1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 (สร้างจากมังงะ "Drops of God" โดยทาดาชิ อางิและชู โอคิโมโตะ) 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 แม่ง 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 เดี๋ยว! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 เดี๋ยว! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 นี่! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 อย่าเพิ่งไป 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 ไม่นะ ไม่ๆ หยุดก่อน หยุดๆ 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 ขอโทษค่ะ ช่วยเอาลงมาได้ไหม 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 รบกวนด้วยค่ะ ฉันลืมของสำคัญไว้ในนั้น ขอบคุณมากค่ะ 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 โอเค 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 โอเค 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 ออกมาๆ 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 นี่! นี่ไง ขอบคุณค่ะ 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 บราโว่ ขอโทษค่ะ แล้วก็สวัสดี 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 เย้! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณ 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 ไปได้ 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 ฮิโรคาซึซัง อย่าเพิ่งไปเลยค่ะ 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 เขาออกจากห้องไอซียูแล้ว คงไม่เป็นไรแล้วล่ะ 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 แต่เขายังต้องการคุณนะคะ 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 จะไม่ทันแล้ว เราต้องไปขึ้นเครื่อง 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 ฝากดูแลเขาด้วยนะ 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 เข้าเยี่ยมได้ตั้งแต่บ่ายโมงครึ่งเป็นต้นไป 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - ห้อง 409 ขอบคุณมาก - รักษาสุขภาพด้วยนะคะ 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 มาริอานน์ ระวังไก่! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 นี่ขวดเปล่านะ รู้ใช่ไหม 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 รู้ค่ะ แต่เห็นว่าตราผนึกยังเหนียว พอรู้ไหมว่าเพราะอะไร 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 อ้อ ลื่นด้วย ทำจากขี้ผึ้งแท้ ไม่ใช่เรซิ่น 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - แต่เราไม่ใช้ขี้ผึ้งผนึกฝาขวดกันตั้งแต่… - ยุคกลาง 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 นี่พยายามช่วยน้องชายสินะ 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 อยากช่วยค่ะ แต่ว่า… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 งั้นพอจะมีไอเดีย 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 รู้จักเขามานานแล้วเหรอคะ 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 ตั้งแต่เรายังเด็กๆ เลย 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 เคยเมาหัวราน้ำด้วยกันตอนเป็นวัยรุ่นน่ะ 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 จากนั้นฉันก็แต่งงาน 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 แล้ว… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 ราฟาเอล 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 ไม่อยู่แฮะ สงสัยอยู่แถวๆ รังผึ้ง 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 ระวังนะสาวๆ 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 ข้างในสบายดีกันใช่ไหม 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - ก็น่าจะดีอยู่ - ราฟาเอล 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 อยู่นี่ 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 นึกว่าตายไปแล้วเสียอีก 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 เออ ยังหรอก 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 นี่ลูกสะใภ้เหรอ 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 ประมาณนั้นค่ะ 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 เรามาขอคำชี้แนะ 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 ถ้าอยากตามตัวฉัน แกก็รู้นี่ว่าบ้านอยู่ไหน 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 ไม่เจอกันมาตั้งห้าปี 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - เดี๋ยวก่อน - ขอโทษนะ 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 ฉันว่าผึ้งน่าจะน่ารัก แต่เราไปคุยที่อื่นกันดีกว่าไหม 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 โทษที 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 นี่ขี้ผึ้งแท้ 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 ไม่ใช่พาราฟิน ไม่ใช่เรซิ่น 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 ไม่ใส่สีด้วย 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 สีเหลืองๆ นี่เกิดจากกาวผึ้งจำนวนมาก 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 ซึ่งมีเฉพาะในผึ้งบางพันธุ์เท่านั้น 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 บอกได้ไหมคะว่าผึ้งประเภทไหนที่ผลิตขี้ผึ้งแบบนี้ 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 บอกได้แน่ๆ 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 เราจะวัดจุดหลอมละลาย 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 ถ้าขี้ผึ้งละลายที่ 58 องศา 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 นั่นก็จะหมายถึงผึ้งดำ ตัวเล็กๆ ที่พบเฉพาะในอเมริกา 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - โอเค - ตรงกันข้าม 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - ถ้าละลายที่ 61 องศาก็งานเข้าเลยทีนี้ - ทำไมล่ะคะ 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 เพราะแปลว่าเป็นผึ้งทั่วไปน่ะสิ มันอยู่ได้ทั่วทุกที่บนโลกนี้ 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 เยี่ยมมาก 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 เริ่มเลยนะ 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 (ระวัง อุณหภูมิสูง 250 องศา) 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 หกสิบเอ็ดองศา 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 เสียใจด้วยนะ บอกชื่อพันธุ์ผึ้งรุ่นนี้ไม่ได้ 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 แต่จะว่าไป ยังมีวิธีอื่นๆ 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 เหรอคะ 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 ลองเอาไปที่ห้องแล็บให้เขาวิเคราะห์จุลวิทยา 75 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 เขาจะบอกชนิดของเกสรที่อยู่ในขี้ผึ้งได้ ทีนี้ก็จะรู้ว่ามาจากดอกไม้อะไร 76 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 จากนั้นก็แค่ต้องหาที่มาของมัน 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 ฉันมีเพื่อนทำงานในแล็บที่เอ็กซ์-ออง-โปรวองซ์ 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 เพื่อนผู้หญิงเหรอ 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 เยี่ยมเลย ไปถามเพื่อนซะ 80 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 แล้วในเมื่อแกเป็นเพื่อนฉัน 81 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 คราวหน้าถ้าจะแวะมา ช่วยหยิบไวน์ติดมือมาสักขวด 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 เราจะได้ดื่มด้วยกัน 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 ได้เบาะแสแล้ว 84 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 ไวน์คุณภาพระดับนี้ ต้องบรรจุขวดในแหล่งผลิตทันที 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 ไม่ส่งไปที่อื่น ถูกไหม 86 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 ขี้ผึ้งที่ผนึกฝาขวดมีเกสรติดอยู่ 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 ฉันเลยส่งไปที่แล็บให้เขาวิเคราะห์… 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 ถ้าจะส่งเข้าแล็บอยู่แล้ว 89 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 น่าจะส่งไวน์ไปตรวจสอบพันธุ์องุ่นมากกว่า 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 นั่นต่างหากที่ต้องรู้ 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 ใช่… 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 ไม่เหลือแล้ว 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 เธอกินหมดเหรอ 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 ฉันเททิ้งน่ะ 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 ฉันโมโห อยากให้อดีตเลิกตามรังควานเสียที 96 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 แต่ก็ไม่มีปัญหา 97 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 เราชิมไวน์แล้ว ทุกอย่างอยู่ครบในหัวเรา 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 ทำไมถึงได้โง่ขนาดนี้ 99 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 คนเขาเป็นห่วงนายนะ รู้ไหม แต่นายไม่ช่วยให้ง่ายเลย 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 รู้ไหมพ่อนายกลับโตเกียวไปเมื่อเช้า 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 ไม่ต้องมาสงสาร 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 ได้ผลจากแล็บแล้วจะโทรบอก 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 เธอคงพอใจล่ะสิ 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 หาคำตอบแทนฉัน 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 เราไม่ได้แข่งกัน อิซเซย์ เข้าใจไหม 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 ฮัลโหล 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 พ่อครับ พ่อกลับไปทำไม 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 พ่อทนเจอเรื่องแบบนี้อีกรอบไม่ได้ 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 หมายความว่าไง 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 ลูกคงจำไม่ได้มั้ง 111 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 แต่ตอนลูกสามขวบ เราไปเที่ยวโอกินาว่าด้วยกัน 112 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 ลูกเกือบจมน้ำ 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 พ่อไม่เห็นเคยเล่าเรื่องนั้นให้ฟังเลย 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 ใช่ ลูกเกือบตาย 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 เป็นอย่างนี้นี่เอง 116 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 เอ๊ะ 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 มิน่าพ่อเลยไม่อยากให้ผมดำน้ำ 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 ตอนที่เห็นลูกเมื่อวาน 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 รู้สึกเหมือนประวัติศาสตร์กำลังซ้ำรอยยังไงไม่รู้ 120 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 ใจพ่อมันรับไม่ไหว 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 เดินทางสู่กรุงโตเกียว โปรดขึ้นเครื่อง 122 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 ณ ทางออก… 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 ต้องไปแล้วล่ะ 124 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 รักษาตัวด้วยนะครับ 126 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 คามิลล์ 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 คามิลล์ ทำอะไรอยู่ คนอเมริกันรออยู่ที่ชานบ้าน 128 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 ฝากประชุมแทนหน่อยสิ 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 เขามาหาคุณนะ 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 แต่ฉันไปไม่ได้ไง ขอโทษ 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 ฉันกำลังช่วยอิซเซย์หาพันธุ์องุ่น 132 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 งั้น… 133 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 เป็นอย่างนี้สินะ สูญเปล่าไปอีกวัน 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 อุตส่าห์มาอยู่กับลูกสาว แต่เปล่าเลย 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 คามิลล์มัวแต่ยุ่งกับเรื่องอื่น 136 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 อกตัญญู ก็เหมือนลูกทุกคนละมั้ง 137 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 ยกเว้นเธอนะ โธมาส์ เธอดูแลพ่อ 138 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 รู้ไหมว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 รู้สิ รู้ 140 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 นี่ว่าจะเอาอย่างฮิโรคาซึ ยอมแพ้ดีกว่า 141 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 พรุ่งนี้จะกลับบ้านละ 142 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 วันพักผ่อนจบแล้ว 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 ผมจะเอาอะไรไปให้เธอกินหน่อย 144 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 ขอตัวครับ 145 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 เธอเป็นห่วงอิซเซย์นั่นแหละ แค่นั้นเอง 146 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 อยากเชื่อยังไงก็ตามใจ 147 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 แต่ฉันรู้จักลูกสาวดีกว่าใคร 148 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 และไม่เคยลืมว่าอเล็กซองดร์เป็นคนยังไง 149 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 ขอบคุณนะ 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 ผลวิเคราะห์ขี้ผึ้งอาจบอกตำแหน่งได้ 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 แต่เรายังต้องรู้สายพันธุ์องุ่นที่ตามหาอยู่ 152 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 ฉันจดกลิ่นอโรม่าออกมาแล้ว แต่มีมิเนอรัลตัวนึง 153 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 ที่หาไม่เจอ เอียนไม่ไหวแล้ว 154 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 งั้นก็เลิก 155 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 เขาทำตัวน่ารำคาญเป็นบ้า 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 แต่ทำไงได้ ฉันเป็นห่วงเขานี่ 157 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 คุณลองไปที่วาสซาลไหมล่ะ 158 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 ไม่แน่นะ ที่หาอยู่อาจเป็นสายพันธุ์ที่ถูกลืมก็ได้ 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 วาสซาลเป็นธนาคารใหญ่ที่สุดในโลก ด้านสายพันธุ์องุ่น 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 ที่นั่นจะมีสิ่งที่ไม่อยู่ในตำรา 161 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - ไปด้วยกันได้ไหม - ไม่ได้ 162 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - ไปกันนะ - ผมงานเยอะมาก คามิลล์ 163 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - เถอะนะ นะๆ - ไม่ ไม่ได้ 164 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - ไม่ไป - ไปนะ ไปหน่อย 165 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - กวนเก่งนะเราเนี่ย - รู้จ้ะ 166 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 (ศูนย์วิจัยวาสซาล) 167 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 เรามีองุ่น เกือบ 8,500 สายพันธุ์จากทุกทวีป 168 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 ก่อตั้งเมื่อปี 1876 ช่วงที่ ภัยศัตรูพืชฟิลอคเซราเข้าขั้นวิกฤต 169 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 ความตั้งใจตอนนั้นคือเก็บสายพันธุ์ไว้ให้มากที่สุด 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 ก่อนถูกแมลงทำลายไม่เหลือซาก 171 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 เข้าใจละ ถึงต้องมีทราย 172 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ทรายช่วยกันแมลงไม่ให้บุกเข้าในไร่ 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 นั่นคือสาเหตุที่เราเลือกที่นี่ 174 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 แต่ก็โชคไม่ดี อย่างกับโดนสาป 175 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 ภายในปี 2050 ทะเลจะท่วมถมทุกอย่างไปหมด 176 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 แล้วคุณจะทำยังไง 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 เราก็ย้ายสิ ไปปลูกใหม่ในพื้นที่ 27 เอเคอร์ ห่างจากชายฝั่งห้ากิโลเมตร 178 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 ต้องทำให้เสร็จภายในสิบปีนี้ด้วย 179 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 หลังจากนั้น โลกจะแตก 180 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 งานบันเทิงมาก 181 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 แล้ว 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 มาตามหาองุ่นที่ถูกลืมเหรอ 183 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 ใช่ครับ 184 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 งั้นก็มาถูกที่แล้ว 185 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 นี่คือสายพันธุ์ที่ทำไวน์แดง มีโน้ตของเร้ดเคอร์แรนท์ 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 แบล็คเคอร์แรนท์ป่า อาร์บูตัสสด 187 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 โรสฮิป เจอราเนียม ไลแลค และพริกฮาลาเปโญ 188 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 เป็นไวน์ใสเหมือนพีโนต์นัวร์ค่ะ 189 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 แต่สดชื่นเพราะเบอร์รี่ป่า 190 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 ชิมแล้วนึกถึงองุ่นพันธุ์เกรอนาช ที่คุมการออกซิเดชั่น 191 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 แต่สัมผัสแน่นกว่า มีความเปรี้ยว คล้ายๆ พันธุ์ซองโจเวสที่บางลงนิดหน่อย 192 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 แล้วก็มีมิเนอรัลแปลกๆ ที่บอกไม่ถูกด้วย 193 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 เพราะงั้นเราเลยคิดว่าเป็นสายพันธุ์ที่ถูกลืม 194 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 เราตรวจสอบองุ่นจากสัณฐานวิทยา เราเน้นต้น ไม่เน้นไวน์ 195 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 ฉันไม่ใช่ซอมเมอลิเยร์ 196 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 ถ้าบอกรสชาติของผลไม้ ฉันอาจช่วยได้ 197 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 แต่อโรม่าในไวน์มันเกิดขึ้นหลังการหมัก 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 แทบไม่เกี่ยวอะไรกับต้นองุ่นเลย 199 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 อย่างเช่น พันธุ์ทัซเซเลงเก จากแคว้นฟรียูลี ประเทศอิตาลี 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 ออกดอกเป็นช่อกระชุกแน่น พวงระย้า 201 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - ผลสีม่วง ทนโรค… - ขอโทษ 202 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - ว่า - แบบนี้ไม่ช่วยเลย 203 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 เราต้องชิมไวน์ 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 ได้ เราหมักไวน์โดยคัดเลือกสายพันธุ์องุ่น 205 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 ที่อาจปรับตัวต่อภาวะโลกรวนได้ บางสายพันธุ์ก็ถูกลืมไปแล้ว 206 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 งั้น… ขอชิมได้ไหม 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 ได้ๆ 208 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 นี่ค่ะ รายชื่อสายพันธุ์ถูกลืม 209 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 ที่เราหมักเป็นไวน์แดงตั้งแต่ปี 2018 210 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 ย้อนไกลกว่านี้ไม่ได้ละ เพราะยิ่งนานกลิ่นและรสยิ่งหาย 211 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 แล้วก็ไม่มีประโยชน์หรอก 212 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 ขอบคุณค่ะ 213 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 อร่อยไหม 214 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 งั้นกินทำไม 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 เพราะผมไม่ดื้อ 216 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 ขอบคุณ 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 ถ้าคุณจมน้ำ ไดเล่นฉันตายแน่ 218 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 เท่ากับทำเพื่อป้องกันตัว 219 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 ฉันโทรบอกเขาแล้วนะ 220 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 เขาฝากฉันมาบอกคุณว่า 221 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "สิงโตทะเลจะไม่ใช้ไดร์เป่าขนในอ่าง" 222 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 คือไรอ่ะ 223 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 ผมเจอไดตอนเรียนมหาลัยที่แคลิฟอร์เนีย 224 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 เวลาขับรถเลียบฝั่งมักจะเห็นสิงโตทะเล 225 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 เราเลยคิดเกมไว้เล่นกัน 226 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 หาสิ่งที่สิงโตทะเลไม่ทำเด็ดขาด 227 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 งั้นก็แบบ สิงโตทะเลจะไม่กินเจ้านี่ 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - ว่าไง - ฟังนะ 229 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 ฉันอยู่ที่โดเมนวาสซาล ศูนย์วิจัยทางใต้ แถวเมืองมงต์เปลิเยร์ 230 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 ฮื่อ รู้จัก 231 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 นี่มีไวน์ 123 ชนิดต้องชิม 232 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 ทำจากสายพันธุ์องุ่นถูกลืมที่ไม่มีใครรู้จัก 233 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 อย่างน้อยฉันก็ไม่รู้จัก… 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 จากทั่วโลก 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 โอเค 236 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 แค่อยากบอกไว้ 237 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 ขอบคุณ 238 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - เอาละ มาเริ่มกัน - เริ่มได้ 239 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 ทำอะไรเนี่ย 240 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 อิซเซย์ 241 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 ฉันว่าคุณควรนอนพักนะ 242 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 ผมรู้สึกดีขึ้นมากแล้ว 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 งั้นเราจะไปไหนกัน 244 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 วาสซาล 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 วาสซาลมีอะไรเหรอ 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 มีไวน์ 247 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 ไวน์แบบไหน 248 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 แบบพิเศษ 249 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 พิเศษเบอร์นั้นเลยเหรอ 250 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 ใช่ 251 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 โอเค งั้นขึ้นรถเลย 252 00:16:45,005 --> 00:16:46,924 (มาร์เซย - อาวิญยง - นีม) 253 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 แล้วพี่สาวคุณคิดเองไม่ได้เหรอ 254 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 เขาก็เก่งสุด 255 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 งั้นปัญหาอยู่ตรงไหนล่ะ 256 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 เอาแน่เอานอนไม่ได้ ผมไม่ไว้ใจ 257 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 ใช่แบบนั้นแน่เหรอ 258 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 หมายความว่าไง 259 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 เปล่า โทษที ลืมไปว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน 260 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 ไม่สิ เมื่อกี้คุณพูดว่า… 261 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 มันดูเหมือน 262 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 คุณพยายามจะพิสูจน์ว่าตัวเองเก่งกว่าพี่ 263 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 เงียบตะโกนงี้เลิฟเลย 264 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 ถัดไป ครีโยลาจากอาร์เจนตินา 265 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 อันนี้ผมรู้จัก 266 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 เป็นพันธุ์ที่มาแทนมัลเบค 267 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 ฟูลบอดี้ ไม่ใช่อันนี้หรอก 268 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 เดี๋ยวๆ 269 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - ก็บอกอยู่ว่าไม่ใช่ - รู้แล้ว แต่… 270 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - เป็นไง - จริงด้วย ขอโทษ 271 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 อิซเซย์ มาทำอะไรที่นี่ 272 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 ไปถึงไหนแล้ว 273 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 ชิมไปเกินครึ่งละ 274 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 ใช่ 71 ขวด 275 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 เราเลือกไว้สองสายพันธุ์ที่เข้าเค้า 276 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 ดูสีนี่ 277 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 สีมันเข้มเกิน 278 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 ชิมไปก็เท่านั้น เธอทำผิดวิธี 279 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 นายควรอยู่โรงพยาบาล 280 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 ฉันจะ… ฉันไปก่อนนะ 281 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - หวัดดี ได - นาตาชาเหรอ 282 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 เกิดเรื่องอะไรหรือเปล่า 283 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 อิซเซย์เป็นไงบ้าง 284 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 ดี ดีขึ้นแล้ว 285 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 ก็แค่สงสัยว่าเขายังสติดีอยู่ไหม 286 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 เขาอยากดำน้ำอีกเหรอ 287 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 เปล่า แต่ตอนนี้เลย 288 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 เพื่อนนายกำลังจะชิมไวน์เป็นร้อยขวด 289 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 ทั้งที่ควรนอนอยู่ในโรงพยาบาล 290 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 งั้นก็แปลว่าเขากลับมาเหมือนเดิมแล้วล่ะ 291 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 ไม่ต้องห่วง 292 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 ไปก่อนนะ บาย 293 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 โอเค 294 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 เหลืออีกสิบ 295 00:22:44,865 --> 00:22:48,160 (แอร์เบอมงต์) 296 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 แอร์เบอมงต์ 297 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 ไม่ใช่แค่เป็นสายพันธุ์ที่ถูกลืม 298 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 แต่ยังเป็นสายพันธุ์ต้องห้าม 299 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 รู้ไหมคนพูดถึงไวน์ที่ทำจากมันว่ายังไง 300 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 มันทำให้คนคลุ้มคลั่ง 301 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 ไม่ต้องห่วง มันแค่เรื่องในตำนาน 302 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 มันปล่อยสารเมทานอลขณะที่หมักอยู่จริง 303 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 แต่ปริมาณน้อยมากๆ ผ่านการพิสูจน์มาแล้ว 304 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 สาเหตุจริงๆ ที่โดนแบนเป็นเพราะเรื่องเงิน 305 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 นั่นไง ต้นแอร์เบอมงต์ที่เราปลูกไว้ตรงกลาง 306 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 แอร์เบอมงต์เนี่ย เหมือนพระเจ้ากับซาตานในต้นเดียวกัน 307 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 มันถึกทนสารพัดโรค เพราะงั้นก็ไม่ต้องประคบประหงม 308 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 แปลว่าไม่ดีต่อวงการสารเคมีไงล่ะ 309 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 ดังนั้นในปี 1935 รัฐบาลฝรั่งเศสเลยสั่งห้ามปลูก 310 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 และทุกวันนี้ก็ไม่มีใครใช้ทำไวน์กันแล้ว 311 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 ก็มีจนได้ 312 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 เอาละ 313 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 ขอเพิ่มอีก 314 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 อีกนิด 315 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - แถมให้นะครับ ได้เลย - เยี่ยม ขอบคุณครับ 316 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - เรียบร้อย ขอบคุณครับ - นี่ครับ 317 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - คินุซัง อรุณสวัสดิ์ครับ 318 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 คินุซัง 319 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 อุ๊ย คุณผู้ชาย อรุณสวัสดิ์ค่ะ 320 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 ดีใจจัง 321 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - ไม่ได้เจอกันนานเลย - ใช่ค่ะ 322 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - สบายดีไหม - สบายดีค่ะ 323 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 โฮโนกะซังสบายดีใช่ไหม 324 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 ค่ะ 325 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 นี่ครับ ขอบคุณ 326 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - สวัสดีนะ - ค่ะ 327 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 ขอบคุณที่อุดหนุนครับ 328 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - คินุซัง รับเหมือนเดิมใช่ไหมครับ - คะ 329 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 ใช่ค่ะ 330 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 มีอะไร 331 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 เกือบโทรหาแล้วล่ะ แต่คิดว่าโทรไปก็คงไม่รับ 332 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 ลูกชายประสบอุบัติเหตุ เกือบตาย 333 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 เหตุเกิดตอนดำน้ำ เขาไปฟรีไดฟ์ 334 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 แล้วก็เกือบจมน้ำ 335 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 ตอนนี้รักษาตัวอยู่ในโรงพยาบาลที่ฝรั่งเศส 336 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 ที่ไหน 337 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 มาร์เซย โรงพยาบาลลาทิโมน แผนกโรคปอด 338 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 เขาจะหายใช่ไหม 339 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 โทรหาเขาซะ 340 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 เขาไม่รับสายหรอก แต่จะช่วยให้สบายใจ 341 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 อย่างน้อยน่ะ 342 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 (อิซเซย์) 343 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 อิซเซย์! 344 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 ได้ผลวิเคราะห์ขี้ผึ้งแล้ว 345 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 ทีนี้จะรู้ว่ามาจากไหน แล้วก็จะหาแอร์เบอมงต์ของเราได้ 346 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 ดูสิ 347 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 นี่ภาษาละติน 348 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 หมอรู้ละตินเนอะ 349 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 รู้ แต่หมอยุ่งอยู่ กรุณาออกไปก่อน 350 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 ขอโทษครับ 351 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 ไว้ตรวจเสร็จแล้วไปหาคนเลี้ยงผึ้งกัน 352 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 คุณน่ะไป เขาต้องอยู่ 353 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 ค่ะ 354 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 คุณโชคดีนะ คุณโทมิเนะ 355 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 มีน้ำท่วมปอดจริง แต่ไม่มีไข้แล้วก็ไม่ติดเชื้อ 356 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 ตอนนี้ยังดีอยู่ 357 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 แต่คุณน่ะปอดอักเสบรุนแรง 358 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 ต้องค่อยๆ พักฟื้น 359 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 ห้ามทำอะไรตื่นเต้น พักผ่อน ส่องนกไป เข้าใจไหม 360 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 โพลีกูนุม อาวิคูวาเร หรือหญ้าปม 361 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 มนุษย์อยู่ไหนมันก็อยู่ที่นั่น แม้แต่ในเมืองยังมี 362 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 ออกซาลิส เปส-กาแปร์… 363 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 หญ้าเปรี้ยวของแอฟริกาใต้ 364 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 ปาลิอูรุส สปีน่า-คริสติ 365 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 พวกโรมันใช้หนามมันทำมงกุฎพระคริสต์ 366 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 มะกอก, ไธม์, เซนตอเรอา ปูมิลิโอ 367 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 ยาร์โรว์ธรรมดาๆ นั่นของแถบเมดิเตอร์เรเนียน 368 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 ฉันจะบอกว่ากรีซด้วย เพราะมีอาร์บูตัสกรีก 369 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 กรีซมันกว้างมากนะ 370 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 อันนี้ไม่รู้จัก 371 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 มิโครเมเรีย อะโครโปลิตาน่า ฮาลัคซี 372 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 ฮาลัคซีเหรอ ฮาลัคซี… 373 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 เกิดอะไรขึ้น 374 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 ฮาลัคซี ฮาลัคซี 375 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 ฮาลัคซี นี่ไง 376 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 ในปี 1908 เออแฌน ฟอน ฮาลัคซี 377 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 เป็นผู้ดูแลสวนพฤกษศาสตร์เอเธนส์ และเรียบเรียงพฤกษชาติทั้งหมดในกรีซ 378 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 นับถือเขาเลย 379 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 เจอแล้ว มิโครเมเรีย อะโครโปลิตาน่า 380 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 จัดเก็บครั้งแรกในปี 1906 381 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 เป็นพืชประจำถิ่น 382 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 แปลว่าเติบโตเฉพาะที่นั่น บนเนินอะโครโปลิสกลางกรุงเอเธนส์ 383 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 ดอกไม้ที่เติบโตบนอะโครโปลิสเท่านั้นเนี่ยนะ 384 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 เป็นไปได้นะ ธรรมชาติก็อย่างนี้แหละ 385 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 เอ๋า 386 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 ดอกไม้นี่เคยโตที่นั่น 387 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 แต่นับตั้งแต่ปี 1906 ก็ไม่มีใครพบเจออีก 388 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 ในนี้บันทึกไว้ว่า "หายสาบสูญ" 389 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 เซ็งเลย 390 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 คามิลล์ 391 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 แต่ขี้ผึ้ง หรือแม้แต่ไวน์ก็ไม่ใช่ของปี 1906 นะคะ 392 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 ฉันว่าไม่ใช่ 393 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 เรื่องไวน์ฉันคงตอบไม่ได้ 394 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 แต่เรื่องขี้ผึ้ง เธอเข้าใจถูกแล้ว 395 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 อายุมันไม่เกิน 20 ปีแน่ๆ 396 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 แปลว่าเจ้าดอกไม้นั่นยังอยู่ 397 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 ฉันกล้าเดิมพัน 398 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 ออกไปมองหารังผึ้ง บนเนินเขาอะโครโปลิสได้เลย 399 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - ขอบคุณค่ะ - โอเค 400 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 จะมีใครบอกไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 401 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 (เอเธนส์ ประเทศกรีซ) 402 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 แถวไม่ขยับเลย 403 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 ก็บอกแล้วว่าให้จองล่วงหน้า 404 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 วิธีนี้มันไม่ถูก 405 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 นายมีวิธีที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 406 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 ทางนี้ก็ไม่น่าจะดีหรอกมั้ง 407 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์แห่งเอเธนส์) 408 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 สรุปว่าพวกคุณมาหาดอกไม้ป่า 409 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 ที่แทบไม่มีใครรู้จัก 410 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 เพราะคิดว่ามีคนใช้ขี้ผึ้งที่มีเกสรดอกนั้น ในการผนึกขวดไวน์ 411 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 ใช่ 412 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 คุณรักงานมากนะเนี่ย 413 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 ฉันก็รักงาน 414 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 บางครั้งงานก็พาฉันไปในที่ที่ไม่เคยคิดจะไป 415 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 เช่นไปริมฝั่งแม่น้ำอเมซอน 416 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 ลูกสาวโกรธแทบตาย 417 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 ลูกอยากให้ฉันอยู่บ้านเลี้ยงหลานตลอดเวลา 418 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 นั่นแหละ พวกคุณโชคดีที่มาเจอฉัน 419 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 ในปี 2006 เพื่อนร่วมงานฉันคนหนึ่ง พบดอกไม้ของคุณบนอะโครโปลิส 420 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 ในปี 2009 อาจารย์จากโคเปนเฮเกน ก็ยืนยันว่ามีอยู่จริง 421 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 คิดดูสิ มันย้อนไปไกลถึง ยุคของโซโฟเคลส ไปถึงโฮเมอร์ 422 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 ดูนี่ 423 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 อะไรเหรอคะ 424 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 นี่คือดีเอ็นเอของมิโครเมเรีย อะโครโปลิตาน่า ฮาลัคซี 425 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 สุดยอดไปเลยไหมล่ะ 426 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 ค่ะ แต่ฉันว่าไม่น่าจะช่วยเราได้ 427 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 พอทราบไหมครับว่าแถวอะโครโปลิส มีรังผึ้งบ้างรึเปล่า 428 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 ต้องมีอยู่แหละ 429 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 เพราะลูกสาวเคยเอาน้ำผึ้งมาให้ทั้งกระปุก 430 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 ลูกซื้อจากข้างโบสถ์ คนขายท่าทางพิลึกๆ หน่อย 431 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 เขาบอกว่าเลี้ยงผึ้งอยู่แถวอะโครโปลิสนั่นเลย 432 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 คุณช่วยถามชื่อเขาจากลูกสาวให้ทีได้ไหมคะ 433 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 ลูกก็จะขอให้ฉันเลี้ยงหลานอีกน่ะสิ 434 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 รบกวนด้วยนะครับ 435 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 เดินเร็วไปแล้วนะ 436 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 โทษที 437 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 ขอโทษค่ะ คุณอยู่แถวนี้รึเปล่า 438 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - ครับ - ฉันกำลังหาโบสถ์อายโอส ยอร์โยส 439 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 อ๋อ ครับ อยู่ตรงโน้น 440 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - ตรงโน้นนะ โอเค - ใช่ 441 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 ขอบคุณมากค่ะ 442 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 อิซเซย์ ไปหาหมอไหม 443 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - ฉันโทรหาหมอดีกว่า - ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร ขอพักแป๊บเดียว 444 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 โอเค 445 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไป 446 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - แน่ใจนะ - ฮื่อ 447 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 ไปเถอะ ฉันไม่เป็นไร 448 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 โอเค 449 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 ไม่เป็นไร น้องแค่เหนื่อย 450 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 น้องนิสัยดีนะ 451 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 พอถึงปลายฤดูร้อน พวกผึ้งเขารู้ว่าจะต้องลาจากโลกนี้ 452 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 เราต้องสวดภาวนาให้พวกเขา 453 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 คุณคืออเล็กซี ปิเปียใช่ไหม 454 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 อร่อยไหมล่ะ 455 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 อร่อยครับ 456 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 ค่อยยังชั่วหรือยัง 457 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 น้ำผึ้งเยียวยาได้ทุกอย่าง 458 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 ต้องขอบคุณพระเจ้า 459 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 คุณเลี้ยงผึ้งกี่รัง 460 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 เคยมีหกแต่เหลือสาม รังโล่งหมด 461 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 ผึ้งทยอยตายไปเพราะมนุษย์ 462 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 คุณทำน้ำผึ้งเยอะไหม 463 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 น้อยลงทุกที 464 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 แล้วขี้ผึ้งล่ะ เก็บไว้รึเปล่า 465 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 อ๋อ เก็บสิ 466 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 ขี้ผึ้งเป็นของศักดิ์สิทธิ์นะ เป็นทานจากพระจิตเจ้า 467 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 เราใช้ทำเทียน เทียนเป็นสัญลักษณ์ของการภาวนา 468 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 คุณทำเทียนด้วยเหรอครับ 469 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 ไม่ ไม่ได้ทำเทียนไข ผมยกขี้ผึ้งให้กับอารามในหมู่บ้าน 470 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 หมู่บ้านอยู่ตรงไหนครับ 471 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 อยู่จอร์เจีย 472 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 คุณไม่ใช่คนกรีกเหรอ 473 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 ผมเกิดที่จอร์เจีย 474 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 จอร์เจีย 475 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 อาหารอร่อย ไวน์ชั้นเลิศ 476 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 เพราะพระเจ้าบอกให้กินขนมปังและดื่มไวน์ไง 477 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 โดยเฉพาะที่แคว้นคาเคห์ติ ใช่ไหมครับ 478 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 ผมไม่ใช่คนคาเคห์ติ ผมมาจากแคว้นคาร์ทลี 479 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 คาร์ทลี 480 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 รู้จักคาร์ทลีด้วยเหรอ 481 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 รู้จักสิครับ ผมเป็นอีโนโลจิสต์ 482 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 ผู้เชี่ยวชาญศาสตร์แห่งไวน์ ผมถึงได้มาตามหาคุณ 483 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 ที่จริงผมกำลังตามหาไวน์ 484 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 แต่ขี้ผึ้งของคุณถูกใช้ปิดผนึกปากขวดนั้น 485 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 ที่อารามนั้นทำไวน์กันหรือเปล่า 486 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 ทำ 487 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 ช่วยบอกชื่อหมู่บ้านของคุณหน่อยได้ไหมครับ 488 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 สวัสดีค่ะ ขอโทษที คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม 489 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 ได้ 490 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 ฉันกำลังตามหาคนอยู่ คุณอาจจะรู้จักก็ได้ 491 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 อเล็กซี ปิเปีย 492 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 รู้ ผมรู้จักเขา 493 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 ได ฉันเองนะ 494 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 ฉันต้องหาคนในจอร์เจียที่ไว้ใจได้ 495 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 นี่นายอยู่ไหนแล้ว 496 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 อยู่ที่กรีซ 497 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 เป็นอะไรหรือเปล่า 498 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 ไม่ได้เป็นอะไร 499 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 บ้าเอ๊ย 500 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 ประทับใจนะเนี่ย ฉันรู้จักอยู่คนนึง เดี๋ยวส่งข้อความไปให้ 501 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 ขอบใจ 502 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 ตายแล้ว อิซเซย์! 503 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 ไปอยู่ไหนมา 504 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 ฉันได้ที่อยู่อเล็กซีมาแล้ว 505 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 ฉันเจอเขาแล้ว 506 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 ว่าไงนะ 507 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 เขาบอกชื่ออารามในจอร์เจีย 508 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 เขาส่งขี้ผึ้งไปให้คนทำไวน์ที่นั่น 509 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 ดีมาก 510 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 คุณโทมิเนะ ไปสนามบินใช่ไหม 511 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 ใช่ รอสักครู่นะ 512 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 นายคิดจะไปโดยไม่มีฉันเหรอ 513 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 ไม่ 514 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - เราต้องแวะโรงแรมก่อนครับ - ได้ 515 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 จะไปไหม 516 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 โรงแรมควินตา 517 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 (สร้างจากมังงะ "Drops of God" โดยทาดาชิ อางิและชู โอคิโมโตะ) 518 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์