1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 2 00:00:20,062 --> 00:00:23,565 Heldigvis fant Issei en fikser som tar oss med til klosteret. 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 Hvor er klosteret? 4 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 Garantert i Europa, men det kan ikke være langt fra Asia. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 Du sa tre dager. 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,078 Jeg gjør mitt beste. Det går ikke så bra med Issei. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,375 - Jeg trodde det gikk bedre med ham. - Nei, verre. Vet du hva han gjorde i går? 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,254 - Han tok nesten flyet fra Athen uten meg. - Hvorfor det? 9 00:00:45,337 --> 00:00:48,757 Jeg vet ikke. Han stoler visst ikke på meg lenger. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,177 Han ser på det som en jævla konkurranse. Det plager meg. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 Camille, du burde la det ligge. Vi må forberede oss til konkurransen. 12 00:00:56,348 --> 00:01:01,311 - Ja, men jeg kan ikke det. Han er… - Ja, han er broren din. Jeg vet det. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 Ja. 14 00:01:03,188 --> 00:01:05,274 - Jeg elsker deg. - I like måte. 15 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - Hallo. - God morgen. 16 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Fyren min er her. 17 00:02:17,638 --> 00:02:22,309 - Issei Tomine? Hei. Gocha, Daïs venn. - Hyggelig å møte deg. 18 00:02:22,851 --> 00:02:25,521 - Camille Léger. Vi samarbeider. - Hallo, Miss Camille. 19 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - Hallo. - Hallo. 20 00:02:29,274 --> 00:02:32,986 Du er Daïs bestevenn, ikke sant? Jeg er nesten misunnelig. 21 00:02:35,822 --> 00:02:39,743 - Visste ikke at du hadde en bestevenn. - Du spurte aldri. 22 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Takk. 23 00:02:50,671 --> 00:02:53,715 - Hvor langt er det? - To og en halv time. 24 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 Noe i den duren. 25 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 Så dette er første gang i Georgia? 26 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - Ja. - Dere er heldige. 27 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 Dette er Gori, hvor Stalin ble født. 28 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 Og det er her vinen ble oppfunnet for 8000 år siden. 29 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 Velkommen til Kartli. 30 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Vel, dette er klosteret. 31 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 Det er ikke herbemont, men saperavi. 32 00:03:50,981 --> 00:03:52,733 Er alle vinrankene saperavi? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,861 Hvordan skal jeg vite det? Dere er etterforskerne. 34 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 Jeg er bare skytsengelen deres. 35 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Hallo! 36 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Hallo. 37 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Hallo. 38 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 Hallo. Kan du engelsk? 39 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 Vennene mine er fra Frankrike og Japan. 40 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 De leter etter en vin 41 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 som de ble fortalt at blir laget her. 42 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 De møtte en birøkter i Athen. 43 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 Alexi Pipia. 44 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 Alexi fortalte dem at vinen blir laget her. 45 00:04:38,070 --> 00:04:42,407 Alexi Pipia, født i nabolandsbyen? Du kjenner ham vel? Han sender voks hit. 46 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 - Jeg spør om noe, fader, og du går. - Hva foregår? 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,876 Fader, vent. Vi skal spørre om noe, og så drar vi. 48 00:04:54,044 --> 00:04:57,381 - Herr… fader. - Hvorfor går du? 49 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - Vent, fader. - Hei! 50 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Kan vi få snakke litt med deg? 51 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - Jeg kan ikke tro det! - Vær så snill. 52 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - Hei! - Hei! 53 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Vent! 54 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 Hva var det? 55 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 Ser ut som om vinen er et følsomt tema. 56 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Det er sprøtt. 57 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 De er munker. Og de er georgiere. 58 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Vi levde under Sovjetunionens hammer i flere tiår. 59 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 Folk er mistroiske mot fremmede som stiller spørsmål. 60 00:05:34,501 --> 00:05:39,173 - Så hva gjør vi? - Neste gang stiller dere færre spørsmål. 61 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 Jeg mente: Hva gjør vi med lunsjen? 62 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 Jeg tror ikke vi finner noe å spise her. 63 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Unnskyld! Unnskyld! 64 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 Vet du om en restaurant i nærheten? 65 00:06:09,828 --> 00:06:12,956 Nei, ingenting i nærheten. Restauranten er stengt. 66 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Alt er stengt. 67 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - Hallo. - Hei. 68 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Hei. 69 00:06:18,003 --> 00:06:22,758 Foreldrene mine har en supra i dag. Vi bor der borte. Dere kan gjerne komme. 70 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 Han inviterer oss på supra. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,181 - Hva er supra? - Det er en georgisk tradisjon. 72 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 Stort måltid, gode venner og vin. 73 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 Veldig god vin. 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 Ok. 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 Bare følg meg. 76 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Vennligst kom. 77 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Velkommen. 78 00:06:51,245 --> 00:06:53,872 - Vi er heldige. - Jeg vet det! 79 00:07:00,587 --> 00:07:03,757 Kult, hva? Det er en velsignelse å ha fremmede på supra. 80 00:07:03,841 --> 00:07:08,387 Hør etter! Vi har tre gjester! Mamma, pappa, får de sitte ved bordet? 81 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - Med glede. - Kom. Velkommen! 82 00:07:10,889 --> 00:07:13,684 - Dette er fetteren min Levan. - Hallo. 83 00:07:13,767 --> 00:07:17,145 - Min andre fetter Giorgi og moren Marita. - Hei. Gamarjoba. 84 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - Tanten min Mariam. - Hei. 85 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Og onkelen min Godertzi. 86 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - Velkommen. - Hyggelig. 87 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - Hallo. - Skål. 88 00:07:24,069 --> 00:07:27,739 - Min søster Ketevan og kjæresten Ramaz. - Hyggelig å møte deg. 89 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - Hei. - Hyggelig. 90 00:07:29,199 --> 00:07:34,496 Første gang han møter moren vår. Moren min Tamar og faren min Vasil. 91 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 Vi feirer deres 25 års bryllupsdag. 92 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - Sett dere. - Gratulerer. 93 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 Det er en ære å ha dere her på denne spesielle dagen. 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,217 - Alle snakker engelsk bedre enn meg. - Hun studerte i Tbilisi. 95 00:07:47,301 --> 00:07:51,889 Bestefar ville gi henne bedre sjanser, men hun ville tilbake til landsbyen. 96 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - Så… - Jeg liker ikke byen. 97 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 Du må styrte den. 98 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 - Styrte den? - Ja. 99 00:07:59,354 --> 00:08:02,983 - Takk for invitasjonen. - Et øyeblikk, takk. 100 00:08:09,281 --> 00:08:14,119 - For livet, for kjærligheten! - For livet, for kjærligheten! 101 00:08:14,203 --> 00:08:17,623 - For livet, for kjærligheten! - For livet, for kjærligheten. 102 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 Bare mennene reiser seg. 103 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - Ikke denne. - Nei. 104 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Var det godt? 105 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Georgisk vin er fantastisk. 106 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 Er denne vinen lokal? 107 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Hva mener du? 108 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Alt er lokalt her. 109 00:09:07,339 --> 00:09:10,259 Moren vår er et geni. Det er hun som lager den. 110 00:09:10,342 --> 00:09:15,722 - Mener du i store krukker og alt det der? - Ja, men vi kaller dem kvevrier. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 - Kvevrier? - Ja. 112 00:09:17,933 --> 00:09:24,022 - Brukes ikke de bare til oransjevin? - Vi foretrekker å kalle det "hvitvin". 113 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 "Hvit", unnskyld. 114 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 Det er sant. Men vi bruker kvevrier til rødvin også, selvfølgelig. 115 00:09:29,528 --> 00:09:33,490 Mamma, de vil takke deg for vinen. De elsker den! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 Kjenner dere til georgisk vin? 117 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 Den er unik og vidunderlig. 118 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Ja. 119 00:09:44,042 --> 00:09:49,006 Vi er… botanikere som leter etter en sjelden blomst fra Frankrike. 120 00:09:49,089 --> 00:09:55,012 I Hellas møtte vi en birøkter som sender bivoksen til munkene i klosteret deres. 121 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Du lyver. 122 00:09:59,474 --> 00:10:05,689 Fader Zurab advarte meg. Dere er her fordi dere vil ha vinen deres. 123 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 Vel, ingenting her er til salgs. 124 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 Fortell Davit at jeg ikke er redd. 125 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Dette er mitt hus. 126 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Hvem er Davit? 127 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Vennligst dra. 128 00:10:29,505 --> 00:10:32,341 Unnskyld. Vi mente ikke å gjøre deg opprørt. 129 00:10:32,424 --> 00:10:36,136 - Dette er en misforståelse. - Vennligst dra. 130 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 Unnskyld, vi må dra. Men takk. Takk. 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 Hvorfor i helvete løy du? 132 00:11:00,160 --> 00:11:04,122 Jeg ville ikke gjøre samme feil igjen, men jeg tror ikke det var problemet. 133 00:11:04,206 --> 00:11:07,876 - Hun trodde vi var noen andre. Davit. - Hold kjeft neste gang. 134 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Hei! 135 00:11:09,545 --> 00:11:13,507 Spør deg selv hvorfor hun var så sint. Kanskje hun har noe å skjule. 136 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 Takk. 137 00:11:39,366 --> 00:11:42,995 - Når er frokosten? - Vi serverer ikke frokost. 138 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 Dere kan dra til bensinstasjonen på motsatt side av veien. 139 00:11:46,582 --> 00:11:50,002 De har ikke frokost, men dere kan kjøpe mat på bensinstasjonen. 140 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 Slapp av. Jeg er sikker på at solen vil skinne i morgen. 141 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Ha en fin ferie. 142 00:13:35,899 --> 00:13:41,154 Hvis du følger den veien, finner du et sted hvor du kan kjøpe kaffe. 143 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - Ok. Takk. - Bare hyggelig. 144 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Hei. Issei! 145 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Du må slutte med dette. 146 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 - Hva? - Alt. 147 00:14:12,019 --> 00:14:14,980 Alt dette. Vi er på samme side, du og jeg. 148 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - Jeg tvang deg ikke til å bli med. - Vet det. 149 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 Men tenk hvor glad Alexandre hadde blitt om han så oss slik. 150 00:14:25,365 --> 00:14:32,289 Så si det. Vil du at jeg skal dra? Be meg om det, så slutter jeg å krangle. 151 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 Jeg drar. 152 00:14:39,254 --> 00:14:42,591 - Ok. - Hva mener du med "ok"? 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Ok. 154 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 Jeg vil at du skal bli. 155 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 Bra. Jeg blir. 156 00:14:59,316 --> 00:15:03,570 Hent bagasjen. Jeg ringte vennen min på tinglysingskontoret. 157 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 De sa hvor Tamars vinranker er. 158 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 Ok, vi drar. 159 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 Du kan smile av og til. 160 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - Bagasjen. - Bagasjen. 161 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Kom igjen, dere. 162 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 Er det alt? 163 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Camille. 164 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - Herbemont. - Herregud. 165 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Hei! 166 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Vasil! 167 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 Vasil! Hvorfor er du her? 168 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 Vi sa du skulle holde deg unna! 169 00:18:10,757 --> 00:18:15,262 - Faen ta dere. Det er min tomt. - Ikke nå lenger, drittsekk. 170 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Kom dere vekk! 171 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 Du skjønner visst ikke hvem som eier tomten. 172 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 Jeg skjønner det fint. Faen ta dere! 173 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Din jævel! 174 00:18:29,109 --> 00:18:34,198 Dette er siste gang vi kommer. Si til hurpa at det blir verre neste gang. 175 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 Gjør det vondt? 176 00:18:48,587 --> 00:18:52,883 - Han burde få legehjelp. - Unødvendig. Ingenting er brukket. 177 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 Takk for at dere hjalp mannen min. 178 00:18:56,553 --> 00:19:01,266 - Hvem var de mennene? - De jobber for min bror, Davit Abashidze. 179 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 Hvem er han? 180 00:19:05,145 --> 00:19:09,525 - Han er forretningsmann. - Dette huset tilhørte faren min. 181 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Han døde i fjor. 182 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 Hold den her. 183 00:19:16,323 --> 00:19:20,369 Davit ønsker å selge det, og jeg kan ikke stoppe ham. 184 00:19:21,703 --> 00:19:24,873 - Vil du ha te? - Ja, vennligst lag den. 185 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 Unnskyld. 186 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Vil dere ha? 187 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 Nei takk. 188 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 Vinen dere leter etter, ble stjålet fra oss. 189 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Vi har smakt den. 190 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 Og den var… 191 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Wow. 192 00:20:19,803 --> 00:20:24,141 Vi er ikke her for å stjele vinen. Vi ville bare vite hvem som lagde den. 193 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Og nå kan vi dra hjem. 194 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Vi har skapt nok trøbbel. 195 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 Unnskyld. 196 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Følg meg. 197 00:21:01,553 --> 00:21:05,724 - Gocha, hent teen. - Tamar, hvor skal du? 198 00:21:05,807 --> 00:21:08,894 Til maranien. Snart tilbake. Irakli, bli med meg. 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 - Hva med mannen din? - Han greier seg. Han er tøff. 200 00:21:22,533 --> 00:21:26,870 Jeg trives virkelig her. Og kjelleren er ikke langt unna? 201 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - Ikke langt unna. - Ok. 202 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 En kvevri! 203 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - Ja. - Wow, den er svær. 204 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - Lager dere dem selv? - Nei. 205 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 - Ferdigheten er nesten borte. - Cou cou. 206 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 Alt begynner i den. 207 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 Denne skal erstatte kvevrien som sprakk. 208 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Jeg håper vi rekker å begrave den før innhøstingen. 209 00:21:49,309 --> 00:21:53,480 Ja, jeg hørte at druene modnes foran skjemaet i år. 210 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 Dette er vår marani. 211 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 Den er vakker. 212 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Så dere begraver dem virkelig? 213 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 Ja. 214 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 Hvor lenge varer gjæringen i kvevriene? 215 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 Det tar tre år før vinen blir moden. 216 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 Jeg følger med på den som en hauk. 217 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 Så vet jeg hvilken kvevri som passer til chacha, 218 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 og hvilken som kan bli noen. 219 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 Noen? 220 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Ja. 221 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 Noen ganger, under gjæringen, blir vinen syk. 222 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 Men noen ganger skjer det et mirakel. 223 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 Det var det som førte dere hit. 224 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 Det er her vår spesielle vin lagres. 225 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 Før meg lagde faren min den med broren sin, Teodore. 226 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 Da han var ung, dro han til Vesten, 227 00:23:38,001 --> 00:23:44,132 og i Sveits møtte han arvtagerne til Rudolf Steiner. 228 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - Steiner? - Ja. 229 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 Biodynamikkens far. 230 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 Camilles gård er ledende innen biodynamikk i Frankrike. 231 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - Hvor fører den? - Til klosteret. 232 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 Munkene tar med vinen til gudstjenesten. 233 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 Denne vinen tilhører ikke oss. 234 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 Den tilhører ikke broren min eller meg. 235 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 Den tilhører Gud. 236 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 Det er grunnen til dens skjønnhet. 237 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 Men onkel Davit selger alt. 238 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 Vingården. Landet. Kjelleren. 239 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 Så alt dette vil ta slutt. 240 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 …om mineralene i jorden, 241 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 som er nøkkelen til å lage en virkelig stor vin. 242 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 Og hvorfor valgte Teodore herbemont? 243 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 Det er en svært resistent og direkte hybrid. 244 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Han pleide å si: 245 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 "Det finnes ingen dårlige druesorter, bare dårlige vinmakere." 246 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - Takk. - Takk. 247 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 Vær så god. 248 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 Takk, Irakli. 249 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 Alt det for dette? Dere er rare. 250 00:25:23,899 --> 00:25:28,820 - For livet, for kjærligheten. - For livet, for kjærligheten. 251 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - For livet, for kjærligheten. - For livet. 252 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - Skål. - Skål. 253 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Takk. 254 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Jeg liker den. 255 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 Kom, kom. 256 00:26:15,284 --> 00:26:16,326 Ok. 257 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Hei. 258 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 Drikk. 259 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - Hva skjedde? - Du besvimte. 260 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Drikk vann. 261 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 Og churchkhela. Du trenger sukker. 262 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 Spis dette. 263 00:26:39,016 --> 00:26:42,686 Han har vært i en dykkerulykke. Han ble nettopp utskrevet. 264 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 Du er kald. 265 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 Issei, det er ikke bra å skremme meg på den måten. 266 00:26:51,570 --> 00:26:55,365 - Unnskyld. - Å. Nei. La ham få puste. 267 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Ok? 268 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Camille, kom. 269 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - Vil det gå bra med deg? - Ja. 270 00:27:19,264 --> 00:27:22,017 - Kan jeg få komme inn? - Ja. 271 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 Unnskyld. 272 00:27:34,238 --> 00:27:37,658 Jeg ringte Talion. Han tror Tamar kan forhindre salget. 273 00:27:38,492 --> 00:27:43,330 Han ga meg den beste advokaten i Tbilisi. Jeg har et møte i morgen. 274 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 Er Tamar enig i det? 275 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 Ja. 276 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Hva, tror du meg ikke? 277 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 Nei, det er ikke det. 278 00:28:07,062 --> 00:28:12,234 Jeg vet du ønsket å ta del i dette, men du er ikke frisk. Du trenger å hvile. 279 00:28:20,117 --> 00:28:23,662 Du blir bedre snart. Så fullfører vi dette. 280 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 Sammen? 281 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 Ja. 282 00:28:43,682 --> 00:28:46,435 Nei, jeg har ikke fått lest den jævla journalistens artikkel. 283 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 Thomas, vi fant vinen. Den er fabelaktig! 284 00:28:49,605 --> 00:28:56,069 Flott, så kom tilbake. Vi trenger deg her. Jeg ønsker å gi et svar før konkurransen. 285 00:28:56,153 --> 00:29:00,449 - Konkurransen er om fem dager, Camille. - Ja, men vi er ikke ferdige her. 286 00:29:00,532 --> 00:29:03,619 Det er noen jeg må hjelpe. Jeg skal møte en advokat. 287 00:29:03,702 --> 00:29:07,289 Hva snakker du om? Jeg bryr meg ikke. Jeg vil at du skal komme tilbake. 288 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 Om ikke for meg, så for Philippe. Konkurransen er viktig for ham. 289 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 For meg også. 290 00:29:13,337 --> 00:29:17,466 Jeg lovet Tamar dette. Hun mister alt hvis vi ikke hjelper til. 291 00:29:17,549 --> 00:29:21,178 - Jeg skal forklare, men jeg må legge på. - Camille, hvem er Tamar? 292 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Vel, hun er ferdig med oppdraget sitt, men nå er hun på et korstog. 293 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 CAMILLE LÉGER, DEN BORTSKJEMTE DRITTUNGEN 294 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - Faen. - Problemer? 295 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 En journalist kalte meg bortskjemt. 296 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Hva? 297 00:29:54,253 --> 00:29:58,298 Abashidze nedbetalte lånet, og det ble til "han kjøpte tomten". 298 00:29:58,382 --> 00:30:01,677 Arvesaker fungerer ikke slik. Det er mer komplisert. 299 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 Vi er ikke i Frankrike. 300 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Men loven er den samme. 301 00:30:10,477 --> 00:30:14,648 Talion forklarte det til meg. Og han sa at jeg kunne regne med deg. 302 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Det finnes alltid rom for forhandlinger. 303 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 Abashidze er en mektig mann. 304 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 Jeg lover deg at det blir lukrativt. 305 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 Jeg er en dyktig advokat. 306 00:30:32,624 --> 00:30:37,045 En veldig dyktig advokat. Noen ganger kjemper jeg for de små. 307 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 Og jeg nyter å gjøre det, selv når det ikke er så lukrativt. 308 00:30:43,719 --> 00:30:48,223 Men å ta opp kampen mot en slik mann… Jeg er ikke en idiot. 309 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 Jeg håper ikke du heller er det, Léger. 310 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 Jeg henter sakene, så drar vi. 311 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - Greit. - Ok. 312 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 Camille? 313 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Hvorfor er dere her? 314 00:31:16,752 --> 00:31:20,339 Broren min ringte meg. Han sa at du ønsket å hjelpe til. 315 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 Vel, jeg har en idé. 316 00:31:23,467 --> 00:31:26,887 - Ok? - Kan vi gå til et stille sted? 317 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 Greit. Følg meg. 318 00:31:33,477 --> 00:31:39,399 Jeg ble kjent med onkel Davit i Tbilisi. Han presenterte meg faktisk for Ramaz. 319 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 Er du venn av Davit? 320 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 Ja. 321 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 Hvis Davit får vite at du hjelper Tamar, vil han nekte å snakke med deg. 322 00:31:50,244 --> 00:31:54,206 - Han hater henne så mye. - Så vi må være veldig lure. 323 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 Han skal spise på din elegante restaurant i kveld. 324 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 Bestill bord til meg. 325 00:32:06,635 --> 00:32:10,138 Tyven, Michel Poulenc. Møtte du ham? 326 00:32:12,182 --> 00:32:13,600 Ja. 327 00:32:13,684 --> 00:32:16,520 Han kom til dette huset. 328 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 Den mannen sa at verdens beste viner var franske, 329 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 og det fikk pappas blod til å koke. 330 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 Så han ga ham vår spesielle vin. 331 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 Franskmannen sa: "Jeg ser Gud." 332 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 Da jeg smakte på vinen din, så jeg ikke Gud. 333 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Men jeg så noe. 334 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Jeg så månen. 335 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 Siden den gang har den visjonen blitt til et mareritt. 336 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 Noe tar tak i meg og holder meg under vann. 337 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 Siden jeg begynte å dykke, har jeg vært mørkeredd. 338 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 Jeg visste aldri hvorfor. 339 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 Vinen din åpnet en dør. 340 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 Den viste meg noe. 341 00:33:25,881 --> 00:33:30,135 Jeg får ikke sove om natten. Jeg er mørkeredd. 342 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 Det er barnslig. 343 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 Jeg er full av raseri. 344 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 Det er ikke raseri. 345 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 Du er bare trist. 346 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Ja? 347 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 Hirokazu. Det er meg. 348 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 Bor du her? 349 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 Jeg liker det. 350 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Hva er det du vil? 351 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 Har du et øyeblikk? 352 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 Midt på natten? 353 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 Har du hørt noe? 354 00:35:24,583 --> 00:35:25,834 Ringte du ham? 355 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 Jeg ringte sykehuset. 356 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 Men de sa ingenting. 357 00:35:34,760 --> 00:35:35,928 Hva foregår? 358 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 Har du hørt noe? 359 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 Ring ham. 360 00:35:45,687 --> 00:35:49,858 Han er sønnen din. Han kommer ikke til å bite. 361 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 God kveld. 362 00:36:28,397 --> 00:36:31,650 - God kveld. - God kveld. Jeg har reservert bord. 363 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - Navnet ditt? - Camille Léger. 364 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Bli med meg. 365 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 Skal noen holde deg med selskap? 366 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Nei, det blir bare meg. 367 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 Jeg kan foreslå en saperavi fra Marani Qvevri av Giorgi Aladashvili, 368 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 en mester i biodynamikk ved foten av Kaukasus. 369 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 Vingården hans er bygget på kalksteinen ved fjellene, dekket av snø. 370 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 Aromaen av kandisert bjørnebær og blyant vil glede deg. 371 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 Den salte ettersmaken vil bære deg av gårde på et flyvende teppe. 372 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 Det er første gang jeg er i Georgia, og jeg har hørt om oransjevin. 373 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 Har du det? 374 00:37:47,226 --> 00:37:51,522 Som hårfargen din. Munterhetens, sjenerøsitetens og ambisjonens farge. 375 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 Vi kan ordne det etterpå. 376 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 Denne er fra samme vingård. 377 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 Giorgi er en mester i maserasjon. 378 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 Det er en Kisi fra 2020. 379 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 Aromaen er svært kompleks. 380 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 Kan du lukte et hint av plommekompott? 381 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 Herregud. 382 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 Unnskyld. 383 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - Sett igjen flasken. - Svært ambisiøst. 384 00:38:32,396 --> 00:38:34,147 Det høres ut som en god en. 385 00:38:35,399 --> 00:38:36,608 Den er utrolig. 386 00:38:38,402 --> 00:38:41,238 - Jeg burde kjøpe en flaske. - Du kan få av meg. 387 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 - Du kan jo holde oss med selskap, Miss… - Camille. 388 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 Greit. 389 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 Kan vi få flere glass, er du snill? 390 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - Greit. - Takk. 391 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Et voilà. 392 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 Godt. 393 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Plomme. 394 00:39:30,662 --> 00:39:34,791 De lager vinen på en spesiell måte. I noen svære amforaer. 395 00:39:34,875 --> 00:39:37,794 De kaller dem "kvevri". 396 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Miss Léger er nok klar over det. 397 00:39:44,843 --> 00:39:50,849 - Camille Léger fra Léger-guiden? - Hun er her på vegne av søsteren min. 398 00:39:53,060 --> 00:39:56,813 Jeg ble ringt av en advokat. En god venn av meg, så hun advarte meg. 399 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 Hun er verre enn jeg trodde. 400 00:40:00,817 --> 00:40:04,613 Anton vet at det er ondt blod mellom meg og min søster, men du vet vel ikke det. 401 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - Hun forklarte litt. - Litt? 402 00:40:16,708 --> 00:40:21,713 Beklager, Davit, men sinne mot søsteren din er ikke en grunn til 403 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 å ødelegge en vingård som har tilhørt familien din i flere tiår. 404 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 Hva er det du vil? 405 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 At du ikke selger sjelen din. 406 00:40:42,025 --> 00:40:47,865 Hør her. Jeg er forretningsmann. Du må gjøre bedre enn som så. 407 00:40:49,533 --> 00:40:54,204 - Akkurat nå driver jeg med forretninger. - Da kjøper jeg den. 408 00:40:56,331 --> 00:41:00,210 Jeg har råd til den. Hva enn han betaler, betaler jeg mer. 409 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 Nei. 410 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 God kveld. 411 00:41:42,085 --> 00:41:46,340 - Nå? Hvordan gikk det? - Forferdelig. 412 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Jeg advarte deg om familien Abashidze. 413 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 Veldig sta familie. 414 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 Jaså? 415 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 Vel, jeg er en Léger. 416 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 417 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 Tekst: Espen Stokka