1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" OLEH TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Alamak… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Tunggu! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Tunggu! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hei! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Tunggu! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 Jangan! Berhenti! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Maaf, awak boleh letak tong itu? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Tolonglah, ada barang yang sangat penting. Terima kasih. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Okey. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Okey. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Tolonglah. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Ya! Terima kasih! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Syabas! Maaf. Semoga hari kamu indah. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ya! 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Terima kasih. - Terima kasih. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Ayuh. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, jangan balik sekarang. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Dia bukan lagi dalam rawatan rapi. Dia akan okey. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Dia masih perlukan awak. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Kita dah lambat untuk penerbangan. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Jaga dia. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Waktu melawat bermula pukul 1:30 petang. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Bilik 409. Terima kasih. - Jaga diri. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, berhati-hati dengan ayam itu! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 Botol itu kosong. Awak tahu? 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Ya, tapi saya perasan lilinnya melekit. Awak tahu sebabnya? 28 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Ya, ia berminyak. Itu lilin lebah, bukan resin. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Lilin lebah tak digunakan sejak… - Zaman Pertengahan. 30 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Awak cuba bantu abang awak, betul? 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Saya mahu bantu, tapi… 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Saya ada idea. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Berapa lama awak kenal dia? 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Sejak kami kecil. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Kami selalu mabuk bersama-sama semasa awal 20-an. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Kemudian saya berkahwin. 37 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Jadi… 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Tak. Dia tentu ada di sarang lebah. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Berhati-hati. 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Semuanya okey di dalam? 42 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Nampaknya begitu. - Raphael? 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Ya? 44 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Saya fikir awak dah mati. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Tak. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Ini menantu awak? 47 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Lebih kurang begitu. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Kami perlu bantuan awak. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Awak tahu rumah saya jika awak perlukan saya, bukan? 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Sudah lima tahun. 51 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Tunggu. - Maaf. 52 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 Lebah awak memang bagus, tapi boleh kita pergi ke tempat lain? 53 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Maaf. 54 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Ini lilin lebah. 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Tiada parafin, tiada resin. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Tiada warna juga. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 Ia kuning sebab ada banyak propolis, 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 iaitu ciri-ciri lebah tertentu. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Awak boleh tahu lebah mana yang menghasilkan lilin ini? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Sudah tentu. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Kita akan mengukur takat lebur. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Jika lilin lebur pada 58 darjah, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 ia daripada lebah hitam kecil yang hanya boleh ditemui di Amerika. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Okey. - Sebaliknya, 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - kita ada masalah jika ia 61 darjah. - Kenapa? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Maknanya ia lebah biasa. Lebah ini boleh hidup di mana-mana saja. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Hebat. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Mari mulakan. 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 AWAS SUHU TINGGI 250°C 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Enam puluh satu darjah. 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Maaf, saya tak boleh mengenal pasti lebahnya. 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Ada cara lain untuk siasat. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Betulkah? 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Awak boleh hubungi makmal untuk buat analisis mikrobiologi. 75 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 Mereka boleh tahu jenis debunga dalam lilin dan awak akan tahu bunganya. 76 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Kemudian, kita hanya perlu cari asal usulnya. 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Saya ada kawan di makmal di Aix-en-Provence. 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 Kawan? 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Bagus. Tanya kawan awak. 80 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Awak kawan saya, 81 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 bawa sebotol wain jika awak datang berjumpa saya lagi. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Kita boleh minum bersama-sama. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Saya ada petunjuk. 84 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Wain dengan kualiti ini tentu dibotolkan di tempat ia dihasilkan. 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Bukan tempat lain. 86 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 Lilin pada leher botol ada debunga. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Saya dah hantar ke makmal untuk menganalisis… 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Jika mahu hantar sesuatu ke makmal, 89 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 kita patut hantar wain untuk tentukan jenis anggur. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Itu yang kita perlu tahu. 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Ya… 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Tiada wain lagi. 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Awak minumnya? 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Saya buangnya. 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Saya marah dan mahu lupakannya. 96 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Ia bukan masalah. 97 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Kita dah rasa wain itu. Semuanya ada dalam fikiran kita. 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Kenapa awak buat sesuatu yang mengarut? 99 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Orang risau tentang awak, tapi awak menyukarkan keadaan. 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Awak tahu bapa awak balik ke Tokyo pagi tadi? 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Saya tak perlu belas kasihan. 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Saya akan hubungi awak jika saya dapat keputusan makmal. 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Awak suka begitu. 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Mencarinya untuk saya. 105 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Ia bukan pertandingan, Issei. Okey? 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Helo. 107 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Ayah. Kenapa ayah balik? 108 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Ayah tak boleh hadapinya lagi. 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 Apa maksud ayah? 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Awak mungkin tak ingat, 111 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 tapi semasa awak tiga tahun, kita bercuti di Okinawa… 112 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 dan awak hampir lemas. 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Ayah tak pernah beritahu saya. 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Ya, awak hampir mati. 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Itu mungkin sebabnya. 116 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Apa? 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Saya dah faham sebab ayah tak mahu saya menyelam. 118 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Semasa ayah lihat awak semalam, 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 ia seperti kejadian itu berulang lagi. 120 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 Ayah tak boleh terimanya. 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …penumpang ke Tokyo diminta 122 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 pergi ke pintu berlepas… 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Ayah harus pergi. 124 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Para penumpang, sila beri perhatian. 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Jaga diri. 126 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, apa awak buat? Orang Amerika itu menunggu awak di patio. 128 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Awak uruskan perjumpaan itu. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Dia datang untuk berjumpa awak. 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Maaf, saya tak boleh. 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Saya cuba bantu Issei mencari jenis anggur. 132 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Baiklah. 133 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Begitulah keadaannya. Satu hari lagi dah berlalu. 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Saya mahu meluangkan masa dengan dia, tapi tak berjaya. 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Ada perkara Camille perlu uruskan. 136 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Dia tak bersyukur, seperti semua anak-anak. 137 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Kecuali awak, Thomas. Awak menjaga bapa awak. 138 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Awak tahu awak bertuah? 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Ya, saya tahu. 140 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Saya mahu buat seperti Hirokazu. Saya dah putus asa. 141 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Saya mahu balik esok. 142 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Percutian dah berakhir. 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Saya akan bawa makanan untuk dia. 144 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Saya tak mahu ganggu kamu. 145 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Dia cuma risaukan Issei. Itu saja. 146 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Awak boleh percaya itu. 147 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Saya lebih kenal anak perempuan saya 148 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 dan saya masih tak lupa sifat Alexandre. 149 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Terima kasih. 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Analisis lilin mungkin beri kita lokasi, 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 tapi kita masih perlu tahu jenis anggur yang dicari. 152 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Saya dah senaraikan semua bau dan ada mineral 153 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 yang saya tak jumpa. Saya dah putus asa. 154 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Jadi, lupakannya. 155 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Dia sangat menjengkelkan. 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Apa saya boleh buat? Saya risaukan dia. 157 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Awak boleh pergi ke Vassal. 158 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Mungkin awak mencari jenis anggur yang dah dilupakan. 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal ialah tempat simpanan jenis anggur terbesar di dunia. 160 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Mereka ada anggur yang awak takkan jumpa dalam buku. 161 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Awak akan ikut saya? - Tak. 162 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Tolonglah. - Saya ada banyak kerja, Camille. 163 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Marilah. Tolonglah. - Tak. 164 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - Tak. - Tolonglah. Ya. 165 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Awak menjengkelkan, awak tahu? - Ya. 166 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 PUSAT PENYELIDIKAN VASSAL 167 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Kami ada hampir 8,500 jenis anggur dari setiap benua. 168 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Ia diasaskan pada 1876 semasa kemuncak krisis filoksera 169 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 dan matlamatnya ialah mengumpul jenis anggur sebanyak yang boleh 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 sebelum serangga musnahkan semuanya. 171 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Okey, sebab itu ada pasir. 172 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Ia menghalang serangga melaluinya. 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Sebab itu kami pilih tapak ini. 174 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Malangnya, ia menjadi musibah. 175 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Semuanya akan ditenggelami lautan pada 2050. 176 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Apa awak akan buat? 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Pokok seluas 27 hektar akan ditanam semula lima kilometer dari pantai. 178 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Ia perlu dibuat dalam tempoh 10 tahun. 179 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Selepas itu… dunia akan berakhir. 180 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Tugas yang sukar. 181 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Jadi, 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 kamu mencari anggur yang dilupakan? 183 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ya. 184 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Awak datang ke tempat yang betul. 185 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Anggur yang beri wain merah bau buah kismis merah, 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 anggur hitam liar, beri arbutus segar. 187 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Buah ros, geranium, lilac dan lada jalapeño. 188 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 Ia wain yang jernih, seperti Pinot Noir. 189 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Kesegaran beri liar itu 190 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 mengingatkan saya pada grenache dengan pengoksidaan terkawal. 191 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Kecuali rasanya lebih kuat, masam, seperti Sangiovese yang kurang oksigen. 192 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Kemudian ada rasa mineral yang kami tak dapat kenal pasti. 193 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Sebab itu kami fikir ia jenis anggur yang dilupakan. 194 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Kami pakar ampelografi. Kami tahu tentang tumbuhan, bukan wain. 195 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Saya bukan juruwain. 196 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Saya boleh bantu jika awak beritahu rasa buahnya. 197 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Bau wain hanya muncul selepas vinifikasi. 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Hanya sedikit kaitan dengan tumbuhan. 199 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Sebagai contoh, Tazzelenghe. Kawasan Friuli, Itali. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Ia ada bunga tebal, rumpun berbentuk kon, 201 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - buah berwarna ungu, tahan penyakit… - Maaf. 202 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Ya? - Ini tak membantu. 203 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Kami perlu rasa wain-wain ini. 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Kami membuat wain daripada beberapa jenis anggur 205 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 yang sesuai dengan perubahan iklim, termasuk anggur yang dilupakan. 206 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Boleh kami merasainya? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ya. 208 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Ini senarai jenis anggur yang dilupakan 209 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 dan diproses menjadi wain merah sejak 2018. 210 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Saya tak guna anggur sebelum itu sebab kesegaran bau hilang selepas satu masa 211 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 dan sia-sia saja. 212 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Terima kasih. 213 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Sedap? 214 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Jadi, kenapa awak makannya? 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Saya sangat patuh. 216 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Terima kasih. 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Daï akan menyusahkan hidup saya jika awak lemas. 218 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Ia sebenarnya untuk diri saya juga. 219 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Saya dah hubungi dia. 220 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Dia minta saya sampaikan mesej. 221 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Singa laut takkan guna pengering rambut dalam tab." 222 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Apa itu? 223 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Saya bertemu Daï di universiti di California. 224 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Kita boleh nampak singa laut jika memandu sepanjang pantai. 225 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Kami mencipta satu permainan. 226 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Sesuatu yang singa laut takkan buat. 227 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Seperti, singa laut takkan makan ini. 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hei. - Dengar. 229 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Saya berada di kawasan Vassal. Pusat penyelidikan di Montpellier. 230 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Ya, saya tahu tempat itu. 231 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Saya perlu merasa 123 wain 232 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 dibuat daripada jenis anggur yang dilupakan dan tiada orang tahu… 233 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Saya tak… 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Dari seluruh dunia. 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Okey. 236 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Saya cuma mahu beritahu awak. 237 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Terima kasih. 238 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Mari mulakan. - Ya. 239 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 Apa awak buat? 240 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 241 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Awak patut berehat di katil. 242 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Saya rasa lebih baik sekarang. 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Kita mahu ke mana? 244 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Apa yang ada di Vassal? 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Wain. 247 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Wain jenis apa? 248 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Wain istimewa. 249 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Begitu istimewa? 250 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ya. 251 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Okey, masuklah. 252 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Adik awak tak boleh fikirkannya sendiri? 253 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Dia yang terbaik. 254 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Jadi, apa masalahnya? 255 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Dia tak dapat diduga. Saya tak percayakan dia. 256 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Awak pasti itu sebabnya? 257 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Apa maksud awak? 258 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Tiada apa-apa. Maaf. Ia bukan urusan saya. 259 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 Tak, awak kata… 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Bagi saya, 261 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 awak cuba buktikan yang awak lebih baik daripada dia. 262 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Saya suka keadaan sunyi yang kekok. 263 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Seterusnya… Criolla dari Argentina. 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Saya kenal wain ini. 265 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 Malbec menggantikan jenis anggur ini. 266 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Lebih kuat. Ini bukan anggur yang dicari. 267 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Tunggu! 268 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Saya dah kata bukan anggur ini. - Ya… 269 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Ya… - Ya, maaf. 270 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? Apa awak buat di sini? 271 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 Berapa banyak awak dah cuba? 272 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Kami dah cuba lebih separuh. 273 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ya, 71 wain. 274 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Kami dah pilih dua wain yang mungkin padan. 275 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Lihat warnanya. 276 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Wainnya terlalu gelap. 277 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 Sia-sia kamu mencubanya. Cara kamu salah. 278 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Awak patut berada di hospital. 279 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Saya mahu pergi. 280 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hai, Daï. - Natasha? 281 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Semuanya okey? 282 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Bagaimana keadaan Issei? 283 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Baik. Semakin pulih. 284 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Saya ingin tahu jika dia hampir gila. 285 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Dia mahu menyelam lagi? 286 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Tak, tapi sekarang ini, 287 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 kawan awak mahu cuba seratus wain yang berbeza, 288 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 sedangkan dia patut berada di hospital. 289 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Itu bermakna dia dah kembali normal. 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Jangan risau. 291 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Saya harus pergi. Selamat tinggal. 292 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Okey. 293 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Sepuluh lagi. 294 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 295 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 Ia bukan saja jenis anggur yang dilupakan. 296 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Ia anggur yang diharamkan. 297 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Awak tahu apa mereka kata tentang wain daripada anggur ini? 298 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Ia boleh buat kita hilang akal. 299 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Jangan risau, itu legenda. 300 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Ya, ia mengeluarkan metanol semasa penapaian, 301 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 tapi hanya sedikit saja. Ia dah dibuktikan. 302 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Kewangan ialah sebab sebenar ia diharamkan. 303 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Di sana. Pokok Herbemont yang kami tanam di sini. 304 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Herbemont seperti gabungan baik dan buruk. 305 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Ia tahan daripada semua penyakit, jadi ia tak perlu dirawat 306 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 dan itu tak bagus untuk industri kimia. 307 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Sebab itu kerajaan Perancis mengharamkannya pada 1935. 308 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Sekarang, tiada orang gunakannya untuk membuat wain lagi. 309 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Ada orang gunakannya. 310 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Okey. 311 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Tambah lagi. 312 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Sedikit lagi. 313 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Itu bonus untuk awak. Baik. - Cukup, terima kasih. 314 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Ambil. Terima kasih. - Untuk awak. 315 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Pn. Kinu. 316 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Pn. Kinu! 317 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Selamat pagi, tuan. 318 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Gembira dapat bertemu awak. 319 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Sudah lama tak berjumpa. - Ya. 320 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Awak sihat? - Ya. 321 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Pn. Honoka juga sihat? 322 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ya. 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Terima kasih. Datang lagi. 324 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Semoga hari awak indah. - Terima kasih. 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Terima kasih sebab datang. 326 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Pn. Kinu, pesanan biasa? - Ya? 327 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Ya. 328 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Apa? 329 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Saya hampir hubungi awak, tapi awak takkan jawab panggilan saya. 330 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Anak awak terlibat dalam kemalangan. Dia hampir mati. 331 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Kemalangan semasa menyelam. Dia mencuba junam bebas. 332 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Dia hampir lemas. 333 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Dia berada di hospital di Perancis. 334 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Di mana? 335 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 Hospital La Timone di Marseille. Bahagian pulmonologi. 336 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Dia akan pulih? 337 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Hubungi dia. 338 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 Dia takkan jawab, tapi awak akan rasa tenang. 339 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Setidaknya, saya fikir begitu. 340 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 341 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 342 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Saya dah dapat analisis lilin. 343 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Kita boleh tahu asal usulnya dan kita boleh cari Herbemont itu. 344 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Lihat! 345 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Itu bahasa Latin. 346 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Doktor tahu bahasa Latin. 347 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Ya, tapi doktor ini sibuk. Sila pergi. 348 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Maaf. 349 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Kita berjumpa pemelihara lebah selepas ini. 350 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Awak pergi. Dia tunggu di sini. 351 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Baik. 352 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Awak bertuah, En. Tomine. 353 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 Ada air dalam paru-paru awak, tapi tiada demam, jadi tiada jangkitan. 354 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Setidaknya, buat masa ini. 355 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Bagaimanapun, radang paru-paru awak agak teruk. 356 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Awak perlu berehat. 357 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Jangan berseronok. Rehat. Lihat burung. Okey? 358 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Rumput simpul. 359 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Ada di semua tempat yang ada manusia, termasuk bandar. 360 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 361 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 pokok tapak kuda dari Afrika Selatan. 362 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 363 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Orang Rom gunakan durinya untuk membuat mahkota Jesus Christ. 364 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Pokok zaitun, thyme, Centaurea pumilio, 365 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 bunga seribu daun biasa… itu di Mediterranean 366 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 dan mungkin Greece sebab ada arbutus Greek. 367 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Greece itu besar. 368 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Saya tak tahu itu. 369 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 370 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy. 371 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 Kenapa? 372 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy… 373 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Ini dia. 374 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Pada 1908, Eugen von Halácsy 375 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 menguruskan Taman Botani Athens dan senaraikan semua bunga di Greece. 376 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Dia patut dihormati. 377 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Ini dia. Micromeria acropolitana. 378 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Ia dikutip untuk kali pertama pada 1906. 379 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Ia endemik, 380 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 bermakna ia hanya tumbuh di sana, di bukit Acropolis di Athens. 381 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Bunga yang hanya tumbuh di Acropolis? 382 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Ia boleh berlaku. Alam semula jadi. 383 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Alamak! 384 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Bunga awak ada di situ dahulu, 385 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 tapi tak pernah ditemui lagi sejak 1906. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Ia disenaraikan sebagai, "Hilang." 387 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Malangnya. 388 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 389 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Lilin dan wain ini bukan dari 1906. 390 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 Saya tak rasa begitu. 391 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Saya tak tahu tentang wain… 392 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 tapi awak betul tentang lilin itu. 393 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 Ia kurang daripada 20 tahun. 394 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Bermakna bunga awak masih wujud. 395 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Saya rasa begitu. 396 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Awak pergi dan cari sarang lebah di Acropolis. 397 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Terima kasih. - Okey, 398 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 ada sesiapa boleh jelaskan? 399 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Ini sangat perlahan. 400 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Saya dah kata kita patut buat tempahan. 401 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Ini bukan caranya. 402 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Awak ada idea lebih baik? 403 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Saya tak pasti ini idea yang baik. 404 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 UNIVERSITI PERTANIAN ATHENS 405 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Kamu mencari bunga liar 406 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 yang hampir tiada orang pernah dengar 407 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 sebab kamu percaya ada orang membuat lilin lebah daripadanya untuk botol wain? 408 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Ya. 409 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 Kamu benar-benar suka kerja kamu. 410 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Saya suka kerja saya. 411 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Kadangkala ia membawa saya ke tempat yang saya tak jangkakan, 412 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 seperti tebing Sungai Amazon. 413 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Ia membuat anak perempuan saya marah. 414 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Dia mahu saya menjaga anaknya sepanjang masa. 415 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Kamu bertuah sebab berjumpa saya. 416 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 Pada 2006, salah seorang rakan sekerja mengenal pasti bunga awak di Acropolis. 417 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Pada 2009, seorang profesor dari Copenhagen mengesahkan kewujudannya. 418 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Fikirkannya, ia wujud sejak zaman Sophocles dan Homer. 419 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Lihat. 420 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Apa ini? 421 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Ini DNA micromeria acropolitana Halácsy. 422 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Hebat, bukan? 423 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Ya, tapi saya tak pasti ini dapat bantu kami. 424 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Ada sarang lebah di Acropolis? 425 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Tentu ada 426 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 sebab anak perempuan saya beri satu balang madu 427 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 yang dibeli dari sebelah gereja daripada orang yang agak aneh. 428 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Dia kata dia ada sarang lebah di Acropolis. 429 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 Awak boleh tanya nama dia daripada anak perempuan awak? 430 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Dia akan meminta saya menjaga anaknya lagi. 431 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Tolonglah, puan. 432 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Awak berjalan terlalu cepat. 433 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Maaf. 434 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Maaf. Awak tinggal di sini? 435 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Ya. - Saya mencari Gereja Agios Georgios. 436 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Ya. Di sana. 437 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Di sana. Okey. - Ya. 438 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Terima kasih. 439 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, awak perlu doktor? 440 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Saya akan hubungi doktor. - Tak, saya okey. Saya perlu berehat. 441 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Okey. 442 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Pergilah. Saya akan menyusul. 443 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Awak pasti? - Ya. 444 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Pergi. Saya okey. 445 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Okey. 446 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Jangan risau. Lebah ini penat. 447 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Lebah ini baik. 448 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Lebah tahu ia akan mati pada penghujung musim panas. 449 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Kita perlu berdoa untuk lebah. 450 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Awak Alexi Pipia? 451 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Sedap? 452 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Sedap. 453 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Awak rasa lebih baik? 454 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Madu boleh sembuhkan semuanya. 455 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Syukur kepada Tuhan. 456 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 Berapa sarang lebah awak ada? 457 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Saya ada enam dahulu, tapi hanya tiga sekarang. Kosong. 458 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Lebah semakin berkurangan disebabkan manusia. 459 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Awak dapat banyak madu? 460 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Semakin berkurangan. 461 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 Bagaimana dengan lilin? Awak mengumpulnya? 462 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Ya. 463 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Lilin itu suci. Ia limpah kurnia Roh Kudus. 464 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Ia digunakan untuk lilin dan lilin ialah simbol berdoa. 465 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Awak buat lilin? 466 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 Saya tak buat lilin. Saya beri lilin lebah kepada biara di kampung saya. 467 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Di mana kampung awak? 468 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Di Georgia. 469 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Awak bukan orang Greek? 470 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Saya dilahirkan di Georgia. 471 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgia. 472 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Makanan sedap, wain yang hebat. 473 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Tuhan kata makan roti dan minum wain. 474 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Terutamanya dari Kakheti, bukan? 475 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Saya dari Kartli, bukan Kakheti. 476 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 477 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Awak tahu Kartli? 478 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Sudah tentu. Saya ahli enologi. 479 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Pakar wain. Sebab itu saya mencari awak. 480 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Sebenarnya, saya mencari satu wain 481 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 dan lilin awak digunakan untuk menutup botol wain itu. 482 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Mereka menghasilkan wain di biara ini? 483 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Ya. 484 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Awak boleh beritahu nama kampung awak? 485 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Helo. Maaf, awak boleh berbahasa Inggeris? 486 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Ya. 487 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Saya mencari seseorang. Mungkin awak kenal dia. 488 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 489 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Ya, saya kenal dia. 490 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, ini saya. 491 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Saya perlu orang yang boleh dipercayai di Georgia. 492 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Awak di mana? 493 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Greece. 494 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Awak okey? Bagaimana keadaan awak? 495 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Saya okey. 496 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Tak guna. 497 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Saya kagum. Saya kenal seseorang. Saya akan mesej. 498 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Terima kasih. 499 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Oh Tuhan! Issei! 500 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Awak pergi ke mana? 501 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Saya dapat alamat Alexi. 502 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Saya dah berjumpa dia. 503 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Apa? 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Dia beri nama biara di Georgia, 505 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 tempat dia hantar lilin lebah untuk wain mereka. 506 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Baguslah. 507 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 En. Tomine? Ke lapangan terbang? 508 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Ya, sebentar. 509 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Awak mahu pergi tanpa saya? 510 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 Tak. 511 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Kami perlu ke hotel dahulu. - Okey. 512 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Awak mahu ikut? 513 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Hotel Quinta. 514 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" OLEH TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 515 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof