1 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 BASADA EN EL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DE TADASHI AGI Y SHU OKIMOTO 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Carajo… 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 ¡Esperen! 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 ¡Esperen! 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 ¡Oigan! 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 ¡Esperen! 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 ¡No! ¡Alto! 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Lo siento, ¿podrían bajarlo, por favor? 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Por favor, olvidé algo muy importante dentro. Gracias. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Está bien. 11 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Bien. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Vamos. 13 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 ¡Sí! ¡Gracias! 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 ¡Bravo! Perdón. Que tengan un lindo día. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 ¡Sí! 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 LAS GOTAS DE DIOS 17 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Gracias. - Gracias. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Vamos. 19 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, por favor, no te vayas aún. 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Ya no está en cuidados intensivos. Creo que estará bien. 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 Aun así, te necesita. 22 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Se nos hace tarde. Perderemos el vuelo. 23 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Cuídalo. 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Admiten visitas desde la 1:30 p.m. 25 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Es el cuarto 409. Gracias. - ¡Te cuidas! 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, ¡cuidado con las gallinas! 27 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 ¿Sí sabes que la botella está vacía? 28 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Sí, pero noté que la cera está pegajosa. ¿Sabes por qué? 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Sí, está grasosa. No es resina, es cera de abeja. 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Pero no se usa desde… - La Edad Media. 31 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Intentas ayudar a tu hermano, ¿no? 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Me gustaría, pero… 33 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Tengo una idea. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 ¿Son viejos amigos? 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Desde que éramos niños. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 Nos embriagábamos cuando teníamos veintitantos. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Luego me casé. 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 Así que… 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 ¡Raphael! 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 No. Debe estar en los panales. 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Con cuidado, chicas. 42 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 ¿Todo bien por ahí? 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Eso parece. - ¿Raphael? 44 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 ¿Sí? 45 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Creí que habías muerto. 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Pues no. 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 ¿Esa es tu nuera? 48 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Algo así. 49 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 Necesitamos tu ayuda. 50 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 Solo así recuerdas dónde vivo, ¿no? 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Ya pasaron cinco años. 52 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Espera. - Lo siento. 53 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 No dudo que sus abejas sean muy lindas, pero ¿podemos ir a otro lado? 54 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Lo siento. 55 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Es cera de abeja. 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 No es parafina ni resina. 57 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Tampoco hay coloración. 58 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 Es amarilla porque tiene mucho propóleo, lo cual caracteriza a ciertas abejas. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 ¿Puede identificar qué tipo de abeja hizo esta cera? 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Claro que puedo. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 Midamos el punto de fusión. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Si la cera se derrite a 58 grados, 63 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 se trataría de una abeja negra del continente americano. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Bien. - Por otro lado, 65 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - si es a los 61 grados, hay un problema. - ¿Cuál? 66 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 Que se trata de una abeja común. Podría provenir de donde sea. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Genial. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 ¿Empezamos? 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 PRECAUCIÓN ALTAS TEMPERATURAS 250°C 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sesenta y un grados. 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Lo lamento, no puedo decirles qué especie la hizo. 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 Pero hay otras formas de averiguarlo. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 ¿En serio? 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 Con un análisis microbiológico en un laboratorio. 75 00:05:05,264 --> 00:05:07,683 Les dirían la clase de polen que hay en la cera. 76 00:05:07,766 --> 00:05:09,768 Así sabrían el tipo de flor. 77 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Y solo tendríamos que encontrar de dónde vienen. 78 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 Una amiga tiene un laboratorio en Aix-en-Provence. 79 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 ¿Una amiga? 80 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 ¡Excelente! Pídeselo a tu amiga. 81 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Ya que eres mi amigo, 82 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 para la próxima, tráeme una botella que aún tenga vino. 83 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 La beberemos juntos. 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Tengo una pista. 85 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 Un vino de esta calidad seguro se embotelló donde se produjo 86 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 y no en otra parte, ¿cierto? 87 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 La cera en esta botella tiene polen. 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Así que la envié para analizarla. 89 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Si enviamos algo a un laboratorio, 90 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 debería ser el vino para determinar la variedad de la uva. 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Eso necesitamos saber. 92 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Sí, bueno… 93 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Ya no hay. 94 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 ¿Te lo tomaste? 95 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Lo tiré. 96 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Estaba enojada, y en serio quería olvidarme de esto. 97 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Pero no debe ser un problema. 98 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 Probamos el vino. Está en nuestro cerebro. 99 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 ¿Cómo pudiste hacer algo tan estúpido? 100 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 ¿Sabes? Hay quienes nos preocupamos por ti, pero lo haces difícil. 101 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 ¿Sabías que tu padre regresó a Tokio en la mañana? 102 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 No necesito tu lástima. 103 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Te llamaré cuando me lleguen los resultados del laboratorio. 104 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Eso quisieras. 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Encontrarlo por mí. 106 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 No es una competencia, Issei. ¿Entendido? 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Hola. 108 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Papá. ¿Por qué te fuiste? 109 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 No puedo pasar por esto de nuevo. 110 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 ¿De qué hablas? 111 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Quizá no lo recuerdes, 112 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 pero cuando tenías tres años fuimos a Okinawa de vacaciones… 113 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 y casi te ahogas. 114 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 Nunca me lo contaste. 115 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Casi te mueres. 116 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Tal vez eso lo explica. 117 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 ¿Qué? 118 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 Ahora entiendo por qué no quieres que bucee. 119 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Cuando te vi ayer, 120 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 sentí que la historia iba a repetirse. 121 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 No pude soportarlo. 122 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …con destino a Tokio, se les solicita 123 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 dirigirse a la puerta… 124 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Debo irme. 125 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Su atención, por favor. 126 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Cuídate. 127 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, ¿qué haces? El estadounidense está esperándote. 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Encárgate de la reunión, por favor. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 Él vino para verte a ti. 131 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Lo siento, no puedo. 132 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Intento ayudar a Issei a encontrar la variedad de uva. 133 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Bueno… 134 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 Así es. Otro día desperdiciado. 135 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Vine a pasar el rato con ella, pero no. 136 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Camille tiene otras cosas de las que ocuparse. 137 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 Es muy ingrata. Así son los hijos en realidad. 138 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Excepto tú, Thomas. Tú cuidas a tu padre. 139 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 ¿Sabes lo afortunado que eres? 140 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Sí, lo sé. 141 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Creo que haré lo mismo que Hirokazu. Me rindo. 142 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Volveré a casa mañana. 143 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Se acabaron las vacaciones. 144 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Igual voy a llevarle algo de comida. 145 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Los dejaré solos. 146 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Ella se preocupa por Issei. Eso es todo. 147 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Cree eso si gustas. 148 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 Pero conozco a mi hija mejor que nadie, 149 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 y no he olvidado cómo era Alexandre. 150 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Gracias. 151 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Puede que los analistas de cera nos den una ubicación, 152 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 pero aún no sabemos qué variedad de uva buscamos. 153 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 Ya enlisté todos los aromas, y hay una mineralidad 154 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 que no puedo encontrar. Estoy harta. 155 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Entonces déjalo. 156 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Él es muy molesto. 157 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Pero ¿qué puedo hacer? Me preocupa. 158 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 ¿Por qué no vas a Vassal? 159 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Quizá lo que buscas es una variedad de uva olvidada. 160 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal es el banco de tipos de uva más grande del mundo. 161 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Tienen algunos que no hallarás en tus libros. 162 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - ¿Irías conmigo? - No. 163 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Vamos. - Tengo mucho trabajo, Camille. 164 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Vamos. Vamos. ¿Por favor? - No. No. 165 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - No. - Por favor. Sí. 166 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - Eres molesta, ¿sabías? - Sí. 167 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 CENTRO DE INVESTIGACIÓN DE VASSAL 168 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Tenemos casi 8 500 tipos de uva de cada continente. 169 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 Empezó en 1876 en el apogeo de la gran plaga de la filoxera, 170 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 cuando se buscaba recolectar tantos tipos como fuera posible 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 antes de que los insectos lo destruyeran todo. 172 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Por eso la arena. 173 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Evita el paso de los insectos. 174 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 Por eso elegimos este sitio. 175 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Pero ha resultado ser una maldición. 176 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Para el 2050, el mar habrá hundido todo. 177 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 ¿Qué harán? 178 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Reubicarnos y volver a plantar nuestras 27 hectáreas 179 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 a cinco kilómetros de la costa. 180 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 En no más de diez años. 181 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Después de eso… el mundo se acabará. 182 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Qué trabajo. 183 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Entonces, 184 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 ¿andan tras una uva perdida? 185 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Sí. 186 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Bueno, vinieron al lugar correcto. 187 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Es una variedad que produce vino tinto con un toque de corinto, 188 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 casis silvestre, baya de madroño. 189 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Escaramujo, geranio, lila y jalapeño. 190 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 No tiene sedimentos, como un Pinot Noir. 191 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Pero la frescura de las bayas silvestres 192 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 me recuerda a una garnacha con oxidación controlada. 193 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Excepto que su sabor es más firme y ácido, como una sangiovese rebajada. 194 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 Además de una impresión mineral que no podemos identificar. 195 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Por eso creemos que es una variedad olvidada. 196 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Lo nuestro es la ampelografía. Nos enfocamos en la planta, no en el vino. 197 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 No soy una sumiller. 198 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Díganme el sabor de la fruta y así podré ayudarlos. 199 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Pero los aromas del vino surgen tras la vinificación. 200 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 No se relacionan mucho con la planta en sí. 201 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 Por ejemplo, la Tazzelenghe, en el área de Friuli, Italia. 202 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 De floración densa, racimo cónico, fruto violáceo, resistente a enfermedades… 203 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Lo siento. 204 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - ¿Sí? - Esto no nos ayudará. 205 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Tenemos que probar estos vinos. 206 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Bueno, vinificamos algunos tipos de uva 207 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 que podrían adaptarse al cambio climático y, entre ellos, hay algunos olvidados. 208 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 ¿Y podemos probarlos? 209 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Sí. 210 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Aquí está. La lista de tipos de uva olvidados 211 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 que hemos vinificado en tinto desde 2018. 212 00:13:41,780 --> 00:13:43,031 No me remontaré más atrás 213 00:13:43,115 --> 00:13:45,367 porque la frescura de los aromas se pierde con el tiempo 214 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 y… no tiene caso. 215 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Gracias. 216 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 ¿Estaba buena? 217 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 ¿Y por qué te la comiste? 218 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Soy muy obediente. 219 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Gracias. 220 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 Si te hubieras ahogado, Daï habría hecho mi vida miserable. 221 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 Así que fue por salvarme a mí misma. 222 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Lo llamé, por cierto. 223 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 Me dijo que te dijera esto: 224 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "Un león marino jamás usaría una secadora en la bañera". 225 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 ¿Qué demonios? 226 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 Conocí a Daï en la universidad. En California. 227 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 Puedes ver leones marinos si conduces por la costa. 228 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Inventamos un juego. 229 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Todo lo que un león marino no puede hacer. 230 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 Como que un león marino jamás comería esto. 231 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hola. - Escucha. 232 00:15:13,997 --> 00:15:15,290 Estoy en el Domaine de Vassal. 233 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 Es un centro de investigación cerca de Montpellier. 234 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Sí, lo sé. 235 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Y tengo 123 vinos para catar 236 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 hechos de variedades de uvas olvidadas que nadie conoce…, 237 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 bueno, yo no…, 238 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 de alrededor del mundo. 239 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Bien. 240 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Solo quería comentártelo. 241 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Gracias. 242 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Bueno, comencemos. - Hagámoslo. 243 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 ¿Qué estás haciendo? 244 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 ¿Issei? 245 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Creo que en verdad deberías quedarte en reposo. 246 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Ya me siento mucho mejor. 247 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Entonces, ¿a dónde vamos? 248 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 A Vassal. 249 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 ¿Qué hay en Vassal? 250 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Un vino. 251 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 ¿Qué tipo de vino? 252 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 Uno especial. 253 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 ¿Uno muy especial? 254 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Sí. 255 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Bueno, pues sube. 256 00:16:45,005 --> 00:16:46,924 MARSELLA - AVIÑÓN NIMES 257 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 ¿Que tu hermana no puede hacerlo sola? 258 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 Es la mejor. 