1 00:02:01,816 --> 00:02:06,571 Het ziet er niet goed uit, Richard. Eerlijk gezegd ziet het 'r beroerd uit. 2 00:02:07,863 --> 00:02:11,284 Ik draai er liever niet omheen en dus zeg ik het ronduit. 3 00:02:11,409 --> 00:02:14,245 Je hebt vergevorderde longkanker. 4 00:02:15,079 --> 00:02:20,709 De pijn, boven in je rug, komt door kwaadaardige tumoren... 5 00:02:20,876 --> 00:02:25,006 die je helaas al een tijdje hebt. 6 00:02:25,631 --> 00:02:28,216 Omdat we er zo laat bij zijn... 7 00:02:28,383 --> 00:02:31,304 is de kanker inmiddels uitgezaaid. 8 00:02:31,470 --> 00:02:34,723 Met name naar je ruggengraat en bijnieren. 9 00:02:37,143 --> 00:02:39,561 Je zult de universiteit moeten inlichten... 10 00:02:39,687 --> 00:02:43,441 alsmede Veronica en je dochter... 11 00:02:43,607 --> 00:02:46,860 omdat we onmiddellijk met de behandeling beginnen. 12 00:02:47,195 --> 00:02:48,653 Hoe lang nog? 13 00:02:48,820 --> 00:02:51,739 Met behandeling een jaar... 14 00:02:52,032 --> 00:02:54,848 misschien anderhalf jaar als je geluk hebt. 15 00:02:55,703 --> 00:02:57,496 En zonder behandeling? 16 00:02:58,621 --> 00:03:00,623 6 maanden waarschijnlijk. 17 00:03:02,459 --> 00:03:04,711 Het spijt me vreselijk, Richard. 18 00:03:32,947 --> 00:03:34,348 Verdomme... 19 00:03:46,002 --> 00:03:48,504 Laten we er 'n prachtig semester van maken... 20 00:03:48,628 --> 00:03:53,842 en op zoek gaan naar die broodnodige financiering. 21 00:03:56,219 --> 00:03:58,389 Zijn er nog vragen? 22 00:04:05,436 --> 00:04:07,313 Verdomme... 23 00:04:10,650 --> 00:04:12,051 Oké! 24 00:04:29,751 --> 00:04:31,153 Verdomme... 25 00:04:49,396 --> 00:04:51,314 Godverdomme! 26 00:04:51,523 --> 00:04:54,359 Krijg de klere, verdomme! 27 00:04:54,526 --> 00:04:57,404 Jezus Christus! 28 00:04:59,614 --> 00:05:01,157 Godverdomme! 29 00:05:08,122 --> 00:05:09,524 Verdomme! 30 00:05:24,930 --> 00:05:26,332 Verdomme. 31 00:05:27,350 --> 00:05:31,353 HOOFDSTUK 1 IK HEB IETS TE MELDEN 32 00:05:33,856 --> 00:05:37,776 Zullen de atheïsten even bidden? -Houd je kop, Richard. 33 00:05:38,902 --> 00:05:40,403 Uiteraard, mijn liefste. 34 00:05:40,820 --> 00:05:43,490 Ik heb eigenlijk iets te vertellen. 35 00:05:45,743 --> 00:05:47,369 Ga je gang, wat is er? 36 00:05:50,538 --> 00:05:52,999 Jullie moeten weten dat ik gay ben. 37 00:05:56,669 --> 00:06:01,340 Jezus Christus, Olivia, ik dacht dat 't iets ergs was. 38 00:06:01,508 --> 00:06:04,469 Nee, dat ben je niet, Olive. 39 00:06:07,139 --> 00:06:08,140 Hoezo, 'dat ben je niet'? 40 00:06:08,265 --> 00:06:10,600 Je bent niet gay, je bent geen lesbienne. 41 00:06:10,725 --> 00:06:12,393 Welwaar. 42 00:06:12,935 --> 00:06:15,354 Ik ken mijn eigen seksuele voorkeur echt wel. 43 00:06:15,479 --> 00:06:19,817 Het is gewoon een fase. -Ik vind het fantastisch. 44 00:06:19,984 --> 00:06:22,694 Praat je dochter niet naar de mond. -Dat doe ik niet. 45 00:06:22,819 --> 00:06:24,821 Hoe durf je zo aan me te twijfelen? 46 00:06:24,947 --> 00:06:31,537 Dat doe ik niet, schat, hooguit aan je roep om aandacht of wat dit ook is. 47 00:06:31,745 --> 00:06:35,081 Ik ken je toch, Olive, beter dan dat jij jezelf kent. 48 00:06:35,249 --> 00:06:38,794 Nee, ma, je weet helemaal niets over me. 49 00:06:40,880 --> 00:06:43,882 Olivia, kom alsjeblieft terug. 50 00:06:44,591 --> 00:06:46,259 Laat 'r maar. 51 00:06:50,097 --> 00:06:53,391 Je verfijnde ouderschap... 52 00:06:54,725 --> 00:06:57,478 heeft me altijd verbaasd. 53 00:07:03,859 --> 00:07:06,905 Ik heb trouwens ook iets te zeggen. 54 00:07:08,739 --> 00:07:10,533 Ik kan niet wachten. 55 00:07:13,035 --> 00:07:15,287 Ik heb een verhouding. 56 00:07:16,831 --> 00:07:20,710 Ik heb een verhouding en ik vond dat je dat moest weten. 57 00:07:23,921 --> 00:07:26,632 En waarom denk je dat ik dat moest weten? 58 00:07:27,925 --> 00:07:30,052 Omdat 't om Henry gaat. 59 00:07:30,511 --> 00:07:31,912 Henry wie? 60 00:07:33,513 --> 00:07:34,915 Henry Wright. 61 00:07:35,057 --> 00:07:36,516 Henry Wright? 62 00:07:36,766 --> 00:07:38,393 Mijn baas? 63 00:07:46,276 --> 00:07:51,824 Veronica, dat is walgelijk. Ben je gek geworden? 64 00:07:52,199 --> 00:07:56,745 Wees in godsnaam wat smaakvoller in je ontrouw. 65 00:07:57,371 --> 00:08:02,251 Jouw keuze, maar ik zou de zwembad- schoonmaker of de loodgieter neuken. 66 00:08:02,417 --> 00:08:05,795 Maar niet zo'n zak zonder ballen. 67 00:08:05,962 --> 00:08:08,506 Ik kan je verzekeren dat ie wel ballen heeft. 68 00:08:08,632 --> 00:08:10,133 Wat? 69 00:08:10,550 --> 00:08:13,761 Henry is gezegend met een reserve testikel. 70 00:08:13,927 --> 00:08:19,851 'Henry is gezegend met een reserve testikel?' 71 00:08:21,019 --> 00:08:25,022 Zeker weten dat 't geen cyste of kankergezwel is? 72 00:08:25,188 --> 00:08:26,815 Kan 't je eigenlijk iets schelen? 73 00:08:26,940 --> 00:08:28,526 Wat, z'n derde bal? 74 00:08:29,943 --> 00:08:32,906 Nee, 't laat me koud. 75 00:08:34,281 --> 00:08:40,120 Wat mij betreft heeft alles hier z'n waarde al lang geleden verloren. 76 00:08:42,415 --> 00:08:44,707 Je bent ook zó'n klootzak. 77 00:08:45,375 --> 00:08:47,294 Helemaal mee eens. 78 00:08:50,255 --> 00:08:53,091 Dus laat ons drinken op het heilige huwelijk. 79 00:08:53,258 --> 00:08:56,928 Drink maar alleen. -Veel beter idee. 80 00:08:57,887 --> 00:09:00,723 Wat wilde jij ons trouwens vertellen? 81 00:09:04,644 --> 00:09:09,607 Ik was bang dat de steaks te lang in de pan hadden gelegen. Meer niet. 82 00:09:11,609 --> 00:09:13,570 Klootzak dat je bent. 83 00:09:20,409 --> 00:09:22,286 Nee, dat zegt ze helemaal niet. 84 00:09:22,412 --> 00:09:26,290 Ze legt juist de fundering voor de hele feministische beweging. 85 00:09:26,457 --> 00:09:28,000 Ga verder. 86 00:09:29,126 --> 00:09:31,796 100 jaar vóór dato... 87 00:09:34,130 --> 00:09:35,532 Wat was dat? 88 00:09:39,761 --> 00:09:41,721 Gaat u er niets aan doen? 89 00:09:41,888 --> 00:09:43,290 Wat dan? 90 00:09:43,599 --> 00:09:46,601 Weet ik veel, iemand bellen? 91 00:09:46,977 --> 00:09:50,105 Was je met 'm bevriend? Kende je 'm toevallig van naam? 92 00:09:50,230 --> 00:09:54,109 't Is een vogel. Wie zou ik moeten bellen? 93 00:09:54,318 --> 00:09:57,028 Kan ik verder gaan? -Nee, dat mag je niet. 94 00:09:58,613 --> 00:10:00,907 Wiens telefoon is dat? Is ie van jou? 95 00:10:01,074 --> 00:10:02,325 Shit... 96 00:10:02,533 --> 00:10:06,287 Daar hebben we 'm al. -Sorry, ik ben 't. 97 00:10:07,788 --> 00:10:09,999 Ik dacht dat ie op trillen stond. 98 00:10:10,333 --> 00:10:14,462 Alsjeblieft, neem maar even op. Ga je gang. 99 00:10:14,879 --> 00:10:19,675 Wees niet verlegen... sta op en neem op. 100 00:10:26,348 --> 00:10:27,766 Hallo? 101 00:10:28,183 --> 00:10:31,311 Ik bel je terug, want ik zit in 'n college. 102 00:10:31,562 --> 00:10:36,233 Ik heb les... op dit moment... 103 00:10:36,400 --> 00:10:41,906 Ik sta rechtop in de klas. Ik wéét dat 't vreemd is. Doei! 104 00:10:43,824 --> 00:10:46,367 Fascinerend. -Het spijt me. 105 00:10:46,951 --> 00:10:48,353 Hoeft niet. 106 00:10:50,289 --> 00:10:56,961 Goed, van nu af aan gaan we alles heel anders doen. 107 00:10:57,503 --> 00:11:02,091 Zij die geen enkele interesse hebben om hier te zijn, ga maar. 108 00:11:02,258 --> 00:11:06,970 Loop door die deur en je krijgt automatisch toch 'n 6. 109 00:11:07,346 --> 00:11:12,769 Ik heb geen tijd meer te verspillen én ik wil die van jullie niet verspillen. 110 00:11:12,936 --> 00:11:19,233 Diegenen die toch al minder dan een 6 scoorden... 111 00:11:19,775 --> 00:11:24,697 wees proactief, pak je spullen en smeer 'm. 112 00:11:27,991 --> 00:11:30,118 Goed, daar gaan we. 113 00:11:31,829 --> 00:11:38,001 En als iemand business management wil gaan studeren? Opdonderen. 114 00:11:38,168 --> 00:11:40,253 Ik zeg dit geen tweede keer. 115 00:11:40,420 --> 00:11:47,635 Als je even naar beneden kijkt en je ziet dat je 'n trainingsbroek draagt... 116 00:11:49,137 --> 00:11:50,888 ga dan weg, alsjeblieft. 117 00:11:51,056 --> 00:11:58,062 Maar het allerbelangrijkst: als je nooit 'n boek hebt gelezen voor je eigen genot... 118 00:11:58,312 --> 00:12:00,857 dan hoor je hier niet thuis. Wegwezen. 119 00:12:01,524 --> 00:12:05,820 Als je onder één van deze categorieën valt... 120 00:12:05,988 --> 00:12:09,741 verzeker ik je dat je niet beter wordt dan 'n mager zesje. 121 00:12:12,118 --> 00:12:13,703 Daar gaan we. 122 00:12:14,871 --> 00:12:19,291 Inclusief toekomstige regeringsbeambten en politici. 123 00:12:21,210 --> 00:12:24,421 Mijn opmerking over de joggingbroek was geen grapje. 124 00:12:24,714 --> 00:12:28,384 Ik ben ziek. Ik heb kou gevat. 125 00:12:33,931 --> 00:12:39,603 Voor hen die graag iets willen leren van grote geesten... 126 00:12:39,770 --> 00:12:46,318 je hoeft dit semester slechts één boek te lezen. 127 00:12:46,485 --> 00:12:51,572 Nadien kom je hier staan en kun je je eigen klas aan. 128 00:12:52,783 --> 00:12:57,828 Prima. Daar gaan de toekomstige vorsten van de watercooler. 129 00:12:58,246 --> 00:13:00,748 De bedrijfshoeren van morgen. 130 00:13:03,626 --> 00:13:04,627 Tot kijk. 131 00:13:04,795 --> 00:13:06,337 Misschien ook niet. 132 00:13:07,338 --> 00:13:14,929 Dan sta je hier en overtuig je je mede- leerlingen van het educatieve belang. 133 00:13:15,596 --> 00:13:17,890 Daarvoor krijg je een acht. 134 00:13:18,557 --> 00:13:21,769 En als je ons iets nieuws leert, krijg je een tien. 135 00:13:23,771 --> 00:13:25,481 Vragen? 136 00:13:29,068 --> 00:13:31,736 Eén ding nog. 137 00:13:32,696 --> 00:13:35,240 Geen feministische of gender propaganda. 138 00:13:35,407 --> 00:13:41,538 De positie van slonzige vrouwen is het laatste waar ik nu aan wil denken. 139 00:13:41,913 --> 00:13:43,623 Dat kunt u niet maken. 140 00:13:43,832 --> 00:13:45,667 En toch deed ik het zojuist. 141 00:13:45,960 --> 00:13:51,798 En nu begin ik een emotionele achtbaanrit van 72 uur. 142 00:13:52,090 --> 00:13:56,136 Ik zal waarschijnlijk alléén drinken, maar dat vind ik best. 143 00:13:56,303 --> 00:13:59,847 Vandaar dat de les hierbij gecanceld is. 144 00:14:01,808 --> 00:14:03,392 Dat was 't. 145 00:14:03,727 --> 00:14:05,520 De les is afgelopen. 146 00:14:05,937 --> 00:14:09,815 En als één van jullie wiet verkoopt, of iemand kent die dat doet... 147 00:14:09,940 --> 00:14:14,153 kom dan even bij me langs. Bedankt. Doei! 148 00:14:19,825 --> 00:14:21,226 Wat was dat, verdomme? 149 00:14:21,869 --> 00:14:24,247 Ik moet vrijaf nemen, volgend semester. 150 00:14:24,413 --> 00:14:29,126 Dat kan niet, dat moet je veel langer vooruit plannen. 151 00:14:29,292 --> 00:14:31,670 Het zal deze keer sneller moeten. 152 00:14:31,837 --> 00:14:35,591 Het gaat niet... waarom wil je 'n sabbatical? 153 00:14:35,758 --> 00:14:40,387 Ik wil een groots Amerikaans boek schrijven. 154 00:14:40,553 --> 00:14:42,805 Of een novelle, afhankelijk van de lengte. 155 00:14:42,931 --> 00:14:44,682 Waar gaat het over? 156 00:14:44,850 --> 00:14:49,103 Het gaat over een weeskind dat konijnen fokt. 157 00:14:49,479 --> 00:14:51,022 En hoe gaat 't heten? 158 00:14:51,188 --> 00:14:54,942 De voorlopige titel is 'Bunny Fun Fun'. 159 00:14:55,110 --> 00:14:58,655 Want zij heet Bunny en vreemd genoeg beleeft ze veel 'fun, fun'... 160 00:14:58,781 --> 00:15:01,032 Je lult en neemt me in de maling. 161 00:15:01,198 --> 00:15:03,284 Ik heb kanker, Peter. -Wat? 162 00:15:03,451 --> 00:15:07,539 Ik heb kanker en het ziet er niet goed uit. 163 00:15:08,290 --> 00:15:10,124 Jezus Christus, Richard... 164 00:15:12,459 --> 00:15:16,923 Ik wil hier niet doodgaan, ik wil naar het westen. 165 00:15:17,381 --> 00:15:20,717 Ik wil alleen sterven en in vrede. 166 00:15:22,178 --> 00:15:26,098 O, Richard... -Handen op tafel. 167 00:15:28,309 --> 00:15:30,226 Wat voor kanker is het? 168 00:15:30,393 --> 00:15:34,105 Longkanker. -Maar je rookt niet. 169 00:15:34,523 --> 00:15:36,650 Ik kan nu wel beginnen. 170 00:15:37,109 --> 00:15:40,028 Dit overkomt ons allemaal uiteindelijk. 171 00:15:40,195 --> 00:15:43,637 Het kan jou ook overkomen. -Waarom zeg je dat tegen mij? 172 00:15:43,782 --> 00:15:47,744 Ik stel 't gewoon vast, ik bedoelde er niks mee. Sorry. 173 00:15:47,911 --> 00:15:49,313 't Is goed. 174 00:15:52,290 --> 00:15:55,043 Ik haat deze verwijfde glazen. 175 00:16:01,048 --> 00:16:03,050 Wat gaan we nou doen? 176 00:16:05,303 --> 00:16:08,639 Ik slik gewoon een stel pillen... 177 00:16:10,349 --> 00:16:11,851 en ga gewoon door tot 't einde. 178 00:16:11,976 --> 00:16:14,186 Laat je je niet behandelen? 179 00:16:19,984 --> 00:16:21,276 Wil je me helpen, Peter? 180 00:16:21,443 --> 00:16:23,821 Ja, natuurlijk! 181 00:16:23,988 --> 00:16:25,614 Dank je. 182 00:16:27,407 --> 00:16:32,329 Je kunt nu mijn handen wel loslaten, dan kunnen we wat drinken. 183 00:16:35,207 --> 00:16:37,709 Op de komende maanden. 184 00:16:38,543 --> 00:16:41,462 Op je gezondheid. -Je hoeft niet zo lollig te doen. 185 00:16:41,588 --> 00:16:43,339 Dat was niet de bedoeling. 186 00:16:43,507 --> 00:16:47,386 En bazuin dit niet overal rond. 187 00:16:47,552 --> 00:16:50,389 Dit is geheel en al mijn zaak. -Natuurlijk. 188 00:16:50,847 --> 00:16:55,393 Ik vind dat je kunst briljant is, verpletterend... 189 00:16:55,560 --> 00:16:57,311 en 'n prima investering. 190 00:16:57,479 --> 00:16:59,439 Sterker nog... 191 00:17:02,650 --> 00:17:05,319 kun je de hele campus doen? 192 00:17:05,486 --> 00:17:08,782 Met jouw talent... -Kan de universiteit dat betalen? 193 00:17:09,741 --> 00:17:13,432 Dat is mijn verantwoordelijkheid. Maak je daar niet druk om. 194 00:17:16,414 --> 00:17:18,791 Op je meest recente ontrouw. 195 00:17:19,208 --> 00:17:21,877 En je bewonderenswaardige opstelling. 196 00:17:27,132 --> 00:17:28,259 Wat is dat? 197 00:17:28,426 --> 00:17:30,469 'n Witte, ovaalvormige pil. 198 00:17:30,636 --> 00:17:32,345 Hoe kom je daaraan? 199 00:17:34,056 --> 00:17:39,249 We zijn welgestelde burgers van 'n zekere leeftijd; we kunnen krijgen wat we willen. 200 00:17:46,318 --> 00:17:50,948 Als je je gedraagt, krijg je straks een blauwe driehoekige. 201 00:17:51,615 --> 00:17:53,240 Die schijnen leuk te zijn. 202 00:17:59,122 --> 00:18:01,041 Nu even iets ernstigs. 203 00:18:01,208 --> 00:18:02,291 Vooruit maar. 204 00:18:02,457 --> 00:18:08,714 Diep van binnen weet je dat jij en Henry me koud laten. Doe wat je wilt. 205 00:18:08,881 --> 00:18:14,511 Maar besef wel dat ik vanaf nu net zo vrijuit zal leven. 206 00:18:15,762 --> 00:18:21,727 Ik speelde een tamelijke stille rol in onze huwelijkstragedie... 207 00:18:21,894 --> 00:18:25,564 maar eerlijk gezegd ben ik daar wel klaar mee. 208 00:18:25,730 --> 00:18:31,570 Hoog tijd dat we meer primair gaan leven, volgens de waarheid. 209 00:18:31,904 --> 00:18:36,575 Dus laten we gewoon neuken met wie we willen. 210 00:18:36,742 --> 00:18:39,245 Laten we tot ons nemen wat we willen... 211 00:18:39,411 --> 00:18:43,957 en gewoon doen waar we verdomme zin in hebben. 212 00:18:44,124 --> 00:18:46,417 Daar drink ik op. 213 00:18:46,752 --> 00:18:48,837 Eén verzoek: 214 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 Laten we het discreet doen. 215 00:18:52,341 --> 00:18:59,139 Zodat we de ouderlijke schade voor ons lesbische kind kunnen beperken. 216 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Daar ben ik 't hartgrondig mee eens. 217 00:19:01,641 --> 00:19:06,061 Mooi zo... dan is deze kwestie geregeld. 218 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Richard? -Ja, schat? 219 00:19:13,028 --> 00:19:16,530 Werkt je gereedschap nog steeds? 220 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Ik weet het niet. 221 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Het leidt al jaren 'n slapend bestaan. 222 00:19:23,453 --> 00:19:27,332 Maar zo niet, heb ik gewoon 'n bepaald receptje nodig. 223 00:19:28,375 --> 00:19:31,879 Op onze nieuwe levens. 224 00:19:32,171 --> 00:19:33,589 En op nieuwe vrijheden. 225 00:19:33,713 --> 00:19:37,426 Geef me nou maar zo'n blauw pilletje. Ik heb me keurig gedragen. 226 00:19:37,551 --> 00:19:41,763 Hij was 'n dichter in de 17e eeuw... 227 00:19:41,931 --> 00:19:44,348 en werd verliefd op z'n nichtje... 228 00:19:44,515 --> 00:19:45,934 Op z'n nichtje? 229 00:19:46,100 --> 00:19:48,687 Shit... -Wat? 230 00:19:48,853 --> 00:19:51,523 Mijn ouders zijn thuis. -Geeft niks. 231 00:19:51,690 --> 00:19:53,608 Beloof je me dat je me niet veroordeelt? 232 00:19:53,733 --> 00:19:55,860 Geen paniek. 233 00:19:57,737 --> 00:19:59,614 Hij is stuk. 234 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Hij is compleet stuk... 235 00:20:03,326 --> 00:20:05,077 hoe symbolisch... 236 00:20:08,247 --> 00:20:12,001 Kijk, schat, daar heb je Olivia met gezelschap. 237 00:20:12,168 --> 00:20:17,130 Wat gebeurt hier? -Je moeder heeft 'n lamp gebroken. 238 00:20:18,716 --> 00:20:21,594 Is alles goed? -Tuurlijk. Waarom niet? 239 00:20:21,760 --> 00:20:26,765 Jullie lijken dronken of high. -Ja, een beetje van allebei. 240 00:20:27,725 --> 00:20:30,227 Maar laat dat je beslissingen niet beïnvloeden. 241 00:20:30,352 --> 00:20:32,855 Luister niet naar hem, het zijn gewoon medicijnen. 242 00:20:32,980 --> 00:20:35,982 Ik ben Veronica, Olivia's moeder. -Hoi, ik ben Taylor. 243 00:20:36,108 --> 00:20:39,903 Aangenaam... neem me niet kwalijk. 244 00:20:40,070 --> 00:20:43,031 Kijk uit, schat, span je niet zo in. 245 00:20:43,406 --> 00:20:45,783 Is dit 'r... 246 00:20:46,283 --> 00:20:50,205 Taylor is Taylor, mam. -Uiteraard ben je dat. 247 00:20:50,998 --> 00:20:53,541 Ik ben Richard, trouwens. 248 00:20:55,126 --> 00:20:56,168 Wil je wat drinken? 249 00:20:56,335 --> 00:20:58,045 Ja, alsjeblieft, drink wat met ons. 250 00:20:58,170 --> 00:21:00,798 Nee, jullie doen heel eng. We gaan. 251 00:21:00,965 --> 00:21:04,344 Eng? -We hebben gewoon lol. 252 00:21:04,511 --> 00:21:05,552 Kom mee. 253 00:21:05,719 --> 00:21:09,098 't Was heel leuk u te ontmoeten. -Insgelijks. 254 00:21:10,599 --> 00:21:13,102 Dat was grappig... 255 00:21:15,354 --> 00:21:17,189 hoe vond jij dat 't ging? 256 00:21:17,356 --> 00:21:21,610 Op een schaal van 10, geef ik 't een 4. 257 00:21:22,820 --> 00:21:24,656 Mee eens. 258 00:21:25,156 --> 00:21:30,244 Ik ben slechts lichtjes teleurgesteld in mezelf. Ik voel schaamte. 259 00:21:33,998 --> 00:21:36,541 Wat is er met ons gebeurd, Richard? 260 00:21:36,707 --> 00:21:39,127 Wat er met ons is gebeurd? 261 00:21:40,295 --> 00:21:41,421 Leven. 262 00:21:41,588 --> 00:21:47,385 Als ik terug in de tijd kon gaan, weet ik niet eens wat ik zou moeten repareren. 263 00:21:47,760 --> 00:21:52,307 Ik weet wel een paar dingetjes. -Ik vroeg je niks. 264 00:21:52,849 --> 00:21:54,309 Klopt. 265 00:21:54,643 --> 00:21:59,772 Je breekt al onze huwelijkscadeaus. -Weet je dat ze allemaal hol zijn? 266 00:21:59,939 --> 00:22:04,277 Wat betekent dat? -Doet er niet toe. 267 00:22:09,657 --> 00:22:11,409 Richard? 268 00:22:11,951 --> 00:22:13,661 Ja, schat? 269 00:22:14,662 --> 00:22:17,081 Bedankt dat je me helpt. 270 00:22:19,624 --> 00:22:21,501 Natuurlijk. 271 00:22:22,377 --> 00:22:26,798 Dat was altijd al één van m'n grootste genoegens. 272 00:22:26,965 --> 00:22:28,800 Ik meen het. 273 00:22:29,551 --> 00:22:31,803 Ik ook, min of meer. 274 00:22:36,766 --> 00:22:40,103 Denk je dat Olivia me haat? 275 00:22:41,355 --> 00:22:45,525 Ja, maar dat moet ook. 276 00:22:49,612 --> 00:22:52,156 Ik ben geen slecht mens. 277 00:22:54,368 --> 00:22:56,828 Dat weet ik, Veronica. 278 00:22:59,038 --> 00:23:01,415 Dat beweert ook niemand. 279 00:23:02,876 --> 00:23:07,295 HOOFDSTUK 2 FUCK IT... EN GOED OOK 280 00:23:10,924 --> 00:23:15,889 Jullie zijn best een aantrekkelijk groepje jongelui. 281 00:23:16,055 --> 00:23:19,224 Ik zie hier en daar wat zwakke kinnen... 282 00:23:19,391 --> 00:23:25,105 maar dat zal de New England inborst wel zijn. 283 00:23:25,273 --> 00:23:30,986 Beeldschone moeder. Rijke vader. Koude winters... dat soort dingen. 284 00:23:32,445 --> 00:23:35,741 Rook jij? -Nee. 285 00:23:36,074 --> 00:23:38,660 't Lijkt er wel op. -Ik wel, professor Brown. 286 00:23:38,785 --> 00:23:40,787 Bezwaar als ik er eentje neem? 287 00:23:40,953 --> 00:23:42,830 Helemaal niet. 288 00:23:47,252 --> 00:23:51,423 Laten we doorgaan en onszelf even voorstellen. 289 00:23:51,589 --> 00:23:53,341 Vrijwilligers? 290 00:23:54,426 --> 00:23:58,429 Ik ga wel eerst. Mijn naam is Richard, ik ben jullie professor. 291 00:23:58,595 --> 00:24:00,264 Heb je een vuurtje? 292 00:24:13,903 --> 00:24:16,614 Dat was wel erg sneu, verdomme. 293 00:24:18,074 --> 00:24:19,575 Jezus... 294 00:24:21,618 --> 00:24:23,120 Wie volgt? 295 00:24:26,373 --> 00:24:29,292 Jij misschien? -Ik? 296 00:24:29,459 --> 00:24:32,629 Jij, ja. Meisje met de telefoon. 297 00:24:33,129 --> 00:24:39,302 Wie ben jij? Waarom moeten we jou kennen? Wat wil je met je leven? 298 00:24:40,553 --> 00:24:42,097 Goed. 299 00:24:43,431 --> 00:24:45,225 Ik ben Claire. 300 00:24:46,184 --> 00:24:49,144 Ik kom uit de staat New York. 301 00:24:50,062 --> 00:24:52,732 Waarom zouden jullie me kennen? 302 00:24:54,275 --> 00:24:57,153 Geen idee. Echt niet. 303 00:25:01,323 --> 00:25:04,744 Wellicht omdat mijn oom de baas is op deze school. 304 00:25:05,786 --> 00:25:07,705 Is Henry Wright je oom? 305 00:25:08,331 --> 00:25:10,540 Ik kan die klootzak niet uitstaan. 306 00:25:11,876 --> 00:25:13,586 Ik mag 'm ook niet. 307 00:25:13,794 --> 00:25:15,755 Dat doet me deugd om te horen. 308 00:25:15,921 --> 00:25:20,634 Hij is zó glad en slijmerig... 309 00:25:22,302 --> 00:25:26,682 Ik heb een idee: als we nou 's even stoppen met deze onzin hier... 310 00:25:26,849 --> 00:25:31,227 en de rest verder bespreken in de kroeg? 311 00:25:31,395 --> 00:25:35,815 Mijn biologische vader ontmoette mijn moeders op 'n meeting in Boston. 312 00:25:35,983 --> 00:25:39,361 Hij is sociaal antropoloog bij, eh... 313 00:25:39,736 --> 00:25:44,491 Rose, wil jij nog even wat te drinken halen voor ons? 314 00:25:44,658 --> 00:25:46,826 Waarom zet u 't niet gewoon op de rekening? 315 00:25:46,951 --> 00:25:48,912 Daar gaat 't niet om. 316 00:25:49,079 --> 00:25:52,791 Ik wil dat jij 't haalt en wel nu. 317 00:25:53,582 --> 00:25:55,043 Mag ik ook wat hummus bestellen? 318 00:25:55,168 --> 00:25:56,711 Best... ga je gang. 319 00:25:59,339 --> 00:26:01,048 Dank je. 320 00:26:01,799 --> 00:26:04,302 Laat me jullie dit advies meegeven. 321 00:26:04,760 --> 00:26:10,974 Blijf verre van mensen die streven... 322 00:26:11,141 --> 00:26:13,310 naar zulke bewuste conceptie. 323 00:26:13,644 --> 00:26:15,187 Daar ben ik ook een gevolg van. 324 00:26:15,313 --> 00:26:17,503 Dan hoef ik je naam niet te kennen. 325 00:26:17,648 --> 00:26:24,863 Hopelijk hebben je ouders je verteld dat je uiteindelijk ook dood gaat? 326 00:26:25,614 --> 00:26:28,409 Jij gaat dood, en jij en jij ook. 327 00:26:28,576 --> 00:26:33,496 En op een dag zal zelfs onze gezegende Rose sterven. 328 00:26:33,871 --> 00:26:41,963 Dus ik vraag me af waarom we maar wat aanklooien in ons leven... 329 00:26:42,129 --> 00:26:46,843 zonder te léven? Lééf! 330 00:26:47,635 --> 00:26:51,597 Bestá niet alleen, dat is saai. Lééf! 331 00:26:51,764 --> 00:26:55,643 Schud de boel op en doe het goed. 332 00:26:56,353 --> 00:27:01,565 Ik wil me richten op het verrijken van ons leven... 333 00:27:01,732 --> 00:27:05,695 en op 't verkrijgen van enige wijsheid om mee te nemen. 334 00:27:05,862 --> 00:27:08,490 Iets méér dan wat papa en mama je meegeven. 335 00:27:08,615 --> 00:27:10,450 Dank je, schat. 336 00:27:11,325 --> 00:27:15,162 Ik zou graag naar je knipogen, maar dat heb ik nooit goed gekund. 337 00:27:15,287 --> 00:27:19,709 Dat je 't maar weet. Wil iemand nog wat anders? 338 00:27:19,876 --> 00:27:22,961 Mag ik een whisky? -Leef je uit, man. 339 00:27:24,838 --> 00:27:25,881 Ze knipoogde naar me. 340 00:27:26,047 --> 00:27:29,635 Ik heb de hummus ook. -We zijn gered. 341 00:27:32,637 --> 00:27:33,972 Daar gaan we! 342 00:27:34,139 --> 00:27:38,727 Dat we maar altijd mogen beseffen dat we op elk moment... 343 00:27:38,894 --> 00:27:42,230 ons eigen leven vormgeven. 344 00:27:42,605 --> 00:27:49,154 Laten we het enige betekenis geven of tenminste interessant maken. 345 00:27:49,905 --> 00:27:51,197 Proost. 346 00:27:51,364 --> 00:27:53,282 Proost! 347 00:27:54,534 --> 00:27:57,828 En als jullie me even willen excuseren... 348 00:27:57,996 --> 00:28:01,624 ik ben van plan om even ontrouw te zijn. 349 00:28:02,750 --> 00:28:04,001 Wat nou weer? 350 00:28:04,168 --> 00:28:05,608 Veel plezier, kinderen! 351 00:28:09,257 --> 00:28:12,092 Sorry... -Neuk me! 352 00:28:14,636 --> 00:28:16,847 Of we zouden helemaal geen keuzes hoeven maken. 353 00:28:16,972 --> 00:28:18,515 'n Renovatie voor de Wetenschap Hal... 354 00:28:18,641 --> 00:28:20,392 of een nieuwe stoel voor de Engelse faculteit... 355 00:28:20,518 --> 00:28:23,102 Dus ik zeg, 'Uiteraard, vanzelfsprekend!' 356 00:28:37,158 --> 00:28:40,745 Ervan uitgaand dat we er straks beter voorstaan... 357 00:28:40,912 --> 00:28:42,621 Houd je kop! 358 00:28:42,872 --> 00:28:45,667 Jezus, Veronica! Wat doe je nou! 359 00:28:51,548 --> 00:28:53,006 Flikker op! 360 00:28:53,424 --> 00:28:55,301 Laat ze maar kijken. 361 00:29:07,521 --> 00:29:11,067 Rose, doe je mond dicht. Iemand zo aangapen is onaantrekkelijk. 362 00:29:11,192 --> 00:29:15,571 Danny, doe me een lol en sluit de rekening als je zover bent. 363 00:29:16,446 --> 00:29:18,198 Sorry, maar hoe heette je ook alweer? 364 00:29:18,323 --> 00:29:19,658 Sarah. 365 00:29:19,825 --> 00:29:25,998 Zorg dat Sarah 'n flinke fooi krijgt, want ze blijkt heel erg aardig te zijn. 366 00:29:26,373 --> 00:29:27,875 Ik zie jullie volgende week weer. 367 00:29:28,000 --> 00:29:32,546 Rose, we pakken jou als eerste aan, dus wees voorbereid. 368 00:29:32,713 --> 00:29:36,424 Ik weet niet wat ik moet doen. -Moby Dick... 369 00:29:36,591 --> 00:29:38,426 goed idee. 370 00:29:39,011 --> 00:29:40,595 Veel plezier. 371 00:29:42,890 --> 00:29:47,685 Hij versierde die serveerster binnen 'n minuut en neukte haar op 't toilet. 372 00:29:47,852 --> 00:29:50,938 Ze zijn beiden volwassen en mogen doen wat ze willen. 373 00:29:51,064 --> 00:29:52,649 Daar drink ik op. 374 00:29:58,237 --> 00:29:59,906 Jibbles? 375 00:30:01,366 --> 00:30:04,075 Kijk, daar gaat 't vrouwtje vreemd. 376 00:30:34,230 --> 00:30:35,773 Wat staat er? 377 00:30:36,441 --> 00:30:37,901 'Het werkt.' 378 00:30:39,861 --> 00:30:44,365 Probeer wat minder te drinken. -Ik vermaak me gewoon. 379 00:30:44,532 --> 00:30:46,201 Richard, je ziet er kwiek uit. 380 00:30:46,326 --> 00:30:49,870 Ik had net onveilige seks. -Met wie? 381 00:30:50,038 --> 00:30:53,917 Met een lief meisje van de Lion's Pub. Hallo, Donna! 382 00:30:54,084 --> 00:30:57,712 Walgelijk... waarom vertelt ie ons dat? 383 00:31:01,591 --> 00:31:04,552 Hoe was je dag, schat? -Goed. 384 00:31:04,718 --> 00:31:07,888 Goed is prima. Hoe gaat het met Taylor? 385 00:31:08,055 --> 00:31:11,434 Ook goed. -Nog beter. 386 00:31:12,477 --> 00:31:15,729 Laat ons toosten op een prima dag. 387 00:31:20,442 --> 00:31:24,363 Veronica, ga zitten. 388 00:31:29,534 --> 00:31:32,704 Dank je. -Heel graag gedaan. 389 00:31:37,500 --> 00:31:41,796 Laten we het nog eens opnieuw proberen, ja? 390 00:31:42,381 --> 00:31:46,926 Olivia, je moeder wil haar excuses aanbieden. 391 00:31:49,303 --> 00:31:52,516 Ik wil me inderdaad excuseren... 392 00:31:54,142 --> 00:31:57,978 voor mijn gedrag laatst. 393 00:31:58,729 --> 00:32:03,192 Ik weet niet waarom ik zo reageerde... 394 00:32:04,485 --> 00:32:05,886 ik weet 't niet. 395 00:32:06,028 --> 00:32:08,906 Zo conservatief? 396 00:32:14,453 --> 00:32:16,621 Het spijt me echt. 397 00:32:20,458 --> 00:32:22,002 Schitterend. 398 00:32:23,086 --> 00:32:26,839 Olivia, accepteer je je moeders excuus? 399 00:32:28,550 --> 00:32:30,218 Best. 400 00:32:31,136 --> 00:32:32,680 Goed. 401 00:32:34,181 --> 00:32:38,393 De zaak is afgehandeld. Bon appétit. 402 00:32:40,603 --> 00:32:45,442 Ishmael zegt dat 'n reis rond de wereld je weer bij je uitgangspunt brengt. 403 00:32:45,608 --> 00:32:51,656 Zegt de man die zijn hele bewuste bestaan zag verdwijnen de voorbije jaren. 404 00:32:51,823 --> 00:32:53,741 Word ik al een beetje bruiner? 405 00:32:53,908 --> 00:32:56,702 Lastig te zeggen vanuit deze hoek. 406 00:32:57,369 --> 00:33:00,122 Het voelt echt alsof ik een kleurtje krijg. 407 00:33:01,457 --> 00:33:03,209 Heeft iemand nog vragen? 408 00:33:07,713 --> 00:33:09,506 Samengevat in één woord? 409 00:33:10,424 --> 00:33:11,825 Wraak. 410 00:33:15,096 --> 00:33:16,722 Dus je vond het leuk. 411 00:33:18,264 --> 00:33:21,017 Ja, inderdaad. 412 00:33:21,477 --> 00:33:28,274 En zonder breedgeschouderde vrouwen die lagen te jammeren, hè? 413 00:33:29,776 --> 00:33:34,698 Dat betekent dat we die meegaande houding van je gaan doorbreken. 414 00:33:34,865 --> 00:33:39,619 Ik voorzie wel 'n scherp randje bij je voor 't einde van het semester. 415 00:33:39,785 --> 00:33:43,289 Pardon? -Je krijgt een 10 min. 416 00:33:45,584 --> 00:33:47,417 Dat is niet slecht. 417 00:33:50,004 --> 00:33:55,343 Eén momentje, even 'n blik werpen op dat doodgeboren kindje. 418 00:33:55,551 --> 00:33:59,972 Jezus, kijk nou. Dat is gewoon een stijve pik. 419 00:34:00,681 --> 00:34:03,643 Dat is een gigantische stijve. 420 00:34:05,353 --> 00:34:07,771 Hoi, schat. -Dat is toch 't werk van uw vrouw? 421 00:34:07,896 --> 00:34:13,068 Klopt, maar dat betekent niet dat ik er zo m'n mening over heb. 422 00:34:16,656 --> 00:34:20,116 Wie is daar? -Danny Albright. 423 00:34:20,409 --> 00:34:21,910 Kom binnen. 424 00:34:26,832 --> 00:34:28,332 Goeie muziek. 425 00:34:29,375 --> 00:34:31,670 Ik dacht dat u naar iets anders zou luisteren... 426 00:34:31,795 --> 00:34:33,338 Wat dan precies? 427 00:34:33,755 --> 00:34:35,382 Geen idee... 428 00:34:36,425 --> 00:34:37,826 Buddy Holly? 429 00:34:38,134 --> 00:34:41,595 Jezus! Hoe oud denk je dat ik ben? 430 00:34:42,138 --> 00:34:44,140 Rond de 60? 431 00:34:44,849 --> 00:34:46,643 Dat is behoorlijk deprimerend. 432 00:34:46,768 --> 00:34:51,064 Het spijt me. -Nee, je was gewoon oprecht. 433 00:34:51,230 --> 00:34:52,857 Kom verder. 434 00:34:53,066 --> 00:34:55,068 Ik heb wiet voor u. 435 00:34:55,777 --> 00:34:58,196 Ik heb enkele brownies voor u gemaakt. 436 00:34:59,822 --> 00:35:04,994 Heel aardig van je. Wat krijg je van me? 437 00:35:05,161 --> 00:35:08,955 Rondje van de zaak. Als u meer wilt, bespreken we wel 'n prijs. 438 00:35:09,080 --> 00:35:12,918 Jezus... heel erg bedankt. -Graag gedaan. 439 00:35:13,084 --> 00:35:14,628 Dank je. 440 00:35:25,346 --> 00:35:27,474 Mag ik u iets persoonlijks vragen? 441 00:35:28,016 --> 00:35:29,417 Ga je gang. 442 00:35:30,643 --> 00:35:33,188 Hebt u het ooit met 'n man gedaan? 443 00:35:37,400 --> 00:35:39,694 Nee... 444 00:35:42,613 --> 00:35:45,074 niet echt, nee. 445 00:35:45,241 --> 00:35:46,742 Zou u mij willen neuken? 446 00:35:50,662 --> 00:35:52,456 In je kont? 447 00:35:53,791 --> 00:35:55,710 Is ie schoon? 448 00:35:56,335 --> 00:35:57,629 Zou ie wel moeten zijn. 449 00:35:57,795 --> 00:36:01,798 Ik kan u uiteraard ook pijpen. 450 00:36:05,386 --> 00:36:06,788 Oké... 451 00:36:07,847 --> 00:36:10,056 Schenk nog 's een flinke borrel in... 452 00:36:10,181 --> 00:36:17,148 want ik weet niet zeker hoeveel ik me hiervan wil herinneren. 453 00:36:32,578 --> 00:36:33,980 Dank je. 454 00:36:45,050 --> 00:36:50,345 En er komt geen zoenen bij kijken? Nee, toch? 455 00:36:50,512 --> 00:36:54,434 Nee... -Omdat we allebei jongens zijn? 456 00:36:55,059 --> 00:36:58,854 We zijn hier om het werk te eren... 457 00:36:59,022 --> 00:37:02,691 van één der beste kunstenaars van onze tijd... 458 00:37:02,858 --> 00:37:09,615 en die ik tot mijn goede vrienden mag rekenen: Mrs. Veronica Sinclair-Brown. 459 00:37:11,325 --> 00:37:13,577 Het is schaamteloos fallisch. 460 00:37:13,953 --> 00:37:16,246 Het is schitterend. 461 00:37:23,337 --> 00:37:25,797 Mag ik vragen wat het voorstelt? 462 00:37:26,506 --> 00:37:28,675 Het is een gigantische jongeheer. 463 00:37:31,094 --> 00:37:32,495 Daar gaat ie... 464 00:37:33,137 --> 00:37:34,639 Goed gedaan! 465 00:37:36,683 --> 00:37:38,810 We waarderen het enorm. -Ze mogen blij met u zijn. 466 00:37:38,935 --> 00:37:42,480 Excuseert u me even? -Wat vindt u ervan? 467 00:37:42,813 --> 00:37:45,399 Mam zegt dat ik niet naar een openbare school mag. 468 00:37:45,524 --> 00:37:47,819 Dat mag je moeder helemaal niet zeggen. 469 00:37:47,944 --> 00:37:50,697 Maar het zou beter zijn als je dat niet deed. 470 00:37:51,739 --> 00:37:53,741 Schitterend werk, echt waar. 471 00:37:53,907 --> 00:37:57,620 Dank je wel, Peter. Wat denk jij ervan, Olive? 472 00:37:57,786 --> 00:38:01,207 Het ging wel goed, denk ik. 473 00:38:03,000 --> 00:38:05,753 Zullen we iets gaan drinken om 't te vieren? 474 00:38:05,919 --> 00:38:09,923 Leuk, maar ik ga met Henry uit eten met de sponsors... 475 00:38:10,091 --> 00:38:12,050 oud geld uit Connecticut. 476 00:38:12,217 --> 00:38:14,720 Zie ik jullie twee thuis? Dag, lieverd. 477 00:38:14,887 --> 00:38:16,429 Bedankt, Peter. 478 00:38:18,098 --> 00:38:21,101 Wil je echt geen drupje wodka, of een brownie? 479 00:38:21,269 --> 00:38:23,708 Waarom zijn mam en jij nog steeds samen? 480 00:38:27,399 --> 00:38:29,610 Dat is best een rare vraag. 481 00:38:29,777 --> 00:38:31,487 Niet echt. 482 00:38:32,028 --> 00:38:34,364 Je hebt eigenlijk wel gelijk. 483 00:38:35,323 --> 00:38:37,534 Maar als je ouder wordt... 484 00:38:38,535 --> 00:38:44,624 heb je iemand nodig die je verantwoordelijk kunt houden... 485 00:38:44,791 --> 00:38:49,796 voor je leven dat niet precies verliep zoals je het je voorstelde. 486 00:38:50,963 --> 00:38:54,633 Jezus, pa... -Ik weet het. 487 00:38:55,717 --> 00:39:00,598 Luister, niet elke relatie hoeft zo te eindigen. 488 00:39:01,516 --> 00:39:04,851 Maar dat gezegd hebbende, de meeste gaan wel zo. 489 00:39:07,438 --> 00:39:11,651 Met die vrolijke constatering: hoe gaat het met Taylor? 490 00:39:12,483 --> 00:39:14,695 Het gaat echt goed. 491 00:39:18,990 --> 00:39:20,534 Goed. 492 00:39:20,701 --> 00:39:22,328 Heel goed. 493 00:39:24,454 --> 00:39:26,081 Ben je verliefd? 494 00:39:32,003 --> 00:39:34,464 Ja, inderdaad. 495 00:39:41,429 --> 00:39:44,264 Ik ben blij voor je, schat. 496 00:39:44,640 --> 00:39:47,227 Echt heel blij voor je. 497 00:39:48,769 --> 00:39:50,355 Dank je. 498 00:39:55,693 --> 00:39:59,113 Zorg dat ze inziet hoe waardevol je bent. 499 00:39:59,279 --> 00:40:00,906 Dat doet ze. 500 00:40:01,073 --> 00:40:04,284 En dat is 'r geraden ook. 501 00:40:15,462 --> 00:40:17,672 Je dochter is verliefd. 502 00:40:18,924 --> 00:40:21,593 Heb je haar gezegd voorzichtig te zijn? 503 00:40:24,303 --> 00:40:27,724 Ik zei haar dat ze er van moest genieten. 504 00:40:28,642 --> 00:40:31,103 HOOFDSTUK 3 IK GA ECHT DOOD 505 00:40:31,270 --> 00:40:33,729 Je lotsbestemming beseffen is je enige verplichting. 506 00:40:33,854 --> 00:40:37,441 Dus luistert hij naar de woestijn en ontdekt hij de ziel van de wereld... 507 00:40:37,566 --> 00:40:43,072 die dan onvermijdelijk... -Stop! Je krijgt een 8. 508 00:40:43,240 --> 00:40:45,783 Maar ik ben nog niet klaar. -Ga zitten. 509 00:40:49,662 --> 00:40:54,542 Mag ik jullie iets vragen? Steken jullie hier iets van op? 510 00:40:55,125 --> 00:40:58,128 Goed zo. Ik moet zeggen, ik ook. 511 00:40:58,296 --> 00:41:03,676 Jullie zijn 'n fijne groep adolescenten en ik geniet van jullie gezelschap. 512 00:41:04,634 --> 00:41:07,179 We zijn allemaal best volwassen. 513 00:41:08,138 --> 00:41:13,894 Volwassenheid is gewoon 'n ander woord voor de misère die je weg slikt. 514 00:41:14,062 --> 00:41:15,062 Absoluut. 515 00:41:15,187 --> 00:41:18,982 Ik bedoel de smeerlapperij van anderen, niet die van jezelf. 516 00:41:19,149 --> 00:41:21,276 Mag ik een joint roken? 517 00:41:24,279 --> 00:41:25,280 Bedankt. 518 00:41:25,447 --> 00:41:31,119 Ik wil best bijspringen met lesgeven als dat helpt. 519 00:41:33,413 --> 00:41:38,084 Dat meen je niet... rookt ie nou een marihuana sigaret? 520 00:41:38,250 --> 00:41:41,504 Misschien probeert ie gewoon... 521 00:41:41,671 --> 00:41:43,715 Ongelooflijk, verdomme! 522 00:41:44,091 --> 00:41:45,549 Richard... 523 00:41:49,679 --> 00:41:51,848 Waarom draag je een zonnebril? 524 00:41:52,807 --> 00:41:57,728 Ik heb kanker en wordt geacht zonnen- brillen te dragen op ongewone plekken. 525 00:42:02,483 --> 00:42:05,902 Pardon, mogen we er nog twee hebben? 526 00:42:06,987 --> 00:42:08,947 Nee, de rekening graag. 527 00:42:10,824 --> 00:42:11,825 Waarom? 528 00:42:12,243 --> 00:42:17,873 Luister, je gaat met mij mee. -Dat wil ik helemaal niet. 529 00:42:18,289 --> 00:42:21,543 Peter, waar gaan we heen? -Ik breng je naar een steungroep. 530 00:42:21,668 --> 00:42:24,713 'n Steungroep waarvoor? -Kanker. 531 00:42:24,880 --> 00:42:27,632 Als ik je moet steunen bij je sabbatical, doe je 't voor mij. 532 00:42:27,757 --> 00:42:29,968 En dit valt me overigens heel zwaar. 533 00:42:30,135 --> 00:42:34,055 Dat begrijp ik, maar het is mijn dood. 534 00:42:35,931 --> 00:42:39,102 Wat is dit? -Deze is van Barbara. 535 00:42:39,269 --> 00:42:44,440 Ik stap niet... -Kop dicht en stap in! 536 00:42:45,734 --> 00:42:47,401 Hij rijdt trouwens best lekker. 537 00:42:47,527 --> 00:42:49,028 Deur! 538 00:42:49,737 --> 00:42:51,614 Zo dan. -Goed gedaan. 539 00:42:55,826 --> 00:43:03,333 Na 20 jaar huwelijk dacht ik dat ze wel bij me zou blijven, tot ik dood was. 540 00:43:04,251 --> 00:43:06,711 Dat hoopte ik althans. 541 00:43:08,463 --> 00:43:12,342 Maar ik denk dat het geen nut had... 542 00:43:13,385 --> 00:43:17,263 en dat het logischer voor haar was om nu maar te vertrekken. 543 00:43:19,015 --> 00:43:23,938 Maar ondanks dat alles voel ik me best goed. 544 00:43:24,104 --> 00:43:27,106 Het gaat goed met me. 545 00:43:28,608 --> 00:43:30,276 Bedankt. 546 00:43:30,443 --> 00:43:33,863 Bedankt dat je je strijd met ons wilde delen, Ed. 547 00:43:35,157 --> 00:43:37,992 Goed, wanneer je zover bent. 548 00:43:40,328 --> 00:43:45,750 Mijn naam is Peter, ik ben gezond, ik heb geen kanker. 549 00:43:46,959 --> 00:43:49,170 Dat denk ik althans. 550 00:43:51,004 --> 00:43:57,636 Mijn vriend Richard wél en ik vond dat hij er hier over moest praten. 551 00:44:00,598 --> 00:44:06,687 Ik ben bang en bezorgd. 552 00:44:08,188 --> 00:44:10,733 Ik wil mijn beste vriend niet verliezen! 553 00:44:12,901 --> 00:44:15,153 Dat is heel aardig van je, Peter. 554 00:44:15,321 --> 00:44:18,156 Dank je dat je dit met ons wilde delen. 555 00:44:22,786 --> 00:44:26,164 Richard, als je zover bent? 556 00:44:26,540 --> 00:44:29,417 Nee, ik ga dit niet doen! 557 00:44:30,377 --> 00:44:32,567 Kom op nou. -Ik heb niets te zeggen. 558 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Waarom begin je niet met je diagnose? 559 00:44:37,217 --> 00:44:43,139 Liever niet. Ik ga liever weg. De verlichting is slecht hier... 560 00:44:43,305 --> 00:44:45,558 en het ruikt hier naar urine taarten en suikerkoekjes. 561 00:44:45,683 --> 00:44:48,769 Je zult merken dat als je begint met je diagnose... 562 00:44:48,894 --> 00:44:53,357 Jij zult merken dat ik 't oneens ben met alles wat je gaat zeggen. 563 00:44:53,524 --> 00:44:56,736 Peter, laten we gaan. We hebben 't geprobeerd. 564 00:44:57,319 --> 00:45:04,201 Zijn er nog meer liefhebbers voor 'n drankje die hier liever niet zijn? 565 00:45:04,826 --> 00:45:08,163 Jij? Jij kunt wel wat gebruiken. 566 00:45:09,623 --> 00:45:13,209 Richard, ik heb kanker. -Ik ook. 567 00:45:13,627 --> 00:45:16,672 Het beste met jullie aanstaande dood. 568 00:45:16,838 --> 00:45:18,839 Jij ook! -Dank je. 569 00:45:19,966 --> 00:45:23,219 Richard, je moet blijven. Ik wil je helpen. 570 00:45:23,386 --> 00:45:30,893 Peter, ik ga dood en mijn lichaam wordt 'n broedplaats voor insecten. 571 00:45:31,602 --> 00:45:36,983 En op deze manier strijk ik mijn salaris op tot het bittere einde. 572 00:45:38,026 --> 00:45:41,529 Misschien zelfs daarna nog wel, afhankelijk van hoe lang 't duurt... 573 00:45:41,654 --> 00:45:44,490 tot ze mijn lichaam vinden. 574 00:45:52,748 --> 00:45:58,296 Ik moet gaan voor Olivia's bestwil... 575 00:45:59,296 --> 00:46:01,631 Nee, luister nou... 576 00:46:02,716 --> 00:46:04,885 Ik ga... -Het spijt me zo. 577 00:46:05,052 --> 00:46:06,637 Weet ik... 578 00:46:11,933 --> 00:46:13,978 Mijn vriend... 579 00:46:15,896 --> 00:46:18,482 O, Richard... 580 00:46:19,191 --> 00:46:25,364 Luister, ik denk dat het tijd is om een taxi te bellen. 581 00:46:28,742 --> 00:46:32,578 Peter, je weet dat ze nog over ons gaan roddelen? 582 00:46:36,833 --> 00:46:39,835 Hallo, professor Brown. -Hé, Claire! 583 00:46:40,002 --> 00:46:43,819 Wat doet u hier? Leuk u te zien. -Insgelijks. Dit is Claire... 584 00:46:43,965 --> 00:46:45,800 Dit is Peter. -Leuk u te zien. 585 00:46:45,967 --> 00:46:52,806 Ze is de nicht van Henry Wright. -Henry, geweldig! Aangenaam! 586 00:46:52,973 --> 00:46:56,185 Dat is niet nodig, want ze veracht hem net zo als wij. 587 00:46:56,310 --> 00:47:02,440 Zeg dat niet. Hij is best oké, Henry Wright. 588 00:47:03,275 --> 00:47:04,818 Nog drie, alstublieft. 589 00:47:05,110 --> 00:47:10,573 Ik wil niet weg. Ik heb lol! -Je gedraagt je idioot. Ga nou maar. 590 00:47:12,534 --> 00:47:16,496 Zei iemand je ooit dat je mooi bent? -Dank je, Peter. 591 00:47:16,664 --> 00:47:21,626 Grote jongen. Stap nou maar in. 592 00:47:23,128 --> 00:47:25,630 Kan ik je nog 'n slaapmutsje aanbieden? 593 00:47:25,797 --> 00:47:29,843 Slaapmutsje? Barbara vermoordt me. 594 00:47:30,010 --> 00:47:33,971 Ben je teleurgesteld als ik nee zeg? -Ja. 595 00:47:35,181 --> 00:47:37,099 Welterusten, Peter. -Welterusten! 596 00:47:37,225 --> 00:47:38,626 Richard? 597 00:47:38,810 --> 00:47:40,561 Ik hou van je. 598 00:47:41,312 --> 00:47:46,984 Ik bewonder je moed. -Moed voor wat? 599 00:47:49,529 --> 00:47:51,988 Om te zijn wie je bent... 600 00:47:52,864 --> 00:47:55,117 zo onwankelbaar. 601 00:47:55,284 --> 00:47:58,412 Dat is geen moed, dat is apathie. 