1 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 D'APRÈS LE MANGA DE TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:01:15,909 --> 00:01:18,537 LES GOUTTES DE DIEU 3 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 - Merci. - Merci à vous. 4 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Hirokazu, je vous en prie, ne partez pas. 5 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Il est sorti des soins intensifs, je crois que ça va aller. 6 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 N'empêche, il a quand même besoin de vous. 7 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Veillez sur lui. 8 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Les visites sont autorisées à partir de 13h30. 9 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Chambre 409. Merci. 10 00:01:53,906 --> 00:01:54,865 Entendu ! 11 00:05:29,580 --> 00:05:30,956 J'ai une piste. 12 00:05:31,039 --> 00:05:32,416 Un vin de cette qualité 13 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 est forcément mis en bouteille au domaine. 14 00:05:34,877 --> 00:05:36,461 Pas ailleurs, n'est-ce pas ? 15 00:05:37,462 --> 00:05:40,716 La cire qui est sur le goulot contient du pollen. 16 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 Je l'ai donc envoyée à un labo. 17 00:05:42,885 --> 00:05:45,053 Si on envoie quelque chose à un labo, 18 00:05:45,345 --> 00:05:48,390 ça doit être le vin, pour déterminer le cépage. 19 00:05:48,473 --> 00:05:49,516 C'est la priorité. 20 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 Il n'en reste plus. 21 00:05:57,733 --> 00:05:59,109 Tu l'as bu ? 22 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 Je l'ai jeté. 23 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 J'étais furieuse et j'avais vraiment besoin de tourner la page. 24 00:06:07,492 --> 00:06:09,119 Mais c'est pas un problème. 25 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 On a goûté le vin, tout est là, 26 00:06:11,997 --> 00:06:13,123 dans notre tête. 27 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Comment tu as pu faire un truc aussi bête ? 28 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Les gens s'inquiètent pour toi, mais tu facilites pas les choses. 29 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 Tu sais que ton père est reparti ce matin pour Tokyo ? 30 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 J'ai pas besoin de pitié. 31 00:06:35,229 --> 00:06:36,939 Je t'appelle quand j'ai eu le labo. 32 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 Ça te plairait. 33 00:06:41,610 --> 00:06:43,529 Trouver le vin à ma place. 34 00:06:45,197 --> 00:06:48,116 C'est pas une compétition, Issei. D'accord ? 35 00:07:07,219 --> 00:07:08,178 Allô ? 36 00:07:08,262 --> 00:07:09,304 Papa, 37 00:07:09,847 --> 00:07:10,806 tu pars déjà ? 38 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 Je refuse de revivre tout ça. 39 00:07:18,480 --> 00:07:19,606 De quoi tu parles ? 40 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 Tu ne t'en souviens sûrement pas, 41 00:07:25,195 --> 00:07:28,991 mais quand tu avais 3 ans, on était en vacances à Okinawa. 42 00:07:31,410 --> 00:07:34,246 Et tu as failli te noyer. 43 00:07:36,582 --> 00:07:38,750 Tu ne me l'avais jamais dit. 44 00:07:40,210 --> 00:07:42,254 Tu aurais pu mourir. 45 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Ça explique tout. 46 00:07:50,721 --> 00:07:51,763 Quoi ? 47 00:07:56,018 --> 00:07:59,688 Maintenant, je comprends pourquoi tu veux pas que je plonge. 48 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Quand je t'ai vu hier, 49 00:08:03,317 --> 00:08:06,528 j'ai eu l'impression que l'histoire se répétait. 