1 00:00:14,765 --> 00:00:17,601 TRATTA DAL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DI TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Cazzo... 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,328 Aspettate! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Aspettate! 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Aspettate! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 No, no, no! Fermi, fermi, fermi! 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Scusate, posso chiedervi di lasciarlo giù? 8 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Scusi, dentro c'è una cosa importante che mi sono dimenticata. Grazie. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,140 Di niente. 10 00:00:58,517 --> 00:00:59,351 Ok. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Dai, dai. 12 00:01:04,772 --> 00:01:06,525 Sì! Sì! Grazie! 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,445 Evviva! Scusate. Buona giornata! 14 00:01:14,825 --> 00:01:15,659 Sì! 15 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 NETTARE DEGLI DEI 16 00:01:21,540 --> 00:01:22,958 - Grazie. - Grazie. 17 00:01:23,041 --> 00:01:23,959 Andiamo. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu-san, ti prego, non andartene via. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,345 Non è più in terapia intensiva. Vedrai che si riprenderà. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,765 Ma ha comunque bisogno di te. 21 00:01:40,893 --> 00:01:42,769 Siamo in ritardo. Abbiamo un volo! 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Stagli vicino. 23 00:01:48,483 --> 00:01:50,736 L'orario di visita è dalle 13:30. 24 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Stanza 409. Grazie. - Buon viaggio. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,241 Marianne, occhio alle galline! 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 La bottiglia è vuota. Lo sai, sì? 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Sì, ma ho notato che la cera è appiccicosa. Sai perché? 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Sì, è grassa. 29 00:02:14,218 --> 00:02:15,844 Non è resina, è cera d'api. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,889 - Ma non si usa più dal... - Dal Medioevo. 31 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Quindi, stai cercando di aiutare tuo fratello, presumo. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,106 Mi farebbe piacere, ma... 33 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Ho un'idea. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 È tanto che lo conosci? 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Da quando eravamo ragazzi. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Ci ubriacavamo insieme, quando avevamo vent'anni. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,002 Poi mi sono sposato e... 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,213 Quindi... 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,134 Raphaël! 40 00:03:03,100 --> 00:03:06,019 - No. Sarà dalla parte delle arnie. - Ah. 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Attenzione, ragazze. 42 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Va tutto bene, lì dentro? 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Sembra di sì. - Raphaël? 44 00:03:18,282 --> 00:03:19,116 Sì? 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,413 Pensavo che fossi morto. 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 Invece no! 47 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Lei è tua nuora? 48 00:03:29,418 --> 00:03:30,377 Beh, più o meno. 49 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Abbiamo bisogno che ci illumini. 50 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Ecco che cosa ci fai qui! 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Erano cinque anni! 52 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 - Aspetta. - Scusa. 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,517 Sono sicura che le tue api sono buonissime, 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,227 ma possiamo andare da un'altra parte? 55 00:03:50,314 --> 00:03:51,148 Scusate. 56 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 È cera d'api. 57 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 Niente paraffina, né resina. 58 00:03:57,696 --> 00:03:59,448 Non ci sono nemmeno coloranti. 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,117 È gialla perché contiene molta propoli, 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 che è caratteristica di alcune api. 61 00:04:05,162 --> 00:04:07,164 Sapresti dire che api l'hanno prodotta? 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,624 Certo che sì. 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Basta misurare il punto di fusione. 64 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Se la cera fonde a 58 gradi, 65 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 è di una piccola ape nera che si trova solo in America. 66 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Ok. - Se, invece, 67 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - fonde a 61 gradi, siamo nei guai. - Perché nei guai? 68 00:04:22,930 --> 00:04:25,974 Significa che è un'ape comune. Vivono praticamente ovunque sulla Terra. 69 00:04:27,267 --> 00:04:28,185 Fantastico. 70 00:04:28,977 --> 00:04:29,811 Procediamo? 71 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 ATTENZIONE ALTA TEMPERATURA 72 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sessantuno gradi. 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 Mi dispiace, non so che tipo di ape sia. 74 00:04:57,381 --> 00:04:58,257 Ma, sai, 75 00:04:59,466 --> 00:05:00,926 ci sono altri modi per scoprirlo. 76 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Ah, sì? 77 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Contatta un laboratorio per richiedere un'analisi microbiologica. 78 00:05:05,264 --> 00:05:07,391 Ti diranno che pollini ci sono nella cera. 79 00:05:07,891 --> 00:05:09,768 Così scoprirai da che fiori provengono. 80 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 E poi dobbiamo solo scoprire dove si trovano. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Ho un'amica in un laboratorio di Aix-en-Provence. 82 00:05:15,399 --> 00:05:16,358 Un'amica? 83 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Perfetto! Chiedi alla tua amica. 84 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Visto che sei mio amico, 85 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 la prossima volta che vieni a trovarmi, porta una bottiglia, ma piena. 86 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Così ce la beviamo insieme. 87 00:05:29,538 --> 00:05:30,956 Ho una pista da seguire. 88 00:05:31,039 --> 00:05:32,416 Un vino di questo livello 89 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 deve essere imbottigliato dove viene prodotto. 90 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Non altrove, giusto? 91 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 La cera sul collo della bottiglia contiene del polline. 92 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 L'ho mandata a fare analizzare. 93 00:05:42,926 --> 00:05:44,803 Se dobbiamo far fare delle analisi, 94 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 facciamo analizzare il vino, per scoprire che vitigno è. 95 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 È quel che ci interessa. 96 00:05:50,392 --> 00:05:51,226 Sì... 97 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Non ce n'è più. 98 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 L'hai bevuto? 99 00:06:00,485 --> 00:06:01,403 L'ho buttato. 100 00:06:02,487 --> 00:06:03,697 Ero arrabbiata 101 00:06:03,989 --> 00:06:06,366 e avevo davvero bisogno di metterci una pietra sopra. 102 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Ma non è un problema. 103 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Abbiamo assaggiato il vino. Ce l'abbiamo qui, in testa. 104 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 Perché hai fatto questa stupidaggine? 105 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Sai, la gente si preoccupa per te, ma tu non sei di nessun aiuto. 106 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 Lo sai che tuo padre è tornato a Tokyo, stamattina? 107 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Non mi serve la pietà. 108 00:06:35,270 --> 00:06:36,939 Ti chiamo quando ho i risultati. 109 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Ti piacerebbe, eh? 110 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Scoprirlo al mio posto. 111 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 Non è una gara, Issei. Ok? 112 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Pronto? 113 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Papà. Come mai parti? 114 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 Non voglio rivivere tutto daccapo. 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,314 Cosa vuol dire? 116 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 Tu magari non te lo ricordi, 117 00:07:25,237 --> 00:07:28,740 ma, quando avevi tre anni, eravamo in vacanza a Okinawa... 118 00:07:31,368 --> 00:07:32,244 e lì... 119 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 sei quasi annegato. 120 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 Non me l'avevi mai raccontato. 121 00:07:40,294 --> 00:07:42,129 Sì, sei quasi morto. 122 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Forse si spiega tutto. 123 00:07:50,721 --> 00:07:51,555 Cosa? 124 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Ora capisco perché non vuoi che faccia immersioni. 125 00:08:00,772 --> 00:08:02,816 Ieri, quando ti ho visto, 126 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 mi è sembrato che la storia si stesse per ripetere. 127 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 Non ce l'ho fatta. 128 00:08:10,824 --> 00:08:14,745 ...del volo in partenza per Tokyo si preparino all'imbarco... 129 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 Devo andare. 130 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Signore e signori, la vostra attenzione, prego. 131 00:08:18,582 --> 00:08:19,541 Buon viaggio. 132 00:08:43,982 --> 00:08:44,816 Camille. 133 00:08:46,610 --> 00:08:49,488 Camille, cosa stai facendo? L'americano ti sta aspettando nel patio. 134 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Te ne puoi occupare tu? 135 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Ma è venuto qui apposta per te. 136 00:08:55,410 --> 00:08:57,287 Non posso ora, mi dispiace. 137 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Voglio aiutare Issei a trovare il vitigno. 