1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 "원작: 아기 타다시, 오키모토 슈 만화 '신의 물방울'" 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 "조지아 트빌리시" 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,855 아니, 근데 다행히 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,565 오빠가 수도원에 안내해 줄 사람 구했어 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 수도원이 어디 있는데? 6 00:00:25,776 --> 00:00:30,364 유럽이긴 한데 아시아랑 별로 안 멀 거야 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 3일이면 된다며 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,701 알아 최선을 다하고 있어 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 오빠 상태가 별로야 10 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 나아진 거 아니었어? 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,373 아니, 나빠졌어 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 어제 나한테 어쨌는지 알아? 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 나 두고 혼자 비행기 탈 뻔했어 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 왜? 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 몰라 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 날 못 믿는 것 같아 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,093 완전 경쟁병 걸렸어 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 진짜 짜증 나 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 카미유, 그냥 그만둬 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,265 우리 경연도 준비해야 하잖아 21 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 알지 근데 못 그러겠어 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 - 잇세이는… - 그래 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 네 오빠지, 알아 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 응 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 사랑해 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,274 나도 27 00:01:19,663 --> 00:01:21,623 - 안녕하세요 - 좋은 아침입니다 28 00:01:47,733 --> 00:01:51,028 '신의 물방울' DROPS OF GOD 29 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 안내해 줄 사람 왔어 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,847 토미네 잇세이? 31 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 안녕하세요 다이 친구 고차예요 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 - 반갑습니다 - 반가워요 33 00:02:22,851 --> 00:02:24,436 같이 일하는 카미유 레제예요 34 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 안녕하세요, 카미유 씨 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 - 안녕하세요 - 안녕하세요 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 다이의 절친이죠? 37 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 살짝 질투 나네요 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 절친 있는지 몰랐네 39 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 안 물어봤잖아 40 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 고마워요 41 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 얼마나 걸리죠? 42 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 2시간 반요 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 그 정도 걸려요 44 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 조지아는 처음이에요? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,518 - 네 - 운이 아주 좋네요 46 00:03:06,353 --> 00:03:09,773 여긴 스탈린이 태어난 고리예요 47 00:03:11,275 --> 00:03:15,654 여기는 8천 년 전에 와인이 발명된 곳이에요 48 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 카르틀리에 어서 오세요 49 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 여기가 그 수도원이에요 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 에르브몽은 아니고 사페라비야 51 00:03:50,981 --> 00:03:52,733 여기 포도는 다 사페라비예요? 52 00:03:52,816 --> 00:03:53,859 난 모르죠 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 조사는 당신들이 하는 거고 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 난 그냥 수호천사예요 55 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 저기요! 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 안녕하세요 57 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 안녕하세요 58 00:04:14,546 --> 00:04:17,048 안녕하세요 영어 할 줄 아세요? 59 00:04:18,382 --> 00:04:22,262 프랑스와 일본에서 온 내 친구들이에요 60 00:04:22,346 --> 00:04:26,099 와인을 찾고 있는데 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 그 와인을 여기서 만들었다는군요 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,773 아테네에서 양봉가를 만났대요 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 알렉시 피피아스요 64 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 알렉시가 그렇게 말했다고 하네요 65 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 옆 마을 출신 알렉시 피피아요 66 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 알죠? 밀랍을 여기로 보내잖아요 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 물어보는데 그냥 가시면 어떡해요 68 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 왜 그래요? 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 신부님, 잠시만요 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 몇 가지만 여쭤보고 갈게요 71 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 선생님… 신부님 72 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 왜 그냥 가세요? 73 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 - 기다리세요, 신부님 - 저기요! 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 잠깐만 얘기할 수 있을까요? 75 00:05:02,094 --> 00:05:06,181 - 왜 저래 - 부탁드려요 76 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 - 저기요! - 이봐요! 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 기다려요! 78 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 뭐지? 79 00:05:17,067 --> 00:05:20,362 그 와인이 꽤 민감한 화제인가 보네요 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 말도 안 돼요 81 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 수도사잖아요 게다가 조지아 사람이고 82 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 소련이 수십 년간 우리를 지배한 걸 잊지 마요 83 00:05:30,289 --> 00:05:33,625 아직도 외부인이 뭘 묻는 걸 경계해요 84 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 어떡하죠? 85 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 다음엔 질문을 좀 아껴요 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 아니요 점심 어떡하죠? 87 00:05:54,188 --> 00:05:56,523 여긴 먹을 데가 없을 것 같아요 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 실례합니다! 89 00:06:03,447 --> 00:06:07,367 근처에 식당이 어디 있는지 아세요? 90 00:06:09,828 --> 00:06:10,996 이 근처에는 없어요 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 다 문 닫았어요 92 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 다 문 닫았대요 93 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 - 안녕하세요 - 안녕하세요 94 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 안녕하세요 95 00:06:18,003 --> 00:06:20,339 부모님이 오늘 수프라를 준비했어요 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 집이 저기인데 와 주시면 정말 좋겠네요 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 우리를 수프라에 초대한대요 98 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 수프라가 뭐예요? 99 00:06:27,471 --> 00:06:29,181 조지아 전통이에요 100 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 좋은 친구들과 푸짐하게 먹고 와인 마시는 거요 101 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 아주 좋은 와인이죠 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,188 좋아요 103 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 그러면 따라오세요 104 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 가시죠 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 환영합니다 106 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 운이 아주 좋네요 107 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 그러게요 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 멋지죠? 109 00:07:01,713 --> 00:07:03,757 수프라에 낯선 손님이 오는 건 축복이에요 110 00:07:03,841 --> 00:07:06,134 엄마, 아빠 손님 세 분 오셨어요! 111 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 같이 식사해도 되죠? 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 - 좋지 - 오세요! 113 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 여기는 제 사촌 레반이에요 114 00:07:12,641 --> 00:07:13,684 안녕하세요 115 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 이쪽도 사촌 기오르기랑 116 00:07:15,686 --> 00:07:17,145 - 어머니 마리타고요 - 안녕하세요, '가르마조바' 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 - 이쪽은 마리암 숙모랑 - 안녕하세요 118 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 고데르치 삼촌이에요 119 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 - 반갑습니다 - 환영합니다 120 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 - 안녕하세요 - 어서들 와요 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 이쪽은 제 여동생 케테반과 122 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - 남자 친구 라마즈예요 - 반가워요 123 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 - 안녕하세요 - 반갑습니다 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 우리 어머니 처음 뵙죠? 125 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 제 어머니 타마르와 아버지 바실이에요 126 00:07:34,580 --> 00:07:37,499 오늘 25주년 결혼기념일이에요 127 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 - 앉으세요 - 축하드립니다 128 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 이렇게 특별한 날에 함께해 주셔서 영광이에요 129 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 다들 저보다 영어 잘하시네요 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,217 트빌리시에서 공부하셨어요 131 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 할아버지는 엄마가 더 큰 기회를 누렸으면 했는데 132 00:07:50,095 --> 00:07:51,889 마을로 돌아오셨어요 133 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 - 그래서… - 난 도시를 안 좋아해요 134 00:07:55,475 --> 00:07:57,144 한 번에 마셔요 135 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 - 한 번에요? - 네 136 00:07:59,354 --> 00:08:00,814 - 초대해 주셔서 감사합니다 - 천만에요 137 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 여러분, 잠시만요 138 00:08:09,281 --> 00:08:10,991 인생과 사랑을 위하여! 139 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 인생과 사랑을 위하여! 140 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 인생과 사랑을 위하여! 141 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 인생과 사랑을 위하여 142 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 남자만 서는 거예요 143 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 - 색다르네 - 응 144 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 맘에 들어요? 145 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 조지아 와인은 정말 환상적이에요 146 00:09:00,541 --> 00:09:02,668 이 와인 여기서 만든 거예요? 147 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 그게 무슨 말이에요? 148 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 다 여기서 만들죠 149 00:09:07,339 --> 00:09:08,715 어머니는 천재예요 150 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 어머니가 만드셨어요 151 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 커다란 항아리 같은 데서요? 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 네, 우린 그걸 '크베브리'라고 해요 153 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 - 크베브리요? - 네 154 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 그건 오렌지 와인 만들 때만 쓰는 줄 알았어요 155 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 아니요, 우린 그걸 '화이트 와인'이라고 불러요 156 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 '화이트', 네, 죄송해요 157 00:09:25,357 --> 00:09:29,444 맞긴 한데 우린 크베브리로 레드 와인도 만들어요 158 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 엄마, 이분들이 와인 너무 맛있다고 159 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 감사하대요 160 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 조지아 와인을 알아요? 161 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 특별하고 훌륭하죠 162 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 네 163 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 저희는… 164 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 희귀 꽃을 찾는 프랑스 식물학자들이에요 165 00:09:49,089 --> 00:09:51,508 그러다 그리스까지 와서 한 양봉가를 만났는데 166 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 여기 수도원으로 밀랍을 보낸다고 했어요 167 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 거짓말하지 마요 168 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 주라브 신부님한테 이미 들었어요 169 00:10:03,353 --> 00:10:05,689 수도원 와인을 노리고 온 거잖아요 170 00:10:06,899 --> 00:10:09,776 여기선 아무것도 안 팔아요 171 00:10:15,616 --> 00:10:18,577 다비트에게 난 무섭지 않다고 전해요 172 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 이곳은 내 집이에요 173 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 다비트가 누구죠? 174 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 나가 줘요 175 00:10:29,505 --> 00:10:30,631 죄송합니다 176 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 무례하게 굴 생각은 없었어요 177 00:10:32,424 --> 00:10:33,842 오해가 있네요 178 00:10:34,760 --> 00:10:36,136 나가 줘요 179 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 죄송해요, 가야겠네요 180 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 그래도 고마워요 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 대체 왜 거짓말을 한 거야? 182 00:11:00,160 --> 00:11:02,663 그 수도사처럼 나올까 봐 그랬지 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 근데 그게 문제가 아니고 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 우린 다비트란 사람으로 생각했어 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 다음에는 그냥 입 다물고 있어 186 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 잇세이! 187 00:11:09,545 --> 00:11:12,172 그분이 왜 그렇게 화냈는지나 생각해 봐 188 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 숨기는 게 있겠지 189 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 