1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 (改編自亞樹直與沖本秀 漫畫作品《神之水滴》) 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 (格魯吉亞,第比利斯) 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,855 不,但幸好一青找到幫手 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,565 他會帶我們去修道院 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 修道院在哪裏? 6 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 肯定是在歐洲,但離亞洲不遠 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 你講過只會去三天 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,701 我知道,我已盡力了 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 一青目前情況不太好 10 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 他不是有好轉嗎? 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,373 不是,越來越差 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 你知道他昨天怎對我嗎? 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 他差點丟低我在雅典,自己坐飛機走人 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 為甚麼? 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 我不知道 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 他似乎不再信任我 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,093 滿腦子只想鬥贏我 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 真是煩死人 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 講真,金美,由得他吧 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 況且我們要準備應賽 21 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 我知,但不可以 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 - 他… - 知道了 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 他是你哥,我知道 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 沒錯 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 我愛你 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,274 我也是 27 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - 哈囉 - 早晨 28 00:01:47,733 --> 00:01:51,028 《神之水滴》 29 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 接頭人到了 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,847 遠峰一青? 31 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 嗨,我叫高查,是阿大的朋友 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - 幸會 - 彼此彼此 33 00:02:22,851 --> 00:02:24,436 金美烈治,我們是拍檔 34 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 金美小姐,哈囉 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - 你好 - 你好 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 你跟阿大很老友,對吧? 37 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 我有點妒忌 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 我不知道原來你有老友 39 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 你沒問過 40 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 謝謝 41 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 路程有幾遠? 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 兩個半鐘 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 大概吧 44 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 你們第一次來格魯吉亞? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - 對 - 你們行運了 46 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 這裏是哥里,史太林的出生地 47 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 葡萄酒是八千年前在這裏孕育出來的 48 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 歡迎光臨卡特利 49 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 就是這間修道院了 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 這些不是香比蒙特,是薩布拉維 51 00:03:50,981 --> 00:03:52,733 這裏全部都是薩布拉維? 52 00:03:52,816 --> 00:03:53,859 我點知? 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 要調查的是你們 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 我只是你們的守護天使 55 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 哈囉 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 你好 57 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 哈囉 58 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 哈囉,你識講英語嗎? 59 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 我兩位朋友是法國人和日本人 60 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 他們在找一種葡萄酒 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 有人跟他們說,是這裏出產的 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 他們在雅典見過一個養蜂人 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 亞力斯皮彼亞士 64 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 亞力斯說葡萄酒是這裏出產 65 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 亞力斯皮彼亞,他在隔籬村出世 66 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 你認識他吧?他送蜜蠟來這裏 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 神父,我有事要問,你卻越問越走 68 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 怎麼了? 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 神父,等等 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 神父,我們問完就會走 71 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 先生…神父 72 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 為何走? 73 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - 神父,等等,神父 - 喂 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 我們可以談一分鐘嗎? 75 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - 怎會這樣? - 神父,求求你 76 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - 喂 - 喂 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 等等 78 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 到底怎麼了? 79 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 你們要找的酒,似乎是敏感話題 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 真是難以置信 81 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 他們是僧人,而且是格魯吉亞人 82 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 別忘記我們被蘇聯統治過幾十年 83 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 有陌生人提問,人們仍然會很有戒心 84 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 我們怎算好? 85 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 或者下次別問太多問題吧 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 好,我指吃甚麼午餐? 87 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 在這裏應該找不到吃的 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 不好意思… 89 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 你知道附近有無餐館嗎? 90 00:06:09,828 --> 00:06:10,996 附近一帶沒有 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 餐館關門了 92 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 甚麼都關門了 93 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - 哈囉 - 嗨 94 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 嗨 95 00:06:18,003 --> 00:06:20,339 我爸媽準備了蘇普拉 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 我們住在那邊 若你們賞面,我們會很高興 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 他邀請我們去吃蘇普拉 98 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 甚麼是蘇普拉? 99 00:06:27,471 --> 00:06:29,181 是格魯吉亞傳統 100 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 一群老友開大食會和飲酒 101 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 有上等好酒 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 好吧 103 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 那就跟我來 104 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 請進 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 歡迎 106 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 我們真好彩 107 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 沒錯 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 正吧? 109 00:07:01,713 --> 00:07:03,757 有陌生人參加蘇普拉會帶來好運 110 00:07:03,841 --> 00:07:06,134 各位,有三位賓客參與 111 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 爸媽,是你們的大日子 願意加幾個位嗎? 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - 無任歡迎 - 請過來,歡迎 113 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 他是我的表親,利雲 114 00:07:12,641 --> 00:07:13,684 哈囉 115 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 他是我另一個表親,基柯奇 116 00:07:15,686 --> 00:07:17,145 - 還有他媽媽,瑪麗塔 - 大家好 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - 是我阿姨,瑪莉音 - 嗨 118 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 還有姨丈,哥德斯 119 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - 請坐,歡迎 - 幸會 120 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - 你好 - 親愛的,謝謝 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 她是我妹妹,琪蒂環 122 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - 還有她男友,華馬斯 - 幸會 123 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - 嗨 - 幸會 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 第一次見我們的母親大人 125 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 這位是我媽媽,塔瑪,還有我爸,華斯利 126 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 我們在慶祝他們結婚25週年紀念 127 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - 請坐 - 恭喜 128 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 在這個大日子,有你們光臨真是榮幸 129 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 這裏人人說英語都流利過我 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,217 她以前在第比利斯讀書 131 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 公公想她出人頭地 132 00:07:50,095 --> 00:07:51,889 但她偏要返來鄉下地方 133 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - 所以… - 我不鍾意大城市 134 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 要一杯到尾 135 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 - 一杯到尾? - 對 136 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 - 多謝你邀請我們 - 別客氣 137 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 各位,靜一靜 138 00:08:09,281 --> 00:08:10,991 敬人生和愛 139 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 敬人生和愛 140 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 敬人生和愛 141 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 敬人生和愛 142 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 男人才企起身 143 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - 不同味 - 我知 144 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 鍾意嗎? 145 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 格魯吉亞酒超正 146 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 這是本地酒嗎? 147 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 甚麼意思? 148 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 這裏甚麼都是本地的 149 00:09:07,339 --> 00:09:08,715 我們媽媽是天才 150 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 是她的出品 151 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 即是用巨缸那種? 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 沒錯,但它們叫做陶罐 153 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 - 陶罐? - 對 154 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 它們不是只用來釀橙酒嗎? 155 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 不,我們比較鍾意稱它為“白酒” 156 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 對,是白酒,抱歉 157 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 沒錯,但我們當然也用來釀紅酒 158 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 媽媽,他們想為你釀的酒答謝你 159 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 他們很鍾意 160 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 你們認識我們的格魯吉亞酒? 161 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 它獨一無二,非同凡響 162 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 沒錯 163 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 我們是… 164 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 法國植物學家,想追查一種稀有的花 165 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 我們追查到希臘,遇上一個養蜂人 166 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 他把蜜蠟送給你們修道院的僧人 167 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 你講大話 168 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 蘇華立神父警告過我 169 00:10:03,353 --> 00:10:05,689 你們是為他們的酒而來 170 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 這裏甚麼都不賣 171 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 跟達維特講,我不怕 172 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 這間屋是屬於我的 173 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 達維特是誰? 174 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 請離開 175 00:10:29,505 --> 00:10:30,631 對不起 176 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 我們無意冒犯 177 00:10:32,424 --> 00:10:33,842 是一場誤會 178 00:10:34,760 --> 00:10:36,136 請離開 179 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 抱歉,我們要走了 180 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 但多謝你… 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 你為何要對她講大話? 182 00:11:00,160 --> 00:11:02,663 我們對待神父時犯了錯,我不想重蹈覆轍 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 但問題不是出於那裏 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 她誤會我們跟那個達維特有關 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 下次出少句聲吧 186 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 喂 187 00:11:09,545 --> 00:11:12,172 或者你應該問自己,她為何那麼嬲 188 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 或者她有事隱瞞 189 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 謝謝 190 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 幾點有早餐? 191 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 這裏不提供早餐 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 你們可以幫襯對面街的油站 193 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 這裏無早餐 194 00:11:48,083 --> 00:11:50,002 但你們可以去油站買食物 195 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 放心,明天一定會更好 196 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 祝你們旅途愉快 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 (湯馬) 198 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 沿這方向行,然後轉彎 199 00:13:39,111 --> 00:13:41,154 那裏就會有咖啡 200 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - 明白,謝謝 - 別客氣 201 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 喂,一青 202 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 你不能再這樣 203 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 - 怎樣? - 就是這樣 204 00:14:12,019 --> 00:14:13,061 這種態度 205 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 我們明明坐同一條船,你和我 206 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - 我沒逼你來 - 我知道 207 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 但你想想 亞歷山大看見我們這樣會幾心涼? 208 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 講我知吧 209 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 你想我走嗎? 210 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 只要你說一句,我就不會強人所難 211 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 我會走 212 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 好吧 213 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 “好吧”是甚麼意思? 214 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 好吧 215 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 我想你留低 216 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 好,我留低 217 00:14:59,316 --> 00:15:00,901 兩位,快去拿袋 218 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 我搵過在土地註冊處工作的朋友 219 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 他們透露了塔瑪種葡萄的地點 220 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 好,出發 221 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 其實你有時應該笑一下 222 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - 袋啊 - 沒錯 223 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 快點,兩位,快點 224 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 就是這裏? 225 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 金美 226 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - 香比蒙特 - 天啊 227 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 喂 228 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 華斯利 229 00:18:05,085 --> 00:18:06,461 華斯利 230 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 你怎會在這裏? 231 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 我們警告過你不要來 232 00:18:10,757 --> 00:18:12,885 你們去死吧,這塊地是我的 233 00:18:13,510 --> 00:18:15,262 不再是了,廢柴 234 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 即刻滾 235 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 你似乎未搞清楚誰才是地主 236 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 我很清楚,去死吧 237 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 死剩種 238 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 這是我們最後一次來這裏 239 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 跟你家的婆娘講,我們下次不會手軟 240 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 痛嗎? 241 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 不如帶他看醫生吧 242 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 不必,只是皮外傷 243 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 多謝你們幫我先生 244 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 那兩個人是誰? 245 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 是我弟弟達維特亞巴希澤的手下 246 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 他是誰? 247 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 他是生意人 248 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 這間屋是我爸的 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 他上年過身 250 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 敷這個位,壓實 251 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 達維特想賣這間屋 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 我無法制止他 253 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 要茶嗎? 254 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - 好,泡給我吧,謝謝 - 我即刻去 255 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 失陪 256 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 你們要茶嗎? 257 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 不用,謝謝 258 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 你們在找的酒,是有人從這裏偷的 259 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 我們飲過 260 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 它… 261 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 嘩 262 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 我們不是來偷你的酒 263 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 我們只想知道是誰釀製 264 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 現在我們能回家了 265 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 我們製造的麻煩已夠多 266 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 對不起 267 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 跟我來 268 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 高查,茶泡好了,去拿吧 269 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 - 塔瑪,你去哪裏? - 甚麼? 270 00:21:05,807 --> 00:21:07,309 去酒窖,很快會回來 271 00:21:07,392 --> 00:21:08,894 伊勒奇利,跟我來 272 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 你先生怎算? 273 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 他不會有事的,他很硬淨 274 00:21:22,533 --> 00:21:23,992 我真的很鍾意這地方 275 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 酒窖在附近嗎? 276 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - 對,很近 - 好吧 277 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 是陶罐 278 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - 對 - 嘩,很大個 279 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - 你們是自己造嗎? - 不是 280 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 - 這門手藝就快失傳 - 咕咕 281 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 一切都從它的裏面開始 282 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 等到有陶罐裂開,就會換成這個 283 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 希望在收成前,我們有時間埋掉它吧 284 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 對,我略有所聞 285 00:21:50,811 --> 00:21:53,480 今年葡萄提早成熟 286 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 這裏就是我們的酒窖 287 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 很美 288 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 你們真的把它們埋在地下? 289 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 對 290 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 用陶罐發酵要多久? 291 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 酒要發酵三年才熟成 292 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 我像鷹一樣密切監視 293 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 那麼就會知道,哪個陶罐適合釀烈酒 294 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 哪個會成大器 295 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 大器? 296 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 沒錯 297 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 有時候,酒在發酵過程中會變壞 298 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 但有時會出現奇蹟 299 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 你們來找的東西,就在這裏 300 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 我們把特釀都放在這裏熟成 301 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 我接手前,由我爸跟兄弟提奧多釀酒 302 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 提奧多年輕時去過西部 303 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 然後去了瑞士 304 00:23:40,087 --> 00:23:44,132 在那裏結識了魯道夫史代納的後人 305 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - 史代納? - 沒錯 306 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 生物動力農法之父 307 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 金美的酒莊是法國生物動力農法的先鋒 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - 這道門通往哪裏? - 修道院 309 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 僧人會來取酒做禮拜 310 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 這些酒不屬於我們 311 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 也不屬於我弟弟或我 312 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 是屬於上帝 313 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 那就是它的美妙之處 314 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 但達維特舅父要賣掉一切 315 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 葡萄園、土地和酒窖 316 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 所以這一切都會終結 317 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 …視乎泥土的礦物質 318 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 是上等好酒的要素 319 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 提奧多為何選用香比蒙特? 320 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 它是很頑強的直接混合品種 321 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 他以前經常說 322 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 “世上無劣質葡萄品種,只有劣質釀酒師” 323 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - 謝謝 - 謝謝 324 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 請慢用 325 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 多謝你,伊勒奇利 326 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 為了它攀山涉水?你們真是怪人 327 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 敬人生和愛 328 00:25:26,109 --> 00:25:28,820 - 敬人生和愛 - 沒錯 329 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - 敬人生和愛 - 敬人生 330 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - 飲杯 - 飲杯 331 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 謝謝 332 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 我鍾意 333 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 進來… 334 00:26:15,284 --> 00:26:16,326 好 335 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 唏 336 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 飲吧 337 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - 發生甚麼事? - 你剛才暈低 338 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 飲水吧 339 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 這是地道甜腸,你需要糖份 340 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 吃吧 341 00:26:39,016 --> 00:26:41,268 他上星期潛水時出了意外 342 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 他剛剛出院不久 343 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 你很冷 344 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 一青,你不應該這樣嚇我 345 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - 對不起 - 不 346 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 給他呼吸空間吧 347 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 好嗎? 348 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 金美,來吧 349 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - 你一個人可以嗎? - 可以 350 00:27:19,264 --> 00:27:20,390 我能進來嗎? 351 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 隨便 352 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 對不起 353 00:27:34,238 --> 00:27:35,489 我打過給達利安 354 00:27:35,572 --> 00:27:37,658 他認為塔瑪可以制止交易 355 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 他給我一個名字 說是第比利斯最好的律師 356 00:27:41,912 --> 00:27:43,330 我約了她明天見面 357 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 塔瑪同意了嗎? 358 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 沒錯 359 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 怎麼了?你不信我? 360 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 不是那個原因 361 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 我知你想參與,但你身體抱恙 362 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 你要好好休息 363 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 你很快會康復 364 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 然後我們會解決此事 365 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 一齊解決? 366 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 沒錯 367 00:28:43,682 --> 00:28:45,350 我沒看那個婆娘記者的文章 368 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 我沒時間 369 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 湯馬,我們找到那支酒 而且飲過,真的超正 370 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 那就即刻回來吧,我們需要你 371 00:28:52,983 --> 00:28:56,069 我們要在比賽時行使回應權利 372 00:28:56,153 --> 00:28:58,280 比賽還有五天就到了,金美 373 00:28:58,363 --> 00:29:00,449 我知道,但我還有事要辦 374 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 我要幫幾個人 375 00:29:02,242 --> 00:29:03,619 我現在去見律師 376 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 你說甚麼? 377 00:29:05,204 --> 00:29:07,289 我不理,我只想你回來 378 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 就算不為我,也為菲臘著想吧 379 00:29:10,042 --> 00:29:11,752 你都知道他很重視這場比賽 380 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 我也很重視 381 00:29:13,337 --> 00:29:15,088 我應承過塔瑪,那支酒是她釀的 382 00:29:15,172 --> 00:29:17,466 若我們不幫她,她會一無所有,情況複雜 383 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 遲些向你解釋吧,我要收線了,好嗎? 384 00:29:19,426 --> 00:29:21,178 - 我愛你 - 等等,金美,塔瑪是誰? 385 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 她完成了任務 386 00:29:30,854 --> 00:29:32,147 但現在要去做義勇軍 387 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 (金美烈治,被寵壞的細路) 388 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - 頂… - 有問題嗎? 389 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 有個記者說我是被寵壞的細路 390 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 笑甚麼? 391 00:29:54,253 --> 00:29:56,004 亞巴希澤先生還清房貸 392 00:29:56,088 --> 00:29:58,298 忽然變成買地的人是他 393 00:29:58,382 --> 00:30:00,467 但遺產不是這樣的 394 00:30:00,551 --> 00:30:01,677 實情複雜得多 395 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 這裏不是法國 396 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 但法例一樣 397 00:30:10,477 --> 00:30:12,354 達利安先生向我解釋過 398 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 他還說你靠得住 399 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 萬事都有得商量,視乎他們想不想 400 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 亞巴希澤先生有權有勢 401 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 我向你保證,酬勞會很豐厚 402 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 我是個好律師 403 00:30:32,624 --> 00:30:34,209 很好的律師 404 00:30:34,835 --> 00:30:37,045 有時我能夠為小人物撐腰 405 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 我享受這樣做,哪怕酬勞不太豐厚 406 00:30:43,719 --> 00:30:46,972 但要得罪那種人… 407 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 我不是傻的 408 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 希望你也不是吧,烈治小姐 409 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 我拿完東西就出發? 410 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - 好 - 好吧 411 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 金美 412 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 你們怎麼來了? 413 00:31:16,752 --> 00:31:17,836 我哥打給我 414 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 他說你想幫忙 415 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 我有個主意 416 00:31:23,467 --> 00:31:24,551 好吧 417 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 可以換個安靜地方談嗎? 418 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 當然,跟我來 419 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 我搬到第比利斯後,認識達維特舅父 420 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 其實是他介紹華馬斯給我的 421 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 你是達維特的朋友? 422 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 沒錯 423 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 若達維特知道 你跟塔瑪有來往,他不會跟你談的 424 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 他恨她入骨 425 00:31:52,829 --> 00:31:54,206 所以我們要小心行事 426 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 他今晚會去你的高級餐廳吃飯 427 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 你們應該替我訂張枱 428 00:32:06,635 --> 00:32:08,929 那個偷酒賊,米高普寧克 429 00:32:09,012 --> 00:32:10,138 你見過他嗎? 430 00:32:12,182 --> 00:32:13,600 有 431 00:32:13,684 --> 00:32:16,520 他來過這間屋 432 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 他說世上最好的酒是法國酒 433 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 激到我爸扎扎跳 434 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 於是我爸拿出我們的特釀 435 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 那個法國人說:“我看見上帝” 436 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 我飲你的酒時沒看見上帝 437 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 但我腦海確實有出現一個畫面 438 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 我看到月亮 439 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 自此,這個畫面變成噩夢 440 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 有東西捉住我,把我浸在水裏 441 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 自從我開始潛水,就一直害怕漆黑 442 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 我一直不知道原因 443 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 你的酒,它打開了一道門 444 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 讓我看到一些東西 445 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 我晚上睡不著 446 00:33:28,550 --> 00:33:30,135 我害怕漆黑 447 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 真是幼稚 448 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 我充滿怒火 449 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 不是怒火 450 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 你只是憂傷 451 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 誰? 452 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 寬和,是我 453 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 你就是住在這種地方? 454 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 我鍾意 455 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 有何貴幹? 456 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 你有時間嗎? 457 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 在三更半夜? 458 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 你有任何消息嗎? 459 00:35:24,583 --> 00:35:25,834 你有打給他嗎? 460 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 我打過去醫院 461 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 但他們甚麼都不肯講 462 00:35:34,760 --> 00:35:35,928 發生甚麼事? 463 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 你有收到消息嗎? 464 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 打給他吧 465 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 他是你的兒子 466 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 他不會咬你的 467 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 晚安 468 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - 你好 - 你好 469 00:36:30,524 --> 00:36:31,650 我訂了枱 470 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - 請問怎稱呼? - 金美烈治 471 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 這邊請 472 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 你有約人嗎? 473 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 沒有,只得我 474 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 我推介一款薩布拉維 是基柯奇亞拉達創華利酒窖的陶罐出品 475 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 高加索山腳下的生物動力農法大師 476 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 他的酒莊用石灰建成,在長年白雪的山下 477 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 有焦糖黑莓和鉛筆芯的芳香 你一定會鍾意 478 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 餘韻帶有鹹味,會給你騰雲駕霧的感覺 479 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 其實我初次來格魯吉亞,聽聞有橙酒 480 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 你們有嗎? 481 00:37:47,226 --> 00:37:48,519 跟你的髮色一樣 482 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 代表開朗、慷慨和雄心的顏色 483 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 我們能稍後安排 484 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 是同一個酒莊出產 485 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 基柯奇是浸漬大師 486 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 這是2020年的奇斯白酒 487 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 香味很複雜 488 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 你聞到布冧蜜餞味嗎? 489 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 天啊 490 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 不好意思 491 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - 放低這支酒 - 很有雄心壯志 492 00:38:32,396 --> 00:38:34,147 聽似是上等好酒 493 00:38:35,399 --> 00:38:36,608 超好飲 494 00:38:38,402 --> 00:38:39,945 或者我應該叫一支 495 00:38:40,028 --> 00:38:41,238 你可以飲我這支酒 496 00:38:42,698 --> 00:38:45,033 不如你過來坐吧,閣下是… 497 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 金美 498 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 好啊 499 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 我們可否…不好意思,要多幾隻酒杯? 500 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - 沒問題 - 謝謝 501 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 慢用 502 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 很好 503 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 布冧 504 00:39:30,662 --> 00:39:33,498 你知道嗎?他們的釀酒方法很特別 505 00:39:33,582 --> 00:39:34,791 用大雙耳瓶釀製 506 00:39:34,875 --> 00:39:37,794 它們叫做“陶罐” 507 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 烈治小姐應該很清楚 508 00:39:44,843 --> 00:39:47,638 《烈治指南》的金美烈治? 509 00:39:49,264 --> 00:39:50,849 她是代我家姐來的 510 00:39:53,060 --> 00:39:54,353 今晚我接到一個電話 511 00:39:54,436 --> 00:39:56,813 是一位很要好的律師朋友,她警告我 512 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 她比我預期更無品 513 00:40:00,817 --> 00:40:03,070 安瑭知道我們兩姐弟之間的紛爭 514 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 但你應該不知道,對吧? 515 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - 她解釋過些少 - 些少? 516 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 對不起,達維特 517 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 但即使你嬲家姐 518 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 都不應毀掉家族經營幾十年的葡萄園 519 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 烈治小姐,你想點? 520 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 我想阻止你出賣靈魂 521 00:40:42,025 --> 00:40:45,112 你聽住,我是生意人 522 00:40:46,405 --> 00:40:47,865 你要開出更好的條件 523 00:40:49,533 --> 00:40:51,785 現在要失陪了,我在傾生意 524 00:40:53,203 --> 00:40:54,204 那麼我買下它吧 525 00:40:56,331 --> 00:40:57,583 我買得起 526 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 他開價幾多,我再加碼 527 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 不賣 528 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 晚安 529 00:41:42,085 --> 00:41:44,463 點?結果如何? 530 00:41:45,297 --> 00:41:46,340 失敗收場 531 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 對於亞巴希澤家族,我早就警告過你 532 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 他們一家很固執 533 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 是嗎? 534 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 但我姓烈治 535 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 (改編自亞樹直與沖本秀 漫畫作品《神之水滴》) 536 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 字幕翻譯:尹寶燕