1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 (格鲁吉亚 第比利斯) 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,855 不 但是幸好 一青找到了一位中间人 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,565 那人会带我们去修道院 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 修道院在哪里? 6 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 肯定在欧洲 但不会离亚洲太远 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 你说三天的 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,701 我知道 听着 我已经尽力了 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 一青现在不太好 10 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 我以为他正在好转 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,373 不 每况愈下 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 你知道他昨天做了什么吗? 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 他差点把我丢在雅典 自己乘飞机走了 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 为什么? 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 我不知道 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 他似乎不信任我了 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,093 还抱着该死的竞争心态 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 很烦人 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 说真的 卡蜜儿 算了 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 而且我们还要备赛呢 21 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 我知道 但我做不到 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 - 他… - 好了 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 他是你哥哥 我知道 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 是的 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 我爱你 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,274 我也爱你 27 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - 你好 - 早上好 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 我找的人来了 29 00:02:17,638 --> 00:02:18,847 远峰一青 30 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 嗨 我是高洽 戴的朋友 31 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - 幸会 - 幸会 32 00:02:22,851 --> 00:02:24,436 卡蜜儿莱杰 我们是搭档 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 你好 卡蜜儿小姐 34 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - 你好 - 你好 35 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 你是戴最好的朋友 对吧? 36 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 我都要嫉妒了 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 我不知道你还有最好的朋友 38 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 你没问过 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 谢谢 40 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 有多远? 41 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 两个半小时 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 差不多吧 43 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 你第一次来格鲁吉亚吗? 44 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - 是的 - 你太走运了 45 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 这里是哥里 斯大林的出生地 46 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 这里是八千年前葡萄酒的发明地 47 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 欢迎来到卡特利 48 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 这就是那家修道院 49 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 这不是埃尔贝蒙葡萄 而是萨别拉维 50 00:03:50,981 --> 00:03:52,733 这里所有的葡萄都是萨别拉维? 51 00:03:52,816 --> 00:03:53,859 我怎么知道? 52 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 你们是研究人员 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 我只是你们的守护天使 54 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 你好 55 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 你好 56 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 你好 57 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 你好 你会说英语吗? 58 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 这两位朋友来自法国和日本 59 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 他们在找一款葡萄酒 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 据说是在这里酿制的 61 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 他们在雅典见了一位养蜂人 62 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 阿列克谢皮皮亚 63 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 阿列克谢跟他们说 酒是在这里酿的 64 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 阿列克谢皮皮亚?他是在隔壁村出生的 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 你认识他吧?他把蜡送到这里 66 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 我问你呢 神父 你怎么走了? 67 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 怎么回事? 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 神父 等等 69 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 我们问完就走 神父 70 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 先生 神父 71 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 你怎么走了? 72 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - 等等 神父… - 嘿 73 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 能聊聊吗? 74 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - 难以置信 - 拜托 神父 75 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - 嘿 - 嘿 76 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 等等 77 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 这是什么情况? 78 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 看来你们的酒是个挺敏感的话题啊 79 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 这也太离谱了 80 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 他们是僧侣 而且是格鲁吉亚人 81 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 别忘了 我们在苏联铁幕下生活了几十年 82 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 人们仍不信任那些不停问问题的外人 83 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 那我们该怎么办? 84 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 也许下次你别问那么多问题 85 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 我是说 我们午饭怎么办? 86 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 这里好像没什么吃的 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 麻烦问一下… 88 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 你知道这附近哪里有餐馆吗? 