고마워요 190 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 아침 식사는 몇 시죠? 191 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 아침은 제공하지 않아요 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 길 건너 주유소로 가세요 193 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 여기 아침 안 준대요 194 00:11:48,083 --> 00:11:50,002 주유소에 가서 먹으라고 하네요 195 00:11:54,173 --> 00:11:57,718 걱정하지 마요 내일은 햇살이 비칠 거예요 196 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 즐거운 시간 보내세요 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 "토마" 198 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 쭉 가서 저쪽으로 돌면 199 00:13:39,111 --> 00:13:41,154 커피 마실 데 있어요 200 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 - 네, 고맙습니다 - 별말씀을요 201 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 잇세이! 202 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 이제 그만해 203 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 - 뭘? - 전부 204 00:14:12,019 --> 00:14:13,061 지금 이러는 거 205 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 우린 같은 편이잖아 206 00:14:15,063 --> 00:14:17,274 - 오라고 강요한 적 없어 - 알아 207 00:14:17,357 --> 00:14:20,736 근데 알렉상드르가 이런 우리 보면 얼마나 좋아하겠어 208 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 그러니까 말해 봐 209 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 내가 갔으면 좋겠어? 210 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 가라고 하면 더 안 싸우고 211 00:14:33,874 --> 00:14:35,209 갈게 212 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 알겠어 213 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 뭘 알겠는데? 214 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 알겠어 215 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 난 네가 안 갔으면 해 216 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 좋아, 안 갈게 217 00:14:59,316 --> 00:15:00,901 가서 짐 챙겨요 218 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 토지 등록 일 하는 친구한테 전화해서 219 00:15:03,654 --> 00:15:06,114 타마르의 포도밭 위치를 알아냈어요 220 00:15:07,783 --> 00:15:09,409 좋아, 가자 221 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 그리고 가끔은 좀 웃어 222 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 - 짐 가져와요 - 네 223 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 빨리 와요 224 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 이게 다예요? 225 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 카미유 226 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 - 에르브몽이야 - 어떡해 227 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 이봐요! 228 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 바실! 229 00:18:05,085 --> 00:18:06,461 바실! 230 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 여기서 뭐 하는 거야? 231 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 오지 말라고 했잖아! 232 00:18:10,757 --> 00:18:12,885 웃기지 마 여긴 내 땅이야 233 00:18:13,510 --> 00:18:15,262 이젠 아니야, 이 새끼야 234 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 나가! 235 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 이 땅 주인이 누군지 모르나 본데 236 00:18:20,184 --> 00:18:22,561 아주 잘 알아 꺼져! 237 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 이 새끼가 238 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 마지막 경고야 239 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 그 여편네한테 전해 다음엔 이 정도로 안 끝나 240 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 아파? 241 00:18:48,587 --> 00:18:50,422 병원에 가야 할 것 같은데요 242 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 괜찮아요 부러진 데는 없어요 243 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 남편 도와줘서 고마워요 244 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 그놈들은 누구예요? 245 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 내 동생 다비트 아바시제의 부하들이에요 246 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 그 사람이 누군데요? 247 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 글쎄요, 사업가죠 248 00:19:07,940 --> 00:19:09,525 이 집은 아버지 거였는데 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 작년에 돌아가셨어요 250 00:19:11,860 --> 00:19:14,780 이거 대고 있어 251 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 다비트가 집을 팔려고 하는데 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 못 막겠어요 253 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 차 마실래? 254 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 - 부탁해 - 바로 준비할게 255 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 실례해요 256 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 좀 줘요? 257 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 아니요, 괜찮아요 258 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 당신들이 찾는 와인은 도둑맞았어요 259 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 저희가 시음했는데 260 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 정말… 261 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 저희는 와인을 훔치러 온 게 아니에요 262 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 그저 만든 사람을 알고 싶었어요 263 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 이제 돌아갈 수 있겠네요 264 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 폐를 끼쳤습니다 265 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 죄송해요 266 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 따라와요 267 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 차 다 됐어요 좀 갖다줘요 268 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 - 타마르, 어디 가세요? - 네? 269 00:21:05,807 --> 00:21:07,309 마라니에 가요 금방 올게요 270 00:21:07,392 --> 00:21:08,894 이라클리, 따라와 271 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 남편분은요? 272 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 괜찮을 거예요 튼튼해요 273 00:21:22,533 --> 00:21:23,992 여기 정말 좋네요 274 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 저장고가 멀지는 않죠? 275 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 - 네, 안 멀어요 - 그래요 276 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 크베브리군요 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 - 네 - 엄청 크네요 278 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 - 직접 만드세요? - 아니요 279 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 - 기술이 거의 사라졌어요 - 쿠쿠 280 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 모든 게 저 안에서 시작돼요 281 00:21:41,510 --> 00:21:44,972 저건 깨진 크베브리를 대신할 거예요 282 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 수확 전에 묻을 시간이 있으면 좋겠네요 283 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 네, 들었어요 284 00:21:50,811 --> 00:21:53,480 올해 포도가 예정보다 빨리 익는다고요 285 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 여기가 우리 마라니예요 286 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 멋집니다 287 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 정말 와인을 땅에 묻어요? 288 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 네 289 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 크베브리에서 얼마나 오래 발효해요? 290 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 와인이 숙성되려면 3년 걸려요 291 00:22:32,102 --> 00:22:35,022 매의 눈으로 지켜보죠 292 00:22:36,732 --> 00:22:40,903 그러면 어떤 크베브리가 차차를 만들기 좋을지 293 00:22:40,986 --> 00:22:44,907 어떤 게 특별한 존재가 될지 알죠 294 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 특별한 존재요? 295 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 네 296 00:22:50,329 --> 00:22:55,167 와인은 가끔 발효 중에 병이 들어요 297 00:22:55,918 --> 00:22:58,837 하지만 가끔은 기적이 일어나죠 298 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 그게 두 사람을 여기로 이끈 거예요 299 00:23:23,070 --> 00:23:27,032 우리의 특별한 와인이 숙성되는 곳이에요 300 00:23:27,991 --> 00:23:32,955 나 이전에는 아버지가 테오도르 삼촌과 만들었어요 301 00:23:34,206 --> 00:23:37,125 젊었을 때 서쪽으로 가서 302 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 스위스에서 303 00:23:40,087 --> 00:23:44,132 루돌프 슈타이너의 후손들을 만났죠 304 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 - 슈타이너요? - 네 305 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 바이오다이내믹 창시자 306 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 카미유의 포도원은 바이오다이내믹 농법 선도자예요 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,937 - 이건 어디로 가요? - 수도원요 308 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 수도사들이 와서 예배용 와인을 가져가요 309 00:24:03,277 --> 00:24:05,404 이 와인은 우리 것이 아니에요 310 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 동생 것도 아니고 내 것도 아니죠 311 00:24:09,700 --> 00:24:11,410 신의 것이에요 312 00:24:12,911 --> 00:24:16,373 그래서 아름다운 거죠 313 00:24:17,499 --> 00:24:19,626 근데 다비트 삼촌이 다 팔려고 해요 314 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 포도밭, 땅, 저장고 315 00:24:25,591 --> 00:24:27,593 그러면 다 끝이에요 316 00:24:44,943 --> 00:24:47,196 토양 속 광물질이 317 00:24:48,280 --> 00:24:52,159 훌륭한 와인을 만드는 열쇠예요 318 00:24:53,410 --> 00:24:56,705 그런데 삼촌은 왜 에르브몽을 고르셨죠? 319 00:24:58,040 --> 00:25:01,543 내성이 매우 강한 직접 교배종이에요 320 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 삼촌은 이렇게 말했어요 321 00:25:03,170 --> 00:25:08,467 '나쁜 포도 품종은 없다 나쁜 양조가만 있을 뿐이다' 322 00:25:09,718 --> 00:25:12,387 - 고마워요 - 고맙습니다 323 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 드세요 324 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 고맙다, 이라클리 325 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 이거 때문에 그 고생을? 참 별나네요 326 00:25:23,899 --> 00:25:26,026 인생과 사랑을 위하여 327 00:25:26,109 --> 00:25:28,820 - 인생과 사랑을 위하여 - 인생과 사랑을 위하여 328 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 - 인생과 사랑을 위하여 - 인생을 위하여 329 00:25:31,156 --> 00:25:32,491 - 건배 - 건배 330 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 감사해요 331 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 좋네요 332 00:26:10,654 --> 00:26:11,655 이리 와요 333 00:26:15,284 --> 00:26:16,326 그래요 334 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 자 335 00:26:21,790 --> 00:26:22,833 마셔 336 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 - 어떻게 된 거야? - 기절했어 337 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 물 마셔요 338 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 이 추르치헬라도요 당이 필요해요 339 00:26:36,763 --> 00:26:38,182 먹어요 340 00:26:39,016 --> 00:26:41,268 일주일 전에 다이빙 사고가 있었고 341 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 막 퇴원했어요 342 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 차갑네요 343 00:26:46,148 --> 00:26:50,903 잇세이, 이렇게 사람 놀라게 하면 곤란해요 344 00:26:51,570 --> 00:26:54,239 - 죄송해요 - 이런 345 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 숨 좀 돌리게 하죠 346 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 알겠죠? 347 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 카미유, 이리 와요 348 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 - 괜찮겠어? - 응 349 00:27:19,264 --> 00:27:20,390 들어가도 돼? 350 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 응 351 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 미안 352 00:27:34,238 --> 00:27:35,489 탈리온이랑 통화했어 353 00:27:35,572 --> 00:27:37,658 타마르가 매각을 막을 수 있을 거래 354 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 트빌리시 최고의 변호사를 소개해 줬어 355 00:27:41,912 --> 00:27:43,330 내일 만나기로 했어 356 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 타마르도 동의했어? 357 00:27:47,835 --> 00:27:48,836 응 358 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 왜, 나 못 믿어? 359 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 그런 거 아니야 360 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 같이하고 싶은 건 알지만 상태가 안 좋잖아 361 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 쉬어야 해 362 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 금방 나아질 거야 363 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 그러면 이 일 마무리하자 364 00:28:28,667 --> 00:28:29,793 같이? 365 00:28:34,381 --> 00:28:35,382 응 366 00:28:43,682 --> 00:28:45,350 아니 그 기자 년 기사 못 봤어 367 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 시간이 없었어 368 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 토마, 그 와인 찾았어 시음했는데 진짜 끝내줘! 369 00:28:49,605 --> 00:28:52,482 그럼 당장 돌아와 네가 있어야 해 370 00:28:52,983 --> 00:28:56,069 대회 전에 반박 입장문을 내고 싶어 371 00:28:56,153 --> 00:28:58,280 대회가 5일밖에 안 남았어 372 00:28:58,363 --> 00:29:00,449 알아 근데 할 일이 남았어 373 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 도와야 할 사람들이 있어 374 00:29:02,242 --> 00:29:03,619 지금 변호사 만날 거야 375 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 무슨 소리야? 376 00:29:05,204 --> 00:29:07,289 됐고 난 네가 돌아왔으면 해 377 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 이 대회가 우리 아버지한테 378 00:29:10,042 --> 00:29:11,752 얼마나 중요한지 알잖아 379 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 나한테도 중요해 380 00:29:13,337 --> 00:29:15,088 그 와인 만든 타마르와 약속했어 381 00:29:15,172 --> 00:29:17,466 우리가 안 도우면 타마르는 모든 걸 잃어 382 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 나중에 설명할게 진짜 끊어야 해 383 00:29:19,426 --> 00:29:21,178 - 사랑해 - 잠깐, 타마르가 누군데? 384 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 와인 찾기는 끝났는데 385 00:29:30,854 --> 00:29:32,147 이제 구명 운동을 한다네요 386 00:29:36,151 --> 00:29:38,904 "카미유 레제 응석받이 아가씨" 387 00:29:38,987 --> 00:29:41,448 - 젠장 - 왜요? 388 00:29:41,532 --> 