1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 PO MANGI "DROPS OF GOD" TADASHI AGI IN SHU OKIMOTO 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 TBILISI, GRUZIJA 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,565 K sreči nas bo v samostan peljal Iseijev posrednik. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 Kje je samostan? 5 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 Gotovo je v Evropi, ampak ne more biti daleč od Azije. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 Tri dni, si rekla. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,078 Vem… Trudim se. Isei ni najbolje. 8 00:00:36,787 --> 00:00:39,373 - Mislil sem, da je bolje. - Ne, huje je. 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,460 Veš, kaj je naredil včeraj? Iz Aten je skoraj odletel brez mene. 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 - Zakaj? - Ne vem. 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Očitno mi več ne zaupa. 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,177 Zelo tekmovalen je, kar me spravlja ob živce. 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Pusti vse skupaj. Na natečaj se morava pripraviti. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 Vem, ampak ne morem. 15 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 - Isei je… - Ja, tvoj brat je. Vem. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 Ja. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,274 - Ljubim te. - Jaz pa tebe. 18 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - Živjo. - Dober dan. 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Je že tu. 20 00:02:17,638 --> 00:02:20,641 Isei Tomine? Goča sem. Daijev prijatelj. 21 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - Me veseli. - Enako. 22 00:02:22,851 --> 00:02:25,521 - Camille Léger, sodelavka. - Pozdravljeni, gdč. Camille. 23 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - Živjo. - Živjo. 24 00:02:29,274 --> 00:02:32,986 Daijev najboljši prijatelj, ne? Skoraj ljubosumen sem. 25 00:02:35,822 --> 00:02:39,743 - Nisem vedela za najboljšega prijatelja. - Nisi me vprašala. 26 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Hvala. 27 00:02:50,671 --> 00:02:53,715 - Kako daleč je? - Dve uri in pol. 28 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 Približno. 29 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 Torej sta prvič v Gruziji, a? 30 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - Ja. - Srečo imata. 31 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 To je Gori, tu se je rodil Stalin. 32 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 Tu pa so pred 8000 leti začeli pridelovati vino. 33 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 Dobrodošla v Kartliju. 34 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 To je ta samostan. 35 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 To ni herbemont, ampak saperavi. 36 00:03:50,981 --> 00:03:53,859 - So vse tukajšnje trte saperavi? - Kako naj vem? 37 00:03:54,401 --> 00:03:58,363 Vidva sta raziskovalca. Jaz sem samo vajin angel varuh. 38 00:04:01,617 --> 00:04:04,703 Zdravo! Dober dan. 39 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Dober dan. 40 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 Pozdravljeni. Govorite angleško? 41 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 Moja prijatelja sta iz Francije in Japonske. 42 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 Iščeta vino, 43 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 ki naj bi ga delali tu. 44 00:04:30,395 --> 00:04:34,191 V Atenah sta spoznala čebelarja. Aleksi Pipia. 45 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 Rekel jima je, da vino delate tu. 46 00:04:38,070 --> 00:04:42,407 Aleksi Pipia se je rodil v sosednji vasi. Vosek vam pošilja. 47 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 - Kar greste? - Kaj se dogaja? 48 00:04:48,830 --> 00:04:52,876 Oče, počakajte. Nekaj bi vas vprašali, potem gremo. 49 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 Gospod… Oče. 50 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 Zakaj greste? 51 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - Čakajte, oče. - Ej! 52 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Lahko govorimo? 53 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - Neverjetno! - Prosim, oče. 54 00:05:06,265 --> 00:05:08,475 Ej! Čakajte! 55 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 Kaj je bilo to? 56 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 Očitno je vaše vino občutljiva tema. 57 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 To je noro. 58 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 Menihi so. In Gruzijci. 59 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Ne pozabita, da smo desetletja živeli pod sovjetskim jarmom. 60 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 Ljudje so še vedno nezaupljivi do tujcev. 61 00:05:34,501 --> 00:05:39,173 - Kaj bomo? - Mogoče drugič ne sprašujta toliko. 62 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 Mislila sem, kaj bomo za kosilo. 63 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Tu ne bomo našli hrane. 64 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Oprostite! 65 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 Kje je tu kakšna restavracija? 66 00:06:09,828 --> 00:06:12,956 Tu ni nič. Restavracija je zaprta. 67 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Vse je zaprto. 68 00:06:15,667 --> 00:06:17,920 - Živjo. - Živjo. 69 00:06:18,003 --> 00:06:22,758 Mama in oče imata danes supro. Veseli bomo, če boste prišli. 70 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 Na supro nas vabi. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,181 - Kaj je supra? - Gruzijska tradicija. 72 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 Obilno kosilo, dobri prijatelji in vino. 73 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 Zelo dobro vino. 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 Prav. 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 Za mano. 76 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Izvolite. 77 00:06:49,243 --> 00:06:52,496 - Dobrodošli. - Srečo imamo. 78 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 Vem! 79 00:07:00,587 --> 00:07:03,757 Kul, a? Tujci na supri pomenijo blagoslov. 80 00:07:03,841 --> 00:07:06,134 Prosim! Goste imamo. 81 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 Mama, oče, jih sprejmeta za mizo? 82 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - Z veseljem. - Pridite. 83 00:07:10,889 --> 00:07:13,684 - Moj bratranec Levan. - Živjo. 84 00:07:13,767 --> 00:07:17,145 - Pa bratranec Giorgi in teta Marita. - Gamarjoba. 85 00:07:17,229 --> 00:07:20,732 Teta Mariam. In stric Goderci. 86 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - Me veseli. - Dobrodošli. 87 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 - Dober dan. - Moja sestra Ketevan 88 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 - in njen fant Ramaz. - Me veseli. 89 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 Danes je spoznal najino mamo. 90 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 To pa sta moja mama in oče, Tamar in Vasil. 91 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 Praznujemo njuno 25. obletnico poroke. 92 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - Sedite. - Čestitam. 93 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 V čast nam je, da ste tu na ta posebni dan. 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,217 - Vsi govorijo angleško bolje od mene. - V Tbilisiju je študirala. 95 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 Moj dedek je hotel, da ima boljše možnosti, 96 00:07:50,095 --> 00:07:54,099 - pa se je raje vrnila v vas. Zato… - Ne maram mesta. 97 00:07:55,475 --> 00:07:59,271 - Na mah moraš spiti. - Na mah? 98 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 - Hvala za vabilo. - Prosim. 99 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 Posluh, prijatelji. 100 00:08:09,281 --> 00:08:14,119 - Na življenje, na ljubezen! - Na življenje, na ljubezen! 101 00:08:14,203 --> 00:08:17,623 Na življenje, na ljubezen! 102 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 Vstanejo samo moški. 103 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - Drugačno. - Ja. 104 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Vam je všeč? 105 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Gruzijsko vino je odlično. 106 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 Je to vino od tod? 107 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Kako to mislite? 108 00:09:06,004 --> 00:09:10,259 - Tu je vse domače. - Najina mama je genij. Ona ga dela. 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 V velikih posodah? 110 00:09:13,720 --> 00:09:17,850 - Ja, ampak pravimo jim kvevri. - Kvevri? 111 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 Jih ne uporabljate samo za oranžna vina? 112 00:09:21,436 --> 00:09:25,274 - Ne. Pravimo jim bela vina. - Bela, ja. Oprostite. 113 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 Res je. Ampak kvevre uporabljamo tudi za rdeča vina. 114 00:09:29,528 --> 00:09:33,490 Rada bi se zahvalila za tvoje vino. Zelo jima je všeč. 115 00:09:36,034 --> 00:09:41,123 - Poznata gruzijsko vino? - Edinstveno je in odlično. 116 00:09:42,457 --> 00:09:45,419 Ja. Sva… 117 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 Botanika sva in iščeva redko rastlino iz Francije. 118 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 V Grčiji sva spoznala čebelarja, 119 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 ki vosek pošilja menihom v vaš samostan. 120 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Lažete. 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 Oče Zurab me je posvaril. 122 00:10:03,353 --> 00:10:05,689 Tu sta, ker hočeta njihovo vino. 123 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 Tu ni nič naprodaj. 124 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 Povejte Davitu, da se ne bojim. 125 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 To je moja hiša. 126 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Kdo je Davit? 127 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Prosim, odidite. 128 00:10:29,505 --> 00:10:32,341 Opravičujeva se. Nisva vas hotela vznemirjati. 129 00:10:32,424 --> 00:10:36,136 - Nesporazum je. - Prosim, odidite. 130 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 Oprosti, iti moramo. Vseeno hvala. 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Zakaj si ji lagala? 132 00:11:00,160 --> 00:11:04,122 Nisem hotela ponoviti napake kot pri menihu. Ampak težava ni v tem. 133 00:11:04,206 --> 00:11:08,961 - Zamenjala naju je. Ta Davit… - Drugič bodi raje tiho. 134 00:11:09,545 --> 00:11:13,507 Vprašaj se raje, zakaj je bila tako jezna. Mogoče kaj skriva. 135 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 Hvala. 136 00:11:39,366 --> 00:11:42,995 - Kdaj je zajtrk? - Ne strežemo ga. 137 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 Čez cesto je črpalka. 138 00:11:46,582 --> 00:11:50,002 Tu ni zajtrka. Čez cesto je črpalka. 139 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 Ne skrbi, jutri bo posijalo sonce. 140 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Želim vam prijetno bivanje. 141 00:13:35,899 --> 00:13:41,154 Pojdite dol, zavijte levo, tam boste dobili kavo. 142 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - Prav. Hvala. - Prosim. 143 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Isei! 144 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Nehaj to početi. 145 00:14:09,933 --> 00:14:13,061 - Kaj? - To. Vse to. 146 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 Na isti strani sva. 147 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - Nisem te silil, da pridi sem. - Vem. 148 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 Alexandre bi bil zelo vesel, če bi naju videl. 149 00:14:25,365 --> 00:14:28,577 Povej. Bi rad, da grem? 150 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 Reci, naj grem, pa ne bom več vztrajala. 151 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 Šla bom. 152 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Prav. 153 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 Kaj "prav"? 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Prav. 155 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 Hočem, da ostaneš. 156 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 Dobro. Ostala bom. 157 00:14:59,316 --> 00:15:03,570 Pojdita po prtljago. Poklical sem prijatelja na kataster, 158 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 povedal mi je, kje so Tamarini vinogradi. 159 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 Prav, pojdiva. 160 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 Lahko se kdaj nasmejiš, veš. 161 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - Prtljago. - Prtljago. 162 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Pridita, dajmo. 163 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Je to to? 164 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Camille. 165 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - Herbemont. - O bog. 166 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Vasil! 167 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 Vasil! Kaj delaš tu? 168 00:18:08,046 --> 00:18:12,885 - Rekli smo, da ne hodi sem. - Jebi se. To je moja zemlja. 169 00:18:13,510 --> 00:18:16,847 - Nič več, usrane. - Poberita se! 170 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 Ni ti jasno, kdo je lastnik te zemlje. 171 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 Jasno mi je. Jebi se. 172 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Pizdun. 173 00:18:29,109 --> 00:18:34,198 To je bilo zadnjič. Povej svoji mrhi, da bo drugič huje. 174 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 Boli? 175 00:18:48,587 --> 00:18:52,883 - K zdravniku bi moral. - Ni treba, nič ni zlomljeno. 176 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 Hvala, da sta mu pomagala. 177 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 Kdo sta bila to? 178 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 Za mojega brata Davita Abašidzeja delata. 179 00:19:03,810 --> 00:19:07,064 - Kdo je to? - No, poslovnež. 180 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 To je bila očetova hiša. 181 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Lani je umrl. 182 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 To daj sem in drži. 183 00:19:16,323 --> 00:19:20,369 Davit jo hoče prodati. Tega ne morem preprečiti. 184 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 Boš čaj? 185 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - Ja, prosim. - Takoj. 186 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 Oprostite. 187 00:19:45,686 --> 00:19:48,897 - Bosta čaj? - Ne, hvala. 188 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 Vino, ki ga iščeta, so nam ukradli. 189 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Pokusila sva ga. 190 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 Bilo je… 191 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 Nisva prišla krast vina. 192 00:20:21,972 --> 00:20:26,185 Zanimalo naju je samo, kdo ga dela. Zdaj greva lahko domov. 193 00:20:27,644 --> 00:20:31,398 - Dovolj težav sva povzročila. - Oprostite. 194 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Pridita. 195 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 Goča, čaj je kuhan. 196 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Tamar, kam greš? 197 00:21:05,807 --> 00:21:08,894 V marani. Kmalu se vrnem. Irakli, pridi. 198 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 - Pa vaš mož? - V redu bo. Žilav je. 199 00:21:22,533 --> 00:21:26,870 Tu mi je zelo všeč. Klet ni daleč? 200 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - Ni daleč. - Prav. 201 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 Kvevri. 202 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - Ja. - Ogromen je. 203 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - Jih delate sami? - Ne. 204 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 Obrt je skoraj izginila. 