89 00:06:09,828 --> 00:06:10,996 没有 这附近什么都没有 90 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 餐厅关门了 91 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 全关了 92 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - 你好啊 - 你好 93 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 嗨 94 00:06:18,003 --> 00:06:20,339 我父母今天在家办苏普拉 95 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 我们住那边 如果你们能来 我们会很高兴 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 他邀请我们去参加苏普拉 97 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 苏…苏普拉是什么? 98 00:06:27,471 --> 00:06:29,181 是格鲁吉亚的传统 99 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 丰盛的宴席、好友相聚 还有酒 100 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 非常棒的酒 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 好的 102 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 那就跟我走吧 103 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 请过来吧 104 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 欢迎 105 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 我们可真走运 106 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 可不是嘛 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 很不错吧? 108 00:07:01,713 --> 00:07:03,757 邀请陌生人参加苏普拉宴席是一种祝福 109 00:07:03,841 --> 00:07:06,134 各位 请注意 我们来了三位客人 110 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 爸、妈 今天是你们的日子 让他们坐我们这桌吗? 111 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - 乐意至极 - 请过来 欢迎 112 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 这是我的表弟 李文 113 00:07:12,641 --> 00:07:13,684 你好 114 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 这是我的另一个表弟 乔吉 115 00:07:15,686 --> 00:07:17,145 - 这是他妈妈 玛丽塔 - 你好… 116 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - 这是我姨妈 玛丽安 - 嗨 117 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 还有我的叔叔 戈德尔齐 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - 有请 欢迎… - 很高兴见到你 119 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - 你好 - 干杯 亲爱的们 120 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 这是我的妹妹 凯特万 121 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - 还有她的男朋友 拉玛兹 - 幸会 122 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - 嗨 - 幸会 123 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 他第一次见我们母亲 124 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 这位是我母亲塔玛尔 这位是我父亲瓦西尔 125 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 我们正在庆祝他们的结婚25周年纪念日 126 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - 请坐 - 恭喜 127 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 你们能与我们一同庆祝这个特殊的日子 是我们的荣幸 128 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 这里每个人的英语都说得比我好 129 00:07:45,966 --> 00:07:47,217 她在第比利斯读书 130 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 我祖父希望她能有更好的发展机会 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,889 但她却更想回到村里 132 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - 所以… - 我不喜欢城市 133 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 你必须一口喝光 134 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 - 一口喝光? - 对 135 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 - 谢谢邀请我们 - 不客气 136 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 朋友们 请稍等 137 00:08:09,281 --> 00:08:10,991 致生命 致爱 138 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 致生命 致爱 139 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 致生命 致爱 140 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 致生命 致爱 141 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 只有男人起身 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - 不一样 - 我知道 143 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 喜欢吗? 144 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 格鲁吉亚的酒真是太好喝了 145 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 这酒是本地产的吗? 146 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 什么意思? 147 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 这里的一切都是本地产的 148 00:09:07,339 --> 00:09:08,715 我们的妈妈是个天才 149 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 这些酒都是她酿的 150 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 你是说那种大陶罐酿的? 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 对 不过我们称之为“克维芙瑞” 152 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 - 克维芙瑞? - 是的 153 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 我以为你们只用那种罐子酿橙酒 154 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 不…我们更喜欢叫它“白葡萄酒” 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 “白的” 没错 抱歉 156 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 是的 不过我们当然 也会用克维芙瑞来酿红酒 157 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 妈妈 他们想谢谢你酿的酒 158 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 他们很喜欢 159 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 你们知道我们格鲁吉亚的葡萄酒吗? 160 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 它独特又美妙 161 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 是的 162 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 我们是… 163 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 植物学家 正在追踪 一种来自法国的稀有花种 164 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 我们一路追踪到希腊 在那里遇到了一位养蜂人 165 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 他把蜂蜡送给你们修道院里的僧侣 166 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 你在撒谎 167 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 祖拉布神父提醒过我了 168 00:10:03,353 --> 00:10:05,689 你们来这里 是想要他们的葡萄酒 169 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 不过 这里的东西一概不出售 170 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 跟达维特说我不怕 171 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 这是我的房子 172 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 达维特是谁? 173 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 请离开吧 174 00:10:29,505 --> 00:10:30,631 对不起 175 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 我们不是故意让你不高兴的 176 00:10:32,424 --> 00:10:33,842 这是个误会 177 00:10:34,760 --> 00:10:36,136 请走吧 178 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 抱歉 我们得走了 179 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 但谢谢你… 180 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 你到底为什么要骗她? 181 00:11:00,160 --> 00:11:02,663 我不想再犯之前对那位僧侣所犯的错误 182 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 但我觉得问题不是这个 183 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 她以为我们是别人 那个叫达维特的 184 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 下次请闭上你的嘴 185 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 嘿 186 00:11:09,545 --> 00:11:12,172 或许你应该问问自己她为什么会那么生气 187 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 也许她有事隐瞒 188 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 谢谢 189 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 早餐几点供应? 190 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 我们不供应早餐 191 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 你可以去路对面的加油站 192 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 这里不提供早餐 193 00:11:48,083 --> 00:11:50,002 但你们可以在加油站买点吃的 194 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 别担心 明天太阳一定会普照大地 195 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 祝你节日快乐 196 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 (汤姆斯) 197 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 你现在往下走 拐个弯 198 00:13:39,111 --> 00:13:41,154 在那里就能买到咖啡 199 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - 好的 谢谢 - 不客气 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 嘿 一青 201 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 你不能再这样了 202 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 - 哪样? - 你的所有态度 203 00:14:12,019 --> 00:14:13,061 给我甩脸 204 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 我们是同一阵营的 你和我 205 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - 我又没逼你来这里 - 我知道 206 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 但想想看 如果亚历山大 看到我们现在这样 他会多开心 207 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 所以告诉我 208 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 你希望我离开吗? 209 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 只要你让我走 我就不再跟你吵 210 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 我会离开 211 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 好 212 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 你说“好”是什么意思? 213 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 好 214 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 我希望你留下来 215 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 很好 那我就留下来 216 00:14:59,316 --> 00:15:00,901 两位 去拿行李吧 217 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 我打给了在土地注册处工作的朋友 218 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 他告诉我塔玛尔酒庄的地址 219 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 好 我们走吧 220 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 还有啊 你也可以偶尔笑一笑的 221 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - 行李 - 行李 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 两位 走快点… 223 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 就这里? 224 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 卡蜜儿 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - 埃尔贝蒙 - 天啊 226 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 嘿 227 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 瓦西尔 228 00:18:05,085 --> 00:18:06,461 瓦西尔 229 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 你们来干什么? 230 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 我们叫你离远点 231 00:18:10,757 --> 00:18:12,885 去死吧 这是我的土地 232 00:18:13,510 --> 00:18:15,262 不再是了 你个小混蛋 233 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 给我离开 234 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 看来你不知道这片土地的所有者是谁 235 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 我知道得清清楚楚 去死吧 236 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 你这混蛋 237 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 这是我们最后一次来这里 238 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 告诉你那贱人 下次会更惨 239 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 疼吗? 240 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 也许他该去看医生 241 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 没必要 没骨折 242 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 谢谢你们帮了我丈夫 243 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 那些是什么人啊? 244 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 是我弟弟达维特阿巴希泽手下的人 245 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 他是谁? 246 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 他是个商人 247 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 这房子是我父亲的 248 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 他去年过世了 249 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 拿这个敷 按住 250 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 达维特想把房子卖了 251 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 我无法阻止他 252 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 想喝茶吗? 253 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - 请给我沏茶吧 - 我现在就去 254 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 失陪了 255 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 你们要喝茶吗? 256 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 不了 谢谢 257 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 你们要找的那款酒是从我们这里偷走的 258 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 我们品尝过那酒 259 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 它… 260 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 无与伦比 261 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 我们不是来偷你的酒的 262 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 我们只是想知道那酒是谁酿制的 263 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 现在我们可以回家了 264 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 我们给你惹的麻烦够多了 265 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 抱歉 266 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 跟我来 267 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 高洽 茶好了 去拿来喝吧 268 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 - 塔玛尔 你去哪儿? - 什么? 269 00:21:05,807 --> 00:21:07,309 去马拉尼 我很快回来 270 00:21:07,392 --> 00:21:08,894 伊拉克利 跟我来 271 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 你丈夫怎么办? 272 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 他会没事的 他很坚强 273 00:21:22,533 --> 00:21:23,992 我真的很喜欢这里 274 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 酒窖离这儿不远吗? 275 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - 不远 - 好的 276 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 这有个克维芙瑞 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - 是的 - 天啊 好大啊 278 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - 你们自己制作的吗? - 不是 279 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 - 这项技艺几乎已经失传了 - 咕… 280 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 一切都从它开始 281 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 这个将取代那个裂开的克维芙瑞 282 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 希望我们能在收获前把它埋好 283 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 是 我听说了 284 00:21:50,811 --> 00:21:53,480 今年的葡萄比往年熟得早 285 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 这就是我们的马拉尼 286 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 好美 287 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 所以你们真的把它们埋在地下? 288 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 是的 289 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 在克维芙瑞里发酵要持续多久? 290 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 酒要经过三年才能成熟 291 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 我会像鹰一样盯着它 292 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 然后我就能知道 哪个克维芙瑞适合酿“查查” 293 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 哪个也许会成为一个人 294 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 成为一个人? 295 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 对 296 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 有时在发酵过程中 酒会生病 297 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 但有时也会出现奇迹 298 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 这就是你们找来这里的原因 299 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 这是我们的特色葡萄酒陈酿的地方 300 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 在我之前 是我父亲和他哥哥 特奥多尔一起酿的 301 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 他年轻时去了西方 302 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 在瑞士 303 00:23:40,087 --> 00:23:44,132 他遇到了鲁道夫施泰纳的传人 304 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - 施泰纳? - 对 305 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 生物动力法之父 306 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 卡米尔的庄园 是法国生物动力法酿酒的领军者 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - 这通向哪里? - 修道院 308 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 僧侣会来这里取用于弥撒的酒 309 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 这酒不属于我们 310 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 既不属于我弟弟 也不属于我 311 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 它属于上帝 312 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 这正是它的美之所在 313 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 可达维特舅舅正在卖掉一切 314 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 葡萄园、土地、酒窖 315 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 所以这一切都会结束 316 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 …取决于土壤中的矿物质 317 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 这才是酿出真正好酒的关键 318 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 那为什么特奥多尔 选择了埃尔贝蒙葡萄呢? 319 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 这是一种抗性很强、直接杂交的葡萄 320 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 他过去常说 321 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 “没有坏的葡萄品种 只有差的酿酒师” 322 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - 谢谢 - 谢谢 323 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 请享用… 324 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 谢谢你 伊拉克利 325 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 折腾半天就为了这个?你们真是怪人 326 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 致生命 致爱 327 00:25:26,109 --> 00:25:28,820 - 致生命 致爱 - 致生命 致爱 328 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - 致生命 致爱 - 致生命 329 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - 干杯 - 干杯 330 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 谢谢 331 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 我很喜欢 332 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 进来… 333 00:26:15,284 --> 00:26:16,326 好 334 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 嘿 335 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 喝了 336 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - 怎么回事? - 你晕倒了 337 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 喝点水 338 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 把这个葡萄坚果糖吃了 你需要补充糖分 339 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 吃下这个 340 00:26:39,016 --> 00:26:41,268 他一周前潜水时出了事故 341 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 才刚刚出院 342 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 你身子很冷 343 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 一青 这样吓我可不好 344 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - 抱歉 - 不好 345 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 给他空间喘口气 346 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 好吗? 347 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 卡蜜儿 跟我来 348 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - 你会没事吗? - 没事的 349 00:27:19,264 --> 00:27:20,390 我能进来吗? 350 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 进来吧 351 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 抱歉 352 00:27:34,238 --> 00:27:35,489 我打给塔里昂了 353 00:27:35,572 --> 00:27:37,658 他认为塔玛尔可以阻止出售行为 354 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 他给了我第比利斯最好律师的名字 355 00:27:41,912 --> 00:27:43,330 我明天约了那律师见面 356 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 塔玛尔同意吗? 357 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 是的 358 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 怎么 你不信任我? 359 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 不是那个意思 360 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 我知道你想参与这件事 但你的身体状况不好 361 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 你需要休息 362 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 你很快就会好起来 363 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 我们会完成这事 364 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 一起完成? 365 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 是的 366 00:28:43,682 --> 00:28:45,350 没有 我没读那个贱人记者的文章 367 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 没空 368 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 汤姆斯 我们找到那款酒了 还品尝了 非常棒 369 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 那现在就回来吧 我们这里需要你 370 00:28:52,983 --> 00:28:56,069 我希望在比赛前行使我们的回应权 371 00:28:56,153 --> 00:28:58,280 卡蜜儿 比赛还有五天就开始了 372 00:28:58,363 --> 00:29:00,449 我知道 但我这边的事还没办完 373 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 我还要帮助一些人 374 00:29:02,242 --> 00:29:03,619 我现在正要去见律师 375 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 你在说什么呢? 376 00:29:05,204 --> 00:29:07,289 我不在乎 我只希望你能回来 377 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 如果你不肯为我回来 那就为了菲利普吧 378 00:29:10,042 --> 00:29:11,752 你知道这场比赛对他有多重要 379 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 对我也很重要 380 00:29:13,337 --> 00:29:15,088 我答应塔玛尔了 她就是酿那款酒的人 381 00:29:15,172 --> 00:29:17,466 如果我们不帮忙 她就会失去一切 这事很复杂 382 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 我之后再跟你解释 先挂了 好吗? 383 00:29:19,426 --> 00:29:21,178 - 爱你 - 等等 卡蜜儿 塔玛尔是谁? 384 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 她完成了任务 385 00:29:30,854 --> 00:29:32,147 但现在又开始了一场圣战 386 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 (被宠坏的小孩 卡蜜儿莱杰) 387 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - 该死 - 有问题? 388 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 有个记者说我是个被宠坏的孩子 389 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 你笑什么? 390 00:29:54,253 --> 00:29:56,004 阿巴希泽先生赎回了抵押贷款 391 00:29:56,088 --> 00:29:58,298 结果突然就变成了:“他买下了这块地” 392 00:29:58,382 --> 00:30:00,467 但遗产继承这类事可不是这么运作的 393 00:30:00,551 --> 00:30:01,677 要复杂得多 394 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 这里可不是法国 395 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 但法律是一样的 396 00:30:10,477 --> 00:30:12,354 塔里昂先生跟我解释过了 397 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 他还说我可以信任你 398 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 凡事都有协商的余地 关键在于意愿 399 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 阿巴希泽先生是个有权势的人 400 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 我跟你保证 你会赚得盆满钵满 401 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 我是个好律师 402 00:30:32,624 --> 00:30:34,209 非常好的律师 403 00:30:34,835 --> 00:30:37,045 有时候我也能为平民百姓出头 404 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 而且我很享受那种感觉 即使无利可图 405 00:30:43,719 --> 00:30:46,972 但要去对抗那样有权势的人 406 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 我可不傻 407 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 希望你也别犯傻 莱杰女士 408 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 我去拿东西 然后我们就走? 409 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - 好的 - 好 410 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 卡蜜儿? 411 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 你怎么来了? 412 00:31:16,752 --> 00:31:17,836 我哥哥打给我 413 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 说你想帮我们 414 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 我有个主意 415 00:31:23,467 --> 00:31:24,551 说来听听 416 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 我们能去个安静的地方说吗? 417 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 当然 跟我来 418 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 我是在搬到第比利斯之后 才认识达维特舅舅的 419 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 其实是他介绍拉玛兹给我认识的 420 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 你是达维特的朋友? 421 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 是的 422 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 如果达维特知道你和塔玛尔有关系 他是不会和你谈的 423 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 他恨她入骨 424 00:31:52,829 --> 00:31:54,206 所以我们得很聪明地处理这事 425 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 而他今晚要在你的高档餐厅里用餐 426 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 你应该帮我订张桌子 427 00:32:06,635 --> 00:32:08,929 那个叫米歇尔普朗克的贼 428 00:32:09,012 --> 00:32:10,138 你见过他吗? 429 00:32:12,182 --> 00:32:13,600 见过 430 00:32:13,684 --> 00:32:16,520 他来过这所房子 431 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 那人说世界上最好的酒是法国酒 432 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 这话让我父亲怒不可遏 433 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 于是他给那人喝我们特制的酒 434 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 那法国人说:“我看见了上帝” 435 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 我尝你的酒时没有看到上帝 436 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 但我看见了别的东西 437 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 我看见了月亮 438 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 从那以后 那个幻觉就变成了噩梦 439 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 有什么东西抓住我 把我按在水下 440 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 自从我开始潜水以来 我就一直怕黑 441 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 之前我一直不知道为什么 442 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 你的酒打开了一扇门 443 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 它让我看到了某种东西 444 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 我夜不能寐 445 00:33:28,550 --> 00:33:30,135 我害怕黑暗 446 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 这很幼稚 447 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 我充满愤怒 448 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 那不是愤怒 449 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 只是伤心而已 450 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 谁? 451 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 博一 是我 452 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 你就住这种地方? 453 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 我很喜欢 454 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 你有事吗? 455 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 你现在有空吗? 456 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 大半夜的? 457 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 你有听到什么消息吗? 458 00:35:24,583 --> 00:35:25,834 你给他打电话了吗? 459 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 我给医院打电话了 460 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 但他们什么都不说 461 00:35:34,760 --> 00:35:35,928 出什么事了? 462 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 你收到什么消息了吗? 463 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 打给他吧 464 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 他是你儿子 465 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 他不会咬你的 466 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 晚安 467 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - 晚上好 - 晚上好 468 00:36:30,524 --> 00:36:31,650 我有订位 469 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - 请问您的名字是? - 卡蜜儿莱杰 470 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 这边请 471 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 今晚有人和您一起用餐吗? 472 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 没有 只有我一个人 473 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 我可以为您推荐一款萨别拉维 来自高加索山脚下的马拉尼克维芙瑞酒庄 474 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 由乔治阿拉达什维利酿造 他是生物动力学的大师 475 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 他的酒庄以石灰建成 坐落在雪山之下 476 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 这款酒黑莓蜜饯的香气和铅笔芯的气味 会让你心生愉悦 477 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 而余味中的咸味会让你 仿佛置身于一张飞毯之上那样飘飘然 478 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 这是我第一次来格鲁吉亚 听说这里的“橙酒”很有名 479 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 你们这里有吗? 480 00:37:47,226 --> 00:37:48,519 您的发色 481 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 是快乐、慷慨与雄心的颜色 482 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 我们可以之后再安排 483 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 这款酒来自同一酒庄 484 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 乔吉是浸渍工艺大师 485 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 这是2020年的基西 486 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 这酒的香气非常复杂 487 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 你闻到李子蜜饯的味道了吗? 488 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 天啊 489 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 抱歉 490 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - 把整瓶酒都留下吧 - 很有野心啊 491 00:38:32,396 --> 00:38:34,147 听起来这酒很不错啊 492 00:38:35,399 --> 00:38:36,608 超棒的 493 00:38:38,402 --> 00:38:39,945 也许我也该来一瓶 494 00:38:40,028 --> 00:38:41,238 你可以喝点我的 495 00:38:42,698 --> 00:38:45,033 那不如你过来和我们一起用餐 这位… 496 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 卡蜜儿 497 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 好啊 498 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 能给我们…打扰一下 再来几个酒杯可以吗? 499 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - 没问题 - 谢谢 500 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 好了 501 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 好酒 502 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 李子 503 00:39:30,662 --> 00:39:33,498 他们酿酒的方式非常特别 504 00:39:33,582 --> 00:39:34,791 用那种巨大的陶罐 505 00:39:34,875 --> 00:39:37,794 他们…称其为“克维芙瑞” 506 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 我想莱杰小姐对此非常了解 507 00:39:44,843 --> 00:39:47,638 《莱杰品酒指南》那位卡蜜儿莱杰? 508 00:39:49,264 --> 00:39:50,849 她是代表我姐姐来的 509 00:39:53,060 --> 00:39:54,353 今晚我接到了一个电话 510 00:39:54,436 --> 00:39:56,813 是个律师打来的 也是我的好友 所以她事先给我提了个醒 511 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 她比我想的还要糟 512 00:40:00,817 --> 00:40:03,070 安东知道我和我姐姐间的积怨 513 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 但我想你并不知道吧? 514 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - 她大致说了一点 - 一点? 515 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 对不起 达维特 516 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 但你对你姐姐的愤怒 517 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 不代表你能毁掉这个传承数十年的葡萄园 518 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 莱杰小姐 你到底想要什么? 519 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 我希望你不要出卖自己的灵魂 520 00:40:42,025 --> 00:40:45,112 听着 我是个商人 521 00:40:46,405 --> 00:40:47,865 你得拿出比这更有说服力的理由 522 00:40:49,533 --> 00:40:51,785 现在 如果你不介意的话 我正在谈生意 523 00:40:53,203 --> 00:40:54,204 那我买 524 00:40:56,331 --> 00:40:57,583 我有能力买下它 525 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 不管他出多少钱 我都会出更多 526 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 不行 527 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 晚安 528 00:41:42,085 --> 00:41:44,463 结果呢?谈得怎么样? 529 00:41:45,297 --> 00:41:46,340 糟透了 530 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 我早提醒过你 阿巴希泽这家人可不好对付 531 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 这个家族的人都顽固不化 532 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 是吗? 533 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 正好 我可是莱杰家的人 534 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 535 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 字幕翻译:谭萱