00:29:43,450 어떤 기자가 나보고 응석받이래요 389 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 뭐죠? 390 00:29:54,253 --> 00:29:56,004 아바시제 씨는 저당권을 양수한 건데 391 00:29:56,088 --> 00:29:58,298 그 땅을 산 것처럼 돼 버렸어요 392 00:29:58,382 --> 00:30:01,677 하지만 상속 문제는 그보다 훨씬 복잡하잖아요 393 00:30:03,345 --> 00:30:04,847 여기는 프랑스가 아니에요 394 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 그래도 법은 똑같잖아요 395 00:30:10,477 --> 00:30:12,354 탈리온 씨가 설명해 줬어요 396 00:30:12,437 --> 00:30:14,648 변호사님을 믿어도 된다고 했고요 397 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 협상의 여지는 늘 있어요 의지의 문제죠 398 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 아바시제 씨는 힘 있는 인물이에요 399 00:30:25,701 --> 00:30:27,786 아주 수익성 높은 일이 될 거예요 400 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 저는 유능한 변호사예요 401 00:30:32,624 --> 00:30:34,209 매우 유능한 변호사죠 402 00:30:34,835 --> 00:30:37,045 가끔 약자의 편에 서기도 해요 403 00:30:37,754 --> 00:30:41,884 그럴 때는 돈이 안 돼도 즐거워요 404 00:30:43,719 --> 00:30:46,972 하지만 그런 사람과 맞서는 일은… 405 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 전 바보가 아니에요 406 00:30:49,641 --> 00:30:52,269 레제 씨도 아니길 바라요 407 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 짐만 챙기고 바로 갈까요? 408 00:31:04,114 --> 00:31:05,240 - 그래요 - 네 409 00:31:11,205 --> 00:31:12,206 카미유? 410 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 여기서 뭐 해요? 411 00:31:16,752 --> 00:31:17,836 오빠한테 전화받았어요 412 00:31:18,712 --> 00:31:20,339 당신이 돕기로 했다던데 413 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 아이디어가 하나 있어요 414 00:31:23,467 --> 00:31:24,551 그래요? 415 00:31:25,511 --> 00:31:26,887 조용한 데로 갈까요? 416 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 그래요, 따라와요 417 00:31:33,477 --> 00:31:36,396 트빌리시로 온 후에 다비트 삼촌을 알게 됐어요 418 00:31:37,731 --> 00:31:39,399 라마즈도 삼촌이 소개해 줬어요 419 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 다비트와 아는 사이예요? 420 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 네 421 00:31:45,948 --> 00:31:50,160 어머님과 엮인 거 알면 당신과 얘기 안 할 거예요 422 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 그 정도로 자기 누나를 싫어해요 423 00:31:52,829 --> 00:31:54,206 그러니까 영리하게 움직여야 해요 424 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 다비트가 당신네 고급 식당에서 저녁 먹는대요 425 00:32:01,255 --> 00:32:02,923 자리 하나 예약해 줘요 426 00:32:06,635 --> 00:32:08,929 그 도둑, 미셸 풀랑크 427 00:32:09,012 --> 00:32:10,138 만난 적 있나요? 428 00:32:12,182 --> 00:32:13,600 네 429 00:32:13,684 --> 00:32:16,520 이 집까지 왔었어요 430 00:32:17,646 --> 00:32:24,027 프랑스 와인이 세계 최고라는 그의 말에 431 00:32:24,111 --> 00:32:27,573 아버지는 피가 끓었고 432 00:32:28,115 --> 00:32:32,035 우리의 특별한 와인을 내줬어요 433 00:32:34,079 --> 00:32:38,876 그 사람이 말했죠 '신이 보입니다' 434 00:32:41,587 --> 00:32:45,591 저는 그 와인을 마셨을 때 신은 못 봤지만 435 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 뭔가를 봤어요 436 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 달을 봤습니다 437 00:32:57,311 --> 00:33:02,566 그 후로 그 환영이 악몽이 됐어요 438 00:33:05,194 --> 00:33:08,989 뭔가가 저를 붙잡고 물속으로 끌어내려요 439 00:33:12,618 --> 00:33:16,038 잠수를 시작한 후로 쭉 어둠이 무서웠는데 440 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 왜 그런지는 몰랐어요 441 00:33:19,082 --> 00:33:22,419 당신의 와인이 어떤 문을 열었어요 442 00:33:22,503 --> 00:33:23,879 뭔가를 보여 줬습니다 443 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 밤에 잠을 못 자겠어요 444 00:33:28,550 --> 00:33:30,135 어둠이 무서워요 445 00:33:31,970 --> 00:33:33,222 어린애처럼요 446 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 전 분노로 가득 찼어요 447 00:33:43,232 --> 00:33:44,608 분노가 아니에요 448 00:33:46,193 --> 00:33:47,819 그냥 슬픈 거예요 449 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 네? 450 00:34:45,627 --> 00:34:47,379 히로카즈, 나야 451 00:35:06,565 --> 00:35:08,108 여기서 사는 거야? 452 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 난 좋아 453 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 왜 왔어? 454 00:35:16,325 --> 00:35:17,701 잠깐 시간 있어? 455 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 이 야밤에? 456 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 잇세이 소식 들은 거 없어? 457 00:35:24,583 --> 00:35:25,834 전화해 봤어? 458 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 병원에 전화했어 459 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 병원에선 아무 말 안 해 줘 460 00:35:34,760 --> 00:35:35,928 무슨 상황인데? 461 