1 00:00:16,725 --> 00:00:19,895 [Issei breathing heavily] 2 00:00:26,235 --> 00:00:27,528 [footsteps crunching] 3 00:00:38,956 --> 00:00:40,582 [breathing heavily] 4 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 [insects chirping] 5 00:02:16,220 --> 00:02:17,763 [typing on phone] 6 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 DON'T YOU UNDERSTAND THAT I'M DOING ALL OF THIS TO SAVE THIS WINE! 7 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 [chuckles, in English] Where's Issei? 8 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 He'll be back tomorrow. 9 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 [in French] Had enough of me? 10 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 He had something to do. 11 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 And leaves you alone with a man like me? 12 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Maybe you're the one left alone with a girl like me. 13 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Okay. 14 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 So, let's taste some wines? 15 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Come on. 16 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 So, which one do we start with? 17 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - This one? - Wait. Let's first set the mood. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,469 Mm-hmm. 19 00:02:57,553 --> 00:03:00,681 ["Summertime" playing on speakers] 20 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 21 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Great. 22 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Music, alcohol, pretty French girl… - Stop messing around. Listen. 23 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 [music continues] 24 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 You know she hated her hometown? 25 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 She ran away as soon as she could to California to change the world. 26 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 When I listen to it… 27 00:03:35,966 --> 00:03:37,426 [singer, in English] ♪ Summertime… ♪ 28 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 [in French] …I think of a hurricane that sweeps everything away. 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 [in English] ♪ Time, time ♪ 30 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 ♪ Child… ♪ 31 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 [in French] Smell it. 32 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 - [inhales] - [in English] ♪ The living's easy ♪ 33 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 - At first, the notes sound dissonant… - Mmm. 34 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 …like there's no unity. 35 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 It's made from three grape varieties. 36 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 It's all over the place. 37 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 But in the mouth… 38 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 - [in English] ♪ Cotton's high ♪ - [guitar solo on speakers] 39 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 [Camille] Mmm. 40 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 [in French] It explodes. 41 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Disorder becomes harmony. 42 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 [in English] ♪ Your daddy's rich… ♪ 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 [in French] The three grapes blend into one. 44 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Now, close your eyes. 45 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 [in English] ♪ …so good-looking, baby ♪ 46 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 [chuckles] 47 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 [in French] Close your eyes. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,557 [in English] ♪ Now ♪ 49 00:04:25,641 --> 00:04:30,312 - ♪ Hush, baby, baby, baby, baby, baby ♪ - [Davit sighs] 50 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 [in French] Take a sip. 51 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 [in English] ♪ No, no, no, no Don't you cry ♪ 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 ♪ Don't you cry-- ♪ 53 00:04:39,363 --> 00:04:40,822 [music stops] 54 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 [in French] Can you still hear the music? 55 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 [music resumes, fades in] 56 00:04:52,751 --> 00:04:53,836 [swallows] 57 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Wine is like music. 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 It connects you to your emotions. 59 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 It repairs wounds. 60 00:05:04,805 --> 00:05:06,640 - [swallows] - [music ends] 61 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi." 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Italian? 63 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Corsica. 64 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 A small vineyard in the mountains. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Wonderful. 66 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Another one. 67 00:05:38,505 --> 00:05:40,299 ["Valse de Melody" playing on speakers] 68 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 - Who's that? - Shh. 69 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 [wine pours] 70 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 71 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Linden… 72 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 honeysuckle… 73 00:06:07,409 --> 00:06:09,203 [music continues] 74 00:06:12,247 --> 00:06:16,710 I'm in a hammock… at home. 75 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 It's evening. 76 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 There's a gentle breeze. 77 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 It's rocking me to sleep… 78 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 My boyfriend is with me. 79 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 We're about to go for a drink, but not right now. 80 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Don't talk about your boyfriend. 81 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 It ruins everything. 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Your turn. 83 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 I'm on a sailboat. 84 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Light is streaming through the curtains of the cabin. 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 [music fades out] 86 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 We've just made love. 87 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Keep going. 88 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 [Davit] You're going back to France soon. 89 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 You're crying. You're lost. 90 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 I want you to stay. 91 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 [glass clinks] 92 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 No. 93 00:08:12,034 --> 00:08:13,035 [inhales] 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 I will tell them to serve you dinner. 95 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 [door opens, closes] 96 00:08:27,174 --> 00:08:28,717 [phone buzzing, ringing] 97 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 [in English] It's Tamar. 98 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Is Issei there? 99 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 He's in bed. 100 00:08:40,770 --> 00:08:43,023 Already? Is he okay? 101 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 He was very tired. 102 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Are you still at Davit's place? 103 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Yes. 104 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Well, then I wish you a very nice evening. 105 00:09:02,626 --> 00:09:03,961 [sighs] 106 00:09:06,463 --> 00:09:07,923 [crickets chirping] 107 00:09:14,930 --> 00:09:16,306 [sighs] 108 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 [Honoka speaking Japanese] 109 00:09:45,043 --> 00:09:48,463 [giggling] 110 00:10:08,567 --> 00:10:10,110 [grunting, straining] 111 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 [Hirokazu] Honoka? Honoka! 112 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 - Honoka! Honoka! - [screaming] 113 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - [in Japanese] Daddy! - [Honoka] Help me! Help me! 114 00:10:26,126 --> 00:10:27,878 [gasping, panting] 115 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Help me… 116 00:10:41,683 --> 00:10:43,185 [gasping] 117 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 [treadmill whirring] 118 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 [sighs] 119 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 [panting] 120 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 - [in Georgian] Hold it tight, okay? - Mm-hmm. 121 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 And this one as well. 122 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 [Issei breathing heavily] 123 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 [in English] I didn't think you'd actually make it. 124 00:13:37,442 --> 00:13:42,698 And now… I have to keep my promise. 125 00:13:43,949 --> 00:13:47,035 ["Prayer" playing] 126 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 [music continues on speakers] 127 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 [in French] Do you know it? 128 00:14:09,016 --> 00:14:10,517 [music continues] 129 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 No. 130 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Tell me, what do you see? 131 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 A little child… 132 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 on his own… 133 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 It's winter. 134 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 It's cold. 135 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 He's lost. 136 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 No, he's not lost. 137 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 He's angry. 138 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 You know nothing about me. 139 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 [Camille] It's true. 140 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 You are not at all who I expected. 141 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 It's sad your family doesn't know who you really are-- 142 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 They don't care. 143 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar is not your father. 144 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 She was taught to hate you by him, but it's not her fault. 145 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Just like it's not your fault your mother died. 146 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 It's beautiful. 147 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 And I know just one wine that matches it. 148 00:15:45,946 --> 00:15:47,781 - [music ends] - [phone ringing] 149 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 [in Japanese] Yes. 150 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 [in English] Where were you? I tried to call you. 151 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 I'll tell you later. 152 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Okay, uh, Davit says he wants to come over and have a glass of wine. 153 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Camille asks if Davit can come over and taste your wine. 154 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 [in Georgian] Give me the keys. 155 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - You can go as well. - You won't need me today? 156 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - I don't. Take the day off. - Okay. As you like. 157 00:16:29,198 --> 00:16:30,490 [engine starts] 158 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 [in French] I shouldn't have come. 159 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Everything will be fine. 160 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Yeah, sure. 161 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Nothing's changed. 162 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 It still smells like shit. 163 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 [in Georgian] I didn't come armed. 164 00:17:50,946 --> 00:17:52,114 [chuckles] 165 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Sit, please, Davit. 166 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 [in English] Are you gonna join us, or what? 167 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 [Davit, in Georgian] The last time I saw you… 168 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 you were on a tricycle. 169 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 [Tamar] Hmm. 170 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 You've aged too. 171 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Your hair is gray. 172 00:18:46,585 --> 00:18:48,587 [sighs] 173 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Let's drink. 174 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 '89. The year you were born. 175 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 The year I was born. 176 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 The year I was born and Mom died. 177 00:19:09,066 --> 00:19:10,067 Mmm. 178 00:19:18,617 --> 00:19:19,660 [Davit grunts] 179 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 You want us to talk? I'm here. 180 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Okay. 181 00:20:22,472 --> 00:20:25,475 [lively drum music playing] 182 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 [people cheering, laughing] 183 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 [cheers] 184 00:20:30,564 --> 00:20:32,900 [performer singing folk song] 185 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 [in English] Hey. 186 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 [in Georgian] Thank you. 187 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 [in English] Are you okay? 188 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Today they are happy. 189 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Tomorrow it won't be so easy. 190 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 You know what I love about you? 191 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 What? 192 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 That you're fun. 193 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Come on, Issei. We saved the wine. 194 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Is something wrong? 195 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Do you wanna go for a walk? 196 00:21:46,682 --> 00:21:48,308 [performer singing folk song] 197 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 How old were you? 198 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Three years old. 199 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 I think it was on Okinawa Island. 200 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 When I was three… 201 00:22:13,292 --> 00:22:15,961 [sighs] …I remember the Kobe earthquake. 202 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 It woke me up in the middle of the night. 203 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 I was terrified. I thought the house was going to fall on me. 204 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 My mother, she came to get me, 205 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 she took me to the garden, under the stars 206 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 and sang me a song to calm me down. 207 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 My mom… 208 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 she would've let the roof fall on me. 209 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Except my mother swears it never happened. 210 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 When the earth shook, she rushed into my room… 211 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 and I was sleeping. 212 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 I didn't notice anything. 213 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Sometimes we mix up what really happened, what we're told, 214 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - what we imagine-- - For me, it's different. 215 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 I'm sure it happened. 216 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Then I believe you. 217 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 [people chattering in Georgian] 218 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 [Tamar in English] Come, Issei. Come with us. 219 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 [Camille] Let's talk later when we are done here. 220 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Yeah. 221 00:23:31,453 --> 00:23:34,581 [people chattering in Georgian] 222 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 - [in Georgian] We take care of it. - No. 223 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 [Tamar] I searched for you on that mountain 224 00:23:37,543 --> 00:23:38,710 - for so long. - Huh? 225 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 [Tamar] We're here. 226 00:23:43,382 --> 00:23:46,593 - [chuckles, speaking Georgian] - [chattering] 227 00:24:04,987 --> 00:24:06,530 - Hmm. - [chuckles] 228 00:24:08,824 --> 00:24:10,117 [Tamar] Hmm? 229 00:24:10,200 --> 00:24:12,160 Nothing. Everything is just so different. 230 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Is that Ketevan's? 231 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 [Tamar] Yes, that's the one you pissed in. 232 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Mm-hmm. 233 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Come, come. - Come. 234 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 [Ketevan] Come on, Davit. Let's go. 235 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 I was too young to remember that anyway. 236 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Yeah, but I still remember that I got a beating from my father afterwards. 237 00:24:33,682 --> 00:24:34,683 [chuckles] 238 00:24:38,979 --> 00:24:41,148 - [lock clicking] - [door opens] 239 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Come on, come on. 240 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Let's choose. 241 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - [Tamar] How many should we take? - [guest] About 20. 242 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 [Tamar] We are expecting many guests. 243 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 [bottles clinking, scraping] 244 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, take this. 245 00:25:09,343 --> 00:25:11,970 - It's enough. Take this. - [Irakli] No, that's it. That's it. 246 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - [Tamar] Take this. - [Irakli] Let me, Mom. 247 00:25:13,805 --> 00:25:15,682 - [Tamar] Let's go now. - [guest speaks Georgian] 248 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 [Issei, in English] Are you okay? 249 00:25:21,897 --> 00:25:24,733 - [Tamar, in Georgian] My dears. - [guests speaking Georgian] 250 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 We have guests, so I'll say a few words. 251 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 [in English] If we're all here today, together… 252 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 it's maybe thanks to God. 253 00:25:37,996 --> 00:25:39,373 [in Georgian] Glory to God. 254 00:25:39,456 --> 00:25:44,711 [in English] Uh, but above all, it's thanks to you, Camille and Issei. 255 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 You helped us, uh, to remember that we… 256 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 we were once children. 257 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 And we are of the same blood, Davit. 258 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Let's forget what was before, 259 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 and we forgive you, Davit. 260 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 [in Georgian] Let's drink. Cheers. 261 00:26:10,571 --> 00:26:12,823 [people at table chattering] 262 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Cheers. 263 00:26:16,743 --> 00:26:18,287 [all chattering] 264 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 [in English] I didn't drink wine for years. 265 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 It seems like I missed something important in this family… 266 00:26:40,601 --> 00:26:44,897 - [chatter stops] - …my family… and thank you. 267 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 In two days, my life has changed and I wanna thank you both. 268 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 I was a bully, and now I'm respected. I don't know what happened. 269 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 I'm still the same, same old kid that pissed in the qvevri. 270 00:26:59,494 --> 00:27:00,662 [chuckles] 271 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 [Davit] Blasphemy. 272 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 But as long as we're here to clean the dust, 273 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 did anyone of you ever bother to ask why I did that? 274 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Or did you just think that, "That's him. He was born bad. 275 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Nothing he can do about it." 276 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Right? 277 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 [in Georgian] Tamar, you want to tell them? Why it all happened? 278 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - [Davit] I'm not done yet. 279 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 [in English] My father shot the dog the day before. 280 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 He killed my dog because he didn't like his barking, 281 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 or maybe because I loved him so much. 282 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Because he was all I had. 283 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 He kept me warm when I was afraid at night. 