259 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 Entonces, ¿cuál es el problema? 260 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 Es impredecible. No confío en ella. 261 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 ¿Estás seguro de que lo haces por eso? 262 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 ¿A qué te refieres? 263 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Nada. Lo siento. No es de mi incumbencia. 264 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 No, estabas diciendo que… 265 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Me parece que intentas probar que eres mejor que ella. 266 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 Me encantan los silencios incómodos. 267 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 La que sigue… Una criolla de Argentina. 268 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Conozco este. 269 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 Esta variedad fue reemplazada por la malbec. 270 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Es más fuerte. No es este. 271 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 ¡Espera! 272 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - Te digo que no es. - Sí, bueno… 273 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Sí… - Sí, lo siento. 274 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 ¿Issei? ¿Qué haces aquí? 275 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 ¿Cuántos llevan? 276 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Ya probamos más de la mitad. 277 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Sí, 71. 278 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Y seleccionamos dos candidatos. 279 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Mira el color. 280 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 Estos vinos son muy oscuros. 281 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 No tiene caso probarlos. Lo estás haciendo mal. 282 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Deberías estar en el hospital. 283 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Mejor me… Mejor me voy. 284 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hola, Daï. - ¿Natasha? 285 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 ¿Está todo bien? 286 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 ¿Cómo está Issei? 287 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Bien. Mejor. 288 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 Solo me preguntaba si no es un loco de remate. 289 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 ¿Quiere volver a bucear? 290 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 No. Pero mientras hablamos, 291 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 tu amigo está por catar cien vinos diferentes 292 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 cuando debería estar en el hospital. 293 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 Significa que regresó a la normalidad. 294 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Tranquila. 295 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 Debo irme. Adiós. 296 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Bueno. 297 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Faltan diez más. 298 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 299 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 No solo es una variedad de uva olvidada. 300 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 Está prohibida. 301 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 Sabes lo que dicen de los vinos hechos con ella. 302 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Te pueden volver loco. 303 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Tranquila, es una leyenda. 304 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Bueno, es cierto que produce metanol durante la fermentación, 305 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 pero son cantidades mínimas. Está probado. 306 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 La verdadera razón tras su prohibición es financiera. 307 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 Ahí están. Las plantas de herbemont que mantenemos en el centro. 308 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 Verán, la herbemont es como Dios y el diablo juntos. 309 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 Es resistente a todas las enfermedades, así que no necesita que la traten, 310 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 lo cual no le conviene a la industria química. 311 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 Por ello, el gobierno francés las prohibió en 1935. 312 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 Y hoy ya nadie las usa para hacer vino. 313 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Bueno, alguien sí. 314 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 ¿Así? 315 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Un poco más. 316 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Un poco más. 317 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - Será gratis, ¿sí? - Perfecto. Muchas gracias. 318 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Tome. Gracias. - Aquí tiene. 319 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Buenos días. - Buenos días, señora Kinu. 320 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 ¡Señora Kinu! 321 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Buen día, señor. 322 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Es un placer verla. 323 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - Ha pasado mucho tiempo. - Sí. 324 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - ¿Ha estado bien? - Sí. 325 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 ¿Y la señora Honoka está bien? 326 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Sí. 327 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Gracias. Vuelva pronto. 328 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - Que tenga un lindo día. - Gracias. 329 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Gracias por su visita. 330 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Señora Kinu, ¿lo de siempre? - ¿Sí? 331 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Sí. 332 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 ¿Qué? 333 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 Iba a llamarte, pero no me hubieras respondido. 334 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Tu hijo sufrió un accidente. Casi se muere. 335 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 Fue un accidente de buceo. Practica buceo libre. 336 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 Casi se ahoga. 337 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 Está en un hospital en Francia. 338 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 ¿Dónde? 339 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 En Marsella, el hospital La Timone. En Neumología. 340 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 ¿Estará bien? 341 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Llámalo. 342 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 No te contestará, pero te hará bien. 343 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Al menos eso creo. 344 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 345 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 ¡Issei! 346 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 Ya tengo los resultados. 347 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Sabremos de dónde es la cera y podremos encontrar nuestro herbemont. 348 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 ¡Mira! 349 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Está en latín. 350 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Los doctores saben latín. 351 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Sí, pero este doctor está ocupado. Váyase, por favor. 352 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Lo siento. 353 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 Tan pronto como termines, iremos con el apicultor. 354 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 Usted irá. Él se queda. 355 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Cierto. 356 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 Tuvo suerte, señor Tomine. 357 00:27:37,491 --> 00:27:40,035 Tiene agua en los pulmones, pero no tiene fiebre, 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,411 así que no hay infección. 359 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 Por ahora, al menos. 360 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Sin embargo, tiene una severa neumopatía. 361 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 Llévelo con calma. 362 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 No se exalte. Descanse. Admire a las aves. ¿Sí? 363 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Centinodia. 364 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Se halla en todo lugar poblado, hasta en ciudades. 365 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 366 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 el Agrios, de Sudáfrica. 367 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 368 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 Los romanos usaron sus espinas en la corona de Cristo. 369 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Olivo, tomillo, Centaurea pumilio, 370 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 milenrama…, son del mediterráneo. 371 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 Incluso diría que Grecia por el madroño griego. 372 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Grecia es grande. 373 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Esta no la conozco. 374 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 375 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy… Halácsy 376 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 ¿Qué sucede? 377 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy… 378 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Lo tengo. 379 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 En 1908, Eugen von Halácsy 380 00:29:00,365 --> 00:29:02,743 administraba los jardines botánicos de Atenas 381 00:29:02,826 --> 00:29:05,037 y enlistó toda la flora de Grecia. 382 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Me quito el sombrero ante él. 383 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Aquí está. Micromeria acropolitana. 384 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 Fue recolectada por primera vez en 1906. 385 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Es endémica, 386 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 o sea que solo crece ahí, en la colina de la Acrópolis en Atenas. 387 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 ¿Una planta que solo crece en la Acrópolis? 388 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 Puede pasar. Así es la naturaleza. 389 00:29:29,394 --> 00:29:33,524 La planta solía crecer ahí, pero desde 1906 nadie ha vuelto a verla. 390 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 Está enlistada como "desaparecida". 391 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Qué lástima. 392 00:29:38,695 --> 00:29:39,780 Camille… 393 00:29:39,863 --> 00:29:42,074 Pero ni la cera ni el vino son de 1906. 394 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 O eso creo. 395 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Bueno, no sé del vino…, 396 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 pero tienes razón respecto a la cera. 397 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 No tiene más de 20 años. 398 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Lo que significa que la planta aún existe. 399 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Podría apostarlo. 400 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Busca colmenas en la Acrópolis. 401 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Gracias. - Oigan, 402 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 ¿alguien puede decirme qué está pasando? 403 00:30:11,687 --> 00:30:15,190 ATENAS GRECIA 404 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 Va muy lento. 405 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Te dije que hubiéramos hecho una reservación. 406 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 Esta no es la manera correcta de hacerlo. 407 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 ¿Tienes una idea mejor? 408 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 No creo que esto sea una mejor idea. 409 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 UNIVERSIDAD AGRÍCOLA DE ATENAS 410 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Así que, ¿están buscando una flor 411 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 de la que nadie ha escuchado 412 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 porque creen que alguien la usa para la cera de unas botellas de vino? 413 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Sí. 414 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 Realmente les gusta su trabajo. 415 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 Amo mi trabajo. 416 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 A veces me lleva a lugares a los que nunca imaginé ir, 417 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 como a las riberas del Amazonas. 418 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Eso irrita a mi hija, 419 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 pues quiere que cuide a sus hijos todo el tiempo. 420 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Como sea, tienen suerte de haberme encontrado. 421 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 En 2006, una de mis compañeras identificó su flor en la Acrópolis. 422 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 Y en 2009, un profesor de Copenhague confirmó su presencia. 423 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Solo piénsenlo, data de la época de Sófocles, hasta Homero. 424 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Miren. 425 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 ¿Qué es eso? 426 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 Este es el ADN de la Micromeria acropolitana Halácsy. 427 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 ¿No es genial? 428 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 Lo es, pero no sé si nos sea útil. 429 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 ¿Sabe si hay panales cerca de la Acrópolis? 430 00:31:57,334 --> 00:32:01,588 Debe haber porque mi hija me trajo un tarro de miel 431 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 que le compró a un hombre excéntrico junto a una iglesia. 432 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 Dijo que tenía panales justo ahí, por la Acrópolis. 433 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 ¿Podría preguntarle a su hija cómo se llama? 434 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Me pedirá que cuide a sus hijos de nuevo. 435 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Por favor, señora. 436 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 Vas muy rápido. 437 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Lo siento. 438 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Disculpe, ¿vive aquí? 439 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Sí. - Busco la iglesia Agios Georgios. 440 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Sí, está por allá. 441 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Por allá. Gracias. - Sí. 442 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Muchas gracias. 443 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, ¿necesitas un doctor? 444 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - Llamaré a un doctor. - No. Estoy bien. Solo dame un minuto. 445 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Claro. 446 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 Ve tú. Te alcanzaré. 447 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - ¿Estás seguro? - Sí. 448 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Ve. Estoy bien. 449 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Bueno. 450 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Tranquilo. Está cansada. 451 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 Es amable. 452 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 Al acabar el verano, las abejas saben que morirán pronto. 453 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Debemos rezar por ellas. 454 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 ¿Usted es Alexi Pipia? 455 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 ¿Está buena? 456 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Lo está. 457 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 ¿Se siente mejor? 458 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 La miel lo cura todo. 459 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Gracias a Dios. 460 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 ¿Cuántos panales tiene? 461 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 Tenía seis, pero ahora tres están vacíos. 462 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 Las abejas están muriendo por culpa del hombre. 463 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 ¿Produce mucha miel? 464 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Cada vez menos. 465 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 ¿Qué me dice de la cera? ¿La recolecta? 466 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Sí. 467 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 La cera es sagrada. Es la gracia del Espíritu Santo. 468 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Se usa para hacer velas, y las velas simbolizan los rezos. 469 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 ¿También hace velas? 470 00:36:16,927 --> 00:36:18,303 No, no hago velas. 471 00:36:18,387 --> 00:36:21,849 Le dono mi cera al monasterio en mi pueblo. 472 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 ¿Dónde queda su pueblo? 473 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 En Georgia. 474 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 ¿No es griego? 475 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 Nací en Georgia. 476 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgia. 477 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Comida fantástica, vino maravilloso. 478 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 Dios nos pide comer el pan y beber el vino. 479 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Especialmente el de Kajetia, ¿no es así? 480 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 No soy de Kajetia, soy de Kartli. 481 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 ¿Kartli? 482 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 ¿Conoce Kartli? 483 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Claro. Soy enólogo. 484 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Un experto en vinos. Por eso vine a buscarlo. 485 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 De hecho, estoy buscando un vino, 486 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 y su cera se usa para sellar las botellas. 487 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 ¿Hacen vino en aquel monasterio? 488 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Sí. 489 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 ¿Podría decirme el nombre de su pueblo? 490 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Hola. Disculpe, ¿habla inglés? 491 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Sí. 492 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 Busco a alguien. Quizá lo conozca. 493 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 ¿Alexi Pipia? 494 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Sí, lo conozco. 495 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Hola, Daï. 496 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Necesito a alguien de confianza en Georgia. 497 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 ¿Dónde estás? 498 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 En Grecia. 499 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 500 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 Estoy bien. 501 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Carajo. 502 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 Estoy impresionado. Conozco a alguien. Te llamaré. 503 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Gracias. 504 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 ¡Dios mío! ¡Issei! 505 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 ¿Dónde estabas? 506 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 Tengo la dirección de Alexi. 507 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Estaba con él. 508 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 ¿Qué? 509 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Me dio el nombre del monasterio en Georgia 510 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 a donde manda la cera para el vino. 511 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 Qué bien. 512 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 ¿Señor Tomine? ¿Al aeropuerto? 513 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Sí, un segundo. 514 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 ¿Ibas a ir sin mí? 515 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 No. 516 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - Debemos pasar al hotel antes. - Claro. 517 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 ¿Vas a venir? 518 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 Al hotel Quinta. 519 00:40:02,861 --> 00:40:05,113 BASADA EN EL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DE TADASHI AGI Y SHU OKIMOTO 520 00:40:36,311 --> 00:40:38,397 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón