1 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 NACH DEM MANGA "KAMI NO SHIZUKU" VON TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 Verstehst du nicht, dass ich das alles tue, um den Wein zu retten? 3 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Wo ist Issei? 4 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Er kommt morgen wieder. 5 00:02:30,901 --> 00:02:32,152 Hat er genug von mir? 6 00:02:32,819 --> 00:02:34,071 Er hatte zu tun. 7 00:02:35,572 --> 00:02:37,741 Lässt er dich allein mit einem Mann wie mir? 8 00:02:38,534 --> 00:02:41,328 Vielleicht lässt er dich allein mit einer Frau wie mir. 9 00:02:41,745 --> 00:02:42,579 Okay. 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Verkosten wir die Weine? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Komm. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,380 Mit welchem fangen wir an? 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 - Diesem hier? - Warte. Erst die richtige Stimmung. 14 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Cool. 16 00:03:07,980 --> 00:03:12,442 - Musik, Alkohol, eine hübsche Französin. - Hör auf zu flirten. Hör zu. 17 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Wusstest du, dass sie ihre Heimatstadt hasste? 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,213 Deshalb ging sie nach Kalifornien, um die Welt zu verändern. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Wenn ich dieses Lied höre... 20 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 denke ich an einen Orkan, der alles mit sich reißt. 21 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Riech mal. 22 00:03:51,148 --> 00:03:55,569 Anfangs wirken die Aromen dissonant, als passten sie nicht zusammen. 23 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Ein Wein aus drei Rebsorten. 24 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 Drei verschiedene Schwingungen. 25 00:04:00,199 --> 00:04:01,366 Aber im Mund... 26 00:04:05,454 --> 00:04:06,580 Explodiert er. 27 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Dissonanz wird zu Harmonie. 28 00:04:10,959 --> 00:04:12,920 Die drei Rebsorten verschmelzen miteinander. 29 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Jetzt schließ die Augen. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,471 Schließ die Augen. 31 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Trink einen Schluck. 32 00:04:44,076 --> 00:04:45,953 Hörst du noch die Musik? 33 00:04:56,463 --> 00:04:57,840 Wein ist wie Musik. 34 00:04:59,633 --> 00:05:01,552 Er verbindet dich mit deinen Emotionen. 35 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Er heilt Wunden. 36 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 Clos Venturi. 37 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Ein Italiener? - Aus Korsika. 38 00:05:24,950 --> 00:05:28,287 Ein kleines Weingut in den Bergen. Wunderbar. 39 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Noch einen? 40 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 - Wer ist das? - Pst. 41 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 42 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Lindenblüten... 43 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Geißblatt... 44 00:06:12,080 --> 00:06:13,874 Ich liege in einer Hängematte... 45 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 zu Hause. 46 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Es wird Abend. 47 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Es weht ein leichter Wind. 48 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Er wiegt mich in den Schlaf... 49 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Mein Freund ist bei mir. 50 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Gleich trinken wir was, aber noch nicht jetzt. 51 00:06:39,149 --> 00:06:40,859 Erzähl nicht von deinem Freund. 52 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Das verdirbt die Stimmung. 53 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Du bist dran. 54 00:06:59,962 --> 00:07:01,630 Ich bin auf einem Segelboot. 55 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 Licht strömt durch die Vorhänge der Kabine. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Wir hatten gerade Sex. 57 00:07:21,316 --> 00:07:22,442 Rede weiter. 58 00:07:23,944 --> 00:07:25,904 Du gehst bald nach Frankreich zurück. 59 00:07:33,829 --> 00:07:35,873 Weinst du? Fühlst du dich verloren? 60 00:07:41,295 --> 00:07:42,713 Ich will, dass du bleibst. 61 00:07:59,438 --> 00:08:00,439 Nein. 62 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 Ich bestelle Abendessen für dich. 63 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Ich bin's, Tamar. 64 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Ist Issei bei dir? 65 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Er schläft. 66 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Jetzt schon? Alles in Ordnung? 67 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Er war sehr müde. 68 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Bist du immer noch bei Davit? 69 00:08:48,695 --> 00:08:49,613 Ja. 70 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Na dann... wünsche ich dir einen schönen Abend. 71 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka? Honoka! 72 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 Honoka! 73 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Papa! - Hilfe! Hilf mir! 74 00:12:55,943 --> 00:12:57,444 Gut festmachen, okay? 75 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Die da auch. 76 00:13:31,979 --> 00:13:34,648 Ich hätte nicht gedacht, dass du das schaffst. 77 00:13:37,359 --> 00:13:38,443 Und jetzt... 78 00:13:39,862 --> 00:13:42,531 muss ich mein Versprechen einlösen. 79 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Kennst du das? 80 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Nein. 81 00:14:19,568 --> 00:14:20,861 Sag mir, was du siehst. 82 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 Ein Kind... 83 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 ganz allein... 84 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Im Winter. 85 00:14:42,424 --> 00:14:43,467 Es ist kalt. 86 00:14:46,094 --> 00:14:48,847 - Es fühlt sich verloren. - Nein. Nicht verloren. 87 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Es ist zornig. 88 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 - Du weißt nichts über mich. - Das stimmt. 89 00:15:01,527 --> 00:15:03,445 Du bist ganz anders als ich dachte. 90 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Schade, dass deine Familie dich so schlecht kennt. 91 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Ich bin ihnen egal. 92 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar ist nicht dein Vater. 93 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Er lehrte sie, dich zu hassen. Dafür kann sie nichts. 94 00:15:20,420 --> 00:15:22,881 Genau wie du nichts für den Tod deiner Mutter kannst. 95 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Das ist schön. 96 00:15:37,145 --> 00:15:39,356 Ich kenne nur einen Wein, der dazu passt. 97 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 Ja. 98 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Wo warst du? Dein Handy war aus. 99 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Erzähle ich dir später. 100 00:16:02,671 --> 00:16:05,841 Davit sagt, er will Tamar besuchen und den Wein probieren. 101 00:16:07,885 --> 00:16:11,638 Camille fragt, ob Davit vorbeikommen und deinen Wein probieren kann. 102 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 - Die Schlüssel! - Brauchen Sie mich noch? 103 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 - Nein. Du hast frei. - Wie Sie wollen. 104 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Ich hätte nicht kommen sollen. 105 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Das wird schon. 106 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Klar doch. 107 00:17:01,939 --> 00:17:03,440 Alles ist noch beim Alten. 108 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Stinkt immer noch nach Mist. 109 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Ich bin unbewaffnet. 110 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Setz dich bitte, Davit. 111 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Setzt ihr euch nicht zu uns? 112 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 Das letzte Mal, als ich dich sah... 113 00:18:29,568 --> 00:18:31,195 bist du Dreirad gefahren. 114 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 Du bist auch älter geworden. 115 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Grauhaarig. 116 00:18:49,796 --> 00:18:50,881 Lass uns trinken. 117 00:18:53,300 --> 00:18:56,887 Ein 89er. Aus deinem Geburtsjahr. 118 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Mein Geburtsjahr. 119 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Und Mutters Todesjahr. 120 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Du willst mit mir reden? Ich bin hier. 121 00:20:04,913 --> 00:20:06,081 Okay. 122 00:20:57,466 --> 00:20:58,383 Hey. 123 00:20:58,759 --> 00:20:59,635 Danke. 124 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Alles in Ordnung? 125 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Heute sind sie glücklich. 126 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Morgen wird es schwieriger. 127 00:21:16,735 --> 00:21:18,987 Weißt du, was ich an dir so liebe? 128 00:21:20,781 --> 00:21:22,866 - Was? - Du bist eine Stimmungskanone! 129 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Mann, Issei. Wir haben den Wein gerettet. 130 00:21:33,794 --> 00:21:35,295 Stimmt was nicht? 131 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Drehen wir 'ne Runde? 132 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Wie alt warst du? 133 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Drei. 134 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Ich glaube, das war auf Okinawa. 135 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Als ich drei war... 136 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 erlebten wir das Erdbeben von Kobe. 137 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Es weckte mich mitten in der Nacht. 138 00:22:20,174 --> 00:22:23,844 Ich hatte schreckliche Angst. Ich dachte, das Haus fällt mir auf den Kopf. 139 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Meine Mutter holte mich aus dem Bett. 140 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 Sie nahm mich mit in den Garten, wo ich die Sterne sah, 141 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 und sang ein Lied für mich, um mich zu beruhigen. 142 00:22:38,775 --> 00:22:39,860 Meine Mutter... 143 00:22:41,069 --> 00:22:43,197 hätte mich unter den Trümmern gelassen. 144 00:22:47,576 --> 00:22:49,870 Aber meine Mutter sagt, das sei nicht wahr. 145 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Sie sagt, sie sei in mein Zimmer gekommen... 146 00:22:55,959 --> 00:22:57,336 und ich hätte geschlafen. 147 00:22:57,836 --> 00:22:59,796 Ich hätte nichts bemerkt. 148 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Manchmal verwechseln wir die Realität mit Erzähltem 149 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - und Einbildungen. - Bei mir ist das anders. 150 00:23:09,681 --> 00:23:11,642 Ich bin sicher, dass es passiert ist. 151 00:23:16,063 --> 00:23:17,314 Dann glaube ich dir. 152 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Komm, Issei. Komm mit. 153 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Wir reden, wenn wir hier fertig sind. 154 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Ja. 155 00:23:34,665 --> 00:23:35,999 - Ganz bestimmt. - Nein. 156 00:23:36,583 --> 00:23:38,710 - Ich habe so lange nach dir gesucht. - Was? 157 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 Was sagst du? 158 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Nichts. Alles ist ganz anders. 159 00:24:14,288 --> 00:24:18,709 - Ist das Ketevans Qvevri? - Ja, da hast du reingepinkelt. 160 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Komm. Komm. - Komm. 161 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Komm, Davit. Lass uns gehen. 162 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Ich kann mich eh nicht dran erinnern. 163 00:24:30,721 --> 00:24:33,473 Ich erinnere mich an die Tracht Prügel von meinem Vater. 164 00:24:40,981 --> 00:24:42,232 Komm! Komm! 165 00:24:46,486 --> 00:24:49,114 Kommt, wir suchen welche aus. 166 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - Wie viele sollen wir nehmen? - Um die 20. 167 00:24:54,912 --> 00:24:56,371 Wir erwarten viele Gäste. 168 00:25:01,376 --> 00:25:03,128 Davit, nimm den da. 169 00:25:09,301 --> 00:25:10,969 - Das reicht. - Nimm die da. 170 00:25:11,970 --> 00:25:13,514 Lass mich das machen. 171 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Lasst uns gehen. 172 00:25:19,645 --> 00:25:20,979 Alles in Ordnung? 173 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Wir haben Gäste, also möchte ich kurz was sagen. 174 00:25:31,031 --> 00:25:34,034 Wenn wir alle heute hier versammelt sind... 175 00:25:35,994 --> 00:25:38,997 haben wir das vielleicht Gott zu verdanken. Gelobet sei der Herr. 176 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Aber vor allem danken wir euch, Camille und Issei. 177 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Ihr habt uns geholfen, uns daran zu erinnern, dass wir... 178 00:25:52,469 --> 00:25:53,929 dass wir damals Kinder waren. 179 00:25:54,721 --> 00:25:57,724 Und dass wir Blutsverwandte sind, Davit. 180 00:25:58,308 --> 00:26:03,856 Lasst uns Vergangenes vergessen. Und... Wir vergeben dir, Davit. 181 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Lasst uns trinken. Prost. 182 00:26:13,657 --> 00:26:14,700 Prost! 183 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 Ich habe jahrelang keinen Wein getrunken. 184 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Scheinbar habe ich etwas Wichtiges verpasst in dieser Familie. 185 00:26:41,560 --> 00:26:42,811 In meiner Familie und... 186 00:26:44,271 --> 00:26:45,147 Danke! 187 00:26:46,148 --> 00:26:48,275 Diese zwei Tage haben mein Leben verändert. 188 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 Dafür möchte ich euch beiden danken. 189 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Ich war ein Rabauke. Jetzt respektiert man mich. Warum? 190 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Ich bin immer noch der Junge, der in das Qvevri gepinkelt hat. 191 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Gotteslästerung. 192 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 Aber wenn wir schon einmal dabei sind, 193 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 habt ihr euch je gefragt, warum ich das getan habe? 194 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Oder dachtet ihr einfach: "So ist er. Er ist böse geboren. 195 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Dagegen kann er nichts machen." 196 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 War's so? 197 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, erzählst du ihnen, warum das passierte? 198 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Ich bin noch nicht fertig. 199 00:27:26,772 --> 00:27:29,191 Am Tag zuvor erschoss mein Vater meinen Hund. 200 00:27:30,025 --> 00:27:32,945 Er erschoss meinen Hund, weil ihn das Bellen störte. 201 00:27:33,028 --> 00:27:34,071 Oder vielleicht... 202 00:27:34,530 --> 00:27:38,200 weil ich so sehr an ihm hing. 203 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Weil er alles war, was ich hatte. 204 00:27:40,494 --> 00:27:43,288 Er wärmte mich, wenn ich nachts Angst hatte. 205 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 Er beschützte mich. 206 00:27:44,581 --> 00:27:46,291 Was keiner von den anderen tat. 207 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 Sie war nicht für mich da, als das passierte. 208 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Ich erinnere mich nicht, dass du was gesagt hättest, 209 00:27:52,256 --> 00:27:57,719 als mich mein Vater drei Tage lang in den Keller sperrte. 210 00:27:57,803 --> 00:28:03,433 Im Dunkeln. Im Keller eingesperrt, ohne Licht, Essen oder Wasser. Ohne alles. 211 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Als sie mich da rausholten, war ich völlig entkräftet. 212 00:28:07,938 --> 00:28:11,316 Und jetzt erklärst du, dass du mir vergibst? 213 00:28:11,775 --> 00:28:15,487 Du bist diejenige, die mich um Vergebung anflehen sollte. 214 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Auf Knien solltest du mich anflehen! 215 00:28:36,008 --> 00:28:41,972 Fangt an zu packen. Ich verkaufe den Laden hier. 216 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Alles. Es ist vorbei. Weg. Brennt alles nieder. 217 00:28:46,810 --> 00:28:47,853 Das war's. 218 00:28:52,983 --> 00:28:53,984 Lass mich. 219 00:29:00,949 --> 00:29:05,329 Davit Abashidze. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. Danke. 220 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Voicemail. Ich versuch's später. 221 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Das bringt nichts. 222 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Er hat sich entschieden. 223 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Er wird sich beruhigen. 224 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 Wir sind in eine Sache verwickelt, die uns nichts angeht. 225 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Gib mir mein Handy. 226 00:29:22,554 --> 00:29:23,805 Du hast ihn gehört. 227 00:29:23,889 --> 00:29:26,141 In zwei Wochen gibt es das hier nicht mehr. 228 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Willst du das? 229 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Dieser Wein ist wunderbar, und es wird ihn nicht mehr geben. 230 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Gib mir mein Handy. Bitte. 231 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Wo willst du hin? 232 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Komm mit. 233 00:30:01,218 --> 00:30:02,344 Tamar. 234 00:30:04,179 --> 00:30:05,806 Ich habe eine Idee. 235 00:30:06,014 --> 00:30:09,768 In zwei Tagen bin ich in Paris für den Wettbewerb "1. Jahrgang". 236 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Das ist einer der wichtigsten Wettbewerbe der Welt. 237 00:30:13,355 --> 00:30:17,067 Teilnehmen können nur neue Weine, die noch nicht auf dem Markt sind. 238 00:30:17,150 --> 00:30:18,527 Wie dein Wein. 239 00:30:18,610 --> 00:30:22,197 Ich kann dafür sorgen, dass dein Wein teilnehmen kann. 240 00:30:22,281 --> 00:30:24,783 Er bekommt den ersten Preis, ganz sicher. 241 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Ich will keinen Wettbewerb gewinnen. 242 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Du nicht. Aber Davit will das. 243 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Lass Davit aus dem Spiel. 244 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, der Wein, der den ersten Preis gewinnt, wird sofort weltweit bekannt. 245 00:30:38,922 --> 00:30:40,424 Davit ist ein Geschäftsmann. 246 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Er wird die Chance erkennen. 247 00:30:42,885 --> 00:30:45,179 Es wird klappen. Ich versprech's dir. 248 00:30:45,262 --> 00:30:47,931 - Du musst mir vertrauen. - Du hörst nicht zu. 249 00:30:49,057 --> 00:30:52,060 Dieser Wein nimmt nicht an Wettbewerben teil. 250 00:30:52,644 --> 00:30:54,354 Er wird nicht verkauft. 251 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Dafür machen wir ihn nicht. 252 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Jetzt hilf uns, den Wein zum Kloster zu bringen. 253 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Du solltest ihr zuhören. 254 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Sie hört mir nicht zu. 255 00:31:15,501 --> 00:31:16,793 Du bist egoistisch... 256 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 genau wie unser Vater. 257 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Siehst du? Der Wein ist in Sicherheit. 258 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Ja? 259 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Ich bin's, Ketevan. 260 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Danke. 261 00:32:17,479 --> 00:32:21,525 Ich weiß nicht, ob ich es schaffe, morgen so früh aufzustehen. 262 00:32:21,608 --> 00:32:24,486 Deswegen verabschiede ich mich jetzt. 263 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Danke für alles. 264 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Du kommst uns besuchen, ja? 265 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Du besuchst mich auch. 266 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 267 00:33:00,856 --> 00:33:01,899 Gute Nacht. 268 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Der ist für dich. 269 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Aus dem Jahr 2021. 270 00:33:32,804 --> 00:33:34,056 Der letzte Jahrgang. 271 00:33:34,973 --> 00:33:38,227 Es wird keinen anderen mehr geben. 272 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Du kannst ihn aufmachen, wenn du wieder Angst vor der Dunkelheit hast. 273 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Danke. 274 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Gute Nacht. 275 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Gute Nacht. 276 00:34:40,621 --> 00:34:41,540 Hallo. 277 00:34:42,291 --> 00:34:44,333 Nein. Nicht nötig. Danke. 278 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Vertrau mir 279 00:35:39,306 --> 00:35:40,224 Das Luder. 280 00:35:43,185 --> 00:35:45,437 NACH DEM MANGA "KAMI NO SHIZUKU" VON TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 281 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Untertitel: Rita Utt El Ibrami 282 00:36:23,016 --> 00:36:25,561 Untertitelung: DUBBING BROTHERS