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 연락 안 왔어? 462 00:35:40,891 --> 00:35:43,060 잇세이한테 전화해 봐 463 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 당신 아들이잖아 464 00:35:48,440 --> 00:35:49,858 안 물어 465 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 잘 가 466 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 - 안녕하세요 - 안녕하세요 467 00:36:30,524 --> 00:36:31,650 예약했어요 468 00:36:32,150 --> 00:36:33,986 - 성함이 어떻게 되시죠? - 카미유 레제요 469 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 이쪽으로 오세요 470 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 또 오실 분 계신가요? 471 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 아니요, 저 혼자예요 472 00:37:17,154 --> 00:37:21,617 바이오다이내믹 농법 대가 기오르기 알라다슈빌리가 473 00:37:21,700 --> 00:37:25,537 코카서스 기슭에서 빚은 사베라비를 추천드릴게요 474 00:37:26,038 --> 00:37:30,501 눈 덮인 산 아래에 석회암으로 와이너리를 지었죠 475 00:37:30,584 --> 00:37:34,546 달콤한 블랙베리와 흑연 향에 매료되고 476 00:37:34,630 --> 00:37:39,259 짭조름한 뒷맛에 마법 양탄자를 탄 기분일 거예요 477 00:37:41,261 --> 00:37:45,724 조지아는 처음인데 오렌지 와인 얘기를 들었어요 478 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 혹시 있나요? 479 00:37:47,226 --> 00:37:48,519 손님 머리 색이죠 480 00:37:48,602 --> 00:37:51,522 활기와 관용, 야망을 상징하는 색요 481 00:37:56,693 --> 00:37:58,195 그건 나중에 처리하죠 482 00:38:01,323 --> 00:38:04,076 생산지가 같은 와인입니다 483 00:38:04,159 --> 00:38:06,787 기오르기는 침용의 대가예요 484 00:38:07,746 --> 00:38:09,206 2020년산 키시입니다 485 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 향이 굉장히 복합하죠 486 00:38:16,421 --> 00:38:19,675 자두 콩포트 향이 느껴지세요? 487 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 세상에! 488 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 죄송해요 489 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 - 병째로 두세요 - 대담하시네요 490 00:38:32,396 --> 00:38:34,147 아주 좋은 와인인가 보군요 491 00:38:35,399 --> 00:38:36,608 정말 대단해요 492 00:38:38,402 --> 00:38:39,945 나도 한 병 시켜야겠네요 493 00:38:40,028 --> 00:38:41,238 제 거 드셔도 돼요 494 00:38:42,698 --> 00:38:45,033 그러면 합석하시죠 성함이… 495 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 카미유예요 496 00:38:50,998 --> 00:38:52,249 좋죠 497 00:39:01,425 --> 00:39:03,552 저기요 잔 좀 더 주실래요? 498 00:39:03,635 --> 00:39:04,970 - 알겠습니다 - 고마워요 499 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 자요 500 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 좋네요 501 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 자두 향이 나요 502 00:39:30,662 --> 00:39:33,498 여기선 아주 특별한 방식으로 와인을 만들어요 503 00:39:33,582 --> 00:39:34,791 커다란 항아리 안에서요 504 00:39:34,875 --> 00:39:37,794 크베브리라고 부르죠 505 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 레제 씨도 잘 알 겁니다 506 00:39:44,843 --> 00:39:47,638 레제 가이드의 카미유 레제? 507 00:39:49,264 --> 00:39:50,849 누나 대신 왔군요 508 00:39:53,060 --> 00:39:54,353 아까 전화받았어요 509 00:39:54,436 --> 00:39:56,813 아주 친한 변호사가 알려 주더군요 510 00:39:57,689 --> 00:39:59,024 그 사람 생각보다 별로네요 511 00:40:00,817 --> 00:40:03,070 안톤은 나와 누나 사이가 안 좋은 걸 알아요 512 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 당신은 잘 모르겠죠? 513 00:40:05,948 --> 00:40:08,283 - 약간 들었어요 - 약간? 514 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 죄송하지만 515 00:40:18,460 --> 00:40:21,713 수십 년간 이어 온 집안의 포도밭을 516 00:40:21,797 --> 00:40:25,592 누나한테 화났다고 없애면 안 되죠 517 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 원하는 게 뭐죠? 518 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 영혼을 안 파셨으면 좋겠어요 519 00:40:42,025 --> 00:40:45,112 있잖아요 난 사업가예요 520 00:40:46,405 --> 00:40:47,865 그런 말은 안 통합니다 521 00:40:49,533 --> 00:40:51,785 실례지만 제가 일하는 중이라 522 00:40:53,203 --> 00:40:54,204 그럼 내가 살게요 523 00:40:56,331 --> 00:40:57,583 그 정도 여유는 있어요 524 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 제안받은 돈보다 더 낼게요 525 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 싫습니다 526 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 안녕히 가세요 527 00:41:42,085 --> 00:41:44,463 어떻게 됐어요? 528 00:41:45,297 --> 00:41:46,340 망했어요 529 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 아바시제 집안 얘기 해 줬잖아요 530 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 한 고집 해요 531 00:41:57,893 --> 00:41:59,019 그래요? 532 00:42:01,438 --> 00:42:02,564 난 레제 집안이에요 533 00:42:06,443 --> 00:42:08,487 "원작: 아기 타다시, 오키모토 슈 만화 '신의 물방울'" 534 00:42:39,810 --> 00:42:41,812 자막: 차동인