1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tradus şi adaptat de gorjeanul
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:58,813 --> 00:01:02,692
FAMILIA CH'TITE
5
00:01:12,952 --> 00:01:15,288
Spuneţi-mi despre sursele
voastre de inspiraţie.
6
00:01:16,038 --> 00:01:18,708
Aş spune că, în mare parte,
suntem noi înşine.
7
00:01:18,874 --> 00:01:22,086
Eu fac schiţa iar
Constance se ocupă de concept.
8
00:01:28,968 --> 00:01:30,229
Motivaţia noastră a fost întotdeauna
9
00:01:30,230 --> 00:01:32,680
găsirea esenţei
tuturor lucrurilor neînsemnate.
10
00:01:32,847 --> 00:01:34,974
Hai să o zicem pe scurt.
11
00:01:35,558 --> 00:01:38,894
Ne-am imaginat, ne-am dorit
un om al secolului 21
12
00:01:39,061 --> 00:01:43,232
intrând în casa sa şi
găsind înţelesul profund al vidului.
13
00:01:43,399 --> 00:01:46,235
- "Înţelesul profund al vidului".
- Exact.
14
00:01:46,902 --> 00:01:50,990
Luxul spaţiului gol.
Confortul lipsei de conţinut.
15
00:01:51,741 --> 00:01:55,953
Asta e o definiţie bună, dragă Constance!
"Confortul lipsei de conţinut."
16
00:01:56,412 --> 00:01:57,538
Superb, iubirea mea.
17
00:01:57,872 --> 00:02:00,875
Dacă nu te superi,
aici, la Palatul Tokyo,
18
00:02:01,042 --> 00:02:04,128
unde retrospectiva voastră
se deschide diseară,
19
00:02:04,295 --> 00:02:07,465
am putea vorbi despre copilăria grea
a lui Valentin D?
20
00:02:10,635 --> 00:02:12,970
Am zis "fără întrebări personale"!
21
00:02:13,220 --> 00:02:16,891
Spectacolul nostru arată, de obicei,
părţile private ale oaspeţilor noştri.
22
00:02:17,058 --> 00:02:18,976
Partea sa privată rămâne privată.
23
00:02:19,185 --> 00:02:22,021
Lasă, iubito! Ascult.
24
00:02:22,772 --> 00:02:25,358
Nu ştim multe despre perioada
când eraţi doar un băieţel.
25
00:02:25,524 --> 00:02:28,527
Nu ştiţi prea multe pentru că
nu prea este nimic de povestit.
26
00:02:28,694 --> 00:02:31,322
Mama mea era disperată
27
00:02:31,489 --> 00:02:36,327
şi şi-a dat copilul la un orfelinat,
promiţând că se va întoarce după mine.
28
00:02:36,494 --> 00:02:39,538
Din păcate, încă o mai aştept.
29
00:02:40,373 --> 00:02:43,376
- Cum aţi aflat că...
- Acesta este un interogatoriu?
30
00:02:43,542 --> 00:02:46,182
Eu sunt singura familie pe care Valentin
o are în momentul de faţă.
31
00:03:38,556 --> 00:03:39,890
Louloute!
32
00:03:40,516 --> 00:03:41,934
Imediat, Gus.
33
00:03:42,727 --> 00:03:45,104
Încă în pişama? Plecăm acum!
34
00:03:45,354 --> 00:03:46,564
Hai, îmbracăş-te!
35
00:03:46,731 --> 00:03:47,815
Cât eşte ceasul?
36
00:03:48,149 --> 00:03:52,695
Nu se şpune "Cât eşte ceasul?"
ci "Cât eşte ora?".
37
00:03:52,862 --> 00:03:53,988
Cât eşte ora?
38
00:03:54,155 --> 00:03:55,364
Eşte timpul să ne grăbim!
39
00:03:56,240 --> 00:03:58,743
Când vei începe să vorbeşti
ca oamenii normali?
40
00:03:59,201 --> 00:04:00,201
Mami?
41
00:04:00,619 --> 00:04:03,539
Eşti sigură că acum unchiului Valentin
îi va plăcea de noi?
42
00:04:03,706 --> 00:04:04,706
Daaa, daaa.
43
00:04:04,749 --> 00:04:06,751
Şi-a adus aminte de familia sa. Mişcă!
44
00:04:07,251 --> 00:04:09,628
Aşteaptă, Gus! Dişcut cevaşilea cu Britney!
45
00:04:10,880 --> 00:04:12,757
Louloute, vino aişi!
46
00:04:14,300 --> 00:04:17,052
- Încă nu eşti îmbrăcat?
- Nu pot să-l înşchid!
47
00:04:17,887 --> 00:04:20,431
Coştumul tău de nuntă.
Te-ai mai îngrăşat?
48
00:04:20,639 --> 00:04:22,266
Nuuu, poate s-a strâmtat de la apă?
49
00:04:23,142 --> 00:04:25,144
Ia uite aici. Braţele nu mi-au creşcut.
50
00:04:25,311 --> 00:04:26,937
Oh, raşhat!
51
00:04:30,191 --> 00:04:32,485
Încă e pătat, chiar după 3 spălări!
52
00:04:32,651 --> 00:04:34,111
3 spălări?
53
00:04:34,278 --> 00:04:36,530
Mi-ai spălat coştumul de 3 ori?
54
00:04:36,697 --> 00:04:39,492
La maşină, program "delicate", apă reşe,
55
00:04:39,658 --> 00:04:42,244
şi apoi "mediu delicat".
Şi apoi i-am dat o doză şoc
56
00:04:42,411 --> 00:04:44,205
de apă şuper-fierbinte.
57
00:04:44,371 --> 00:04:47,166
Dar apoi nu am mai putut selecta
programul de "delicate".
58
00:04:47,625 --> 00:04:48,625
Şuper-fierbinte?
59
00:04:48,876 --> 00:04:49,876
Louloute,
60
00:04:50,419 --> 00:04:51,712
Ce vrea şa însemne asta?
61
00:04:52,379 --> 00:04:54,215
Drii cleonag.
62
00:04:58,969 --> 00:05:00,429
DRY CLEANING - spălare uscată.
63
00:05:00,596 --> 00:05:03,432
Nu poţi să îl bagi în maşina
de spălat, Louloute.
64
00:05:03,599 --> 00:05:05,726
Îl duci la spălătorie
pentru o spălare uscată.
65
00:05:06,185 --> 00:05:07,185
Uscată?
66
00:05:08,312 --> 00:05:10,773
Cum naiba o spală ei fără apă,
doar cu aer?
67
00:05:10,940 --> 00:05:12,149
Nu cu aer!
68
00:05:12,316 --> 00:05:16,403
Păi cum? Dacă nu eşte apă, nu eşte aer,
atunci ce eşte?
69
00:05:16,779 --> 00:05:19,406
"Uşcat" în engleză, înseamnă fără apă.
70
00:05:19,698 --> 00:05:21,951
- Ei foloşesc un lichid uşcat.
- Lichid uşcat?
71
00:05:22,952 --> 00:05:24,912
- Lichid uşcat?
- Îhî.
72
00:05:27,331 --> 00:05:29,583
Gus, tu ai băut cevaşilea!
73
00:05:29,750 --> 00:05:31,377
Nu, Louloute.
74
00:05:31,752 --> 00:05:33,212
4 ani, 13 zile fără să beau.
75
00:05:33,712 --> 00:05:34,755
Gus!
76
00:05:34,922 --> 00:05:36,090
Fă aşa!
77
00:05:37,758 --> 00:05:39,343
Oh, raşhat!
Miroaşe a benzşină.
78
00:05:41,512 --> 00:05:43,013
Ai mâncat legume?
79
00:05:43,180 --> 00:05:45,307
- Şeapă verde.
- Miroase a gazş!
80
00:05:45,891 --> 00:05:48,727
Taică-tu nu are pic de reşpect
pentru natură!
81
00:05:49,812 --> 00:05:53,566
Îmi pare rău pentru coştumul tău.
Oricum nu l-ai purtat vreodată, aşa că...
82
00:05:54,108 --> 00:05:56,986
Nu l-am purtat ca să-l păstrez frumos!
83
00:05:57,695 --> 00:06:01,073
Uită-te la asta!
Fratele meu va râde cu lacrimi!
84
00:06:01,365 --> 00:06:03,576
Cui îi pasă de ce cred alţii?
85
00:06:03,784 --> 00:06:05,494
Te iubesc aşa cum eşti.
86
00:06:06,203 --> 00:06:08,433
Cred că ar fi mai bine
să nu te îmbraci atât de frumos
87
00:06:08,434 --> 00:06:10,541
pentru a cere un împrumut. Eee?
88
00:06:12,293 --> 00:06:15,087
- O, nuuuu eşte aşa!
- De ce? Eşte fratele tău.
89
00:06:15,254 --> 00:06:17,131
Va fi ferişit să ne vadă!
90
00:06:21,468 --> 00:06:22,511
Ce?
91
00:06:24,847 --> 00:06:26,008
Păi nu dă fratele tău o petrecere
92
00:06:26,009 --> 00:06:28,434
pentru ce-a de-a 80-a aniversare
a mamei sale?
93
00:06:29,018 --> 00:06:31,478
- Nu va răspunde la telefon.
- Gus!
94
00:06:31,979 --> 00:06:33,314
Eşti un idiot!
95
00:06:33,480 --> 00:06:35,941
Hei, sunt aproape gata!
96
00:06:36,233 --> 00:06:37,359
Spune-i mamei tale!
97
00:06:37,693 --> 00:06:39,820
Îi voi spune pe drum!
98
00:06:40,654 --> 00:06:42,197
Arăţi nemaipomenit, bunico!
99
00:06:42,364 --> 00:06:43,616
Maimuţica mea prietenoasă!
100
00:06:43,782 --> 00:06:45,910
Şunt atât de fericită-
101
00:06:46,076 --> 00:06:47,161
Ştii seva?
102
00:06:47,328 --> 00:06:50,164
Asta eşte prima dată când vin la Paris!
103
00:06:50,331 --> 00:06:51,749
La vârsta de 80 de ani.
104
00:06:52,333 --> 00:06:53,918
Pune-ţi o dorinţşă!
105
00:06:54,084 --> 00:06:57,296
Dorinţşa mea este că Valentin
să nu se fi schimbat atât de mult.
106
00:06:58,005 --> 00:06:59,005
Drăguţ!
107
00:06:59,506 --> 00:07:02,343
El îşi va reaminti de noi,
ca din şenin!
108
00:07:02,509 --> 00:07:04,970
Nu în fiecare zi mama lui
împlineşte 80 de ani!
109
00:07:07,431 --> 00:07:08,474
Tu!
110
00:07:08,641 --> 00:07:10,935
De ce ţi-ai pus coştumul de la logodnă?
111
00:07:12,019 --> 00:07:14,521
Este coştumul de la nuntă.
Strâmtat după spălare.
112
00:07:14,688 --> 00:07:17,232
A avut o pată pe el,
aşa că l-am spălat.
113
00:07:17,483 --> 00:07:18,609
De 3 ori.
114
00:07:19,276 --> 00:07:20,986
Pata eşte încă acolo.
115
00:07:21,153 --> 00:07:22,821
Coştumul lui ş-a strâmtat!
116
00:07:22,988 --> 00:07:26,367
Da, dar asta înseamnă că s-a
micşorat şi pata!
117
00:07:26,951 --> 00:07:27,952
Asta era!
118
00:07:28,118 --> 00:07:30,037
Întotdeauna ai un răspuns.
119
00:07:30,204 --> 00:07:32,998
Măcar şpun adevărul! Hee?
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,877
E timpul să plecăm. Toată lumea în maşină!
121
00:07:57,773 --> 00:08:00,401
- Încotro?
- Vezi-ţi de-ale tale!
122
00:08:01,026 --> 00:08:02,945
Vă duceţi să-l vedeţi pe Nebunel la Paris?
123
00:08:03,112 --> 00:08:04,238
Cine e Nebunel?
124
00:08:05,531 --> 00:08:08,492
Numele pe care i l-a dat bunicul
unchiului Valentin.
125
00:08:08,659 --> 00:08:10,619
Valentin nu mai exista!
126
00:08:10,786 --> 00:08:12,871
Ar fi bine să nu apară pe aici!
127
00:08:13,163 --> 00:08:14,289
Ascultă, ochi umflaţi.
128
00:08:14,456 --> 00:08:16,834
Nu mă învăţa cum să număr.
129
00:08:17,001 --> 00:08:20,421
Eu am doi fii!
Şi-i voi avea pe veşie!
130
00:08:20,629 --> 00:08:21,922
Şi nimeni pe lumea asta
131
00:08:22,089 --> 00:08:24,178
nu mă va opri să-mi petrec
ce-a de-a 80-a aniverşare
132
00:08:24,179 --> 00:08:26,385
cu cei doi tinerei ai mei.
133
00:08:27,469 --> 00:08:28,762
Asta şe întâmpla azi?
134
00:08:29,138 --> 00:08:31,098
Cum am zis - nu ştie să numere!
135
00:08:31,265 --> 00:08:33,517
Şcuze, am uitat de a 80-a ta aniversare.
136
00:08:33,684 --> 00:08:35,894
Probabil pen'că nu arăt de vârsta asta.
137
00:08:36,061 --> 00:08:37,312
Condu, Gus!
138
00:08:38,313 --> 00:08:39,440
Cum rămâne cu cina?
139
00:08:39,732 --> 00:08:41,942
Eşti adult, nu-i aşa?
140
00:08:42,985 --> 00:08:43,985
Eşti adult?
141
00:09:14,641 --> 00:09:17,269
Aşteaptă, biloute!
Pune şi aştea pe bon.
142
00:09:17,644 --> 00:09:19,646
Dar şunt toate la fel!
143
00:09:19,813 --> 00:09:23,358
Priveşte! Îl au pe Tintin al meu pe copertă!
144
00:09:28,655 --> 00:09:30,324
Ce faci, Suzanne?
145
00:09:30,824 --> 00:09:32,284
Nimic. Ca Britney.
146
00:09:32,785 --> 00:09:33,785
Colorez.
147
00:09:33,827 --> 00:09:35,204
Nu, nu face asta, mamă!
148
00:09:35,370 --> 00:09:36,997
Te iubeşte.
149
00:09:37,164 --> 00:09:39,792
Cred că se ocupă de masa
ta pentru aniversare.
150
00:09:40,375 --> 00:09:41,375
Ce mai e...
151
00:09:41,460 --> 00:09:42,586
Card refuzat.
152
00:09:42,753 --> 00:09:43,462
Pe bune?
153
00:09:43,629 --> 00:09:44,797
În regulă, voi plăti.
154
00:09:44,963 --> 00:09:46,090
Nu, mamă!
155
00:09:46,256 --> 00:09:48,002
Sigur! În plus,
iau şi revistele Paris Match
156
00:09:48,003 --> 00:09:50,719
să le arăt colegelor
de la clubul de croitorie.
157
00:09:51,011 --> 00:09:52,763
Dar nu pe asta!
158
00:09:52,930 --> 00:09:54,598
Cineva a deşenat pe ea!
159
00:09:58,435 --> 00:10:00,312
E bătrână...
160
00:10:01,897 --> 00:10:04,483
Nu spunea că nu mai e orfan?
161
00:10:05,025 --> 00:10:06,985
Nu, bineînţeles că nu.
162
00:10:07,569 --> 00:10:10,531
- Ce vrei să găseşti?
- Ce şpune deşpre mine.
163
00:10:10,697 --> 00:10:12,783
Acum că îşi aduce aminte că are o mamă.
164
00:10:13,534 --> 00:10:14,827
Dang, ochelarii mei.
165
00:10:15,244 --> 00:10:16,662
Poupoutche, citeşte-i bunicii.
166
00:10:16,995 --> 00:10:19,957
"Faimosul designer are o muză..."
167
00:10:20,249 --> 00:10:21,250
De ce se amuză?
168
00:10:21,667 --> 00:10:23,001
Nu, bunico. "O muză."
169
00:10:23,335 --> 00:10:26,380
Am auzit. Eu zic să muncească mai mult
şi să se amuze mai puţin!
170
00:10:28,215 --> 00:10:30,300
Mama îi va citi bunicii.
171
00:10:30,467 --> 00:10:32,678
Britney încă nu ştie să citească bine.
172
00:10:32,845 --> 00:10:33,845
Pe bune? Dar...
173
00:10:33,971 --> 00:10:34,971
Abţine-te!
174
00:10:36,223 --> 00:10:38,976
Ca unul dintre liderii mondiali
în domeniul designului,
175
00:10:39,143 --> 00:10:40,936
care sunt şursele Dvs. de inspiraţie?
176
00:10:41,103 --> 00:10:44,273
Prima pe listă e mama mea.
177
00:10:44,731 --> 00:10:45,899
Ce dulce!
178
00:10:46,066 --> 00:10:49,236
Am făcut prima poză pentru ea.
Ea este...
179
00:10:50,487 --> 00:10:51,196
atât de distinsă...
180
00:10:51,363 --> 00:10:55,033
Adevărat. Toate primele lui deşene
au foşt pentru mine..
181
00:10:56,410 --> 00:10:58,287
Micuţa mea biloute.
182
00:10:58,829 --> 00:11:01,665
- Creşc atât de repede, aşa-i?
- Da, da.
183
00:11:01,874 --> 00:11:04,084
Ceva legat de ziua de naştere?
184
00:11:06,128 --> 00:11:09,214
Siiigur. Vorbeşte de cea de-a 80-a
aniverşare a maică-sii în Paris Match.
185
00:11:11,258 --> 00:11:12,258
Haa?
186
00:11:13,510 --> 00:11:14,761
Păi...
187
00:11:14,928 --> 00:11:15,971
Citeşte!
188
00:11:16,138 --> 00:11:18,307
Ei bine, chiar aici şpune
189
00:11:18,473 --> 00:11:23,312
că îi pregăteşte ce-a de-a 80-a aniversare,
împreună cu partenera sa, Constance
190
00:11:23,478 --> 00:11:26,190
care abia aşteaptă să o întâlnească.
191
00:11:26,356 --> 00:11:27,608
Femeia asta este o falşă.
192
00:11:27,774 --> 00:11:30,360
Cum şe face că nu şunt pe
copertă alături de el,
193
00:11:30,527 --> 00:11:33,155
în locul piţipoancei ăleia de rahat?
194
00:11:35,532 --> 00:11:38,327
Muză?
Să fiu redusă la rolul de muză!
195
00:11:38,702 --> 00:11:40,329
Cui îi pasă? Poze frumoase...
196
00:11:40,495 --> 00:11:42,873
Tată, sunt arhitect cu licenţă.
197
00:11:43,040 --> 00:11:45,709
Valentin şi cum mine colaborăm.
El nu este muza mea.
198
00:11:46,168 --> 00:11:49,630
- Prietenii noştri nu citesc Paris Match.
- Doar dacă apari în paginile ei.
199
00:11:49,796 --> 00:11:51,381
Tu, împreună cu muza ta.
200
00:11:55,928 --> 00:11:56,678
Sunt bine.
201
00:11:56,929 --> 00:11:58,931
Aţi pus prea multe linii înăuntru.
202
00:11:59,264 --> 00:12:01,183
Păi ăsta este conceptul.
203
00:12:01,433 --> 00:12:03,143
Să te loveşti la cap?
204
00:12:03,310 --> 00:12:06,647
Acest loc este un succes pentru că
este în vogă şi este atât de original.
205
00:12:06,939 --> 00:12:08,190
Aduce bani.
206
00:12:08,357 --> 00:12:11,526
Ceea ce îmi aminteşte că direcţiunea
de la Sofitel vine diseară
207
00:12:11,693 --> 00:12:13,570
la vernisaj. Tratează-i cum se cuvine.
208
00:12:13,737 --> 00:12:15,280
Propunerea noastră va fi suficientă.
209
00:12:15,447 --> 00:12:16,727
Un termen limită atât de strâns.
210
00:12:16,949 --> 00:12:19,701
Iubire, dacă doreşti,
ne putem retrage oferta.
211
00:12:19,868 --> 00:12:21,954
Ce? Nu conduc o asociaţie caritabilă.
212
00:12:22,120 --> 00:12:25,916
Proiect global, câteva milioane de euro.
Expunere la nivel mondial.
213
00:12:26,083 --> 00:12:27,083
Haide.
214
00:12:27,209 --> 00:12:30,295
Să toastăm pentru acest contract cu Sofitel
şi pentru următorul!
215
00:12:30,462 --> 00:12:31,880
- Şampanie!
- Sake!
216
00:12:32,214 --> 00:12:33,214
Sake, desigur.
217
00:12:37,135 --> 00:12:40,180
Mai bine am merge.
Avem de traversat oraşul în 10 minute.
218
00:12:40,681 --> 00:12:43,558
- Îmi mai spui o dată numele clientului?
- De Clery.
219
00:13:02,911 --> 00:13:06,248
- Doamnă Clery, ce mai faceţi?
- Groaznic!
220
00:13:07,082 --> 00:13:08,500
Îmi pare bine să vă revăd.
221
00:13:08,667 --> 00:13:10,502
Aş dori să pot spune acelaşi lucru.
222
00:13:12,754 --> 00:13:13,588
Ce este asta?
223
00:13:13,755 --> 00:13:15,757
O problemă cu mobilierul!
224
00:13:15,924 --> 00:13:18,343
Nu pot accepta lucrarea aşa
cum este, îmi pare rău.
225
00:13:18,510 --> 00:13:20,012
- Mă scuzaţi?
- Care este motivul?
226
00:13:20,887 --> 00:13:22,806
Canapeaua este foarte dură.
227
00:13:24,349 --> 00:13:25,559
E perfectă.
228
00:13:25,726 --> 00:13:29,479
Aerisită, liniară. Se potriveşte perfect cu
spaţiul Dvs. de relaxare.
229
00:13:29,646 --> 00:13:31,440
Spaţiul de relaxare?
230
00:13:31,606 --> 00:13:33,817
Aseară, în timp ce mă uitam la TV,
231
00:13:33,984 --> 00:13:36,236
mi-am ciupit nervul sciatic.
232
00:13:36,486 --> 00:13:39,323
Poate că stăteaţi într-o poziţie proastă?
233
00:13:39,990 --> 00:13:42,367
O poziţie proastă, asta
poţi să o mai spui o dată!
234
00:13:44,161 --> 00:13:47,247
Să fie clar, arată extraordinar,
dar nu este confortabilă!
235
00:13:47,414 --> 00:13:49,791
Aceste scaune cu 3 picioare. Pe bune,
236
00:13:49,958 --> 00:13:51,960
ai nevoie de asigurare de viaţa.
237
00:13:52,127 --> 00:13:55,172
Nimeni nu poate să stea într-unul
fără să cadă!
238
00:13:55,339 --> 00:13:59,259
Acest taburet asimetric a câştigat premiul
internaţional de design din 2016.
239
00:13:59,676 --> 00:14:03,513
Eu îi acord premiul Cascada 2018!
Asta este tot ce pot să spun.
240
00:14:03,680 --> 00:14:08,268
Tinere, vino să te aşezi în premiul
din 2016 al lui şef'tu!
241
00:14:08,435 --> 00:14:09,755
Pentru că eu nu mă simt în stare.
242
00:14:13,732 --> 00:14:15,650
Asta e. Ce ţi-am zis?
243
00:14:15,817 --> 00:14:16,817
Ridică-te!
244
00:14:18,070 --> 00:14:22,032
Jean-Luc, arată-i doamnei de Clery
cum să se aşeze pe taburet.
245
00:14:24,534 --> 00:14:25,534
Iată.
246
00:14:26,703 --> 00:14:27,703
Şi buum!
247
00:14:27,829 --> 00:14:29,081
O faceţi dinadins, sau ce?
248
00:14:29,498 --> 00:14:31,083
Ok, o rezolv eu.
249
00:14:31,875 --> 00:14:33,543
Hai să ne ocupăm de acest lucru.
250
00:14:35,337 --> 00:14:37,255
Poftim. Nu este complicat.
251
00:14:43,512 --> 00:14:45,263
Este doar o chestiune de obişnuinţă.
252
00:14:45,430 --> 00:14:46,640
Şi de eleganţă.
253
00:14:51,853 --> 00:14:53,438
Testaţi-vă mobilierul!
254
00:14:53,605 --> 00:14:55,690
Înainte să îl vindeţi pentru o avere.
255
00:14:56,650 --> 00:15:00,112
Ne pare foarte rău.
Vom reveni cu nouă propunere, cât de curând.
256
00:15:00,278 --> 00:15:02,918
Aş fi putut să-l pun pe ginerele meu,
Philippe Starck, să se ocupe.
257
00:15:03,073 --> 00:15:04,199
Philippe şi mai cum?
258
00:15:04,616 --> 00:15:08,036
Să fiţi fericiţi că nu vă trimit factura
doctorului meu osteopat!
259
00:15:46,116 --> 00:15:47,116
Scuză-mă.
260
00:15:47,534 --> 00:15:49,494
- Cum îl cheamă?
- Kad Merad.
261
00:15:49,661 --> 00:15:51,163
Desigur. Împreună cu Julia.
262
00:15:51,621 --> 00:15:55,959
Nu mai putem sta, dar, într-adevăr,
este magnific. Bravo.
263
00:15:56,209 --> 00:15:58,128
Deja aţi asistat la spectacol?
264
00:16:05,635 --> 00:16:07,888
Paparazzi. Numai de asta nu aveam nevoie.
265
00:16:08,054 --> 00:16:12,017
Perechea anului, e o seară mare!
Vă rog, câteva comentarii!
266
00:16:19,941 --> 00:16:22,027
- Bună ziua şi bine aţi venit.
- Ce nai...
267
00:16:22,194 --> 00:16:24,029
Oh, îmi pare rău, domnule!
268
00:16:44,174 --> 00:16:45,614
Cum vă mai simţiţi în această seară?
269
00:16:45,717 --> 00:16:47,177
Paul, osteopatul meu.
270
00:16:48,303 --> 00:16:49,930
Îmi pare bine să vă văd.
271
00:16:50,972 --> 00:16:52,599
Am şase din astea.
272
00:16:52,766 --> 00:16:54,226
- Şi masa.
- Monolitul.
273
00:16:54,392 --> 00:16:55,393
Faimosul.
274
00:16:57,354 --> 00:16:58,021
Bucuraţi-vă de spectacol.
275
00:16:58,188 --> 00:17:00,065
- Scuzaţi-ne.
- Desigur.
276
00:17:02,400 --> 00:17:05,987
Haideţi să v-o prezint pe Kate Fisher,
CEO la Accor Europa.
277
00:17:06,363 --> 00:17:07,739
Bravo!
278
00:17:08,365 --> 00:17:10,325
Un geniu împreună cu muza lui!
279
00:17:11,701 --> 00:17:12,827
Vernisajul
280
00:17:12,994 --> 00:17:15,997
este minunat. Foarte inspiraţional.
281
00:17:16,540 --> 00:17:20,418
Kate a bănuit cumva că
afacerea cu Sofitel...
282
00:17:22,003 --> 00:17:25,715
Nu pot să spun nimic până când
nu primim toate ofertele.
283
00:17:28,009 --> 00:17:30,554
Dacă e după mine,
voi sunteţi mai mult decât favoriţi.
284
00:17:39,646 --> 00:17:40,646
Fratele meu.
285
00:17:40,689 --> 00:17:42,607
- Ce vrea?
- Nu ştiu.
286
00:17:42,983 --> 00:17:44,276
Închide-ţi telefonul.
287
00:17:46,361 --> 00:17:47,821
Poate că nu are semnal.
288
00:17:48,572 --> 00:17:50,740
Domnu', vă rog să intraţi înăuntru cu mine.
289
00:17:50,907 --> 00:17:54,911
Fiul meu vă va şpune că eu
şunt mama lui cea adevărată.
290
00:17:55,412 --> 00:17:56,913
Aveţi nevoie de o invitaţie.
291
00:17:57,247 --> 00:18:01,418
Dacă aş fi avut o invitaţie,
nu ar mai fi fost o surpriză!
292
00:18:01,585 --> 00:18:02,669
Înţelegi ce zic?
293
00:18:02,836 --> 00:18:05,088
Fără invitaţie nu vă pot lăsa să intraţi.
294
00:18:05,255 --> 00:18:06,255
Uită de asta!
295
00:18:06,590 --> 00:18:07,590
El eşte un boubourse!
296
00:18:16,141 --> 00:18:20,729
Am ieşit afară o secundă să fumegăm
şi uşa ni ş-a trântit în şpate.
297
00:18:20,895 --> 00:18:21,605
Ce?
298
00:18:21,771 --> 00:18:25,734
Am ieşit să fumăm şi uşa s-a închis.
299
00:18:26,026 --> 00:18:27,027
Luaţi-o înainte.
300
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Aceşt loc este şuperb!
301
00:18:36,995 --> 00:18:38,580
Şi atât de mare.
302
00:18:39,414 --> 00:18:41,166
Spune-i lu' mă-ta adevărul!
303
00:18:41,708 --> 00:18:42,751
Acum!
304
00:18:44,836 --> 00:18:46,254
Bună, bună.
305
00:18:51,009 --> 00:18:54,846
Valentin al meu e atât de dulşe.
A invitat prea mulţi oameni!
306
00:18:55,096 --> 00:18:56,765
Este ruşinos. Du-te.
307
00:18:56,931 --> 00:18:58,141
Aşteaptă puţin.
308
00:18:58,516 --> 00:19:00,226
Şpune bun venit invitaţilor.
309
00:19:01,645 --> 00:19:04,397
Mulţumesc că aţi venit la
petrecerea de ziua mea.
310
00:19:04,564 --> 00:19:05,940
Cu plăcere.
311
00:19:06,107 --> 00:19:07,108
La Mulţi Ani!
312
00:19:07,609 --> 00:19:08,985
Oh, un cadou!
313
00:19:09,986 --> 00:19:12,739
Mulţumesc mult! Rămân obligată!
314
00:19:14,741 --> 00:19:16,201
Mulţumesc!
315
00:19:16,368 --> 00:19:17,786
Nu trebuia.
316
00:19:20,538 --> 00:19:22,499
Nu pot să-i pup pe toţi!
317
00:19:22,666 --> 00:19:25,043
Şi nu e nimeni de acasă pe aici!
318
00:19:25,210 --> 00:19:26,252
Suzanne.
319
00:19:26,878 --> 00:19:29,297
Nu e nimeni de acasă pentru că...
320
00:19:29,881 --> 00:19:30,965
Odette!
321
00:19:31,132 --> 00:19:33,885
Iat-o pe Odette de la
clubul meu de croitorie!
322
00:19:35,220 --> 00:19:36,554
Nu e ea.
323
00:19:36,805 --> 00:19:39,057
Odette, ce mai faşeţi cu toţii?
324
00:19:39,683 --> 00:19:41,518
Nu sta doar aici!
325
00:19:41,685 --> 00:19:44,145
Numele meu nu e Odette. Nu te cunosc.
326
00:19:45,772 --> 00:19:49,526
Ţi ş-a umflat căpăţâna!
De când eşti la Paris?
327
00:19:51,027 --> 00:19:52,027
Dişpari!
328
00:19:52,487 --> 00:19:54,197
Lasă-mă să îţi ţin cadourile.
329
00:19:54,364 --> 00:19:56,032
- Să vedem, vedem...
- Ce?
330
00:19:56,324 --> 00:19:57,324
Păi.
331
00:19:58,034 --> 00:19:59,452
Nu au fost prea inspiraţi!
332
00:19:59,619 --> 00:20:03,623
Toţi mi-au adus acelaşi cadou.
O să-i zic lui Valentin.
333
00:20:03,790 --> 00:20:04,916
Valentin!
334
00:20:05,208 --> 00:20:08,837
Te-am mai văzut pe tine.
Eşti din Ş "Nord?"
335
00:20:09,212 --> 00:20:10,505
Nu, îmi pare rău.
336
00:20:10,672 --> 00:20:12,382
- L-aţi văzut pe Valentin al meu?
- Nu.
337
00:20:12,549 --> 00:20:13,717
Nu încă.
338
00:20:20,306 --> 00:20:21,433
Pascal!
339
00:20:25,937 --> 00:20:26,563
Mulţumesc!
340
00:20:26,938 --> 00:20:27,938
Cu plăcere!
341
00:20:31,401 --> 00:20:32,610
Atât de frumoş!
342
00:20:38,032 --> 00:20:39,492
Ministrul Culturii.
343
00:20:39,659 --> 00:20:41,578
Doamnă Ministru, ce plăcere!
344
00:20:43,663 --> 00:20:47,542
Valentin D., D-ra Brandt, bravo!
345
00:20:47,709 --> 00:20:51,838
O retrospectivă uimitoare!
Priceperea franţuzească în plină floare!
346
00:20:56,259 --> 00:20:57,260
Mami!
347
00:20:59,387 --> 00:21:00,764
Este OK, te compătimesc.
348
00:21:00,930 --> 00:21:04,017
Să fii orfan este o rană adâncă.
349
00:21:06,644 --> 00:21:07,937
Mama! Mama este aici!
350
00:21:08,938 --> 00:21:11,065
Da, micuţule. Mami este chiar aici.
351
00:21:14,068 --> 00:21:15,236
Asta e prea mult.
352
00:21:15,403 --> 00:21:16,154
Tintin!
353
00:21:16,321 --> 00:21:17,405
Ce este asta?
354
00:21:17,572 --> 00:21:18,990
Yu-huuu, Tintin!
355
00:21:19,240 --> 00:21:21,034
Cine i-a lăsat pe ţărănoii ăştia să intre?
356
00:21:28,291 --> 00:21:29,751
Ce face băieţelul meu?
357
00:21:34,130 --> 00:21:35,757
Calmează-te, calmează-te.
358
00:21:35,965 --> 00:21:38,259
Cum? Sunt orfan şi mama mea este aici!
359
00:21:38,426 --> 00:21:39,636
Respiră! Totul va fi bine.
360
00:21:40,136 --> 00:21:42,388
Ce naiba se întâmplă?
361
00:21:46,392 --> 00:21:50,146
E cu Ministrul Culturii. Cariera mea
s-a terminat. Cheamă securitatea.
362
00:21:50,313 --> 00:21:52,357
Nu, e mama ta.
363
00:21:52,524 --> 00:21:53,524
A cui mamă?
364
00:21:53,566 --> 00:21:55,401
- Trebuie să-i evacuăm.
- Cum?
365
00:21:55,568 --> 00:21:57,320
- Pe cine să evacuăm?
- Pe familia lui.
366
00:21:57,487 --> 00:21:59,113
Familie? El e orfan.
367
00:21:59,614 --> 00:22:02,534
- Nu în totalitate.
- E orfan sau nu?
368
00:22:02,700 --> 00:22:05,328
Tată, nu ne ajuţi.
Tu te ocupi de Ministru,
369
00:22:05,495 --> 00:22:06,955
şi îţi voi explica mai târziu.
370
00:22:07,121 --> 00:22:08,206
Aşa mai merge!
371
00:22:08,373 --> 00:22:09,499
Ascultă, dragă,
372
00:22:09,833 --> 00:22:12,085
du-te şi aşteaptă-mă în maşină.
373
00:22:12,252 --> 00:22:15,129
În mod cert îi voi scoate afară
din Palatul Tokyo.
374
00:22:17,674 --> 00:22:18,674
Tintin,
375
00:22:19,175 --> 00:22:20,677
micul meu biloute.
376
00:22:21,219 --> 00:22:23,388
Asta eşte. Aici sunt.
377
00:22:24,472 --> 00:22:25,723
Bună seara, mamă!
378
00:22:39,821 --> 00:22:42,824
Săracul.
O vede pe maică-sa în oricine.
379
00:22:42,991 --> 00:22:44,993
În urmă cu 5 minute, eram eu aceea.
380
00:22:53,418 --> 00:22:54,460
Bună.
381
00:22:56,504 --> 00:22:57,714
Constance Brandt.
382
00:22:58,840 --> 00:23:02,010
Nu atât de băţoasă pe cât
arată în poze.
383
00:23:03,469 --> 00:23:05,430
- Frumos compliment!
- Desigur.
384
00:23:06,097 --> 00:23:09,851
Nu îmi pare rău că o şpun,
văzând că nu aveţi copilaşi,
385
00:23:10,018 --> 00:23:12,103
caşa asta eşte mult prea mare.
386
00:23:12,729 --> 00:23:14,272
Nu, asta nu este casa noastră.
387
00:23:15,440 --> 00:23:17,066
Păi de ce ne aflăm aici?
388
00:23:17,233 --> 00:23:19,193
Mama are Alzheimer.
389
00:23:19,986 --> 00:23:23,132
Visul ei este să-şi sărbătorească cea de-a
80-a aniversare împreună cu cei doi fii,
390
00:23:23,156 --> 00:23:25,241
înainte să uite tot.
391
00:23:29,996 --> 00:23:31,456
- Hai să mergem acasă.
- Acasă?
392
00:23:31,748 --> 00:23:34,626
Într-un cadru mai restrâns,
să-i sărbătorim aniversarea.
393
00:23:40,173 --> 00:23:42,383
- Ce i-ai spus?
- Adevărul.
394
00:23:42,550 --> 00:23:44,052
A suportat bine.
395
00:24:01,861 --> 00:24:03,112
Ce face?
396
00:24:05,573 --> 00:24:08,076
Bine. Noroc că vecinii dorm.
397
00:24:11,287 --> 00:24:13,373
Ce coşmar!
398
00:24:13,539 --> 00:24:16,417
De ce la tine?
Tu nu vrei să-i vezi.
399
00:24:16,584 --> 00:24:18,711
Mama mea e foarte bolnavă. Are Alzheimer.
400
00:24:19,504 --> 00:24:21,589
Iubitule, îmi pare foarte rău!
401
00:24:22,006 --> 00:24:25,718
Vom avea o mică petrecere aniversară,
apoi se vor întoarce în Nord.
402
00:24:25,885 --> 00:24:28,429
Nimic de mâncare. Olga s-a dus acasă.
403
00:24:28,596 --> 00:24:31,641
Vom mânca ceea ce găsim prin frigider.
Ea va uita, oricum.
404
00:24:32,976 --> 00:24:34,936
Îmi pare rău că eşti trist din cauza asta.
405
00:24:35,436 --> 00:24:36,938
Ei sunt familia ta.
406
00:24:38,147 --> 00:24:41,025
Chiar dacă sunt puţin ciudaţi.
407
00:24:41,317 --> 00:24:43,069
Nu l-ai văzut încă pe taică-miu.
408
00:25:10,054 --> 00:25:10,763
Intraţi.
409
00:25:10,930 --> 00:25:13,349
Ai o baracă tare, biloute!
410
00:25:13,516 --> 00:25:14,142
Bine aţi venit.
411
00:25:14,308 --> 00:25:17,854
Şunt şuper fericită
să vă văd - toată familia adunată.
412
00:25:19,355 --> 00:25:22,400
- Ce a spus?
- Că e fericită să fie aici.
413
00:25:24,068 --> 00:25:25,319
Aşaaa!
414
00:25:25,903 --> 00:25:27,572
Fixşaţi-vă ochii aişi!
415
00:25:29,073 --> 00:25:31,367
- "Fixş"?
- Înseamnă că arată bine.
416
00:25:31,951 --> 00:25:32,951
Mulţumesc.
417
00:25:35,371 --> 00:25:38,207
Gagica ta ţi-a spălat coştumul
tot la temperatură mare?
418
00:25:42,503 --> 00:25:43,546
Exact.
419
00:25:43,796 --> 00:25:45,256
Ea? Nu şunt doar eu.
420
00:25:47,425 --> 00:25:49,052
Foarte ciudat.
421
00:25:49,218 --> 00:25:51,637
Miroase a benzină. Nu-i aşa?
422
00:25:51,846 --> 00:25:52,889
Da.
423
00:25:54,057 --> 00:25:55,057
Legumele!
424
00:25:55,558 --> 00:25:57,727
Am adus produşe organice de la fermă!
425
00:25:58,352 --> 00:25:59,604
Iată!
426
00:26:05,234 --> 00:26:06,444
Mulţumim foarte mult!
427
00:26:07,945 --> 00:26:09,363
Să le clătesc?
428
00:26:09,572 --> 00:26:12,033
Gătitul şcoate miroşul din ele.
429
00:26:12,450 --> 00:26:13,450
Parţial.
430
00:26:17,622 --> 00:26:21,209
Nimic nu e gata!
Olga, masa nu e aşezată!
431
00:26:21,375 --> 00:26:23,836
Am un mesaj. De la Olga.
432
00:26:24,962 --> 00:26:25,962
Ce zice?
433
00:26:27,298 --> 00:26:30,760
Că a căzut pe scări.
Şi-a fracturat ambele picioare!
434
00:26:31,385 --> 00:26:33,137
- Sărăcuţa!
- Ambele?
435
00:26:33,304 --> 00:26:36,015
Da. Ce groaznic! Cred că o doare rău!
436
00:26:36,307 --> 00:26:37,600
Oribil.
437
00:26:37,767 --> 00:26:40,269
Va trebui să ne descurcăm fără ea.
438
00:26:40,436 --> 00:26:42,438
- Ce penibil.
- Mă întorc imediat.
439
00:26:42,688 --> 00:26:44,398
Ia-o înainte şi aşează-te!
440
00:26:56,285 --> 00:26:57,787
Nu avem nicio prăjitură.
441
00:26:58,246 --> 00:26:59,831
Este una în frigider!
442
00:27:04,168 --> 00:27:05,670
Rahat! Deja s-a mâncat din ea.
443
00:27:05,837 --> 00:27:06,837
Lasă-mă să văd.
444
00:27:12,802 --> 00:27:14,262
Ce faci?
445
00:27:15,555 --> 00:27:16,973
Un "M" de la "Mamă".
446
00:27:18,015 --> 00:27:19,308
Eşti un geniu.
447
00:27:24,272 --> 00:27:25,398
Este perfect.
448
00:27:25,982 --> 00:27:26,982
Fără lumânări.
449
00:27:33,239 --> 00:27:34,239
Chibriturile.
450
00:27:44,917 --> 00:27:46,043
Hei, Louloute!
451
00:27:50,339 --> 00:27:51,424
E frumoş -
452
00:27:51,591 --> 00:27:55,094
Aceeaşi poză ca cea de pe spatele camionului
de pe cutia de ciocolată.
453
00:27:56,888 --> 00:27:59,307
- Nu se pot compara.
- Exact.
454
00:27:59,724 --> 00:28:01,642
Pentru că lor le lipseşte ciocolata.
455
00:28:04,979 --> 00:28:06,397
Coştumul meu este atât de strâmt!
456
00:28:07,523 --> 00:28:09,358
Simt că explodează.
457
00:28:13,946 --> 00:28:15,114
Sunt în regulă!
458
00:28:15,781 --> 00:28:16,781
- Eşti OK?
- Bine!
459
00:28:16,866 --> 00:28:18,492
Sigur nu te doare nimic?
460
00:28:18,784 --> 00:28:21,787
Aşa dezordine e aici...
Ciudat.
461
00:28:21,954 --> 00:28:24,415
Acest rege al dezingului
face lucruri atât de ciudate.
462
00:28:25,124 --> 00:28:27,043
"Design, " nu "dezing"!
463
00:28:27,293 --> 00:28:30,213
La Mulţi Ani...
464
00:28:36,510 --> 00:28:38,137
Hai, mamă! Suflă!
465
00:28:38,679 --> 00:28:39,999
Acestă prăjitură a fost începută.
466
00:28:40,640 --> 00:28:43,226
Nu, priveşte! "M" de la "Mamă".
467
00:28:43,392 --> 00:28:45,811
Sau "W" de la "Wow"!
468
00:28:46,812 --> 00:28:48,731
- Suflă, Bunico!
- Suflă, Suzette.
469
00:28:49,357 --> 00:28:50,566
Suzanne!
470
00:28:50,816 --> 00:28:52,193
Suzanne, scuzele mele.
471
00:28:54,779 --> 00:28:55,988
Bine!
472
00:28:58,658 --> 00:28:59,784
Pune-ţi o dorinţă!
473
00:29:00,368 --> 00:29:01,619
Dorinţa mea
474
00:29:02,161 --> 00:29:04,830
este ca Tintin al meu,
împreună cu cea de lângă el,
475
00:29:05,539 --> 00:29:07,833
să îmi facă un cadou real.
476
00:29:09,669 --> 00:29:10,669
Ce?
477
00:29:11,003 --> 00:29:14,257
Nu mi-ai luat un cadou pentru
ce-a de-a 80-a mea aniversare?
478
00:29:14,840 --> 00:29:15,841
Sigur.
479
00:29:16,425 --> 00:29:18,427
Dar Olga l-a pus bine...
480
00:29:19,679 --> 00:29:21,555
Circul ăsta se termină aici.
481
00:29:21,722 --> 00:29:23,140
Care circ?
482
00:29:23,307 --> 00:29:24,809
Nu sunt boubourse-a nimănui!
483
00:29:25,059 --> 00:29:26,102
"Boubourse"?
484
00:29:26,269 --> 00:29:27,478
Idiot.
485
00:29:27,979 --> 00:29:28,604
Ce?
486
00:29:28,771 --> 00:29:30,523
O prăjitură pe jumătate mâncată,
487
00:29:30,690 --> 00:29:32,483
două lumânări de şfeşnic,
488
00:29:32,650 --> 00:29:33,985
nimic pe masă la cină!
489
00:29:34,193 --> 00:29:36,320
- Ţi-am explicat.
- Destul.
490
00:29:36,487 --> 00:29:39,365
Nici măcar o poză de-a mea
în această baracă rece.
491
00:29:39,532 --> 00:29:41,617
Pentru că a trecut mult timp.
492
00:29:41,784 --> 00:29:43,411
Păi, vom face nişte fotografii!
493
00:29:44,495 --> 00:29:46,163
Acum şpune-i adevărul!
494
00:29:46,872 --> 00:29:48,332
Este vina mea, am minţit.
495
00:29:48,833 --> 00:29:51,210
I-am spus mamei că ne-ai invitat.
496
00:29:51,377 --> 00:29:53,254
Altfel, nu ai fi vrut să mă vezi.
497
00:29:53,796 --> 00:29:55,339
Avem nevoie de 10.000 de euro.
498
00:29:55,506 --> 00:29:56,299
5.000.
499
00:29:56,465 --> 00:29:58,009
8, sau pierdem totul.
500
00:29:58,175 --> 00:30:00,594
Şi ai folosit-o pe ea,
spunând că are Alzheimer?
501
00:30:01,012 --> 00:30:03,014
Cine are Alzheimer?
502
00:30:03,931 --> 00:30:06,183
Tu, mama. Dar ai uitat.
503
00:30:06,350 --> 00:30:08,978
Ce nonşenş!
504
00:30:09,145 --> 00:30:11,105
Destul! Gus, gata cu minşiunile!
505
00:30:11,272 --> 00:30:13,858
8.000, te rog. Nu reprezintă
nimic pentru tine.
506
00:30:14,025 --> 00:30:17,528
Dezgustător! Ai adus-o aici, ai minţit,
doar pentru a obţine nişte bani de la mine?!
507
00:30:18,654 --> 00:30:19,655
6.000?
508
00:30:19,822 --> 00:30:20,990
Du-te naibii! Nimic!
509
00:30:21,157 --> 00:30:22,408
Valentin...
510
00:30:23,117 --> 00:30:24,285
În regulă.
511
00:30:24,785 --> 00:30:26,203
- Să plecăm!
- Mamă!
512
00:30:26,370 --> 00:30:28,706
Mă duc acasă acum!
513
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
Aşteaptă.
514
00:30:33,627 --> 00:30:36,964
Poţi să rămâi peste noapte.
E trecut de miezul nopţii.
515
00:30:37,882 --> 00:30:40,176
Ne revanşăm mâine faţă de tine.
516
00:30:40,343 --> 00:30:43,763
Nu, mulţumesc.
Întotdeauna mi-a fost gândul la copiii mei.
517
00:30:43,929 --> 00:30:47,725
Ca ei să se deşcurce mai bine decât
am făcut-o eu. Te poţi îmbogăţi,
518
00:30:47,892 --> 00:30:50,686
dar nu-ţi poţi uita originile.
519
00:30:51,103 --> 00:30:53,689
Iar tu ai uitat cine eşti!
520
00:30:53,856 --> 00:30:55,399
Şi asta eşte îngrozitor de trişt!
521
00:30:56,275 --> 00:30:58,944
- Lasă-mă să-ţi explic.
- Stai să-ţi mai zic!
522
00:30:59,111 --> 00:31:04,450
Am visat mereu să te văd încă o dată,
de o mie de ori de-a lungul anilor.
523
00:31:05,117 --> 00:31:07,078
S-a dovedit că a foşt un coşmar.
524
00:31:07,787 --> 00:31:11,290
Te-am revăzut, dar nu te-am recunoşcut!
525
00:31:12,750 --> 00:31:14,251
Asta e mai rău decât orice altşeva!
526
00:31:15,336 --> 00:31:18,255
Nu îţi poţi imagina ce crudă
a devenit viaţa pentru mine.
527
00:31:19,173 --> 00:31:22,093
Te-am rănit, dar nu aş fi reuşit
fără această minciună.
528
00:31:22,718 --> 00:31:25,304
Cine zice că ai reuşit?
529
00:31:25,596 --> 00:31:26,806
Păi, zău aşa...
530
00:31:32,686 --> 00:31:36,899
Poate că am minţit, dar clar erai mai
generos atunci când nu aveai nimic.
531
00:31:37,733 --> 00:31:40,453
Atât drum bătut până la Paris
doar ca să îmi spui o tâmpenie ca asta!
532
00:31:41,946 --> 00:31:45,199
Odată ai decis să fii orfan.
533
00:31:46,325 --> 00:31:50,913
Ei bine, în seara asta,
Am acceptat că am pierdut un copil.
534
00:31:52,248 --> 00:31:53,374
Adio!
535
00:31:55,835 --> 00:31:56,961
Mamă!
536
00:32:02,883 --> 00:32:04,093
Eşti în regulă?
537
00:32:04,593 --> 00:32:07,513
Trăim în lumi diferite.
Ea nu poate să înţeleagă lucrul ăsta.
538
00:32:07,680 --> 00:32:09,390
Nu poate să accepte.
539
00:32:09,640 --> 00:32:11,600
E adevărat. Exact asta este.
540
00:32:12,101 --> 00:32:15,021
- Eşti atât de supărat după ce i-ai văzut.
- Mai ales în condiţiile astea!
541
00:32:17,398 --> 00:32:19,733
Acum îmi dau seama de ce
am fugit acum 25 de ani.
542
00:32:20,693 --> 00:32:22,862
Dar acum s-a terminat. Au plecat.
543
00:32:27,825 --> 00:32:29,660
Aţi fost la Valentin D?
544
00:32:29,994 --> 00:32:31,245
Îl cunoaşteţi pe Valentin D?
545
00:32:31,829 --> 00:32:33,372
Eu sunt fratele orfanului
546
00:32:33,539 --> 00:32:34,707
Ea este mama lui.
547
00:32:35,708 --> 00:32:37,918
El este un Ch'ti şi îi eşte ruşine cu noi.
548
00:32:38,085 --> 00:32:39,795
Se numeşte Valentin Duquenne!
549
00:32:39,962 --> 00:32:43,424
Vreţi să spuneţi Valentin D,
faimosul designer, orfanul?
550
00:32:43,591 --> 00:32:46,844
Dacă el e orfan, eu sunt operatoare!
551
00:32:48,345 --> 00:32:49,972
Cântăreaţă de operă, nu operatoare.
552
00:32:51,015 --> 00:32:54,143
A înţeles el.
Nu mă mai corectă în faţa camerei de filmat!
553
00:32:54,310 --> 00:32:55,310
Opriţi-vă!
554
00:32:56,228 --> 00:32:56,937
Opriţi asta!
555
00:32:57,104 --> 00:32:59,148
Nu sunteţi autorizaţi să
difuzaţi aceste imagini!
556
00:32:59,482 --> 00:33:01,734
Te-am demascat, ţărane!
557
00:33:01,901 --> 00:33:02,902
Dă-mi camera aia!
558
00:33:03,110 --> 00:33:06,071
Valentin! Îl sun pe tata,
va avea el grijă de asta.
559
00:33:08,491 --> 00:33:09,742
Nenorocitul.
560
00:33:14,497 --> 00:33:15,789
Bravo!
561
00:33:16,874 --> 00:33:17,874
Alo, tată?
562
00:33:19,793 --> 00:33:21,670
Paparazziul era înalt, brunet?
563
00:33:23,214 --> 00:33:24,340
Cu barbă?
564
00:33:24,924 --> 00:33:27,593
- Cu adolescenţa neterminată?
- Cum de ştii?
565
00:33:27,760 --> 00:33:28,594
Îl cunosc.
566
00:33:28,761 --> 00:33:31,388
Va vinde informaţia cui va plăti mai mult.
Adică nouă.
567
00:33:31,680 --> 00:33:33,641
Trebuie doar să-l vizităm.
568
00:33:33,891 --> 00:33:35,291
Nu, Alexander, nu este o idee bună.
569
00:33:35,434 --> 00:33:39,355
Trebuie să îmi asum lucrul ăsta.
Îmi sun purtătorul de cuvânt.
570
00:33:39,522 --> 00:33:41,982
Ce?
Vom pierde contractul cu Sofitel.
571
00:33:42,399 --> 00:33:46,529
Ce? Talentul meu este acelaşi. Mulţi oameni
ascund adevărul despre trecutul lor.
572
00:33:46,695 --> 00:33:48,280
Aşteaptă până la semnarea contractului.
573
00:33:48,447 --> 00:33:50,908
Pot să anunţe ce doresc!
574
00:33:51,075 --> 00:33:53,202
Va fi un alt motiv să continui să mint.
575
00:33:53,369 --> 00:33:55,538
Şi aşa mi-am rănit prea mult familia.
576
00:33:55,704 --> 00:33:58,374
Noi suntem familia ta.
Lasă-mă să mă ocup de asta.
577
00:33:58,541 --> 00:33:59,625
Valentin, opreşte-te!
578
00:34:00,501 --> 00:34:01,585
Valentin, rahat!
579
00:34:02,836 --> 00:34:04,713
Nu distruge asta, pentru Dumnezeu! Aşteaptă!
580
00:34:05,089 --> 00:34:06,173
Rahat!
581
00:34:07,341 --> 00:34:08,341
Opreşte-te!
582
00:34:21,897 --> 00:34:23,315
Rahat!
583
00:34:48,257 --> 00:34:49,341
Ajutor!
584
00:34:55,639 --> 00:34:57,433
Hotel Dieu (Dumnezeu)
585
00:35:00,728 --> 00:35:02,646
Unde eşte fiul meu?
586
00:35:02,813 --> 00:35:05,566
În sala de operaţii. Traumatism cranian.
587
00:35:05,733 --> 00:35:08,277
- L-au dus să-l opereze de urgenţă.
- Nu se poate!
588
00:35:08,444 --> 00:35:09,444
Ce s-a întâmplat?
589
00:35:11,488 --> 00:35:14,158
Nu ştiu. L-am găsit pe stradă,
590
00:35:14,533 --> 00:35:15,534
inconştient.
591
00:35:15,701 --> 00:35:19,163
Poliţia crede că a fost lovit de un şofer
care a fugit de la locul accidentului.
592
00:35:19,330 --> 00:35:21,165
Nenorocitul! Ăsta e Parisul!
593
00:35:21,540 --> 00:35:22,875
Nu te speria, dragă.
594
00:35:23,042 --> 00:35:25,586
Se va ocupa de el Prof. Dr. Rosenberg.
595
00:35:26,253 --> 00:35:29,423
- Doctorul a cărui casă am remodelat-o noi?
- Da, el este.
596
00:35:32,176 --> 00:35:33,427
Of, Doamne!
597
00:35:35,596 --> 00:35:38,474
Doctore Rosenberg, cum se simte?
598
00:35:38,682 --> 00:35:39,683
Bună seara, Constance!
599
00:35:40,100 --> 00:35:43,312
Din păcate, nu pot să îţi spun nimic
deocamdată. Este încă la urgenţe.
600
00:35:43,562 --> 00:35:45,022
Dar Dvs. de ce sunteţi aici?
601
00:35:48,651 --> 00:35:50,194
Nu am putut să mai continui.
602
00:35:50,361 --> 00:35:53,739
Sufăr de sciatică.
Nu m-am putut concentra.
603
00:35:54,406 --> 00:35:57,701
I-am indus starea de comă artificială,
604
00:35:57,951 --> 00:36:00,788
pentru a-i reduce presiunea
de la hemoragia
605
00:36:00,954 --> 00:36:02,498
din cutia craniană.
606
00:36:02,748 --> 00:36:04,500
Are hemoragie cerebrală?
607
00:36:05,793 --> 00:36:08,420
Tintin al meu este în comă?
608
00:36:09,755 --> 00:36:11,965
Ultima dată când am vorbit cu el
609
00:36:12,383 --> 00:36:14,968
I-am zis că nu mai eşte fiul meu!
610
00:36:15,135 --> 00:36:16,136
Este în regulă.
611
00:36:16,637 --> 00:36:20,641
A ştiut că nu vorbeşti serios.
Va trece, oricum, peste asta.
612
00:36:20,808 --> 00:36:21,517
Nu-i aşa?
613
00:36:21,684 --> 00:36:24,061
Dacă întrebi dacă va
trăi, răspunsul este DA.
614
00:36:24,228 --> 00:36:26,397
Dar va rămâne cu sechele mari.
615
00:36:26,563 --> 00:36:29,358
- Amnezie totală sau parţială.
- Bine!
616
00:36:30,609 --> 00:36:33,529
Adică, bine că nu a murit.
617
00:36:33,946 --> 00:36:36,407
Dacă rămâne doar cu amnezie, bine!
618
00:36:36,824 --> 00:36:39,368
- Poate să trăiască cu asta.
- Putem să îl vedem?
619
00:36:40,703 --> 00:36:44,873
Constance, du-te acasă şi odihneşte-te.
Am numărul tău de mobil.
620
00:36:46,041 --> 00:36:49,211
Trebuie să găsim un hotel, nu prea scump.
621
00:36:50,337 --> 00:36:52,297
Nu, veniţi să staţi la noi acasă.
622
00:36:52,464 --> 00:36:55,175
Nu vrem să deranjăm pe nimeni.
623
00:36:56,427 --> 00:37:00,305
Este un moment dificil.
Trebuie să fim uniţi.
624
00:37:01,140 --> 00:37:02,140
Ca o familie.
625
00:37:41,138 --> 00:37:45,934
Îţi mulţumesc, tată, pentru că eşti aici
să ai grijă de Valentin al meu.
626
00:37:46,101 --> 00:37:48,228
Sunt norocoasă să te am.
627
00:37:53,400 --> 00:37:55,986
Călcat de un şofer care a fugit
de la locul accidentului.
628
00:37:56,153 --> 00:37:59,156
Valentin D.,
între viaţă şi moarte.
629
00:39:06,765 --> 00:39:09,226
- Ai reuşit să dormi vreun pic?
- Nu mult.
630
00:39:10,185 --> 00:39:11,478
Nu chiar.
631
00:39:11,854 --> 00:39:13,021
Nici eu.
632
00:39:13,438 --> 00:39:16,400
Trebuie să bem nişte cafea.
Stai să o găsesc.
633
00:39:16,608 --> 00:39:21,488
Nu te deranja, ajunge şi o cană de ceai.
634
00:39:21,947 --> 00:39:22,781
În regulă.
635
00:39:22,948 --> 00:39:24,366
Cănile...
636
00:39:27,953 --> 00:39:30,539
- V-aţi mutat de curând?
- Nu, de ce?
637
00:39:30,706 --> 00:39:31,748
Caraghios.
638
00:39:32,124 --> 00:39:35,294
- Pare că nu e baraca voastră.
- Nu, eu...
639
00:39:35,836 --> 00:39:37,880
Eu folosesc bucătăria foarte rar.
640
00:39:38,255 --> 00:39:40,382
Olga face totul. Este grozavă.
641
00:39:40,966 --> 00:39:42,301
Ea întârzie astăzi.
642
00:39:42,801 --> 00:39:45,637
Şi-a rupt ambele picioare, nu?
643
00:39:45,804 --> 00:39:46,889
Chiar aşa?
644
00:39:48,181 --> 00:39:49,892
Îmi amintesc acum.
645
00:39:50,392 --> 00:39:51,768
Ambele picioare, sărăcuţa.
646
00:39:51,935 --> 00:39:53,020
Teribil.
647
00:39:54,229 --> 00:39:55,629
Scuzaţi-mă că am întârziat, doamnă.
648
00:39:55,772 --> 00:39:58,442
Metroul meu a staţionat
pentru mai mult de o oră.
649
00:39:58,609 --> 00:40:03,113
Credeam că a fost o grevă neanunţată.
Noroc că a fost doar o sinucidere.
650
00:40:03,280 --> 00:40:04,448
Of, Doamne!
651
00:40:06,366 --> 00:40:08,619
Bună ziua, doamnă. Eu sunt Olga.
652
00:40:08,911 --> 00:40:11,455
Suzanne, mama lui Valentin.
653
00:40:14,333 --> 00:40:16,418
Valentin? Domnul Valentin.
654
00:40:16,585 --> 00:40:18,128
Aşa e.
655
00:40:18,503 --> 00:40:21,214
Nu mai este orfan.
Am înviat.
656
00:40:22,925 --> 00:40:25,052
- Să mă ocup de camere?
- Te rog, da.
657
00:40:29,181 --> 00:40:30,641
Picioarele ei arată mai bine.
658
00:40:32,601 --> 00:40:35,312
Polonezele au picioare atât de puternişe!
659
00:40:40,400 --> 00:40:42,736
Cu siguranţă aici e o casă de maimuţe.
660
00:40:44,655 --> 00:40:46,073
Minciuni!
661
00:40:46,823 --> 00:40:48,951
Scuză-mă, Suzanne. Este adevărat...
662
00:40:49,618 --> 00:40:52,287
Valentin şi cu mine suntem nişte
gazde groaznice. Este de neiertat.
663
00:40:54,665 --> 00:40:58,543
Poate nu mă crezi, dar sunt fericită
să te întâlnesc până la urmă.
664
00:40:59,670 --> 00:41:00,879
Şi eu.
665
00:41:01,588 --> 00:41:03,715
Constance, trebuie să ştiu asta:
666
00:41:04,007 --> 00:41:08,595
ţi-a vorbit despre mine Valentin
în toţi anii ăştia?
667
00:41:12,015 --> 00:41:13,684
Aş vrea să-ţi spun că da.
668
00:41:15,310 --> 00:41:17,729
Este în regulă. Asta credeam şi eu.
669
00:41:22,651 --> 00:41:23,651
Spitalul.
670
00:41:25,779 --> 00:41:27,030
Da, doctore?
671
00:41:28,448 --> 00:41:29,616
Este minunat.
672
00:41:29,783 --> 00:41:31,994
- S-a trezit, vorbeşte.
- Oh, Doamne ajută!
673
00:41:34,204 --> 00:41:35,789
Mutumesc, Profesore!
674
00:41:37,791 --> 00:41:40,335
Un miracol! Slavă Domnului!
675
00:41:53,682 --> 00:41:56,893
Bună ziua! Aici Prof. Dr. Legard.
Am terminat operaţia.
676
00:41:57,811 --> 00:42:01,523
- Dr. Rosenberg nu este aici?
- Nu, este ţintuit la pat. Sciatică.
677
00:42:02,274 --> 00:42:03,567
Putem să-l vedem pe Valentin?
678
00:42:03,734 --> 00:42:05,652
Dar nu toţi deodată.
679
00:42:05,819 --> 00:42:08,780
Poate întâi mama lui şi apoi ceilalţi?
680
00:42:08,947 --> 00:42:10,365
- În regulă?
- Sigur.
681
00:42:12,200 --> 00:42:13,994
Fiul Dvs. este încă confuz.
682
00:42:14,578 --> 00:42:16,705
Ceea ce este normal, la doar
48 de ore după accident.
683
00:42:16,913 --> 00:42:19,273
Nu trebuie, mai presus de toate,
să-l contraziceţi, să-l...
684
00:42:20,792 --> 00:42:22,002
Tintin al meu!
685
00:42:22,586 --> 00:42:23,920
Mamă!
686
00:42:25,213 --> 00:42:28,467
Dumnezeule, cât de ferişit sunt să te văd!
687
00:42:28,884 --> 00:42:31,887
Ce este în neregulă cu mine?
Sunt slăbit ca un puişor.
688
00:42:32,387 --> 00:42:35,057
Nu poate vorbi încă normal,
dar nu vă îngrijoraţi.
689
00:42:35,223 --> 00:42:37,223
Nu fii boubourse, vorbeşte
cât se poate de normal!
690
00:42:37,476 --> 00:42:39,728
Chiar cu un uşor accent parizian!
691
00:42:39,978 --> 00:42:40,978
Şmecheraş de oraş!
692
00:42:41,021 --> 00:42:42,064
Aha, înţeleg.
693
00:42:42,939 --> 00:42:45,233
Păi bine, atunci. Îi trimit
pe ceilalţi înăuntru.
694
00:42:45,984 --> 00:42:46,984
Cine e ăşta?
695
00:42:47,069 --> 00:42:49,863
Un doctor. El ţi-a şalvat viaţa.
696
00:42:51,239 --> 00:42:53,909
Şi aparent eşte un miracol.
697
00:42:54,868 --> 00:42:57,996
Ţi-a pus în ordine capul deranjat!
698
00:42:58,497 --> 00:43:00,290
În regulă, îmi amintesc.
699
00:43:00,707 --> 00:43:04,086
Mamă, ce ţi-ai făcut la păr?
De ce este alb ca zşăpada?
700
00:43:04,544 --> 00:43:06,338
Asta este din vina ta.
701
00:43:06,505 --> 00:43:10,217
De fiecare dată când sunt îngrijorată,
pac, încă un fir de păr alb!
702
00:43:10,383 --> 00:43:11,949
Doamne! Asta înseamnă
că ai avut o mulţime de griji!
703
00:43:11,950 --> 00:43:13,220
Cu siguranţă.
704
00:43:13,470 --> 00:43:18,183
Ştii, acest accident al
tău ne-a cam şperiat.
705
00:43:20,227 --> 00:43:22,104
Ştiu. Îmi pare rău de şcuterul meu.
706
00:43:23,980 --> 00:43:24,980
Care şcuter?
707
00:43:25,023 --> 00:43:26,733
Motoreta mea!
708
00:43:27,067 --> 00:43:29,111
Nu mai există de mult.
709
00:43:29,277 --> 00:43:33,406
Îl voi repara. Tata îmi va împrumuta
sculele, îl voi repara chiar eu!
710
00:43:33,615 --> 00:43:36,326
Despre ce vorbeşti, biloute?
711
00:43:37,077 --> 00:43:39,871
Accidentul meu pe şcuter,
când m-am lovit la cap.
712
00:43:40,038 --> 00:43:43,041
Acel accident a foşt acum 25 de ani!
713
00:43:43,500 --> 00:43:44,709
Acum 25 de ani?
714
00:43:46,753 --> 00:43:51,716
- Am ştat în şpital 25 de ani?
- Nu, nu ai ştat 25 de ani în şpital.
715
00:43:52,551 --> 00:43:53,802
Acesta nu este un şpital?
716
00:43:53,969 --> 00:43:57,973
Ba da, este un şpital.
Dar nu ai ştat aici 25 de ani.
717
00:43:58,807 --> 00:44:02,018
Hei, eşti total confuz!
718
00:44:04,146 --> 00:44:05,730
Deci unde eşte şcuterul meu?
719
00:44:05,897 --> 00:44:07,190
Nu ştiu.
720
00:44:07,357 --> 00:44:09,276
La gunoi, probabil.
721
00:44:09,442 --> 00:44:12,988
Nu! Taică-tu l-a dat la fiare vechi.
722
00:44:15,407 --> 00:44:16,407
Tintin,
723
00:44:17,659 --> 00:44:19,411
te doare ceva?
724
00:44:22,289 --> 00:44:23,623
Care este problema?
725
00:44:25,959 --> 00:44:27,502
Şcuterul meu!
726
00:44:28,044 --> 00:44:29,880
De ce a făcut tata astă?
727
00:44:31,006 --> 00:44:34,342
Nu se poate să plângi pentru un şcuter!
728
00:44:34,885 --> 00:44:36,511
Nu mai am şcuter!
729
00:44:39,806 --> 00:44:42,017
Iţi voi cumpăra unul nou.
730
00:44:44,060 --> 00:44:45,520
Mulţumesc, mami!
731
00:44:48,815 --> 00:44:49,815
Bună ziua!
732
00:44:49,941 --> 00:44:51,693
Oh, sunteţi şi voi aici!
733
00:44:52,277 --> 00:44:54,529
Oh, Dumnezeule!
734
00:44:54,738 --> 00:44:56,573
Arăţi cam obosită.
735
00:44:57,073 --> 00:44:59,117
Gus, ce te-ai îngrăşat!
736
00:45:01,036 --> 00:45:02,036
Dumnezeule...
737
00:45:02,787 --> 00:45:05,999
Dragostea mea, mi-ai lipsit atât de mult!
738
00:45:11,588 --> 00:45:13,340
Nu sunt eu, e şealaltă!
739
00:45:16,968 --> 00:45:17,968
Bună ziua, doamnă!
740
00:45:19,512 --> 00:45:22,265
Louloute, aproape am murit.
Hai să spunem adevărul.
741
00:45:22,849 --> 00:45:26,102
Mami, Louloute şi cu mine
ne întâlnim pe ascuns de aproape 2 luni.
742
00:45:26,436 --> 00:45:27,436
Ce?
743
00:45:29,022 --> 00:45:31,233
- Ne căsătorim.
- Ea e deja căsătorită!
744
00:45:32,817 --> 00:45:34,819
- Cu cine?
- Cu mine!
745
00:45:36,947 --> 00:45:37,948
Gustave, da.
746
00:45:38,198 --> 00:45:40,242
Ce şopârlă îmi bagaţi aici?
747
00:45:40,533 --> 00:45:41,618
Ce zice?
748
00:45:41,785 --> 00:45:43,870
Valentin al meu. Eu sunt, iubire.
749
00:45:44,037 --> 00:45:46,414
Constance. Cea cu care trăieşti şi munceşti.
750
00:45:46,873 --> 00:45:48,208
De 10 ani.
751
00:45:49,000 --> 00:45:50,126
Cine e ea?
752
00:45:52,379 --> 00:45:54,047
Doctore, nu înţeleg.
753
00:45:54,214 --> 00:45:55,966
Lăsaţi-l să se odihnească.
754
00:45:56,549 --> 00:45:57,550
Vino în biroul meu.
755
00:45:58,927 --> 00:46:01,596
Louloute, de ce te-ai
căsătorit cu fratele meu?
756
00:46:01,763 --> 00:46:03,306
Asta a fost cu mult timp în urmă.
757
00:46:03,765 --> 00:46:06,226
Pentru că mă iubeşti! De
ce "cu mult timp în urmă"?
758
00:46:07,978 --> 00:46:09,229
Da, nu ştiu.
759
00:46:09,396 --> 00:46:11,773
Pentru că îl iubesc. Eşte adevărat.
760
00:46:28,206 --> 00:46:29,206
Ce?
761
00:46:29,499 --> 00:46:33,920
Mi-ai spus că doar aţi "flirtat"
când erai în clasa a şasea.
762
00:46:34,087 --> 00:46:35,380
Da, aşa e.
763
00:46:36,172 --> 00:46:37,716
Termină cu prostia asta, Louloute.
764
00:46:37,882 --> 00:46:40,385
Este o poveste veche, Gus.
765
00:46:40,719 --> 00:46:43,179
Cât timp aţi foşt împreună pe aşcuns?
766
00:46:44,514 --> 00:46:45,598
Nu-mi amintesc.
767
00:46:46,516 --> 00:46:48,101
Adevărul, Louloute.
768
00:46:49,394 --> 00:46:50,770
Dintr-a şasea,
769
00:46:51,104 --> 00:46:53,023
cam până la terminarea şcolii.
770
00:46:53,732 --> 00:46:55,025
V-aţi culcat împreună?
771
00:46:56,818 --> 00:46:58,653
Nu într-a şasea, oricum!
772
00:46:59,112 --> 00:47:00,112
Louloute.
773
00:47:00,238 --> 00:47:01,573
După a zecea.
774
00:47:02,240 --> 00:47:03,241
De câte ori?
775
00:47:16,129 --> 00:47:18,256
Hai Gus, termină. Eram copii.
776
00:47:18,715 --> 00:47:22,052
M-a părăsit şi a plecat la Paris,
după care m-am îndrăgostit de tine.
777
00:47:22,594 --> 00:47:24,888
Tu eşti cel pe care-l iubeşc, Gus.
778
00:47:27,349 --> 00:47:28,350
Dragostea mea!
779
00:47:28,516 --> 00:47:29,684
Dragostea mea?
780
00:47:33,146 --> 00:47:36,232
Zona subdurală a fost
afectată de hematom.
781
00:47:36,399 --> 00:47:39,903
Este clar că Valentin prezintă sechele
importante datorate traumatismului cranian.
782
00:47:40,070 --> 00:47:41,070
Bine!
783
00:47:44,366 --> 00:47:48,244
El este foarte confuz.
M-a confundat cu soţia lui.
784
00:47:50,080 --> 00:47:51,790
Mă întreb "De ce oare?"
785
00:47:52,832 --> 00:47:54,499
Se întâmplă frecvent ca acest fel de traume
786
00:47:54,500 --> 00:47:56,632
să provoace alterări ale memoriei
şi ale simţurilor.
787
00:47:56,795 --> 00:47:59,798
Valentin are acum o gravă
confuzie spaţio-temporală.
788
00:48:00,382 --> 00:48:01,508
Ca în Star Trek?
789
00:48:02,467 --> 00:48:03,467
Opreşte-te!
790
00:48:03,718 --> 00:48:04,803
Te rog!
791
00:48:04,969 --> 00:48:05,969
Destul.
792
00:48:07,722 --> 00:48:11,518
Azi a ieşit din comă la vârsta la
care a avut accidentul de scuter.
793
00:48:12,018 --> 00:48:14,854
Avea 17 ani şi nu purta casca de protecţie.
794
00:48:15,021 --> 00:48:16,022
Cum se poate aşa ceva?
795
00:48:16,398 --> 00:48:18,817
Se poate să uite sau să sară peste ani.
796
00:48:18,983 --> 00:48:21,861
Şi ţine mult etapa asta?
Când îşi va reveni la normal?
797
00:48:22,028 --> 00:48:23,738
De ce? Îi este mai bine aşa.
798
00:48:24,072 --> 00:48:25,698
El eşte normal.
799
00:48:25,865 --> 00:48:27,075
Cu accentul ăsta?
800
00:48:27,450 --> 00:48:29,452
Şi-a pierdut accentul!
801
00:48:29,619 --> 00:48:31,558
Ajutaţi-mă să-l găsesc
pe adevăratul Valentin.
802
00:48:31,559 --> 00:48:33,373
Acum eşte adevăratul el.
803
00:48:33,740 --> 00:48:36,287
Fiţi atenţi, ajutaţi-l să pună
toate bucăţelele la locul lor
804
00:48:36,288 --> 00:48:38,880
şi explicaţi-i cine a devenit
pe parcursul acestor 25 de ani.
805
00:48:39,379 --> 00:48:43,258
Are 2 luni să se refacă şi să
facă cât mai multe progrese.
806
00:48:43,425 --> 00:48:46,636
- Apoi va rămâne aşa pentru totdeauna.
- Nu!
807
00:49:04,112 --> 00:49:06,698
Ce eşte asta?
Să mergem la baraca noastră!
808
00:49:07,824 --> 00:49:08,824
Ce zice?
809
00:49:08,950 --> 00:49:12,162
El vrea să se ducă înapoi în Ch'Nord.
Acolo eşte casa lui.
810
00:49:13,621 --> 00:49:16,458
Aici locuieşti tu.
Casa ta este asta.
811
00:49:16,624 --> 00:49:17,624
Asta.
812
00:49:17,834 --> 00:49:18,960
Asta.
813
00:49:19,127 --> 00:49:20,295
Braca, aşi.
814
00:49:20,753 --> 00:49:21,880
Baraca.
815
00:49:32,140 --> 00:49:33,140
Iată...
816
00:49:35,894 --> 00:49:36,894
O recunoşti?
817
00:49:40,899 --> 00:49:41,899
Bună ziua, unchiule!
818
00:49:42,358 --> 00:49:43,860
Cine eşti tu?
819
00:49:44,194 --> 00:49:45,653
Mă numesc Britney.
820
00:49:46,070 --> 00:49:48,406
Ea este nepoata ta, fata mea.
821
00:49:48,573 --> 00:49:51,242
Pe care am făcut-o cu nevasta mea, Louloute.
Cred.
822
00:49:51,701 --> 00:49:53,912
- Ce faci?
- Iau un mic întăritor.
823
00:49:54,078 --> 00:49:55,078
Opreşte-te! Nu.
824
00:49:57,624 --> 00:49:59,709
Ce? Doar unul!
825
00:49:59,876 --> 00:50:02,003
Numai tu ai voie să încalci regulile?
826
00:50:02,170 --> 00:50:04,547
Ieşeam cu el înainte ca noi să ne cunoaştem.
827
00:50:05,006 --> 00:50:06,966
Haa? Cu cine ieşeai, Louloute?
828
00:50:07,634 --> 00:50:09,135
Cu nimeni, Tintin!
829
00:50:09,302 --> 00:50:11,471
Ai minţit! Asta este regulă
pe care ai încălcat-o!
830
00:50:11,930 --> 00:50:14,807
Pentru a ajunge acasă înainte de căderea
nopţii ar fi bine să ne grăbim.
831
00:50:14,974 --> 00:50:16,768
În regulă, mami! Să mergem!
832
00:50:17,727 --> 00:50:19,229
Merşi mult! La revedere, doamnă!
833
00:50:19,604 --> 00:50:21,314
Nu. Tu stai aici, iubitule!
834
00:50:22,774 --> 00:50:25,109
"Iubitule"! Jur că nu o cunosc!
835
00:50:25,276 --> 00:50:27,695
Ea e nevasta ta. Asta e baraca ta.
836
00:50:34,911 --> 00:50:36,246
Nu pot să dorm aici.
837
00:50:37,413 --> 00:50:39,133
Vreau să mă întorc înapoi în Ch'Nord, mami.
838
00:50:40,124 --> 00:50:41,917
De ce să-l luăm înapoi
în Ch'Nord pe Don Juan?
839
00:50:41,918 --> 00:50:42,794
Gus!
840
00:50:43,670 --> 00:50:46,005
Tintin, dragule. Ascultă.
841
00:50:46,548 --> 00:50:50,677
Ne-ar face plăcere să te luăm înapoi acasă,
dar nu putem.
842
00:50:51,135 --> 00:50:55,557
Doctorul zice că trebuie să-ţi
reaminteşti porţiunea de viaţă de dinainte.
843
00:50:56,140 --> 00:50:58,059
Nu înţeleg nimic...
844
00:50:58,226 --> 00:51:00,562
Ce eşte cu tot balamucul ăsta?
845
00:51:00,728 --> 00:51:02,897
Şi dacă aţi rămâne câteva zile în plus?
846
00:51:03,356 --> 00:51:06,526
Asta îi va face tranziţia mai uşoară.
847
00:51:07,026 --> 00:51:08,026
Şi pentru mine.
848
00:51:08,236 --> 00:51:10,405
Daaa! Îmi place aici!
849
00:51:10,822 --> 00:51:13,783
Nu mă supăr, dacă asta este de ajutor.
850
00:51:14,158 --> 00:51:16,160
Mai pot să rămân niţel!
851
00:51:22,125 --> 00:51:23,751
Ce am vorbit noi?
852
00:51:23,918 --> 00:51:26,087
Asta e pentru că rămânem!
Şi pentru că e mulţumită!
853
00:51:30,383 --> 00:51:31,384
Mulţumesc!
854
00:51:35,972 --> 00:51:36,972
Ce eşte asta?
855
00:51:37,849 --> 00:51:40,935
Salată de asparagus cu spirulină.
Preferata ta.
856
00:51:41,603 --> 00:51:45,231
Preferatele mele sunt chiftelele,
857
00:51:45,523 --> 00:51:48,026
rulada de jambon cu andive,
friptura de vită în sos de bere...
858
00:51:48,568 --> 00:51:49,694
Nu-i aşa, mami?
859
00:51:49,861 --> 00:51:53,072
Da, Tintin.
Dar cred că, mai nou, îţi plaşe asta.
860
00:51:55,283 --> 00:51:57,535
Taburetul ăsta mă pişcă-n-dos.
861
00:51:57,702 --> 00:51:58,911
Asta aşa e!
862
00:51:59,746 --> 00:52:02,248
- Ce a zis?
- Că îl dor fesele de la scaunul ăsta.
863
00:52:03,082 --> 00:52:06,085
Nu fii caraghios.
Tu ai proiectat acest taburet.
864
00:52:06,711 --> 00:52:08,087
Chiar dacă mă pişcă-n-dos,
865
00:52:08,755 --> 00:52:12,425
Sunt fericit că acum
toată familia e împreună.
866
00:52:27,982 --> 00:52:29,651
Cum se face că tati nu eşte aici?
867
00:52:30,318 --> 00:52:32,445
Are prea mult de lucru la vechituri. Heee?
868
00:52:32,695 --> 00:52:35,198
Aşa e. Taică-tu munceşte prea mult.
869
00:52:36,074 --> 00:52:38,910
- Ştie că aproape am murit?
- Da, dar oricum...
870
00:52:39,160 --> 00:52:40,578
Zice că a terminat cu tine,
871
00:52:40,745 --> 00:52:43,373
că acum are un singur fiu, pentru că...
872
00:52:43,873 --> 00:52:45,073
eşti moale ca hârtia igienică.
873
00:52:47,460 --> 00:52:50,922
Grăsanul ăla nu a fost niciodată poet.
874
00:53:05,103 --> 00:53:07,939
Ce mai faci, grăsane?
Cum e de unul şingur?
875
00:53:08,106 --> 00:53:09,357
Crăpi de foame?
876
00:53:09,524 --> 00:53:10,274
Nicio problemă!
877
00:53:10,525 --> 00:53:12,527
Mi-e mai bine singur.
878
00:53:12,694 --> 00:53:14,362
Asta este bine, pentru că...
879
00:53:14,570 --> 00:53:16,864
- Nu mă întorc încă acasă.
- Haa?
880
00:53:17,407 --> 00:53:18,157
Ce, haa?
881
00:53:18,324 --> 00:53:19,826
Trebuie să te întorci acasă!
882
00:53:20,535 --> 00:53:22,328
Fiul tău a avut un accident.
883
00:53:22,578 --> 00:53:23,663
- Gus?
- Nu.
884
00:53:24,205 --> 00:53:25,205
Valentin.
885
00:53:26,541 --> 00:53:27,625
Cine e ăsta?
886
00:53:27,792 --> 00:53:29,210
Oh, opreşte-te.
887
00:53:29,377 --> 00:53:30,670
Este mai bine acum.
888
00:53:31,379 --> 00:53:33,673
Te sun înapoi când vei fi mai amabil.
889
00:53:33,881 --> 00:53:35,967
Trebuie să închid, nu-mi
place mâncarea rece.
890
00:53:37,385 --> 00:53:39,345
Ce ai pregătit pentru masă?
891
00:53:40,680 --> 00:53:43,641
Am făcut ciorbă de peşte cu smântână
892
00:53:45,101 --> 00:53:47,228
Cu o plăcintă cu brânză.
893
00:53:47,854 --> 00:53:49,731
Nu poţi să treci peste asta!
894
00:53:50,356 --> 00:53:51,941
Poftă bună să ai!
895
00:53:53,776 --> 00:53:54,902
Şi tu!
896
00:53:56,112 --> 00:53:58,656
- Ce mai face el?
- E groaznic, tată!
897
00:53:59,407 --> 00:54:01,993
Este total amnezic.
Are vârsta mentală de 17 ani.
898
00:54:02,243 --> 00:54:04,162
Asta este minunat!
899
00:54:04,787 --> 00:54:08,624
Este vârsta creativităţii şi a vieţii
lipsite de griji. Este bine pentru afacere.
900
00:54:08,791 --> 00:54:10,918
Nu pot să suport. Sunt distrusă.
901
00:54:11,085 --> 00:54:14,088
Nu pot să înţeleg asta.
Nu mai este Valentin al meu.
902
00:54:14,547 --> 00:54:15,715
Când vorbeşte...
903
00:54:17,300 --> 00:54:19,051
Când vorbeşte, este...
904
00:54:19,427 --> 00:54:22,930
Nu mai pot. Nu voi reuşi.
Mai am puţin şi clachez.
905
00:54:23,097 --> 00:54:24,724
Hai, dragă! Adună-te!
906
00:54:24,891 --> 00:54:27,393
E în regulă.
Vei lupta, aşa cum te-am educat!
907
00:54:27,852 --> 00:54:29,979
- Nu este posibil.
- Sigur că este.
908
00:54:32,440 --> 00:54:33,983
S-a rezolvat! Ea a adormit.
909
00:54:41,866 --> 00:54:43,659
- Aşteaptă, Louloute.
- Nu!
910
00:54:43,910 --> 00:54:45,870
Louloute, de ce m-ai părăsit?
911
00:54:46,037 --> 00:54:47,497
Asta nu eşte bine.
912
00:54:47,663 --> 00:54:49,499
M-ai părăsit şi ai plecat la Paris.
913
00:54:49,665 --> 00:54:52,376
- Acum 25 de ani!
- De ce aş fi făcut asta?
914
00:54:53,127 --> 00:54:55,421
Şi-a găsit bancher propriu.
915
00:54:56,672 --> 00:54:58,508
Tacă-ţi fleanca, tizote!
916
00:54:58,674 --> 00:55:00,343
Nu vă luaţi la bătaie!
917
00:55:00,510 --> 00:55:02,595
Nu sunt eu. E Gus cel care...
918
00:55:02,762 --> 00:55:03,554
Amândoi sunteţi de vină!
919
00:55:03,721 --> 00:55:07,767
"Nu şunt eu,"
băieţelul inoşent al mamei,
920
00:55:07,934 --> 00:55:09,894
"Plec să ştudiez la Paris."
921
00:55:10,061 --> 00:55:11,437
Tacă-ţi fleanca, am zis!
922
00:55:12,605 --> 00:55:14,315
De ce vorbeşte în halul ăsta?
923
00:55:14,690 --> 00:55:16,943
- Este Ch'ti.
- Şitii?
924
00:55:17,318 --> 00:55:18,402
Ch'ti.
925
00:55:19,403 --> 00:55:22,198
- Ea nu eşte a ta!
- Nu, ea eşte nevasta mea!
926
00:55:22,532 --> 00:55:24,951
E o catastrofă!
Nu putem să-l ducem la Sofitel aşa!
927
00:55:25,117 --> 00:55:26,786
Numai la Sofitel te gândeşti!
928
00:55:26,994 --> 00:55:30,456
Bine că nu mai beau.
Căci altfel ţi-aş umfla niţel penajul.
929
00:55:32,834 --> 00:55:36,629
Are nevoie de reeducare. Trebuie să reînveţe
să vorbească, să meargă, să stea. Priveşte!
930
00:55:36,796 --> 00:55:38,840
Ştiu, dar cu un netot ca ăsta e greu!
931
00:55:39,006 --> 00:55:40,716
Nu pot să cred că am zis asta.
932
00:55:43,177 --> 00:55:45,096
Voi amâna întâlnirea.
933
00:55:45,263 --> 00:55:47,932
Ai grijă de el. Te voi suna.
Va fi bine.
934
00:55:48,224 --> 00:55:50,601
- Trebuie să plec acum.
- Tată!
935
00:55:51,727 --> 00:55:54,355
- Puţi a alcool!
- Zici că am băut?
936
00:56:02,280 --> 00:56:03,531
Vino mai aproape.
937
00:56:06,033 --> 00:56:07,076
Priveşte.
938
00:56:10,663 --> 00:56:11,706
Ăştia suntem noi.
939
00:56:12,623 --> 00:56:15,835
Vezi scaunele acestea?
Tu le-ai făcut designul.
940
00:56:18,004 --> 00:56:20,131
Tu, cu masa ta "Monolit",
941
00:56:20,298 --> 00:56:22,675
care ne-a făcut faimoşi în lumea întreagă.
942
00:56:24,969 --> 00:56:28,931
Aici suntem noi, când ne-am întâlnit
la Săptămâna Designului de la Milano.
943
00:56:30,057 --> 00:56:31,559
Dragoste la prima vedere.
944
00:56:32,518 --> 00:56:34,770
Ai vrut să te remarci din mulţime,
945
00:56:35,146 --> 00:56:37,356
aşa că m-ai dus la operă. Carmen.
946
00:56:37,523 --> 00:56:40,192
Ne-am sărutat lângă Dom,
şi de atunci am rămas nedespărţiţi.
947
00:56:50,244 --> 00:56:51,996
- Îţi aminteşti?
- Sigur.
948
00:56:52,580 --> 00:56:56,083
Şi acum zilele în care clăteai au dispărut
949
00:56:56,375 --> 00:57:00,421
Ajax Şpray'n Wipe, nu e nevoie să mai freci!
950
00:57:00,755 --> 00:57:04,550
Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii!
951
00:57:04,717 --> 00:57:06,719
AjaX Şpray'n Wipe!
952
00:57:06,886 --> 00:57:09,055
Îmi amintesc de acea reclamă la Ajax.
953
00:57:09,680 --> 00:57:11,599
Haa? Îmi recapăt memoria.
954
00:57:13,434 --> 00:57:14,602
Nu cea care trebuie.
955
00:57:16,103 --> 00:57:18,439
E târziu şi trebuie să dormim.
Mâine va fi o zi lungă.
956
00:57:22,193 --> 00:57:23,193
În regulă.
957
00:57:24,445 --> 00:57:26,113
Unde este dormitorul meu?
958
00:57:26,864 --> 00:57:28,616
Aici. Acesta este dormitorul tău.
959
00:57:28,824 --> 00:57:30,117
Unde este patul meu?
960
00:57:31,953 --> 00:57:34,705
Noi trăim împreună.
Aşa că dormim în acelaşi...
961
00:57:35,206 --> 00:57:36,540
- Pat?
- Da.
962
00:57:48,427 --> 00:57:49,679
Noapte bună, doamnă!
963
00:57:49,845 --> 00:57:52,139
Şi nu-mi mai spune "doamnă", te rog!
964
00:57:53,057 --> 00:57:54,558
Noapte bună, domnişoară.
965
00:58:04,860 --> 00:58:07,238
Ţi-e rău, Gus? Vrei să vomiţi?
966
00:58:07,989 --> 00:58:09,323
Te vreau.
967
00:58:10,157 --> 00:58:12,702
Nu am chef. Am o migrenă.
968
00:58:12,868 --> 00:58:14,788
De ce nu vrei să facem o
salată de castravecior?
969
00:58:15,371 --> 00:58:16,414
Noapte bună, Gus.
970
00:58:18,582 --> 00:58:21,502
Încă îl mai iubeşti.
971
00:58:23,963 --> 00:58:26,132
Opreşte-te, ştii că eşti
şingurul la care ţin.
972
00:58:29,844 --> 00:58:31,470
Încă îl mai iubeşti.
973
00:58:35,599 --> 00:58:37,727
Atunci fă dragoste cu mine.
974
00:58:37,893 --> 00:58:40,938
Cu nivelul alcoolului din sânge de peşte 2,
primeşti doar o îmbrăţişare.
975
00:58:41,188 --> 00:58:42,273
Asta este.
976
00:58:42,648 --> 00:58:43,983
Vino aici, micul meu uriaş!
977
00:59:14,096 --> 00:59:15,431
Ce eşte asta?
978
01:00:50,985 --> 01:00:52,486
a uitat tot.
979
01:00:54,613 --> 01:00:56,866
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa, Valentin.
980
01:01:00,035 --> 01:01:01,579
Nu-mi amintesc de tine, tizote.
981
01:01:01,745 --> 01:01:04,498
Este normal.
Este prima dată când ne întâlnim.
982
01:01:05,583 --> 01:01:07,793
D'aia nu-ţi recunoşteam meclă.
983
01:01:07,960 --> 01:01:11,088
"Acesta este motivul pentru care
faţa ta îmi este necunoscută."
984
01:01:15,301 --> 01:01:18,846
Da, socrul Dvs. m-a trimis.
Eu sunt ortofonist.
985
01:01:19,013 --> 01:01:22,057
Şi sunt aici să vă ajut să scăpaţi
de acest accent rural.
986
01:01:22,641 --> 01:01:23,726
Nu am niciun acşent.
987
01:01:23,893 --> 01:01:26,353
Tu eşti acela care se exşprimă fiţos.
988
01:01:26,729 --> 01:01:29,732
Se zice "exprimă", nu "exşprimă".
Ţine gura uşor deschisă.
989
01:01:35,821 --> 01:01:37,573
Încearcă să spui "A" de la "iepurAş".
990
01:01:37,740 --> 01:01:38,782
"IepurOş?"
991
01:01:40,659 --> 01:01:41,660
Iepuraş.
992
01:01:41,827 --> 01:01:42,828
IepurOş.
993
01:01:42,995 --> 01:01:43,995
IepurOş.
994
01:01:48,167 --> 01:01:49,501
Hai să o luăm uşurel.
995
01:01:50,002 --> 01:01:51,420
Repetă după mine.
996
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
A, E, I, O, U.
997
01:01:53,547 --> 01:01:55,299
O, O, E, O, O.
998
01:02:15,778 --> 01:02:17,571
Hai să folosim nişte ilustrate.
999
01:02:20,991 --> 01:02:22,326
Ce este acesta?
1000
01:02:22,576 --> 01:02:23,786
Un iepurOş.
1001
01:02:23,953 --> 01:02:24,954
Un urecheat.
1002
01:02:26,247 --> 01:02:27,247
Un urechilă.
1003
01:02:27,706 --> 01:02:29,708
- Bine.
- Nu, "urrre..".
1004
01:02:29,959 --> 01:02:30,959
- Un urechilă.
- "Rrrr"
1005
01:02:31,877 --> 01:02:32,877
Bine.
1006
01:02:36,215 --> 01:02:37,800
- Un cuine.
- Nu, un câine.
1007
01:02:37,967 --> 01:02:38,967
Cuine.
1008
01:02:44,473 --> 01:02:45,473
O mărţână.
1009
01:02:48,769 --> 01:02:50,104
Asta este o mărţână.
1010
01:02:50,271 --> 01:02:51,689
Un cal.
1011
01:02:52,147 --> 01:02:53,816
Sau o mărţână.
1012
01:02:58,362 --> 01:02:59,362
Şampon.
1013
01:03:00,572 --> 01:03:01,572
Loţiune de bronzat.
1014
01:03:02,741 --> 01:03:04,159
Sigur, dar în nord...
1015
01:03:06,453 --> 01:03:07,453
Beşică.
1016
01:03:07,955 --> 01:03:08,955
Sigur, o beşică.
1017
01:03:10,833 --> 01:03:12,376
- Pantoafe.
- Sigur, pantoafe.
1018
01:03:12,543 --> 01:03:13,794
Progresăm.
1019
01:03:13,961 --> 01:03:15,004
Asta este important.
1020
01:03:15,170 --> 01:03:16,255
Şlipi.
1021
01:03:16,630 --> 01:03:17,673
Şlipi.
1022
01:03:18,799 --> 01:03:20,551
- Un taburet.
- Corect!
1023
01:03:22,344 --> 01:03:23,721
- O biclă.
- Păi...
1024
01:03:24,054 --> 01:03:25,054
Vedem mai târziu.
1025
01:03:26,140 --> 01:03:27,891
- O şaretă.
- Exact!
1026
01:03:36,817 --> 01:03:37,860
Şcuter...
1027
01:03:38,319 --> 01:03:39,319
Mai departe.
1028
01:03:42,698 --> 01:03:43,866
O maşă.
1029
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Masă.
1030
01:03:45,993 --> 01:03:48,454
Nu mint. Este o maşă. Uite!
1031
01:03:51,665 --> 01:03:52,665
Şmartfon.
1032
01:03:54,543 --> 01:03:56,295
- Un şmartfon.
- Exact!
1033
01:03:57,254 --> 01:03:58,005
Un smartfon!
1034
01:03:58,172 --> 01:04:01,967
Acum 25 de ani, nu existau. Asta
înseamnă că memoria lui încă este acolo.
1035
01:04:02,134 --> 01:04:03,427
E un semn bun, nu-i aşa?
1036
01:04:03,677 --> 01:04:06,764
El spune "şmart" în loc de "smart".
1037
01:04:07,389 --> 01:04:12,478
Şi foloseşte numai două vocale, "e" şi "o".
Asta face comunicarea dificilă.
1038
01:04:12,644 --> 01:04:15,856
Memoria sa e afectată, dar nu este ştearsă!
Asta e de bine, nu?
1039
01:04:16,857 --> 01:04:20,110
Dar oare va fi el gata în 10 zile,
aşa cum cere tatăl tău?
1040
01:04:20,611 --> 01:04:21,278
Mă îndoiesc.
1041
01:04:21,445 --> 01:04:23,072
Bună ziua tuturor!
1042
01:04:26,158 --> 01:04:27,826
Ai dormit bine, dragul meu biloute?
1043
01:04:27,993 --> 01:04:29,787
El nu e singurul pacient?
1044
01:04:29,953 --> 01:04:32,247
Nu, dar ei nu reprezintă o urgenţă medicală.
1045
01:04:32,706 --> 01:04:34,124
Dă-i mamei tale un pupic.
1046
01:04:35,334 --> 01:04:36,877
Îmi pare bine să vă văd aşa.
1047
01:04:37,044 --> 01:04:39,546
Ce poză frumoasă!
Fiul şi cu mama şa.
1048
01:04:40,547 --> 01:04:43,175
Dumnezeule mare, nu va fi niciodată gata!
1049
01:04:44,426 --> 01:04:46,720
Este atât de bine să fii împreună cu familia
1050
01:04:46,887 --> 01:04:48,138
după şe ai pierdut-o atât timp!
1051
01:04:49,139 --> 01:04:50,599
Şe bine eşte!
1052
01:04:55,646 --> 01:04:57,439
Te iubeşc, ţin la tine.
1053
01:04:59,108 --> 01:05:00,818
Ce eşte asta? Eşti nebun?
1054
01:05:00,984 --> 01:05:03,695
- Doamne!
- Gustave! Valentin! Opriţi-vă!
1055
01:05:04,947 --> 01:05:07,324
V-aţi pierdut minţile, amândoi?
1056
01:05:08,951 --> 01:05:10,744
Aşteaptă. Nu poţi să pleci pur şi simplu.
1057
01:05:10,911 --> 01:05:11,954
Ba pot.
1058
01:05:12,246 --> 01:05:13,997
M-am săturat de amândoi.
1059
01:05:14,164 --> 01:05:16,959
Aşa te-am creşcut eu?
Ca să vă bateţi?
1060
01:05:17,584 --> 01:05:20,838
Dar e în regulă.
Eu şi cu Gus tocmai ne împăcam.
1061
01:05:21,004 --> 01:05:22,004
Nu-i aşa, Gus?
1062
01:05:22,214 --> 01:05:23,214
Vorbeşte pentru tine!
1063
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
Ce hal de aniversare!
1064
01:05:25,426 --> 01:05:27,094
Nu mai pot!
1065
01:05:27,803 --> 01:05:29,972
Mă faceţi să regret că am avut copii.
1066
01:05:31,348 --> 01:05:32,348
Mami...
1067
01:05:32,433 --> 01:05:34,685
Tacă-ţi fleanca, aşteaptă în şaretă.
1068
01:05:35,060 --> 01:05:36,353
Aşteaptă, mami.
1069
01:05:36,770 --> 01:05:38,397
Şi acum ce facem cu banii?
1070
01:05:39,231 --> 01:05:42,901
Să împrumut banii de la iubitul tău?
Mai repede crăp!
1071
01:05:43,193 --> 01:05:45,279
Păi pentru asta am venit aici.
1072
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Linişte, urcă-te în şaretă.
1073
01:05:47,364 --> 01:05:49,491
Nu-mi vorbi mie cum îţi
vorbeşte ţie mama ta!
1074
01:05:49,658 --> 01:05:51,201
Dar de ce vă certaţi?
1075
01:05:51,368 --> 01:05:52,408
Te-a întrebat cineva ceva?
1076
01:06:05,716 --> 01:06:07,176
De când eram mică,
1077
01:06:07,342 --> 01:06:09,595
Voiam să-ţi înapoiez cutia cu creioane.
1078
01:06:09,887 --> 01:06:12,222
Le-ai uitat acolo unde le-ai lăsat.
1079
01:06:15,893 --> 01:06:18,228
Le-am folosit puţin, dar nu prea mult.
1080
01:06:19,146 --> 01:06:20,189
Mulţumesc.
1081
01:06:25,486 --> 01:06:27,154
- Ce-i?
- Britney nu este aişi.
1082
01:06:28,989 --> 01:06:30,032
Am uitat-o.
1083
01:06:32,201 --> 01:06:33,368
Nu eşte posibil aşa ceva!
1084
01:06:38,165 --> 01:06:39,165
Britney!
1085
01:06:57,267 --> 01:06:58,852
Mămica tomnai...
1086
01:07:01,355 --> 01:07:02,898
Nu înţeleg.
1087
01:07:05,067 --> 01:07:07,194
Este în regulă.
1088
01:07:57,077 --> 01:07:58,328
Este cineva, Tony, pe aici?
1089
01:07:58,996 --> 01:08:01,373
- Eu sunt.
- Eşti din nord, nu-i aşa?
1090
01:08:02,291 --> 01:08:04,918
După ce am muncit atât să scap de accent!
1091
01:08:05,085 --> 01:08:07,379
Ascultă, nu vreau să învăţ.
1092
01:08:07,546 --> 01:08:08,839
Vreau doar să înţeleg.
1093
01:08:09,006 --> 01:08:11,049
Ca să înţelegi, tre' să ştudiezi.
1094
01:08:13,594 --> 01:08:15,220
Aşesta eşte un înşeput bun!
1095
01:08:18,140 --> 01:08:20,392
Să începem cu lucrurile de bază.
1096
01:08:20,559 --> 01:08:22,394
"A" se pronunţa "o".
1097
01:08:22,561 --> 01:08:23,604
Mi-am dat seama.
1098
01:08:23,770 --> 01:08:27,316
Nu există conjunctiv. Spunem
"trebuie pleacă acolo".
1099
01:08:27,816 --> 01:08:29,026
Şi nicio conjugare?
1100
01:08:29,192 --> 01:08:31,111
Nu. Şi avem un singur timp.
1101
01:08:31,278 --> 01:08:31,903
Am înţeles.
1102
01:08:32,237 --> 01:08:34,531
Rahat, mi-am înnomolit
1103
01:08:34,698 --> 01:08:36,617
pantoafele.
1104
01:08:36,783 --> 01:08:37,868
Foarte bine.
1105
01:08:38,368 --> 01:08:40,746
Şi ce faci după ce ţi-ai
înnomolit pantoafele?
1106
01:08:41,121 --> 01:08:42,121
Da, deci...
1107
01:08:42,247 --> 01:08:43,665
Trebuie mă duc...
1108
01:08:43,832 --> 01:08:45,959
să duc... merg? Plec?
1109
01:08:46,126 --> 01:08:47,210
Merg.
1110
01:08:47,836 --> 01:08:48,837
Nu sunt sigură...
1111
01:08:49,588 --> 01:08:50,588
...
1112
01:08:51,590 --> 01:08:54,384
- Asta înseamnă şi "iubire", nu-i aşa?
- Aşa e, şi "a căuta ceva".
1113
01:08:54,551 --> 01:08:56,178
"Ker" este un cuvânt generic.
1114
01:08:56,345 --> 01:08:57,512
Poate însemna orice.
1115
01:08:57,679 --> 01:08:59,097
- Puţine cuvinte.
- Exact.
1116
01:08:59,264 --> 01:09:00,390
Fără conjugări.
1117
01:09:00,557 --> 01:09:01,725
Nu este nevoie.
1118
01:09:02,142 --> 01:09:03,142
...
1119
01:09:03,977 --> 01:09:04,811
cu o treanţă
1120
01:09:04,978 --> 01:09:06,271
Nu, laveştă.
1121
01:09:07,147 --> 01:09:09,316
Forma americană a cuvântului.
1122
01:09:10,942 --> 01:09:11,985
Şimplu!
1123
01:09:12,527 --> 01:09:13,927
Chiar doare. O experienţă violentă.
1124
01:09:14,821 --> 01:09:16,406
Stai drept!
1125
01:09:16,990 --> 01:09:18,575
Închide-ţi gura.
1126
01:09:19,368 --> 01:09:20,368
Natural.
1127
01:09:21,453 --> 01:09:22,453
Sigur.
1128
01:09:22,537 --> 01:09:24,706
Trebuie să arăţi inteligent, nu ştiu...
1129
01:09:25,749 --> 01:09:26,750
dacă e posibil...
1130
01:09:26,917 --> 01:09:28,418
Acum, salata.
1131
01:09:28,919 --> 01:09:30,295
Nu, stai drept!
1132
01:09:31,630 --> 01:09:32,881
Închide-ţi gura.
1133
01:09:33,340 --> 01:09:34,340
Aşa.
1134
01:09:35,759 --> 01:09:36,385
Te rog.
1135
01:09:36,551 --> 01:09:37,636
Hai să ne concentrăm.
1136
01:09:37,844 --> 01:09:39,429
- Priveşte-mă.
- Scuze.
1137
01:09:40,764 --> 01:09:43,392
Stai drept, gura închisă şi salată.
1138
01:09:43,558 --> 01:09:44,976
Drept, gura, salata.
1139
01:09:47,396 --> 01:09:48,939
Nu, niciodată nu se taie salata.
1140
01:09:49,398 --> 01:09:50,524
Împătureşte-o.
1141
01:09:55,153 --> 01:09:56,822
Trebuie să o împătureşti.
1142
01:09:56,988 --> 01:09:59,199
Să o împătureşti cu tacâmurile tale.
1143
01:09:59,658 --> 01:10:01,076
În regulă, bine.
1144
01:10:01,535 --> 01:10:02,535
Bine.
1145
01:10:03,120 --> 01:10:04,413
O mică înghiţitură.
1146
01:10:05,330 --> 01:10:07,582
Cu delicateţe. Foarte bine.
1147
01:10:07,749 --> 01:10:08,959
Degetul.
1148
01:10:09,126 --> 01:10:10,377
În regulă, foarte frumos.
1149
01:10:10,752 --> 01:10:11,795
Foarte bine.
1150
01:10:12,963 --> 01:10:15,674
Nu mai râdeţi.
Îl încurajezi să joace teatru!
1151
01:10:15,841 --> 01:10:18,009
Mai bine râde decât să fie un şnob!
Hee, biloute?
1152
01:10:18,176 --> 01:10:20,053
Mai bine râde decât să fie un şnob!
1153
01:10:20,929 --> 01:10:22,264
Ea vorbeşte în Ch'ti!
1154
01:10:22,431 --> 01:10:24,599
Cine naiba te-a învăţat Ch'ti, tizote?
1155
01:10:24,808 --> 01:10:27,018
Ca să te pot înţelege, am învăţat Ch'ti.
1156
01:10:27,185 --> 01:10:29,205
Nu există vreun motiv care să mă împiedice
să fac un efort pentru tine, dulşeaţă!
1157
01:10:29,229 --> 01:10:31,189
De ajuns. Cursul de astăzi s-a terminat.
1158
01:10:38,530 --> 01:10:40,198
Valentin, opreşte-te!
1159
01:10:43,910 --> 01:10:44,911
Frumoş!
1160
01:10:45,078 --> 01:10:46,747
Bună ziua, eu sunt Valentin.
1161
01:10:46,913 --> 01:10:47,914
Bună ziua! Ce mai faceţi?
1162
01:10:48,081 --> 01:10:49,458
Bună ziua, eu sunt Valentin.
1163
01:10:51,626 --> 01:10:53,170
- Léonard.
- Valentin.
1164
01:10:53,336 --> 01:10:54,963
Constance, spune "Bună ziua!".
1165
01:10:57,966 --> 01:10:59,593
Ei ştiu numele noastre.
1166
01:10:59,760 --> 01:11:01,136
Ei sunt angajaţii noştri.
1167
01:11:01,303 --> 01:11:02,763
Oricum, putem spune "Bună ziua!".
1168
01:11:06,600 --> 01:11:08,018
Unde eşte biroul meu?
1169
01:11:08,185 --> 01:11:09,728
Ăsta este tot al tău.
1170
01:11:10,103 --> 01:11:11,103
Al nostru.
1171
01:11:25,494 --> 01:11:27,496
Ne-am întors şi lucrăm iar!
1172
01:11:30,874 --> 01:11:34,044
Canapeaua din zonele de primire clienţi
Sofitel, pentru schiţele tale.
1173
01:11:34,211 --> 01:11:35,796
Mostrele de material textil?
1174
01:11:39,007 --> 01:11:41,468
Nu arată confortabil!
1175
01:11:42,427 --> 01:11:45,055
Avem nevoie de nişte mânere!
1176
01:11:45,222 --> 01:11:46,389
Şi de pernuţe!
1177
01:11:46,556 --> 01:11:49,559
Puneţi pernuţe de jur-împrejur, pen'că aşa
eşte frumoş şi...
1178
01:11:49,726 --> 01:11:52,187
confortabil peste tot.
1179
01:11:58,693 --> 01:12:00,153
Aşa mai merge.
1180
01:12:00,320 --> 01:12:03,907
Eu te recunosc, eşti din această zonă.
"/te cunoşc de p'aişi!"
1181
01:12:04,741 --> 01:12:06,284
Te cunoşc de p'aişi!
1182
01:12:08,620 --> 01:12:10,247
Nu! Gura, de ce faci aşa?
1183
01:12:14,543 --> 01:12:18,505
Doamne, stă să plouă!
"Pe sângele meu, bagă o burniţeală!"
1184
01:12:19,130 --> 01:12:19,965
Scuză-mă, eu-
1185
01:12:20,131 --> 01:12:23,635
"Pe sângele meu, burniţează!"
1186
01:12:26,471 --> 01:12:28,557
O-la-la, eşti total beat.
1187
01:12:29,057 --> 01:12:31,518
"Nu ai supt doar cubuleţele de gheţişoară!"
1188
01:12:31,977 --> 01:12:33,520
Este foarte posibil să te pălmuiesc.
1189
01:12:33,687 --> 01:12:35,397
"Îţi voi cârpi una"
1190
01:12:42,070 --> 01:12:44,573
Închide-ţi gura,
căci altfel îţi vei înghiţi nasul.
1191
01:12:45,824 --> 01:12:48,577
O ştiu pe asta.
Închide-ţi fleanca, că-ţi mânci bârna.
1192
01:12:52,372 --> 01:12:53,999
De ce este atât de "ker"?
1193
01:12:54,749 --> 01:12:55,959
Show-care?
1194
01:12:56,126 --> 01:12:57,752
Preţul. Este "ker"!
1195
01:12:58,753 --> 01:13:01,840
Preţul!
Ăsta e preţul cu adaosul obişnuit.
1196
01:13:02,841 --> 01:13:06,678
Pune doar 5% sau 10% la bucată
şi va fi de ajuns.
1197
01:13:06,845 --> 01:13:08,263
Va fi mult prea ieftin.
1198
01:13:08,513 --> 01:13:11,600
Dar clientul va fi ferişit.
Vom vinde mai multă mobilă, hee?
1199
01:13:20,317 --> 01:13:21,318
Deci?
1200
01:13:21,860 --> 01:13:23,320
Păi, este...
1201
01:13:23,486 --> 01:13:25,155
Este mai suportabil.
1202
01:13:25,447 --> 01:13:26,740
Dar este foarte interesant.
1203
01:13:27,240 --> 01:13:29,451
Toţi prietenii meu sunt foarte geloşi!
1204
01:13:29,951 --> 01:13:31,328
Şi acum eu...
1205
01:13:32,287 --> 01:13:34,289
Acest impozant bloc decorativ
1206
01:13:34,456 --> 01:13:37,083
plasat în mijlocul sufrageriei este...
1207
01:13:37,250 --> 01:13:39,085
- Foarte Bauhaus, nu?
- Foarte.
1208
01:13:40,503 --> 01:13:42,464
Ocupă foarte mult spaţiu, nu?
1209
01:13:42,756 --> 01:13:44,716
O piesă clasică din colecţia noastră.
1210
01:13:44,883 --> 01:13:46,259
Este masa "Monolit".
1211
01:13:46,426 --> 01:13:48,845
Da, este o masă. Proasta de mine.
1212
01:13:49,429 --> 01:13:51,222
Mă întrebam,
1213
01:13:51,473 --> 01:13:53,683
unde are cineva loc să-şi pună picioarele
1214
01:13:53,850 --> 01:13:56,102
atunci când stă la masă?
1215
01:13:57,103 --> 01:13:58,103
Aşa e.
1216
01:14:00,273 --> 01:14:03,318
Rahat!
Unde-şi bagă crăcii?
1217
01:14:03,902 --> 01:14:05,111
Valentin!
1218
01:14:05,278 --> 01:14:07,864
Pe lateral,
mulţumită scaunelor noastre "Amazon".
1219
01:14:08,406 --> 01:14:09,406
În felul acesta.
1220
01:14:10,659 --> 01:14:12,619
Da, sau trebuie să ai ambii craci amputaţi.
1221
01:14:38,353 --> 01:14:39,354
Ce s-a întâmplat?
1222
01:14:39,980 --> 01:14:41,332
Am avut o străfulgerare de memorie.
1223
01:14:41,356 --> 01:14:42,356
Ce?
1224
01:14:44,776 --> 01:14:47,612
Când am absolvit,
la şcoala de design Boule.
1225
01:14:48,238 --> 01:14:50,782
Asta înseamnă că îţi revine memoria.
1226
01:14:51,157 --> 01:14:52,157
Ce e? Spune-mi.
1227
01:14:53,368 --> 01:14:56,037
Văd feţe, desenele mele.
1228
01:14:57,288 --> 01:15:01,209
Neliniştea, emoţia...
Cea mai frumoasă zi din viaţa mea.
1229
01:15:03,294 --> 01:15:04,294
Ce?
1230
01:15:04,754 --> 01:15:07,007
Credeam că a fost ziua
în care ne-am cunoscut.
1231
01:15:07,507 --> 01:15:09,009
Dar nu-ţi aminteşti.
1232
01:15:11,970 --> 01:15:13,096
Îmi pare rău.
1233
01:15:15,849 --> 01:15:17,684
Nu-ţi aminteşti nimic?
1234
01:15:36,077 --> 01:15:38,163
Ei? Îţi aminteşti?
1235
01:15:48,965 --> 01:15:49,966
Mai încearcă încă o dată.
1236
01:15:53,928 --> 01:15:55,430
Încă nimic?
1237
01:15:57,932 --> 01:15:59,768
Îmi place exerciţiul ăsta.
1238
01:16:15,909 --> 01:16:18,411
- Ce cauţi?
- Mi-am rătăşit o pantoafă.
1239
01:16:18,661 --> 01:16:20,080
Cui îi pasă?
1240
01:16:20,246 --> 01:16:21,247
Cred.
1241
01:16:34,260 --> 01:16:36,221
- Nu am fost cam rapid?
- Ba da.
1242
01:16:36,805 --> 01:16:37,805
Scuze.
1243
01:16:38,098 --> 01:16:40,379
A fost extraordinar. Îmi
aminteşte cum a fost prima dată.
1244
01:16:40,850 --> 01:16:43,228
Pentru mine chiar a fost prima dată.
1245
01:16:47,065 --> 01:16:48,065
Ce?
1246
01:16:48,358 --> 01:16:50,443
- Nimic.
- Opreşte-te, Valentin.
1247
01:16:50,610 --> 01:16:52,862
Nu minţi! Asta doar înrăutăţeşte lucrurile.
1248
01:16:54,030 --> 01:16:55,698
Am înşelat-o pe Louloute.
1249
01:16:55,865 --> 01:16:56,950
Valentin!
1250
01:16:58,368 --> 01:16:59,953
- Scuze.
- Eşti imposibil!
1251
01:17:00,120 --> 01:17:02,080
Da, ştiu. Îmi pare rău.
1252
01:17:02,747 --> 01:17:04,749
Nu-mi amintesc viaţa de dinainte,
1253
01:17:04,916 --> 01:17:07,252
dar vreau să o fac. O voi face. Trebuie.
1254
01:17:07,418 --> 01:17:09,170
Eu sper. Pare să fim aşa de ferişiti.
1255
01:17:11,589 --> 01:17:14,008
Unde te duci? Te doresc.
1256
01:17:14,175 --> 01:17:15,301
- Nu.
- Ba da.
1257
01:17:15,468 --> 01:17:17,387
Nu pe mine mă vrei.
Ci pe Louloute.
1258
01:17:19,305 --> 01:17:20,640
- Nu, iţi jur.
- Sub nicio formă.
1259
01:17:20,807 --> 01:17:22,016
Pot să-ţi dovedesc contrariul!
1260
01:17:27,522 --> 01:17:28,690
Cine e în mintea ta?
1261
01:17:28,898 --> 01:17:30,024
Tu!
1262
01:17:30,650 --> 01:17:32,861
- Cine's io?
- Conştanşe!
1263
01:17:33,278 --> 01:17:34,278
Constance!
1264
01:17:40,577 --> 01:17:41,995
Nu vei învăţa niciodată.
1265
01:17:50,378 --> 01:17:52,132
Am reuşit să reţin oferta cu preţurile
1266
01:17:52,133 --> 01:17:54,716
pe care le-a împărţit la 10,
dar trebuie să-l oprim.
1267
01:17:54,883 --> 01:17:57,802
E nociv. Dacă ar fi după mine,
ar fi deja sub tutelă.
1268
01:17:57,969 --> 01:18:00,281
Dacă semnează, veţi deveni
acţionarul majoritar al companiei,
1269
01:18:00,305 --> 01:18:02,265
cu tot cu marca Valentin D.
1270
01:18:02,432 --> 01:18:04,517
Dar mă îndoiesc că o va face.
1271
01:18:05,185 --> 01:18:07,103
A devenit prost bâtă.
1272
01:18:07,270 --> 01:18:08,897
Va semmna orice!
1273
01:18:10,315 --> 01:18:12,358
Bine. Asta e la limită.
1274
01:18:12,692 --> 01:18:14,652
Mai presus de toate,
niciun cuvânt fiicei mele.
1275
01:18:16,446 --> 01:18:17,447
Ce zici de asta?
1276
01:18:18,156 --> 01:18:19,657
Iată-l pe marele nostru tâmpit!
1277
01:18:46,392 --> 01:18:49,229
Ce mai face ŞiTi? Şi'pi.
1278
01:19:00,156 --> 01:19:01,156
Semnează asta,
1279
01:19:01,741 --> 01:19:03,409
pentru viitorul companiei.
1280
01:19:08,498 --> 01:19:09,498
Şine-i ăsta?
1281
01:19:12,710 --> 01:19:15,296
El este... avocatul nostru.
1282
01:19:15,463 --> 01:19:16,881
Nu. Eu sunt avocatul său.
1283
01:19:19,300 --> 01:19:21,803
Un singur avocat ajunge.
Avem încredere unul în altul.
1284
01:19:21,970 --> 01:19:24,055
De ce să plătim de două
ori pentru acelaşi lucru?
1285
01:19:24,722 --> 01:19:26,933
Poţi să-mi mulţumeşti.
Iţi economisesc banii.
1286
01:19:27,642 --> 01:19:28,768
Mulţumesc.
1287
01:19:36,067 --> 01:19:37,944
Ce e? E ceva în neregulă?
1288
01:19:39,028 --> 01:19:42,115
Toate cheştiunile aştea legale,
Nu înţeleg nimic.
1289
01:19:44,284 --> 01:19:45,410
Unde şemnez?
1290
01:19:45,868 --> 01:19:47,495
Aici.
1291
01:19:53,209 --> 01:19:54,669
Gata. Asta e tot?
1292
01:19:55,253 --> 01:19:57,046
E de ajuns pentru astăzi.
1293
01:19:57,672 --> 01:19:58,672
Oh, da!
1294
01:20:01,759 --> 01:20:02,885
Poftă bună!
1295
01:20:44,594 --> 01:20:45,803
Unde ai fost?
1296
01:20:46,763 --> 01:20:49,307
Avem deschiderea expoziţiei Vassili Belkov.
1297
01:20:50,016 --> 01:20:51,809
Trage fermoarul, te rog.
1298
01:20:53,353 --> 01:20:55,688
Scuze, sunt supărată din nimic.
1299
01:20:56,314 --> 01:20:57,732
Nu-ţi aduci aminte.
1300
01:20:58,358 --> 01:21:01,819
Scuze. Din când în când,
reflexul este să ajungem înainte.
1301
01:21:02,487 --> 01:21:04,447
Noi am fost... foarte punctuali.
1302
01:21:05,573 --> 01:21:08,868
Du-te şi te schimbă, biloute.
Şau vom întârzia două ore.
1303
01:21:09,744 --> 01:21:11,329
Ţi-am găsit pantoafa în pat.
1304
01:21:11,496 --> 01:21:12,663
Hai, du-te.
1305
01:21:26,719 --> 01:21:28,388
Constance, trebuie să-ţi spun.
1306
01:21:28,554 --> 01:21:30,556
Tati spune că vine şi patronul Sofitel.
1307
01:21:30,723 --> 01:21:34,644
Kate Fisher a auzit de accidentul tău la
cap. Îşi pune întrebări, dar cui îi pasă?
1308
01:21:36,729 --> 01:21:39,148
Dacă nu ne aleg, va fi pierderea lor.
1309
01:21:39,649 --> 01:21:40,691
Nişte idioţi!
1310
01:21:48,282 --> 01:21:51,452
Kate nu a ajuns încă.
Mai bine să stea liniştit. Bârfe.
1311
01:21:53,830 --> 01:21:56,207
Perechea anului. Ce surpriză frumoasă!
1312
01:21:56,374 --> 01:21:57,625
Mulţumesc că aţi venit.
1313
01:21:57,792 --> 01:21:59,710
Nu aş fi lipsit pentru nimic în lume.
1314
01:21:59,877 --> 01:22:00,878
Valentin, ce mai faci?
1315
01:22:01,045 --> 01:22:04,048
Nu poate să vorbească. Are laringită. Aşa e?
1316
01:22:05,466 --> 01:22:07,427
Oh! Nu poate să răspundă.
1317
01:22:07,760 --> 01:22:08,970
Cum s-a întâmplat?
1318
01:22:09,387 --> 01:22:10,972
A ţipat la angajaţii lui!
1319
01:22:14,642 --> 01:22:15,642
Veniţi.
1320
01:22:17,186 --> 01:22:18,604
Vassili, uite cine este aici!
1321
01:22:18,771 --> 01:22:20,898
Constance, prinţesa mea!
1322
01:22:23,860 --> 01:22:25,570
Deci, Valentin,
1323
01:22:25,736 --> 01:22:28,489
încerci să vorbeşti cu
un cartof cald în gură?
1324
01:22:29,031 --> 01:22:30,616
Ce vorbeşti acolo, boubourse?
1325
01:22:31,576 --> 01:22:34,704
Crezi că eşti miez cu accentul
ăsta de boubourse şmecheraş de oraş?
1326
01:22:34,871 --> 01:22:36,372
Şi cu făţăul ăla de fraier!
1327
01:22:37,165 --> 01:22:37,957
Ştii ce?
1328
01:22:38,124 --> 01:22:40,793
Dacă mă-ta te-ar vedea
acum, şigur ar vomita.
1329
01:22:42,086 --> 01:22:44,172
Închide-ţi fleanca, că-ţi mânci bârna!
1330
01:22:48,426 --> 01:22:50,386
Ce-o să creadă că le vorbeşti aşa?
1331
01:22:50,553 --> 01:22:51,929
De când vorbeşti tu în ŞiTi?
1332
01:22:52,096 --> 01:22:53,306
Ch'ti, tată!
1333
01:22:53,473 --> 01:22:55,266
Îl ajut pe Valentin în încercarea lui.
1334
01:22:55,600 --> 01:22:57,059
Ai şi tu hemoragie cerebrală?
1335
01:22:57,894 --> 01:22:59,812
Trebuie să mă ajuţi să
salvez compania noastră!
1336
01:22:59,979 --> 01:23:01,189
Este limba lui maternă, tată.
1337
01:23:01,397 --> 01:23:02,690
Mai lasă-mă!
1338
01:23:03,024 --> 01:23:04,126
Şi este bărbatul pe care-l iubesc!
1339
01:23:04,150 --> 01:23:06,319
Bărbatul pe care-l iubeşti
nu mai există, draga mea!
1340
01:23:06,486 --> 01:23:09,206
Vrei să trăieşti cu un designer
care face mobilier pentru Bricostore?
1341
01:23:10,072 --> 01:23:11,782
Şi nici măcar nu e vorba de bani.
1342
01:23:11,949 --> 01:23:14,702
Este despre artă, alegeri în viaţă,
filozofie.
1343
01:23:15,036 --> 01:23:17,497
Au trecut trei săptămâni.
A făcut zero progrese.
1344
01:23:19,749 --> 01:23:22,960
Urăşti percepţia că eşti
muza lui, trofeul lui.
1345
01:23:23,127 --> 01:23:25,588
Poţi să te foloseşti de
atitudine în profesia ta?
1346
01:23:25,755 --> 01:23:28,174
Mijloacele nostre cinice.
Prietenii tăi de aici!
1347
01:23:28,341 --> 01:23:30,301
Care te judecă cu ochii închişi!
1348
01:24:43,874 --> 01:24:44,959
Bună ziua, TinTin.
1349
01:24:45,626 --> 01:24:46,877
Bună ziua.
1350
01:24:47,545 --> 01:24:49,964
Iată, ăsta este pentru tine.
1351
01:24:50,256 --> 01:24:51,256
Mulţumesc!
1352
01:24:52,049 --> 01:24:52,883
Foarte frumos.
1353
01:24:53,050 --> 01:24:55,344
Am desenat membrii familiei. Pe fiecare.
1354
01:24:56,387 --> 01:24:57,638
Desenele or să le placă.
1355
01:24:59,682 --> 01:25:00,682
TinTin?
1356
01:25:00,725 --> 01:25:03,519
De ce nu intri?
De ce stai în maşină?
1357
01:25:05,605 --> 01:25:09,317
Nu-mi place în ce m-am transformat.
Încerc să îmi amintesc ce eram.
1358
01:25:10,568 --> 01:25:13,321
Voi, adulţii, vă complicaţi prea mult viaţa!
1359
01:25:14,238 --> 01:25:15,323
Spuneţi tot timpul:
1360
01:25:15,656 --> 01:25:17,241
"Nu poţi să înţelegi."
1361
01:25:17,575 --> 01:25:20,828
"Este prea greu de explicat."
"Nu pune întrebări."
1362
01:25:20,995 --> 01:25:22,747
"Vei înţelege când vei fi mai mare."
1363
01:25:23,122 --> 01:25:26,375
Dar, pe măsură ce creşti, viaţa devine
din ce în ce mai greu de înţeles.
1364
01:25:27,126 --> 01:25:30,671
Şi lucrul care-ţi lipseşte cel mai mult...
este să fii iar copil.
1365
01:25:33,007 --> 01:25:34,175
Este adevărat.
1366
01:25:36,010 --> 01:25:37,511
Ce ar trebui să fac?
1367
01:25:37,678 --> 01:25:40,806
Este prea greu de explicat.
Tu nu ai înţelege.
1368
01:25:40,973 --> 01:25:42,141
Eşti prea bătrân.
1369
01:25:47,980 --> 01:25:49,190
Mamă!
1370
01:25:52,360 --> 01:25:53,486
Uite cine e aici!
1371
01:25:53,778 --> 01:25:54,778
Bună ziua, Louloute.
1372
01:25:55,529 --> 01:25:56,529
Gus!
1373
01:26:00,951 --> 01:26:03,913
Britney, vino aişi!
Nu vorbi cu străinii!
1374
01:26:04,413 --> 01:26:07,373
Acordă-mi cinci minute să pot să-ţi
vorbesc şi apoi promit că voi dispărea.
1375
01:26:11,879 --> 01:26:14,340
- Nu vrem banii tăi.
- De ce nu?
1376
01:26:14,507 --> 01:26:15,758
Da, îi vrem.
1377
01:26:15,925 --> 01:26:17,843
Toate astea sunt treaba mea şi a lui Gus.
1378
01:26:18,803 --> 01:26:21,013
Da, şi acum ne e puţin mai bine.
1379
01:26:21,347 --> 01:26:23,140
Din cauza ta, a căzut în butoiul cu vin.
1380
01:26:23,307 --> 01:26:27,436
Nee, e doar bere.
Nu e alcool. Doar pentru a-mi potoli setea.
1381
01:26:27,687 --> 01:26:30,356
Îţi potoleşti setea cu bere
la ora 8 dimineaţa!
1382
01:26:30,523 --> 01:26:32,316
Mai bine te laşi de băut!
1383
01:26:33,609 --> 01:26:34,609
Pleacă acum, Valentin!
1384
01:26:36,362 --> 01:26:38,155
Bine i-ai zis-o, Louloute.
1385
01:26:38,572 --> 01:26:41,409
Scuză-mă pentru că ţi-am trădat dragostea.
1386
01:26:41,701 --> 01:26:44,745
Pentru că te-am părăsit şi pentru că
am fugit la Paris... atât de egoist.
1387
01:26:45,162 --> 01:26:46,288
Ce credeai?
1388
01:26:46,664 --> 01:26:50,334
Că am căzut în braţele fratelui tău
ca să-ţi fac în ciudă?
1389
01:26:50,710 --> 01:26:52,044
Nimic mai greşit!
1390
01:26:54,255 --> 01:26:57,007
Bine, de acord... Gus al meu...
1391
01:26:57,258 --> 01:27:00,094
Nu eşte dintr-un aluat prea bun.
Nu are pic de ambiţie.
1392
01:27:00,261 --> 01:27:03,848
Bea ca un peşte, e gurmand ca un porc
şi eşte foarte mândru.
1393
01:27:04,181 --> 01:27:05,725
Dar are şi punctele lui forte.
1394
01:27:05,891 --> 01:27:08,894
Eşte curajos.
Eşte generos. Îţi oferă inima pe tavă.
1395
01:27:09,061 --> 01:27:10,521
Chiar dacă nu are nimic,
1396
01:27:10,688 --> 01:27:12,148
Va împărţi totul cu tine.
1397
01:27:13,190 --> 01:27:16,902
În fiecare dimineaţă şi în fiecare seară
din ultimii 15 ani,
1398
01:27:17,445 --> 01:27:20,906
îmi pregăteşte periuţa de dinţi,
îmi pune chiar şi pastă de dinţi pe ea.
1399
01:27:21,490 --> 01:27:23,200
Cu un pahar cu apă lângă.
1400
01:27:23,868 --> 01:27:25,119
Exact aşa.
1401
01:27:26,495 --> 01:27:28,038
Simplu ca "Bună ziua!".
1402
01:27:29,331 --> 01:27:30,750
De aceea îl iubesc pe Gus al meu.
1403
01:27:32,877 --> 01:27:34,128
EU l-am ales.
1404
01:27:36,672 --> 01:27:38,048
Nu mai da apă la boboşi!
1405
01:27:39,216 --> 01:27:41,469
- Sunt atât de emoţionat...
- Neee, eşti doar beat.
1406
01:27:41,969 --> 01:27:43,804
Da, dar sunt şi emoţionat.
1407
01:27:45,765 --> 01:27:48,017
Ce ai zis a fost atât de drăguţ...
1408
01:27:50,519 --> 01:27:53,355
Pentru că şi eu, la rândul
meu, o iubesc pe Louloute.
1409
01:27:54,190 --> 01:27:57,318
Pentru că în fiecare dimineaţă
şi în fiecare seară,
1410
01:27:57,943 --> 01:27:59,320
din ultimii 15 ani,
1411
01:28:00,237 --> 01:28:01,697
îmi face de mâncare,
1412
01:28:02,490 --> 01:28:04,158
face cumpărăturile,
1413
01:28:04,825 --> 01:28:06,285
o ia pe Britney de la şcoală...
1414
01:28:06,452 --> 01:28:07,661
Tacă-ţi fleanca!
1415
01:28:07,828 --> 01:28:09,789
- Curăţă...
- Opreşte-te!
1416
01:28:09,955 --> 01:28:11,499
- Lenjeria...
- Taci!
1417
01:28:11,665 --> 01:28:12,958
Te iubeşc atât de mult.
1418
01:28:20,674 --> 01:28:22,843
Lasă-mi o şansă să mă revanşez.
1419
01:28:30,935 --> 01:28:32,520
Ai văzut şifra asta?
1420
01:28:34,230 --> 01:28:36,190
Îi veţi folosi mai bine ca mine.
1421
01:28:42,613 --> 01:28:43,656
Valentin, atenţie!
1422
01:28:43,823 --> 01:28:45,825
Tată, ce faci?
1423
01:28:48,035 --> 01:28:49,036
Bunicul este supărat.
1424
01:28:49,203 --> 01:28:50,287
Du-te înăuntru.
1425
01:28:50,496 --> 01:28:51,496
Tată, opreşte-te!
1426
01:28:51,997 --> 01:28:53,791
Ai înnebunit, tată?
1427
01:28:53,958 --> 01:28:55,227
Dă-te la o parte din faţa utilajului!
1428
01:28:55,251 --> 01:28:56,085
Bine.
1429
01:28:56,252 --> 01:28:58,271
Lasă-mi maşina jos, pentru
că fără ea nu pot să plec.
1430
01:28:58,295 --> 01:29:01,131
Nici acum 25 de ani nu puteai să pleci!
1431
01:29:01,465 --> 01:29:05,010
Cine ţi-a peticit rabla ca tu
să poţi pleca să-ţi trăieşti visul?
1432
01:29:05,177 --> 01:29:07,012
Cine ţi-a dat economiile lui de-o viaţă?
1433
01:29:07,304 --> 01:29:09,932
Ca să te poţi duşe la
şcoala aşeea de artişti?
1434
01:29:11,016 --> 01:29:11,851
Tată...
1435
01:29:12,017 --> 01:29:13,936
Şi şine e aşela care, odată ajuns la Paris,
1436
01:29:15,020 --> 01:29:16,564
a uitat de unde a plecat?
1437
01:29:16,856 --> 01:29:18,858
Şine şi-a dat maşina la fiare vechi
1438
01:29:19,024 --> 01:29:20,568
petru că era prea comună?
1439
01:29:21,277 --> 01:29:22,778
Ţi-e ruşine cu mine.
1440
01:29:23,529 --> 01:29:24,738
Ţi-e ruşine cu mine!
1441
01:29:25,197 --> 01:29:26,448
Să-ţi fie ţie ruşine, de tine!
1442
01:29:26,615 --> 01:29:27,615
STOP, Joseph!
1443
01:29:28,659 --> 01:29:29,659
Nu, tată!
1444
01:29:31,871 --> 01:29:32,871
Tată...
1445
01:29:33,205 --> 01:29:34,582
Vrei să fii orfan?
1446
01:29:34,957 --> 01:29:36,417
Hai, trage!
1447
01:29:36,834 --> 01:29:37,918
Trage!
1448
01:29:39,253 --> 01:29:40,337
Îmi pare rău.
1449
01:29:42,548 --> 01:29:44,091
Te rog să mă ierţi, tată.
1450
01:29:44,925 --> 01:29:46,165
Mi-e ruşine pentru ce-am făcut.
1451
01:29:49,221 --> 01:29:51,599
Nu am vrut să te rănesc,
pentru că te iubesc.
1452
01:29:51,765 --> 01:29:52,850
Te iubesc, tată!
1453
01:29:55,102 --> 01:29:56,937
Te iubesc, mamă!
1454
01:29:57,271 --> 01:29:58,647
Vă iubesc pe amândoi!
1455
01:29:58,981 --> 01:30:00,524
Pe mine nu mă mai iubesc deloc.
1456
01:30:01,317 --> 01:30:02,317
Îmi pare rău!
1457
01:30:06,780 --> 01:30:08,032
Tintin!
1458
01:30:13,078 --> 01:30:14,788
Şi tu eşti beată.
1459
01:30:15,080 --> 01:30:16,498
Nu, sunt emoţionată.
1460
01:30:22,004 --> 01:30:24,590
- Mai este puţin şi începem.
- Mulţumesc, ajungem imediat.
1461
01:30:31,472 --> 01:30:32,973
Nu e posibil, ce face?
1462
01:30:33,140 --> 01:30:36,602
Nu ştiu. Nu a venit acasă,
iar telefonul lui este închis.
1463
01:30:36,852 --> 01:30:39,229
Sper că nu a auzit
ce ai spus la expoziţie.
1464
01:30:40,481 --> 01:30:41,857
Nu va veni.
1465
01:30:42,441 --> 01:30:45,110
Kate se va simţi insultată.
Deja are dubii.
1466
01:30:45,277 --> 01:30:47,571
Vom pierde clientul. Ce rahat de situaţie!
1467
01:30:47,738 --> 01:30:49,698
Sper că nu i s-a întâmplat nimic.
1468
01:30:52,660 --> 01:30:53,994
Ce este asta?
1469
01:31:00,876 --> 01:31:02,520
- Totul este în regulă, ai avut un accident?
- Da, merge!
1470
01:31:02,544 --> 01:31:06,048
O mică explicaţie furtunoasă a tatălui meu,
dar totul s-a aranjat.
1471
01:31:07,466 --> 01:31:09,635
Nu mai vorbeşte Şlips.
1472
01:31:11,178 --> 01:31:13,263
E vremea să ţinem prezentarea.
1473
01:31:14,682 --> 01:31:16,475
Au întârziat 20 de minute.
1474
01:31:21,563 --> 01:31:24,566
Ne pare rău că am întârziat.
Probleme cu maşina.
1475
01:31:25,109 --> 01:31:28,153
Salutări tuturor!
Ce mai faceţi, tizote?
1476
01:31:29,488 --> 01:31:30,781
Dar vă rog să îmi răspundeţi!
1477
01:31:30,948 --> 01:31:32,866
Hai! Fiţi mai veşeli!
1478
01:31:33,033 --> 01:31:34,326
Ce mai faceţi, tizote?
1479
01:31:37,121 --> 01:31:38,539
Sunteţi atât de entuziaşti!
1480
01:31:39,206 --> 01:31:41,667
Valentin, ce faci?
1481
01:31:44,795 --> 01:31:47,172
Am decis să schimbăm planul,
1482
01:31:47,381 --> 01:31:51,343
pentru că mobilierul pentru funduri de snobi
este prea urât pentru Dvs.
1483
01:31:52,428 --> 01:31:55,389
Ce ne trebuie, de fapt?
Reşiclabil şi confortabil!
1484
01:31:57,016 --> 01:31:59,268
Pentru tineri - reşiclabil,
1485
01:31:59,435 --> 01:32:02,312
şi pentru cei mai bătrâni - confortabil.
Ceva pentru toate vârstele.
1486
01:32:02,855 --> 01:32:04,023
Seva întrebări?
1487
01:32:10,863 --> 01:32:13,824
Eşti mulţumit?
Am fost eliminaţi înainte să aleagă ceva!
1488
01:32:14,116 --> 01:32:15,409
Ce păcat!
1489
01:32:15,784 --> 01:32:17,244
Eşti într-adevăr oribil.
1490
01:32:18,662 --> 01:32:19,662
De ce m-ai minţit?
1491
01:32:20,039 --> 01:32:22,583
Nu, minţeam înainte.
Pe tine, pe mine,
1492
01:32:22,750 --> 01:32:24,001
pe toată lumea.
1493
01:32:24,376 --> 01:32:27,087
Am uitat cine eram.
Acum m-am eliberat de minciună.
1494
01:32:27,254 --> 01:32:28,614
Nu m-am simţit niciodată mai bine.
1495
01:32:29,256 --> 01:32:30,716
E bine, bravo!
1496
01:32:31,467 --> 01:32:32,634
Dar aruncând totul în aer.
1497
01:32:35,888 --> 01:32:37,848
Cumva la mine te-ai gândit?
1498
01:32:38,015 --> 01:32:40,255
NU am încetat niciodată
să mă gândesc la tine, Constance.
1499
01:32:40,559 --> 01:32:42,811
Aş dori să reiau totul de la zero.
1500
01:32:44,063 --> 01:32:45,564
Să reiei de la zero?
1501
01:32:46,440 --> 01:32:48,942
Ce am făcut în ultima lună?
1502
01:32:49,276 --> 01:32:52,613
Nu am încercat eu să te înţeleg,
să te suport şi să te protejez?
1503
01:32:53,781 --> 01:32:55,574
Nu am învăţat eu Ch'ti?
1504
01:32:57,159 --> 01:32:59,995
E amuzant. Simt că niciodată
nu am fost atât de apropiaţi.
1505
01:33:01,997 --> 01:33:03,749
Şi tu ce ai făcut pentru mine?
1506
01:33:03,916 --> 01:33:05,709
Ai debarcat aici,
1507
01:33:06,585 --> 01:33:08,253
ne-ai distrus compania,
1508
01:33:08,670 --> 01:33:11,298
m-ai umilit pe mine,
l-ai umilit pe tatăl meu.
1509
01:33:11,673 --> 01:33:13,008
Tatăl tău?
1510
01:33:14,218 --> 01:33:16,345
El este cel care m-a lovit cu maşina.
1511
01:33:16,678 --> 01:33:18,013
Eşti confuz.
1512
01:33:19,056 --> 01:33:21,475
El te-a găsit şi te-a dus la spital.
1513
01:33:22,684 --> 01:33:23,936
În regulă.
1514
01:33:37,366 --> 01:33:38,366
Constance, draga mea!
1515
01:33:39,243 --> 01:33:40,369
Mă asculţi?
1516
01:33:41,870 --> 01:33:44,414
Am pierdut contractul cu
Sofitel din cauza lui, dar...
1517
01:33:44,581 --> 01:33:46,416
hai să facem un rezumat al situaţiei.
1518
01:33:46,875 --> 01:33:50,170
Am recuperat participaţia lui.
Marca "Valentin D" ne aparţine.
1519
01:33:51,505 --> 01:33:52,548
Spune-mi...
1520
01:33:54,466 --> 01:33:57,594
Nu s-a găsit niciodată şoferul care
la lovit pe Valentin şi a fugit.
1521
01:34:00,347 --> 01:34:03,725
Ai ajuns acolo o secundă mai târziu
şi nu ai văzut pe nimeni?
1522
01:34:05,018 --> 01:34:06,018
Cum se poate asta?
1523
01:34:11,275 --> 01:34:14,111
Spune-mi că nu l-ai lovit tu!
Te rog!
1524
01:34:15,028 --> 01:34:16,530
Spune-mi că nu ai fost tu acela!
1525
01:34:20,784 --> 01:34:22,411
A fost un accident.
1526
01:34:23,579 --> 01:34:26,456
Eram în marşarier, nu puteam să-l văd.
1527
01:34:26,623 --> 01:34:28,959
A fost doar un accident stupid.
1528
01:34:34,464 --> 01:34:35,464
Îmi cer scuze.
1529
01:34:40,304 --> 01:34:42,598
Nu, Constance. Întoarce-te.
1530
01:34:42,764 --> 01:34:46,393
A vrut să distrugă compania,
recunoscându-şi familia idioată.
1531
01:34:53,192 --> 01:34:55,819
De unde provine salata asta?
Nu e din grădina noastră.
1532
01:34:56,153 --> 01:34:59,239
- A cumpărat-o de la piaţă.
- Are un gust ciudat.
1533
01:35:05,245 --> 01:35:06,413
Dar ce faci?
1534
01:35:07,497 --> 01:35:08,874
Nu e adevărat!
1535
01:35:11,543 --> 01:35:12,544
Tată...
1536
01:35:15,297 --> 01:35:16,297
- Vrei şi tu?
- Nu!
1537
01:35:16,924 --> 01:35:17,924
E bine aşa.
1538
01:35:18,467 --> 01:35:19,467
Nu, merşi.
1539
01:35:28,518 --> 01:35:30,687
- Ce eşte asta?
- Ce eşte asta?
1540
01:35:33,857 --> 01:35:35,067
E pentru mine.
1541
01:35:48,538 --> 01:35:50,332
Ajax Spray'n Wipe,
1542
01:35:50,749 --> 01:35:52,834
nu e nevoie să mai freci!
1543
01:35:53,418 --> 01:35:57,381
Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii!
1544
01:35:57,547 --> 01:35:58,757
Ajax Spray'n Wipe!
1545
01:36:02,427 --> 01:36:03,720
Aşa ne-am întâlnit.
1546
01:36:03,887 --> 01:36:06,306
A doua oară. De-adevăratelea.
1547
01:36:07,224 --> 01:36:08,642
Îmi amintesc foarte bine.
1548
01:36:08,809 --> 01:36:10,477
Prima şi a doua oară.
1549
01:36:10,644 --> 01:36:12,229
Şi care ţi-a plăcut mai mult?
1550
01:36:12,980 --> 01:36:14,439
A treia.
1551
01:36:35,752 --> 01:36:37,337
Hai să-i cunoşti pe ai mei.
1552
01:36:37,504 --> 01:36:38,588
Cu plăcere.
1553
01:36:40,382 --> 01:36:42,092
După un an...
1554
01:36:51,184 --> 01:36:53,437
- Bravo! Îmi place!
- Mulţumesc mult!
1555
01:36:56,273 --> 01:36:57,691
E deja ora cinci.
1556
01:36:57,858 --> 01:36:59,234
Trebuie să ne grăbim.
1557
01:37:02,612 --> 01:37:05,991
Doamnelor şi domnilor,
Închidem mai repede azi.
1558
01:37:21,048 --> 01:37:23,050
BENZINĂ ORGANICĂ
PE BAZĂ DE LEGUME
1559
01:37:23,842 --> 01:37:26,511
Cu carburantul vostru,
Prind cu 20 km/oră mai mult!
1560
01:37:27,095 --> 01:37:28,095
Pe bune?
1561
01:37:28,221 --> 01:37:29,264
Nu o călca prea tare, hee!
1562
01:37:32,184 --> 01:37:34,728
- La mulţi ani, doamnă!
- Merşi.
1563
01:37:36,355 --> 01:37:37,856
O rahat, eşte azi?
1564
01:37:38,023 --> 01:37:40,776
Nu. Pentru mine,
este doar o dată la fieşcare doi ani.
1565
01:37:40,942 --> 01:37:42,944
De aşeea arăţi mai bătrân ca mine.
1566
01:37:43,111 --> 01:37:44,905
Scuză-mă, Suzanne, am uitat.
1567
01:37:45,072 --> 01:37:47,616
Ca în fieşcare din ultimii 50 de ani!
1568
01:37:58,752 --> 01:38:00,045
580,
1569
01:38:00,337 --> 01:38:01,588
600,
1570
01:38:01,797 --> 01:38:03,215
610,
1571
01:38:03,673 --> 01:38:05,008
620.
1572
01:38:05,634 --> 01:38:06,885
Într-o singură zi.
1573
01:38:07,177 --> 01:38:08,845
Sunt mulţi bani!
1574
01:38:09,137 --> 01:38:10,177
Niciodată nu-s prea mulţi.
1575
01:38:14,017 --> 01:38:15,017
Suzanne?
1576
01:38:15,227 --> 01:38:18,146
Valentin şi Constance
te-au sunat de aniverşarea ta?
1577
01:38:18,313 --> 01:38:21,566
Niciunul din ei!
Probabil că nu au timp.
1578
01:38:22,818 --> 01:38:25,612
Mamă, vino să vezi!
Şe eşte cu toate luminile astea?
1579
01:38:25,779 --> 01:38:27,072
Şe eşte asta?
1580
01:38:28,448 --> 01:38:30,826
Toate luminile aştea. Ia priveşte!
1581
01:38:31,910 --> 01:38:33,412
La mulţi ani, Suzanne!
1582
01:39:03,733 --> 01:39:05,569
Când părul ţi-e răsfirat în vânt,
1583
01:39:07,404 --> 01:39:10,073
Ca un soare de de vară
1584
01:39:11,116 --> 01:39:13,577
Şi perna ta seamănă
1585
01:39:14,077 --> 01:39:16,997
Cu câmpurile de grâu
1586
01:39:18,457 --> 01:39:20,417
Când umbră şi lumina
1587
01:39:21,793 --> 01:39:24,087
Desenează pe pielea ta,
1588
01:39:25,172 --> 01:39:27,757
Păduri şi munţi,
1589
01:39:28,508 --> 01:39:31,636
Şi insule cu comori,
1590
01:39:31,928 --> 01:39:35,140
Cât de mult eu te "ker"...
1591
01:39:51,865 --> 01:39:54,910
Când buzele tale sunt atât de fine,
1592
01:39:55,494 --> 01:39:58,371
Şi trupul atât de puternic,
1593
01:39:58,747 --> 01:40:01,833
Când cerul este în ochii tăi
1594
01:40:02,334 --> 01:40:05,754
Totul e deodată clar şi luminos
1595
01:40:06,338 --> 01:40:09,090
Când mâinile tale mă doresc,
1596
01:40:09,716 --> 01:40:12,260
Când deştele tale nu ar îndrăzni,
1597
01:40:13,470 --> 01:40:15,680
Când modeştia ta spune NU
1598
01:40:16,431 --> 01:40:20,060
Cu o voşe foarte stinsă
1599
01:40:20,268 --> 01:40:23,480
Cât de mult eu te "ker"...
1600
01:40:37,619 --> 01:40:38,995
Vino, vino aişi.
1601
01:40:49,047 --> 01:40:50,840
Când corpul meu, pe corpul tău
1602
01:40:51,007 --> 01:40:53,718
Greu ca un cal obosit,
1603
01:40:54,386 --> 01:40:56,972
Nu ştim, nu mai ştim
1604
01:40:57,931 --> 01:40:59,849
Dacă mai trăim sau nu,
1605
01:41:01,601 --> 01:41:03,353
Când noi ne iubim.
1606
01:41:04,854 --> 01:41:07,023
Aşa cum alţii duc războaie,
1607
01:41:07,816 --> 01:41:11,027
Când eu, soldatul lovit,
ce moare şi piere...
1608
01:41:16,241 --> 01:41:19,160
Cât de mult eu te "ker"...
1609
01:41:34,676 --> 01:41:35,927
Cât de mult eu te "ker".
1610
01:41:36,094 --> 01:41:38,013
Şi eu te "ker".
1611
01:41:38,471 --> 01:41:40,140
Cât de mult eu te "ker".
1612
01:41:40,390 --> 01:41:43,727
Şi eu te "ker", grăsunule.
Acum chiar mai mult!
1613
01:41:50,942 --> 01:41:54,321
Pentru prietenul meu Johnny
URMĂRIŢI ŞI SECVENŢELE DE SFÂRŞIT!
1614
01:42:09,419 --> 01:42:10,545
Urgenţă?
1615
01:42:11,046 --> 01:42:12,881
Filmez pelicula lui Dany Boon.
1616
01:42:13,465 --> 01:42:15,842
Te foloseşti de ea, iar ea are Alzheimer?
1617
01:42:16,009 --> 01:42:17,427
Cine are Alzheimer?
1618
01:42:17,594 --> 01:42:19,721
Tu, mami. Dar ai uitat.
1619
01:42:21,973 --> 01:42:23,933
Va fi o zi lungă.
1620
01:42:24,267 --> 01:42:26,353
Gus a minţit pentru că era şperiat.
1621
01:42:26,519 --> 01:42:28,688
Ăsta nu este un motiv să-l insulţi.
1622
01:42:28,855 --> 01:42:30,398
Trei inspiraţii adânci.
1623
01:42:33,276 --> 01:42:34,276
Valentin!
1624
01:42:35,695 --> 01:42:37,030
Noi nu suntem în cadru.
1625
01:42:37,197 --> 01:42:39,199
El va plâge, fiţi pregătiţi!
1626
01:42:39,908 --> 01:42:41,660
Regret că am avut copii!
1627
01:42:41,826 --> 01:42:44,704
- Nu şpune asta.
- Taci şi intră în şaretă.
1628
01:42:49,417 --> 01:42:50,585
Nu tăia.
1629
01:42:50,877 --> 01:42:52,253
Poate sunt un mincinos,
1630
01:42:52,420 --> 01:42:54,631
dar erai mai generos înainte...
1631
01:42:56,341 --> 01:42:57,581
Spune încă o dată propoziţia...
1632
01:43:01,096 --> 01:43:03,473
Cu toate silabele.
1633
01:43:03,640 --> 01:43:04,432
Vocale.
1634
01:43:04,599 --> 01:43:05,600
Consoane.
1635
01:43:06,309 --> 01:43:08,520
Bravo! Această reştrospectivă...
1636
01:43:09,062 --> 01:43:11,564
Este nemaipomenit de frumoasă!
Priceperea franţuzească...
1637
01:43:11,731 --> 01:43:13,817
Încă o dată, cu consoane.
1638
01:43:15,902 --> 01:43:17,112
Poate că mint...
1639
01:43:25,453 --> 01:43:27,122
Tu eşti, Christiane?
1640
01:43:29,040 --> 01:43:30,917
Deci cine e această Christiane?
1641
01:43:31,751 --> 01:43:33,044
Tăiaţi!
1642
01:43:34,045 --> 01:43:35,130
Unde eşte fiul meu?
1643
01:43:39,551 --> 01:43:41,928
Mai fac asta din când în când. Scuze.
1644
01:43:42,721 --> 01:43:44,921
- pentru a fi operat la Urgenţă.
- Nu eşte adevărat!
1645
01:43:45,098 --> 01:43:46,266
Ai ceva aici.
1646
01:43:46,433 --> 01:43:48,518
- Ce eşte?
- Ceva.
1647
01:43:49,936 --> 01:43:52,147
- Nu se poate!
- Ba da, chiar ai.
1648
01:43:54,065 --> 01:43:55,275
"Îl operează la Urgenţă"
1649
01:43:55,442 --> 01:43:57,485
Scuză-mă. Ai ceva acolo.
1650
01:44:01,698 --> 01:44:03,241
Aţi văzut deja spectacolul?
1651
01:44:05,368 --> 01:44:06,703
Nu pot să fac aşa.
1652
01:44:07,579 --> 01:44:08,830
Ne-a plăcut.
1653
01:44:10,123 --> 01:44:11,374
Ne-a plăcut.
1654
01:44:12,709 --> 01:44:14,210
Nu putem să rămânem.
1655
01:44:20,216 --> 01:44:23,261
- Aişi e baraca.
- Da, aici este... casa ta.
1656
01:44:23,845 --> 01:44:24,929
Baraca ta.
1657
01:44:25,096 --> 01:44:25,889
Aişi!
1658
01:44:26,055 --> 01:44:27,474
Aişi eşte baraca.
1659
01:44:34,814 --> 01:44:36,524
- Treanţă.
- Nu, laveştă.
1660
01:44:36,691 --> 01:44:37,817
American.
1661
01:44:37,984 --> 01:44:38,610
Şimplu!
1662
01:44:38,777 --> 01:44:40,069
Este un cuvânt violent...
1663
01:45:00,256 --> 01:45:01,633
înainte ca ea să uite totul.
1664
01:45:01,800 --> 01:45:02,801
Mamă...
1665
01:45:05,637 --> 01:45:06,763
Hai să mergem acasă.
1666
01:45:14,479 --> 01:45:16,147
- Să mergem acasă.
- Acasă?
1667
01:45:18,149 --> 01:45:21,361
"Într-un cadru mai restrâns, să-i
sărbătorim aniversarea." Am înţeles!
1668
01:45:25,114 --> 01:45:26,908
Nu râde. Line râde.
1669
01:45:27,075 --> 01:45:28,743
Absolvirea şcolii de design.
1670
01:45:29,118 --> 01:45:31,120
Aşteaptă, am uitat de accentul Ch'ti!
1671
01:45:32,747 --> 01:45:34,558
Valentin este în plină
confuzie spaţio-temporală.
1672
01:45:34,582 --> 01:45:36,376
Ca în Star Trek!
1673
01:45:43,299 --> 01:45:45,426
Subtitrare în limba română de gorjeanul
1674
01:45:50,014 --> 01:45:53,560
Ajax te va scăpa de grija căzii şi a băii!
1675
01:45:53,726 --> 01:45:55,103
AjaX Spray'n Wipe!
1676
01:46:14,831 --> 01:46:16,624
Aşteaptă. Mai fă-o încă o dată.
1677
01:46:19,168 --> 01:46:20,169
Încă o dublă?
1678
01:46:20,336 --> 01:46:21,713
Încă o dată şi apoi tăiaţi.
1679
01:46:21,880 --> 01:46:23,089
Nu mai faceţi glume!
1680
01:46:23,256 --> 01:46:24,256
Nu, fără glume.
1681
01:46:25,305 --> 01:46:31,410
Tradus şi adaptat de gorjeanul