50 00:08:07,988 --> 00:08:09,907 Je n'ai pas pu le supporter. 51 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 Je dois te laisser. 52 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Fais bon voyage. 53 00:11:22,140 --> 00:11:24,810 CENTRE DE RECHERCHE DE VASSAL 54 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 C'est bon ? 55 00:14:02,968 --> 00:14:04,344 Alors, pourquoi tu manges ? 56 00:14:05,429 --> 00:14:07,347 Je suis très obéissant. 57 00:14:13,270 --> 00:14:14,104 Merci. 58 00:14:16,565 --> 00:14:19,193 Si tu t'étais noyé, Daï m'aurait pourri la vie. 59 00:14:19,276 --> 00:14:21,361 En fait, j'ai surtout pensé à moi. 60 00:14:24,406 --> 00:14:25,866 Je l'ai appelé, au fait. 61 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 Il m'a demandé de te transmettre un message. 62 00:14:30,204 --> 00:14:34,041 "Une otarie n'utiliserait jamais de séchoir dans une baignoire." 63 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Tu m'expliques ? 64 00:14:38,712 --> 00:14:41,590 J'ai connu Daï à la fac, en Californie. 65 00:14:42,424 --> 00:14:45,844 On voit des otaries en roulant le long de la côte. 66 00:14:46,470 --> 00:14:48,222 On a inventé un jeu. 67 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Tout ce qu'une otarie ne ferait jamais. 68 00:14:52,392 --> 00:14:53,852 Par exemple, 69 00:14:54,269 --> 00:14:57,773 une otarie ne mangerait jamais ça. 70 00:15:12,663 --> 00:15:13,914 - Salut. - Écoute. 71 00:15:14,122 --> 00:15:15,249 Je suis à Vassal, 72 00:15:15,332 --> 00:15:17,459 un centre de recherche près de Montpellier. 73 00:15:17,751 --> 00:15:18,836 Oui, je connais. 74 00:15:18,919 --> 00:15:22,548 Bref, j'ai 123 vins à goûter, 75 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 issus de cépages oubliés que personne ne connaît. 76 00:15:26,260 --> 00:15:27,302 Du moins, pas moi. 77 00:15:27,386 --> 00:15:29,054 Des vins du monde entier. 78 00:15:32,140 --> 00:15:33,600 Je voulais te prévenir. 79 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Merci. 80 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 Tu fais quoi ? 81 00:16:07,217 --> 00:16:08,218 Issei ? 82 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 Tu devrais vraiment rester couché. 83 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Je me sens beaucoup mieux. 84 00:16:17,269 --> 00:16:18,478 On va où ? 85 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 À Vassal. 86 00:16:19,771 --> 00:16:21,023 Il y a quoi, à Vassal ? 87 00:16:21,273 --> 00:16:22,107 Un vin. 88 00:16:25,402 --> 00:16:27,029 Quel genre de vin ? 89 00:16:28,113 --> 00:16:29,239 Un vin unique. 90 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 À ce point-là ? 91 00:16:32,868 --> 00:16:33,869 Oui. 92 00:16:35,454 --> 00:16:36,788 D'accord, je t'emmène. 93 00:17:33,512 --> 00:17:35,889 Ta sœur peut pas se débrouiller seule ? 94 00:17:37,266 --> 00:17:38,642 C'est la meilleure. 95 00:17:39,977 --> 00:17:41,562 Alors, où est le problème ? 96 00:17:44,022 --> 00:17:47,150 Elle est imprévisible, je lui fais pas confiance. 97 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 Tu es sûr que c'est ça ? 98 00:17:52,573 --> 00:17:53,407 Quoi ? 99 00:17:55,033 --> 00:17:56,159 Rien. 100 00:17:56,869 --> 00:17:58,704 Désolée, ça me regarde pas. 101 00:17:59,329 --> 00:18:00,873 Non, tu allais dire un truc. 102 00:18:03,083 --> 00:18:05,794 J'ai l'impression que tu veux juste te prouver 103 00:18:05,878 --> 00:18:07,171 que tu es meilleur qu'elle. 104 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 J'adore les silences gênants. 105 00:19:04,603 --> 00:19:05,646 Issei ? 106 00:19:06,021 --> 00:19:07,356 Qu'est-ce que tu fais là ? 107 00:19:08,273 --> 00:19:09,566 Vous en êtes où ? 108 00:19:12,319 --> 00:19:14,238 On a goûté plus de la moitié. 109 00:19:14,321 --> 00:19:15,697 Oui, 71. 110 00:19:17,658 --> 00:19:20,327 Et on en a retenu deux qui pourraient coller. 111 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 Regardez la robe. 112 00:19:29,586 --> 00:19:31,213 Ces vins sont trop profonds. 113 00:19:32,005 --> 00:19:33,215 Inutile de vérifier. 114 00:19:34,591 --> 00:19:35,801 Tu t'y prends mal. 115 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Tu devrais être à l'hôpital. 116 00:19:58,657 --> 00:20:00,117 Je vais y aller. 117 00:20:25,601 --> 00:20:27,519 - Salut, Daï. - Natasha ? 118 00:20:28,312 --> 00:20:29,438 Tout va bien ? 119 00:20:30,480 --> 00:20:31,773 Comment va Issei ? 120 00:20:32,608 --> 00:20:33,609 Bien. 121 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Mieux. 122 00:20:35,819 --> 00:20:38,530 Je me demande juste s'il est pas complètement fou. 123 00:20:38,864 --> 00:20:40,657 Il veut se remettre à plonger ? 124 00:20:41,116 --> 00:20:42,576 Non, mais en ce moment, 125 00:20:42,659 --> 00:20:45,370 ton ami s'apprête à goûter une centaine de vins, 126 00:20:45,454 --> 00:20:47,414 alors qu'il devrait être à l'hôpital. 127 00:20:48,874 --> 00:20:51,210 Ça veut dire qu'il est rétabli. 128 00:20:52,085 --> 00:20:53,295 T'inquiète pas. 129 00:20:54,463 --> 00:20:56,465 Faut que je te laisse. Salut. 130 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 Encore dix à goûter. 131 00:22:54,041 --> 00:22:56,502 C'est pas seulement un cépage oublié. 132 00:22:57,628 --> 00:22:59,213 C'est un cépage interdit. 133 00:22:59,880 --> 00:23:02,508 Vous savez ce qu'on dit sur ces vins ? 134 00:23:03,175 --> 00:23:04,843 Ils peuvent rendre fou. 135 00:23:08,764 --> 00:23:10,307 Rassurez-vous, c'est une légende. 136 00:23:10,390 --> 00:23:13,560 Certes, ça dégage du méthanol pendant la fermentation, 137 00:23:13,644 --> 00:23:16,355 mais en très faible quantité, ça a été prouvé. 138 00:23:16,605 --> 00:23:20,400 La vraie raison de l'interdiction est financière. 139 00:23:20,901 --> 00:23:21,902 C'est là. 140 00:23:21,985 --> 00:23:24,738 Les pieds d'herbemont qu'on conserve au centre. 141 00:23:25,113 --> 00:23:26,657 En fait, l'herbemont, 142 00:23:27,115 --> 00:23:29,284 c'est la fusion de Dieu et du diable. 143 00:23:29,368 --> 00:23:32,246 Il résiste aux maladies, n'a pas besoin d'être traité, 144 00:23:32,329 --> 00:23:34,998 ce qui n'est pas bon pour l'industrie chimique. 145 00:23:35,082 --> 00:23:39,127 Du coup, le gouvernement français l'a interdit en 1935. 146 00:23:39,419 --> 00:23:42,339 Aujourd'hui, plus personne ne fait de vin avec. 147 00:23:42,798 --> 00:23:43,757 Quelqu'un en fait. 148 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Encore. 149 00:23:58,188 --> 00:23:59,064 Encore. 150 00:24:02,776 --> 00:24:04,987 Ça, c'est cadeau. 151 00:24:05,070 --> 00:24:06,822 C'est parfait, merci. 152 00:24:11,827 --> 00:24:14,454 - Bonjour. - Bonjour, Mme Kinu ! 153 00:24:15,414 --> 00:24:16,373 Mme Kinu ! 154 00:24:16,456 --> 00:24:18,584 Bonjour, monsieur. 155 00:24:18,959 --> 00:24:20,460 Content de vous voir. 156 00:24:20,794 --> 00:24:22,379 Ça fait longtemps. 157 00:24:22,462 --> 00:24:24,882 - Vous allez bien ? - Oui, ça va. 158 00:24:25,507 --> 00:24:26,466 Mme Honoka aussi ? 159 00:24:27,885 --> 00:24:28,886 Oui. 160 00:24:32,723 --> 00:24:33,557 Tenez. 161 00:24:34,558 --> 00:24:36,518 Je vous souhaite une bonne journée. 162 00:24:37,477 --> 00:24:38,520 Merci. 163 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 Mme Kinu, comme d'habitude ? 164 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 Qu'est-ce que tu veux ? 165 00:25:22,689 --> 00:25:24,316 J'ai failli t'appeler. 166 00:25:25,734 --> 00:25:27,819 Mais tu ne m'aurais pas répondu. 167 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 Ton fils a eu un accident. 168 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Il a failli mourir. 169 00:25:35,869 --> 00:25:37,162 Un accident de plongée. 170 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 Il s'est mis à la plongée en apnée. 171 00:25:39,540 --> 00:25:40,832 Il a failli se noyer. 172 00:25:42,000 --> 00:25:43,752 Il est à l'hôpital, en France. 173 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Où ça ? 174 00:25:49,383 --> 00:25:52,010 À Marseille, à l'hôpital de la Timone. 175 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 Service pneumologie. 176 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Il va s'en sortir ? 177 00:26:00,143 --> 00:26:01,436 Appelle-le. 178 00:26:03,063 --> 00:26:04,731 Il ne te répondra pas, 179 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 mais ça lui fera du bien. 180 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Enfin, je crois. 181 00:26:31,592 --> 00:26:33,051 ISSEI 182 00:27:06,627 --> 00:27:07,794 Issei ! 183 00:27:10,506 --> 00:27:11,882 J'ai l'analyse de la cire. 184 00:27:11,965 --> 00:27:14,718 On va savoir son origine et trouver notre herbemont. 185 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 Regarde ! 186 00:27:18,764 --> 00:27:19,723 C'est du latin. 187 00:27:20,807 --> 00:27:22,017 Facile pour un docteur. 188 00:27:26,396 --> 00:27:27,940 Après, on ira voir l'apiculteur. 189 00:27:28,190 --> 00:27:29,358 Vous y allez. 190 00:27:29,858 --> 00:27:30,943 Il reste. 191 00:27:31,860 --> 00:27:32,778 Bien. 192 00:27:48,001 --> 00:27:49,002 Pas d'agitation. 193 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Reposez-vous, observez les oiseaux. 194 00:28:48,896 --> 00:28:50,022 Qu'est-ce qu'il y a ? 195 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Camille... 196 00:30:04,847 --> 00:30:06,932 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 197 00:30:11,854 --> 00:30:14,982 ATHÈNES GRÈCE 198 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Ça prend un temps fou ! 199 00:30:28,328 --> 00:30:30,497 Je t'avais dit qu'il fallait réserver. 200 00:30:33,667 --> 00:30:35,502 On s'y prend pas comme il faut. 201 00:30:36,503 --> 00:30:38,005 Tu as une meilleure idée ? 202 00:30:43,760 --> 00:30:45,804 Pas sûre que cette idée soit meilleure. 203 00:30:46,889 --> 00:30:50,058 UNIVERSITÉ D'AGRICULTURE D'ATHÈNES 204 00:30:50,309 --> 00:30:54,396 Vous cherchez une fleur sauvage dont personne n'a entendu parler, 205 00:30:54,688 --> 00:30:57,441 car vous pensez que quelqu'un en fait de la cire 206 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 pour cacheter du vin ? 207 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Oui. 208 00:30:59,943 --> 00:31:01,570 Vous adorez votre métier. 209 00:31:02,487 --> 00:31:04,114 Moi, j'adore mon métier. 210 00:31:04,198 --> 00:31:06,950 Il me mène parfois là où je n'aurais jamais cru aller. 211 00:31:07,034 --> 00:31:09,411 Par exemple, les rives de l'Amazone. 212 00:31:09,494 --> 00:31:10,996 Ça fait enrager ma fille. 213 00:31:11,079 --> 00:31:14,708 Elle voudrait que je passe ma vie à jouer la nounou pour ses enfants. 214 00:31:15,083 --> 00:31:18,295 En tout cas, vous avez de la chance d'être tombés sur moi. 215 00:31:18,378 --> 00:31:19,338 En 2006, 216 00:31:19,421 --> 00:31:23,217 un de mes collègues a identifié votre fleur sur l'Acropole. 217 00:31:23,300 --> 00:31:24,927 Et en 2009, 218 00:31:25,010 --> 00:31:27,846 un professeur de Copenhague a confirmé sa présence. 219 00:31:27,930 --> 00:31:30,474 Rendez-vous compte, ça remonte 220 00:31:30,557 --> 00:31:32,684 à Sophocle, à Homère. 221 00:31:33,936 --> 00:31:34,978 Regardez. 222 00:31:38,315 --> 00:31:39,149 C'est quoi ? 223 00:31:39,900 --> 00:31:41,652 Il s'agit de l'ADN 224 00:31:41,735 --> 00:31:44,696 de la micromeria acropolitana Halácsy. 225 00:31:46,031 --> 00:31:47,199 Formidable, non ? 226 00:31:47,533 --> 00:31:50,744 En effet, mais je doute que ça puisse nous aider. 227 00:31:53,872 --> 00:31:57,251 Vous savez s'il y a des ruches autour de l'Acropole ? 228 00:31:57,334 --> 00:31:59,711 Il doit y en avoir, vu que ma fille 229 00:31:59,795 --> 00:32:01,588 m'a offert un pot de miel 230 00:32:01,672 --> 00:32:03,841 qu'elle avait acheté près d'une église 231 00:32:04,424 --> 00:32:06,343 à quelqu'un d'un peu excentrique. 232 00:32:06,927 --> 00:32:11,056 Il disait qu'il avait des ruches dans les environs de l'Acropole. 233 00:32:11,139 --> 00:32:13,892 Vous pourriez demander son nom à votre fille ? 234 00:32:14,685 --> 00:32:16,603 Elle va vouloir que je fasse la nounou. 235 00:32:18,438 --> 00:32:19,690 Je vous en prie, madame. 236 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Tu marches trop vite. 237 00:32:34,413 --> 00:32:35,414 Désolée. 238 00:32:35,998 --> 00:32:38,125 Excusez-moi, vous habitez par ici ? 239 00:32:38,208 --> 00:32:39,209 Oui. 240 00:32:39,293 --> 00:32:42,629 Je cherche l'église Agios Georgios. 241 00:32:42,921 --> 00:32:45,048 Oui, c'est par là. 242 00:32:45,507 --> 00:32:46,800 Par là ? D'accord. 243 00:32:46,884 --> 00:32:48,218 Merci infiniment. 244 00:32:52,598 --> 00:32:53,599 Issei ! 245 00:32:55,225 --> 00:32:57,895 Tu as besoin d'un médecin ? J'appelle un médecin. 246 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 C'est bon. 247 00:32:59,521 --> 00:33:00,898 Laisse-moi juste souffler. 248 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Vas-y. 249 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Je te rejoins. 250 00:33:09,615 --> 00:33:11,283 - Tu es sûr ? - Oui. 251 00:33:13,660 --> 00:33:14,703 Vas-y. 252 00:33:15,495 --> 00:33:16,580 Ça va aller. 253 00:34:50,966 --> 00:34:52,092 N'ayez pas peur. 254 00:34:52,467 --> 00:34:53,969 Elle est simplement fatiguée. 255 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Elle est jolie. 256 00:34:58,932 --> 00:35:03,103 À la fin de l'été, les abeilles savent qu'elles vont bientôt mourir. 257 00:35:04,563 --> 00:35:06,064 On doit prier pour elles. 258 00:35:15,657 --> 00:35:16,825 Vous êtes 259 00:35:17,492 --> 00:35:18,577 Alexi Pipia ? 260 00:35:29,922 --> 00:35:30,964 C'est bon, hein ? 261 00:35:32,424 --> 00:35:33,425 C'est bon. 262 00:35:33,675 --> 00:35:34,718 Ça va mieux ? 263 00:35:35,969 --> 00:35:38,096 Le miel guérit tous les maux. 264 00:35:38,472 --> 00:35:39,723 Grâce à Dieu. 265 00:35:43,393 --> 00:35:45,103 Vous avez combien de ruches ? 266 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 J'en avais six, mais trois sont vides. 267 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Les abeilles meurent à cause des humains. 268 00:35:52,194 --> 00:35:53,820 Vous faites beaucoup de miel ? 269 00:35:54,279 --> 00:35:55,989 De moins en moins. 270 00:35:57,533 --> 00:35:59,993 Et la cire ? Vous la récoltez ? 271 00:36:00,452 --> 00:36:01,578 Bien sûr. 272 00:36:02,412 --> 00:36:05,832 La cire, c'est sacré. C'est la grâce du Saint-Esprit. 273 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 Ça sert à faire des cierges 274 00:36:10,546 --> 00:36:13,173 et les cierges symbolisent la prière. 275 00:36:15,259 --> 00:36:16,844 Vous faites aussi des cierges ? 276 00:36:16,927 --> 00:36:18,262 Non, pas de cierges. 277 00:36:18,345 --> 00:36:22,099 Je donne ma cire au monastère de mon village. 278 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Où est votre village ? 279 00:36:24,893 --> 00:36:26,019 En Géorgie. 280 00:36:26,436 --> 00:36:27,729 Vous n'êtes pas grec ? 281 00:36:28,230 --> 00:36:29,815 Je suis né en Géorgie. 282 00:36:30,941 --> 00:36:32,109 La Géorgie. 283 00:36:32,526 --> 00:36:34,695 Excellente cuisine, grands vins. 284 00:36:35,737 --> 00:36:38,866 Dieu dit : "Mange ton pain et bois ton vin." 285 00:36:39,491 --> 00:36:42,327 Surtout en Kakhétie, n'est-ce pas ? 286 00:36:42,828 --> 00:36:45,330 Je ne viens pas de Kakhétie, mais de Karthlie. 287 00:36:46,248 --> 00:36:47,374 De Karthlie ? 288 00:36:50,294 --> 00:36:51,837 Vous connaissez la Karthlie ? 289 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 Bien sûr. 290 00:36:53,797 --> 00:36:56,550 Je suis œnologue, expert en vin. 291 00:36:57,217 --> 00:36:59,553 C'est pour ça que je vous cherchais. 292 00:37:02,222 --> 00:37:05,058 En fait, je cherche un vin. 293 00:37:05,642 --> 00:37:09,521 Et votre cire sert à cacheter les bouteilles de ce vin. 294 00:37:11,440 --> 00:37:14,484 Ils font du vin, dans ce monastère ? 295 00:37:16,195 --> 00:37:17,112 Oui. 296 00:37:20,574 --> 00:37:23,035 Je peux savoir le nom de votre village ? 297 00:37:42,346 --> 00:37:43,347 Bonjour. 298 00:37:43,639 --> 00:37:45,557 Excusez-moi, vous parlez anglais ? 299 00:37:45,933 --> 00:37:46,767 Oui. 300 00:37:48,018 --> 00:37:50,896 Je cherche quelqu'un. Vous le connaissez peut-être. 301 00:37:51,313 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia ? 302 00:37:53,899 --> 00:37:55,901 Oui, je le connais. 303 00:37:56,401 --> 00:37:57,486 Salut, Daï. 304 00:37:57,986 --> 00:37:58,987 C'est moi. 305 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Je cherche une personne de confiance en Géorgie. 306 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Tu es où ? 307 00:38:05,619 --> 00:38:06,620 En Grèce. 308 00:38:07,454 --> 00:38:08,914 Est-ce que tout va bien ? 309 00:38:09,623 --> 00:38:10,457 Ça va. 310 00:38:34,064 --> 00:38:35,524 Tu m'épates ! 311 00:38:36,149 --> 00:38:38,402 Je connais un type, je t'envoie un texto. 312 00:38:38,485 --> 00:38:39,611 Merci. 313 00:38:39,695 --> 00:38:41,697 C'est pas vrai ! Issei ! 314 00:38:42,197 --> 00:38:43,490 Où tu étais passé ? 315 00:38:44,825 --> 00:38:45,951 J'ai l'adresse d'Alexi. 316 00:38:47,327 --> 00:38:48,287 Je l'ai vu. 317 00:38:49,371 --> 00:38:50,205 Quoi ? 318 00:38:51,665 --> 00:38:54,209 Il m'a donné le nom d'un monastère en Géorgie 319 00:38:54,793 --> 00:38:57,379 auquel il envoie sa cire pour leur vin. 320 00:38:58,463 --> 00:38:59,506 C'est génial. 321 00:39:00,424 --> 00:39:02,885 M. Tomine ? Pour l'aéroport ? 322 00:39:04,386 --> 00:39:06,471 Oui, un instant. 323 00:39:13,187 --> 00:39:14,897 Tu comptais partir sans moi ? 324 00:39:18,942 --> 00:39:19,943 Non. 325 00:39:28,577 --> 00:39:30,746 On doit d'abord passer à notre hôtel. 326 00:39:32,497 --> 00:39:33,624 Tu viens ? 327 00:39:35,042 --> 00:39:36,418 L'hôtel Quinta. 328 00:40:01,360 --> 00:40:03,529 D'APRÈS LE MANGA DE TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 329 00:40:36,019 --> 00:40:38,313 Adaptation : Odile Manforti 330 00:40:38,397 --> 00:40:40,691 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS