1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 TBILISI GRUZÍNSKO 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,855 Nie, ale Issei našiel človeka, 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,565 ktorý nás odvezie až ku kláštoru. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 Kde je ten kláštor? 6 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 V Európe, to je isté, ale určite nie je ďaleko od Ázie. 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 Vravela si tri dni. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,701 Viem… Pozri, robím, čo viem. 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 Isseiovi nie je najlepšie. 10 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Ja že sa zotavuje. 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,373 Nie, zhoršuje sa to. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 Vieš, čo mi včera urobil? 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Skoro ma nechal v Aténach a išiel na lietadlo. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Prečo? 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 Ja neviem. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Zdá sa, že mi už neverí. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,093 Má stále také posraté súťaživé nastavenie. 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Fakt ma to štve. 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 Popravde, Camille, nechaj to tak. 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 Navyše, musíme sa pripraviť na súťaž. 21 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 Ja viem, ale nemôžem. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 - On… - Hej. 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Je to tvoj brat. Viem. 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 Áno. 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 Ľúbim ťa. 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,274 Aj ja teba. 27 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - Dobrý. - Dobré ráno. 28 00:01:47,733 --> 00:01:51,028 BOŽSKÉ KVAPKY 29 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Už prišiel. 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,847 Issei Tomine? 31 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 Zdravím, som Goča. Dajiov kamarát. 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - Teší ma. - Aj mňa. 33 00:02:22,851 --> 00:02:24,436 Camille Légerová. Pracujeme spolu. 34 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 Dobrý, pani Camille. 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - Dobrý. - Dobrý. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Si Dajiov najlepší kamarát? 37 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 Takmer žiarlim. 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 Nevedela som, že máš naj kamoša. 39 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Nikdy si sa nespýtala. 40 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Ďakujem. 41 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Ako ďaleko to je? 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 Dva a pol hodiny. 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 Tak nejako. 44 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 Takže ste prvý raz v Gruzínsku, čo? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - Áno. - Máte veľké šťastie. 46 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 Toto je Gori, tu sa narodil Stalin. 47 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 A tu pred 8 000 rokmi vynašli víno. 48 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 Vitajte v Kartli. 49 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Tak, toto je ten kláštor. 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Nie je to Herbemont, ale Saperavi. 51 00:03:50,981 --> 00:03:52,733 Všetok vinič je Saperavi? 52 00:03:52,816 --> 00:03:53,859 Odkiaľ to mám vedieť? 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Vy to vyšetrujete. 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 Ja som len váš strážny anjel. 55 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Dobrý! 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Dobrý. 57 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Dobrý. 58 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 Dobrý deň, hovoríte po anglicky? 59 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 Moji priatelia sú z Francúzska a Japonska. 60 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 Hľadajú víno, 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 čo vraj vyrábajú tu. 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 Stretli sa so včelárom v Aténach. 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 S Alexim Pipiom. 64 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 Alexi im povedal, že to víno vyrábajú tu. 65 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 Alexi Pipia? Narodil sa vo vedľajšej dedine. 66 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 Poznáte ho, však? Posiela sem vosk. 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 Niečo sa pýtam, otče, a vy odchádzate. 68 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 Čo sa deje? 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Otče, počkajte. 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 Niečo sa spýtame, otče, a odídeme. 71 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 Pán… Otče. 72 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 Prečo odchádzate? 73 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - Počkajte, otče. Otče? - Hej! 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Môžeme sa na chvíľu porozprávať? 75 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - To snáď nie! - Prosím, otče. 76 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - Hej! - Hej! 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Počkajte! 78 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 To čo bolo? 79 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 Zdá sa, že ide o dosť chúlostivú tému, to vaše víno. 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Nuž, to je šialené. 81 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 Sú to mnísi. A Gruzínci. 82 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Nezabúdajte, že desaťročia sme žili pod sovietskym kladivom. 83 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 Ľudia stále nedôverujú cudzincom, čo kladú otázky. 84 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Tak čo urobíme? 85 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 Možno sa nabudúce nepýtajte toľko otázok. 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 Áno, myslela som, čo si dáme na obed? 87 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Asi tu nenájdeme nejaké jedlo. 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Prepáčte! Prepáčte! 89 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 Viete, kde je tu niekde reštaurácia? 90 00:06:09,828 --> 00:06:10,996 Nie, nič v okolí. 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 Reštaurácia je zatvorená. 92 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Všetko je zatvorené. 93 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - Dobrý. - Zdravím. 94 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Zdravím. 95 00:06:18,003 --> 00:06:20,339 Mama s otcom majú dnes supru. 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 Bývame tam a budeme radi, keď prídete. 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 Pozýva nás na supru. 98 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 Č… Čo je supra? 99 00:06:27,471 --> 00:06:29,181 Gruzínska tradícia. 100 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 Veľa jedla, dobrí priatelia a víno. 101 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 Veľmi dobré víno. 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 Dobre. 103 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 Tak poďte za mnou. 104 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Poďte. 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Vitajte. 106 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 Máme veľké šťastie. 107 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 Ja viem! 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Super, čo? 109 00:07:01,713 --> 00:07:03,757 Mať na supre cudzincov je požehnanie. 110 00:07:03,841 --> 00:07:06,134 Prosím! Pridajú sa k nám traja hostia! 111 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 Mami, oci, je to váš deň, privítate ich? 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - Radi. - Poďte, prosím. Vitajte! 113 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Toto je môj bratranec, Levan. 114 00:07:12,641 --> 00:07:13,684 Zdravím. 115 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 Ďalší bratranec, Giorgi, jeho mama, 116 00:07:15,686 --> 00:07:17,145 - Marita. - Dobrý. Gamardžoba. 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - Moja teta, Mariam. - Dobrý. 118 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 A strýko, Godertzi. 119 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - Prosím, vitajte. - Teší ma. 120 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - Dobrý. - Nazdravie. 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 Moja sestra, Ketevan, 122 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - a jej priateľ, Ramaz. - Teší ma. 123 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - Ahoj. - Teší ma. 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 Dnes spoznal našu mamu. 125 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 Takže toto je moja mama, Tamar, a otec, Vasil. 126 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 Oslavujeme ich 25. výročie svadby. 127 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - Sadnite si. - Gratulujem. 128 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 Je nám cťou, že ste tu s nami v tento veľmi výnimočný deň. 129 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 Všetci tu hovoria lepšie anglicky ako ja. 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,217 Študovala v Tbilisi. 131 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 Starý otec chcel, aby mala lepšie šance, 132 00:07:50,095 --> 00:07:51,889 ale ona uprednostnila návrat do dediny. 133 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - Takže… - Nemám rada mesto. 134 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 Musíte to vypiť naraz. 135 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 - Naraz? - Áno. 136 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 - Ďakujeme za pozvanie. - Vďačne. 137 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 Priatelia, chvíľku. 138 00:08:09,281 --> 00:08:10,991 Na život, na lásku! 139 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Na život, na lásku! 140 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 Na život, na lásku! 141 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 Na život, na lásku. 142 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 Stoja len muži. 143 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - Iné. - Ja viem. 144 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Chutí? 145 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Gruzínske víno je naozaj fantastické. 146 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 To víno je miestne? 147 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Ako to myslíte? 148 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Všetko je tu miestne. 149 00:09:07,339 --> 00:09:08,715 Naša mama je génius. 150 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 Ona ho vyrába. 151 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 Akože vo veľkých nádobách a tak? 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 Áno, ale mi ich voláme kvevri. 153 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 - Kvevri? - Áno. 154 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 Myslela som, že tie sú len na oranžové víno. 155 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Nie, nie. Radšej ho voláme „biele víno“. 156 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 „Biele“, áno, pardon. 157 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 Áno, pravda. Ale kvevri používame, samozrejme, aj na červené víno. 158 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 Mami, chcú ti poďakovať za víno. 159 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Veľmi im chutí! 160 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 Poznáte naše gruzínske víno? 161 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 Je jedinečné a výborné. 162 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Áno. 163 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 Sme… 164 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 botanici, čo hľadajú vzácny kvet z Francúzska. 165 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 Zaviedol nás do Grécka, kde sme sa stretli s včelárom, 166 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 ktorý posiela včelí vosk mníchom vo vašom kláštore. 167 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Klamete. 168 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 Otec Zurab ma varoval. 169 00:10:03,353 --> 00:10:05,689 Ste tu, lebo chcete ich víno. 170 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 Nuž, nič tu nie je na predaj. 171 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 Povedzte Davitovi, že sa nebojím. 172 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Toto je môj dom. 173 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Kto je Davit? 174 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Prosím, odíďte. 175 00:10:29,505 --> 00:10:30,631 Prepáčte. 176 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 Nechceli sme vás nahnevať. 177 00:10:32,424 --> 00:10:33,842 Ide o nedorozumenie. 178 00:10:34,760 --> 00:10:36,136 Prosím, odíďte. 179 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 P… Prepáčte, musíme ísť. 180 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Ale ďakujeme. Ďakujeme. 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Dopekla, prečo si jej klamala? 182 00:11:00,160 --> 00:11:02,663 Nechcela som zopakovať chybu ako pri mníchovi, 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 ale to asi nebude ten problém. 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Myslela si, že sme niekto iný, nejaký Davit. 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 Nabudúce drž jazyk za zubami. 186 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Hej! 187 00:11:09,545 --> 00:11:12,172 Možno by si sa mal spýtať, prečo sa tak nahnevala. 188 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 Možno má čo skrývať. 189 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 Ďakujem. 190 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 Kedy sú raňajky? 191 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Nepodávame raňajky. 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 Môžete ísť na pumpu na druhej strane cesty. 193 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 Nepodávajú raňajky. 194 00:11:48,083 --> 00:11:50,002 Ale môžete si vziať jedlo z pumpy. 195 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 Neboj sa. Zajtra určite vyjde slnko. 196 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Príjemnú dovolenku. 197 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 Dole a potom odbočíte sem 198 00:13:39,111 --> 00:13:41,154 a tam si môžete dať kávu. 199 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - Dobre. Ďakujem. - Nemáte za čo. 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Hej, Issei! 201 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Musíš s tým prestať. 202 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 - S čím? - So všetkým. 203 00:14:12,019 --> 00:14:13,061 S celým týmto. 204 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 Obaja sme na rovnakej strane. 205 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - Nenútil som ťa sem ísť. - Ja viem. 206 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 Pomysli však, ako by sa Alexandre potešil, keby nás takto videl. 207 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Tak povedz. 208 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 Chceš, aby som odišla? 209 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 Požiadaj ma a ja prestanem bojovať. 210 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 Odídem. 211 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Dobre. 212 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 Ako to myslíš: „Dobre“? 213 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Dobre. 214 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 Chcem, aby si ostala. 215 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 Fajn. Ostanem. 216 00:14:59,316 --> 00:15:00,901 Choďte si po tašky. 217 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Zavolal som kamarátovi na katastri, 218 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 povedal mi, kde je Tamarin vinič. 219 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 Dobre, poďme. 220 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 A občas sa môžeš aj usmiať, vieš. 221 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - Tašky. - Tašky. 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Poďte. Poďte. 223 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 To je všetko? 224 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Camille. 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - Herbemont. - Panebože. 226 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Hej! 227 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Vasil! 228 00:18:05,085 --> 00:18:06,461 Vasil! 229 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Čo tu robíš? 230 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 Vraveli sme, nevracaj sa! 231 00:18:10,757 --> 00:18:12,885 Poser sa. Toto je môj pozemok. 232 00:18:13,510 --> 00:18:15,262 Už nie, ty sráč. 233 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Vypadnite odtiaľto! 234 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 Zdá sa, že nerozumieš, komu patrí tento pozemok. 235 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 Úplne tomu rozumiem. Pojebte sa! 236 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Ty zmrd! 237 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Sme tu posledný raz. 238 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 Povedz svojej suke, že nebudúce to bude horšie. 239 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 Bolí to? 240 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 Možno by mal ísť k lekárovi. 241 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 Netreba. Nič nezlomili. 242 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 Ďakujem, že ste pomohli manželovi. 243 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 Kto to bol? 244 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 Pracujú pre môjho brata, Davita Abašidzeho. 245 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 Kto je to? 246 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Je to, nuž, obchodník. 247 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 Tento dom patril môjmu otcovi. 248 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Minulý rok zomrel. 249 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 Prilož si to. Drž. 250 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 Davit ho chce predať. 251 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 A ja ho neviem zastaviť. 252 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 Chceš čaj? 253 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - Áno, urob mi, prosím. - Idem. 254 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 Prepáčte. 255 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Dáte si aj vy? 256 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 Nie, vďaka. 257 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 Víno, ktoré hľadáte, nám ukradli. 258 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Ochutnali sme ho. 259 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 A bolo… 260 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Páni. 261 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 Neprišli sme vám ukradnúť víno. 262 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 Chceli sme len vedieť, kto ho vyrobil. 263 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 A teraz môžeme ísť domov. 264 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Už sme spôsobili dosť problémov. 265 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 Prepáčte. 266 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Poďte za mnou. 267 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 Goča, čaj je hotový. Choď poň. 268 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 - Tamar, kam ideš? - Čože? 269 00:21:05,807 --> 00:21:07,309 Do marani. Čoskoro sa vrátim. 270 00:21:07,392 --> 00:21:08,894 Irakli, poď. 271 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 A čo váš manžel? 272 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 Bude v poriadku. Je odolný. 273 00:21:22,533 --> 00:21:23,992 Naozaj sa mi tu páči. 274 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 Takže pivnica nie je ďaleko? 275 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - Áno, nie ďaleko. - Dobre. 276 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 Kvevri! 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - Áno. - Teda, je obrovský. 278 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - Vyrábate ich sami? - Nie. 279 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 - Remeslo, čo takmer zmizlo. - Cou cou. 280 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 Všetko sa začína v ňom. 281 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 Tento nahradí kvevri, čo praskol. 282 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Dúfam, že budeme mať čas ho pred zberom zahrabať. 283 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Áno, počula som. 284 00:21:50,811 --> 00:21:53,480 Tento rok dozrie hrozno skôr. 285 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 Toto je naša marani. 286 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 Prekrásna. 287 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Naozaj ich teda zakopávate do zeme? 288 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 Áno. 289 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 Ako dlho trvá kvasenie v kvevrioch? 290 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 Víno zreje tri roky. 291 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 Sledujem ho ako jastrab. 292 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 Potom viem, ktorý kvevri bude dobrý na čaču 293 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 a z ktorého možno niekto bude. 294 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 Niekto? 295 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Áno. 296 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 Niekedy počas kvasenia víno ochorie. 297 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 Ale niekedy sa udeje zázrak. 298 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 Toto vás sem priviedlo. 299 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 Tu dozrieva naše špeciálne víno. 300 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 Predo mnou ho vyrábal otec so svojím bratom Teodoreom. 301 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 Keď bol mladý išiel na západ, 302 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 a tam vo Švajčiarsku 303 00:23:40,087 --> 00:23:44,132 stretol dedičov Rudolfa Steinera. 304 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - Steinera? - Áno. 305 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 Otca biodynamiky. 306 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 Camillino sídlo je v popredí biodynamiky vo Francúzsku. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - Kam to vedie? - Do kláštora. 308 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 Chodia sem mnísi a berú si víno na omšu. 309 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 Toto víno nepatrí nám. 310 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 Ani môjmu bratovi, ani mne. 311 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 Patrí Bohu. 312 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 Preto je také krásne. 313 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 Ale strýko Davit všetko predáva. 314 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 Vinicu. Pozemok. Pivnicu. 315 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 Takže toto všetko sa skončí. 316 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 …na minerálne látky v pôde, 317 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 ktoré sú kľúčové pre výrobu skutočne skvelého vína. 318 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 A prečo si Teodore vybral Herbemont? 319 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 Je to veľmi odolný priamy hybrid. 320 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Hovorieval: 321 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 „Neexistujú zlé odrody viniča, iba zlí vinári.“ 322 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - Ďakujem. - Ďakujem. 323 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 Prosím, prosím. 324 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 Ďakujem, Irakli. 325 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 To všetko pre toto? Ste čudní. 326 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 Na život, na lásku. 327 00:25:26,109 --> 00:25:28,820 - Na život, na lásku. - Na život, na lásku. 328 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - Na život, na lásku. - Na život. 329 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - Nazdravie. - Nazdravie. 330 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Ďakujem. 331 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Mne chutí. 332 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 Poď, poď. 333 00:26:15,284 --> 00:26:16,326 Dobre. 334 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Hej. 335 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 Napi sa. 336 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - Čo sa stalo? - Omdlel si. 337 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Napi sa vody. 338 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 A túto čurčchelu. Potrebuješ cukor. 339 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 Zjedz to. 340 00:26:39,016 --> 00:26:41,268 Pred týždňom mal nehodu pri potápaní. 341 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 Teraz vyšiel z nemocnice. 342 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 Si studený. 343 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 Issei, nemôžeš ma tak vystrašiť. 344 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - Pardon. - Ach. Ach, nie. 345 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 Nechaj ho dýchať. 346 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Dobre? 347 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Camille, poď. 348 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - Budeš v poriadku? - Áno. 349 00:27:19,264 --> 00:27:20,390 Smiem vojsť? 350 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Áno. 351 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 Prepáč. 352 00:27:34,238 --> 00:27:35,489 Takže, volala som Talionovi. 353 00:27:35,572 --> 00:27:37,658 Myslí si, že Tamar môže zabrániť predaju. 354 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 Dal mi meno najlepšej právničky v Tbilisi. 355 00:27:41,912 --> 00:27:43,330 Zajtra mám stretnutie. 356 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 Tamar s tým súhlasí? 357 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 Áno. 358 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Čo, neveríš mi? 359 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 Nie, nejde o to. 360 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 Viem, že si sa na tom chcel podieľať, ale nie je ti dobre. 361 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 Musíš si odpočinúť. 362 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 Čoskoro sa zotavíš. 363 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 A dokončíme to. 364 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Spolu? 365 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 Áno. 366 00:28:43,682 --> 00:28:45,350 Nečítala som článok tej kravy. 367 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Nemala som čas. 368 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 Thomas, našli sme to víno. Ochutnali sme ho. Šialené! 369 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 Tak sa teda vráť. Potrebujeme ťa tu. 370 00:28:52,983 --> 00:28:56,069 Chcem využiť naše právo na odpoveď ešte pred súťažou. 371 00:28:56,153 --> 00:28:58,280 Súťaž sa začína o päť dní, Camille. 372 00:28:58,363 --> 00:29:00,449 Ja viem, ale ešte som neskončila. 373 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 Sú tu ľudia, ktorým musím pomôcť. 374 00:29:02,242 --> 00:29:03,619 Teraz idem za právničkou. 375 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 O čom to hovoríš? 376 00:29:05,204 --> 00:29:07,289 Popravde, je mi to jedno. Vráť sa. 377 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 Ak nie pre mňa, tak aspoň pre Philippa. 378 00:29:10,042 --> 00:29:11,752 Vieš, ako mu záleží na súťaži. 379 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Aj mne. 380 00:29:13,337 --> 00:29:15,088 Sľúbila som to Tamar. Tej vinárke. 381 00:29:15,172 --> 00:29:17,466 Ak jej nepomôžeme, o všetko príde. Je to zložité. 382 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 Vysvetlím ti to. Ale teraz naozaj musím. 383 00:29:19,426 --> 00:29:21,178 - Ľúbim ťa. - Počkaj, Camille, Tamar? 384 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 Takže pátranie sa skončilo. 385 00:29:30,854 --> 00:29:32,147 A teraz ide na výpravu. 386 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 CAMILLE LÉGEROVÁ, ROZMAZNANÉ DECKO 387 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - Doriti… - Problémy? 388 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 Novinárka píše, že som rozmaznané decko. 389 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Čo? 390 00:29:54,253 --> 00:29:56,004 Pán Abašidze vyplatil 391 00:29:56,088 --> 00:29:58,298 hypotéku a zrazu sa z toho stalo: „Kúpil pozemok.“ 392 00:29:58,382 --> 00:30:00,467 Ale tak predsa neprebieha dedičské konanie. 393 00:30:00,551 --> 00:30:01,677 Je to oveľa zložitejšie. 394 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 Tu nie sme vo Francúzsku. 395 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Ale zákon je rovnaký. 396 00:30:10,477 --> 00:30:12,354 Pán Talion mi to vysvetlil. 397 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 A tiež povedal, že sa na vás môžem spoľahnúť. 398 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Vždy sa dá vyjednávať. Ide len o vôľu. 399 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 Pán Abašidze je mocný muž. 400 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 Sľubujem vám, že to bude veľmi lukratívne. 401 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 Som dobrá advokátka. 402 00:30:32,624 --> 00:30:34,209 Veľmi dobrá advokátka. 403 00:30:34,835 --> 00:30:37,045 Občas zastupujem stratené prípady. 404 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 A vtedy to vždy robím zo srdca, aj keď to nie je veľmi lukratívne. 405 00:30:43,719 --> 00:30:46,972 Ale napadnúť takého muža… 406 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 Nie som hlúpa. 407 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 A dúfam, že ani vy, pani Légerová. 408 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 Len si zoberiem veci a pôjdeme? 409 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - Iste. - Dobre. 410 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 Camille? 411 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Čo tu robíte? 412 00:31:16,752 --> 00:31:17,836 Volal mi brat. 413 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 Vravel, že chceš pomôcť. 414 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 Nuž, mám nápad. 415 00:31:23,467 --> 00:31:24,551 Dobre. 416 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 Môžeme ísť do súkromia? 417 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 Iste. Poďte za mnou. 418 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 Strýka Davita som spoznala, keď som prišla do Tbilisi. 419 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 Vlastne ma predstavil Ramazovi. 420 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 Priatelíš sa s Davitom? 421 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 Áno. 422 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 Ak Davit vie, že si sa zaplietla s Tamar, nebude chcieť s tebou hovoriť. 423 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 Tak veľmi ju nenávidí. 424 00:31:52,829 --> 00:31:54,206 Musíme byť teda veľmi šikovní. 425 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 A dnes bude večerať v tvojej luxusnej reštaurácii. 426 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 Mali by ste mi rezervovať stôl. 427 00:32:06,635 --> 00:32:08,929 Ten zlodej, Michel Poulenc. 428 00:32:09,012 --> 00:32:10,138 Stretli ste sa? 429 00:32:12,182 --> 00:32:13,600 Áno. 430 00:32:13,684 --> 00:32:16,520 Prišiel sem do tohto domu. 431 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 Ten muž povedal, že najlepšie vína na svete sú francúzske 432 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 a otcovi z toho navrela žila. 433 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 Tak mu dal naše špeciálne víno. 434 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 Ten Francúz povedal: „Vidím Boha.“ 435 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 Keď som tvoje víno ochutnal, nevidel som Boha. 436 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Ale niečo som videl. 437 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Videl som mesiac. 438 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 Odvtedy sa tá vidina premenila na nočnú moru. 439 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 Niečo ma schytí a drží pod vodou. 440 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 Odkedy som sa začal potápať, bojím sa tmy. 441 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 Nikdy som nevedel prečo. 442 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 Tvoje víno mi otvorilo dvere. 443 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 Ukázalo mi niečo. 444 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 Nemôžem v noci spávať. 445 00:33:28,550 --> 00:33:30,135 Bojím sa tmy. 446 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Je to detinské. 447 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 Som plný hnevu. 448 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 To nie je hnev. 449 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 Si len smutný. 450 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Áno? 451 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 Hirokazu. To som ja. 452 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 Tu bývaš? 453 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 Páči sa mi to. 454 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Čo chceš? 455 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 Máš chvíľu? 456 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 Uprostred noci? 457 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 Ozval sa ti? 458 00:35:24,583 --> 00:35:25,834 Zavolala si mu? 459 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 Zavolala som do nemocnice. 460 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 Nič mi však nepovedali. 461 00:35:34,760 --> 00:35:35,928 Čo sa deje? 462 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Ozval sa ti? 463 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 Zavolaj mu. 464 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Je to tvoj syn. 465 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 Neuhryzne ťa. 466 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 Dobrú noc. 467 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - Dobrý večer. - Dobrý. 468 00:36:30,524 --> 00:36:31,650 Mám rezerváciu. 469 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - Meno, prosím? - Camille Légerová. 470 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Tadiaľto, prosím. 471 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 Príde ešte niekto? 472 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Nie, budem tu len ja. 473 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 Môžem navrhnúť Saperavi z kvevri marani od Giorgiho Aladašviliho, 474 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 majstra biodynamiky na úpätí Kaukazu. 475 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 Jeho vinárstvo je vybudované z vápna pod zasneženými horami. 476 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 Arómy kandizovanej černice a grafitu vás potešia. 477 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 A slanosť na záver vás odnesie na lietajúcom koberci. 478 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 Viete čo, v Gruzínsku som prvý raz a počula som o oranžovom víne. 479 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 Máte nejaké? 480 00:37:47,226 --> 00:37:48,519 Farba vašich vlasov. 481 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 Farba radosti, štedrosti a ambícií. 482 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 Zariadime to potom. 483 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 Toto je z rovnakého sídla. 484 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 Giorgi je majster máčania. 485 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 Je to Kisi ročník 2020. 486 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 Arómy sú veľmi komplexné. 487 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 Cítite tóny slivkového kompótu? 488 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 Panebože. 489 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 Prepáčte. 490 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - Nechajte tu fľašu. - Veľmi ambiciózne. 491 00:38:32,396 --> 00:38:34,147 Zdá sa, že je veľmi dobré. 492 00:38:35,399 --> 00:38:36,608 Je úžasné. 493 00:38:38,402 --> 00:38:39,945 Možno si objednám fľašu. 494 00:38:40,028 --> 00:38:41,238 Môžete si dať z mojej. 495 00:38:42,698 --> 00:38:45,033 No, čo keby ste si prisadli, slečna… 496 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 Camille. 497 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 Iste. 498 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 Donesiete… Prepáčte. Ďalšie poháre, prosím? 499 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - Áno, iste. - Ďakujem. 500 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Et voilà. 501 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 Dobré. 502 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Slivka. 503 00:39:30,662 --> 00:39:33,498 Viete, vína vyrábajú skutočne špeciálnym spôsobom. 504 00:39:33,582 --> 00:39:34,791 Vo veľkých amforách. 505 00:39:34,875 --> 00:39:37,794 Volajú… Volajú ich „kvevri“. 506 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Myslím, že pani Légerová to veľmi dobre vie. 507 00:39:44,843 --> 00:39:47,638 Camille Légerová z Légerovej príručky? 508 00:39:49,264 --> 00:39:50,849 Je tu v mene mojej sestry. 509 00:39:53,060 --> 00:39:54,353 Viete, dnes mi niekto volal. 510 00:39:54,436 --> 00:39:56,813 Právnička, veľmi dobrá priateľka, takže ma varovala. 511 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 Je horšia, než som si myslela. 512 00:40:00,817 --> 00:40:03,070 Anton vie o neznášanlivosti medzi mnou a sestrou. 513 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Ale vy asi nie, v plnom rozsahu? 514 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - Trochu mi to vysvetlila. - Trochu? 515 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 Prepáčte, Davit, 516 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 ale hnev na sestru nie je dostatočným dôvodom, 517 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 aby ste zničili vinicu, ktorú mala vaša rodina desaťročia. 518 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 Čo chcete, pani Légerová? 519 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 Chcem, aby ste nezapredali dušu. 520 00:40:42,025 --> 00:40:45,112 Počúvajte. Som obchodník. 521 00:40:46,405 --> 00:40:47,865 Budete sa musieť viac snažiť. 522 00:40:49,533 --> 00:40:51,785 A teraz, ak ma ospravedlníte, mám tu obchod. 523 00:40:53,203 --> 00:40:54,204 Tak ju kúpim. 524 00:40:56,331 --> 00:40:57,583 Môžem si ju dovoliť. 525 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 Nech ponúka čokoľvek, zaplatím viac. 526 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 Nie. 527 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 Pekný večer. 528 00:41:42,085 --> 00:41:44,463 A? Ako to dopadlo? 529 00:41:45,297 --> 00:41:46,340 Hrozne. 530 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Varoval som ťa ohľadom Abašidzeovcov. 531 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 Veľmi tvrdohlavá rodina. 532 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 Ach, áno? 533 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 Nuž, ja som Légerová. 534 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 535 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 Preklad titulkov: Jozef Ferencz