1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BASEADO NO MANGÁ KAMI NO SHIZUKU 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Merda… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Espera! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Espera! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Ei! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Espera! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Não! Parem! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Desculpa, mas podem colocar no chão? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Por favor, esqueci uma coisa muito importante aí dentro. Obrigada. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Tudo bem. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Certo. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Vamos lá. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Isso! Obrigada! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Bravo! Desculpa. Tenham um bom dia. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Isso! 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 GOTAS DIVINAS 17 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Obrigado. - Obrigado. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Vamos. 19 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, por favor, não vá embora agora. 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Ele saiu da UTI. Acho que vai ficar bem. 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Mesmo assim, ele precisa do senhor. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Vamos nos atrasar pra pegar o avião. 23 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Cuide dele. 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Permitem visitas a partir das 13h30. 25 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Quarto 409. Obrigado. - Se cuida. 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, cuidado com as galinhas! 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Está vazia, sabia disso? 28 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Sim, mas reparei que a cera está pegajosa. Sabe por quê? 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 É, está oleosa. Não é resina, é cera de abelha. 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Mas isso não é usado… - Desde a Idade Média. 31 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Então, está tentando ajudar o seu irmão, não é? 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Eu gostaria disso, mas… 33 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Tenho uma ideia. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Desde quando o conhece? 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Desde a infância. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Enchíamos a cara juntos quando tínhamos 20 anos. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Aí eu me casei. 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Então… 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Não. Ele deve estar perto das colmeias. 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Cuidado, meninas. 42 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Está tudo bem aí? 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Parece que sim. - Raphael? 44 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Pois não? 45 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Achei que tinha morrido. 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Não. 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Essa é a sua nora? 48 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Mais ou menos. 49 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Precisamos de um conselho. 50 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Sabe onde me achar quando precisa, né? 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Já faz cinco anos. 52 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Espera. - Desculpa. 53 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Sei que suas abelhas são simpáticas, mas podemos ir pra outro lugar? 54 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Me desculpem. 55 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 É cera de abelha. 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Sem parafina nem resina. 57 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Também não tem corante. 58 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 É amarela, pois contém muitas própoles, característica de certas abelhas. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Consegue identificar que tipo de abelha a produziu? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Claro que consigo. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Vamos medir o ponto de fusão. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Se a cera derreter a 58 graus, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 provavelmente foi uma abelhinha preta achada só nos EUA. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Certo. - Por outro lado, 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - se derreter a 61 graus, será ruim. - Por quê? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Seria uma abelha-comum. Pode ser de qualquer lugar da Terra. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Ótimo. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Vamos? 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 PERIGO - TEMPERATURA ALTA - 250°C 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sessenta e um graus. 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Lamento, não sei dizer a espécie da abelha. 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Mas, olha, há outras formas de descobrir. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Sério? 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Pode pedir uma análise microbiológica a um laboratório. 75 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Poderão dizer quais polens estão na cera. Aí você saberia as flores. 76 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Aí só precisaríamos descobrir a origem. 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Um amigo meu trabalha em um laboratório em Aix-en-Provence. 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 Um amigo? 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Excelente! Então peça ao seu amigo. 80 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 E, já que é meu amigo, 81 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 na próxima vez que vier me visitar, traga uma garrafa de vinho. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Aí poderemos beber juntos. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Encontrei uma pista. 84 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Um vinho dessa qualidade deve ser engarrafado onde foi produzido. 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 E não em outro lugar, né? 86 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 A cera no gargalo contém pólen. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Mandei pra um laboratório analisar… 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Se formos mandar algo pro laboratório, 89 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 deveria ser o vinho pra definirem a casta da uva. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 É o que precisamos saber. 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Pois é… 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Não sobrou nada. 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Você bebeu tudo? 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Esvaziei a garrafa. 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Eu estava brava e queria esquecer toda essa história. 96 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Mas não é um problema. 97 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Nós degustamos o vinho. Tudo está na nossa cabeça. 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Como pôde fazer uma idiotice dessas? 99 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 As pessoas se preocupam com você, mas você não está facilitando. 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Sabia que seu pai voltou a Tóquio hoje cedo? 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Não preciso de pena. 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Eu te ligo quando tiver os resultados. 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Você ia gostar disso. 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 De encontrar por mim. 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Não é uma competição, Issei. Tá legal? 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Alô? 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Pai. Por que está indo embora? 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Não posso passar por isso de novo. 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Como assim? 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Você provavelmente não lembra, 111 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 mas, quando você tinha três anos, fomos passar férias em Okinawa… 112 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 e você quase se afogou. 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 O senhor nunca me contou isso. 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Sim, você quase morreu. 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Talvez isso explique. 116 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 O quê? 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Agora eu entendi por que não quer que eu mergulhe. 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Quando eu te vi ontem, 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 parecia que a história estava prestes a se repetir. 120 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Eu não consegui suportar. 121 00:08:10,824 --> 00:08:14,745 …viajando para Tóquio, prossiga ao portão de embarque… 122 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Preciso desligar. 123 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Senhoras e senhores, atenção, por favor. 124 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Cuide-se. 125 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 126 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 O que está fazendo? Aquele americano está te esperando. 127 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Cuida da reunião, por favor. 128 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Ele veio te ver. 129 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Desculpa, mas não dá. 130 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Estou tentando ajudar o Issei a descobrir a casta de uva. 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Bom… 132 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Então é assim. Mais um dia desperdiçado. 133 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Vim passar um tempo com ela, mas não. 134 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 A Camille tem outros compromissos. 135 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Ela é muito ingrata. Como todos os filhos são. 136 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Menos você, Thomas. Você cuida do seu pai. 137 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Sabia que é muito sortudo? 138 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Sim, eu sei. 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Acho que farei como o Hirokazu. Eu desisto. 140 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Vou embora amanhã. 141 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 As férias acabaram. 142 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Vou levar comida pra ela. 143 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Vou deixá-los a sós. 144 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Ela se preocupa com o Issei. Só isso. 145 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Acredite nisso, se quiser. 146 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Mas conheço minha filha como ninguém. 147 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 E não me esqueci de quem o Alexandre era. 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Obrigada. 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 A análise da cera talvez nos dê um local, 150 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 mas precisamos descobrir qual é a casta que procuramos. 151 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Listei todos os aromas, e tem uma mineralidade 152 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 que não consigo descobrir. Estou farta. 153 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Então deixa pra lá. 154 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Ele é muito irritante. 155 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Mas fazer o quê? Eu me preocupo com ele. 156 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Por que não vai ao Vassal? 157 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Talvez esteja procurando uma variedade esquecida. 158 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal é o maior banco de variedades de uvas. 159 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Eles têm registros raríssimos. 160 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Você iria comigo? - Não. 161 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Qual é? - Estou muito ocupado. 162 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Vamos lá. Por favor? - Não. 163 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Não. - Por favor. Sim. 164 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Você me irrita, sabia? - Sim. 165 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 CENTRO DE PESQUISA VASSAL 166 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Temos quase 8.500 variedades de uvas de todos os continentes. 167 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Começou em 1876 no auge de crise da filoxera, 168 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 quando a meta era coletar o maior número de variedades 169 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 antes dos insetos destruírem tudo. 170 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Por isso a areia. Impede os insetos de passarem. 171 00:11:48,625 --> 00:11:52,337 Por isso escolhemos este lugar. Mas está virando uma maldição. 172 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Até 2050, tudo isso estará submerso no mar. 173 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 O que vão fazer? 174 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Vamos nos mudar. Estamos replantando 27 hectares a 5km da costa. 175 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Temos dez anos pra isso. 176 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Depois disso… o mundo vai acabar. 177 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Que trabalheira. 178 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Então, 179 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 precisam de uma uva esquecida? 180 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Isso. 181 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Bom, vocês vieram ao lugar certo. 182 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 É uma variedade que produz um vinho tinto com notas de groselha, 183 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 cassis silvestre e medronheiro fresco. 184 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Rosa-mosqueta, gerânio, lilás e pimenta jalapenho. 185 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 É claro, como um pinot noir. 186 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Mas o frescor dos frutos silvestres 187 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 me lembra grenache com oxidação controlada. 188 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Mas o paladar é mais firme e ácido, como uma sangiovese reduzida. 189 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 E tem uma impressão mineral que não identificamos. 190 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Por isso achamos que seja uma variedade esquecida. 191 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Nosso lance é ampelografia. Entendemos de plantas, não de vinhos. 192 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Não sou uma sommelier. 193 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Me digam qual é o sabor da fruta, e talvez eu possa ajudar. 194 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Os aromas do vinho aparecem após a vinificação. 195 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Têm pouco a ver com a planta. 196 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Por exemplo, tazzelenghe. Região de Friuli, Itália. 197 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Floração densa, agrupamento cônico, 198 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - fruto violeta, resistência a doenças… - Perdão. 199 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Oi? - Isso não vai ajudar. 200 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Temos que degustar os vinhos. 201 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Bom, nós vinificamos algumas das nossas variedades 202 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 que talvez se adaptem às mudanças climáticas, e algumas são esquecidas. 203 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 E podemos degustá-las? 204 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Podem. 205 00:13:36,483 --> 00:13:40,779 Aqui. A lista de variedades esquecidas que vinificamos desde 2018. 206 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Não vou voltar mais porque perdemos o frescor dos aromas com o tempo, 207 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 então não faz sentido. 208 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Obrigada. 209 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Está bom? 210 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Então por que comeu? 211 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Sou muito obediente. 212 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Obrigado. 213 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Se tivesse se afogado, o Daï ia me infernizar. 214 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Então eu quis me preservar. 215 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Liguei pra ele, aliás. 216 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Ele me pediu pra te dar um recado. 217 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Um leão-marinho nunca usaria um secador de cabelo em uma banheira." 218 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 O que significa? 219 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Conheci o Daï na universidade. Na Califórnia. 220 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Dá pra ver leões-marinhos quando se dirige ao longo da costa. 221 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Inventamos um jogo. 222 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Tudo que um leão-marinho não faria. 223 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Então, tipo, um leão-marinho nunca comeria isso. 224 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Oi. - Escuta. 225 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Estou no Vassal, um centro de pesquisa perto de Montpellier. 226 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 É, eu sei. 227 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Então, tenho 123 vinhos pra degustar, 228 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 feito de variedades esquecidas que ninguém conhece… 229 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Bom, que eu não conheço… 230 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Do mundo inteiro. 231 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Está bem. 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Eu só quis te avisar. 233 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Obrigado. 234 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Muito bem Vamos começar. - Vamos. 235 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 O que está fazendo? 236 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 237 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Acho que devia ficar na cama. 238 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Estou me sentindo melhor. 239 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Pra onde estamos indo? 240 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 241 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 O que tem em Vassal? 242 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Um vinho. 243 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Que tipo de vinho? 244 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Um especial. 245 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Tão especial assim? 246 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Sim. 247 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Beleza, então entra. 248 00:16:45,005 --> 00:16:46,924 MARSELHA - AVIGNON - NÎMES 249 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Sua irmã não consegue descobrir tudo sozinha? 250 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Ela é a melhor. 251 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Então qual é o problema? 252 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Ela é imprevisível. Não confio nela. 253 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Tem certeza que é isso? 254 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Como assim? 255 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Nada. Desculpa. Não é da minha conta. 256 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Não, estava dizendo que… 257 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Me parece que você está tentando provar que é melhor do que ela. 258 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Adoro silêncio constrangedor. 259 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 O próximo… é feito com uma criolla da Argentina. 260 00:18:40,412 --> 00:18:44,041 Conheço esta. É a variedade que foi substituída pela malbec. 261 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Mais robusta. Não é ela. 262 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Espera! 263 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Falei que não é. - Sim, bom… 264 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Então… - Tá, desculpa. 265 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? O que está fazendo aqui? 266 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Quantos já foram? 267 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Degustamos mais da metade. 268 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 É, 71. 269 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 E escolhemos dois que podem corresponder. 270 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Veja a cor. Estes vinhos são muito intensos. 271 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Não faz sentido degustá-los. Você está fazendo errado. 272 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Devia estar no hospital. 273 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Eu vou embora. 274 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Oi, Daï. - Natasha? 275 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Está tudo bem? 276 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Como o Issei está? 277 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Ele está bem. Melhorou. 278 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Só quero saber se ele não é completamente louco. 279 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Ele quer mergulhar de novo? 280 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Não. Mas, neste instante, 281 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 seu amigo vai degustar 100 vinhos diferentes, 282 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 mas devia estar no hospital. 283 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Significa que ele voltou ao normal. 284 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Não se preocupa. 285 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Preciso desligar. Tchau. 286 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Tá bom. 287 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Faltam dez. 288 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 289 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Não é só uma variedade de uva esquecida. 290 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 É uma proibida. 291 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Sabe o que dizem dos vinhos produzidos a partir dela? 292 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Eles podem te enlouquecer. 293 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Relaxa, é uma lenda. 294 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 É verdade que ela produz metanol durante a fermentação, 295 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 mas em quantidades mínimas. Foi provado. 296 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Mas ela foi banida por questões financeiras. 297 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Ali. As plantas herbemont que mantemos no centro. 298 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 A herbemont é como se Deus e o Demônio fossem um só. 299 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Resiste a todas as doenças, dispensa tratamento, 300 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 o que é ruim pra indústria química. 301 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 É por isso que o governo francês a baniu em 1935. 302 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 E, hoje, ninguém mais a usa pra produzir vinho. 303 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Bom, alguém usa. 304 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Certo. 305 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Mais, por favor. 306 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Só mais um pouco. 307 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Um bônus pra você. Está bem. - Perfeito, obrigado. 308 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Pronto. Obrigado. - Aqui. 309 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Bom dia. - Bom dia, Sra. Kinu. 310 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Sra. Kinu! 311 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Bom dia, senhor. 312 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Como é ótimo vê-la. 313 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Há quanto tempo. - Pois é. 314 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - A senhora está bem? - Estou. 315 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 E a Sra. Honoka está bem? 316 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Está. 317 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Obrigado. Volte sempre. 318 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Tenha um ótimo dia. - Obrigada. 319 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Obrigado por vir. 320 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Sra. Kinu. O mesmo de sempre? - Sim. 321 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Isso mesmo. 322 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 O que você quer? 323 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Eu quase te liguei, mas sabia que não me atenderia. 324 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Seu filho sofreu um acidente. Ele quase morreu. 325 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Acidente de mergulho. Ele mergulha agora. 326 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Ele quase se afogou. 327 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Está em um hospital na França. 328 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Onde? 329 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 Em Marselha, no hospital La Timone. Departamento de pneumologia. 330 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Ele vai ficar bem? 331 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Ligue pra ele. 332 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Ele não vai atender, mas isso vai te deixar mais tranquila. 333 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Eu acho, pelo menos. 334 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 335 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 336 00:27:10,506 --> 00:27:14,718 A análise da cera. Vamos saber a origem e aí poderemos encontrar nossa herbemont. 337 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Olha! 338 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Está em latim. 339 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Médicos sabem latim. 340 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Sim, mas estou ocupado. Por favor, saia. 341 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Desculpa. 342 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Depois vamos até o apicultor. 343 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Você vai. Ele fica. 344 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Tá bom. 345 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 O senhor teve sorte, Sr. Tomine. 346 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Tem água nos pulmões, mas não tem febre, então nada de infecção. 347 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Pelo menos, por enquanto. 348 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Porém, está com uma pneumopatia grave. 349 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Precisa maneirar. 350 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Nada de agito. Descanse. Observe os pássaros. Está bem? 351 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Erva-de-passarinho. 352 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Tem em todo lugar onde há humanos. 353 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 354 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 a "pé de cabra", da África do Sul. 355 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 356 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Os romanos a usaram pra fazer a coroa de Cristo. 357 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Oliva, tomilho, centaurea pumilio, 358 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 mil-folhas… É do Mediterrâneo, 359 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 diria que na Grécia, pois há medronheiros gregos. 360 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 A Grécia é grande. 361 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Não conheço essa. 362 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 363 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy… Halácsy. 364 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 O que está havendo? 365 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy… 366 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Achei. 367 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Em 1908, Eugen von Halácsy 368 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 gerenciou o Jardim Botânico de Atenas e catalogou toda a flora da Grécia. 369 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Admiro o sujeito. 370 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Achei. Micromeria acropolitana. 371 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Foi colhida pela primeira vez em 1906. 372 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 É endêmica, 373 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 ou seja, só cresce lá, nas encostas da Acrópole em Atenas. 374 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Uma flor que cresce apenas na Acrópole? 375 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Pode acontecer. É a natureza. 376 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Ai. 377 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Ela costumava crescer lá, 378 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 mas ninguém a encontra desde 1906. 379 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Está catalogada como "desaparecida". 380 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Que pena. 381 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 382 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Mas a cera e o vinho não são de 1906. 383 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Ao menos eu acho. 384 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Não sei dizer sobre o vinho, 385 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 mas tem razão sobre a cera. 386 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 Não tem mais de 20 anos. 387 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 O que significa que sua florzinha ainda existe. 388 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Eu apostaria nisso. 389 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Vá até lá e procure por colmeias na Acrópole. 390 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Obrigada. - Tá bom. 391 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 Alguém explica o que está havendo? 392 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATENAS - GRÉCIA 393 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Está muito devagar. 394 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Falei que devíamos ter reservado. 395 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Não é o jeito de fazer isso. 396 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Tem uma ideia melhor? 397 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Não sei se é uma ideia melhor. 398 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 UNIVERSIDADE AGRÍCOLA DE ATENAS 399 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Estão procurando uma flor silvestre 400 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 que quase ninguém conhece, 401 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 porque acham que alguém está fazendo cera de abelha pra uma garrafa de vinho? 402 00:30:58,859 --> 00:31:01,403 - Isso. - Gostam mesmo do emprego de vocês. 403 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Amo o meu emprego. 404 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Às vezes ele me leva a lugares que nunca imaginei ir, 405 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 como as margens do Rio Amazonas. 406 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Isso irrita minha filha. 407 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Ela só quer que eu sempre fique de babá dos filhos dela. 408 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Enfim, foi sorte vocês terem me encontrado. 409 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 Em 2006, um dos meus colegas identificou a flor de vocês na Acrópole. 410 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 E, em 2009, um professor de Copenhague confirmou a presença dela. 411 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Pensem só. Ela remonta à época de Sófocles, de Homero. 412 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Vejam. 413 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 O que é isso? 414 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Este é o DNA da micromeria acropolitana Halácsy. 415 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Não é incrível? 416 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 É, sim. Mas não sei se isso pode nos ajudar. 417 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Sabe se há colmeias nos arredores da Acrópole? 418 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Deve ter algumas, 419 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 pois uma vez minha filha me deu um pote de mel 420 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 que ela comprou perto de uma igreja de um homem um tanto excêntrico. 421 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Ele disse que possuía colmeias bem lá na região da Acrópole. 422 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Poderia pedir pra sua filha dizer como ele se chamava? 423 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Ela vai me pedir pra ficar de babá. 424 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Por favor, senhora. 425 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Está indo muito rápido. 426 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Desculpa. 427 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Com licença. Você mora aqui? 428 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Moro. - Procuro a Igreja Agios Georgios. 429 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Claro. Ela fica por ali. 430 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Por ali. Tá. - Sim. 431 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Muito obrigada. 432 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, você precisa de um médico? 433 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Vou ligar pra um médico. - Não. Estou bem. Só preciso descansar. 434 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Tá bom. 435 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Pode ir. Eu já vou. 436 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Tem certeza? - Tenho. 437 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Vai. Eu estou bem. 438 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Tá bom. 439 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Não se preocupe. Ela só está cansada. 440 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Ela é boazinha. 441 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 No fim do verão, as abelhas sabem que morrerão em breve. 442 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Devemos rezar por elas. 443 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 O senhor é Alexi Pipia? 444 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Gostoso, né? 445 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 É, sim. 446 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Sente-se melhor? 447 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 O mel cura tudo. 448 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Graças a Deus. 449 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Quantas colmeias você tem? 450 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Eu tinha seis, mas agora só três. Vazias. 451 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 As abelhas estão morrendo por culpa do homem. 452 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Você produz muito mel? 453 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Cada vez menos. 454 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 E a cera? Você a coleta? 455 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Sim. 456 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 A cera é sagrada. É a graça do Espírito Santo. 457 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Ela é usada para velas, e as velas são o símbolo da oração. 458 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Você também faz velas? 459 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Não, nada de velas. Eu dou minha cera para o mosteiro do meu vilarejo. 460 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Onde o vilarejo fica? 461 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Na Geórgia. 462 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Você não é grego? 463 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Eu nasci na Geórgia. 464 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Geórgia. 465 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Comida incrível, ótimos vinhos. 466 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Deus nos diz pra comermos nosso pão e bebermos nosso vinho. 467 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Principalmente da Kakheti, não é? 468 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Não sou de Kakheti, sou de Kartli. 469 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 470 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Você conhece Kartli? 471 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 É claro. Eu sou um enólogo. 472 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Especialista em vinhos. Por isso eu estava te procurando. 473 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Na verdade, estou procurando um vinho, 474 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 e sua cera é usada pra selar as garrafas desse vinho. 475 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Eles fazem vinho no mosteiro? 476 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Sim. 477 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Pode me dizer o nome do seu vilarejo? 478 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Olá. Com licença, o senhor fala inglês? 479 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Sim. 480 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Procuro uma pessoa. Talvez o senhor o conheça. 481 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 482 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Sim, eu o conheço. 483 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, sou eu. 484 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Preciso de alguém de confiança na Geórgia. 485 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Onde você está? 486 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Na Grécia. 487 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Você está bem? Como se sente? 488 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Estou bem. 489 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Merda. 490 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Estou impressionado. Conheço um cara. Vou te mandar mensagem. 491 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Obrigado. 492 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Ai, meu Deus! Issei! 493 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Onde você estava? 494 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Consegui o endereço dele. 495 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Eu o conheci. 496 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 O quê? 497 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Ele me deu o nome de um mosteiro na Geórgia 498 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 para onde manda a cera para usarem no vinho. 499 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Que ótimo. 500 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Sr. Tomine? Para o aeroporto? 501 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Sim, só um minuto. 502 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Você ia sem mim? 503 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Não. 504 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Precisamos passar no hotel primeiro. - Certo. 505 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Você vem? 506 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 O Quinta Hotel. 507 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BASEADO NO MANGÁ KAMI NO SHIZUKU 508 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Legendas: Rafael Magiolino