205 00:21:39,758 --> 00:21:44,972 V njem se začne vse. S tem bomo zamenjali počenega. 206 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Upam, da ga bomo zakopali pred trgatvijo. 207 00:21:49,309 --> 00:21:53,480 Ja, sem slišala. Letos bo grozdje prej dozorelo. 208 00:22:14,501 --> 00:22:18,255 - To je naša marani. - Zelo lepa je. 209 00:22:19,089 --> 00:22:22,801 - Torej jih res zakopljete? - Ja. 210 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 Koliko časa traja vrenje? 211 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 Vino dozori v treh letih. 212 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 To skrbno spremljam. 213 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 Potem vem, kateri kvevri bo dober za čačo 214 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 in katero vino lahko postane nekdo. 215 00:22:45,449 --> 00:22:49,453 - Nekdo? - Ja. 216 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 Včasih vino med vrenjem zboli. 217 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 Včasih pa se zgodi čudež. 218 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 Zaradi tega sta prišla. 219 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 Tu se stara naše posebno vino. 220 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 Pred mano sta vino delala moj oče in njegov brat Teodore. 221 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 Ko je bil mlad, je šel na zahod. 222 00:23:38,001 --> 00:23:44,132 V Švici je spoznal potomce Rudolfa Steinerja. 223 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - Steinerja? - Ja. 224 00:23:46,468 --> 00:23:52,891 Očeta biodinamike. Camillina posest je vodilna v biodinamiki v Franciji. 225 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - Kam gre to? - V samostan. 226 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 Menihi pridejo po vino za bogoslužje. 227 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 To vino ni naše. 228 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 Ne moje ne bratovo. 229 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 Pripada bogu. 230 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 V tem je njegova lepota. 231 00:24:17,499 --> 00:24:23,380 Stric Davit hoče vse prodati. Vinograd, zemljo, klet. 232 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 Vsega tega bo konec. 233 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 …mineralne sestave prsti. 234 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 To je ključno za dobro vino. 235 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 Zakaj je Teodore izbral herbemont? 236 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 To je zelo odporen hibrid. 237 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Govoril je: 238 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 "Ni slabih sort grozdja, samo slabi vinarji." 239 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - Hvala. - Hvala. 240 00:25:15,265 --> 00:25:18,769 - Izvolita. - Hvala, Irakli. 241 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 Vse to zaradi tega? Čudaka. 242 00:25:23,899 --> 00:25:28,820 - Na življenje, na ljubezen. - Na življenje, na ljubezen. 243 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 Na življenje, na ljubezen. 244 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - Na zdravje. - Na zdravje. 245 00:25:43,502 --> 00:25:46,839 - Hvala. - Všeč mi je. 246 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 Pridi. 247 00:26:20,247 --> 00:26:22,833 Spij. 248 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - Kaj je bilo? - Omedlel si. 249 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Pij vodo. 250 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 In čurčhelo. Sladkor rabiš. 251 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 To pojej. 252 00:26:39,016 --> 00:26:42,686 Nedavno je imel nesrečo pri potapljanju. V bolnišnici je bil. 253 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 Hladen si. 254 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 Isei, ni dobro, da me tako prestrašiš. 255 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - Oprostite. - Ne, ne. 256 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 Naj se nadiha. 257 00:26:56,742 --> 00:26:59,203 Prav? Camille, pridi. 258 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - Bo vse v redu? - Ja. 259 00:27:19,264 --> 00:27:22,017 - Smem naprej? - Ja. 260 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 Oprosti. 261 00:27:34,238 --> 00:27:37,658 Poklicala sem Taliona. Tamar lahko prepreči prodajo. 262 00:27:38,492 --> 00:27:43,330 Dal mi je ime najboljše odvetnice v Tbilisiju. Jutri sem zmenjena z njo. 263 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 - Se Tamar strinja? - Ja. 264 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Mi ne verjameš? 265 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 Ne, ni to. 266 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 Vem, da bi rad sodeloval pri tem, ampak bolan si. 267 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 Počivati moraš. 268 00:28:20,117 --> 00:28:23,662 Kmalu boš bolje. In končala bova to. 269 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Skupaj? 