138 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Ecco qua. 139 00:09:12,469 --> 00:09:14,012 Un'altra giornata buttata via. 140 00:09:15,013 --> 00:09:17,891 Sono venuta qui per stare un po' con lei, ma niente. 141 00:09:19,601 --> 00:09:20,978 Madame ha tante cose da fare. 142 00:09:21,854 --> 00:09:23,230 È proprio un'ingrata. 143 00:09:23,897 --> 00:09:25,107 Come tutti i figli. 144 00:09:28,652 --> 00:09:29,528 Tranne te, Thomas. 145 00:09:30,195 --> 00:09:31,405 Tu ti occupi di tuo padre. 146 00:09:33,115 --> 00:09:34,575 Sei fortunato, lo sai? 147 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Sì, lo so. 148 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Penso che farò come Hirokazu. Mi arrendo. 149 00:09:40,956 --> 00:09:42,541 Domani me ne torno a casa. Su. 150 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Fine delle vacanze. 151 00:09:49,464 --> 00:09:51,175 Comunque, le porto qualcosa da mangiare. 152 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Vi lascio soli. 153 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Si preoccupa per Issei. Tutto qui. 154 00:10:09,151 --> 00:10:10,277 Credici. 155 00:10:12,196 --> 00:10:14,114 Ma mia figlia la conosco bene 156 00:10:15,365 --> 00:10:17,451 e non mi sono scordata chi era Alexandre. 157 00:10:25,959 --> 00:10:26,919 Grazie. 158 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 L'analisi della cera ci indica più o meno un dove, 159 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 ma dobbiamo comunque individuare il vitigno. 160 00:10:37,012 --> 00:10:39,973 Ho segnato tutti gli aromi. E poi c'è quella mineralità... 161 00:10:40,057 --> 00:10:42,309 che proprio non riesco a trovarla, assurdo! 162 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 Lascia perdere. 163 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 E poi lui è talmente fastidioso. 164 00:10:48,565 --> 00:10:50,817 Che ci posso fare, sono in ansia per lui. 165 00:10:51,652 --> 00:10:52,986 Prova ad andare al Vassal. 166 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Magari lì trovi il vitigno dimenticato che stai cercando. 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Il Vassal è la banca dei vitigni più grande del mondo. 168 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Ce ne sono alcuni che sui libri non troverai mai. 169 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Vieni con me? - No. 170 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - E dai. - No, Camille, ho davvero da fare. 171 00:11:09,294 --> 00:11:10,754 - Andiamo, dai. - No. 172 00:11:10,963 --> 00:11:12,422 - No, no. - E dai... 173 00:11:12,965 --> 00:11:14,424 - No! - E dai, su! 174 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 Ti prego. Sì, sì. 175 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 - Sei insopportabile, lo sai? - Sì. 176 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 CENTRO DI RICERCA VASSAL 177 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Abbiamo poco meno di 8500 varietà di uva da tutti i continenti. 178 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Abbiamo cominciato nel 1876, col picco della crisi della fillossera, 179 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 al fine di raccogliere la maggior quantità possibile di varietà 180 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 prima che l'insetto distruggesse tutto. 181 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 Per questo, la sabbia. 182 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Le larve non riescono a uscirne. 183 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 E per questo hanno scelto questo posto. 184 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Ma le cose sono cambiate. 185 00:11:52,421 --> 00:11:55,424 Entro il 2050, il mare avrà sommerso tutto. 186 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Che cosa farete? 187 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 Ci spostiamo. Ripianteremo 27 ettari di piante a 5 km dalla costa. 188 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Abbiamo dieci anni per farlo. 189 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Dopo di che... 190 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 finirà il mondo. 191 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Che lavoro! 192 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Allora... 193 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 cercavate un vitigno dimenticato? 194 00:12:13,775 --> 00:12:14,610 Sì. 195 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Beh... 196 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 siete nel posto giusto. 197 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 È un vitigno che dà un vino rosso con note di ribes, 198 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 ribes nero selvatico, bacche fresche di corbezzolo. 199 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Rosa canina, geranio, lillà e jalapeño. 200 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 È un vino chiaro, come un Pinot Nero. 201 00:12:32,628 --> 00:12:34,296 Ma la freschezza dei frutti di bosco 202 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 mi ricorda una grenache con ossidazione controllata. 203 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Solo che al palato è più solido, acido, un po' come un Sangiovese in riduzione. 204 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 E poi c'è questa mineralità che non riusciamo a definire. 205 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Ecco perché pensiamo sia un vitigno dimenticato. 206 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Solo che qui ci occupiamo di ampelografia. Pensiamo alla pianta, non al vino. 207 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 Non faccio la sommelier. 208 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 Se vogliamo parlare del gusto del frutto 209 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 magari vi posso aiutare, ma... 210 00:12:59,238 --> 00:13:01,156 quegli aromi emergono dopo la vinificazione. 211 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Non c'entrano molto con la pianta. 212 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Quindi, ad esempio, il tazzelenghe. Zona del Friuli, Italia. 213 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 Fioritura densa, grappolo conico, 214 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - frutto viola, resistente alle malattie. - Scusi. 215 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Sì? - Questo non ci serve. 216 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Dobbiamo assaggiare i vini, sennò... 217 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Beh, noi vinifichiamo con alcune nostre varietà di uva 218 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 che potrebbero adattarsi ai cambiamenti climatici 219 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 e ci sono vitigni dimenticati. 220 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 E... li possiamo assaggiare? 221 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Sì, sì. 222 00:13:36,483 --> 00:13:40,779 Ecco l'elenco dei vitigni dimenticati con cui facciamo vino rosso dal 2018. 223 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 Non vado più indietro perché altrimenti si perde la freschezza degli aromi 224 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 e... non serve a niente. 225 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Grazie. 226 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 È buono? 227 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Allora perché lo mangi? 228 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Sono molto ubbidiente. 229 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Grazie. 230 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Se fossi annegato, Daï mi avrebbe messa in croce. 231 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 È stato solo istinto di conservazione. 232 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 L'ho chiamato, comunque. 233 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Mi ha detto di dirti una cosa. 234 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Un leone marino non userebbe mai il phon nella vasca da bagno." 235 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Che vuol dire? 236 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Ho conosciuto Daï all'università, in California. 237 00:14:42,382 --> 00:14:45,260 Si vedono i leoni marini, se guidi lungo la costa. 238 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 E ci siamo inventati questo gioco. 239 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 "Cose che un leone marino non farebbe mai". 240 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Quindi, un leone marino questo non lo mangerebbe. 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Pronto. - Senti. 242 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 Sono al Vassal. Un centro di ricerche vicino a Montpellier. 243 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Sì, lo conosco. 244 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Allora, devo assaggiare 123 vini 245 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 fatti con vitigni dimenticati che non conosce nessuno. 246 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Io tantomeno. 247 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Vitigni da tutto il mondo. 248 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Ok. 249 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Volevo solo dirtelo. 250 00:15:34,560 --> 00:15:35,394 Grazie. 251 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 - Beh, cominciamo. - Forza. 252 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Che cosa fai? 253 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Issei? 254 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Secondo me, dovresti rimanere a letto. 255 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Ora mi sento molto meglio. 256 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Quindi, dove andiamo? 257 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Al Vassal. 258 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 Cosa c'è al Vassal? 259 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Un vino. 260 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 Che tipo di vino? 261 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Un vino speciale. 262 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Così tanto speciale? 263 00:16:32,784 --> 00:16:33,619 Sì. 264 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Va bene, allora. Sali. 265 00:17:33,470 --> 00:17:35,639 Tua sorella non ce la fa da sola? 266 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 È bravissima. 267 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Allora, che problema c'è? 268 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 È imprevedibile, non mi fido di lei. 269 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Sicuro che sia questo il punto? 270 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Che cosa intendi? 271 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Niente. Scusa, non sono affari miei. 272 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 No, che cosa intendi? 273 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Mi sembra solo che tu voglia dimostrare che sei più bravo di lei. 274 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Amo i silenzi imbarazzanti. 275 00:18:35,908 --> 00:18:36,950 Il prossimo... 276 00:18:37,868 --> 00:18:40,329 Il vitigno è un criolla, dall'Argentina. 277 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Questo lo conosco. 278 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 È la varietà di uva che è stata sostituita dal malbec. 279 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Più robusto. Non è questo. 280 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Aspetta, aspetta, aspetta! 281 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Ti dico che questo non è. - Sì, beh... 282 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Sì... - Sì, scusa. 283 00:19:04,603 --> 00:19:07,022 Issei. Che cosa ci fai qui? 284 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 A che punto sei? 285 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Ne abbiamo assaggiati più di metà. 286 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 Sì, 71. 287 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Ne abbiamo messi da parte due che potrebbero essere. 288 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Guarda il colore. 289 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Hanno un colore troppo profondo. 290 00:19:31,922 --> 00:19:33,215 Non ha senso assaggiarli. 291 00:19:34,675 --> 00:19:35,801 Stai sbagliando tutto. 292 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Dovresti essere in ospedale. 293 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Io allora vado. 294 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Ciao, Daï. - Natasha? 295 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Va tutto bene? 296 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 Come sta Issei? 297 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Bene. Meglio. 298 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Non ho capito se è pazzo o no. 299 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Vuole immergersi di nuovo? 300 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 No. Ma in questo momento 301 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 il tuo amico sta assaggiando un centinaio di vini diversi. 302 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 Dovrebbe essere ricoverato. 303 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Allora vuol dire che si è ripreso. 304 00:20:52,085 --> 00:20:53,170 Stai tranquilla. 305 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Devo andare, ciao. 306 00:20:59,301 --> 00:21:00,135 Ok. 307 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Gli ultimi dieci. 308 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 309 00:22:54,041 --> 00:22:56,251 Non è solo un vitigno dimenticato. 310 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 È anche proibito. 311 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Sai che cosa dicono dei vini fatti con questo vitigno? 312 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Che fanno impazzire la gente. 313 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Tranquilli, è una leggenda. 314 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Beh, è vero che rilascia metanolo durante la fermentazione, 315 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 ma in quantità limitate. È stato dimostrato. 316 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 Il vero motivo per cui è stato vietato è economico. 317 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Ecco le piante di herbemont del nostro centro. 318 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Capite, l'herbemont è contemporaneamente il diavolo e l'acqua santa. 319 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Resiste a tutte le malattie, non ha bisogno di trattamenti 320 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 e questo non piace all'industria chimica. 321 00:23:34,957 --> 00:23:39,002 È per questo che il governo francese l'ha vietato, nel 1935. 322 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Al giorno d'oggi, non lo usa più nessuno per fare il vino. 323 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Beh, qualcuno sì, invece. 324 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Ancora, per favore. 325 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Ancora un po'. 326 00:24:02,734 --> 00:24:06,822 - Questo glielo regalo. - Perfetto, grazie. 327 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 A lei. 328 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Buongiorno. - Buongiorno, signora Kinu. 329 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Signora Kinu! 330 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Buongiorno, signor Hirokazu. 331 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Che piacere vederla. 332 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Ne è passato di tempo. - Sì. 333 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Come sta? - Bene. 334 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 E la signora Honoka? 335 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Bene, sì. 336 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Grazie. Arrivederci a presto. 337 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Le auguro una buona giornata. - Grazie. 338 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Grazie di essere venuto. 339 00:24:39,897 --> 00:24:40,939 - Signora Kinu. - Sì. 340 00:24:41,023 --> 00:24:41,899 Il solito? 341 00:24:42,482 --> 00:24:43,317 Sì, grazie. 342 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Che cosa c'è? 343 00:25:22,689 --> 00:25:24,191 Ho pensato di chiamarti. 344 00:25:25,609 --> 00:25:27,653 Ma tanto so che non mi avresti risposto. 345 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Tuo figlio ha avuto un incidente. 346 00:25:33,784 --> 00:25:34,910 È quasi morto. 347 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Mentre si immergeva, lunedì scorso. Ora fa apnea. 348 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 È quasi annegato. 349 00:25:42,042 --> 00:25:43,710 È ricoverato, in Francia. 350 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Dove? 351 00:25:49,299 --> 00:25:51,468 A Marsiglia, all'ospedale De La Timone. 352 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 In Pneumologia. 353 00:25:57,307 --> 00:25:58,267 Se la caverà? 354 00:26:00,143 --> 00:26:01,270 Chiamalo. 355 00:26:02,980 --> 00:26:04,439 Non ti risponderà mai. 356 00:26:05,899 --> 00:26:07,442 Ma almeno ti lavi la coscienza. 357 00:26:09,319 --> 00:26:10,529 Almeno credo. 358 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 359 00:27:06,627 --> 00:27:07,711 Issei! 360 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Sono arrivati i risultati. 361 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Così scopriamo da dove viene il nostro herbemont. 362 00:27:14,801 --> 00:27:15,761 Guarda! 363 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 È in latino. 364 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 I medici lo capiscono. 365 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Sì, ma questo medico ha da fare. Se ne vada, per favore. 366 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Mi scusi. 367 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Quando hai finito, andiamo dall'apicoltore. 368 00:27:28,023 --> 00:27:29,066 Vada, lei. 369 00:27:29,900 --> 00:27:30,943 Lui resta qui. 370 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Certo. 371 00:27:34,655 --> 00:27:36,406 È fortunato, sig. Tomine. 372 00:27:37,491 --> 00:27:40,077 Ha avuto dell'acqua dei polmoni, ma non ha febbre. 373 00:27:40,160 --> 00:27:41,411 Niente infezioni. 374 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Almeno, per adesso. 375 00:27:43,038 --> 00:27:45,582 Comunque, ha una pneumopatia grave. 376 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Deve stare a riposo. 377 00:27:47,960 --> 00:27:49,002 Niente stress. 378 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 Riposi. Guardi gli uccelli. 379 00:27:51,839 --> 00:27:52,673 Ok? 380 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Correggiola. 381 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Si trova ovunque ci sia l'uomo. Anche in città. 382 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 383 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 acetosella gialla, del Sudafrica. 384 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 385 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 È quella della corona di spine di Cristo. 386 00:28:22,369 --> 00:28:25,247 Ulivo, timo, Centaurea pumilio, 387 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 achillea millefoglie... Siamo nel bacino del Mediterraneo. 388 00:28:28,834 --> 00:28:31,420 Direi Grecia, perché c'è il corbezzolo greco. 389 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 La Grecia è grande. 390 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Questa non la conosco. 391 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 392 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy... Halácsy. 393 00:28:48,687 --> 00:28:49,813 Cosa succede? 394 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy... 395 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Eccolo. 396 00:28:58,071 --> 00:29:02,451 Nel 1908, Eugen von Halácsy è stato direttore dell'orto botanico di Atene 397 00:29:02,534 --> 00:29:04,912 e ha catalogato tutta la flora greca. 398 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 Tanto di cappello. 399 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Eccola qui. Micromeria acropolitana. 400 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Allora. Raccolta per la prima volta nel 1906. 401 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 È endemica. 402 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 Il che significa che cresce solo lì. Sull'Acropoli di Atene. 403 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 Esiste un fiore che cresce solo sull'Acropoli? 404 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Può capitare. È la natura. 405 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Il vostro fiore ci cresceva. 406 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 Ma è dal 1906 che non si trova più. 407 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 È catalogato come "estinto". 408 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Che peccato. 409 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille... 410 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 Ma questa cera e il vino non sono del 1906. 411 00:29:42,074 --> 00:29:42,908 Non penso, almeno. 412 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Sul vino non mi esprimo... 413 00:29:47,204 --> 00:29:48,622 ma sulla cera hai ragione. 414 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 Avrà una ventina d'anni. 415 00:29:51,375 --> 00:29:53,961 Quindi significa che quel fiorellino esiste ancora. 416 00:29:54,294 --> 00:29:55,337 Ci scommetto. 417 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Devi andare là e cercare gli alveari che ci sono sull'Acropoli. 418 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Grazie. - Ok. 419 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 Qualcuno mi spiega che succede? 420 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATENE GRECIA 421 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Come sono lenti! 422 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Ti ho detto che dovevamo prenotare. 423 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Così, facendo la fila, è impossibile. 424 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 Hai un'idea migliore? 425 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 Non mi sembra un'idea migliore. 426 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 UNIVERSITÀ AGRARIA DI ATENE 427 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Quindi cercate un fiore selvatico 428 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 che quasi nessuno ha mai sentito nominare 429 00:30:54,730 --> 00:30:57,482 perché pensate che sia nella cera che qualcuno ha usato 430 00:30:57,566 --> 00:30:58,775 su una bottiglia di vino? 431 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Sì. 432 00:30:59,943 --> 00:31:01,528 Il vostro lavoro vi piace davvero. 433 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Io amo il mio lavoro. 434 00:31:04,323 --> 00:31:06,909 Certe volte, mi porta in posti impensabili. 435 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 Tipo sulle rive del Rio delle Amazzoni. 436 00:31:09,494 --> 00:31:10,829 Mia figlia è furiosa. 437 00:31:11,163 --> 00:31:14,124 Lei vorrebbe che le tenessi sempre i bambini. 438 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Comunque, siete fortunati che avete trovato me. 439 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 Nel 2006, un mio collega ha identificato quel fiore sull'Acropoli. 440 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 E, nel 2009, un professore di Copenaghen ne ha confermato la presenza. 441 00:31:27,930 --> 00:31:31,058 Pensate che risale ai tempi di Sofocle, 442 00:31:31,558 --> 00:31:32,518 ai tempi di Omero. 443 00:31:33,852 --> 00:31:34,686 Guardate. 444 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Che cos'è? 445 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Questo è il DNA della Micromeria acropolitana Halácsy. 446 00:31:45,989 --> 00:31:47,199 Vedete che splendore? 447 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Lo vediamo, ma non capisco a cosa ci serva. 448 00:31:53,830 --> 00:31:57,042 Sa se ci sono delle arnie sull'Acropoli? 449 00:31:57,334 --> 00:31:58,502 Qualcuna ci sarà, 450 00:31:58,836 --> 00:32:01,421 perché mia figlia mi ha dato un vasetto di miele 451 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 che aveva comprato da un tizio strano vicino a una chiesa. 452 00:32:06,969 --> 00:32:11,181 Le aveva detto che aveva le arnie proprio sotto l'Acropoli. 453 00:32:11,974 --> 00:32:13,892 Può chiedere a sua figlia come si chiama? 454 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Mi chiederà in cambio di fare da babysitter. 455 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Per favore. 456 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Vai troppo veloce. 457 00:32:34,454 --> 00:32:35,289 Scusa. 458 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Scusa. Tu vivi qui? 459 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Sì. - Cerchiamo la chiesa di Agios Georgios. 460 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Sì. È su di qui. 461 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Su di qui. Ok. - Sì. 462 00:32:46,884 --> 00:32:48,010 Grazie mille. 463 00:32:52,556 --> 00:32:53,390 Issei. 464 00:32:55,184 --> 00:32:56,143 Serve un medico? 465 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Chiamo un medico. - No, sto bene. Dammi un attimo. 466 00:33:01,481 --> 00:33:02,316 Ok. 467 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Tu vai. Io poi ti raggiungo. 468 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Sei sicuro? - Sì. 469 00:33:13,619 --> 00:33:14,620 Tu vai, intanto. 470 00:33:15,370 --> 00:33:16,205 Io sto bene. 471 00:33:17,497 --> 00:33:18,332 Ok. 472 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Non si preoccupi. È solo stanca. 473 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 È buona. 474 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 A fine estate, le api sanno che moriranno a breve. 475 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Dobbiamo pregare per loro. 476 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Lei è Alexi Pipia? 477 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Buono, eh? 478 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 È buono. 479 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Si sente meglio? 480 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Il miele è la cura per tutto. 481 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Grazie a Dio. 482 00:35:43,310 --> 00:35:44,895 Quante arnie ha? 483 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Ne avevo sei, ma tre adesso sono vuote. 484 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Le api stanno morendo per colpa dell'uomo. 485 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Lei produce molto miele? 486 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Sempre meno. 487 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 E la cera? La raccoglie? 488 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Ah, certo. 489 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 La cera è sacra. È la grazia dello Spirito Santo. 490 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 La usiamo per le candele, che sono un simbolo di preghiera. 491 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Fa anche le candele? 492 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 No. No, le candele no, ma do la cera al monastero del mio paesino. 493 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Dov'è il suo paesino? 494 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 In Georgia. 495 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Lei non è greco? 496 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Sono nato in Georgia. 497 00:36:30,941 --> 00:36:31,775 In Georgia. 498 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Il cibo è fantastico e c'è un ottimo vino. 499 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Dio dice: "Mangiate il pane e bevete il vino". 500 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Specialmente se viene dalla Cachezia, vero? 501 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 Non sono della Cachezia, io sono del Kartli. 502 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Di Kartli? 503 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Conosce la regione? 504 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Ma certo. Faccio l'enologo. 505 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Sono un esperto di vino. È per questo che la stavo cercando. 506 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 In realtà, sto cercando un vino 507 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 che era chiuso con la cera prodotta dalle sue api. 508 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Fanno il vino, in questo monastero? 509 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Sì. 510 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Mi può dire il nome del suo paese? 511 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Salve, mi scusi. Parla inglese? 512 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Sì. 513 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Sto cercando una persona, magari lei la conosce. 514 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia. 515 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Sì, lo conosco. 516 00:37:56,318 --> 00:37:58,570 Daï, sono io. 517 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Mi serve una persona fidata in Georgia. 518 00:38:03,033 --> 00:38:04,326 Dove sei? 519 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 In Grecia. 520 00:38:07,371 --> 00:38:08,830 Come ti senti? 521 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Sto bene. 522 00:38:28,934 --> 00:38:29,852 Cazzo. 523 00:38:34,356 --> 00:38:35,524 Sono colpito. 524 00:38:36,233 --> 00:38:38,360 Conosco uno, ti scrivo io. 525 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Grazie. 526 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Oddio, Issei! 527 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Dov'eri finito? 528 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Ho l'indirizzo di Alexi! 529 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Io l'ho incontrato. 530 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 Che cosa? 531 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Mi ha dato il nome di un monastero in Georgia 532 00:38:54,835 --> 00:38:57,129 dove spedisce la cera d'api per fare il vino. 533 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Fantastico. 534 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Sig. Tomine. All'aeroporto? 535 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Sì, aspetti un attimo. 536 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Ci stavi andando da solo? 537 00:39:18,859 --> 00:39:19,693 No. 538 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Dobbiamo prima passare in albergo. - Ok. 539 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Vieni o no? 540 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 All'Hotel Quinta. 541 00:40:01,360 --> 00:40:03,529 TRATTA DAL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DI TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 542 00:40:05,822 --> 00:40:07,991 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 543 00:40:08,075 --> 00:40:10,202 DUBBING BROTHERS