1 00:02:15,886 --> 00:02:19,264 Dios mío, mírate. Bueno, entra. 2 00:02:22,976 --> 00:02:24,311 ¿Cómo has estado, abuela? 3 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Bueno, sigo con vida. 4 00:02:27,231 --> 00:02:29,316 Pensé que llegarías más temprano. 5 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 El autobús se retrasó. 6 00:02:32,361 --> 00:02:36,490 Habría ido por ti al pueblo, pero ya no me dejan conducir. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 Preparé tu habitación. 8 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Puse unas cosas en el clóset. 9 00:02:43,413 --> 00:02:45,582 Andando. Deja tus cosas. 10 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 De acuerdo. 11 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Sí. 12 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 Sí, esto se ve muy bien. 13 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Hijo de perra. Maldita sea. 14 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 - Oye, Shelly. Shell. - ¿Sí? 15 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 ¿Otra vez tomaste mi puta billetera? 16 00:03:22,995 --> 00:03:26,248 Sí, la robé. Tenía mucho dinero. 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 Volveré en, no sé, unos cuántos días. 18 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 No puedo esperar. 19 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 Esa mujer solo trae problemas. 20 00:03:37,676 --> 00:03:41,972 Si no fuera por su pequeño, la echaría de inmediato del remolque. 21 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Supongo que te tomará algo de tiempo acostumbrarte. 22 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Sí. 23 00:03:47,603 --> 00:03:50,147 Solo tienes que salir a buscar. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Es todo. 25 00:03:51,565 --> 00:03:54,026 No puedes seguir sintiendo lástima por ti mismo. 26 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 No, abuela. 27 00:03:56,862 --> 00:03:59,781 Y voy a la iglesia cada domingo. 28 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Si vas a vivir aquí, también irás. 29 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 ¿Conoces las bases de tu libertad condicional? 30 00:04:20,552 --> 00:04:21,637 Sí, señor. 31 00:04:21,720 --> 00:04:23,222 Te someterás a pruebas de drogas. 32 00:04:23,305 --> 00:04:24,973 Vendrás cada dos semanas. 33 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Obedecerás todas las leyes: 34 00:04:27,601 --> 00:04:30,020 municipales, parroquiales, estatales y federales. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,355 Y conseguirás un empleo. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 ¿Estás de acuerdo? 37 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 ¿Sabes dónde trabajarás? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 No. Voy a buscar. 39 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Entonces nos vemos en dos semanas. 40 00:04:46,662 --> 00:04:47,955 Te propongo una cosa. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,832 Te llamaré si hay una vacante. Intentaré ayudarte. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 - Gracias. - Sí. 43 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 - ¿Palmer? - ¿Cuándo carajo saliste, amigo? 44 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 ¡Carajo! 45 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Creí que estarías preso cinco años más. 46 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 - Incluso te creció barba. - Bien, ya. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 Me hubieras dicho que venías a casa. 48 00:05:32,583 --> 00:05:34,293 Te habría hecho una fiesta. 49 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 - ¿Sí? ¿Quién habría ido? - El tonto de Ned. 50 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 - Claro que hubiera ido. - ¿Ves? 51 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 La última vez que hablé contigo, 52 00:05:40,215 --> 00:05:42,968 llevé ese dinero a la comisaría como me lo pediste, 53 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 - pero ya no supe de ti. - Gracias, amigo. 54 00:05:45,721 --> 00:05:47,264 ¿Sigues en tu segundo matrimonio? 55 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Ni me lo recuerdes. 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,768 No sé qué estaba pensando. Ahora tengo un hijo de ocho años, 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 y Darleen sigue jodiéndome cada vez que puede. 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 - ¿Y cómo está el pequeño Jake? - El pequeño Jake tiene 15 años. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 - ¿Quince? - Quince. 60 00:05:59,443 --> 00:06:01,528 - Cielos. - Sí. También juega muy bien futbol. 61 00:06:01,612 --> 00:06:02,654 - Sí, amigo. - ¿En serio? 62 00:06:02,738 --> 00:06:04,281 - Igual que su papá. - Seguro. 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 Rompieron tu récord de touchdowns hace un par de años. 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 - ¿De verdad? - Un niño de primer año. 65 00:06:09,119 --> 00:06:11,705 - ¿De primer año? - Santo cielo. 66 00:06:12,206 --> 00:06:14,958 Miren quién es. Palmer. 67 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 - ¿Cuándo saliste? - Hace unos días. 68 00:06:19,546 --> 00:06:20,631 Te queda bien. 69 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Sí, bueno, ya sabes cómo es mi papá. No tuve opción. 70 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Me da gusto verte. 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,304 Igualmente. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 - ¿Estás en casa de Vivian? - Sí, por ahora. 73 00:06:30,724 --> 00:06:33,101 Si necesitas algo, dímelo. 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,978 Lo digo en serio. Lo que sea. 75 00:06:35,062 --> 00:06:38,524 Dile a tu papá que deje de levantarme multas por exceso de velocidad. 76 00:06:38,607 --> 00:06:40,150 - Olvídalo. - Hay que jugar billar. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Hay que jugar antes de que mi esposa llame. 78 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 Palmer, luego sigues tú. 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Aquí tienes. 80 00:06:47,866 --> 00:06:48,951 Muchas gracias. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,789 - Cosimo, ¿cómo va todo? - ¿Y tú qué quieres? 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 Quiero que me pintes las uñas y me depiles las nalgas. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 ¿Qué crees que quiero? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,422 Sírveme un güisqui con soda. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Eres el nieto de Vivian, ¿verdad? 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 ¿Qué pasa, guapo? 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,529 ¿No hablas? 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Sí que acabas de salir de prisión. 89 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 Eddie. Eddie, despierta. 90 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 Llegaremos tarde a la iglesia. 91 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 Este chico hará que lleguemos tarde. 92 00:09:07,840 --> 00:09:12,386 La misa comienza a las 10:00 a. m. Más vale que no lleguemos tarde. 93 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Perdón. 94 00:09:31,697 --> 00:09:35,075 Sam, él es mi nieto, Eddie. 95 00:09:35,158 --> 00:09:40,747 Él prefiere que lo llamen Palmer, aunque Eddie es un nombre más bonito. 96 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Te quedaste a dormir con mi mamá, 97 00:09:46,795 --> 00:09:49,631 y no usaste pijama ni ropa interior. 98 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Sam. 99 00:09:51,884 --> 00:09:53,385 Sube el vidrio. 100 00:09:53,468 --> 00:09:56,346 Peinarme me tomó dos horas. 101 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Dot, ¿te acuerdas de Eddie? 102 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Eddie, ella es Dot. 103 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 Mi nieto. 104 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 - No hagas eso. - Toby, déjalo. 105 00:10:23,123 --> 00:10:25,250 Buenos días a todos. Les doy la bienvenida 106 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 a la capilla Wesley. 107 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Debe ser raro estar aquí, ¿no? 108 00:10:31,048 --> 00:10:32,633 Así es. 109 00:10:32,716 --> 00:10:37,179 Casi nada ha cambiado. Todo sigue siendo iglesia y futbol. 110 00:10:37,763 --> 00:10:40,557 - Amén. - Aunque abrieron una nueva cafetería. 111 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 - Eddie. - Jefe. 112 00:10:44,311 --> 00:10:47,105 - Escuché que saliste antes. - Sí, señor. 113 00:10:47,773 --> 00:10:50,692 Asegúrate de cuidar tu comportamiento. 114 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Odiaría tener que volver a encerrarte. 115 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Sí, señor. 116 00:10:56,740 --> 00:11:00,160 - Nos vemos en la estación. - Sí, papá. 117 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Mierda. Perdón por eso. 118 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 El mismo cascarrabias. 119 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 Sí, me habría sorprendido si no hubiera venido. 120 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Escucha, solo quiero decir que debí haberte visitado 121 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 o al menos haberte enviado una carta. 122 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Debí haber sido un mejor amigo. 123 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Olvídalo. 124 00:11:16,176 --> 00:11:18,053 - ¿Qué sucede? - Hola. 125 00:11:18,136 --> 00:11:19,638 Misma mierda, domingo distinto. 126 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Cielos. Ese niño tiene un problema grave. 127 00:11:34,486 --> 00:11:37,573 Toma. Dáselos a tu madre. 128 00:11:37,990 --> 00:11:41,368 Asegúrate de que coma. Y que dure para una semana. 129 00:11:41,451 --> 00:11:44,288 - Gracias, Sra. Vivian. - Qué dulce niño. 130 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 - Adiós, Sra. Vivian. - Adiós. 131 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 Adiós, Palmer. 132 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Buenas noches, abuela. 133 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 Dulces sueños, Eddie. Me alegra que hayas vuelto. 134 00:12:02,598 --> 00:12:03,640 A mí también. 135 00:12:30,542 --> 00:12:34,046 - Te quedaste dormido. - Sí, supongo que sí. 136 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Necesito unas cosas del supermercado 137 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 si no te importa pasar a comprarlas cuando vuelvas a casa. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Claro. 139 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 Espera. Déjame darte dinero. 140 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 No creo que tú tengas. 141 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Sí. 142 00:12:50,854 --> 00:12:52,981 Con cuidado. 143 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Regreso más tarde. 144 00:12:55,526 --> 00:12:57,444 Lo digo en serio. Debes afeitarte, 145 00:12:57,528 --> 00:12:59,780 porque me estás dejando sarpullido y duele mucho. 146 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 Lo haré porque Dios sabe que te amo y que adoro tu pay de fresa. 147 00:13:02,783 --> 00:13:06,119 - ¿Y ese quién es? - Dime otra vez cuánto me amas. 148 00:13:07,955 --> 00:13:09,081 No importa. 149 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Solo está viendo. 150 00:13:15,963 --> 00:13:18,590 - Gracias. - Gracias. Buen día. 151 00:13:18,674 --> 00:13:21,051 - Hola. - Hola. 152 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 SE NECESITA CAJERO 153 00:13:25,097 --> 00:13:27,057 ¿Quiere una solicitud? 154 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Sí, claro. 155 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Ese puesto se ocupó esta mañana. 156 00:13:33,021 --> 00:13:34,815 - Hola, Eddie. ¿Cómo has estado? - Hogan. 157 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Olvidé quitar el anuncio, es todo. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Me da gusto verte. 159 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Igualmente. 160 00:13:43,532 --> 00:13:47,286 Lo siento. Pensé que aún estaban contratando. 