602 00:48:00,707 --> 00:48:02,416 Nee, nietwaar. 603 00:48:06,837 --> 00:48:08,965 Ik ga wat muziek opzetten. 604 00:48:48,169 --> 00:48:49,962 Is alles in orde? 605 00:48:55,384 --> 00:48:56,844 Nee... 606 00:48:58,513 --> 00:49:00,264 niet echt. 607 00:49:05,435 --> 00:49:07,479 Ik heb kanker. 608 00:49:09,023 --> 00:49:12,484 Ach, iedereen van mijn leeftijd heeft kanker. 609 00:49:13,610 --> 00:49:18,782 Om de één of andere reden drong 't niet tot me door... 610 00:49:20,284 --> 00:49:23,452 tot nu dan, wat het écht betekent... 611 00:49:25,539 --> 00:49:28,207 weet je, dat ik dood ga. 612 00:49:32,129 --> 00:49:35,256 Ik bedoel, ik ga écht dood. 613 00:49:38,635 --> 00:49:40,470 Het spijt me, Richard. 614 00:49:43,180 --> 00:49:47,143 Doe me een lol, wil je dit tussen ons houden? 615 00:49:48,394 --> 00:49:51,647 Jij bent de enige naast Peter die ik het heb verteld. 616 00:49:56,527 --> 00:49:59,697 Zelfs mijn vrouw en dochter weten het niet. 617 00:50:04,576 --> 00:50:06,578 Kom met me dansen. 618 00:50:07,537 --> 00:50:09,247 Dansen? 619 00:50:11,083 --> 00:50:12,876 Ik dans niet. 620 00:50:14,001 --> 00:50:15,712 Dans vanavond. 621 00:50:36,608 --> 00:50:39,611 En wat doe ik nu? 622 00:50:45,908 --> 00:50:47,618 Is dit het? 623 00:50:53,040 --> 00:50:54,958 Is dit nou zo erg? 624 00:51:02,424 --> 00:51:05,385 Dit is eigenlijk best wel leuk. 625 00:51:18,523 --> 00:51:19,925 Richard? 626 00:51:21,610 --> 00:51:23,011 Richard? 627 00:51:26,030 --> 00:51:27,432 Help! 628 00:51:28,033 --> 00:51:29,434 Leo! 629 00:51:40,170 --> 00:51:43,965 Jezus Christus, Richard! Wat is er gebeurd? 630 00:51:44,132 --> 00:51:50,555 Rustig. Alles is in orde. Ik ben nog niet dood. Het gaat goed. 631 00:51:52,265 --> 00:51:53,974 Wie is dat? 632 00:51:54,142 --> 00:51:55,392 Dat is Santiago. 633 00:51:55,559 --> 00:51:58,813 Wie is Santiago? -Mijn tuinman. 634 00:51:58,979 --> 00:52:02,942 Wat doet je tuinman hier? -Hij is m'n contact voor noodgevallen. 635 00:52:03,108 --> 00:52:04,527 Christus, Richard... 636 00:52:20,584 --> 00:52:24,671 Kan dit even onder vier ogen? -Hij spreekt geen woord Engels. 637 00:52:24,838 --> 00:52:29,175 Santiago, wat voor dag is het? -Sí, senor. 638 00:52:29,342 --> 00:52:30,744 Zie je wel? 639 00:52:31,177 --> 00:52:32,579 Pannenkoeken. 640 00:52:33,347 --> 00:52:34,598 Sí! Senor. 641 00:52:34,764 --> 00:52:36,849 Ja, Lauren Bacall. 642 00:52:38,434 --> 00:52:40,895 Wat wilde je zeggen? Het is goed. 643 00:52:41,062 --> 00:52:44,357 Richard, je moet je gedrag aanpassen. 644 00:52:44,523 --> 00:52:46,108 Ik maakte er een bende van. 645 00:52:46,233 --> 00:52:50,738 Ik zal rustiger en gezonder aan gaan doen. 646 00:52:50,946 --> 00:52:53,741 Rook je wiet? -Marihuana, ja. 647 00:52:53,908 --> 00:52:57,786 Hoe kom je daaraan? -Van 'n student. Hij heet Danny. 648 00:52:57,953 --> 00:53:00,372 Goeie jongen, en heel slim. 649 00:53:05,002 --> 00:53:07,087 Wat ik niet wil... 650 00:53:07,254 --> 00:53:11,549 is dat je sterft aan zoiets stupide als 'n overdosis, oké? 651 00:53:12,009 --> 00:53:13,761 Goed, vriend van me... 652 00:53:14,845 --> 00:53:17,805 Je loopt nog iets op, we zijn in een ziekenhuis. 653 00:53:18,681 --> 00:53:22,477 Goed dan, ik zie je op de campus. 654 00:53:23,686 --> 00:53:25,355 Ik zie je op de campus. 655 00:53:25,522 --> 00:53:28,983 Dat zei je al. Ga nou maar en bedankt voor je komst. 656 00:53:29,150 --> 00:53:31,403 Je ziet er goed uit. 657 00:53:33,112 --> 00:53:34,739 Hasta luego. 658 00:53:41,538 --> 00:53:43,706 Vind jij me er ziek uitzien? 659 00:53:44,666 --> 00:53:47,251 Je ligt in een ziekenhuisbed, Richard. 660 00:53:58,929 --> 00:54:01,807 Ga je me nog zeggen waar je vannacht was? 661 00:54:01,973 --> 00:54:03,725 Niet echt. 662 00:54:03,892 --> 00:54:07,478 We hadden een afspraak, voor Olivia. 663 00:54:08,772 --> 00:54:13,026 Ik weet het, het spijt me. 664 00:54:19,866 --> 00:54:21,701 Is alles goed? 665 00:54:23,453 --> 00:54:25,581 Het is gewoon mijn rug maar. 666 00:54:41,846 --> 00:54:43,514 Richard? 667 00:54:45,266 --> 00:54:51,355 Sorry, ik hoorde je niet. Met Carol, Henry's secretaresse. 668 00:54:51,563 --> 00:54:55,360 Henry wil je graag even spreken. 669 00:54:55,526 --> 00:54:58,153 Wanneer? -Nu. 670 00:54:58,487 --> 00:54:59,946 Zeg 'm dat ik het druk heb. 671 00:55:00,072 --> 00:55:05,244 Hij zei dat het nogal dringend was. -Zeg 'm dat ik het dringend druk heb. 672 00:55:05,410 --> 00:55:07,037 Richard? 673 00:55:11,500 --> 00:55:13,793 Hij heeft nu tijd voor je. 674 00:55:34,731 --> 00:55:36,440 Zeg 's, Richard, hou jij van vissen? 675 00:55:36,566 --> 00:55:41,154 Nee. Soms wel om te eten, maar verder niet. 676 00:55:42,321 --> 00:55:44,615 Ik geloof dat de mens veel kan leren van vissen. 677 00:55:44,740 --> 00:55:49,578 Dat is 't domste wat ik ooit hoorde. Kom nou maar ter zake. 678 00:55:50,370 --> 00:55:51,772 Goed. 679 00:55:52,623 --> 00:55:57,086 We moeten enkele beschuldigingen bespreken die mij ter ore kwamen. 680 00:55:57,253 --> 00:56:01,673 Sommige zijn best ernstig. -Begin er maar niet eens aan. 681 00:56:02,049 --> 00:56:03,133 Pardon? 682 00:56:03,383 --> 00:56:09,556 Je hoorde wat ik zei, je wilt dat ik mezelf herhaal en dat doe ik niet. 683 00:56:09,764 --> 00:56:11,683 Ik ben Rector Magnificus van deze universiteit... 684 00:56:11,808 --> 00:56:18,148 't Kan me geen reet schelen wat jij bent. Ik heb 'n vaste aanstelling. 685 00:56:18,315 --> 00:56:23,570 En jij hebt geen machtspositie als het om jou en mij aankomt. 686 00:56:23,736 --> 00:56:29,075 Je bedriegt je vrouw. Je hebt een verhouding, en niet zomaar één... 687 00:56:29,241 --> 00:56:33,204 maar met de vrouw van een toegewijd lid van de faculteit. 688 00:56:33,370 --> 00:56:37,166 Specifieker... met de mijne. 689 00:56:37,334 --> 00:56:38,876 En dat niet alleen... 690 00:56:39,043 --> 00:56:42,922 je wees fondsen toe uit een geslonken budget... 691 00:56:43,089 --> 00:56:48,052 voor granieten erecties over de gehele campus. 692 00:56:48,219 --> 00:56:54,183 En vreemd genoeg komen die weer van de vrouw die je stiekem naait. 693 00:56:54,766 --> 00:56:59,896 Help me even herinneren hoeveel Veronica's werk kost? 694 00:57:00,731 --> 00:57:04,485 Rector Magnificus, ik zit bovenop je... 695 00:57:04,651 --> 00:57:09,281 en laat je alle hoeken van de kamer zien. 696 00:57:09,572 --> 00:57:12,367 En dat wéét je. 697 00:57:14,620 --> 00:57:21,251 Ik neem aan dat mijn verzoek om een jaar verlof ingewilligd wordt. 698 00:57:49,069 --> 00:57:54,784 HOOFDSTUK 4 HET HAKT ER NU ECHT IN 699 00:57:56,118 --> 00:57:59,747 Kijk niet zo enthousiast. -Waarom zou ik? 700 00:57:59,914 --> 00:58:03,082 Op de eerste plaats komt het van de catering. 701 00:58:03,250 --> 00:58:08,463 Barbara praat altijd over haar reizen. -Waar moet ze anders over praten? 702 00:58:08,630 --> 00:58:10,174 Dank je, schat. 703 00:58:12,008 --> 00:58:18,473 De lucht in Ibiza. Daar kan niets tegen op. 704 00:58:20,017 --> 00:58:21,809 Ik krijg er bijna tranen van in m'n ogen. 705 00:58:21,935 --> 00:58:23,812 Peter, zet onze reisagent maar weer aan 't werk, oké? 706 00:58:23,937 --> 00:58:27,356 Natuurlijk, met alle plezier. 707 00:58:27,899 --> 00:58:31,277 Richard, wat is er aan de hand? 708 00:58:31,485 --> 00:58:34,530 Schat, laat hem maar even. 709 00:58:35,031 --> 00:58:36,950 Zoals ik dus zei... 710 00:58:37,784 --> 00:58:39,368 Ben je wel in orde? 711 00:58:39,535 --> 00:58:42,580 Méér dan dat, perfect. 712 00:58:43,205 --> 00:58:47,000 Tenzij je gek bent! Heb ik gelijk of niet, Peter? 713 00:58:47,168 --> 00:58:49,170 Je hebt gelijk, schat. 714 00:58:50,546 --> 00:58:53,423 Heeft iemand anders ook graten in de vis? 715 00:58:53,590 --> 00:58:57,260 We hebben iets te vieren. -Wat dan? Jij hebt ook kanker! 716 00:58:57,428 --> 00:58:59,638 Nee, waarom zeg je dat steeds? 717 00:58:59,805 --> 00:59:04,142 Ik heb gewoon een zere keel. -Iets in je keel? 718 00:59:04,309 --> 00:59:07,730 Ik laat 't maar even nakijken. -Misschien. 719 00:59:10,483 --> 00:59:13,693 Richard? Nee, dat moedigt haar alleen maar aan. 720 00:59:13,860 --> 00:59:19,074 We ontdekten dat 't ons elke keer weer iets nieuws bracht... 721 00:59:22,201 --> 00:59:26,498 Jij, mijn vriend, kreeg een sabbatical toegewezen. 722 00:59:26,706 --> 00:59:30,502 Bedankt. -Henry Wright tekende alle papieren. 723 00:59:32,879 --> 00:59:37,341 Wat doen jullie twee? -We praten over 't werk, dat is alles. 724 00:59:37,967 --> 00:59:42,888 Het is mijn verjaardag. Bewaar dat voor 'n andere keer en kom bij ons. 725 00:59:43,054 --> 00:59:45,933 Goed. -En doe deze deuren niet dicht. 726 00:59:46,100 --> 00:59:47,810 Nee, schat. 727 00:59:48,978 --> 00:59:53,982 Enfin, Peter was verstijfd van schrik... -Waarom zijn we überhaupt getrouwd? 728 01:00:04,743 --> 01:00:06,745 Is alles goed? 729 01:00:07,370 --> 01:00:09,581 Prima, schat. 730 01:00:15,128 --> 01:00:16,963 Zeker weten? 731 01:00:22,718 --> 01:00:25,305 Niks aan de hand. 732 01:00:26,139 --> 01:00:30,101 De persoon die je als eerste lief hebt, is niet per se de laatste... 733 01:00:30,226 --> 01:00:32,187 liefde is niet het einde. 734 01:00:32,353 --> 01:00:36,774 Het is een proces waarbij iemand 'n ander probeert te leren kennen. 735 01:00:38,150 --> 01:00:39,735 Dat was het. 736 01:00:39,902 --> 01:00:41,862 En in één woord? 737 01:00:42,238 --> 01:00:45,657 In twéé woorden: bedrieglijk simpel. 738 01:00:45,825 --> 01:00:48,243 Prachtig vertolkt. 739 01:00:48,410 --> 01:00:56,668 En 'n mooie manier om deze les op het hoogtepunt te beëindigen. 740 01:00:58,212 --> 01:01:00,673 Je krijgt een tien. -Bedankt. 741 01:01:00,840 --> 01:01:02,174 Graag gedaan. 742 01:01:02,341 --> 01:01:08,763 En nu wachten jullie vast tot ik enkele wijze, diepzinnige woorden uitspreek? 743 01:01:08,930 --> 01:01:11,058 Ja, min of meer. 744 01:01:11,433 --> 01:01:13,747 Ik dacht dat je het nooit zou vragen! 745 01:01:15,144 --> 01:01:17,564 Kom, help me even. 746 01:01:21,485 --> 01:01:23,195 Luister... 747 01:01:23,362 --> 01:01:27,782 De wereld heeft mensen als jullie nodig. 748 01:01:27,949 --> 01:01:32,370 De wereld smacht letterlijk naar jullie. 749 01:01:33,497 --> 01:01:37,666 Omarm die verantwoordelijkheid en ga ermee op pad. 750 01:01:38,126 --> 01:01:41,545 Verspreid je, verdien en geef terug. 751 01:01:41,712 --> 01:01:44,798 Het zal niet makkelijk zijn, nooit. 752 01:01:44,965 --> 01:01:49,637 Voor 'n groot deel zullen jullie er alleen voor staan, maar blijf sterk. 753 01:01:50,346 --> 01:01:58,812 Ik smeek jullie, geef niet toe aan middelmatigheid zoals de andere 98%. 754 01:01:58,979 --> 01:02:06,194 Want dan doe jullie jezelf en de wereld, groot onrecht aan. 755 01:02:06,361 --> 01:02:11,366 Jullie zijn allemaal te slim om het te verspillen. 756 01:02:11,658 --> 01:02:16,704 En jullie krijgen maar één kans. 757 01:02:17,997 --> 01:02:20,833 Laat die niet wegglippen. 758 01:02:21,293 --> 01:02:24,670 Grijp 'm en doe er wat mee. 759 01:02:25,129 --> 01:02:27,674 Vier elk moment. 760 01:02:27,840 --> 01:02:30,843 Vier elke ademtocht. 761 01:02:33,346 --> 01:02:37,766 Ik zeg jullie: het leven is vluchtig. 762 01:02:46,149 --> 01:02:48,485 Was dat het? 763 01:02:49,320 --> 01:02:52,364 Ik denk 't wel... 764 01:02:53,240 --> 01:02:55,241 dat was het. 765 01:03:22,560 --> 01:03:24,605 Richard? 766 01:03:27,022 --> 01:03:28,608 Richard! 767 01:03:28,774 --> 01:03:30,860 Gaat het? 768 01:03:32,237 --> 01:03:34,072 Engelen! -Wat? 769 01:03:34,239 --> 01:03:41,286 Ik hoorde engelen zingen. -Dat is de a capella groep, Richard. 770 01:03:43,122 --> 01:03:49,003 Waarom hebben we 'n a capella groep? -Die hadden we altijd al. 771 01:03:49,837 --> 01:03:53,257 De klere voor ze. Breng me naar de klokken. 772 01:03:53,423 --> 01:03:57,010 Ik wil de klokken zien. -De klokken? 773 01:03:57,218 --> 01:04:02,516 Goed, maar eerst halen we wat water voor je. 774 01:04:28,749 --> 01:04:34,756 Er zijn hier nog heel veel andere plekken om te gaan zitten. 775 01:04:36,049 --> 01:04:38,842 Natuurlijk. 776 01:05:02,282 --> 01:05:04,284 Voel je iets? 777 01:05:05,744 --> 01:05:07,620 Nee... 778 01:05:08,496 --> 01:05:12,084 maar ik geniet van het licht. Jij? 779 01:05:12,250 --> 01:05:16,546 Nee. Maar dat geeft niet. 780 01:05:23,636 --> 01:05:26,431 Het hakt er nu echt in. 781 01:05:27,556 --> 01:05:29,641 Doet het pijn? 782 01:05:30,351 --> 01:05:32,144 Een beetje. 783 01:05:32,311 --> 01:05:34,188 Dat spijt me zo. 784 01:05:34,355 --> 01:05:36,358 Ik red 't wel. 785 01:05:39,193 --> 01:05:42,696 Het is goed, Peter, we wisten dat dit zou komen. 786 01:05:46,618 --> 01:05:50,746 Terugkijkend, lijkt 't allemaal zo logisch. 787 01:05:50,912 --> 01:05:55,876 Alsof het niet op 'n andere manier had gekund. 788 01:06:01,214 --> 01:06:06,470 Het is allemaal zo verrot en absurd. 789 01:06:07,596 --> 01:06:11,682 Toch is het perfect. 790 01:06:13,518 --> 01:06:16,437 Het is allemaal zo perfect, goedbeschouwd. 791 01:06:16,605 --> 01:06:18,523 Begrijp je me? 792 01:06:32,495 --> 01:06:36,207 Het zal zwaar zijn om deze plek te verlaten. 793 01:06:39,293 --> 01:06:42,212 En om afscheid te nemen. 794 01:06:42,922 --> 01:06:46,551 Richard, ik zal je missen. 795 01:06:47,510 --> 01:06:51,180 Ik jou ook, Peter, als 't me nog lukt. 796 01:06:53,223 --> 01:06:54,934 Verdomme, ik ga huilen. 797 01:06:55,100 --> 01:06:59,395 Doe dat alsjeblieft niet. 798 01:07:00,229 --> 01:07:01,356 Niet nu... 799 01:07:01,523 --> 01:07:04,193 Luister, ik heb liever niet dat je huilt. 800 01:07:04,359 --> 01:07:07,404 Luister, we hebben 't geprobeerd. 801 01:07:08,405 --> 01:07:11,324 Laten we maar gaan. Kom. 802 01:07:11,532 --> 01:07:14,744 Kom. -Oké, sorry. 803 01:07:14,911 --> 01:07:16,830 Kom. Het is goed. 804 01:07:30,343 --> 01:07:32,803 Je bent een goeie kerel, Richard. 805 01:07:32,970 --> 01:07:37,600 Jij ook, mijn vriend. Dank je dat je zo goed voor me bent. 806 01:07:37,766 --> 01:07:40,518 Ik doe mijn best, Richard. 807 01:07:43,856 --> 01:07:46,984 Is het niet vreemd hoe natuurlijk dit voelt? 808 01:07:47,151 --> 01:07:51,363 Twee mannen die elkaar intiem vasthouden in een kerk? 809 01:07:51,529 --> 01:07:54,491 Elkaar vrijelijk betasten? 810 01:07:57,911 --> 01:07:59,830 Kom op, viezerik. 811 01:08:30,067 --> 01:08:32,736 Ga je uit vanavond? 812 01:08:33,654 --> 01:08:37,074 Veel plezier. 813 01:08:38,951 --> 01:08:40,911 Jij ook. 814 01:08:41,870 --> 01:08:47,543 Ik weet niet zeker of dat mogelijk is. Maar ik beloof je dat ik 't probeer. 815 01:08:50,462 --> 01:08:52,714 Doe je best, schat. 816 01:08:57,177 --> 01:08:59,096 Dag, papa. 817 01:09:06,144 --> 01:09:11,649 HOOFDSTUK 5 IK HEB NOG STEEDS IETS TE ZEGGEN 818 01:09:12,483 --> 01:09:16,154 Bedankt voor jullie komst. Heel fijn. 819 01:09:16,321 --> 01:09:19,323 En jij wordt met het jaar mooier. 820 01:09:19,490 --> 01:09:24,036 Veronica! Richard! Onze eregasten. Zo leuk dat jullie zijn gekomen. 821 01:09:24,202 --> 01:09:27,331 Hoe gaat het? Ik ben Richard. 822 01:09:30,168 --> 01:09:32,711 Dat is nog 's een begroeting. 823 01:09:34,379 --> 01:09:37,132 Ik ga naar de bar. 824 01:09:42,054 --> 01:09:47,810 Peter en ik besloten dit jaar thuis te blijven en kerst in Miami te vieren. 825 01:09:47,976 --> 01:09:49,520 Wat modern. 826 01:09:49,687 --> 01:09:54,023 Donna, je was niet op mijn verjaardag, waarom niet? 827 01:09:54,691 --> 01:09:59,029 Ik had je nog willen zeggen dat ik me vergist had in de datum. 828 01:09:59,196 --> 01:10:03,074 Mag ik even jullie aandacht? Het diner wordt zo opgediend... 829 01:10:03,240 --> 01:10:09,331 dus als jullie richting eetkamer willen gaan, wordt dat zeer gewaardeerd. 830 01:10:12,917 --> 01:10:16,796 Veronica, jij zit hier naast mij. -Richard? 831 01:10:16,963 --> 01:10:21,384 Nee, hier is geen plek, hij zit ergens achterin. 832 01:10:26,555 --> 01:10:28,224 Hallo allemaal. 833 01:10:29,016 --> 01:10:32,228 Sorry, waarom zit Richard niet aan deze tafel? 834 01:10:32,393 --> 01:10:37,316 Ik verzeker je dat er goed over de tafelschikking is nagedacht. 835 01:10:42,988 --> 01:10:45,991 Wat? -Dood, weg. 836 01:10:46,157 --> 01:10:51,788 Vreselijk. Wat was het? -Een melanoom, vrees ik. 837 01:10:52,539 --> 01:10:55,375 Welkom, jongeman. 838 01:10:55,708 --> 01:11:00,673 En de familie? -Echt, dat wil je niet weten. 839 01:11:04,551 --> 01:11:08,555 Terwijl iedereen nu bediend wordt, wil ik enkele woorden zeggen. 840 01:11:08,721 --> 01:11:12,810 Welkom namens mijzelf en mijn prachtige vrouw. 841 01:11:12,976 --> 01:11:18,690 Het is me 'n eer dat jullie hier zijn. En ik sta niet alleen als ik zeg... 842 01:11:18,856 --> 01:11:22,986 dat het afgelopen semester ons allerbeste was. 843 01:11:23,153 --> 01:11:28,115 En ik heb waarlijk in alle nederigheid gediend... 844 01:11:28,282 --> 01:11:31,536 als jullie Rector Magnificus. 845 01:11:32,912 --> 01:11:34,371 Dus dank u. 846 01:11:34,538 --> 01:11:39,293 Ik kan alleen maar hopen te voldoen aan jullie hoge eisen. 847 01:11:41,170 --> 01:11:45,466 Laten we nu gaan eten, want de avond is nog jong. 848 01:11:47,884 --> 01:11:51,555 Dat was een prachtige speech. -Prachtig. 849 01:11:51,722 --> 01:11:56,017 Gelooft u dat gelul nou echt? -Pardon? 850 01:11:56,434 --> 01:11:58,729 Werkt u op de afdeling Communicatie? 851 01:12:27,882 --> 01:12:30,635 Ik wil jullie iets zeggen. 852 01:12:32,345 --> 01:12:37,975 Wil je ophouden met spelen vóór ik dit mes naar je gooi? Dank je. 853 01:12:38,225 --> 01:12:42,772 Jongedame met de wijn, kom hier staan en ga niet weg... 854 01:12:42,938 --> 01:12:46,900 want ik heb veel te zeggen en veel om op te toosten. 855 01:12:47,067 --> 01:12:48,277 Mijn God... 856 01:12:48,443 --> 01:12:53,532 Voor de onwetenden onder u, mijn naam is Richard Brown. Professor in Engels. 857 01:12:53,699 --> 01:12:58,745 Dus proost op mij. -Proost! 858 01:12:58,912 --> 01:13:00,705 Op Richard! 859 01:13:00,872 --> 01:13:05,168 Henry Wright, namens ons allemaal... 860 01:13:05,334 --> 01:13:12,634 wil ik onze dankbaarheid verwoorden voor deze prachtige geforceerde avond. 861 01:13:12,801 --> 01:13:17,680 De betrokkenheid die je toonde bij de studenten, de faculteit... 862 01:13:17,846 --> 01:13:23,394 en zelfs hun vrouwen, is heel indrukwekkend. 863 01:13:23,562 --> 01:13:25,979 Je hebt jezelf overtroffen. 864 01:13:26,605 --> 01:13:28,691 Overduidelijk. 865 01:13:28,857 --> 01:13:35,405 Wat mij betreft, drie ballen verdienen drie keer proost. 866 01:13:36,073 --> 01:13:38,283 Goed, Richard, zo is 't wel genoeg. 867 01:13:38,451 --> 01:13:44,082 Onderbreek me niet als ik praat. Zeker niet voor zoveel mensen. Begrijp je? 868 01:13:44,248 --> 01:13:46,499 Nee, dat begrijp ik niet. -Prima. 869 01:13:46,666 --> 01:13:49,670 Niemand heeft toch drie testikels... -Op Peter Matthews. 870 01:13:49,795 --> 01:13:51,589 Hij zet je in 't zonnetje! 871 01:13:52,422 --> 01:13:59,096 Jij hebt werkelijk 'n hart van goud en dit college mag heel blij met je zijn. 872 01:13:59,554 --> 01:14:03,600 Natuurlijk bedankt voor je harde werk, maar nog belangrijker... 873 01:14:03,767 --> 01:14:09,772 bedankt dat je 'n echte vriend bent. -Op Peter! 874 01:14:09,939 --> 01:14:15,778 Ook wil ik nog enkele gepaste afscheidswoorden zeggen... 875 01:14:15,945 --> 01:14:20,992 omdat dit de laatste keer is dat ik jullie zal zien. 876 01:14:21,659 --> 01:14:26,413 Want ik heb niet alleen een sabbatical gekregen... 877 01:14:31,919 --> 01:14:34,547 maar ik ben ook stervende. 878 01:14:37,257 --> 01:14:45,016 Ik ga sterven, en veel sneller ook dan ik me had voorgesteld. 879 01:14:45,892 --> 01:14:47,893 Mijn hemel... 880 01:14:49,352 --> 01:14:50,396 Ik weet het, lieverd. 881 01:14:50,562 --> 01:14:52,188 Waar heeft hij het over? 882 01:14:53,607 --> 01:14:57,944 Dus ter voorbereiding op wat komen gaat, besefte ik... 883 01:14:58,111 --> 01:15:04,242 dat ik er 'n groot deel van mijn leven naast zat... 884 01:15:04,410 --> 01:15:11,499 dat ik faalde omdat ik mijn sterfelijkheid niet inzag... 885 01:15:11,666 --> 01:15:14,669 en dat ik die zelfs niet eens waardeerde. 886 01:15:14,836 --> 01:15:16,672 Met als gevolg... 887 01:15:18,589 --> 01:15:23,219 dat ik mijn leven niet ten volle heb benut. 888 01:15:23,886 --> 01:15:30,601 Veronica, je bent 'n geweldig mens en een waardige tegenstander... 889 01:15:30,768 --> 01:15:35,398 ik ben trots dat ik je mijn vrouw mocht noemen... 890 01:15:36,357 --> 01:15:42,947 omdat 'n leven zonder jou veel armer was geweest en daarvoor bedank ik je. 891 01:15:44,657 --> 01:15:47,117 Voor wat het waard is... 892 01:15:52,289 --> 01:15:56,168 ik hou van je. Heel veel. 893 01:16:01,172 --> 01:16:07,262 We keerden allemaal onze meest belangrijke taak de rug toe... 894 01:16:07,429 --> 01:16:11,808 om een leven, rijk aan ervaringen, te leiden. 895 01:16:13,392 --> 01:16:16,771 Maar die keuze is geheel aan onszelf. 896 01:16:16,938 --> 01:16:19,398 Pak je leven met beide handen aan, mensen! 897 01:16:19,523 --> 01:16:22,693 Waarom kiezen we de dood niet als beste kameraad... 898 01:16:23,069 --> 01:16:32,286 zodat we eindelijk die korte tijd die ons rest leren te waarderen? 899 01:16:32,453 --> 01:16:37,041 En het allerbelangrijkste: leid een goed leven. 900 01:16:37,250 --> 01:16:40,085 Zodat we ook goed zullen sterven... 901 01:16:40,252 --> 01:16:45,132 omdat we nooit dichter bij het einde waren dan dit ene moment. 902 01:16:45,799 --> 01:16:47,801 Proost! 903 01:16:57,185 --> 01:16:59,896 Verdomme, Richard, dat zijn kristallen glazen! 904 01:17:00,021 --> 01:17:05,402 HOOFDSTUK 6 HET MOMENT IS AANGEBROKEN 905 01:17:20,958 --> 01:17:26,213 Het spijt me dat je het op deze manier moest horen... 906 01:17:26,380 --> 01:17:30,592 ik wist echt niet hoe ik 't je moest vertellen. Ik was bang. 907 01:17:32,636 --> 01:17:34,763 Wat ga je nou doen? 908 01:17:35,722 --> 01:17:38,184 Ik ga weg, schat. 909 01:17:38,935 --> 01:17:41,102 Dat is wat ik ga doen. 910 01:17:48,986 --> 01:17:53,574 Probeer alsjeblieft ergens geluk te vinden. 911 01:17:53,865 --> 01:17:55,909 Daar ben ik mee bezig. 912 01:17:56,076 --> 01:17:58,036 Dat weet ik. 913 01:18:01,747 --> 01:18:03,583 Vaarwel, Richard. 914 01:18:25,355 --> 01:18:27,523 Vaarwel, Veronica. 915 01:19:07,687 --> 01:19:09,481 Olivia? 916 01:19:10,064 --> 01:19:12,441 Wat doe jij thuis, schat? 917 01:19:12,650 --> 01:19:14,944 Taylor heeft het uitgemaakt. 918 01:19:15,111 --> 01:19:16,112 Wat? 919 01:19:16,279 --> 01:19:20,074 Ze bedroog me met Nathan Runnings. 920 01:19:20,866 --> 01:19:23,536 Professor Runnings zoon? 921 01:19:29,208 --> 01:19:30,960 Luister. 922 01:19:34,838 --> 01:19:37,383 Kom hier. 923 01:19:40,636 --> 01:19:43,889 Maak je geen zorgen, alles komt goed. 924 01:19:44,097 --> 01:19:48,351 De wereld is vol vrouwen die liefde zoeken. 925 01:19:48,519 --> 01:19:51,938 Iemand die jou waard is. 926 01:19:53,648 --> 01:19:55,608 Wat wil je drinken? 927 01:19:55,775 --> 01:19:57,610 Maakt me niet uit. 928 01:19:58,070 --> 01:20:04,283 Als een man een vrouw verliest, drinkt ie doorgaans whisky. 929 01:20:06,703 --> 01:20:11,291 Ik neem dus maar aan... 930 01:20:13,334 --> 01:20:16,170 dat een lesbienne hetzelfde doet. 931 01:20:31,227 --> 01:20:33,395 Op je toekomst. 932 01:20:33,562 --> 01:20:37,441 Op je veelbelovende toekomst. 933 01:20:38,192 --> 01:20:41,487 En dat Taylor in de hel moge wegrotten. 934 01:20:41,653 --> 01:20:43,989 Dat Taylor in de hel moge wegrotten. 935 01:20:44,155 --> 01:20:45,866 Proost. 936 01:20:58,086 --> 01:21:00,547 Ik ben zó trots op je. 937 01:21:02,965 --> 01:21:04,884 Waarom? 938 01:21:07,888 --> 01:21:15,520 Omdat je alles in je hebt wat een vader kan wensen voor z'n dochter... 939 01:21:15,686 --> 01:21:19,149 en nog zó veel meer. 940 01:21:27,990 --> 01:21:29,950 Pa? 941 01:21:30,951 --> 01:21:32,745 Ja, schat? 942 01:21:36,999 --> 01:21:39,501 Is alles wel goed met je? 943 01:21:46,758 --> 01:21:49,011 Ik ben ziek. 944 01:21:50,179 --> 01:21:52,222 Ik ben ziek. 945 01:21:57,060 --> 01:21:59,729 Word je nog beter? 946 01:22:06,444 --> 01:22:08,279 Nee... 947 01:22:11,616 --> 01:22:14,410 Het is goed. 948 01:22:16,579 --> 01:22:18,289 Met jou komt alles goed. 949 01:22:18,456 --> 01:22:23,752 Hoor je me? Jij zult 't fantastisch doen. 950 01:22:31,885 --> 01:22:34,637 Ik moet een tijdje weggaan. 951 01:22:36,473 --> 01:22:38,475 Waar ga je heen dan? 952 01:22:39,142 --> 01:22:41,520 Ik weet het niet precies. 953 01:22:43,731 --> 01:22:46,858 Ik moet wat dingen voor mezelf uitstippelen. 954 01:23:14,094 --> 01:23:17,221 Ik hou zoveel van je. 955 01:23:18,430 --> 01:23:20,057 Ik ook van jou. 956 01:23:21,934 --> 01:23:26,230 Houd je koers aan. Hoor je me? 957 01:23:26,397 --> 01:23:32,695 Blijf op dat pad doorgaan, want je doet het goed, meid. 958 01:23:43,956 --> 01:23:46,917 Ik zal je vreselijk missen. 959 01:23:49,085 --> 01:23:51,004 Ik hou van je. 960 01:23:51,171 --> 01:23:55,091 Jibbles? We gaan op pad. 961 01:24:10,731 --> 01:24:14,360 In de auto, Jibbles. 962 01:24:22,034 --> 01:24:25,912 Zorg dat je moeder goed voor je zorgt, hè? 963 01:24:27,331 --> 01:24:30,167 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 964 01:24:33,879 --> 01:24:36,506 Daar twijfel ik niet aan. 965 01:26:37,045 --> 01:26:38,760 Sorry, Jibbles.