284 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 He protected me. 285 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 And none of them did, by the way. 286 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 And I don't remember her being there when that happened. 287 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 [in Georgian] I don't remember you saying anything 288 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 when my father locked me in the cellar for three days. 289 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 In the dark. 290 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Locked in the cellar with no light, no food and no water. Nothing. 291 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 They took me out of there, exhausted, 292 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 and now, you say you forgive me? 293 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 You're the one who should be asking my forgiveness! 294 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 - You should be on your fucking knees! - [cup clatters] 295 00:28:25,998 --> 00:28:27,416 [sighs deeply] 296 00:28:28,125 --> 00:28:30,460 [breathes deeply] 297 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 You need to start packing, because I'm selling all of this. 298 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Everything. It's over, gone. Burn it to the ground. 299 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 That's it. 300 00:28:52,232 --> 00:28:55,068 - [door opens, slams shut] - Let go of me. 301 00:28:56,570 --> 00:28:58,113 [line ringing] 302 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 [automated voice] You called Davit Abashidze. Leave a message. Thank you. 303 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 [in English] Voicemail. I'll try again. 304 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 [Issei] There's no point. 305 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 He's made up his mind. 306 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 He will calm down. 307 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 We've got involved in a story that's not ours. 308 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Give me back my phone. 309 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 You heard him. 310 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 In two weeks, all of this is gone. 311 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Is that what you want? 312 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 This wine is beautiful, and it's going to be lost. 313 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Give me my phone back. Please. 314 00:29:41,949 --> 00:29:42,991 [sighs] 315 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Where are you going? 316 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Come with me. 317 00:29:56,755 --> 00:29:58,757 [people chattering in Georgian] 318 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 [Camille] Tamar. 319 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 I have an idea. 320 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 In two days, I have to be in Paris for the First Vintage Contest. 321 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 It's one of the most important competitions in the world. 322 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 It's reserved only to new wines that have never been marketed before. 323 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Like yours. 324 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 I can persuade them to put your wine in the contest. 325 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 And it will win. I'm sure it will. 326 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 I don't want to win a competition. 327 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 You, no. But Davit, yes. 328 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Leave Davit alone. 329 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, the wine that wins this competition becomes worldwide famous instantly. 330 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Davit is a businessman. 331 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 He'll see his interest in it. 332 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 This will work, I promise. 333 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 You have to trust me. 334 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 You're not listening. 335 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 This wine will never be in a competition. 336 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 It will never be sold. 337 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 It's not made for that. 338 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Now come, help us move the wine to the monastery. 339 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 [Issei] You need to listen to what she's saying. 340 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 She's the one not listening. 341 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 You're selfish… 342 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 just like our father. 343 00:31:35,854 --> 00:31:37,523 [chattering in Georgian] 344 00:31:40,442 --> 00:31:41,735 [wine bottles clinking] 345 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 You see? The wine is saved. 346 00:32:03,131 --> 00:32:04,258 [knocks on door] 347 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Yes? 348 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 [Ketevan] It's Ketevan. 349 00:32:15,227 --> 00:32:16,478 [sighs] Thank you. 350 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 I don't know if I'll have the strength to get up so early tomorrow, 351 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 so, I'll say goodbye now. 352 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Thanks for everything. 353 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Come back and see us, okay? 354 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Come and see me too. 355 00:32:45,507 --> 00:32:47,885 [breathes deeply] 356 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Good night. - [Ketevan] Night. 357 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Good night. 358 00:33:07,779 --> 00:33:08,947 [sighs] 359 00:33:12,284 --> 00:33:14,286 [footsteps in distance] 360 00:33:14,369 --> 00:33:15,579 [knocks on Issei's door] 361 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 [Tamar] It's for you. 362 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 It's from 2021. 363 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 The last vintage. 364 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 There will never be another. 365 00:33:39,311 --> 00:33:40,771 [sighs] 366 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 You can open one if you're ever afraid of the dark again. 367 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Thank you. 368 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 [Tamar] Good night. 369 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 [Issei] Good night. 370 00:33:59,122 --> 00:34:00,582 [footsteps depart] 371 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 [Camille] Hello. 372 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Oh. No. I keep it. Thank you. 373 00:35:05,522 --> 00:35:08,567 [phone ringing] 374 00:35:09,651 --> 00:35:10,652 [Issei groans] 375 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 [gasps, sighs] 376 00:35:29,755 --> 00:35:30,839 [sighs] 377 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Bitch. 378 00:35:40,891 --> 00:35:43,393 [heavy rock music playing]