270 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 Ja. 271 00:28:43,682 --> 00:28:46,435 Nisem prebrala članka te mrhe. Nisem imela časa. 272 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 Našla sva vino in ga pokusila. Božansko je. 273 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 Potem se vrni, rabimo te. 274 00:28:52,983 --> 00:28:56,069 Pravico do odgovora hočem uveljaviti pred natečajem, 275 00:28:56,153 --> 00:28:58,280 ki je čez pet dni, Camille. 276 00:28:58,363 --> 00:29:02,159 Vem, ampak nisem še vsega uredila. Nekomu moram pomagati. 277 00:29:02,242 --> 00:29:05,120 - K odvetnici grem. - Prosim? 278 00:29:05,204 --> 00:29:09,958 Briga me, hočem, da se vrneš. Če ne zaradi mene, daj zaradi Philippa. 279 00:29:10,042 --> 00:29:12,836 - Veš, koliko mu pomeni natečaj. - Meni tudi. 280 00:29:13,337 --> 00:29:17,466 Tamar sem obljubila. Ona dela to vino. Vse lahko izgubi. 281 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 Razložila ti bom, zdaj pa moram nehati. 282 00:29:19,426 --> 00:29:21,178 - Ljubim te. - Kdo je Tamar? 283 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Našla je vino. Zdaj pa je na križarskem pohodu. 284 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 CAMILLE LÉGER, RAZVAJENKA 285 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - Fak… - Težave? 286 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 Novinarka pravi, da sem razvajenka. 287 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Kaj? 288 00:29:54,253 --> 00:29:58,298 Abašidze je plačal hipoteko in misli, da je kupil zemljo. 289 00:29:58,382 --> 00:30:01,677 Tako ne gre pri dedovanju. Veliko bolj zapleteno je. 290 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 Nismo v Franciji. 291 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Ampak zakon je enak. 292 00:30:10,477 --> 00:30:14,648 G. Talion mi je razložil. Rekel je, da se lahko zanesem na vas. 293 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Vedno se da pogajati. Če ima človek voljo. 294 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 G. Abašidze je vpliven človek. 295 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 Obljubim, da se vam bo splačaIo. 296 00:30:30,122 --> 00:30:34,209 Dobra odvetnica sem. Zelo dobra. 297 00:30:34,835 --> 00:30:37,045 Včasih lahko zastopam majhnega človeka. 298 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 To počnem iz srca, tudi če ni donosno. 299 00:30:43,719 --> 00:30:48,223 Nisem pa neumna, da se bom postavila po robu takemu človeku. 300 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 Upam, da vi tudi ne. 301 00:31:02,196 --> 00:31:05,240 - Vzela bom stvari, pa gremo. - Prav. 302 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 Camille? 303 00:31:14,666 --> 00:31:17,836 - Kaj delata tu? - Brat me je poklical. 304 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 Menda bi rada pomagala. 305 00:31:21,757 --> 00:31:24,551 - Vem, kako. - Prav? 306 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 Gremo lahko kam na samo? 307 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 Ja, kar z mano. 308 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 Strica Davita sem bolje spoznala v Tbilisiju. 309 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 On me je predstavil Ramazu. 310 00:31:41,360 --> 00:31:45,322 - Davitov prijatelj si? - Ja. 311 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 Če izve, da sta povezana s Tamar, ne bo hotel govoriti z vama. 312 00:31:50,244 --> 00:31:54,206 - Tako močno jo sovraži. - Zato moramo biti pametni. 313 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 Večerjal bo v tvoji nobel restavraciji. 314 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 Rezerviraj mi mizo. 315 00:32:06,635 --> 00:32:10,138 Tat, Michel Poulenc. Ste ga spoznali? 316 00:32:12,182 --> 00:32:16,520 Ja. Prišel je v to hišo. 317 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 Rekel je, da so najboljša vina francoska. 318 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 Mojemu očetu je zavrela kri. 319 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 Zato mu je dal naše posebno vino. 320 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 Francoz je rekel: "Vidim boga." 321 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 Ko sem pokusil vaše vino, nisem videl boga. 322 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Videl pa sem nekaj. 323 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Luno. 324 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 Od takrat me ta podoba preganja v sanjah. 325 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 Nekaj me zgrabi in drži pod vodo. 326 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 Odkar se potapljam, se bojim teme. 327 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 Nisem vedel, zakaj. 328 00:33:19,082 --> 00:33:23,879 Vaše vino je odprlo vrata. Nekaj mi je pokazalo. 329 00:33:25,881 --> 00:33:30,135 Ponoči ne morem spati. Bojim se teme. 330 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Otročje je. 331 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 Poln besa sem. 332 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 Ni bes. 333 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 Samo žalosten si. 334 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Ja? 335 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 Hirokazu. Jaz sem. 336 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 Tu živiš? 337 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 Všeč mi je. 338 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Želiš? 339 00:35:16,325 --> 00:35:20,037 - Imaš čas? - Sredi noči? 340 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 Je kaj novega? 341 00:35:24,583 --> 00:35:28,378 - Si ga poklicala? - Poklicala sem v bolnišnico. 342 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 Nič mi niso povedali. 343 00:35:34,760 --> 00:35:37,971 Kaj se dogaja? Je kaj novega? 344 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 Pokliči ga. 345 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Tvoj sin je. 346 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 Ne bo te ugriznil. 347 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 Lahko noč. 348 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - Dober večer. - Dober večer. 349 00:36:30,524 --> 00:36:31,650 Rezervacijo imam. 350 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - Ime? - Camille Léger. 351 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Za mano, prosim. 352 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 Se vam bo kdo pridružil? 353 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Ne, sama sem. 354 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 Priporočam saperavi Giorgija Aladašvilija, 355 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 mojstra biodinamike ob vznožju Kavkaza. 356 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 Njegova vinska klet iz apnenca je pod zasneženimi gorami. 357 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 Všeč vam bosta aroma kandiranega ribeza in svinčnika. 358 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 Slanost na koncu pa vas bo odnesla na leteči preprogi. 359 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 Prvič sem v Gruziji in slišala sem za oranžno vino. 360 00:37:45,807 --> 00:37:48,519 - Ga imate? - Barve vaših las. 361 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 Barva veselja, radodarnosti in častihlepja. 362 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 Potem se bova dogovorila. 363 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 To je z iste posesti. 364 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 Giorgi je mojster maceracije. 365 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 Kisi 2020. 366 00:38:14,545 --> 00:38:19,675 Arome so zelo zapletene. Duhate noto slivovega kompota? 367 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 O bog. 368 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 Oprostite. 369 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - Pustite steklenico. - Zelo velikopotezno. 370 00:38:32,396 --> 00:38:36,608 - Očitno je zelo dobro. - Odlično je. 371 00:38:38,402 --> 00:38:41,238 - Mogoče bi jo moral naročiti. - Lahko deliva mojo. 372 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 - Pridružite se nam, gospodična… - Camille. 373 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 Seveda. 374 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 Lahko dobimo še kozarcev, prosim? 375 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - Seveda. - Hvala. 376 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Et voilà. 377 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 Dobro je. 378 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Sliva. 379 00:39:30,662 --> 00:39:33,498 Veste, vino delajo na poseben način. 380 00:39:33,582 --> 00:39:37,794 V velikih amforah. Pravijo jim kvevri. 381 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Ga. Léger to dobro ve. 382 00:39:44,843 --> 00:39:47,638 Camille Léger iz Légerjevega vodnika? 383 00:39:49,264 --> 00:39:50,849 Tu je v imenu moje sestre. 384 00:39:53,060 --> 00:39:56,813 Zvečer me je posvarila dobra prijateljica odvetnica. 385 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 Hujša je, kot sem mislila. 386 00:40:00,817 --> 00:40:04,613 Anton ve za spor med mano in sestro. Vi pa ne, kaj? 387 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - Razložila je malo. - Malo? 388 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 Žal mi je, Davit, 389 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 to, da si jezen na sestro, ni razlog, 390 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 da uničiš vinograd, ki že leta pripada družini. 391 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 Kaj želite, ga. Léger? 392 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 Da ne prodate duše. 393 00:40:42,025 --> 00:40:45,112 Poslovnež sem. 394 00:40:46,405 --> 00:40:51,785 To ne bo dovolj. Zdaj pa, če ne zamerite, sklepam posel. 395 00:40:53,203 --> 00:40:57,583 Potem ga bom jaz kupila. To si lahko privoščim. 396 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 Več plačam kot on. 397 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 Ne. 398 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 Lahko noč. 399 00:41:42,085 --> 00:41:46,340 - No? Kako je šlo? - Grozno. 400 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Posvaril sem te o Abašidzejevih. 401 00:41:55,974 --> 00:41:59,019 - Zelo trmoglava družina. - Aja? 402 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 Jaz sem pa Légerjeva. 403 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 PO MANGI "DROPS OF GOD" TADASHI AGI IN SHU OKIMOTO 404 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 Prevedla Lorena Dobrila