161 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Está bien. 162 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 ¿Qué lado quieres? 163 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Este. 164 00:13:54,376 --> 00:13:57,171 Creo que puedo darle un poco de estilo. 165 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 Excelente. 166 00:14:02,384 --> 00:14:04,845 Su mamá se volvió a ir. 167 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 Se quedará con nosotros hasta que ella vuelva. 168 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 Creo que necesito un poco de color. 169 00:14:14,021 --> 00:14:15,105 En un momento. 170 00:14:16,899 --> 00:14:17,941 Gracias. 171 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Tendrás que dormir en el sofá. 172 00:14:23,322 --> 00:14:25,324 Sam duerme en tu cama. 173 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Puedo dormir en el sofá, Sra. Vivian. Duermo en él en casa. 174 00:14:30,287 --> 00:14:32,873 Un niño de tu edad debe dormir en una cama. 175 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 No me importa. 176 00:14:34,041 --> 00:14:35,167 Puedo ver TV. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,171 Demasiada televisión no es buena para ti. 178 00:14:40,464 --> 00:14:42,883 Disculpa. Solo vengo por esto. 179 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Mi amiga Emily me la regaló. 180 00:14:48,805 --> 00:14:52,392 Cada vez que tiene una muñeca nueva, ella me da una de las viejas. 181 00:14:53,268 --> 00:14:54,269 Mierda. 182 00:14:54,770 --> 00:14:58,232 Su perro la mordió, pero está bien. 183 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 Solo tiene que saltar un poco, ¿ves? 184 00:15:02,236 --> 00:15:03,820 Sabes que eres un niño, ¿verdad? 185 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Sí. 186 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Los niños no juegan con muñecas. 187 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 Bueno, yo soy un niño y yo sí lo hago. 188 00:15:12,120 --> 00:15:13,539 ¡La cena está lista! 189 00:15:14,873 --> 00:15:16,083 Nos vemos luego, Palmer. 190 00:15:18,210 --> 00:15:20,504 - Albóndigas. - Gracias. 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 ¿Tuviste suerte encontrando trabajo? 192 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Aún no. 193 00:15:28,220 --> 00:15:31,181 - Sé que lo encontrarás. - Sra. Vivian. 194 00:15:34,518 --> 00:15:38,146 - Esto es para ella. - Nos encantan las albóndigas. 195 00:15:40,941 --> 00:15:44,027 Una para ti, y una para mí. 196 00:15:46,405 --> 00:15:49,032 ¿Cuánto tiempo suele estar fuera tu mamá? 197 00:15:49,116 --> 00:15:50,868 Guarda silencio. 198 00:15:51,451 --> 00:15:54,788 ¿Cuándo me darás el resto del cambio del supermercado? 199 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 - Te lo di. - No estaba completo. 200 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 ¿Cómo que incompleto? 201 00:16:01,253 --> 00:16:03,672 No me diste todo el cambio. 202 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 - Cuéntalo. - No necesito contarlo. 203 00:16:10,596 --> 00:16:11,638 Estaba incompleto. 204 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Doce dólares y 13 centavos. Vamos. Cuéntalo. 205 00:16:16,852 --> 00:16:18,478 Termina tu cena. 206 00:16:33,577 --> 00:16:36,496 SE BUSCA AYUDA SE NECESITA CONSERJE 207 00:16:36,580 --> 00:16:40,375 SYLVAIN ESCUELA PRIMARIA 208 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 CUSTODIO 209 00:16:54,515 --> 00:16:55,682 La puerta está abierta. 210 00:17:00,354 --> 00:17:03,106 Soy Eddie Palmer. Vengo para la entrevista. 211 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Acércate. 212 00:17:06,151 --> 00:17:07,736 Calvin Sibs. Siéntate. 213 00:17:10,739 --> 00:17:14,242 Llena esto, y luego iremos con el rector Forbes. 214 00:17:16,411 --> 00:17:20,207 Sr. Palmer, lo siento, pero no puedo contratarlo por el mero hecho 215 00:17:20,958 --> 00:17:22,376 de que es un criminal convicto. 216 00:17:24,252 --> 00:17:25,671 Entiendo, señor. 217 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Pero cumplí mi condena y lo hice sin meterme en problemas. 218 00:17:29,716 --> 00:17:30,968 Es podría ser verdad, 219 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 pero debo considerar la seguridad de los niños. 220 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Nunca le he hecho nada a ningún niño. 221 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 Si no puedo obtener un empleo limpiando pisos, 222 00:17:40,519 --> 00:17:43,063 entonces díganme, ¿qué debo hacer? 223 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Sr. Sibs, ¿qué opina? 224 00:17:47,192 --> 00:17:52,447 Tiene experiencia: doce años en lavandería, cocina y patio. 225 00:17:53,866 --> 00:17:54,992 Pero es su decisión. 226 00:18:01,540 --> 00:18:04,293 ¿Fuiste mejor jugador dos años consecutivos en Riverside? 227 00:18:04,710 --> 00:18:05,794 Sí, señor. 228 00:18:05,878 --> 00:18:08,338 ¿Beca de futbol para la Universidad de Luisiana? 229 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Palmer. 230 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 ¿Estás relacionado con Vivian Palmer? 231 00:18:13,510 --> 00:18:15,220 Sí, señor. Es mi abuela. 232 00:18:15,846 --> 00:18:19,558 Es un miembro respetable de nuestra congregación. 233 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Sí, señor. Fui con ella el domingo pasado. 234 00:18:23,020 --> 00:18:24,771 Un sermón hermoso. 235 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Bien, te propongo una cosa. 236 00:18:29,818 --> 00:18:32,154 Estoy a favor de las segundas oportunidades. 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Así que lo discutiré con la junta escolar, 238 00:18:35,115 --> 00:18:37,701 y veré si puedo mover influencias y hacer algo. 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,203 Gracias. 240 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 De nada. 241 00:18:40,537 --> 00:18:42,581 Te damos gracias por los alimentos 242 00:18:42,664 --> 00:18:45,667 y por permitirnos estar los tres juntos. 243 00:18:45,751 --> 00:18:47,211 - Amén. - Amén. 244 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Amén. 245 00:18:51,173 --> 00:18:54,009 Sra. Vivian, nunca se disculpó... 246 00:18:55,093 --> 00:18:56,595 ...por lo de ayer 247 00:18:56,678 --> 00:18:58,597 cuando dijo que le faltaba, pero no fue así. 248 00:19:00,933 --> 00:19:02,351 Sam, termina tu leche. 249 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Conté mal. 250 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Me disculpo. 251 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Está bien. 252 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 ¿Quieres que conteste? 253 00:19:18,617 --> 00:19:20,536 - Si no comes, no habrá TV. - Hola. 254 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 - Él habla. - Sí, señora. 255 00:19:22,454 --> 00:19:23,539 Sí, señor. 256 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 Gracias. De acuerdo. Hasta entonces. 257 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Conseguí trabajo. 258 00:19:38,387 --> 00:19:39,847 Bien por ti, Palmer. 259 00:19:41,056 --> 00:19:42,391 - Qué bien. - Salud. 260 00:19:43,141 --> 00:19:46,812 Bien, los baños y las aulas se limpian todos los días. 261 00:19:48,063 --> 00:19:51,900 Somos primeros en abrir las puertas. Los niños llegan poco después. 262 00:19:51,984 --> 00:19:54,862 Asegúrate de ser puntual. Necesitas colgarte esto. 263 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 De acuerdo. 264 00:19:56,989 --> 00:19:58,699 ¿Debería tener un juego de llaves? 265 00:19:59,241 --> 00:20:01,118 Primero veamos cómo te desenvuelves. 266 00:20:13,130 --> 00:20:16,550 Al terminar, revisa el aire acondicionado en el aula de Maggie Hayes. 267 00:20:16,633 --> 00:20:18,343 - Necesito que lo repares. - Sí, señor. 268 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Los necesitarás. 269 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Bien hecho, Kayleigh. 270 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 - Me gustan los detalles. - Copos de nieve. 271 00:20:26,602 --> 00:20:29,521 Me encanta. ¿Es una casa o una iglesia? 272 00:20:30,606 --> 00:20:33,358 Stacy, ya te dije que lo guardes. 273 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Señora, el aire acondicionado. 274 00:20:38,447 --> 00:20:40,949 Sí. Es ese. Gracias a Dios. 275 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Palmer. 276 00:20:46,455 --> 00:20:49,082 - Él es Palmer. - "Él es Palmer". 277 00:20:49,666 --> 00:20:51,668 Genial. Ojalá puedas repararlo. 278 00:20:51,752 --> 00:20:53,504 Ha estado haciendo un ruido muy fuerte. 279 00:20:53,587 --> 00:20:55,589 Ha hecho mucho calor y no lo hemos utilizado. 280 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 ¡No, Toby! 281 00:20:56,924 --> 00:20:59,343 - ¿Toby? - No hice nada. 282 00:21:00,093 --> 00:21:02,304 ¿Cómo te sentirías si alguien te hiciera lo mismo? 283 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 Ve por papel y ayuda a limpiarlo. 284 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 De acuerdo. Continúen. 285 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Cuatro en punto. 286 00:21:22,950 --> 00:21:25,827 Ya sé. Palmer, ¿ya conoces a mi esposa Lucille? 287 00:21:25,911 --> 00:21:27,412 - No. - Es un placer. 288 00:21:27,496 --> 00:21:28,747 - Igual. - He oído mucho de ti. 289 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Se conocen desde pequeños, ¿no? 290 00:21:30,499 --> 00:21:32,668 Sí. Desde los cinco. Antes estaba más delgado. 291 00:21:32,751 --> 00:21:33,836 Trabajamos en ello. 292 00:21:33,919 --> 00:21:35,921 Emily, ven. Sube al auto, vamos. 293 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 Es vergonzosa la forma en que lo cuida su madre. 294 00:21:38,674 --> 00:21:41,635 No puedo creer que el Estado no se lo haya quitado ya. 295 00:21:41,718 --> 00:21:45,264 Él no es ningún problema, Dot. No digas eso. 296 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 Es en serio, no te puedes quedar con él. 297 00:21:50,269 --> 00:21:54,022 Algunas personas hablan demasiado. 298 00:21:54,106 --> 00:21:55,691 ¿Quiénes hablan demasiado? 299 00:21:56,149 --> 00:22:00,320 Deja de escuchar las conversaciones de los adultos, Sam. 300 00:22:01,196 --> 00:22:04,116 Pero, Sra. Vivian, estoy aquí. 301 00:22:04,658 --> 00:22:06,493 No por eso tienes que escuchar. 302 00:22:09,288 --> 00:22:12,624 Dot siempre se entromete en los asuntos ajenos. 303 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 ¿Los asuntos de quién? 304 00:22:14,293 --> 00:22:16,461 Ya te dije que no escuches, Sam. 305 00:22:17,296 --> 00:22:20,424 No puedo no hacerlo, Sra. Vivian, si usted sigue hablando. 306 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 ¡Santo cielo! 307 00:22:24,469 --> 00:22:26,096 Hola, soy Penélope. 308 00:22:26,180 --> 00:22:29,391 Este es mi mundo en los cielos, y ellas son mis amigas. 309 00:22:30,017 --> 00:22:31,226 Bienvenidas al club. 310 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Saquen sus varitas. 311 00:22:33,145 --> 00:22:35,606 Volamos juntas todos los días 312 00:22:35,689 --> 00:22:38,066 Haciendo amigos en el camino 313 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Dot es genial y Phoebe es linda 314 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Y yo tengo mallas brillantes 315 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 La Sra. Vivian sigue durmiendo. 316 00:22:47,659 --> 00:22:49,745 No importa lo que diga la gente 317 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Atravesaremos las nubes 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Desplieguen sus alas 319 00:22:54,583 --> 00:22:57,461 En el Club de las Princesas Voladoras De Penélope 320 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Estamos aquí para celebrar a Vivian Palmer, 321 00:23:18,524 --> 00:23:21,318 quien guarda un lugar especial en nuestro corazón. 322 00:23:22,569 --> 00:23:27,366 En nuestra celebración para recordar su dicha, su alegría... 323 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 ...y una vida bien vivida, 324 00:23:30,827 --> 00:23:35,666 lloraremos a Vivian hasta reunirnos de nuevo con ella 325 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 en el reino de los cielos. 326 00:23:42,172 --> 00:23:43,590 Vivian era una buena mujer. 327 00:23:46,552 --> 00:23:49,263 Tómate el tiempo que necesites, Palmer, ¿de acuerdo? 328 00:25:25,651 --> 00:25:26,818 ¿A dónde vamos? 329 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 - ¿Por qué tuve que empacar? - No te preocupes. 330 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 POLICÍA 331 00:25:44,002 --> 00:25:45,546 Vamos. Afuera. 332 00:25:55,889 --> 00:25:57,391 Ven. 333 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 ¿Cuánto tiempo lleva fuera? 334 00:26:10,445 --> 00:26:11,655 Dos semanas. 335 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 ¿Y Vivian lo tuvo todo este tiempo? 336 00:26:16,201 --> 00:26:19,037 Por supuesto. Te lo juro. Esta mujer... 337 00:26:27,171 --> 00:26:29,673 No puedo contestar, deja tu mensaje. 338 00:26:29,756 --> 00:26:31,258 O no. Me importa un carajo. 339 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 Bueno, no me lo puedo llevar a casa. 340 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Con Emily es más que suficiente. 341 00:26:40,851 --> 00:26:44,354 ¿Seguro que no se puede quedar contigo un poco más? Hay una habitación. 342 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Él no es mi problema. 343 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 De acuerdo. Déjalo. 344 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Llamaré a protección infantil. 345 00:26:59,328 --> 00:27:01,580 Tendrá que ser puesto en adopción. 346 00:27:09,880 --> 00:27:11,006 Palmer. 347 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 ¿A dónde vas? 348 00:27:55,092 --> 00:27:56,218 Mierda. 349 00:29:25,474 --> 00:29:26,475 Palmer. 350 00:29:41,740 --> 00:29:43,367 La maestra Maggie me trajo a casa. 351 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 - Hola. - Adelante. 352 00:29:46,161 --> 00:29:48,622 Sí, se me ocurrió pasar a saludar. 353 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 ¿Te ofrezco algo de beber? 354 00:29:51,291 --> 00:29:53,669 Agua estaría perfecto. Gracias. 355 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Sí, claro. 356 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 No me importa lo que hagamos mientras sea juntas. 357 00:30:00,300 --> 00:30:03,971 - La última en llegar es un hermoso huevo. - ¿Hermoso? 358 00:30:04,054 --> 00:30:07,766 Maestra Maggie, las princesas voladoras se dirigen a la luna. 359 00:30:07,850 --> 00:30:09,935 ¿Puede creerlo? La luna. 360 00:30:10,018 --> 00:30:11,520 Es asombroso. 361 00:30:11,603 --> 00:30:13,021 ¡Me encanta! 362 00:30:13,105 --> 00:30:15,274 Esperen. Despacio. 363 00:30:15,357 --> 00:30:16,900 - Toma. - Gracias. 364 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 No es nada. 365 00:30:19,236 --> 00:30:21,780 Volar a la luna es lo que más me gusta. 366 00:30:21,864 --> 00:30:24,741 Lamento mucho lo de Vivian. 367 00:30:24,825 --> 00:30:28,662 No la conocía bien, pero parecía una buena persona. 368 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 Era una buena mujer. 369 00:30:30,747 --> 00:30:34,084 De hecho, ella cuidaba a Sam últimamente. 370 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 ¿No sabes dónde está Shelly, cierto? 371 00:30:38,380 --> 00:30:39,756 Tú sabes lo mismo que yo. 372 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Uno, dos, tres. 373 00:30:41,466 --> 00:30:43,218 Poder princesa... 374 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 ¿Cómo va todo? 375 00:30:46,221 --> 00:30:49,975 Bien. Sí, bien. 376 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Nunca se había ido por tanto tiempo. 377 00:30:53,896 --> 00:30:55,189 Te propongo esto. 378 00:30:55,272 --> 00:30:57,357 Te daré mi número telefónico 379 00:30:57,441 --> 00:31:01,111 y si tienes preguntas o necesitas algo, 380 00:31:01,195 --> 00:31:03,572 y si resulta ser demasiado, solo llámame. 381 00:31:04,239 --> 00:31:06,074 Sí, claro. Sería de gran ayuda. 382 00:31:06,158 --> 00:31:07,367 ¿Tienes celular? 383 00:31:07,451 --> 00:31:10,329 No. Bueno, hay uno en la pared. 384 00:31:10,829 --> 00:31:12,706 - ¿Puedo? - Sí, claro. 385 00:31:12,789 --> 00:31:13,957 ¿Chapado a la antigua? 386 00:31:14,666 --> 00:31:16,668 Le pregunté a Sam si quería quedarse conmigo, 387 00:31:16,752 --> 00:31:19,213 pero dijo que quería quedarse contigo. 388 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 ¡Destellos! 389 00:31:20,797 --> 00:31:22,216 Esto es amable de tu parte. 390 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 La mayoría de las personas lo habrían dejado. 391 00:31:25,511 --> 00:31:28,514 Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer? 392 00:31:28,597 --> 00:31:30,641 Por Dios. ¿Es un dragón? 393 00:31:30,724 --> 00:31:32,976 - Adiós, Sam. - Adiós, maestra Maggie. 394 00:31:33,810 --> 00:31:35,020 Bien, gracias. 395 00:31:35,729 --> 00:31:38,273 No estoy disponible, deja un mensaje. 396 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 O no. Me importa un carajo. 397 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 ¿Qué juegas? 398 00:31:54,164 --> 00:31:55,165 Solitario. 399 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 ¿Puedo jugar? 400 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 No, es para un jugador. 401 00:32:07,511 --> 00:32:09,346 ¿Este es niño o niña? 402 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 ¿Te bañaste hoy? 403 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Sí, me bañe hace rato. 404 00:32:20,440 --> 00:32:21,650 Apestas. 405 00:32:23,819 --> 00:32:25,320 ¡Palmer! 406 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 Solo quería asegurarme de que seguías aquí. 407 00:32:36,582 --> 00:32:38,500 - Estoy viendo televisión. - Está bien. 408 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 ¡Palmer! 409 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 Santo cielo. 410 00:32:45,883 --> 00:32:47,092 ¿Qué? 411 00:32:47,593 --> 00:32:50,095 No irás a ningún lado, ¿verdad? 412 00:32:50,762 --> 00:32:52,556 No. Aquí estoy. 413 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 ¿Están listas para salir? 414 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 ¡Estoy listo para salir! 415 00:33:03,025 --> 00:33:04,193 ¿Qué dijiste? 416 00:33:04,693 --> 00:33:05,903 Estoy listo para salir. 417 00:33:06,695 --> 00:33:08,906 Solo sal. Toma. 418 00:33:10,908 --> 00:33:11,909 Hace frío. 419 00:33:13,160 --> 00:33:15,954 En DuBois y Guidry, trabajamos para que tu dinero... 420 00:33:16,038 --> 00:33:17,623 Muy bien. 421 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 Duérmete. 422 00:33:20,751 --> 00:33:21,752 Palmer. 423 00:33:24,588 --> 00:33:25,589 ¿Sí? 424 00:33:26,715 --> 00:33:29,134 ¿Sabes cuándo volverá mi mamá? 425 00:33:30,594 --> 00:33:31,845 No. Ojalá lo supiera. 426 00:33:33,889 --> 00:33:37,601 A veces me molesto con mi mamá por irse. 427 00:33:38,143 --> 00:33:39,978 ¿Tú te molestas con la tuya? 428 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Casi no la conocí. 429 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 Pero conociste a tu papá. 430 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 Así es. 431 00:33:49,530 --> 00:33:50,739 ¿Lo extrañas? 432 00:33:51,949 --> 00:33:52,950 Sí. 433 00:33:53,575 --> 00:33:55,035 Sí, a veces lo extraño. 434 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 La Sra. Vivian también lo extrañaba. 435 00:33:58,539 --> 00:34:00,457 Pero ahora ella podrá verlo. 436 00:34:05,254 --> 00:34:06,505 Seguro que sí. 437 00:34:07,965 --> 00:34:09,174 Duérmete, Sam. 438 00:34:09,882 --> 00:34:12,344 ¿Palmer? Buenas noches. 439 00:34:14,638 --> 00:34:15,639 Buenas noches. 440 00:34:56,429 --> 00:35:00,100 SYLVAIN - EDDIE PALMER SE VA A LSU COMPLETAMENTE BECADO 441 00:35:06,398 --> 00:35:10,402 EXESTRELLA DE FUTBOL ACUSADO DE INTENTO DE ASESINATO 442 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 Oye, sube. 443 00:35:54,947 --> 00:35:56,073 Oye, Palmer. 444 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 Mi mamá me la compró. 445 00:36:05,999 --> 00:36:07,626 La compró en una venta de garaje. 446 00:36:08,961 --> 00:36:12,381 Dijo que fue una ganga porque la compró por 50 centavos. 447 00:36:13,090 --> 00:36:15,634 Y dijo que una mujer llamada "Rechoncha", 448 00:36:15,717 --> 00:36:19,763 y que esa rechoncha se la intentó quitar a mi mamá. 449 00:36:19,847 --> 00:36:21,390 Pero mi mamá no la dejó, 450 00:36:22,140 --> 00:36:26,436 porque sabía que la princesas son lo que más me gusta. 451 00:36:39,241 --> 00:36:41,326 Muy bien. Lo están haciendo excelente. 452 00:36:41,410 --> 00:36:43,453 Díganme qué más hay en el océano. 453 00:36:43,537 --> 00:36:44,705 ¿Medusas? 454 00:36:44,788 --> 00:36:46,874 Medusas. ¿Y qué más hay, Thomas? 455 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 - ¿Palmer? - En serio. 456 00:37:03,265 --> 00:37:04,474 ¿De verdad? 457 00:37:05,392 --> 00:37:07,603 Un momento. No se muevan. 458 00:37:07,686 --> 00:37:08,896 Hola, Eddie. 459 00:37:08,979 --> 00:37:10,606 - Hola, soy Lucille. - Hola. 460 00:37:10,689 --> 00:37:13,400 - Nos conocimos en la iglesia con Tommy. - Claro. 461 00:37:13,483 --> 00:37:15,694 Sí, Tommy dijo que trabajabas en la escuela. 462 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 Bueno... 463 00:37:18,655 --> 00:37:20,073 ...Emily adora a Sam, 464 00:37:20,157 --> 00:37:23,076 y me preguntaba si te parece bien que tengan una cita para jugar. 465 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Sam me dijo que te preguntara. Dijo que tú eras su papá. 466 00:37:26,747 --> 00:37:27,789 ¿Cita para jugar? 467 00:37:27,873 --> 00:37:31,668 Sí, irían ahora mismo a nuestra casa para que jueguen. 468 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 Se llama cita para jugar. 469 00:37:33,045 --> 00:37:38,091 Y luego tú podrías ir por él alrededor de las 5:00. 470 00:37:39,218 --> 00:37:40,677 - Sí, claro. - ¿Sí? 471 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Niños. 472 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 - Te dije. - Hagámoslo. 473 00:38:02,241 --> 00:38:03,492 Miren, llegó antes. 474 00:38:03,575 --> 00:38:06,078 Entra. Ven, entra. 475 00:38:06,828 --> 00:38:08,372 - Cielos. - ¿Qué haces? 476 00:38:08,455 --> 00:38:09,665 Ven. 477 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 No sé. Solo está allí sentado. 478 00:38:13,752 --> 00:38:16,255 No muerdo. Puedes entrar. 479 00:38:16,338 --> 00:38:17,923 - ¿Adentr...? - Sí. 480 00:38:20,676 --> 00:38:22,344 No sé qué hace. 481 00:38:23,178 --> 00:38:24,555 Al carajo. 482 00:38:25,514 --> 00:38:26,515 Mierda. 483 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 ¿Te ofrezco algo? 484 00:38:28,892 --> 00:38:30,435 - No. - ¿Quieres algo? Bien. 485 00:38:30,519 --> 00:38:32,145 - ¿Me das tu abrigo? - No, estoy bien. 486 00:38:32,229 --> 00:38:33,939 - Hola, Palmer. - Hola, Sam. 487 00:38:34,022 --> 00:38:35,816 ¿Coles sigue en el trabajo? 488 00:38:36,316 --> 00:38:38,151 Sí. Eso es lo que me dice. 489 00:38:39,361 --> 00:38:42,114 Y mira. Es la hora del té, ¿sí? 490 00:38:42,197 --> 00:38:44,116 Solo ponte cómodo. 491 00:38:44,199 --> 00:38:46,451 De hecho... Siéntate... Eso es. 492 00:38:46,535 --> 00:38:47,828 ¿Cuántos terrones quieres? 493 00:38:49,288 --> 00:38:51,456 Habla del azúcar. 494 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Dos. 495 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Con cuidado, Palmer. Está caliente. 496 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 - Señor. Huele delicioso. - Gracias. 497 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 Meñiques, por favor. 498 00:39:05,971 --> 00:39:07,222 Meñique arriba. 499 00:39:10,475 --> 00:39:12,644 ¿Sabías que en Inglaterra beben té? 500 00:39:12,728 --> 00:39:13,729 Sí. 501 00:39:13,812 --> 00:39:17,065 Está delicioso. ¿Qué opina, Sr. Palmer? 502 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Sí. 503 00:39:20,819 --> 00:39:21,945 Está muy rico. 504 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 Me encanta. Creo que quiero un poco más. 505 00:39:25,073 --> 00:39:26,700 - Adiós, Sra. Lucille. - Adiós, Sam. 506 00:39:26,783 --> 00:39:28,202 - Cuídense. - Adiós. 507 00:39:28,285 --> 00:39:29,995 La hora del té es lo que más me gusta. 508 00:39:30,913 --> 00:39:33,540 ¿Entonces Emily es tu novia? 509 00:39:34,249 --> 00:39:37,377 Dice que quiere que nos casemos cuando seamos mayores. 510 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Parece una buena propuesta. 511 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 - No voy a casarme con ella. - No lo sabes. Tal vez lo hagas. 512 00:39:43,091 --> 00:39:45,427 No. Es muy mandona. 513 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 No me digas. 514 00:39:47,596 --> 00:39:49,806 Bien. Sí, de acuerdo, Daryl. 515 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Sí, allí estaré. Ya quiero verlo jugar. 516 00:39:53,435 --> 00:39:54,436 Cielos. 517 00:39:55,145 --> 00:39:57,773 Oye, ¿has ido a un juego de futbol americano? 518 00:39:57,856 --> 00:39:59,107 ¿Futbol americano? 519 00:40:12,746 --> 00:40:14,498 ¿Ves a ese chico de allá? El número tres. 520 00:40:14,581 --> 00:40:16,708 Es el mariscal de campo. Yo jugaba esa posición. 521 00:40:16,792 --> 00:40:19,711 - Genial. ¿Tenías un número? - Claro, el número nueve. 522 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 - Miren quién llegó. - Hola. 523 00:40:21,255 --> 00:40:22,965 - Hola, Sr. Coles. - Hola, Sammy. 524 00:40:23,048 --> 00:40:25,384 Me dijeron que el otro día tuvieron una fiesta de té. 525 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Sí. 526 00:40:26,552 --> 00:40:29,763 Sí, no te preocupes. Yo he tenido que ir a varias. 527 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Me imagino. 528 00:40:30,931 --> 00:40:33,767 Demonios. ¡Max, Morgan, bajen de la cerca! 529 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 El deber llama. Disfruten el juego. 530 00:40:35,644 --> 00:40:36,854 - Cuídate, amigo. - ¡Oigan! 531 00:40:36,937 --> 00:40:37,980 - ¿Tienes hambre? - Sí. 532 00:40:38,063 --> 00:40:40,274 - Gracias. - Muchas gracias. 533 00:40:40,357 --> 00:40:41,567 Hola, maestra Maggie. 534 00:40:41,650 --> 00:40:44,528 Sam, ¿qué haces aquí? ¿Eres admirador de los Rebels? 535 00:40:44,611 --> 00:40:48,991 Sí, ese es el mariscal de campo. Palmer era como él cuando jugaba. 536 00:40:49,074 --> 00:40:51,285 - ¿Mariscal de campo? - Hace mucho tiempo. 537 00:40:51,368 --> 00:40:53,036 ¿Qué vas a querer? 538 00:40:53,704 --> 00:40:54,830 Ya sé. 539 00:40:55,414 --> 00:40:56,498 - Galletas. - Galletas. 540 00:40:56,582 --> 00:40:57,958 ¡Galletas! 541 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 - Bien. Yo te las invito, pequeño. - Gracias. 542 00:41:00,544 --> 00:41:02,379 ¿Qué más harás el fin de semana? 543 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 No sé. 544 00:41:04,089 --> 00:41:06,633 ¿Vendrías conmigo al boliche para recaudar fondos? 545 00:41:06,717 --> 00:41:09,553 - Claro. ¿Palmer puede ir? - No. La maestra Maggie te invitó a ti. 546 00:41:09,636 --> 00:41:11,555 Ella no tiene problema. ¿Verdad, maestra? 547 00:41:11,638 --> 00:41:14,725 - Claro. Si quieres puedes venir. - No puedo, tengo cosas que hacer. 548 00:41:14,808 --> 00:41:18,020 Claro que no. Estás mintiendo. No tienes nada que hacer. 549 00:41:18,103 --> 00:41:19,730 Por favor, Palmer. Por favor. 550 00:41:19,813 --> 00:41:21,440 - Creo que quiere que vengas. - Hazlo. 551 00:41:21,523 --> 00:41:23,942 - Bien, de acuerdo. Iré. - Sí. 552 00:41:24,026 --> 00:41:27,738 Damas y caballeros, bienvenidos a la preparatoria Riverside, 553 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 hogar de los Rebels de Riverside y las Honey Belles. 554 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 ¡Palmer! 555 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 - Hola, Palmer. - Hola, Sibs. ¿Cómo estás? 556 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Bien. 557 00:41:38,081 --> 00:41:40,042 No olviden comprar sus boletos de la rifa. 558 00:41:40,125 --> 00:41:43,670 Cinco dólares cada boleto. Cinco dólares. Todo lo demás... 559 00:41:43,754 --> 00:41:45,339 Muy bien, llegamos justo a tiempo. 560 00:41:45,422 --> 00:41:48,091 Hola, amiguito. ¿Me das una? 561 00:41:49,510 --> 00:41:50,511 Gracias. 562 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 ¿Cómo diablos terminaste siendo la niñera? 563 00:41:54,890 --> 00:41:57,309 No te involucres con Shelly, amigo. 564 00:41:58,685 --> 00:42:01,813 Créeme. Aleja tu pene lo más posible de ella. 565 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Hará que se te caiga. 566 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 Me alegra tenerte de vuelta, amigo. 567 00:42:06,735 --> 00:42:09,154 - Galleta. - Ned. 568 00:42:09,238 --> 00:42:11,281 - No le quites sus galletas. - ¡Balón suelto! 569 00:42:11,365 --> 00:42:12,950 Estupendo. 570 00:42:13,700 --> 00:42:15,244 Excelente jugada. 571 00:42:16,161 --> 00:42:18,997 ¿Lo ves? El número diez. Es mi hijo, Jake. Ese de allí. 572 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 Sí, lo veo. 573 00:42:20,874 --> 00:42:22,417 ¿Cómo les va esta temporada? 574 00:42:22,501 --> 00:42:24,253 ¿Bromeas? Van 3-0. 575 00:42:24,336 --> 00:42:26,463 Ganaron el último juego por tres touchdowns. 576 00:42:26,547 --> 00:42:28,882 Es la mejor línea ofensiva que he visto en años. 577 00:42:35,222 --> 00:42:36,265 Oye... 578 00:42:36,932 --> 00:42:38,934 ...¿has vuelto a ver a ese chico Wessler? 579 00:42:39,935 --> 00:42:40,978 ¿Por qué? 580 00:42:41,770 --> 00:42:44,982 Intenté buscarlo a él y a su padre. No encontré a ninguno. 581 00:42:46,316 --> 00:42:49,403 Viejo, deberías olvidar eso. 582 00:42:52,197 --> 00:42:54,825 Lo que debiste hacer era darle su merecido a su hijo también. 583 00:42:54,908 --> 00:42:56,034 No. 584 00:42:56,118 --> 00:42:59,621 Él fue quien estuvo alardeando del dinero que obtuvo su padre. 585 00:42:59,705 --> 00:43:01,915 Pero apenas si había un centavo. 586 00:43:03,792 --> 00:43:05,377 ¿Y tú te fuiste por qué? 587 00:43:05,460 --> 00:43:07,588 El viejo quedó con vida. Estaba bien. 588 00:43:07,671 --> 00:43:10,382 Tuvo suerte de que usaras un bate de aluminio y no de madera. 589 00:43:10,465 --> 00:43:12,092 De lo contrario, estaría muerto. 590 00:43:15,053 --> 00:43:18,265 Cumpliste tu condena, Palmer. No le debes un carajo a nadie. 591 00:43:19,474 --> 00:43:21,768 No como Coles. 592 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 Te dejó ahí parado como un tonto. 593 00:43:25,397 --> 00:43:26,565 Lo digo en serio. 594 00:43:26,648 --> 00:43:28,901 Si con alguien debes estar molesto, es con él. 595 00:43:30,485 --> 00:43:32,404 Lanza el pase. Jake Reed... 596 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 ¡Eso es! 597 00:43:34,656 --> 00:43:37,910 ¿Qué te dije? ¡Igual que su maldito padre! 598 00:43:38,493 --> 00:43:40,454 ¡Damas y caballeros, las Honey Belles! 599 00:43:40,537 --> 00:43:42,247 Las Honey Belles. 600 00:43:46,793 --> 00:43:48,921 ¡Somos Riverside! 601 00:43:49,546 --> 00:43:51,256 ¡Somos Riverside! 602 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 Vamos. Entra y cierra la puerta con seguro. 603 00:43:55,552 --> 00:43:56,970 ¿A dónde vas? 604 00:43:57,054 --> 00:43:58,680 No te preocupes. Es cosa de adultos. 605 00:43:59,348 --> 00:44:01,099 ¿Por qué no puedo ir contigo? 606 00:44:01,183 --> 00:44:02,476 Porque yo lo digo. 607 00:44:03,143 --> 00:44:07,064 Mi parte favorita fueron las Honey Belles. Mi mamá era una Honey Belle. 608 00:44:07,981 --> 00:44:09,316 Estoy seguro de que sí. 609 00:44:09,900 --> 00:44:10,984 Cierra la puerta. 610 00:44:12,945 --> 00:44:13,946 Con seguro. 611 00:44:21,912 --> 00:44:23,664 No, su nombre era Bubba-Jean... 612 00:44:24,706 --> 00:44:26,458 ...y era de Havana, Alabama... 613 00:44:26,542 --> 00:44:29,628 - Espera. ¿Su nombre era Bubba-Jean? - Ven, gatita. 614 00:44:29,711 --> 00:44:31,004 Iba a venir a la casa, 615 00:44:31,088 --> 00:44:33,465 yo le iba a dar un poco del licor de mi abuela. 616 00:44:33,549 --> 00:44:36,218 - Hola, Sibs. - Hola, Jake. 617 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 - ¡Hola! - Fue una gran atrapada. 618 00:44:37,803 --> 00:44:39,137 ¡Excelente juego, chicos! 619 00:44:39,721 --> 00:44:41,390 ¡Oye, Jake! 620 00:44:41,473 --> 00:44:44,893 - Tommy defendió muy bien. Sí. - Les dieron una paliza. 621 00:44:45,477 --> 00:44:47,271 - ¡Jake! - ¿Qué haremos? 622 00:44:47,354 --> 00:44:49,898 - Ha sido su mejor juego hasta ahora. - Oye. 623 00:44:49,982 --> 00:44:53,026 ¿Como eres una estrella del futbol no puedes saludar a tu papá? 624 00:44:53,735 --> 00:44:56,029 Hay que irnos. Está ebrio. 625 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Iré por una cerveza. Jake. 626 00:45:02,327 --> 00:45:04,246 Oye, Palmer. Mira quién está aquí. 627 00:45:04,329 --> 00:45:06,206 Es tu jefe, Sibs. 628 00:45:07,332 --> 00:45:09,209 ¡Denme una cerveza! 629 00:45:09,293 --> 00:45:12,212 ¿Qué tal lo está haciendo mi chico Palmer? 630 00:45:12,296 --> 00:45:13,630 ¿Se ha portado bien contigo? 631 00:45:14,464 --> 00:45:16,300 Lo está haciendo bien, Daryl. 632 00:45:17,217 --> 00:45:19,678 Perdón. ¿Te estoy molestando? 633 00:45:20,804 --> 00:45:22,514 Solo intento beber un trago... 634 00:45:23,640 --> 00:45:24,808 ...en paz. 635 00:45:24,892 --> 00:45:28,353 Pues si buscas paz, te sugiero que busques otro puto bar. 636 00:45:28,437 --> 00:45:30,981 ¿Dónde carajo está mi cerveza? 637 00:45:33,233 --> 00:45:34,526 - Yo iré. - Está bien. 638 00:45:34,610 --> 00:45:37,529 Oye, Daryl. Ven. Ya tenemos tu cerveza. 639 00:45:37,613 --> 00:45:40,449 - Ven. Hay que jugar billar. - De acuerdo. 640 00:45:40,532 --> 00:45:42,701 - Sí, hay que jugar. - Hay que jugar billar. 641 00:45:42,784 --> 00:45:44,661 - Bien. - Coles, trae mis cosas. 642 00:45:48,415 --> 00:45:50,959 Buenos días. Despierta. 643 00:45:52,753 --> 00:45:54,796 Ya quiero ir al boliche. 644 00:45:56,965 --> 00:45:59,760 - ¿Qué haces con eso? - Es para ti. 645 00:46:02,179 --> 00:46:03,222 Ve a vestirte. 646 00:46:16,026 --> 00:46:18,153 RECAUDACIÓN DE FONDOS EN CASO DE HURACANES 647 00:46:31,041 --> 00:46:32,167 ¡Sí! 648 00:46:42,761 --> 00:46:44,638 - Muy bien. - ¡Excelente! 649 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Bastante bien. 650 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 ¡Por Dios! ¡Bien hecho! 651 00:46:49,685 --> 00:46:51,353 ¡Bien hecho, Sammy! 652 00:46:51,436 --> 00:46:53,897 Me gusta cómo bailas, amigo. 653 00:46:56,400 --> 00:46:59,111 Terminé. ¿Me das un poco de dinero para jugar? 654 00:47:02,072 --> 00:47:03,073 Gracias. 655 00:47:04,283 --> 00:47:06,118 Nos vamos en diez minutos. 656 00:47:06,201 --> 00:47:07,202 De acuerdo. 657 00:47:08,829 --> 00:47:10,497 ¿Ya conseguiste uno? 658 00:47:10,581 --> 00:47:13,000 No. El de la pared aún funciona. 659 00:47:15,544 --> 00:47:18,589 Entonces, mariscal de campo en Riverside. 660 00:47:20,632 --> 00:47:21,967 Sí, los días de gloria. 661 00:47:22,050 --> 00:47:24,469 Y luego fui a la Universidad Estatal de Luisiana. 662 00:47:26,847 --> 00:47:28,682 ¿Qué? ¿Por qué esa cara? 663 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Soy admiradora de los Bulldogs en secreto. 664 00:47:32,102 --> 00:47:33,228 ¿Fuiste a Georgia? 665 00:47:33,312 --> 00:47:35,147 ¡Vamos, perros! ¡Acábenlos! 666 00:47:35,230 --> 00:47:37,191 No. No puedes decir eso aquí. 667 00:47:37,274 --> 00:47:40,277 Eres el primero en saberlo, así que si le dices a alguien, lo negaré. 668 00:47:40,360 --> 00:47:41,778 Tu secreto está a salvo conmigo. 669 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 Gracias. 670 00:47:44,615 --> 00:47:47,618 Solo fui a LSU durante un año y luego... 671 00:47:49,870 --> 00:47:52,080 ...recibí una educación distinta. 672 00:47:55,459 --> 00:47:57,294 Sí, me enteré de eso. 673 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 La gente habla. 674 00:48:00,464 --> 00:48:01,590 Lo sé bien. 675 00:48:03,550 --> 00:48:06,595 Y ahora estar de vuelta... 676 00:48:08,055 --> 00:48:10,349 ¡Sí! ¡Otro premio mayor! 677 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 ¿Cómo terminaste aquí? 678 00:48:15,270 --> 00:48:17,814 Yo estaba en otro instituto. 679 00:48:19,399 --> 00:48:20,609 El matrimonio. 680 00:48:21,735 --> 00:48:24,071 Sí, estaba casada y vivía Atlanta. 681 00:48:24,947 --> 00:48:28,283 Nos conocimos en la universidad. Nos casamos al terminarla. 682 00:48:29,409 --> 00:48:30,827 Las cosas no funcionaron. 683 00:48:30,911 --> 00:48:33,705 Cuando el divorcio fue definitivo, quise estar con mi familia. 684 00:48:33,789 --> 00:48:35,332 Y tengo un primo aquí en Sylvain... 685 00:48:36,583 --> 00:48:37,626 ...así que me mudé. 686 00:48:39,586 --> 00:48:42,339 A veces puede ser demasiado... 687 00:48:43,715 --> 00:48:45,008 ...rural. 688 00:49:16,748 --> 00:49:18,458 Hay que lavar los botes de basura. 689 00:49:18,542 --> 00:49:20,961 Llévalos atrás. Hay una manguera. Límpialos. 690 00:49:21,503 --> 00:49:22,504 Sí, señor. 691 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Oiga, Daryl era un idiota en la preparatoria. 692 00:49:30,053 --> 00:49:31,263 No ha cambiado mucho. 693 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Por lo general, no paso el tiempo con idiotas. 694 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Sí, señor. 695 00:49:43,400 --> 00:49:44,568 Sam. 696 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 - Ven un momento, por favor. - Está bien. 697 00:49:57,456 --> 00:50:00,292 Vi que el Sr. Palmer te trajo a la escuela esta mañana. 698 00:50:01,084 --> 00:50:03,170 - ¿Siempre hace eso? - Sí, señor. 699 00:50:03,962 --> 00:50:06,465 Y es tu vecino, ¿verdad? 700 00:50:06,548 --> 00:50:09,259 Su casa está al lado del remolque de mi mamá. 701 00:50:11,136 --> 00:50:12,638 ¿Y siempre es bueno contigo? 702 00:50:13,222 --> 00:50:14,515 Sí, señor. 703 00:50:14,598 --> 00:50:15,974 ¿Y todo está bien? 704 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 Sam, si algo no estuviera bien, puedes decírmelo sin importar nada. 705 00:50:29,029 --> 00:50:31,198 Está bien, hijo. Te escucho. 706 00:50:33,992 --> 00:50:37,412 Su aliento huele raro. 707 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Está bien. Bueno, ve a jugar. 708 00:50:49,466 --> 00:50:50,634 Enjuágate. 709 00:50:52,553 --> 00:50:54,596 Vamos. Vístete. No podemos llegar tarde. 710 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 Te veré en dos semanas. 711 00:51:06,191 --> 00:51:07,317 Buena suerte. 712 00:51:13,156 --> 00:51:14,157 Adiós. 713 00:51:14,867 --> 00:51:17,035 ¿Te gustan los flotantes de cerveza de raíz? 714 00:51:17,244 --> 00:51:19,329 No sé. Nunca he probado uno. 715 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 ¿Qué? ¿Nunca? 716 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Por favor, amigo. 717 00:51:26,962 --> 00:51:28,213 ¿Y bien? 718 00:51:29,339 --> 00:51:30,883 Es un deleite total. 719 00:51:34,636 --> 00:51:37,222 ¿Por qué tuviste que ir con ese hombre? 720 00:51:40,350 --> 00:51:43,520 Porque hice algo malo y él tiene que vigilar 721 00:51:43,604 --> 00:51:45,480 que ahora esté haciendo cosas buenas. 722 00:51:45,731 --> 00:51:46,857 ¿Qué hiciste? 723 00:51:49,735 --> 00:51:52,196 No fui una buena persona. 724 00:51:52,988 --> 00:51:54,406 Lastimé a alguien. 725 00:51:55,240 --> 00:51:58,493 Y robé dinero y muchas otras cosas que no me pertenecían. 726 00:51:59,244 --> 00:52:03,248 Una vez, mi mamá robó dinero, pero nunca tuvo que ir con ese hombre. 727 00:52:05,209 --> 00:52:08,212 Hay personas a las que atrapan y otras a las que no. A mí me atraparon. 728 00:52:10,130 --> 00:52:12,966 Mi mamá dijo que tuvo que robar porque éramos pobres. 729 00:52:13,592 --> 00:52:15,594 Mucha gente es pobre y no roba. 730 00:52:15,677 --> 00:52:16,720 Tú robaste. 731 00:52:18,555 --> 00:52:21,725 Así es, lo hice. Desearía no haberlo hecho. 732 00:52:24,102 --> 00:52:25,312 Yo también robé. 733 00:52:26,230 --> 00:52:27,272 ¿Robaste? 734 00:52:29,316 --> 00:52:31,777 ¿Crees que esa persona extraña lo que te llevaste? 735 00:52:32,486 --> 00:52:35,197 Sé que sí. Lloró en clase. 736 00:52:35,781 --> 00:52:39,409 La maestra Maggie preguntó si alguien lo había visto y yo dije que no. 737 00:52:40,827 --> 00:52:42,246 Entonces también mentiste. 738 00:52:45,290 --> 00:52:48,877 ¿Crees que es a niña se sentiría mejor si recuperara lo que le robaste? 739 00:52:50,003 --> 00:52:53,423 Sí. Creo que yo también me sentiría mejor. 740 00:52:53,966 --> 00:52:55,676 Estoy seguro de que lo agradecerá. 741 00:53:02,850 --> 00:53:06,854 También le robé a la Sra. Vivian, pero no se lo puedo devolver. 742 00:53:06,937 --> 00:53:08,146 ¿Eso hiciste? 743 00:53:10,399 --> 00:53:11,567 Tenía hambre. 744 00:53:13,652 --> 00:53:14,736 Está bien. 745 00:53:16,321 --> 00:53:19,867 Pero sé que si le hubieras pedido lo que fuera a la maestra Vivian 746 00:53:19,950 --> 00:53:21,368 ella te habría ayudado. 747 00:53:21,451 --> 00:53:22,578 ¿Qué opinas? 748 00:53:23,412 --> 00:53:26,206 Sí, creo que lo hubiera hecho. 749 00:53:27,666 --> 00:53:28,667 También yo. 750 00:53:32,588 --> 00:53:35,632 No te pondrás hiperactivo después de tanta azúcar, ¿verdad? 751 00:53:37,593 --> 00:53:39,553 Muy bien, acuéstate. 752 00:53:40,971 --> 00:53:43,891 Aquí está más cómodo que en el sofá. 753 00:53:43,974 --> 00:53:45,809 Bueno, porque es una cama. 754 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 ¿Palmer? 755 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 ¿Sí? 756 00:53:54,860 --> 00:53:55,861 Nada. 757 00:53:57,446 --> 00:53:58,447 Buenas noches, Sam. 758 00:53:59,573 --> 00:54:00,574 Buenas noches. 759 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 ¿Crees que quizá deberías llevarte otra cosa hoy? 760 00:54:53,168 --> 00:54:54,169 Está bien. 761 00:54:54,253 --> 00:54:56,338 Toma el pan y una bolsa de plástico. 762 00:55:00,133 --> 00:55:01,510 Ponlo sobre la mesa. 763 00:55:04,179 --> 00:55:05,180 Siéntate. 764 00:55:07,432 --> 00:55:08,642 Muy bien. 765 00:55:08,725 --> 00:55:11,228 Bien. No muchos saben esto. 766 00:55:11,937 --> 00:55:12,980 Cuando tenía tu edad, 767 00:55:13,063 --> 00:55:16,567 gané el concurso estatal de preparar sándwiches tres años seguidos. 768 00:55:17,734 --> 00:55:19,987 No existe el concurso estatal de sándwiches. 769 00:55:20,070 --> 00:55:21,905 ¿No existe? ¿Entonces cómo fue que gané? 770 00:55:23,073 --> 00:55:26,660 El secreto está en untar la mostaza uniformemente 771 00:55:26,743 --> 00:55:28,328 en ambas rebanadas de pan. 772 00:55:28,412 --> 00:55:29,746 A los jueces les encanta. 773 00:55:30,789 --> 00:55:31,957 Te lo estás inventando. 774 00:55:36,837 --> 00:55:38,380 ¿Me estás llamando mentiroso? 775 00:55:40,591 --> 00:55:42,009 La verdad es que sí. 776 00:55:43,927 --> 00:55:45,053 Sí, estoy mintiendo. 777 00:55:46,680 --> 00:55:48,515 Mira, hazme un favor, ¿sí? 778 00:55:49,683 --> 00:55:52,853 Puedes comerte las galletas, ¿pero te puedes comer este antes? 779 00:55:53,228 --> 00:55:54,521 Está bien. 780 00:55:55,105 --> 00:55:56,773 Eso es. Andando. 781 00:55:58,275 --> 00:55:59,359 Buenos días, Sam. 782 00:55:59,443 --> 00:56:00,736 Hola, Sr. Sibs. 783 00:56:01,528 --> 00:56:02,779 Madrugando, ¿no? 784 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Al que madruga, Dios lo ayuda. 785 00:56:32,476 --> 00:56:34,853 ...querido Sam 786 00:56:34,937 --> 00:56:38,649 Feliz cumpleaños a ti 787 00:56:38,732 --> 00:56:39,816 Eso es. 788 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 ¡Queda una! 789 00:56:42,778 --> 00:56:44,321 Apágala. 790 00:56:44,404 --> 00:56:45,405 Muy bien. 791 00:56:48,158 --> 00:56:49,368 Espero que te guste. 792 00:56:50,786 --> 00:56:53,038 ¡Una guitarra! Pero no sé cómo tocarla. 793 00:56:54,248 --> 00:56:58,210 Es un ukelele, y yo te enseñaré a tocarlo. 794 00:56:58,293 --> 00:56:59,294 Así. 795 00:57:00,295 --> 00:57:01,296 Eso es. 796 00:57:01,380 --> 00:57:02,381 Estas son las notas. 797 00:57:02,464 --> 00:57:05,217 Sol, Do, Mi, La. 798 00:57:06,301 --> 00:57:07,636 Y tienes que decir: 799 00:57:07,719 --> 00:57:11,390 Mi perro tiene pulgas 800 00:57:11,473 --> 00:57:13,809 - ¿Qué te parece? - Genial. 801 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 Inténtalo. 802 00:57:15,811 --> 00:57:19,106 Mi perro tiene pulgas 803 00:57:19,189 --> 00:57:20,899 Muy bien. 804 00:57:20,983 --> 00:57:23,402 - Gracias. - Mi perro en verdad tiene pulgas. 805 00:57:24,862 --> 00:57:26,113 Es bueno saberlo. 806 00:57:26,196 --> 00:57:28,365 Otra vez. A ver si pueden hacerlo juntos. 807 00:57:28,448 --> 00:57:30,784 Mi perro tiene pulgas 808 00:57:30,868 --> 00:57:32,870 Mi perro tiene pulgas 809 00:57:33,704 --> 00:57:34,913 Mi perro tiene pulgas 810 00:57:34,997 --> 00:57:36,957 - Eso fue un error. - Sin duda. 811 00:57:39,042 --> 00:57:40,043 ¿Eres tú? 812 00:57:42,004 --> 00:57:44,798 - Sí. - Mira qué lindo estabas. 813 00:57:45,340 --> 00:57:46,466 Ya. 814 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 ¿Y Vivian te crio sola? 815 00:57:51,221 --> 00:57:53,932 Mi papá murió cuando yo estaba en la preparatoria. 816 00:57:54,016 --> 00:57:55,225 Ella me cuidó. 817 00:57:55,976 --> 00:57:57,144 ¿Y tu madre? 818 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Se fue cuando yo tenía cinco años. 819 00:58:00,981 --> 00:58:02,816 Vivian fue más como una madre para mí. 820 00:58:08,614 --> 00:58:10,115 Tienes un montón de correo aquí. 821 00:58:11,283 --> 00:58:12,284 Sí, lo sé. 822 00:58:13,285 --> 00:58:15,204 Sabes que tienes que revisarlo, ¿cierto? 823 00:58:15,287 --> 00:58:18,081 ¿Por qué? No puede haber nada bueno ahí. 824 00:58:18,165 --> 00:58:21,460 Si quieres, puedo ayudarte a revisarlo. 825 00:58:21,543 --> 00:58:22,544 No tienes que hacerlo. 826 00:58:22,628 --> 00:58:26,507 Sé que no, pero puede que haya buenos cupones. 827 00:58:28,091 --> 00:58:29,343 Cielos. 828 00:58:29,426 --> 00:58:31,970 Oigan, tengan cuidado con eso. 829 00:58:34,723 --> 00:58:38,310 Bien, este es por 12.61 dólares. 830 00:58:38,393 --> 00:58:39,394 Bien. 831 00:58:41,230 --> 00:58:44,149 Aquí hay 13 exactos, y te puedes quedar con el cambio. 832 00:58:44,233 --> 00:58:45,484 Gracias. 833 00:58:47,444 --> 00:58:49,655 - ¿Quieres que abramos el del abogado? - Sí. 834 00:58:50,322 --> 00:58:51,365 Muy bien. 835 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 ¿Qué dice? 836 00:58:57,412 --> 00:58:58,914 Es sobre el testamento de Vivian. 837 00:58:58,997 --> 00:59:02,084 El abogado quiere que lo llames en cuanto puedas. 838 00:59:02,167 --> 00:59:03,210 ¿Es todo? 839 00:59:06,255 --> 00:59:07,422 De acuerdo. 840 00:59:07,506 --> 00:59:11,260 ¿Habla Eddie Palmer? ¿Estaba enterado del testamento de Vivian? 841 00:59:11,343 --> 00:59:12,594 No, no lo estaba. 842 00:59:13,470 --> 00:59:15,430 De acuerdo con el testamento de su abuela, 843 00:59:15,514 --> 00:59:17,641 su casa y su terreno se deben poner a la venta, 844 00:59:17,724 --> 00:59:21,311 y el dinero será donado a la Iglesia Santos de Cristo. 845 00:59:21,395 --> 00:59:25,148 Pero también dejó la instrucción de que usted recibirá cinco mil dólares. 846 00:59:25,232 --> 00:59:26,483 Espere. 847 00:59:27,442 --> 00:59:29,444 ¿Le dará la casa a la iglesia? 848 00:59:30,529 --> 00:59:31,738 ¿Eso es su deseo? 849 00:59:32,531 --> 00:59:34,157 Temo que sí. 850 00:59:34,241 --> 00:59:36,201 ¿Tiene más preguntas? 851 00:59:37,828 --> 00:59:40,038 ¿Cuándo tengo que mudarme? 852 00:59:40,122 --> 00:59:41,915 Cuando la casa se venda 853 00:59:41,999 --> 00:59:44,543 tendrá 30 días para desalojar la propiedad. 854 00:59:47,504 --> 00:59:51,049 Bien, ¿listas? Muévanse a la derecha. 855 00:59:51,800 --> 00:59:53,260 Giren a la izquierda. 856 00:59:53,343 --> 00:59:56,096 - Pero háganlo así, no como... - ¿Así? 857 00:59:56,180 --> 00:59:58,307 ¿Entienden? Entonces es así. 858 00:59:58,390 --> 01:00:01,018 Oye, Sam, ¿por qué te comportas como niña? 859 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 No sé. 860 01:00:04,646 --> 01:00:06,690 Yo sé por qué. Porque eres un marica. 861 01:00:08,317 --> 01:00:10,152 Déjame, Toby. 862 01:00:11,111 --> 01:00:14,031 Seguramente se disfrazará de hada en Halloween. 863 01:00:17,075 --> 01:00:18,410 ¿Qué harás al respecto? 864 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Nada. 865 01:00:23,290 --> 01:00:24,499 Ve a clases, Sam. 866 01:00:26,835 --> 01:00:28,003 Váyanse de aquí. 867 01:00:33,300 --> 01:00:36,303 Si vuelves a tocarlo, te romperé el brazo. 868 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 ¿Entendiste? 869 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Vete. 870 01:00:49,775 --> 01:00:54,655 Y recuerden, si quieren ser parte del club de las princesas voladoras de Penélope, 871 01:00:54,738 --> 01:00:57,366 solo tienen que escribirnos una carta. 872 01:00:57,449 --> 01:01:00,118 Incluso les enviaremos un certificado. 873 01:01:00,202 --> 01:01:01,703 Me encantan los miembros nuevos. 874 01:01:01,787 --> 01:01:04,748 La princesa Penélope dijo que si le escribes una carta al programa, 875 01:01:04,831 --> 01:01:06,917 puedes unirte al club. 876 01:01:07,000 --> 01:01:09,169 Incluso te dan un certificado. 877 01:01:09,253 --> 01:01:11,088 Bien, hay que volver. 878 01:01:11,171 --> 01:01:12,589 ¿Me escribes una? 879 01:01:13,257 --> 01:01:14,258 Mira. 880 01:01:14,341 --> 01:01:17,469 Hay cosas en este mundo que puedes ser y otras que no puedes. 881 01:01:17,553 --> 01:01:19,847 - ...listas para la aventura. - ¿Entiendes? 882 01:01:20,389 --> 01:01:22,724 ¿Cuántos niños ves en ese programa? 883 01:01:23,809 --> 01:01:26,311 - Ninguno. - ¿Y eso qué te indica? 884 01:01:27,354 --> 01:01:29,439 - Que puedo ser el primero. - Allá vamos. 885 01:01:30,607 --> 01:01:33,569 ¡Brillitos! Hola, Brillitos. 886 01:01:33,652 --> 01:01:36,154 Gemma, Lilly, vamos. 887 01:01:36,655 --> 01:01:38,657 ¡Mira! ¡Lo tienen! 888 01:01:39,324 --> 01:01:40,492 ¿Me lo compras? 889 01:01:41,285 --> 01:01:44,621 ¿Y qué tal si eres el príncipe Peter o, no sé, un pirata? 890 01:01:44,705 --> 01:01:47,833 No quiero ser un pirata. Quiero ser la princesa Penélope. 891 01:01:47,916 --> 01:01:50,252 No puedes ser una princesa, así que escoge otra cosa. 892 01:01:50,335 --> 01:01:52,754 ¿Por qué? Emily se disfrazará de princesa. 893 01:01:52,838 --> 01:01:55,382 - Emily es una niña. - ¿Y qué? 894 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Acércate. Mírame. 895 01:02:01,597 --> 01:02:05,642 Algunos disfraces son para niñas y otros son para niños. 896 01:02:05,726 --> 01:02:09,313 No significa que no puedas usarlo. Sí puedes. 897 01:02:09,396 --> 01:02:11,231 Pero los niños son crueles. 898 01:02:11,315 --> 01:02:14,818 Y más cuando ven algo que no están acostumbrados a ver. 899 01:02:14,902 --> 01:02:18,780 Esperan ver a una niña con este disfraz. 900 01:02:19,489 --> 01:02:21,366 Como a tu amiga Emily. 901 01:02:22,284 --> 01:02:24,411 Deberían hacer uno para niños. 902 01:02:24,494 --> 01:02:25,495 Los hacen. 903 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 Es el príncipe Peter. 904 01:02:33,587 --> 01:02:35,172 ¿Estás listo para Halloween? 905 01:02:35,255 --> 01:02:36,465 Sí, ya quiero que sea. 906 01:02:36,882 --> 01:02:39,009 Que te vaya muy bien. 907 01:02:39,092 --> 01:02:41,553 Eddie Palmer. Hola, Sam. 908 01:02:42,095 --> 01:02:43,972 ¿Sigues cuidando al niño? 909 01:02:44,056 --> 01:02:46,850 No tienes derecho a cuidar a ningún niño. 910 01:02:46,934 --> 01:02:48,644 Solo eres un criminal. 911 01:02:48,727 --> 01:02:49,811 Vámonos, Sam. 912 01:02:50,479 --> 01:02:51,522 ¿Sabe qué? 913 01:02:51,605 --> 01:02:54,650 Palmer ha ido con ese hombre, y lo ha hecho bien. 914 01:02:54,733 --> 01:02:57,152 Así que no se involucre en lo que no le importa. 915 01:02:57,236 --> 01:02:58,403 Vámonos. 916 01:02:58,487 --> 01:03:00,781 Llamaré a protección infantil. 917 01:03:00,864 --> 01:03:02,115 Oye, ¿Sam? 918 01:03:04,201 --> 01:03:05,619 Lo estoy haciendo bien, ¿no? 919 01:03:08,580 --> 01:03:09,581 Muy bien. 920 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 Vámonos. 921 01:03:14,378 --> 01:03:17,923 Ya quiero ver sus disfraces de Halloween mañana. 922 01:03:18,006 --> 01:03:19,842 Grupo tres, vayan por sus mochilas. 923 01:03:20,425 --> 01:03:21,426 Adiós, cariño. 924 01:03:21,718 --> 01:03:25,597 Oye, Sam. ¿Ya tienes un disfraz de Halloween para mañana? 925 01:03:25,681 --> 01:03:29,309 Sí. Penélope, la princesa voladora. Palmer me lo compró. 926 01:03:29,935 --> 01:03:33,772 ¿Penélope? Suena emocionante. Bien, ya quiero verlo. 927 01:03:33,856 --> 01:03:35,524 - Adiós, maestra Maggie. - Adiós. 928 01:03:44,867 --> 01:03:46,076 Vaya disfraz. 929 01:03:46,702 --> 01:03:48,745 No puedo colocármela en la cabeza. 930 01:03:49,955 --> 01:03:50,956 Ven. 931 01:04:03,468 --> 01:04:05,846 Listo. Espero que no se caiga. 932 01:04:06,555 --> 01:04:08,974 También yo. Gracias. 933 01:04:09,474 --> 01:04:10,517 De nada, pequeño. 934 01:04:13,520 --> 01:04:16,356 Déjame adivinar. Rosa o morado. No te decides. 935 01:04:18,066 --> 01:04:20,611 Soy una princesa voladora vaquera. 936 01:04:20,694 --> 01:04:22,613 A cabalgar. Rápido. 937 01:04:22,696 --> 01:04:25,866 Samantha está usando un disfraz de niña. 938 01:04:25,949 --> 01:04:28,368 Seguramente usa bragas. 939 01:04:36,251 --> 01:04:38,253 Disculpen, niños. 940 01:04:39,254 --> 01:04:42,466 ¿Alguien sabe dónde está la maestra Maggie? 941 01:04:42,549 --> 01:04:44,218 - ¡Es usted! - No. 942 01:04:44,301 --> 01:04:46,887 Claro que no. Soy el decano Forbes. 943 01:04:46,970 --> 01:04:49,181 ¡El bigote es falso! 944 01:04:49,848 --> 01:04:53,560 Es un bigote de verdad. Me creció en la mañana. 945 01:04:53,644 --> 01:04:55,020 ¡No! 946 01:04:55,103 --> 01:04:57,105 La maestra Maggie debió faltar a clase 947 01:04:57,189 --> 01:05:00,567 así que hoy el decano Forbes se hará cargo de la clase. 948 01:05:00,651 --> 01:05:03,737 - No. - Claro que sí. Verán, 949 01:05:03,820 --> 01:05:08,325 ese es el objetivo de Halloween o de cualquier otro día del año. 950 01:05:08,408 --> 01:05:11,161 Pueden ser lo que ustedes quieran. 951 01:05:12,996 --> 01:05:14,164 ¡Soy un vaquero! 952 01:05:14,248 --> 01:05:15,374 ¿Eres un astronauta? 953 01:05:15,457 --> 01:05:16,792 Y hay una bruja. 954 01:05:16,875 --> 01:05:18,168 Y eres... 955 01:05:18,794 --> 01:05:22,381 ...eres una princesa voladora. Así es. 956 01:05:22,881 --> 01:05:24,091 Y otra. 957 01:05:24,675 --> 01:05:25,801 Y otra más. 958 01:05:25,884 --> 01:05:29,221 Todos se ven maravillosos hoy. 959 01:05:31,098 --> 01:05:34,434 - ¡Dulce o truco! - Tengo muchos para ti. 960 01:05:34,518 --> 01:05:36,228 - Entren. - Gracias. 961 01:05:36,311 --> 01:05:37,771 Son mis favoritos. 962 01:05:38,814 --> 01:05:41,149 - Qué bonita casa. - Gracias. 963 01:05:41,233 --> 01:05:42,985 ¿De qué te disfrazaste? 964 01:05:43,068 --> 01:05:44,486 - ¿Yo? - Sí. 965 01:05:44,570 --> 01:05:45,737 De conserje. 966 01:05:46,655 --> 01:05:48,240 ¿Me ayudas? 967 01:05:48,323 --> 01:05:49,825 Ya está bien de dulces, Sam. 968 01:05:55,163 --> 01:05:57,040 - Estuvo delicioso. - Qué bueno. 969 01:05:57,124 --> 01:05:59,793 - ¿Qué está haciendo? - Viendo televisión. 970 01:06:00,252 --> 01:06:01,587 Le encanta ver televisión. 971 01:06:02,087 --> 01:06:03,630 - Salud. - Salud. 972 01:06:05,048 --> 01:06:08,051 Hoy fue un excelente día en la escuela. 973 01:06:08,135 --> 01:06:09,178 Qué bueno. 974 01:06:09,678 --> 01:06:11,597 Creo que se divirtió mucho. 975 01:06:16,393 --> 01:06:18,145 Y me alegra que vinieran a cenar. 976 01:06:19,229 --> 01:06:20,480 A mí igual. 977 01:06:22,191 --> 01:06:23,692 Quiero preguntarte una cosa. 978 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 Está bien. 979 01:06:30,199 --> 01:06:32,075 ¿Cómo fue que terminaste en prisión? 980 01:06:35,579 --> 01:06:37,122 Es una larga historia. 981 01:06:37,206 --> 01:06:38,957 No sé. No lo comprendo. 982 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 Es una pregunta justa. 983 01:06:52,596 --> 01:06:55,807 Todo iba bien en LSU. 984 01:06:57,643 --> 01:07:01,980 Hasta que en un juego me golpearon tan fuerte que no recordaba mi nombre. 985 01:07:04,691 --> 01:07:09,238 Pasé por varias cirugías, y ese fue el fin del futbol 986 01:07:09,738 --> 01:07:10,906 y de la escuela. 987 01:07:12,658 --> 01:07:16,745 Volví a casa. Empecé a tomar píldoras... 988 01:07:19,414 --> 01:07:20,624 ...a hacer otras cosas. 989 01:07:23,168 --> 01:07:24,920 Terminé en prisión por una noche... 990 01:07:26,129 --> 01:07:28,006 ...y juré que no lo iba a hacer de nuevo. 991 01:07:31,385 --> 01:07:32,678 Había un niño rico. 992 01:07:33,428 --> 01:07:34,805 No paraba de decir, 993 01:07:34,888 --> 01:07:38,058 cuánto dinero tenía su papá en la caja fuerte en su casa. 994 01:07:39,184 --> 01:07:42,855 Una noche, los chicos y yo entramos. 995 01:07:43,772 --> 01:07:45,607 Supuestamente, nadie debía estar allí. 996 01:07:46,358 --> 01:07:47,985 Su papá llega a casa. 997 01:07:49,111 --> 01:07:50,279 Tenía un arma. 998 01:07:56,910 --> 01:07:58,537 Casi lo mato a golpes. 999 01:08:03,834 --> 01:08:06,128 Y de repente, estoy en prisión. 1000 01:08:09,590 --> 01:08:11,133 ¿No estabas solo? 1001 01:08:11,675 --> 01:08:14,303 No importa. Hice lo que hice. 1002 01:08:17,598 --> 01:08:18,765 Sí. 1003 01:08:20,642 --> 01:08:22,185 Pero mira lo que hiciste hoy. 1004 01:08:49,212 --> 01:08:50,214 Se quedó dormido. 1005 01:08:54,301 --> 01:08:55,301 ¿Estás cansado? 1006 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 No. 1007 01:10:10,794 --> 01:10:13,338 Ese niño no se despertaría aunque pasara un tren. 1008 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Fue divertido. 1009 01:10:26,059 --> 01:10:27,728 - De acuerdo. - Bien. 1010 01:10:29,104 --> 01:10:30,731 Supongo que te veré en la escuela. 1011 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 - Buenas noches. - Buenas noches. 1012 01:10:38,780 --> 01:10:39,907 Sigo viendo. 1013 01:10:45,954 --> 01:10:48,999 Bien, niños. Les daré unos minutos más. 1014 01:10:49,082 --> 01:10:51,043 Está bien si cometen un error. 1015 01:10:51,126 --> 01:10:53,253 Sam, ¿quieres que volvamos a tomar el té? 1016 01:10:53,337 --> 01:10:54,546 ¿Podemos disfrazarnos? 1017 01:10:54,922 --> 01:10:56,048 Claro. 1018 01:10:56,131 --> 01:10:57,799 - Acepto. - Sí. 1019 01:10:59,801 --> 01:11:02,387 ¿Qué vamos a hacer, verdad? Hola, Eddie. 1020 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 Oye, están muy emocionados. 1021 01:11:04,306 --> 01:11:08,143 Escucha. No te apresures. Ven cuando puedas, ¿sí? 1022 01:11:08,227 --> 01:11:10,979 Y Daryl también irá. Podemos beber una cerveza. 1023 01:11:11,063 --> 01:11:13,732 - Salúdame a Tommy. - Lo haré. Será divertido. 1024 01:11:13,815 --> 01:11:15,984 - Luego nos vemos, Palmer. - Sí, amigo. 1025 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 CÓMO SER UN TUTOR LEGAL 1026 01:11:45,514 --> 01:11:48,100 ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN 1027 01:11:50,352 --> 01:11:52,437 LEY SOBRE LA TUTELA DE LUISIANA 1028 01:11:59,611 --> 01:12:00,863 ¿Puedo ayudarte en algo? 1029 01:12:02,114 --> 01:12:04,032 ¿Qué tal funciona el aire acondicionado? 1030 01:12:07,536 --> 01:12:08,954 Me meterás en problemas. 1031 01:12:09,997 --> 01:12:10,998 ¿En serio? 1032 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 EN VENTA 1033 01:12:16,253 --> 01:12:19,464 - Tengo que irme. - No, no es cierto. 1034 01:12:19,548 --> 01:12:21,717 Sí, sí tengo que irme. 1035 01:12:26,513 --> 01:12:27,681 Oye. 1036 01:12:28,724 --> 01:12:29,725 Oye. 1037 01:12:31,059 --> 01:12:32,436 ¿Me ayudas con algo? 1038 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 - Sí. - Ven. 1039 01:12:39,776 --> 01:12:42,404 No sé. Todo esto. 1040 01:12:43,488 --> 01:12:45,324 ¿Sabes si le pueden servir a alguien? 1041 01:12:46,617 --> 01:12:48,702 Creo que a mi abuela le hubiera encantado. 1042 01:12:52,414 --> 01:12:53,624 Sí, creo que sí. 1043 01:12:59,713 --> 01:13:00,797 ¡Sam! 1044 01:13:02,090 --> 01:13:04,551 - Hola, amigo. - ¿Qué te pasó? 1045 01:13:06,470 --> 01:13:08,472 - Eddie, lo siento... - ¿Qué está pasando? 1046 01:13:08,555 --> 01:13:11,225 No sé. Lo dejé solo un momento. Estaban disfrazándose. 1047 01:13:11,308 --> 01:13:14,728 Cuando volví, él tenía maquillaje en toda la cara y estaba llorando. 1048 01:13:14,811 --> 01:13:16,772 No sé qué pasó. Perdón. 1049 01:13:16,855 --> 01:13:18,607 Está bien. Está bien, cariño. 1050 01:13:18,690 --> 01:13:20,484 Hola, amigo. 1051 01:13:20,567 --> 01:13:22,653 ¿Nos quieres contar lo que pasó? 1052 01:13:24,613 --> 01:13:25,864 Oye, está bien. 1053 01:13:26,949 --> 01:13:29,785 ¿Fueron los mismos que te acosan? ¿Estaban ahí? 1054 01:13:32,079 --> 01:13:33,413 Escúchame, hijo. 1055 01:13:33,497 --> 01:13:36,917 Sé que no quieres oír esto, pero a veces tienes que defenderte. 1056 01:13:37,626 --> 01:13:38,752 Eddie. 1057 01:13:39,086 --> 01:13:40,504 Eran más grandes que yo. 1058 01:13:40,587 --> 01:13:43,048 Lo sé, hijo, pero si no te defiendes ahora, 1059 01:13:43,131 --> 01:13:45,008 esos niños nunca te dejarán en paz. 1060 01:13:45,092 --> 01:13:46,093 Eddie. 1061 01:13:46,176 --> 01:13:48,387 No eran niños. 1062 01:13:49,513 --> 01:13:51,390 ¿De qué hablas? 1063 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Bien, mírame, ¿sí? ¿Quién te hizo esto, Sam? 1064 01:13:55,853 --> 01:13:57,271 Está bien. Puedes decirnos. 1065 01:13:59,690 --> 01:14:01,316 El papá de Toby. 1066 01:14:02,234 --> 01:14:03,277 ¿Qué? 1067 01:14:03,944 --> 01:14:08,782 El papá de Toby. Tu amigo Daryl, él lo hizo. 1068 01:14:12,744 --> 01:14:13,745 Oye, Eddie. 1069 01:14:16,123 --> 01:14:17,124 Oye, Eddie. 1070 01:14:18,000 --> 01:14:20,502 Eddie. ¡Oye, Eddie! ¿A dónde vas? 1071 01:14:21,003 --> 01:14:22,337 ¡Eddie, no...! 1072 01:14:37,603 --> 01:14:41,356 Mira, traía puesto un vestido. Solo le di al marica un poco... 1073 01:14:42,107 --> 01:14:44,026 ¡Palmer, no! ¿Qué haces? 1074 01:14:44,109 --> 01:14:45,152 ¡Detente! 1075 01:14:46,153 --> 01:14:47,654 - ¡Eddie! - ¡Palmer! 1076 01:14:47,738 --> 01:14:49,615 - ¡Palmer! - ¡Eddie! ¡Oye! 1077 01:14:49,698 --> 01:14:51,867 - ¡Suéltenme! - Eddie. 1078 01:14:51,950 --> 01:14:53,785 ¿Qué demonios haces? 1079 01:14:53,869 --> 01:14:55,996 - ¡Cálmate! - Palmer... 1080 01:14:56,580 --> 01:14:58,332 ¿También te parece gracioso, Coles? 1081 01:14:58,415 --> 01:15:01,752 ¿Ver a un adulto hacer llorar a un niño mientras le pone maquillaje? 1082 01:15:01,835 --> 01:15:04,213 - No estaba ahí... - ¡Claro que sí! 1083 01:15:04,296 --> 01:15:06,673 - Fue en tu puta casa. - No estaba ahí. 1084 01:15:08,383 --> 01:15:09,968 Dejemos una cosa bien clara. 1085 01:15:10,928 --> 01:15:15,516 Si tu papi viene por mí, esta vez no te escaparás. 1086 01:15:16,850 --> 01:15:18,268 Créeme. 1087 01:15:19,895 --> 01:15:21,313 ¡Doce putos años! 1088 01:15:33,116 --> 01:15:34,743 ¿Qué miran? El espectáculo terminó. 1089 01:15:34,826 --> 01:15:36,370 - Mierda. - Vámonos. 1090 01:15:36,453 --> 01:15:37,955 - Levántate. - Por Dios, Daryl. 1091 01:15:38,038 --> 01:15:39,206 Andando. 1092 01:15:40,249 --> 01:15:42,876 - ¿Está bien? - Santo cielo. 1093 01:15:53,637 --> 01:15:54,805 ¿Qué vas a hacer? 1094 01:15:56,181 --> 01:15:57,808 ¿Golpear a todos los que lo acosen? 1095 01:15:58,642 --> 01:16:00,686 No, solo a los que tengan más de 30. 1096 01:16:00,769 --> 01:16:03,522 Hay otras formas de solucionar las cosas. 1097 01:16:06,108 --> 01:16:09,152 - ¿Te meterás en problemas? - Daryl no presentará cargos. 1098 01:16:10,153 --> 01:16:11,196 Qué suerte tienes. 1099 01:16:14,199 --> 01:16:16,034 Sam lloró hasta quedarse dormido... 1100 01:16:16,618 --> 01:16:17,828 ...preguntando por ti. 1101 01:16:27,629 --> 01:16:28,839 Oye... 1102 01:16:54,239 --> 01:16:55,365 Te traje esto. 1103 01:17:06,168 --> 01:17:08,170 Sam. Escúchame. 1104 01:17:09,588 --> 01:17:12,257 Lo que Daryl te hizo estuvo mal. 1105 01:17:13,550 --> 01:17:14,676 Lo sabes, ¿verdad? 1106 01:17:15,844 --> 01:17:17,638 Tú no hiciste nada malo. 1107 01:17:18,764 --> 01:17:19,806 ¿Entiendes? 1108 01:17:20,349 --> 01:17:22,518 - Está bien. - Nada malo. 1109 01:17:23,977 --> 01:17:25,020 ¿Me entiendes? 1110 01:17:25,812 --> 01:17:26,813 Sí. 1111 01:17:27,564 --> 01:17:28,565 Bien. 1112 01:17:29,650 --> 01:17:32,236 Oye, tengo una idea. 1113 01:17:32,945 --> 01:17:33,946 Ven. 1114 01:17:35,364 --> 01:17:37,783 Bien. Esto es lo que llevamos. 1115 01:17:38,659 --> 01:17:41,495 "Querido Club de las Princesas Voladoras de Penélope"... 1116 01:17:41,828 --> 01:17:43,914 - ¿Está bien así? - Sí. 1117 01:17:43,997 --> 01:17:47,793 "Me llamo Sam, y me encantaría ser miembro". 1118 01:17:48,460 --> 01:17:52,130 No olvides decirles que adoro su programa y que lo veo todos los días. 1119 01:17:52,214 --> 01:17:57,427 "Veo su programa... 1120 01:17:59,137 --> 01:18:01,014 ...y lo adoro 1121 01:18:01,098 --> 01:18:06,311 más que cualquier otra cosa en el mundo". 1122 01:18:07,771 --> 01:18:08,772 Muy bien. 1123 01:18:08,856 --> 01:18:10,983 Lo único que falta es que pongas tu nombre. 1124 01:18:16,822 --> 01:18:18,448 Ya está lista para enviarse. 1125 01:18:32,254 --> 01:18:33,463 Hola, Sammy. 1126 01:18:35,966 --> 01:18:37,759 Hola, amor. 1127 01:18:40,596 --> 01:18:43,307 ¿No le darás un abrazo a tu mamá? Ven. 1128 01:18:43,849 --> 01:18:44,933 Hola, mamá. 1129 01:18:47,311 --> 01:18:50,147 Cielos. Te extrañé mucho. 1130 01:18:51,481 --> 01:18:54,526 Mírate. Hola. 1131 01:18:54,610 --> 01:18:57,070 - ¿Estás bien? - Sí. 1132 01:18:57,154 --> 01:18:58,405 Sí, estoy bien. 1133 01:19:01,491 --> 01:19:03,285 Me enteré de lo de la Sra. Vivian. 1134 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Lo lamento. 1135 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 Era una buena mujer. Me agradaba. 1136 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Sammy, creo que es hora de irnos a casa, amor. 1137 01:19:15,255 --> 01:19:16,673 ¿Quieres recoger tus cosas? 1138 01:19:17,466 --> 01:19:19,593 - ¿Ir a casa? - Sí. 1139 01:19:26,016 --> 01:19:28,393 - No olvides esto. - No. 1140 01:19:30,896 --> 01:19:31,939 Oye. 1141 01:19:32,981 --> 01:19:34,149 La pasamos bien. 1142 01:19:35,150 --> 01:19:38,737 Y puedes venir a visitarme cuando quieras. 1143 01:19:48,872 --> 01:19:49,873 Muy bien. 1144 01:19:50,707 --> 01:19:52,626 Iré por tus otras cosas. 1145 01:19:52,709 --> 01:19:53,836 Gracias, Palmer. 1146 01:19:55,504 --> 01:19:56,672 ¿De dónde sacaste eso? 1147 01:19:57,256 --> 01:19:58,382 No es tuyo. 1148 01:19:59,800 --> 01:20:02,135 Palmer me lo regaló en mi cumpleaños. 1149 01:20:03,303 --> 01:20:04,888 Oye, ¿adivina qué? 1150 01:20:06,056 --> 01:20:08,684 Te compré el mejor regalo. 1151 01:20:09,268 --> 01:20:10,811 El mejor de todos. 1152 01:20:11,395 --> 01:20:15,357 Tuve que viajar muy lejos para conseguirlo. Muy lejos. 1153 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Hice hasta lo imposible. 1154 01:20:18,485 --> 01:20:19,945 - ¿En serio? - Sí. 1155 01:20:20,028 --> 01:20:21,363 Y es bonito. 1156 01:20:22,656 --> 01:20:24,032 Me emociona dártelo. 1157 01:20:24,116 --> 01:20:25,367 Bien, pequeño. 1158 01:20:25,701 --> 01:20:29,746 En verdad te mudaste, ¿no? 1159 01:20:29,830 --> 01:20:32,499 - Te fuiste bastante tiempo. - Sí. 1160 01:20:34,084 --> 01:20:35,169 Vámonos. 1161 01:20:37,796 --> 01:20:40,507 Sam, dije que hay que irnos. Vamos. 1162 01:20:41,633 --> 01:20:42,634 Ve. 1163 01:20:43,677 --> 01:20:47,014 Gracias por cuidarlo. Vamos por tu regalo. Andando. 1164 01:20:47,097 --> 01:20:48,515 Vamos a casa. 1165 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Necesito ducharme. 1166 01:21:45,405 --> 01:21:46,615 ¿Sam está bien? 1167 01:21:48,700 --> 01:21:49,910 Shelly volvió. 1168 01:21:51,286 --> 01:21:52,371 ¿Volvió? 1169 01:21:54,456 --> 01:21:56,208 Y no se veía bien. 1170 01:21:57,167 --> 01:21:58,919 Algo enferma, ¿entiendes? 1171 01:21:59,962 --> 01:22:01,880 Seguro que él vendrá mañana. 1172 01:22:02,506 --> 01:22:03,674 Eso espero. 1173 01:22:07,678 --> 01:22:09,096 - Oye... - Voy... 1174 01:22:09,179 --> 01:22:11,640 - Voy a volver... - Sí. Vuelve a clase. 1175 01:22:38,584 --> 01:22:39,585 Hola. 1176 01:22:40,711 --> 01:22:41,879 ¿Y tu lonchera? 1177 01:22:43,589 --> 01:22:44,923 Jerry la tiró. 1178 01:22:47,009 --> 01:22:49,887 ¿En serio? ¿Por qué hizo eso? 1179 01:22:50,804 --> 01:22:53,765 Dijo que mi mamá me cría para que sea queer, 1180 01:22:53,849 --> 01:22:56,393 y él no vivirá con un niño así. 1181 01:22:59,563 --> 01:23:00,981 ¿Qué significa ser queer? 1182 01:23:03,150 --> 01:23:06,445 Bueno, algunas personas piensan que significa que eres diferente. 1183 01:23:06,528 --> 01:23:07,696 ¿Tú eres queer? 1184 01:23:08,780 --> 01:23:10,991 Bueno, soy diferente. Sin duda. 1185 01:23:14,578 --> 01:23:15,579 Oye. 1186 01:23:16,288 --> 01:23:17,873 ¿Sabes qué más somos? 1187 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Atractivos. 1188 01:23:22,377 --> 01:23:25,214 No, no te rías. Somos dos personas atractivas. 1189 01:23:25,297 --> 01:23:27,549 Eso intimida a las personas. Las atemoriza. 1190 01:23:29,968 --> 01:23:32,679 Además, no puedes confiar en alguien que usa un mullet. 1191 01:23:32,888 --> 01:23:34,223 ¿Qué es eso? 1192 01:23:34,306 --> 01:23:37,476 Es un corte de cabello espantoso. Vamos, te llevaré a la escuela. 1193 01:23:37,935 --> 01:23:39,019 Gracias, Palmer. 1194 01:23:39,603 --> 01:23:42,314 ¿Y si después de la escuela vamos por un flotante? 1195 01:23:42,397 --> 01:23:44,983 No puedo. Tengo que ayudar a mi mamá. 1196 01:23:45,442 --> 01:23:48,237 - ¿Por qué? - Porque nos mudaremos a casa de Jerry. 1197 01:23:48,320 --> 01:23:50,739 Y tendré que ir a otra escuela. 1198 01:23:53,283 --> 01:23:55,953 Supongo que tendré que ir a visitarte. 1199 01:23:56,036 --> 01:23:57,037 ¿Me lo prometes? 1200 01:23:57,955 --> 01:23:59,373 Te doy mi palabra, pequeño. 1201 01:24:19,935 --> 01:24:23,605 Vamos. Cielos. De tal madre tal hija. 1202 01:24:23,689 --> 01:24:24,773 Sí. 1203 01:24:25,691 --> 01:24:27,734 Gracias por el comentario. 1204 01:24:27,818 --> 01:24:30,195 Siempre me apresuras. ¡No lo hagas! 1205 01:24:58,974 --> 01:25:00,851 ¡No me toques! 1206 01:25:00,934 --> 01:25:02,186 ¡Aléjate de mí! 1207 01:25:02,269 --> 01:25:04,813 Solo cálmate. Esta no es mi puta culpa. 1208 01:25:04,897 --> 01:25:07,649 - Vete de aquí. - No escuchas. 1209 01:25:07,733 --> 01:25:09,193 - Oigan. - Y no es la primera vez. 1210 01:25:09,276 --> 01:25:10,777 Oigan. 1211 01:25:10,861 --> 01:25:11,862 ¿Qué fue eso? 1212 01:25:13,322 --> 01:25:15,449 ¿Qué mierda está pasando? ¿Dónde está Sam? 1213 01:25:17,534 --> 01:25:20,204 - ¿Dónde está? - Se fue. No está aquí. 1214 01:25:23,373 --> 01:25:27,628 La maldita policía y Protección Infantil se lo llevaron. 1215 01:25:35,010 --> 01:25:36,929 Eres la madre del año. 1216 01:25:41,058 --> 01:25:42,893 DEPARTAMENTO DE SALUD DIVISIÓN INFANTIL 1217 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 Habrá una audiencia sobre el caso en el tribunal el lunes. 1218 01:25:45,687 --> 01:25:47,898 El juez decidirá si Sam es puesto en adopción 1219 01:25:47,981 --> 01:25:49,274 o vuelve con su madre. 1220 01:25:50,651 --> 01:25:54,655 Intentamos encontrar familiares para la custodia temporal. 1221 01:25:54,738 --> 01:25:56,532 Necesito que llene estos documentos. 1222 01:25:57,908 --> 01:25:59,785 Tengo antecedentes penales. 1223 01:26:00,536 --> 01:26:02,246 ¿Está en libertad condicional? 1224 01:26:03,580 --> 01:26:07,960 Lo siento. La agencia no aprobará la licencia de adopción con su situación. 1225 01:26:11,004 --> 01:26:12,005 ¿Puedo verlo? 1226 01:26:12,089 --> 01:26:14,258 - No. - Quizá está asustado, señora. 1227 01:26:14,341 --> 01:26:16,885 - Si pudiera ver a alguien conocido... - Señor, entiendo. 1228 01:26:16,969 --> 01:26:20,848 Pero no a menos que sea un padre, un familiar o un tutor legal. 1229 01:26:23,058 --> 01:26:25,602 Es posible que el juez haga una excepción. 1230 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 Pero es improbable. 1231 01:26:32,818 --> 01:26:33,986 ¿Qué quieres? 1232 01:26:35,529 --> 01:26:36,655 ¿Dónde está Jerry? 1233 01:26:38,156 --> 01:26:39,658 No sé, tú dime. 1234 01:26:41,201 --> 01:26:44,079 Oye, ¿tienes un cigarrillo? 1235 01:26:49,751 --> 01:26:50,752 Gracias. 1236 01:27:00,304 --> 01:27:01,805 ¿Por qué estás aquí? 1237 01:27:06,226 --> 01:27:07,352 ¿Qué es esto? 1238 01:27:16,195 --> 01:27:17,821 ¿Un tutor legal? 1239 01:27:18,363 --> 01:27:20,532 Me estarías cediendo a Sam para que lo cuide. 1240 01:27:23,785 --> 01:27:25,287 ¿Por qué mierda haría eso? 1241 01:27:25,370 --> 01:27:28,957 Porque a menos que dejes las drogas, no creo que el juzgado te lo devuelva. 1242 01:27:30,167 --> 01:27:32,002 Necesito que te vayas de aquí. 1243 01:27:32,628 --> 01:27:33,754 Tómalo. 1244 01:27:45,349 --> 01:27:47,559 ¿Crees que puedes comprar a mi hijo? 1245 01:27:47,643 --> 01:27:48,852 No. 1246 01:27:50,771 --> 01:27:53,106 - ¿Te crees mejor que yo? - No. 1247 01:27:53,190 --> 01:27:54,399 Creo que sí. 1248 01:27:55,234 --> 01:27:57,569 ¿Piensas que solo porque me cogiste... 1249 01:27:58,779 --> 01:28:00,322 ...eres su papá? 1250 01:28:03,116 --> 01:28:04,660 No eres su puto padre. 1251 01:28:05,285 --> 01:28:07,246 Y tampoco eres mejor que yo. 1252 01:28:07,329 --> 01:28:09,540 - No quiero tu dinero. - No creo ser mejor que tú. 1253 01:28:09,623 --> 01:28:12,042 - Sí, claro. - No creo ser mejor que tú. 1254 01:28:12,709 --> 01:28:15,170 Carajo, tal vez he tenido más suerte últimamente. 1255 01:28:15,254 --> 01:28:17,297 Pero si algo te sucediera... 1256 01:28:18,507 --> 01:28:21,385 ...se llevarían a Sam y lo enviarán a donde ellos quieran. 1257 01:28:22,386 --> 01:28:23,762 - No. - Y ambos sabemos... 1258 01:28:23,846 --> 01:28:26,557 - No. - ...que él no es como otros niños. 1259 01:28:27,474 --> 01:28:29,643 Ellos me devolverán a Sammy. 1260 01:28:31,228 --> 01:28:34,189 Sammy y yo estaremos bien. ¿Sí? 1261 01:28:34,273 --> 01:28:38,735 Nos iremos de este horrible pueblo, y yo me desintoxicaré. 1262 01:28:38,819 --> 01:28:40,821 Lo haré, ¿entiendes? 1263 01:28:41,780 --> 01:28:44,157 ¡Oye! Compraré una casa grande. 1264 01:28:44,616 --> 01:28:48,662 Te lo demostraré, y verás que puedo hacerlo. 1265 01:28:48,745 --> 01:28:49,913 Puedo... 1266 01:28:50,706 --> 01:28:52,791 - Por favor, acepta el dinero. - No. 1267 01:28:53,250 --> 01:28:55,711 - Shelly, escúchame. - No me veas así. 1268 01:28:55,794 --> 01:28:57,045 - Por favor. - No. 1269 01:28:57,129 --> 01:28:58,505 No me veas así. 1270 01:28:59,006 --> 01:29:00,591 ¡No me veas! 1271 01:29:02,718 --> 01:29:03,802 Fuera de mi casa. 1272 01:29:05,762 --> 01:29:07,181 ¡Fuera de mi casa! 1273 01:29:09,516 --> 01:29:12,519 ¡Lárgate de mi casa! 1274 01:29:29,411 --> 01:29:31,496 Perdón por llegar así. 1275 01:29:40,714 --> 01:29:42,716 Sr. Palmer, acompáñeme. 1276 01:29:50,516 --> 01:29:55,312 Sr. Palmer, parece que usted está en el camino correcto. 1277 01:29:55,896 --> 01:29:59,816 Y tal vez, cuando haya solucionado su problema de vivienda 1278 01:29:59,900 --> 01:30:01,944 y ya no esté en libertad condicional... 1279 01:30:03,028 --> 01:30:05,197 ...puede volver a pedir la tutela. 1280 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Por favor. 1281 01:30:07,115 --> 01:30:09,117 Hice lo que hice de joven, 1282 01:30:09,868 --> 01:30:12,788 y obtuve mi merecido, no estoy culpando a nadie, su señoría. 1283 01:30:13,622 --> 01:30:19,837 Pero lo cierto es que hace mucho tiempo que no sentía que era bueno en nada... 1284 01:30:20,629 --> 01:30:21,630 ...hasta Sam. 1285 01:30:24,216 --> 01:30:28,512 Mi decisión es que el niño permanezca bajo el cuidado del Estado. 1286 01:30:28,595 --> 01:30:30,722 Será enviado a una casa de adopción registrada 1287 01:30:30,806 --> 01:30:34,184 hasta que la madre esté bien para recuperar la custodia. 1288 01:30:34,268 --> 01:30:36,770 Su señoría, ella es una drogadicta. Eso no va a pasar. 1289 01:30:36,854 --> 01:30:38,230 Pero por ahora lo siento. 1290 01:30:38,313 --> 01:30:41,275 Tendré que rechazar su solicitud de custodia temporal. 1291 01:30:41,358 --> 01:30:42,776 No haga esto. 1292 01:30:42,860 --> 01:30:45,863 Sé lo que se siente ser abandonado. 1293 01:30:47,322 --> 01:30:48,657 No puedo abandonar a ese niño. 1294 01:30:48,740 --> 01:30:50,868 No abandonaré a ese niño. 1295 01:30:53,453 --> 01:30:54,663 Se lo prometo... 1296 01:30:55,706 --> 01:30:57,916 ...nadie tendrá que volver a preocuparse por Sam. 1297 01:30:58,000 --> 01:30:59,668 Yo lo cuidaré bien. 1298 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Lo cuidaré muy bien. 1299 01:31:03,255 --> 01:31:05,257 Lo lamento. Esa es mi decisión. 1300 01:31:11,722 --> 01:31:12,806 Disculpe, señora. 1301 01:31:12,890 --> 01:31:15,475 - Debo estar ahí. ¡Hola! Llegué. - No puede entrar. 1302 01:31:15,559 --> 01:31:18,395 Señor, no me toque. Ya llegué. 1303 01:31:18,478 --> 01:31:20,981 - Lamento haber llegado tarde. - Lo siento, su señoría. 1304 01:31:21,064 --> 01:31:23,192 - ¿Qué hace aquí? - Disculpe. 1305 01:31:23,275 --> 01:31:24,443 Soy la mamá de Sam. 1306 01:31:24,526 --> 01:31:27,529 - Por favor, no se acerque. - Señora... Lo siento, señora, no. 1307 01:31:29,364 --> 01:31:32,242 Su señoría, perdón por llegar tarde, pero ya estoy aquí. 1308 01:31:33,202 --> 01:31:36,747 Señora, la policía ni siquiera habló con Sam, ¿sí? 1309 01:31:36,830 --> 01:31:39,208 Solo llegaron a mi casa y se llevaron a mi hijo. 1310 01:31:39,291 --> 01:31:40,918 Y ni siquiera dieron explicaciones. 1311 01:31:41,001 --> 01:31:44,963 Señora Burdette, se presentó una queja por abuso y negligencia 1312 01:31:45,047 --> 01:31:46,673 ante Protección Infantil. 1313 01:31:46,757 --> 01:31:50,010 Y la describieron de estar alterada y ser violenta. 1314 01:31:50,093 --> 01:31:52,513 Eso no es cierto, señora. No. 1315 01:31:54,890 --> 01:31:58,393 Alterada, sí. Estaba alterada. Lo admito. 1316 01:31:59,478 --> 01:32:01,897 He tenido algunos problemas de salud. 1317 01:32:01,980 --> 01:32:04,066 No intento negarlo. 1318 01:32:05,192 --> 01:32:09,071 Escuche, no sé qué digan sus notas ni lo que dijo él o alguien más. 1319 01:32:09,571 --> 01:32:12,074 Pero nunca le he puesto una mano encima a mi pequeño. 1320 01:32:12,950 --> 01:32:15,077 Nunca le he gritado a Sammy. 1321 01:32:15,160 --> 01:32:16,745 Señora, tampoco es un niño infeliz. 1322 01:32:16,828 --> 01:32:18,956 - Sra. Burdette, entiendo. - Haré lo que me pida. 1323 01:32:19,039 --> 01:32:21,583 ¿Qué? ¿Quiere hacerme una prueba? Bien. Hágalo. 1324 01:32:23,168 --> 01:32:24,545 Se lo ruego. 1325 01:32:24,628 --> 01:32:27,381 Por favor, no envíe a mi hijo a vivir con extraños. 1326 01:32:31,134 --> 01:32:32,678 Necesita estar con su mamá. 1327 01:32:34,221 --> 01:32:35,347 Por favor. 1328 01:33:08,922 --> 01:33:10,215 ¿Estás bien? 1329 01:33:10,924 --> 01:33:11,925 ¿Sam? 1330 01:33:12,634 --> 01:33:14,845 Oye, Sammy. Vamos, hijo. 1331 01:33:15,888 --> 01:33:18,765 Oye. Hay que subir más cosas. Vamos. 1332 01:33:25,272 --> 01:33:27,649 ¡Ya estoy harto de ti! 1333 01:33:27,733 --> 01:33:29,193 ¡Maldita sea! ¿Otra vez tú? 1334 01:33:29,276 --> 01:33:32,404 ¿Cuántas veces debo repetirte que dejes de hacer eso? 1335 01:33:32,487 --> 01:33:34,823 ¡Ya estoy harta de ti! 1336 01:33:34,907 --> 01:33:37,201 Voy a incendiar este puto remolque. 1337 01:33:37,284 --> 01:33:40,621 Y tú y ese marica se quedarán en la calle. 1338 01:33:40,704 --> 01:33:42,497 Estará mamando pitos en Navidad. 1339 01:33:42,581 --> 01:33:44,625 Ya estoy harto de ti. 1340 01:33:48,420 --> 01:33:51,006 ¡Puta mentirosa! Vamos. Dilo. 1341 01:33:51,089 --> 01:33:53,717 - ¿Cuál es tu puto problema? - ¡Mamá! 1342 01:33:53,800 --> 01:33:55,260 ¡Suelta a mi mamá! 1343 01:33:55,344 --> 01:33:56,512 - ¡Suéltame! - ¡Mamá! 1344 01:33:56,595 --> 01:33:58,931 - Dile al niño que me suelte. - ¡No lo lastimes! 1345 01:33:59,014 --> 01:34:00,724 - ¡Suéltame, puto niño! - ¡Por favor! 1346 01:34:00,807 --> 01:34:02,434 ¿Eso quieres? Te voy a decir dónde... 1347 01:34:02,518 --> 01:34:04,311 - ¡No! ¡Oye! - ¿Qué? 1348 01:34:05,729 --> 01:34:07,523 Por Dios. 1349 01:34:07,606 --> 01:34:09,525 Hiciste volar a Jerry. 1350 01:34:10,067 --> 01:34:11,860 Él voló. 1351 01:34:12,694 --> 01:34:14,988 Nunca lo vi hacer eso. 1352 01:34:17,032 --> 01:34:19,409 - Ven, Sam. Vámonos. - ¡Voló! 1353 01:34:19,952 --> 01:34:20,953 Oye. 1354 01:34:21,745 --> 01:34:23,705 ¡Oye! ¿A dónde te llevas a mi hijo? 1355 01:34:24,206 --> 01:34:26,375 ¡Oye! ¡Hijo de perra! 1356 01:34:36,385 --> 01:34:39,346 Oye. Todo estará bien. ¿Sí? 1357 01:34:39,972 --> 01:34:41,223 - Sí. - ¿De acuerdo? 1358 01:34:41,306 --> 01:34:42,307 De acuerdo. 1359 01:35:00,492 --> 01:35:02,077 Espérame, Sam, ¿sí? 1360 01:35:06,832 --> 01:35:08,584 ¿Puedo usar su teléfono? 1361 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Gracias. 1362 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¿Hola? 1363 01:35:20,053 --> 01:35:21,096 Soy yo. 1364 01:35:21,680 --> 01:35:24,016 - Me llevé a Sam. - Santo cielo. 1365 01:35:24,099 --> 01:35:26,560 Eddie, Shelly llamó a la policía. Te están buscando. 1366 01:35:27,686 --> 01:35:28,937 Debes traerlo de vuelta. 1367 01:35:29,021 --> 01:35:30,856 No puedo hacerlo. 1368 01:35:30,939 --> 01:35:33,192 - Eddie, es secuestro. - Ella no está bien. 1369 01:35:33,275 --> 01:35:36,028 Tal vez, ¿pero a dónde irás? 1370 01:35:36,778 --> 01:35:39,281 ¿Quieres volver a prisión? ¿Eso quieres? 1371 01:35:40,782 --> 01:35:43,368 Es la mamá de Sam, Eddie. 1372 01:35:44,328 --> 01:35:47,956 Para bien o para mal, sea lo correcto o no, ella es la mamá de Sam. 1373 01:35:58,634 --> 01:35:59,718 Llama a Coles. 1374 01:36:10,103 --> 01:36:11,355 ¿Qué vamos a hacer? 1375 01:36:36,004 --> 01:36:38,549 Todo estará bien. ¿Sí? 1376 01:36:43,887 --> 01:36:45,305 ¡Allí está mi hijo! ¡Sammy! 1377 01:36:45,389 --> 01:36:48,100 - Regresa. - ¡No! Oye. ¡Sammy! 1378 01:36:48,183 --> 01:36:49,393 - Por Dios. - Oye. 1379 01:36:49,476 --> 01:36:51,728 ¡Suéltame! Por Dios. ¡No! 1380 01:36:51,812 --> 01:36:52,896 Sujétala. 1381 01:36:53,647 --> 01:36:57,276 - Sal ya. Vamos. - ¡Sammy! ¡Amor! 1382 01:36:57,359 --> 01:36:59,862 - Sujétala. Que no se mueva. - ¡Sammy! 1383 01:36:59,945 --> 01:37:02,281 - Los voy a denunciar. - Tranquila. 1384 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 Ponla en el suelo y sujétala. 1385 01:37:04,032 --> 01:37:05,200 - Mierda. - Sammy. 1386 01:37:05,284 --> 01:37:08,245 - ¡Estoy tranquila! Sammy, ven con mamá. - Mira. Ella no está bien. 1387 01:37:08,328 --> 01:37:10,747 - Está desquiciada. - Por favor, ven conmigo. 1388 01:37:10,831 --> 01:37:12,249 Sí. 1389 01:37:12,332 --> 01:37:14,543 Llevaré a Sammy con Maggie. Se quedará con ella. 1390 01:37:14,626 --> 01:37:16,128 - Mi bebé. - ¿Sí? 1391 01:37:16,211 --> 01:37:18,797 Te amo. Hola. ¿Estás bien? 1392 01:37:18,881 --> 01:37:21,842 ¿Te lastimó? Estaba muy preocupada. 1393 01:37:21,925 --> 01:37:23,844 - Lo siento mucho. - Date la vuelta, Eddie. 1394 01:37:23,927 --> 01:37:25,220 Dime que estás bien. 1395 01:37:25,971 --> 01:37:27,389 Pon las manos atrás. 1396 01:37:28,473 --> 01:37:30,934 No pudiste evitar meterte en problemas, ¿verdad? 1397 01:37:31,977 --> 01:37:33,770 - Mamá estaba muy preocupada. - Andando. 1398 01:37:33,854 --> 01:37:36,231 Mi amor. Mi niño precioso. 1399 01:37:36,315 --> 01:37:38,192 No dejes que lo pongan en adopción. 1400 01:37:38,275 --> 01:37:40,068 - Está bien. - ¡No! 1401 01:37:40,152 --> 01:37:41,737 No, Sammy, no. 1402 01:37:41,820 --> 01:37:44,615 - ¡Déjalo! - Oye. Ven, Sammy. 1403 01:37:44,698 --> 01:37:46,658 - Para. Dije que pares. - ¡No toques a mi hijo! 1404 01:37:46,742 --> 01:37:48,702 - Te dejaron salir muy pronto. - Lo lastimas. 1405 01:37:48,785 --> 01:37:50,120 - Ven, Sammy. - ¡No, amor! 1406 01:37:50,204 --> 01:37:52,706 - ¡Suéltenlo! - Sammy. 1407 01:37:53,332 --> 01:37:54,917 Oye, amor. Te amo. 1408 01:37:55,000 --> 01:37:57,294 Te tengo. Tu mamá te ama. Voy a cuidar de ti. 1409 01:37:57,377 --> 01:37:59,838 - ¡Nunca me cuidas! - Te amo. Sí lo hago. 1410 01:37:59,922 --> 01:38:02,674 - ¡Nunca lo haces! - Sí lo hago, cariño. 1411 01:38:02,758 --> 01:38:04,593 ¡Suéltame! 1412 01:38:06,345 --> 01:38:07,804 ¡Palmer! 1413 01:38:10,349 --> 01:38:11,892 ¡Palmer! 1414 01:38:12,935 --> 01:38:14,311 Ve con mamá, Sam. 1415 01:38:15,062 --> 01:38:17,105 ¡Palmer! 1416 01:38:18,607 --> 01:38:20,442 - Está bien. - Palmer. 1417 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Sam. 1418 01:38:22,110 --> 01:38:23,612 ¡Palmer! 1419 01:38:24,196 --> 01:38:25,572 ¡Palmer! 1420 01:38:27,366 --> 01:38:28,617 ¡Palmer! 1421 01:38:30,285 --> 01:38:31,703 ¡Palmer! 1422 01:38:32,621 --> 01:38:34,831 ¡Palmer! 1423 01:38:35,749 --> 01:38:37,292 ¡Palmer! 1424 01:39:19,918 --> 01:39:21,253 Puedes irte. 1425 01:39:23,130 --> 01:39:27,050 Shelly dijo que solo llevaste a Sam por algo de comer. 1426 01:39:29,720 --> 01:39:32,014 Estaba muy drogada para recordarlo, supongo. 1427 01:39:32,764 --> 01:39:34,850 Así que vamos a retirar los cargos. 1428 01:39:36,351 --> 01:39:38,145 Sam sigue en casa de Maggie. 1429 01:39:47,070 --> 01:39:48,071 Oye. 1430 01:39:50,616 --> 01:39:51,700 Te debía una. 1431 01:39:53,243 --> 01:39:55,412 Sí. Me debías una. 1432 01:40:22,022 --> 01:40:23,690 Crees que soy una madre terrible. 1433 01:40:36,495 --> 01:40:37,496 Hola, Sammy. 1434 01:40:45,212 --> 01:40:46,213 Hola, amor. 1435 01:41:01,770 --> 01:41:02,771 Oye. 1436 01:41:07,860 --> 01:41:09,528 Sé que estás molesto conmigo. 1437 01:41:11,280 --> 01:41:12,281 Está bien. 1438 01:41:13,907 --> 01:41:15,742 Yo también estaría molesta conmigo. 1439 01:41:18,036 --> 01:41:22,291 Tengo que hablar contigo sobre algo muy importante. 1440 01:41:24,251 --> 01:41:25,961 ¿Crees que podamos hacerlo? 1441 01:41:27,880 --> 01:41:29,423 ¿Puedo sentarme contigo? 1442 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Sí, mamá. 1443 01:41:31,884 --> 01:41:32,885 Gracias. 1444 01:41:43,896 --> 01:41:46,231 He estado pensando algunas cosas. 1445 01:41:50,485 --> 01:41:53,280 Creo que lo mejor sería que vivas con Palmer. 1446 01:41:56,700 --> 01:41:57,868 Es un buen hombre. 1447 01:41:58,911 --> 01:42:00,829 Y se preocupa mucho por ti. 1448 01:42:03,582 --> 01:42:04,583 Y... 1449 01:42:13,592 --> 01:42:15,969 ...estoy batallando. 1450 01:42:17,346 --> 01:42:20,098 Amor, estoy batallando mucho. 1451 01:42:25,521 --> 01:42:26,605 Pero... 1452 01:42:26,688 --> 01:42:28,440 ...dame las manos. 1453 01:42:30,692 --> 01:42:32,694 No significa que no te ame. 1454 01:42:36,365 --> 01:42:38,408 Te amo con todo mi corazón. 1455 01:42:43,914 --> 01:42:45,207 ¿Qué piensas? 1456 01:42:50,796 --> 01:42:52,464 ¿Quieres vivir con Palmer? 1457 01:42:54,299 --> 01:42:56,051 ¿Quieres que sea tu papá? 1458 01:42:56,134 --> 01:42:58,387 - Sí. - Sí. 1459 01:43:04,518 --> 01:43:06,520 Ven y dame un abrazo. 1460 01:43:20,450 --> 01:43:21,577 Está bien. 1461 01:43:45,309 --> 01:43:46,643 ¿Traes todas tus cosas? 1462 01:43:46,727 --> 01:43:48,270 Creo que sí. 1463 01:43:48,353 --> 01:43:51,190 ¿Vamos a cenar hoy con la maestra Maggie? 1464 01:43:51,273 --> 01:43:53,942 Sí. Cocinará lo que más te gusta, brócoli. 1465 01:43:54,026 --> 01:43:55,277 ¿Brócoli? 1466 01:43:58,071 --> 01:44:00,991 Reparé el aire acondicionado de Forbes. Se lo llevaré. 1467 01:44:02,451 --> 01:44:03,452 Palmer. 1468 01:44:05,454 --> 01:44:06,663 Tengo algo para ti. 1469 01:44:17,466 --> 01:44:18,675 Tus llaves. 1470 01:44:20,302 --> 01:44:22,012 Creo que te las ganaste. 1471 01:44:27,976 --> 01:44:29,102 Gracias, Sibs. 1472 01:44:31,021 --> 01:44:33,440 A él no le gusta esperar. Vete ya. 1473 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 - Adiós, Sam. - Adiós, Emily. 1474 01:44:43,617 --> 01:44:45,285 ¿Cuándo volveremos a tomar el té? 1475 01:44:45,619 --> 01:44:47,454 No sé. Tú dime. 1476 01:44:48,747 --> 01:44:50,249 No sé el horario. 1477 01:44:56,713 --> 01:44:58,924 Ven. Tenemos que ir por algo. 1478 01:44:59,007 --> 01:45:00,425 VENDIDA 1479 01:45:21,196 --> 01:45:23,407 Oye, ¿Sam? Ven. 1480 01:45:27,911 --> 01:45:28,912 Es para ti. 1481 01:45:32,583 --> 01:45:34,501 Nunca había recibido correo. 1482 01:45:34,585 --> 01:45:36,128 Ábrelo y ve qué es. 1483 01:45:46,096 --> 01:45:48,223 BIENVENIDO AL CLUB DE LAS PRINCESAS VOLADORAS 1484 01:45:53,770 --> 01:45:55,606 Mira. Hay una estrella dorada. 1485 01:45:55,689 --> 01:45:58,317 Y mira mi nombre. Está aquí. Sam Burdette... 1486 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Sí. 1487 01:46:04,740 --> 01:46:05,949 Oye. 1488 01:46:06,033 --> 01:46:07,159 Te felicito. 1489 01:46:25,928 --> 01:46:31,558 FIN 1490 01:50:51,485 --> 01:50:53,487 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval