1
00:02:15,907 --> 00:02:19,285
Aman Tanrım, sana bir bakayım.
İçeri gelsene.
2
00:02:22,997 --> 00:02:24,332
Nasılsın nine?
3
00:02:25,124 --> 00:02:26,668
Hâlâ hayattayım.
4
00:02:27,252 --> 00:02:29,337
Daha erken geleceğini sanıyordum.
5
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
Otobüs rötar yaptı.
6
00:02:32,382 --> 00:02:36,511
Şehre gelip seni alırdım ama artık
araba kullanmama izin vermiyorlar.
7
00:02:38,513 --> 00:02:40,139
Odanı topladım.
8
00:02:40,890 --> 00:02:42,892
Dolaba bir şeyler koydum.
9
00:02:43,434 --> 00:02:45,603
Haydi. Gidip yerleş.
10
00:02:45,687 --> 00:02:46,813
Olur.
11
00:03:01,077 --> 00:03:02,203
Evet.
12
00:03:10,545 --> 00:03:13,965
Güzel oldu, değil mi?
13
00:03:14,757 --> 00:03:17,343
Orospu çocuğu. Lanet olsun.
14
00:03:17,427 --> 00:03:19,512
-Hey, Shelly. Shell.
-Efendim?
15
00:03:20,305 --> 00:03:21,931
Yine kahrolası cüzdanımı mı aldın?
16
00:03:23,016 --> 00:03:26,269
Evet, onu çaldım. İçi para doluydu.
17
00:03:29,272 --> 00:03:31,357
Bilmem, birkaç gün içinde dönerim.
18
00:03:31,441 --> 00:03:32,901
Sabırsızlanıyorum.
19
00:03:34,569 --> 00:03:37,614
O kadından hayır gelmez.
20
00:03:37,697 --> 00:03:41,993
Oğlu olmasa
onu o karavandan hemen atardım.
21
00:03:42,076 --> 00:03:45,455
Alışman zaman alacaktır.
22
00:03:45,955 --> 00:03:46,956
Evet.
23
00:03:47,624 --> 00:03:50,168
Hayata karışmayı denemelisin.
24
00:03:50,251 --> 00:03:51,502
Hepsi bu.
25
00:03:51,586 --> 00:03:54,047
Kendine acımaya devam edemezsin.
26
00:03:54,547 --> 00:03:55,590
Evet hanımefendi.
27
00:03:56,883 --> 00:03:59,802
Ve her pazar kiliseye giderim.
28
00:03:59,886 --> 00:04:02,472
Burada yaşadığın sürece sen de gideceksin.
29
00:04:17,778 --> 00:04:20,490
Şartlı tahliyenin koşullarını
biliyorsun, değil mi?
30
00:04:20,573 --> 00:04:21,658
Evet efendim.
31
00:04:21,741 --> 00:04:23,076
Uyuşturucu testine gireceksin.
32
00:04:23,159 --> 00:04:24,994
İki haftada bir buraya geleceksin.
33
00:04:25,495 --> 00:04:30,041
Tüm kanunlara uyacaksın:
anayasa, yerel, eyalet, federal.
34
00:04:30,124 --> 00:04:31,376
Ve iş bulacaksın.
35
00:04:32,502 --> 00:04:33,503
Tamam mı?
36
00:04:35,922 --> 00:04:37,340
Nerede çalışacağına dair
bir fikrin var mı?
37
00:04:38,341 --> 00:04:39,801
Hayır. Ne var ne yok, bakacağım.
38
00:04:40,218 --> 00:04:42,178
Öyleyse birkaç hafta sonra görüşürüz.
39
00:04:46,683 --> 00:04:47,976
Bak ne diyeceğim.
40
00:04:48,059 --> 00:04:50,853
Bir şey çıkarsa seni ararım,
yardımcı olmayı denerim.
41
00:04:51,729 --> 00:04:53,022
-Teşekkürler.
-Evet.
42
00:05:20,925 --> 00:05:23,469
-Palmer?
-Ne zaman çıktın be?
43
00:05:24,888 --> 00:05:26,055
Haydi be!
44
00:05:26,139 --> 00:05:28,266
Beş yıl daha yatacağını sanıyordum!
45
00:05:28,349 --> 00:05:30,560
-Sakal bırakabildiğini bilmiyordum.
-Pekâlâ.
46
00:05:30,643 --> 00:05:32,520
Eve döneceğini söylemeliydin.
47
00:05:32,604 --> 00:05:34,314
Lanet bir parti düzenlerdim.
48
00:05:34,397 --> 00:05:36,649
-Öyle mi? Kim gelirdi ki?
-Ahmak Ned.
49
00:05:36,733 --> 00:05:38,484
-Elbette gelirdim.
-Gördün mü?
50
00:05:38,568 --> 00:05:40,153
Son konuştuğumuzda
51
00:05:40,236 --> 00:05:42,989
ben... dediğin gibi
emanet hesabına para yatırdım
52
00:05:43,072 --> 00:05:45,658
-ama senden hiç haber alamadım.
-Teşekkürler dostum.
53
00:05:45,742 --> 00:05:47,035
Hâlâ ikinci evliliğinde misin?
54
00:05:47,118 --> 00:05:48,786
Hiç başlatma.
55
00:05:48,870 --> 00:05:51,789
Aklımdan ne geçiyordu, bilmem.
Şimdi sekiz yaşında bir çocuğum var
56
00:05:51,873 --> 00:05:54,459
ve Darleen her fırsatta canıma okuyor.
57
00:05:54,542 --> 00:05:57,795
-Küçük Jake nasıl?
-Küçük Jack artık 15 yaşında lan.
58
00:05:57,879 --> 00:05:59,380
-15 mi?
-15.
59
00:05:59,464 --> 00:06:01,549
-Tanrım.
-Evet. Çok iyi topçu.
60
00:06:01,633 --> 00:06:02,634
-Evet dostum.
-Öyle mi?
61
00:06:02,717 --> 00:06:04,302
-Tıpkı babası gibi.
-Eminim öyledir.
62
00:06:04,385 --> 00:06:07,347
Amerikan futbolu sayı rekorun
ancak birkaç yıl önce kırıldı.
63
00:06:07,430 --> 00:06:09,057
-Haydi be?
-Birinci sınıftan biri.
64
00:06:09,140 --> 00:06:11,726
-Birinci sınıf mı?
-Vay be.
65
00:06:12,227 --> 00:06:14,979
Bakın kim gelmiş. Palmer.
66
00:06:15,897 --> 00:06:17,815
-Ne zaman çıktın?
-Birkaç gün önce.
67
00:06:17,899 --> 00:06:19,484
Vay be.
68
00:06:19,567 --> 00:06:20,652
Sana yakışmış.
69
00:06:20,735 --> 00:06:23,655
Evet. Babamı bilirsin.
Seçme şansım yoktu.
70
00:06:24,948 --> 00:06:26,115
Seni görmek güzel.
71
00:06:26,199 --> 00:06:27,325
Evet, seni de.
72
00:06:27,951 --> 00:06:30,662
-Vivian'la mı kalıyorsun?
-Evet, şimdilik.
73
00:06:30,745 --> 00:06:33,122
Bir şeye ihtiyacın olursa
haber ver, olur mu?
74
00:06:33,206 --> 00:06:34,999
Ciddiyim. Ne olursa.
75
00:06:35,083 --> 00:06:38,628
Kahretsin. Senin babalığa bana
hız cezası kesmeyi bırakmasını söylesen?
76
00:06:38,711 --> 00:06:40,088
-Bunu duymamış olayım.
-Bilardo oynayalım.
77
00:06:40,171 --> 00:06:42,048
Ned, eşim aramadan bir maç yapalım.
78
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
Palmer, sonra sıra sende.
79
00:06:45,677 --> 00:06:46,928
Al bakalım.
80
00:06:47,887 --> 00:06:48,972
Sağ ol.
81
00:06:49,973 --> 00:06:53,810
-Cosimo, nasılsın?
-Ne istiyorsun?
82
00:06:54,310 --> 00:06:56,771
Tırnaklarıma manikür,
popoma ağda yaptırmak.
83
00:06:56,855 --> 00:06:58,398
Sence ne istiyorum?
84
00:07:00,817 --> 00:07:02,443
Jim Beam kola ver.
85
00:07:14,289 --> 00:07:16,082
Sen Vivian'ın torunusun, değil mi?
86
00:07:20,295 --> 00:07:21,880
Sorun ne yakışıklı?
87
00:07:24,215 --> 00:07:25,550
Dilini kedi mi yuttu?
88
00:07:37,562 --> 00:07:39,564
Gerçekten hapisten yeni çıkmışsın.
89
00:08:50,093 --> 00:08:52,220
Eddie. Eddie, uyan.
90
00:08:52,303 --> 00:08:54,305
Kiliseye geç kalacağız.
91
00:08:59,018 --> 00:09:02,188
Bu oğlan yüzünden
geç kalacağız vallahi.
92
00:09:07,861 --> 00:09:12,407
Kilise 10,00'da başlıyor. Geç kalmayalım.
93
00:09:12,490 --> 00:09:13,616
Pardon.
94
00:09:31,718 --> 00:09:35,096
Sam, bu torunum Eddie.
95
00:09:35,179 --> 00:09:40,768
Eddie daha hoş bir isim olsa da
Palmer denmesini tercih eder.
96
00:09:43,938 --> 00:09:46,149
Annemle uyudun
97
00:09:46,816 --> 00:09:49,652
ve pijama da iç çamaşırı da giymiyordun.
98
00:09:49,736 --> 00:09:50,737
Sam.
99
00:09:51,905 --> 00:09:53,406
Camı kapa.
100
00:09:53,489 --> 00:09:56,367
Saçımı yapmak iki saatimi aldı.
101
00:10:10,965 --> 00:10:13,259
Dot, Eddie'yi hatırlıyor musun?
102
00:10:13,343 --> 00:10:15,887
Eddie, bu, Dot.
103
00:10:16,471 --> 00:10:17,972
Torunum.
104
00:10:21,309 --> 00:10:23,061
-Dur.
-Toby, onu rahat bırak.
105
00:10:23,144 --> 00:10:25,271
Herkese günaydın. Bu sabah
106
00:10:25,355 --> 00:10:26,689
Wesley Şapeline hoş geldiniz.
107
00:10:28,274 --> 00:10:30,985
Buraya dönmek tuhaf gelmiştir, ha?
108
00:10:31,069 --> 00:10:32,654
Hiç sorma.
109
00:10:32,737 --> 00:10:37,200
Pek bir şey değişmedi.
Hayatımız hâlâ kilise ve Amerikan futbolu.
110
00:10:37,784 --> 00:10:40,578
-Âmin.
-Gerçi yeni bir kafe açıldı.
111
00:10:41,788 --> 00:10:44,249
-Eddie.
-Şerif.
112
00:10:44,332 --> 00:10:47,126
-Erken bırakıldığını duydum.
-Evet efendim.
113
00:10:47,794 --> 00:10:50,713
Uslu durmaya çalış.
114
00:10:50,797 --> 00:10:53,007
Seni yeniden hapse yollamak
zorunda kalmayayım.
115
00:10:54,759 --> 00:10:55,760
Evet efendim.
116
00:10:56,761 --> 00:11:00,181
-Seninle karakolda görüşürüz.
-Evet baba.
117
00:11:00,265 --> 00:11:02,183
Kahretsin. Kusura bakma.
118
00:11:02,267 --> 00:11:03,434
Hâlâ aynı moruk.
119
00:11:03,518 --> 00:11:05,812
Evet, gelip konuşmasa şaşardım.
120
00:11:07,313 --> 00:11:10,149
Seni ziyarete gelmeliydim
veya en azından mektup yazmalıydım
121
00:11:10,233 --> 00:11:12,151
demek istedim.
122
00:11:12,819 --> 00:11:14,279
Daha iyi bir dost olmalıydım.
123
00:11:14,904 --> 00:11:16,114
Boş ver.
124
00:11:16,197 --> 00:11:18,116
-Ne haber?
-Hey.
125
00:11:18,199 --> 00:11:19,659
Yine bir pazar, yine aynı bok.
126
00:11:19,742 --> 00:11:23,705
Tanrım. Bu çocuğun ciddi sorunları var.
127
00:11:34,507 --> 00:11:37,594
Al bakalım. Bunu annene ver.
128
00:11:38,011 --> 00:11:41,389
Biraz yemesini sağla.
Bir hafta dayanır.
129
00:11:41,472 --> 00:11:44,309
-Teşekkürler Bayan Vivian.
-Tatlı çocuk.
130
00:11:44,392 --> 00:11:46,019
-Hoşça kalın Bayan Vivian.
-Güle güle.
131
00:11:46,644 --> 00:11:47,854
Hoşça kal Palmer.
132
00:11:55,695 --> 00:11:57,280
İyi geceler nine.
133
00:11:57,363 --> 00:12:00,825
Tatlı rüyalar Eddie. Dönmene sevindim.
134
00:12:02,619 --> 00:12:03,620
Ben de.
135
00:12:30,563 --> 00:12:34,067
-Uyuyakalmışsın.
-Evet. Sanırım öyle oldu.
136
00:12:34,817 --> 00:12:36,736
Marketten alınması gerekenler var.
137
00:12:36,819 --> 00:12:39,614
Sakıncası yoksa dönerken al.
138
00:12:40,823 --> 00:12:41,824
Elbette.
139
00:12:41,908 --> 00:12:44,786
Dur da sana para vereyim.
140
00:12:45,370 --> 00:12:48,081
Paran yoktur herhâlde.
141
00:12:49,624 --> 00:12:50,792
Yok.
142
00:12:50,875 --> 00:12:53,002
Dikkatli ol.
143
00:12:53,711 --> 00:12:54,921
Akşama dönerim.
144
00:12:55,547 --> 00:12:57,465
Dalga geçmiyorum. Tıraş olmalısın.
145
00:12:57,549 --> 00:12:59,801
Çünkü aşağısı halı yanığı oldu
ve çok acıyor.
146
00:12:59,884 --> 00:13:02,720
Senin için tıraş olurum
çünkü seni de çileğini de seviyorum.
147
00:13:02,804 --> 00:13:06,140
-Şu herif kim?
-Beni ne kadar sevdiğini tekrar söyle.
148
00:13:07,976 --> 00:13:09,102
Neyse ya.
149
00:13:10,270 --> 00:13:11,938
Sadece bakıyor.
150
00:13:15,984 --> 00:13:18,611
-Teşekkürler.
-Teşekkürler. İyi günler.
151
00:13:18,695 --> 00:13:21,072
-Merhaba.
-Merhaba.
152
00:13:23,992 --> 00:13:25,034
KASİYER ARANIYOR
153
00:13:25,118 --> 00:13:27,078
Başvuru formu ister misiniz?
154
00:13:27,161 --> 00:13:28,246
Evet, tabii.
155
00:13:28,913 --> 00:13:32,333
Sabah birini işe aldım.
156
00:13:33,084 --> 00:13:34,794
-Selam Eddie. Nasılsın?
-Hogan.
157
00:13:34,878 --> 00:13:36,880
Yazıyı kaldırmayı unutmuşum.
158
00:13:38,047 --> 00:13:39,340
Seni görmek güzel.
159
00:13:40,049 --> 00:13:41,050
Seni de.
160
00:13:43,553 --> 00:13:47,307
Özür dilerim.
Hâlâ birini aradıklarını sanıyordum.
161
00:13:49,475 --> 00:13:50,476
Önemli değil.
162
00:13:50,977 --> 00:13:52,395
Hangi tarafı istiyorsun?
163
00:13:52,979 --> 00:13:53,980
Bu tarafı.
164
00:13:54,397 --> 00:13:57,192
Sanırım biraz canlandırabilirim.
165
00:13:57,275 --> 00:13:58,359
Güzel.
166
00:14:02,405 --> 00:14:04,866
Annesi yine çekip gitti.
167
00:14:04,949 --> 00:14:07,285
O dönene dek oğlan bizimle kalacak.
168
00:14:10,038 --> 00:14:12,415
Biraz da renk lazım.
169
00:14:14,042 --> 00:14:15,126
Hemen geliyor.
170
00:14:16,920 --> 00:14:17,962
Teşekkürler.
171
00:14:20,048 --> 00:14:23,259
Kanepede uyuman gerekecek.
172
00:14:23,343 --> 00:14:25,345
Senin yatağında Sam uyur.
173
00:14:25,970 --> 00:14:29,307
Kanepede yatabilirim Bayan Vivian.
Evde de öyle yapıyorum.
174
00:14:30,308 --> 00:14:32,894
Senin yaşında bir oğlan yatakta uyumalı.
175
00:14:32,977 --> 00:14:33,978
Bence sakıncası yok.
176
00:14:34,062 --> 00:14:35,188
Televizyon izleyebilirim.
177
00:14:36,231 --> 00:14:39,192
Fazla televizyon senin için iyi değil.
178
00:14:40,485 --> 00:14:42,904
Affedersin. Şunları alacaktım.
179
00:14:45,698 --> 00:14:47,492
Bunu arkadaşım Emily verdi.
180
00:14:48,826 --> 00:14:52,413
Ne zaman yeni bir oyuncak bebek alsa
eskilerden birini bana verir.
181
00:14:53,289 --> 00:14:54,290
Siktir.
182
00:14:54,791 --> 00:14:58,253
Köpeği bunu çiğnemiş ama hâlâ idare eder.
183
00:14:58,336 --> 00:15:00,547
Ona tek gereken biraz zıplamak. Bak.
184
00:15:02,257 --> 00:15:03,675
Oğlan olduğunu biliyorsun, değil mi?
185
00:15:05,093 --> 00:15:06,094
Evet.
186
00:15:06,844 --> 00:15:08,471
Oğlanlar oyuncak bebekle oynamaz.
187
00:15:09,305 --> 00:15:12,058
Ben oğlanım ve oynuyorum.
188
00:15:12,141 --> 00:15:13,560
Yemek hazır!
189
00:15:14,894 --> 00:15:16,104
Görüşürüz Palmer.
190
00:15:18,231 --> 00:15:20,525
-Köfte.
-Teşekkürler.
191
00:15:23,736 --> 00:15:25,989
İş bulmak konusunda şansın yaver gitti mi?
192
00:15:27,156 --> 00:15:28,157
Henüz değil.
193
00:15:28,241 --> 00:15:31,202
-Eminim bir şeyler bulursun.
-Bayan Vivian.
194
00:15:34,539 --> 00:15:38,167
-Bu, onun için.
-Köfte severiz.
195
00:15:40,962 --> 00:15:44,048
Bir sana, bir bana.
196
00:15:46,426 --> 00:15:49,053
Annen genelde ne kadarlığına gider?
197
00:15:49,137 --> 00:15:50,889
Sus bakayım.
198
00:15:51,472 --> 00:15:54,809
Market parasının üstünün kalanını
ne zaman vereceksin?
199
00:15:56,686 --> 00:15:59,355
-Verdim ya.
-Hayır, o eksikti.
200
00:16:00,023 --> 00:16:01,191
Ne demek "eksikti"?
201
00:16:01,274 --> 00:16:03,693
Para üstünü tam almadım.
202
00:16:08,114 --> 00:16:10,533
-Say.
-Saymama gerek yok.
203
00:16:10,617 --> 00:16:11,659
Eksikti.
204
00:16:11,743 --> 00:16:15,038
12 dolar ve 13 sent. Haydi. Say.
205
00:16:16,873 --> 00:16:18,499
Sen yemeğini ye.
206
00:16:33,598 --> 00:16:36,517
ELEMAN ARANIYOR
HADEME ALINACAKTIR
207
00:16:36,601 --> 00:16:40,396
SYLVAIN İLKOKULU
208
00:16:52,325 --> 00:16:53,326
HADEME
209
00:16:54,536 --> 00:16:55,537
Kapı açık.
210
00:17:00,375 --> 00:17:03,127
Ben Eddie Palmer. Mülakata gelmiştim.
211
00:17:04,003 --> 00:17:05,004
İçeri gel.
212
00:17:06,172 --> 00:17:07,757
Calvin Sibs. Otur.
213
00:17:10,760 --> 00:17:14,263
Şunu doldur.
Sonra Müdür Forbes'u görmeye gideriz.
214
00:17:16,432 --> 00:17:20,228
Bay Palmer, özür dilerim
ama sabıkanız olduğu için
215
00:17:21,020 --> 00:17:22,312
sizi işe alamam.
216
00:17:24,273 --> 00:17:25,692
Anlıyorum efendim.
217
00:17:26,234 --> 00:17:29,070
Ama cezamı çektim
ve bunu başımı belaya sokmadan yaptım.
218
00:17:29,737 --> 00:17:30,989
Öyle de olsa
219
00:17:31,072 --> 00:17:33,741
çocukların güvenliğini düşünmeliyim.
220
00:17:34,534 --> 00:17:36,661
Çocuklara asla bir şey yapmadım.
221
00:17:38,496 --> 00:17:40,331
Yerleri silmek için bile işe alınmazsam
222
00:17:40,415 --> 00:17:43,084
söylesenize, ne yapmam gerekiyor?
223
00:17:44,210 --> 00:17:46,170
Bay Sibs, ne diyorsunuz?
224
00:17:47,213 --> 00:17:52,468
12 yıllık çamaşır, mutfak,
bahçe deneyimi var.
225
00:17:53,887 --> 00:17:55,013
Ama karar sizin.
226
00:18:01,561 --> 00:18:04,230
Riverside'da iki yıl üst üste
ABD yıldızlar takımı oyuncusu muydunuz?
227
00:18:04,731 --> 00:18:05,815
Evet efendim.
228
00:18:05,899 --> 00:18:07,775
Futbol bursuyla LSU'ya gittiniz?
229
00:18:10,111 --> 00:18:11,112
Palmer.
230
00:18:11,696 --> 00:18:13,281
Vivian Palmer'la akrabalığınız var mı?
231
00:18:13,364 --> 00:18:15,241
Evet efendim. Ninem olur.
232
00:18:15,867 --> 00:18:19,579
Pekâlâ. O, cemaatimizin saygın bir üyesi.
233
00:18:19,662 --> 00:18:22,290
Evet efendim. Geçen pazar
ben de onunla kiliseye geldim.
234
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
Güzel ayindi.
235
00:18:26,878 --> 00:18:28,630
Pekâlâ, bak ne diyeceğim.
236
00:18:29,839 --> 00:18:32,175
Ben ikinci şansa inanırım.
237
00:18:32,258 --> 00:18:35,053
Bunu okul kuruluna bir danışayım.
238
00:18:35,136 --> 00:18:37,722
Bakalım bir şey ayarlayabilecek miyim.
239
00:18:37,805 --> 00:18:39,224
Teşekkürler.
240
00:18:39,307 --> 00:18:40,475
Bir şey değil.
241
00:18:40,558 --> 00:18:42,602
Bu yemek ve üçümüzün
242
00:18:42,685 --> 00:18:45,688
burada olmasına izin verdiğin için
şükürler olsun.
243
00:18:45,772 --> 00:18:47,232
-Âmin.
-Âmin.
244
00:18:47,315 --> 00:18:48,358
Âmin.
245
00:18:51,194 --> 00:18:54,030
Bayan Vivian,
dün paranızı eksik vermediği hâlde
246
00:18:55,114 --> 00:18:58,618
onu suçladığınız için
hiç özür dilemediniz.
247
00:19:00,954 --> 00:19:02,372
Sam, sütünü iç.
248
00:19:06,376 --> 00:19:08,002
Yanlış saymışım.
249
00:19:08,711 --> 00:19:10,213
Özür dilerim.
250
00:19:10,713 --> 00:19:11,756
Mühim değil.
251
00:19:14,926 --> 00:19:16,177
Ben bakayım mı?
252
00:19:18,638 --> 00:19:20,557
-Sebze yoksa televizyon da yok.
-Alo.
253
00:19:20,640 --> 00:19:22,392
-Evet, benim.
-Peki hanımefendi.
254
00:19:22,475 --> 00:19:23,560
Evet efendim.
255
00:19:25,186 --> 00:19:28,189
Teşekkürler. Tamam. Görüşmek üzere.
256
00:19:34,404 --> 00:19:35,405
İş buldum.
257
00:19:38,408 --> 00:19:39,868
Senin adına sevindim Palmer.
258
00:19:41,077 --> 00:19:42,412
-Güzel.
-Şerefe.
259
00:19:43,162 --> 00:19:46,833
Tuvaletler ve sınıflar her gün temizlenir.
260
00:19:48,084 --> 00:19:51,921
Kapıları ilk biz açarız.
Çocuklar da kısa süre sonra gelir.
261
00:19:52,005 --> 00:19:54,841
Buraya zamanında gelmeye özen göster.
Bunu takmalısın.
262
00:19:55,258 --> 00:19:56,259
Tamam.
263
00:19:57,010 --> 00:19:58,553
Bana anahtar verilecek mi?
264
00:19:59,262 --> 00:20:00,763
Önce nasıl gittiğine bakalım.
265
00:20:13,151 --> 00:20:16,571
Bunu bitirdiğinde,
Maggie Hayes'in sınıfındaki klima bozuk.
266
00:20:16,654 --> 00:20:18,364
-Onu tamir et.
-Olur efendim.
267
00:20:18,448 --> 00:20:19,741
Buna ihtiyacın olacak.
268
00:20:22,118 --> 00:20:23,703
Aferin Kayleigh.
269
00:20:24,078 --> 00:20:26,539
-Detayları sevdim.
-Kar taneleri.
270
00:20:26,623 --> 00:20:29,542
Bunu sevdim. O bir ev mi, kilise mi?
271
00:20:30,627 --> 00:20:33,379
Stacy, sana onu kaldırmanı söyledim.
272
00:20:36,549 --> 00:20:38,384
Klima, hanımefendi.
273
00:20:38,468 --> 00:20:40,970
Evet. Şu. Şükürler olsun.
274
00:20:43,223 --> 00:20:44,224
Palmer.
275
00:20:46,476 --> 00:20:49,103
-O, Palmer.
-"O, Palmer."
276
00:20:49,687 --> 00:20:51,814
Harika. Umarım bunu onarabilirsin.
277
00:20:51,898 --> 00:20:53,483
Çıldırtıcı sesler çıkarıyor.
278
00:20:53,566 --> 00:20:55,610
Hava çok sıcak ama onu kullanamıyoruz.
279
00:20:55,693 --> 00:20:56,861
Kes, Toby!
280
00:20:56,945 --> 00:20:59,364
-Toby?
-Bir şey yapmadım.
281
00:21:00,114 --> 00:21:02,325
Biri senin resmine bunu yapsa
nasıl hissederdin?
282
00:21:02,408 --> 00:21:04,994
Gidip kâğıt havlu getir
ve temizlemesine yardım et.
283
00:21:05,578 --> 00:21:07,288
Pekâlâ, herkes önüne dönsün.
284
00:21:21,886 --> 00:21:22,887
Saat dörtte.
285
00:21:22,971 --> 00:21:25,848
Biliyorum. Palmer,
eşim Lucille'le tanışmış mıydın?
286
00:21:25,932 --> 00:21:27,600
-Tanışmadık.
-Memnun oldum.
287
00:21:27,684 --> 00:21:28,685
-Ben de.
-Hakkında çok şey duydum.
288
00:21:28,768 --> 00:21:30,436
Küçüklükten beri tanışıyormuşsunuz,
öyle mi?
289
00:21:30,520 --> 00:21:32,689
Evet. Beş yaşından beri.
O zaman göbeği yoktu.
290
00:21:32,772 --> 00:21:33,857
Üstünde çalışıyoruz.
291
00:21:33,940 --> 00:21:35,942
Emily, haydi.
Poponu kaldırıp arabaya bin. Gidelim.
292
00:21:36,025 --> 00:21:38,611
Annesinin davranış şekli
çok utanç verici.
293
00:21:38,695 --> 00:21:41,656
Eyaletin onu almadığına inanamıyorum.
294
00:21:41,739 --> 00:21:45,285
Çocuk kimseye yük olmuyor Dot. Sus şimdi.
295
00:21:45,368 --> 00:21:47,620
Sana söylüyorum,
o çocuğu yanında tutamazsın.
296
00:21:50,290 --> 00:21:54,043
Bazıları fazla konuşuyor.
297
00:21:54,127 --> 00:21:55,712
Kim fazla konuşuyor?
298
00:21:56,170 --> 00:22:00,341
Yetişkin konuşmalarımızı
dinlemeyi bırak Sam.
299
00:22:01,217 --> 00:22:04,137
Ama ben de buradayım Bayan Vivian.
300
00:22:04,679 --> 00:22:06,514
Dinlemen gerektiğini göstermez.
301
00:22:09,309 --> 00:22:12,645
Dot burnunu
hep başkalarının işine sokar.
302
00:22:12,729 --> 00:22:14,230
Kimin işine?
303
00:22:14,314 --> 00:22:16,482
Dinlemeyi bırak dedim Sam.
304
00:22:17,317 --> 00:22:20,445
Konuşmaya devam ederseniz
dinlemeyi bırakamam Bayan Vivian.
305
00:22:20,987 --> 00:22:22,197
Tanrı aşkına Louise!
306
00:22:24,490 --> 00:22:26,117
Selam, ben Penelope.
307
00:22:26,201 --> 00:22:29,412
Bu, gökteki evim,
bunlar da arkadaşlarım.
308
00:22:30,038 --> 00:22:31,247
Kulübe hoş geldiniz.
309
00:22:31,331 --> 00:22:33,082
Sihirli değneklerinizi hazırlayın.
310
00:22:33,166 --> 00:22:35,627
Her gün birlikte uçarız
311
00:22:35,710 --> 00:22:38,087
Yolda yeni arkadaşlar ediniriz
312
00:22:38,171 --> 00:22:40,423
Dot harika ve Phoebe kibar
313
00:22:40,506 --> 00:22:42,800
Ve simli taytı olan benim
314
00:22:43,343 --> 00:22:45,136
Bayan Vivian hâlâ uyuyor.
315
00:22:47,680 --> 00:22:49,766
İnsanların ne dediği mühim değil
316
00:22:49,849 --> 00:22:52,352
Bulutların arasında
Kendi yolumuzu çizeriz
317
00:22:53,436 --> 00:22:54,520
Kanatlarınızı açın
318
00:22:54,604 --> 00:22:57,482
Penelope'nin Uçan Prenses Kulübü'nde
319
00:23:15,542 --> 00:23:17,877
Kalplerimizde özel bir yeri olan
320
00:23:18,545 --> 00:23:21,339
Vivian Palmer'ı anmak için toplandık.
321
00:23:22,590 --> 00:23:27,387
Neşesini, kahkahasını
ve dolu dolu yaşadığı hayatı...
322
00:23:28,555 --> 00:23:30,056
...kutlayacak,
323
00:23:30,848 --> 00:23:35,687
cennetin krallığında
onunla tekrar birleşeceğimiz güne dek
324
00:23:35,770 --> 00:23:37,188
Vivian'ın yasını tutacağız.
325
00:23:42,193 --> 00:23:43,611
Vivian çok iyi bir kadındı.
326
00:23:46,573 --> 00:23:49,284
Ne kadar izin alman gerekiyorsa al Palmer,
tamam mı?
327
00:25:25,672 --> 00:25:26,839
Nereye gidiyoruz?
328
00:25:30,760 --> 00:25:33,429
-Neden çantamı toplattın?
-Takma kafana.
329
00:25:44,023 --> 00:25:45,567
Haydi. İn.
330
00:25:55,910 --> 00:25:57,412
Haydi.
331
00:26:00,248 --> 00:26:01,666
POLİS
332
00:26:08,756 --> 00:26:10,383
Bu sefer ne kadardır yok?
333
00:26:10,466 --> 00:26:11,676
Yaklaşık iki haftadır.
334
00:26:12,510 --> 00:26:14,721
Çocuk bunca zamandır Vivian'da mıydı?
335
00:26:16,222 --> 00:26:19,058
Elbette öyleydi. Yemin ederim, bu kadın...
336
00:26:27,192 --> 00:26:29,694
Şimdi burada yokum, bir mesaj bırakın.
337
00:26:29,777 --> 00:26:31,279
Veya bırakmayın.
Çok da sikimdeydi.
338
00:26:34,616 --> 00:26:37,118
Onu eve götüremem.
339
00:26:37,202 --> 00:26:39,621
Emily yetiyor da artıyor.
340
00:26:40,872 --> 00:26:44,375
Biraz daha seninle kalamaz mı? Odan var.
341
00:26:44,459 --> 00:26:45,543
Çocuk benim sorumluluğum değil.
342
00:26:47,045 --> 00:26:49,255
Pekâlâ. Burada bırak.
343
00:26:53,927 --> 00:26:56,512
Çocuk Hizmetleri'ni ararım.
344
00:26:59,349 --> 00:27:01,601
Sisteme girmesi gerekecek.
345
00:27:09,901 --> 00:27:11,027
Palmer.
346
00:27:11,110 --> 00:27:12,320
Nereye gidiyorsun?
347
00:27:55,113 --> 00:27:56,239
Siktir.
348
00:28:30,607 --> 00:28:32,650
ÇİKOLATA PARÇACIKLI KURABİYE
349
00:29:25,495 --> 00:29:26,496
Palmer.
350
00:29:41,761 --> 00:29:43,388
Beni eve Bayan Maggie bıraktı.
351
00:29:44,472 --> 00:29:46,099
-Merhaba.
-İçeri gelin.
352
00:29:46,182 --> 00:29:48,643
Evet, bir merhaba diyeyim dedim.
353
00:29:48,726 --> 00:29:50,436
Şey, içecek bir şey ikram etsem?
354
00:29:51,312 --> 00:29:53,690
Şey, su harika olur. Teşekkürler.
355
00:29:53,773 --> 00:29:54,774
Evet, tabii.
356
00:29:56,442 --> 00:29:59,946
Birlikte yaptığımız sürece
ne yaptığımız umurumda değil.
357
00:30:00,321 --> 00:30:03,992
-Ay'a son giden güzel bir yumurtadır.
-Güzel mi?
358
00:30:04,075 --> 00:30:07,787
Bayan Maggie, tüm uçan prensesler
Ay'a uçuyor.
359
00:30:07,871 --> 00:30:09,956
Hayal edebiliyor musunuz? Ay'a.
360
00:30:10,039 --> 00:30:11,541
İnanılmaz.
361
00:30:11,624 --> 00:30:13,042
Buna bayılıyorum!
362
00:30:13,126 --> 00:30:15,295
Dur. Yavaşla.
363
00:30:15,378 --> 00:30:16,921
-Buyurun.
-Teşekkürler.
364
00:30:17,005 --> 00:30:18,006
Sorun değil.
365
00:30:19,257 --> 00:30:21,801
Ay'a uçmak favorim.
366
00:30:21,885 --> 00:30:24,762
Vivian'ı duyduğuma üzüldüm.
367
00:30:24,846 --> 00:30:28,683
Yani onu pek tanımazdım
ama çok iyi birine benziyordu.
368
00:30:29,267 --> 00:30:30,685
Çok iyi bir kadındı.
369
00:30:30,768 --> 00:30:34,105
Son zamanlarda Sam'e
sık sık o göz kulak oluyordu.
370
00:30:35,064 --> 00:30:37,066
Shelly'nin nerede olduğunu
bilmiyorsunuz, değil mi?
371
00:30:38,401 --> 00:30:39,777
Sizin bildiğiniz kadarını biliyorum.
372
00:30:39,861 --> 00:30:41,404
Bir, iki, üç.
373
00:30:41,487 --> 00:30:43,239
Prenses gücü. Prenses gücü...
374
00:30:43,323 --> 00:30:44,908
Peki nasıl gidiyor?
375
00:30:46,242 --> 00:30:49,996
İyi. Evet, idare eder.
376
00:30:50,622 --> 00:30:53,166
Hiç bu kadar uzun süre gittiği olmamıştı.
377
00:30:53,917 --> 00:30:55,210
Şuna ne dersiniz?
378
00:30:55,293 --> 00:30:57,378
Size telefonumu versem
379
00:30:57,462 --> 00:31:01,132
ve bir sorunuz olursa,
bir şey gerekirse
380
00:31:01,216 --> 00:31:03,593
ya da fazla gelirse beni arasanız?
381
00:31:04,260 --> 00:31:06,095
Evet, elbette. Bunun faydası olurdu.
382
00:31:06,179 --> 00:31:07,388
Cep telefonunuz var mı?
383
00:31:07,472 --> 00:31:10,350
Hayır. Duvarda bir telefon var.
384
00:31:10,850 --> 00:31:12,727
-Alabilir miyim?
-Evet, tabii.
385
00:31:12,810 --> 00:31:13,978
Eski usul.
386
00:31:14,687 --> 00:31:16,689
Sam'e benimle kalmayı
isteyip istemediğini sordum.
387
00:31:16,773 --> 00:31:19,234
Burada sizinle kalmak istiyormuş.
388
00:31:19,317 --> 00:31:20,401
Sparkles!
389
00:31:20,818 --> 00:31:22,237
İyi ediyorsunuz.
390
00:31:22,737 --> 00:31:25,448
Çoğu kişi onu gönderirdi.
391
00:31:25,532 --> 00:31:28,535
Başka ne yapacaktım?
392
00:31:28,618 --> 00:31:30,662
Aman Tanrım. O bir ejderha mı?
393
00:31:30,745 --> 00:31:32,997
-Hoşça kal Sam.
-Güle güle Bayan Maggie.
394
00:31:33,831 --> 00:31:35,041
Tamam, teşekkürler.
395
00:31:35,750 --> 00:31:38,294
Şimdi burada yokum, bir mesaj bırakın.
396
00:31:38,378 --> 00:31:39,754
Veya bırakmayın. Çok da sikimdeydi.
397
00:31:52,058 --> 00:31:53,059
Ne oynuyorsun?
398
00:31:54,185 --> 00:31:55,186
Solitaire.
399
00:31:56,479 --> 00:31:57,480
Oynayabilir miyim?
400
00:31:58,064 --> 00:31:59,816
Hayır, tek kişilik.
401
00:32:07,532 --> 00:32:09,367
Bu, oğlan mı kız mı?
402
00:32:12,412 --> 00:32:13,413
Bugün yıkandın mı?
403
00:32:13,872 --> 00:32:16,124
Evet, gündüz yıkandım.
404
00:32:20,461 --> 00:32:21,671
Kokuyorsun.
405
00:32:23,840 --> 00:32:25,341
Palmer!
406
00:32:33,433 --> 00:32:35,852
Hâlâ burada olduğundan
emin olmak istedim.
407
00:32:36,603 --> 00:32:38,438
-Televizyon izliyorum.
-Tamam.
408
00:32:41,065 --> 00:32:42,233
Palmer!
409
00:32:43,818 --> 00:32:45,236
Tanrı aşkına.
410
00:32:45,904 --> 00:32:47,113
Ne?
411
00:32:47,614 --> 00:32:50,116
Bir yere gitmeyeceksin, değil mi?
412
00:32:50,783 --> 00:32:52,577
Hayır. Buradayım.
413
00:32:55,205 --> 00:32:56,414
Çıkmaya hazır mısınız?
414
00:32:58,041 --> 00:32:59,542
Çıkmaya hazırım!
415
00:33:03,046 --> 00:33:04,214
Ne?
416
00:33:04,714 --> 00:33:05,840
Çıkmaya hazırım.
417
00:33:06,716 --> 00:33:08,927
Çık o zaman. Al.
418
00:33:10,929 --> 00:33:11,930
Soğuk.
419
00:33:13,181 --> 00:33:15,975
DuBois ve Guidry'de,
paranızı almanız için...
420
00:33:16,059 --> 00:33:17,644
Pekâlâ.
421
00:33:18,144 --> 00:33:19,270
Uyu artık.
422
00:33:20,772 --> 00:33:21,773
Palmer.
423
00:33:24,609 --> 00:33:25,610
Efendim?
424
00:33:26,736 --> 00:33:29,155
Annem ne zaman dönecek, biliyor musun?
425
00:33:30,615 --> 00:33:31,824
Hayır, keşke bilseydim.
426
00:33:33,910 --> 00:33:37,622
Bazen gittiği için anneme kızıyorum.
427
00:33:38,164 --> 00:33:39,999
Sen seninkine hiç kızar mısın?
428
00:33:42,835 --> 00:33:44,212
O kadını çok az tanırdım.
429
00:33:45,380 --> 00:33:46,881
Ama babanı tanıyordun.
430
00:33:47,298 --> 00:33:48,299
Doğru.
431
00:33:49,551 --> 00:33:50,760
Onu özlüyor musun?
432
00:33:51,970 --> 00:33:52,971
Evet.
433
00:33:53,596 --> 00:33:55,056
Evet, bazen özlüyorum.
434
00:33:55,139 --> 00:33:57,058
Bayan Vivian da onu özlerdi.
435
00:33:58,560 --> 00:34:00,478
Ama şimdi onu görebilecek.
436
00:34:05,275 --> 00:34:06,526
Göreceğinden eminim.
437
00:34:07,986 --> 00:34:09,195
Uyu artık Sam.
438
00:34:09,903 --> 00:34:12,365
Palmer? İyi geceler.
439
00:34:14,659 --> 00:34:15,660
İyi geceler.
440
00:34:56,450 --> 00:35:00,121
SYLVAIN - EDDIE PALMER
TAM BURSLA LSU'YA GİDİYOR
441
00:35:06,419 --> 00:35:10,423
ESKİ AMERİKAN FUTBOLU YILDIZI
CİNAYETE TEŞEBBÜSTEN YARGILANIYOR
442
00:35:42,288 --> 00:35:44,332
Hey. Bin.
443
00:35:54,968 --> 00:35:56,094
Palmer.
444
00:36:02,433 --> 00:36:03,768
Bunu bana annem aldı.
445
00:36:06,020 --> 00:36:07,647
Bahçe satışından almış.
446
00:36:08,982 --> 00:36:12,402
50 sente aldığı için
ucuza kaptığını söylerdi.
447
00:36:13,111 --> 00:36:15,655
Manda diye bir kadın varmış.
448
00:36:15,738 --> 00:36:19,784
O ihtiyar manda
onu annemden çalmaya kalkmış
449
00:36:19,868 --> 00:36:21,411
ama annem izin vermemiş
450
00:36:22,161 --> 00:36:26,457
çünkü şu dünyada
en çok prensesleri sevdiğimi biliyormuş.
451
00:36:39,262 --> 00:36:41,347
Pekâlâ. Çok iyi gidiyorsunuz.
452
00:36:41,431 --> 00:36:43,474
Söyleyin, okyanusta başka ne görürsünüz?
453
00:36:43,558 --> 00:36:44,726
Denizanası?
454
00:36:44,809 --> 00:36:46,895
Denizanası. Başka ne görürüz Thomas?
455
00:37:01,659 --> 00:37:03,203
-Palmer?
-Pekâlâ.
456
00:37:03,286 --> 00:37:04,495
Gerçekten mi?
457
00:37:05,413 --> 00:37:07,624
Tamam. Durun. Burada bekleyin.
458
00:37:07,707 --> 00:37:08,917
Hey, Eddie.
459
00:37:09,000 --> 00:37:10,627
-Selam. Ben Lucille.
-Selam.
460
00:37:10,710 --> 00:37:13,421
-Kilisede Tommy tanıştırmıştı.
-Doğru ya. Evet.
461
00:37:13,504 --> 00:37:15,715
Tommy okulda çalıştığından bahsetti.
462
00:37:16,674 --> 00:37:17,675
Şey...
463
00:37:18,676 --> 00:37:20,094
Emily, Sam'e bayılıyor.
464
00:37:20,178 --> 00:37:23,097
Bir oyun randevusu
ayarlayabilir miyiz, diyecektim.
465
00:37:23,181 --> 00:37:26,059
Sam sana sormamı söyledi. Babasıymışsın.
466
00:37:26,768 --> 00:37:27,810
Oyun randevusu mu?
467
00:37:27,894 --> 00:37:31,689
Evet, oynamak için şimdi bize gelirler.
468
00:37:31,773 --> 00:37:32,899
Buna oyun randevusu denir.
469
00:37:32,982 --> 00:37:38,112
Sonra da
mesela saat beşe doğru onu alırsın.
470
00:37:39,239 --> 00:37:40,698
-Evet, tabii.
-Olur mu?
471
00:37:40,782 --> 00:37:41,824
Çocuklar.
472
00:37:43,201 --> 00:37:45,203
-Sana söylemiştim.
-Haydi bakalım.
473
00:38:02,262 --> 00:38:03,513
Bakın. Erken gelmiş.
474
00:38:03,596 --> 00:38:06,099
İçeri gel. Haydi, içeri gel.
475
00:38:06,849 --> 00:38:08,393
-Tanrım.
-Ne yapıyorsun?
476
00:38:08,476 --> 00:38:09,686
Haydi.
477
00:38:11,229 --> 00:38:13,690
Bilmem. Orada öylece oturuyor.
478
00:38:13,773 --> 00:38:16,276
Isırmam. İçeri gelebilirsin.
479
00:38:16,359 --> 00:38:17,944
-İçeri...
-Evet.
480
00:38:20,697 --> 00:38:22,365
Ne yaptığını bilmiyorum.
481
00:38:23,199 --> 00:38:24,450
Canı cehenneme.
482
00:38:25,535 --> 00:38:26,452
Kahretsin.
483
00:38:27,620 --> 00:38:28,830
Bir şey ikram edebilir miyim?
484
00:38:28,913 --> 00:38:30,456
-Hayır.
-Bir şey ister misin? Peki.
485
00:38:30,540 --> 00:38:32,166
-Ceketini alayım mı?
-Hayır, gerek yok.
486
00:38:32,250 --> 00:38:33,960
-Selam Palmer.
-Selam Sam.
487
00:38:34,043 --> 00:38:35,837
Coles hâlâ işte mi?
488
00:38:36,337 --> 00:38:38,172
Evet. Bana öyle diyor.
489
00:38:39,382 --> 00:38:42,135
Bak. Çay saati.
490
00:38:42,218 --> 00:38:44,137
Buraya oturup rahatına bak.
491
00:38:44,220 --> 00:38:46,472
Aslında... Şuraya otursan...
Bu iyi görünüyor.
492
00:38:46,556 --> 00:38:47,765
Kaç küp istiyorsun?
493
00:38:49,309 --> 00:38:51,477
Şekeri kastediyor. Şeker.
494
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
İki.
495
00:38:56,316 --> 00:38:58,109
Dikkat et Palmer. Sıcak.
496
00:38:59,027 --> 00:39:01,738
-Beyefendi. Bu çok güzel.
-Teşekkürler.
497
00:39:04,365 --> 00:39:05,909
Serçe parmaklar, lütfen.
498
00:39:05,992 --> 00:39:07,243
Serçe parmak havaya.
499
00:39:10,496 --> 00:39:12,665
İngiltere'de
çay içtiklerini biliyor muydun?
500
00:39:12,749 --> 00:39:13,750
Evet.
501
00:39:13,833 --> 00:39:17,086
Çok leziz. Ne dersiniz Bay Palmer?
502
00:39:19,422 --> 00:39:20,757
Evet.
503
00:39:20,840 --> 00:39:21,966
Gerçekten leziz.
504
00:39:22,050 --> 00:39:25,011
Bayıldım. Sanırım biraz daha alacağım.
505
00:39:25,094 --> 00:39:26,721
-Hoşça kalın Bayan Lucille.
-Güle güle Sam.
506
00:39:26,804 --> 00:39:28,223
-Kendine iyi bak.
-Görüşürüz.
507
00:39:28,306 --> 00:39:30,016
Çay partileri favorimdir.
508
00:39:30,934 --> 00:39:33,561
Peki, Emily kız arkadaşın mı?
509
00:39:34,270 --> 00:39:37,398
Büyüdüğümüzde benimle evlenmek istiyormuş.
510
00:39:37,482 --> 00:39:39,234
İyi bir teklife benziyor.
511
00:39:39,317 --> 00:39:42,153
-Onunla evlenmeyeceğim.
-Bilemezsin. Belki de evlenirsin.
512
00:39:43,112 --> 00:39:45,448
Hayır. Çok dediğim dedik.
513
00:39:46,241 --> 00:39:47,534
Deme.
514
00:39:47,617 --> 00:39:49,827
Tamam. Evet, peki Daryl.
515
00:39:49,911 --> 00:39:52,539
Evet, orada olacağım.
Oynayışını görmek için sabırsızlanıyorum.
516
00:39:53,456 --> 00:39:54,457
Tanrım.
517
00:39:55,166 --> 00:39:57,794
Hiç Amerikan futbolu maçına gittin mi?
518
00:39:57,877 --> 00:39:59,128
Amerikan futbolu mu?
519
00:40:12,767 --> 00:40:14,394
Oradaki adamı görüyor musun?
Üç numara.
520
00:40:14,477 --> 00:40:16,729
O oyun kurucu. Ben de eskiden öyleydim.
521
00:40:16,813 --> 00:40:19,732
-Süper. Numaran var mıydı?
-Olmaz mı, dokuz numaraydım.
522
00:40:19,816 --> 00:40:21,192
-Bakın kim gelmiş.
-Selam.
523
00:40:21,276 --> 00:40:22,986
-Merhaba Bay Coles.
-Selam Sammy.
524
00:40:23,069 --> 00:40:25,405
Geçen gün çay partisi yapmışsınız.
525
00:40:25,488 --> 00:40:26,489
Evet.
526
00:40:26,573 --> 00:40:29,784
Endişelenme, ben de birkaçına
katılmak zorunda kaldım.
527
00:40:29,868 --> 00:40:30,869
Eminim öyledir.
528
00:40:30,952 --> 00:40:33,788
Kahretsin. Max, Morgan, çitten uzaklaşın!
529
00:40:33,872 --> 00:40:35,582
Görev çağırıyor. Maçın tadını çıkarın.
530
00:40:35,665 --> 00:40:36,749
-Pekâlâ ahbap.
-Hey!
531
00:40:36,833 --> 00:40:38,001
-Aç mısın?
-Evet.
532
00:40:38,084 --> 00:40:40,295
-Teşekkürler.
-Çok teşekkürler.
533
00:40:40,378 --> 00:40:41,588
Selam Bayan Maggie.
534
00:40:41,671 --> 00:40:44,549
Sam, burada ne arıyorsun?
Artık Rebels taraftarı mısın?
535
00:40:44,632 --> 00:40:49,012
Evet. Oradaki oyun kurucu.
Palmer da oynarken öyleymiş.
536
00:40:49,095 --> 00:40:51,306
-Oyun kurucu demek?
-Uzun zaman önceydi.
537
00:40:51,389 --> 00:40:53,057
-Tamam, peki size ne verebilirim?
-Şey...
538
00:40:53,725 --> 00:40:54,851
Sormam gereksiz.
539
00:40:55,435 --> 00:40:56,519
-Kurabiye.
-Kurabiye.
540
00:40:56,603 --> 00:40:57,979
Kurabiye!
541
00:40:58,646 --> 00:41:00,481
-Pekâlâ, benden olsun ufaklık.
-Teşekkürler.
542
00:41:00,565 --> 00:41:02,400
Hafta sonu başka neler yapacaksın?
543
00:41:02,483 --> 00:41:03,484
Bilmem.
544
00:41:04,152 --> 00:41:06,654
Yarın benimle
yardım amaçlı bovling gününe gelir misin?
545
00:41:06,738 --> 00:41:09,574
-Tabii. Palmer da gelebilir mi?
-Hayır. Bayan Maggie seni davet etti.
546
00:41:09,657 --> 00:41:11,534
O aldırmaz. Değil mi Bayan Maggie?
547
00:41:11,618 --> 00:41:14,746
-Elbette bize katılabilirsin.
-Olmaz. İşlerim var.
548
00:41:14,829 --> 00:41:18,041
Hayır, yok. Yalan söylüyorsun.
Hiç işin yok.
549
00:41:18,124 --> 00:41:19,751
Lütfen Palmer. Lütfen.
550
00:41:19,834 --> 00:41:21,461
-Sanırım biri gelmeni istiyor.
-Gelmek zorundasın.
551
00:41:21,544 --> 00:41:23,963
-Tamam, pekâlâ. Geleceğim.
-Evet.
552
00:41:24,047 --> 00:41:27,759
Hanımlar ve beyler,
Riverside Lisesine hoş geldiniz.
553
00:41:27,842 --> 00:41:32,305
Riverside Rebels'ın
ve Honey Belles'in okulu.
554
00:41:33,389 --> 00:41:34,390
Yaşasın! Palmer!
555
00:41:35,141 --> 00:41:36,935
-Ne haber Palmer?
-Selam Sibs. Senden ne haber?
556
00:41:37,018 --> 00:41:38,019
İyilik.
557
00:41:38,102 --> 00:41:40,063
Çekiliş bileti almayı unutmayın.
558
00:41:40,146 --> 00:41:43,691
Biletler beş dolar.
Beş dolar. Tüm gelir...
559
00:41:43,775 --> 00:41:45,360
Anlaşılan tam zamanında geldik.
560
00:41:45,443 --> 00:41:48,112
Selam ufaklık. Bir tane alabilir miyim?
561
00:41:49,531 --> 00:41:50,532
Teşekkürler.
562
00:41:50,615 --> 00:41:52,617
Nasıl oldu da
çocuk bakıcılığı başına kaldı?
563
00:41:54,911 --> 00:41:57,330
Shelly'ye bulaşma dostum.
564
00:41:58,706 --> 00:42:01,834
Güven bana.
Aletini ondan olabildiğince uzak tut.
565
00:42:01,918 --> 00:42:03,419
Onu yakıverir.
566
00:42:05,213 --> 00:42:06,673
Eve dönmen güzel dostum.
567
00:42:06,756 --> 00:42:09,175
-Kurabiye, kurabiye.
-Ned, Ned.
568
00:42:09,259 --> 00:42:11,302
-Oğlanın kurabiyelerini rahat bırak.
-Topu düşürdü!
569
00:42:11,386 --> 00:42:12,971
Çok iyi.
570
00:42:13,721 --> 00:42:15,265
Harika maç.
571
00:42:16,182 --> 00:42:19,018
Bak, gördün mü? On numara.
Oradaki oğlum Jake.
572
00:42:19,102 --> 00:42:20,103
Evet. Onu görüyorum.
573
00:42:20,895 --> 00:42:22,438
Bu sezon ne durumdalar?
574
00:42:22,522 --> 00:42:24,274
Dalga mı geçiyorsun? 3-0.
575
00:42:24,357 --> 00:42:26,484
Son maçı üç sayıyla kazandılar.
576
00:42:26,568 --> 00:42:28,903
Yıllardır gördüğüm en iyi hücum ekibi.
577
00:42:35,285 --> 00:42:36,286
Hey...
578
00:42:36,953 --> 00:42:38,872
...Wessler denen çocuğu
hiç görüyor musunuz?
579
00:42:39,956 --> 00:42:40,999
Neden?
580
00:42:41,791 --> 00:42:45,003
Onu ve babasını bulmaya çalıştım.
İkisini de bulamadım.
581
00:42:46,337 --> 00:42:49,424
Dostum, o bokun peşini bırakmalısın.
582
00:42:52,260 --> 00:42:54,804
O gün adamın oğlunu da
bir temiz dövmeliydin.
583
00:42:54,888 --> 00:42:56,055
Hayır.
584
00:42:56,139 --> 00:42:59,642
Babasının paralarıyla övünen oydu.
585
00:42:59,726 --> 00:43:01,936
Unutma, neredeyse hiç paraları yoktu.
586
00:43:03,813 --> 00:43:05,398
Seni ne demeye içeri attılar?
587
00:43:05,481 --> 00:43:07,692
İhtiyar sağ kalmadı mı? Bir şeyi yoktu.
588
00:43:07,775 --> 00:43:10,403
Tahta yerine
alüminyum sopa kullandığın için şanslı.
589
00:43:10,486 --> 00:43:11,905
Yoksa ölmüştü.
590
00:43:15,074 --> 00:43:18,286
Cezanı çektin Palmer.
Kimseye bir borcun yok.
591
00:43:19,495 --> 00:43:21,789
Coles'un aksine.
592
00:43:22,707 --> 00:43:25,335
Seni orada göt gibi ortada bırakıp gitti.
593
00:43:25,418 --> 00:43:26,586
Boş konuşmuyorum.
594
00:43:26,669 --> 00:43:28,838
Birine kızacaksan ona kız.
595
00:43:30,548 --> 00:43:32,425
İşte pas. Jake Reed...
596
00:43:32,508 --> 00:43:34,093
İşte!
597
00:43:34,677 --> 00:43:37,931
Sana ne dedim? Tıpkı lanet babası gibi!
598
00:43:38,514 --> 00:43:40,475
Hanımlar ve beyler, Honey Belles!
599
00:43:40,558 --> 00:43:42,268
Honey Belles.
600
00:43:46,814 --> 00:43:48,942
Biz Riverside'ız!
601
00:43:49,567 --> 00:43:51,277
Biz Riverside'ız!
602
00:43:53,071 --> 00:43:55,490
Haydi. İçeri gir. Kapıyı arkamdan kilitle.
603
00:43:55,573 --> 00:43:56,991
Nereye gidiyorsun?
604
00:43:57,075 --> 00:43:58,618
Boş ver. Yetişkin işleri.
605
00:43:59,369 --> 00:44:01,120
Neden seninle gelemiyorum?
606
00:44:01,204 --> 00:44:02,497
Çünkü ben öyle dedim.
607
00:44:03,164 --> 00:44:07,085
En sevdiğim bölüm Honey Belles'ti.
Annem de eskiden onlardanmış.
608
00:44:08,002 --> 00:44:09,337
Eminim öyledir.
609
00:44:09,921 --> 00:44:11,005
Şimdi kapıyı kapa.
610
00:44:12,966 --> 00:44:13,967
Kilitle.
611
00:44:21,933 --> 00:44:23,685
Hayır, adı Bubba-Jean'di...
612
00:44:24,727 --> 00:44:26,479
...ve Havana, Alabama'dandı...
613
00:44:26,563 --> 00:44:29,649
-Bir dakika. Adı Bubba-Jean miydi?
-Buraya gel kedicik.
614
00:44:29,732 --> 00:44:31,025
Buraya gelecekti,
615
00:44:31,109 --> 00:44:33,486
ona ninemin kaçak viskisinden verecektim.
616
00:44:33,570 --> 00:44:36,239
-Selam Sibs.
-Selam Jake.
617
00:44:36,322 --> 00:44:37,657
-Hey!
-Çok iyi tutuştu.
618
00:44:37,740 --> 00:44:38,908
Harika galibiyetti çocuklar!
619
00:44:39,742 --> 00:44:41,411
Selam Jake!
620
00:44:41,494 --> 00:44:44,914
-Tommy kimseyi geçirmedi. Evet.
-Canlarına okuyalım, değil mi?
621
00:44:45,498 --> 00:44:47,292
-Jake!
-Hep yaptığımızı yapıyoruz.
622
00:44:47,375 --> 00:44:49,919
-En iyi maçınızdı.
-Hey.
623
00:44:50,003 --> 00:44:52,964
Senin ihtiyara selam vermeyecek kadar
büyük bir yıldız mı oldun?
624
00:44:53,756 --> 00:44:56,050
Çıkalım. Sarhoş.
625
00:44:58,177 --> 00:45:01,222
Bir bira alacağım. Jake.
626
00:45:02,348 --> 00:45:04,267
Palmer. Bak kim burada.
627
00:45:04,350 --> 00:45:06,227
Senin patron. Sibs.
628
00:45:07,353 --> 00:45:09,230
Bana bir bira ver!
629
00:45:09,314 --> 00:45:12,233
Hey... Bizim Palmer
senin için iyi iş çıkarıyor mu?
630
00:45:12,317 --> 00:45:13,651
Senin için uslu duruyor mu?
631
00:45:14,485 --> 00:45:16,321
Gayet iyi çalışıyor Daryl.
632
00:45:17,238 --> 00:45:19,699
Pardon. Seni rahatsız mı ediyorum?
633
00:45:20,825 --> 00:45:22,535
Burada huzur içinde içki içmeye...
634
00:45:23,661 --> 00:45:24,829
...çalışıyorum.
635
00:45:24,913 --> 00:45:28,374
Huzur arıyorsan
başka bar bulmanı öneririm.
636
00:45:28,458 --> 00:45:31,002
Kahrolası biram nerede?
637
00:45:33,254 --> 00:45:34,547
-Ben giderim.
-Tamam.
638
00:45:34,631 --> 00:45:37,550
Daryl. Haydi. Sana bira aldık.
639
00:45:37,634 --> 00:45:40,470
-Haydi. Bilardo oynayalım.
-Tamam.
640
00:45:40,553 --> 00:45:42,722
-Evet, oynayalım.
-Bilardo oynayalım.
641
00:45:42,805 --> 00:45:44,682
-Tamam.
-Coles, eşyalarımızı al.
642
00:45:48,436 --> 00:45:50,980
Günaydın. Uyan.
643
00:45:52,774 --> 00:45:54,817
Bovlinge gitmek için sabırsızlanıyorum.
644
00:45:56,986 --> 00:45:59,781
-Onunla ne yapıyorsun?
-Sana getirdim.
645
00:46:02,200 --> 00:46:03,243
Gidip giyin.
646
00:46:16,047 --> 00:46:17,340
KASIRGA MAĞDURLARINA YARDIM İÇİN
BOVLİNG GÜNÜ
647
00:46:31,062 --> 00:46:32,188
Evet!
648
00:46:42,782 --> 00:46:44,659
-Tamam.
-Pekâlâ.
649
00:46:44,742 --> 00:46:45,743
-Hiç fena değil.
-Yaşasın!
650
00:46:46,369 --> 00:46:48,288
Tanrım! Aferin!
651
00:46:49,706 --> 00:46:51,374
Aferin Sammy!
652
00:46:51,457 --> 00:46:53,918
O dans numaralarını sevdim.
653
00:46:56,421 --> 00:46:59,132
Bitirdim. Oynamam için para verir misin?
654
00:47:02,093 --> 00:47:03,094
Teşekkürler.
655
00:47:04,304 --> 00:47:06,139
On dakika içinde gidiyoruz.
656
00:47:06,222 --> 00:47:07,223
Tamam.
657
00:47:08,850 --> 00:47:10,518
Bunlardan bir tane aldın mı?
658
00:47:10,602 --> 00:47:13,021
Hayır. Duvardaki hâlâ çalışıyor.
659
00:47:15,565 --> 00:47:18,610
Demek Riverside'da oyun kurucuydun.
660
00:47:20,653 --> 00:47:21,988
Evet, eski güzel günler.
661
00:47:22,071 --> 00:47:23,907
Sonra LSU'ya gittim.
662
00:47:26,868 --> 00:47:28,703
Ne? O surat ifadesi ne?
663
00:47:29,495 --> 00:47:31,581
Ben gizli bir Bulldogs taraftarıyım.
664
00:47:32,123 --> 00:47:33,249
Georgia'ya mı gittin?
665
00:47:33,333 --> 00:47:35,168
Bastır Dawgs! Canlarına okuyun!
666
00:47:35,251 --> 00:47:37,212
Hayır. Buralarda öyle diyemezsin.
667
00:47:37,295 --> 00:47:40,423
Bunu söylediğim ilk kişisin.
Söylersen inkâr ederim.
668
00:47:40,506 --> 00:47:41,799
Sırrın bende güvende.
669
00:47:41,883 --> 00:47:43,218
Teşekkürler.
670
00:47:44,636 --> 00:47:47,639
LSU'ya bir yıl gidebildim. Sonra...
671
00:47:49,891 --> 00:47:52,101
...başka tür bir eğitim aldım.
672
00:47:55,480 --> 00:47:57,315
Evet, duydum.
673
00:47:58,650 --> 00:47:59,859
İnsanlar konuşmayı seviyor.
674
00:48:00,485 --> 00:48:01,611
Bilmez miyim.
675
00:48:03,571 --> 00:48:06,616
Ve şimdi buraya dönmek...
676
00:48:08,076 --> 00:48:10,370
Evet! Bir jackpot daha!
677
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Peki sen buraya nasıl düştün?
678
00:48:15,291 --> 00:48:17,835
Farklı bir kurumdaydım.
679
00:48:19,420 --> 00:48:20,630
Evlilik.
680
00:48:21,756 --> 00:48:24,092
Evet. Evliydim ve Atlanta'da oturuyordum.
681
00:48:24,968 --> 00:48:28,304
Onunla üniversitede tanıştık
ve bitince hemen evlendik.
682
00:48:29,430 --> 00:48:30,848
Ama yürümedi.
683
00:48:30,932 --> 00:48:33,560
Boşandığımızda aileme yakın olmak istedim.
684
00:48:33,643 --> 00:48:35,228
Burada, Sylvain'de bir kuzenim var.
685
00:48:36,604 --> 00:48:37,605
Buraya taşındım.
686
00:48:39,607 --> 00:48:42,360
Bazen, evet, biraz fazla,
şey gelebiliyor...
687
00:48:43,736 --> 00:48:45,029
...taşra.
688
00:49:16,769 --> 00:49:18,479
Çöp kutularının yıkanması gerek.
689
00:49:18,563 --> 00:49:20,982
Onları arkaya götür.
Bir hortum var. Onları yıka.
690
00:49:21,524 --> 00:49:22,525
Evet efendim.
691
00:49:26,237 --> 00:49:29,490
Daryl lisedeyken pisliğin tekiydi.
692
00:49:30,074 --> 00:49:31,284
Fazla bir şey değişmemiş.
693
00:49:31,784 --> 00:49:34,454
Ben olsam pisliklerle takılmam.
694
00:49:35,663 --> 00:49:36,664
Evet efendim.
695
00:49:43,421 --> 00:49:44,589
Sam.
696
00:49:44,672 --> 00:49:47,091
-Konuşabilir miyiz?
-Olur.
697
00:49:57,477 --> 00:50:00,313
Seni bu sabah okula
Bay Palmer'ın bıraktığını gördüm.
698
00:50:01,105 --> 00:50:03,191
-Bunu hep yapar mı?
-Evet efendim.
699
00:50:03,983 --> 00:50:06,486
Sizin komşunuz, değil mi?
700
00:50:06,569 --> 00:50:09,280
Evi annemin karavanının yanında.
701
00:50:11,157 --> 00:50:12,659
Sana karşı hep kibar mı?
702
00:50:13,243 --> 00:50:14,536
Evet efendim.
703
00:50:14,619 --> 00:50:15,995
Ve her şey yolunda mı?
704
00:50:22,126 --> 00:50:26,089
Sam, bir şey yolunda gitmezse
ne olursa olsun bana söyleyebilirsin.
705
00:50:29,050 --> 00:50:31,219
Tamam evlat. Gidebilirsin.
706
00:50:34,013 --> 00:50:37,433
Nefesiniz komik kokuyor.
707
00:50:41,187 --> 00:50:43,022
Tamam. Gidebilirsin.
708
00:50:49,487 --> 00:50:50,613
Çalkala.
709
00:50:52,574 --> 00:50:54,576
Haydi. Giyin. Geç kalmamalıyız.
710
00:51:03,543 --> 00:51:04,961
Birkaç hafta sonra görüşürüz.
711
00:51:06,212 --> 00:51:07,338
Sana iyi şanslar.
712
00:51:13,177 --> 00:51:14,178
Görüşürüz.
713
00:51:14,888 --> 00:51:16,598
Zencefilli gazozlu dondurma sever misin?
714
00:51:17,265 --> 00:51:19,350
Bilmem. Hiç denemedim.
715
00:51:20,059 --> 00:51:22,478
Ne? Hiç denemedin mi?
716
00:51:23,354 --> 00:51:24,355
Haydi ama.
717
00:51:26,983 --> 00:51:28,234
Evet?
718
00:51:29,360 --> 00:51:30,904
Bardakta cennet.
719
00:51:34,657 --> 00:51:37,243
Niye hep o adamı
görmeye gitmen gerekiyor?
720
00:51:40,371 --> 00:51:43,541
Çünkü kötü bir şey yaptım
ve şimdi iyi şeyler yaptığımdan
721
00:51:43,625 --> 00:51:45,126
emin olmak için beni kontrol ediyor.
722
00:51:45,752 --> 00:51:46,878
Ne yaptın?
723
00:51:49,756 --> 00:51:52,217
Ben... İyi biri değildim.
724
00:51:53,009 --> 00:51:54,427
Birini incittim.
725
00:51:55,261 --> 00:51:58,514
Para çaldım. Bana ait olmayan
başka bir sürü şeyi de.
726
00:51:59,265 --> 00:52:03,269
Annem bir keresinde para çalmıştı
ama o adamı görmeye gitmesi gerekmedi.
727
00:52:05,271 --> 00:52:08,233
Kimileri yakalanır, kimileri yakalanmaz.
Ben yakalandım.
728
00:52:10,151 --> 00:52:12,987
Annem yoksul olduğumuz için
çaldığını söyledi.
729
00:52:13,613 --> 00:52:15,615
Bir sürü insan yoksul ama çalmıyorlar.
730
00:52:15,698 --> 00:52:16,741
Sen çaldın.
731
00:52:18,576 --> 00:52:21,746
Doğru, çaldım. Keşke çalmasaydım.
732
00:52:24,123 --> 00:52:25,333
Ben de çaldım.
733
00:52:26,251 --> 00:52:27,293
Öyle mi?
734
00:52:29,337 --> 00:52:31,548
Sence o kişi aldığın şeyi özlüyor mudur?
735
00:52:32,507 --> 00:52:35,218
Özlediğini biliyorum. Sınıfta ağladı.
736
00:52:35,802 --> 00:52:39,430
Bayan Maggie onu gören oldu mu dedi.
Ben de hayır dedim.
737
00:52:40,848 --> 00:52:41,975
Demek yalan da söyledin.
738
00:52:45,311 --> 00:52:48,898
Sence çaldığın şeyi geri alsa
o küçük kız daha iyi hisseder mi?
739
00:52:50,024 --> 00:52:53,444
Evet. Sanırım ben de daha iyi hissederdim.
740
00:52:53,987 --> 00:52:55,405
Eminim takdir ederdi.
741
00:53:02,871 --> 00:53:06,875
Bayan Vivian'dan da çaldım
ama artık geri veremem.
742
00:53:06,958 --> 00:53:08,167
Çaldın demek?
743
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
Açtım.
744
00:53:13,673 --> 00:53:14,757
Sorun değil.
745
00:53:16,342 --> 00:53:19,888
Ama Bayan Vivian'dan ne istersen iste
746
00:53:19,971 --> 00:53:21,389
eminim sana yardım ederdi.
747
00:53:21,472 --> 00:53:22,599
Ya sence?
748
00:53:23,433 --> 00:53:26,227
Evet, ederdi.
749
00:53:27,687 --> 00:53:28,688
Bence de.
750
00:53:32,609 --> 00:53:35,445
O kadar şekerden sonra
delirmeyeceksin, değil mi?
751
00:53:37,614 --> 00:53:39,574
Pekâlâ, altına sokalım.
752
00:53:40,992 --> 00:53:43,912
Bu, kanepeden çok daha rahat.
753
00:53:43,995 --> 00:53:45,830
Çünkü bu bir yatak.
754
00:53:48,374 --> 00:53:49,375
Palmer?
755
00:53:51,544 --> 00:53:52,545
Efendim?
756
00:53:54,881 --> 00:53:55,882
Hiç.
757
00:53:57,467 --> 00:53:58,468
İyi geceler Sam.
758
00:53:59,594 --> 00:54:00,595
İyi geceler.
759
00:54:49,769 --> 00:54:52,564
Sence bugün oraya
başka bir şey koymamız gerekmez mi?
760
00:54:53,189 --> 00:54:54,190
Tamam.
761
00:54:54,274 --> 00:54:56,359
O ekmeği al. Bir de poşet.
762
00:55:00,154 --> 00:55:01,531
Masaya koy.
763
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Otur.
764
00:55:07,453 --> 00:55:08,663
Pekâlâ.
765
00:55:08,746 --> 00:55:11,249
Bunu çok kişi bilmez.
766
00:55:12,000 --> 00:55:13,001
Senin yaşındayken
767
00:55:13,084 --> 00:55:16,588
üç yıl üst üste
eyalet sandviç yapma yarışmasını kazandım.
768
00:55:17,755 --> 00:55:20,008
Eyalet sandviç yarışması yok.
769
00:55:20,091 --> 00:55:21,926
Yok mu? Öyleyse nasıl kazandım?
770
00:55:23,094 --> 00:55:26,681
İşin sırrı hardalı iki dilime de
771
00:55:26,764 --> 00:55:28,349
eşit olarak yaymak.
772
00:55:28,433 --> 00:55:29,726
Jüri buna bayılır.
773
00:55:30,810 --> 00:55:31,895
Sallıyorsun.
774
00:55:36,858 --> 00:55:38,067
Bana yalancı mı diyorsun?
775
00:55:40,612 --> 00:55:42,030
Aynen öyle diyorum.
776
00:55:43,948 --> 00:55:45,074
Evet, öyleyim.
777
00:55:46,701 --> 00:55:48,536
Bak, bana bir iyilik yap, olur mu?
778
00:55:49,704 --> 00:55:52,790
Kurabiyeleri alabilirsin
ama önce bunu yer misin?
779
00:55:53,249 --> 00:55:54,542
Tamam.
780
00:55:55,126 --> 00:55:56,794
Aferin. Haydi yapalım.
781
00:55:58,296 --> 00:55:59,380
Günaydın Sam.
782
00:55:59,464 --> 00:56:00,757
Selam Bay Sibs.
783
00:56:01,549 --> 00:56:02,800
Erkencisin demek.
784
00:56:02,884 --> 00:56:04,260
Erken kalkan yol alır.
785
00:56:31,412 --> 00:56:32,413
İYİ Kİ DOĞDUN SAM
786
00:56:32,497 --> 00:56:34,874
...doğdun Sam
787
00:56:34,958 --> 00:56:38,670
İyi ki doğdun Sam
788
00:56:38,753 --> 00:56:39,837
Al bakalım.
789
00:56:41,005 --> 00:56:42,715
Bir tane kaldı.
790
00:56:42,799 --> 00:56:44,342
Üfle.
791
00:56:44,425 --> 00:56:45,426
İşte böyle.
792
00:56:48,179 --> 00:56:49,389
Umarım seversin.
793
00:56:50,807 --> 00:56:53,059
Bir gitar! Ama çalmasını bilmiyorum.
794
00:56:54,269 --> 00:56:58,231
Ona ukulele denir.
Sana nasıl çalındığını gösteririm.
795
00:56:58,314 --> 00:56:59,315
Al.
796
00:57:00,316 --> 00:57:01,317
İşte böyle.
797
00:57:01,401 --> 00:57:02,402
Notaların burada.
798
00:57:02,485 --> 00:57:05,238
Sol, do, mi, la.
799
00:57:06,322 --> 00:57:07,657
Ve şöyle diyeceksin:
800
00:57:07,740 --> 00:57:11,411
Köpeğimin pireleri var
801
00:57:11,494 --> 00:57:13,830
-Ne diyorsun?
-Harika.
802
00:57:13,913 --> 00:57:14,914
Dene.
803
00:57:15,832 --> 00:57:19,127
Köpeğimin pireleri var
804
00:57:19,210 --> 00:57:20,920
-Vay be!
-Hiç fena değildi.
805
00:57:21,004 --> 00:57:23,423
-Teşekkürler.
-Köpeğimin gerçekten pireleri var.
806
00:57:24,883 --> 00:57:26,134
İyi ki söyledin.
807
00:57:26,217 --> 00:57:28,386
Tekrar dene.
Bakalım birlikte yapabilecek misiniz?
808
00:57:28,469 --> 00:57:30,805
Köpeğimin pireleri var
809
00:57:30,889 --> 00:57:32,891
Köpeğimin pireleri var
810
00:57:33,725 --> 00:57:34,934
Köpeğimin pireleri var
811
00:57:35,018 --> 00:57:36,978
-Bu bir hataydı
-Evet.
812
00:57:39,063 --> 00:57:40,064
Bu sen misin?
813
00:57:42,025 --> 00:57:44,819
-Evet.
-Ne sevimliymişsin.
814
00:57:45,361 --> 00:57:46,487
Ne demezsin.
815
00:57:48,031 --> 00:57:49,574
Vivian seni tek başına mı yetiştirdi?
816
00:57:51,242 --> 00:57:53,953
Babam ben lisedeyken vefat etti.
817
00:57:54,037 --> 00:57:55,246
Bana Vivian baktı.
818
00:57:55,997 --> 00:57:57,165
Ya annen?
819
00:57:57,790 --> 00:57:59,584
Ben beş yaşındayken kaçmış.
820
00:58:01,044 --> 00:58:02,837
Vivian benim için anne gibiydi.
821
00:58:08,635 --> 00:58:10,053
Bir sürü mektubun var.
822
00:58:11,304 --> 00:58:12,305
Evet, biliyorum.
823
00:58:13,473 --> 00:58:15,099
Açman gerektiğini biliyorsun, değil mi?
824
00:58:15,183 --> 00:58:18,102
Neden? İyi bir şey çıkmaz.
825
00:58:18,186 --> 00:58:21,481
İstersen... elden geçirmene yardım ederim.
826
00:58:21,564 --> 00:58:22,565
Hayır, mecbur değilsin.
827
00:58:22,649 --> 00:58:26,528
Olmadığımı biliyorum ama...
Orada harika kuponlar olabilir.
828
00:58:28,112 --> 00:58:29,364
Tanrım.
829
00:58:29,447 --> 00:58:31,991
Ona dikkat et.
830
00:58:34,744 --> 00:58:38,331
Tamam. Bu 12 dolar 61 sent.
831
00:58:38,414 --> 00:58:39,415
Tamam.
832
00:58:41,251 --> 00:58:44,170
13 var, üstü kalsın.
833
00:58:44,254 --> 00:58:45,505
Teşekkürler.
834
00:58:47,465 --> 00:58:49,676
-Şimdi avukatı yapmak ister misin?
-Evet. Tamam.
835
00:58:50,343 --> 00:58:51,386
Pekâlâ.
836
00:58:53,471 --> 00:58:54,472
Ne yazıyor?
837
00:58:57,559 --> 00:58:58,810
Vivian'ın vasiyetiyle ilgili.
838
00:58:58,893 --> 00:59:02,105
Avukat onu bir an evvel aramanı istiyor.
839
00:59:02,188 --> 00:59:03,231
Hepsi bu mu?
840
00:59:06,276 --> 00:59:07,443
Peki.
841
00:59:07,527 --> 00:59:11,281
Eddie Palmer mısınız?
Vivian'ın vasiyetinden haberdar mıydınız?
842
00:59:11,364 --> 00:59:12,615
Hayır, haberim yoktu.
843
00:59:13,533 --> 00:59:15,451
Ninenizin vasiyetine göre
844
00:59:15,535 --> 00:59:17,662
evi ve toprağı satılacak
845
00:59:17,745 --> 00:59:21,332
ve para
İsa'nın Azizleri Kilisesi'ne bağışlanacak.
846
00:59:21,416 --> 00:59:25,169
Ama 5,000 dolar almanız için
talimat bıraktı.
847
00:59:25,253 --> 00:59:26,504
Bir dakika. O...
848
00:59:27,463 --> 00:59:29,465
Evi kiliseye mi veriyor?
849
00:59:30,550 --> 00:59:31,759
Dilekleri bunlar mı?
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,178
Korkarım ki öyle.
851
00:59:34,262 --> 00:59:36,222
Başka sorunuz var mı?
852
00:59:37,849 --> 00:59:40,059
Ne zaman taşınmam gerekiyor?
853
00:59:40,143 --> 00:59:41,936
Ev satıldığında
854
00:59:42,020 --> 00:59:44,564
mülkü boşaltmak için 30 gününüz olacak.
855
00:59:47,525 --> 00:59:51,070
Hazır mısın? Sağa dönün.
856
00:59:51,821 --> 00:59:53,281
Sola dönün.
857
00:59:53,364 --> 00:59:56,117
-Böyle yapın. Öyle değil.
-Böyle mi?
858
00:59:56,201 --> 00:59:58,328
Tamam mı? Böyle... Evet.
859
00:59:58,411 --> 01:00:01,039
Sam. Niye kız gibi davranıyorsun?
860
01:00:02,999 --> 01:00:04,125
Bilmem.
861
01:00:04,667 --> 01:00:06,711
Ben biliyorum. Çünkü o ibne.
862
01:00:08,338 --> 01:00:10,173
Kes şunu Toby.
863
01:00:11,132 --> 01:00:14,052
Cadılar Bayramı'nda muhtemelen peri olur.
864
01:00:17,096 --> 01:00:18,431
Ne yapacaksın?
865
01:00:18,890 --> 01:00:19,891
Hiç.
866
01:00:23,311 --> 01:00:24,520
Derse git Sam.
867
01:00:26,856 --> 01:00:28,024
Hepiniz gidin.
868
01:00:33,321 --> 01:00:36,324
O çocuğa bir daha dokunursan
kolunu kırarım.
869
01:00:36,950 --> 01:00:37,951
Anladın mı?
870
01:00:38,993 --> 01:00:39,994
Git.
871
01:00:49,796 --> 01:00:54,676
Unutmayın, Penelope'nin
Uçan Prenses Kulübüne katılmak için
872
01:00:54,759 --> 01:00:57,387
tek yapmanız gereken bize mektup yazmak.
873
01:00:57,470 --> 01:01:00,139
Size sertifika bile göndeririz.
874
01:01:00,223 --> 01:01:01,724
Yeni üyelere bayılırım.
875
01:01:01,808 --> 01:01:04,769
Prenses Penelope
programa mektup yazanların
876
01:01:04,852 --> 01:01:06,938
kulüplerine katılabileceğini söyledi.
877
01:01:07,021 --> 01:01:09,190
Sertifika bile vereceklermiş.
878
01:01:09,274 --> 01:01:11,109
Tamam, herkes geri uçsun.
879
01:01:11,192 --> 01:01:12,610
Benim için yazar mısın?
880
01:01:13,278 --> 01:01:14,279
Bak.
881
01:01:14,362 --> 01:01:17,490
Olabileceğin şeyler var,
olamayacağın şeyler var.
882
01:01:17,574 --> 01:01:19,868
-Maceraya hazır...
-Tamam mı?
883
01:01:20,410 --> 01:01:22,745
O programda kaç oğlan görüyorsun?
884
01:01:23,830 --> 01:01:26,332
-Hiç.
-Bundan ne anlıyorsun?
885
01:01:27,375 --> 01:01:29,460
-İlk olabileceğimi.
-İşte böyle.
886
01:01:30,628 --> 01:01:33,590
Sparkles! Merhaba Sparkles.
887
01:01:33,673 --> 01:01:36,175
Gemma, Lilly, haydi.
888
01:01:36,676 --> 01:01:38,678
Bak! Ellerinde var.
889
01:01:39,345 --> 01:01:40,513
Alabilir miyim?
890
01:01:41,306 --> 01:01:44,642
Prens Peter veya bilmem ki,
korsan olmaya ne dersin?
891
01:01:44,726 --> 01:01:47,854
Korsan olmak istemiyorum.
Prenses Penelope olmak istiyorum.
892
01:01:47,937 --> 01:01:50,231
Prenses olamazsın. Başka bir şey seç.
893
01:01:50,315 --> 01:01:52,775
Neden? Emily prenses olarak gidiyor.
894
01:01:52,859 --> 01:01:55,403
-Emily kız.
-Ne olmuş?
895
01:01:57,989 --> 01:01:59,908
Buraya gel. Bana bak.
896
01:02:01,618 --> 01:02:05,663
Bazı kostümler kızlar içindir,
bazıları oğlanlar için.
897
01:02:05,747 --> 01:02:09,334
Bak, giyemezsin demiyorum. Giyebilirsin.
898
01:02:09,417 --> 01:02:11,252
Ama çocuklar acımasızdır.
899
01:02:11,336 --> 01:02:14,839
Özellikle de
alışkın olmadıkları bir şey gördüklerinde.
900
01:02:14,923 --> 01:02:18,801
Bu kostümü
bir kızın giymesini bekliyorlar.
901
01:02:19,510 --> 01:02:21,387
Arkadaşın Emily gibi birinin.
902
01:02:22,305 --> 01:02:24,432
Oğlanlar için de kostüm yapmalılar.
903
01:02:24,515 --> 01:02:25,516
Yapmışlar.
904
01:02:27,143 --> 01:02:28,478
Prens Peter.
905
01:02:33,608 --> 01:02:35,193
Cadılar Bayramı'na hazır mısın?
906
01:02:35,276 --> 01:02:36,486
Evet. Sabırsızlanıyorum.
907
01:02:36,903 --> 01:02:39,030
Size iyi eğlenceler.
908
01:02:39,113 --> 01:02:41,574
Eddie Palmer. Merhaba Sam.
909
01:02:42,116 --> 01:02:43,993
Bu oğlana hâlâ sen mi bakıyorsun?
910
01:02:44,077 --> 01:02:46,871
Senin hiçbir çocuğa bakmaya hakkın yok.
911
01:02:46,955 --> 01:02:48,665
Suçludan başka bir şey değilsin.
912
01:02:48,748 --> 01:02:49,832
Haydi Sam.
913
01:02:50,500 --> 01:02:51,543
Biliyor musun?
914
01:02:51,626 --> 01:02:54,671
Palmer o adamı görmeye gidiyor
ve iyi şeyler yapıyor.
915
01:02:54,754 --> 01:02:57,173
O yüzden kendi kıçına bak.
916
01:02:57,257 --> 01:02:58,424
Haydi.
917
01:02:58,508 --> 01:03:00,802
Çocuk Hizmetleri'ni arayacağım.
918
01:03:00,885 --> 01:03:02,136
Sam?
919
01:03:04,222 --> 01:03:05,557
İyi şeyler yapıyorum, değil mi?
920
01:03:08,601 --> 01:03:09,602
Çok iyi.
921
01:03:12,355 --> 01:03:13,356
Haydi.
922
01:03:14,399 --> 01:03:17,944
Cadılar Bayramı'nda herkesin ne giyeceğini
görmek için sabırsızlanıyorum.
923
01:03:18,027 --> 01:03:19,863
Üçüncü grup, çantalarınızı alabilirsiniz.
924
01:03:20,446 --> 01:03:21,447
Güle güle tatlım.
925
01:03:21,739 --> 01:03:25,618
Sam, yarın için
bir Cadılar Bayramı kostümün var mı?
926
01:03:25,702 --> 01:03:29,330
Uçan Prenses Penelope. Palmer aldı.
927
01:03:29,956 --> 01:03:33,793
Penelope mi? Ne heyecan verici.
Görmek için sabırsızlanıyorum.
928
01:03:33,877 --> 01:03:35,545
-Hoşça kalın Bayan Maggie.
-Güle güle.
929
01:03:44,888 --> 01:03:46,097
Ne kıyafet ama.
930
01:03:46,723 --> 01:03:48,766
Kafamda durmasını sağlayamadım.
931
01:03:49,976 --> 01:03:50,977
Buraya gel.
932
01:04:03,489 --> 01:04:05,867
İşte. Umarım işe yarar.
933
01:04:06,576 --> 01:04:08,995
Bence de. Teşekkürler.
934
01:04:09,495 --> 01:04:10,538
Bir şey değil evlat.
935
01:04:13,541 --> 01:04:16,377
Tahmin edeyim. Pembe mi mor mu
karar veremiyorsun.
936
01:04:18,087 --> 01:04:20,632
Ben uçan prenses kovboyum.
937
01:04:20,715 --> 01:04:22,634
Gidelim. Dıgıdık dıgıdık.
938
01:04:22,717 --> 01:04:25,887
Samantha kız kostümü giymiş.
939
01:04:25,970 --> 01:04:28,389
Herhâlde külotlu çorap da giymiştir.
940
01:04:36,272 --> 01:04:38,274
Affedersiniz sınıf.
941
01:04:39,275 --> 01:04:42,487
Bayan Maggie'nin nerede olduğunu
bilen var mı?
942
01:04:42,570 --> 01:04:44,239
-Buradasınız ya!
-Hayır.
943
01:04:44,322 --> 01:04:46,908
Hayır, değilim. Ben Müdür Forbes'um.
944
01:04:46,991 --> 01:04:49,202
O bıyık takma!
945
01:04:49,869 --> 01:04:53,581
Gerçek bir bıyık. Bu sabah bıraktım.
946
01:04:53,665 --> 01:04:55,041
Hayır!
947
01:04:55,124 --> 01:04:57,126
Bayan Maggie okulu kırdı herhâlde.
948
01:04:57,210 --> 01:05:00,588
Baksanıza bugün sınıfınızla
Müdür Forbes ilgileniyor.
949
01:05:00,672 --> 01:05:03,758
-Hayır.
-Evet, öyle. Bakın,
950
01:05:03,841 --> 01:05:08,346
Cadılar Bayramı'nın
ve yılın diğer günlerinin amacı budur.
951
01:05:08,429 --> 01:05:11,182
Kim olmak isterseniz o olabilirsiniz.
952
01:05:13,017 --> 01:05:14,185
Ben kovboyum!
953
01:05:14,269 --> 01:05:15,395
O bir astronot mu?
954
01:05:15,478 --> 01:05:16,813
Bir de cadımız var.
955
01:05:16,896 --> 01:05:18,189
Ve şu da...
956
01:05:18,815 --> 01:05:22,402
...Uçan Prenses'e benziyor. Evet, öyle.
957
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Bir tane daha.
958
01:05:24,696 --> 01:05:25,822
Ve bir tane daha.
959
01:05:25,905 --> 01:05:29,242
Bugün herkes harika görünmüyor mu?
960
01:05:31,119 --> 01:05:34,455
-Şaka mı şeker mi?
-Şekerlerim var.
961
01:05:34,539 --> 01:05:36,249
-İçeri gel.
-Teşekkürler.
962
01:05:36,332 --> 01:05:37,792
Bunlar en sevdiklerim.
963
01:05:38,835 --> 01:05:41,170
-Vay canına. Evin güzelmiş.
-Teşekkürler.
964
01:05:41,254 --> 01:05:43,006
Cadılar Bayramı'nda sen kimsin?
965
01:05:43,089 --> 01:05:44,507
-Ben mi?
-Evet.
966
01:05:44,591 --> 01:05:45,758
Hademeydim.
967
01:05:46,676 --> 01:05:48,261
Yardım eder misin?
968
01:05:48,344 --> 01:05:49,846
O kadar şeker yeter Sam.
969
01:05:55,184 --> 01:05:57,061
-Çok iyiydi.
-Güzel.
970
01:05:57,145 --> 01:05:59,814
-Ne durumda?
-İçeride televizyon izliyor.
971
01:06:00,273 --> 01:06:01,482
Televizyona bayılıyor.
972
01:06:02,108 --> 01:06:03,651
-Şerefe.
-Şerefe.
973
01:06:05,069 --> 01:06:08,072
Bugün çok güzel bir okul günü oldu.
974
01:06:08,156 --> 01:06:09,199
Güzel.
975
01:06:09,699 --> 01:06:11,618
Bence çok eğlendi.
976
01:06:16,414 --> 01:06:18,166
Akşam yemeği için uğramanıza sevindim.
977
01:06:19,250 --> 01:06:20,501
Ben de.
978
01:06:22,212 --> 01:06:23,630
Sana bir şey sormalıyım.
979
01:06:26,841 --> 01:06:27,842
Peki.
980
01:06:30,220 --> 01:06:32,013
Nasıl hapse düştün?
981
01:06:35,600 --> 01:06:37,143
Uzun hikâye.
982
01:06:37,227 --> 01:06:38,978
Bilmem. Anlamıyorum.
983
01:06:40,188 --> 01:06:41,773
Sormakta haklısın.
984
01:06:52,617 --> 01:06:55,828
LSU'da işler yolundaydı.
985
01:06:57,664 --> 01:07:02,001
Bir maça kadar. Öyle fena darbe aldım ki
adımı bile söyleyemiyordum.
986
01:07:04,712 --> 01:07:09,259
Birkaç ameliyatın ardından
Amerikan futbolu kariyerim bitti.
987
01:07:09,759 --> 01:07:10,927
Okul da.
988
01:07:12,679 --> 01:07:16,766
Eve döndüm. Hap kullanmaya başladım.
989
01:07:19,435 --> 01:07:20,645
Başka şeyler de yaptım.
990
01:07:23,189 --> 01:07:24,691
Bir geceliğine hapse atarlardı,
991
01:07:26,150 --> 01:07:27,902
bir daha yapmayacağıma yemin ederdim.
992
01:07:31,406 --> 01:07:32,699
Zengin bir çocuk vardı.
993
01:07:33,449 --> 01:07:34,826
Sürekli babasının
994
01:07:34,909 --> 01:07:38,079
evdeki kasada ne çok para sakladığıyla
övünüp dururdu.
995
01:07:39,205 --> 01:07:42,876
Bir gece çocuklarla evlerine girdik.
996
01:07:43,793 --> 01:07:45,545
Evde kimsenin olmaması gerekiyordu.
997
01:07:46,379 --> 01:07:48,006
Babası eve geldi.
998
01:07:49,173 --> 01:07:50,300
Silahı vardı.
999
01:07:56,931 --> 01:07:58,558
Onu neredeyse öldüresiye dövdüm.
1000
01:08:03,855 --> 01:08:06,149
Sonra bir de baktım hapisteyim.
1001
01:08:09,611 --> 01:08:11,154
Yalnız değil miydin?
1002
01:08:11,696 --> 01:08:14,324
Fark etmez. Ne yaptıysam yaptım.
1003
01:08:17,619 --> 01:08:18,786
Evet.
1004
01:08:20,663 --> 01:08:22,206
Ama bugün ne yaptığına bak.
1005
01:08:49,233 --> 01:08:50,235
Uyudu.
1006
01:08:54,322 --> 01:08:55,322
Yorgun musun?
1007
01:08:58,785 --> 01:08:59,786
Hayır.
1008
01:10:10,815 --> 01:10:13,359
Yemin ederim,
bu oğlan yük treninde bile uyur.
1009
01:10:20,366 --> 01:10:21,367
Eğlenceli bir geceydi.
1010
01:10:26,080 --> 01:10:27,749
-Pekâlâ.
-Pekâlâ.
1011
01:10:29,125 --> 01:10:30,627
Okulda görüşürüz.
1012
01:10:34,130 --> 01:10:36,090
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1013
01:10:38,801 --> 01:10:39,928
Hâlâ bakıyorum.
1014
01:10:45,975 --> 01:10:49,020
Pekâlâ çocuklar.
Birkaç dakika daha vereceğim.
1015
01:10:49,103 --> 01:10:51,064
Hata yapsanız da önemli değil.
1016
01:10:51,147 --> 01:10:53,274
Sam, bir çay partisi daha
yapmak ister misin?
1017
01:10:53,358 --> 01:10:54,484
Süslenebilir miyiz?
1018
01:10:54,943 --> 01:10:56,069
Elbette.
1019
01:10:56,152 --> 01:10:57,820
-Ben varım.
-Evet.
1020
01:10:59,822 --> 01:11:02,408
Ne yapacağız? Selam Eddie.
1021
01:11:02,492 --> 01:11:04,244
Çok heyecanlılar.
1022
01:11:04,327 --> 01:11:08,164
Dinle. Acele etme.
Hazır olunca gelirsin, tamam mı?
1023
01:11:08,248 --> 01:11:11,000
Daryl da uğrayacak. Birlikte bira içeriz.
1024
01:11:11,084 --> 01:11:13,753
-Tommy'ye selam söyle.
-Söylerim. Çok eğleneceğiz.
1025
01:11:13,836 --> 01:11:16,005
-Görüşürüz Palmer.
-Görüşürüz ahbap.
1026
01:11:24,097 --> 01:11:27,016
BU AĞI BENİMLE PAYLAŞIN
1027
01:11:36,568 --> 01:11:38,361
SYLVAIN İLKOKULU
1028
01:11:42,115 --> 01:11:45,451
NASIL YASAL VASİ OLUNUR
1029
01:11:45,535 --> 01:11:48,121
CLS ÇOCUK KANUNU HİZMETLERİ & BİLGİ
1030
01:11:48,204 --> 01:11:49,247
VASİLİK KANUNU
1031
01:11:50,248 --> 01:11:52,458
LOUISIANA VASİLİK KANUNU
1032
01:11:59,632 --> 01:12:00,758
Yardımcı olabilir miyim?
1033
01:12:02,135 --> 01:12:03,970
Klima düzgün çalışıyor mu?
1034
01:12:07,557 --> 01:12:08,975
Başımı belaya sokacaksın.
1035
01:12:10,018 --> 01:12:11,019
Öyle mi?
1036
01:12:13,771 --> 01:12:14,772
SATILIK
ALEX SALAZAR
1037
01:12:16,274 --> 01:12:19,485
-Gitmem gerek.
-Hayır, gerekmez.
1038
01:12:19,569 --> 01:12:21,738
Evet, gerekiyor.
1039
01:12:26,534 --> 01:12:27,702
Hey.
1040
01:12:28,745 --> 01:12:29,746
Hey.
1041
01:12:31,080 --> 01:12:32,457
Bir konuda yardımcı olur musun?
1042
01:12:33,708 --> 01:12:35,418
-Tabii.
-Buraya gel.
1043
01:12:39,797 --> 01:12:42,425
Bilmiyorum. Tüm bu şeyler.
1044
01:12:43,509 --> 01:12:45,261
İşine yarayacak birini biliyor musun?
1045
01:12:46,638 --> 01:12:48,723
Sanırım ninem öyle isterdi.
1046
01:12:52,435 --> 01:12:53,645
Evet, bildiğime eminim.
1047
01:12:59,734 --> 01:13:00,818
Sam!
1048
01:13:02,111 --> 01:13:04,572
-Hey ahbap.
-Sana ne oldu?
1049
01:13:06,491 --> 01:13:08,493
-Eddie, ben çok...
-Neler oluyor?
1050
01:13:08,576 --> 01:13:11,246
Hiç bilmiyorum. Kısa süreliğine
yanlarından ayrıldım. Kostüm giyiyorlardı.
1051
01:13:11,329 --> 01:13:14,749
Döndüğümde yüzü gözü makyaj içindeydi
ve ağlıyordu.
1052
01:13:14,832 --> 01:13:16,793
Ne olduğunu bilmiyorum. Özür dilerim.
1053
01:13:16,876 --> 01:13:18,628
Her şey yolunda. Her şey yolunda tatlım.
1054
01:13:18,711 --> 01:13:20,505
Hey ufaklık.
1055
01:13:20,588 --> 01:13:22,674
Ne olduğunu
Bana ve Bayan Maggie'ye anlatır mısın?
1056
01:13:24,634 --> 01:13:25,885
Her şey yolunda.
1057
01:13:26,970 --> 01:13:29,806
Sana sataşan çocuklar mıydı?
Onlar da mı oradaydı?
1058
01:13:32,100 --> 01:13:33,434
Beni dinle evlat.
1059
01:13:33,518 --> 01:13:36,938
Bunu duymak istemediğini biliyorum
ama bazen kendini savunmalısın.
1060
01:13:37,647 --> 01:13:38,773
Eddie.
1061
01:13:39,274 --> 01:13:40,525
Benden büyüktüler.
1062
01:13:40,608 --> 01:13:43,069
Biliyorum evlat
ama şimdi kendini savunmazsan
1063
01:13:43,152 --> 01:13:45,029
o çocuklar seni asla rahat bırakmaz.
1064
01:13:45,113 --> 01:13:46,114
Eddie.
1065
01:13:46,197 --> 01:13:48,408
Çocuk değildiler.
1066
01:13:49,534 --> 01:13:51,411
Ne demek istiyorsun?
1067
01:13:51,870 --> 01:13:54,706
Tamam, bana bak, tamam mı?
Bunu sana kim yaptı Sam?
1068
01:13:55,874 --> 01:13:57,166
Sorun yok. Bize söyleyebilirsin.
1069
01:13:59,711 --> 01:14:01,337
Toby'nin babası.
1070
01:14:02,255 --> 01:14:03,298
Ne?
1071
01:14:03,965 --> 01:14:08,803
Toby'nin babası. Arkadaşın Daryl, o yaptı.
1072
01:14:12,765 --> 01:14:13,766
Eddie.
1073
01:14:16,144 --> 01:14:17,145
Eddie.
1074
01:14:18,021 --> 01:14:20,523
Eddie. Hey Eddie! Nereye gidiyorsun?
1075
01:14:21,024 --> 01:14:22,358
Eddie, yapma...
1076
01:14:37,624 --> 01:14:41,377
Bak. Çoktan elbise giymişti.
Küçük ibneye bir ders...
1077
01:14:42,128 --> 01:14:44,047
Palmer, hayır! Ne yapıyorsun?
1078
01:14:44,130 --> 01:14:45,173
Dur!
1079
01:14:46,174 --> 01:14:47,675
-Eddie!
-Palmer!
1080
01:14:47,759 --> 01:14:49,636
-Palmer!
-Eddie! Hey!
1081
01:14:49,719 --> 01:14:51,888
-Bırakın beni!
-Eddie, Eddie.
1082
01:14:51,971 --> 01:14:53,806
Ne halt ediyorsun? Benim...
1083
01:14:53,890 --> 01:14:56,017
-Sakin ol!
-Palmer. Palmer...
1084
01:14:56,601 --> 01:14:58,353
Komik miydi Coles, ha?
1085
01:14:58,436 --> 01:15:01,773
Bir yetişkinin küçük bir oğlanı yatırıp,
makyaj yapıp ağlattığını görmek?
1086
01:15:01,856 --> 01:15:04,234
-Ben... Orada değildim!
-Nasıl değildin lan!
1087
01:15:04,317 --> 01:15:06,694
-Senin evindi.
-Evde değildim.
1088
01:15:08,404 --> 01:15:09,989
Şunu iyice anla.
1089
01:15:10,949 --> 01:15:15,537
Baban beni görmeye gelirse
bu sefer paçayı sıyıramazsın.
1090
01:15:16,871 --> 01:15:18,289
Buna inanabilirsin.
1091
01:15:19,916 --> 01:15:21,334
12 yıl!
1092
01:15:33,137 --> 01:15:34,764
Ne bakıyorsunuz? Gösteri bitti.
1093
01:15:34,847 --> 01:15:36,391
-Siktir.
-Haydi. Gidelim.
1094
01:15:36,474 --> 01:15:37,976
-Kalk.
-Aman Tanrım, Daryl.
1095
01:15:38,059 --> 01:15:39,227
Haydi.
1096
01:15:40,270 --> 01:15:42,897
-O iyi mi?
-Tanrım.
1097
01:15:53,658 --> 01:15:54,826
Ne yapacaksın?
1098
01:15:56,202 --> 01:15:57,745
Ona sataşan herkesi dövecek misin?
1099
01:15:58,663 --> 01:16:00,707
Hayır, sadece 30 yaşından büyük olanları.
1100
01:16:00,790 --> 01:16:03,543
Sorunları çözmenin başka yolları da var.
1101
01:16:06,129 --> 01:16:09,173
-Başın belaya girecek mi?
-Daryl suç duyurusunda bulunmayacak.
1102
01:16:10,174 --> 01:16:11,217
Şanslıymışsın.
1103
01:16:14,220 --> 01:16:15,722
Sam ağlaya ağlaya uyudu...
1104
01:16:16,639 --> 01:16:17,849
Seni soruyordu.
1105
01:16:27,650 --> 01:16:28,860
Hey, ben...
1106
01:16:54,260 --> 01:16:55,386
Sana bunu getirdim.
1107
01:17:06,189 --> 01:17:08,191
Sam. Beni dinle.
1108
01:17:09,609 --> 01:17:12,278
Daryl'ın sana yaptığı yanlıştı.
1109
01:17:13,571 --> 01:17:14,697
Biliyorsun, değil mi?
1110
01:17:15,865 --> 01:17:17,659
Kötü bir şey yapmadın.
1111
01:17:18,785 --> 01:17:19,827
Beni anlıyor musun?
1112
01:17:20,370 --> 01:17:22,539
-Tamam.
-Hem de hiçbir şey.
1113
01:17:23,998 --> 01:17:25,041
Beni duyuyor musun evlat?
1114
01:17:25,833 --> 01:17:26,834
Evet.
1115
01:17:27,585 --> 01:17:28,586
Tamam.
1116
01:17:29,671 --> 01:17:32,257
Hey. Bir fikrim var.
1117
01:17:32,966 --> 01:17:33,967
Haydi.
1118
01:17:35,385 --> 01:17:37,804
Pekâlâ. Şimdiye kadar yazdıklarımız şöyle.
1119
01:17:38,680 --> 01:17:41,182
"Sevgili Penelope'nin
Uçan Prenses Kulübü"...
1120
01:17:41,849 --> 01:17:43,935
-Doğru yazmış mıyım?
-Evet.
1121
01:17:44,018 --> 01:17:47,814
"Benim adım Sam
ve üyeniz olmayı çok istiyorum."
1122
01:17:48,481 --> 01:17:52,151
Onlara programı ne kadar sevdiğimi
ve her gün izlediğimi söylemeyi unutma.
1123
01:17:52,235 --> 01:17:57,448
"Programınızı izliyorum...
1124
01:17:59,158 --> 01:18:01,035
...ve dünyadaki her şeyden
1125
01:18:01,119 --> 01:18:06,332
daha çok seviyorum."
1126
01:18:07,792 --> 01:18:08,793
Pekâlâ.
1127
01:18:08,877 --> 01:18:10,879
Tek yapman gereken burayı imzalamak.
1128
01:18:16,843 --> 01:18:18,469
Gitmeye hazır.
1129
01:18:32,275 --> 01:18:33,484
Selam Sammy.
1130
01:18:35,987 --> 01:18:37,780
Selam bebeğim.
1131
01:18:40,617 --> 01:18:43,328
Anneni kucaklamayacak mısın? Haydi.
1132
01:18:43,870 --> 01:18:44,954
Selam anne.
1133
01:18:47,332 --> 01:18:50,168
Oğlum. Seni çok özledim.
1134
01:18:51,502 --> 01:18:54,547
Şu hâline bak. Selam.
1135
01:18:54,631 --> 01:18:57,091
-İyi misin?
-Evet.
1136
01:18:57,175 --> 01:18:58,426
Evet, iyiyim.
1137
01:19:01,512 --> 01:19:03,306
Bayan Vivian'ı duydum.
1138
01:19:04,224 --> 01:19:05,767
Başın sağ olsun.
1139
01:19:07,936 --> 01:19:09,771
İyi bir kadındı. Onu severdim.
1140
01:19:12,774 --> 01:19:15,193
Sammy, eve gitme vaktimiz geldi.
1141
01:19:15,276 --> 01:19:16,694
Eşyalarını alır mısın?
1142
01:19:17,487 --> 01:19:19,614
-Eve mi?
-Evet.
1143
01:19:26,037 --> 01:19:28,414
-Bunu unutma
-Unutmam.
1144
01:19:30,917 --> 01:19:31,960
Hey.
1145
01:19:33,002 --> 01:19:34,170
İyi vakit geçirdik.
1146
01:19:35,171 --> 01:19:38,758
Ne zaman istersen
beni ziyarete gelebilirsin.
1147
01:19:48,893 --> 01:19:49,894
Pekâlâ.
1148
01:19:50,728 --> 01:19:52,647
Gidip eşyalarının kalanını getireyim.
1149
01:19:52,730 --> 01:19:53,857
Teşekkürler Palmer.
1150
01:19:55,525 --> 01:19:56,609
Onu nerede buldun?
1151
01:19:57,277 --> 01:19:58,403
O senin değil.
1152
01:19:59,821 --> 01:20:02,156
Palmer bana doğum günümde aldı.
1153
01:20:03,324 --> 01:20:04,909
Bil bakalım ne?
1154
01:20:06,077 --> 01:20:08,705
Sana alınabilecek en iyi hediyeyi aldım.
1155
01:20:09,289 --> 01:20:10,832
Dünyadaki en harika şeyi.
1156
01:20:11,416 --> 01:20:15,378
Ve onu almak için
çok uzaklara gitmem gerekti. Çok uzaklara.
1157
01:20:15,461 --> 01:20:17,213
Senin için gökkuşağını kovaladım.
1158
01:20:18,506 --> 01:20:19,966
-Gerçekten mi?
-Evet.
1159
01:20:20,049 --> 01:20:21,384
Ve çok güzel.
1160
01:20:22,677 --> 01:20:24,053
Sana vermeyi dört gözle bekliyorum.
1161
01:20:24,137 --> 01:20:25,346
Pekâlâ evlat.
1162
01:20:25,722 --> 01:20:29,767
Vay canına. Gerçekten buraya taşınmışsın.
1163
01:20:29,851 --> 01:20:32,520
-Uzun zamandır yoktun.
-Evet.
1164
01:20:34,105 --> 01:20:35,190
Haydi. Gidelim.
1165
01:20:37,817 --> 01:20:40,528
Sam, gitme zamanı dedim. Haydi.
1166
01:20:41,654 --> 01:20:42,655
Haydi.
1167
01:20:43,698 --> 01:20:47,035
Ona göz kulak olduğun için sağ ol.
Gidip hediyeni alalım. Haydi.
1168
01:20:47,118 --> 01:20:48,536
Eve gidelim.
1169
01:20:48,620 --> 01:20:50,288
Banyo yapmak istiyorum.
1170
01:21:45,426 --> 01:21:46,636
Sam iyi mi?
1171
01:21:48,721 --> 01:21:49,931
Shelly geri döndü.
1172
01:21:51,307 --> 01:21:52,392
Döndü mü?
1173
01:21:54,477 --> 01:21:56,229
İyi görünmüyordu.
1174
01:21:57,188 --> 01:21:58,940
Hasta gibiydi, anlatabiliyor muyum?
1175
01:21:59,983 --> 01:22:01,901
Sam'in yarın geleceğinden eminim.
1176
01:22:02,527 --> 01:22:03,695
Umarım öyle olur.
1177
01:22:07,699 --> 01:22:09,117
-Hey...
-Ben...
1178
01:22:09,200 --> 01:22:11,661
-Geri dönsem...
-Evet. Seni tutmayayım.
1179
01:22:38,605 --> 01:22:39,606
Selam.
1180
01:22:40,732 --> 01:22:41,900
Beslenme çantan nerede?
1181
01:22:43,610 --> 01:22:44,944
Jerry attı.
1182
01:22:47,030 --> 01:22:49,908
Öyle mi? Bunu neden yaptı?
1183
01:22:50,825 --> 01:22:53,786
Annem beni nonoş olarak yetiştiriyormuş
1184
01:22:53,870 --> 01:22:56,414
ve o, nonoşbir çocukla yaşamayacakmış.
1185
01:22:59,584 --> 01:23:01,002
Nonoş ne demek?
1186
01:23:03,171 --> 01:23:05,506
Bazıları farklı olduğun anlamına
geldiğini düşünür.
1187
01:23:06,549 --> 01:23:07,717
Sen nonoş musun?
1188
01:23:08,801 --> 01:23:11,012
Farklı olduğum kesin.
1189
01:23:14,599 --> 01:23:15,600
Hey.
1190
01:23:16,309 --> 01:23:17,894
Başka neyiz, biliyor musun?
1191
01:23:19,687 --> 01:23:20,855
Yakışıklıyız.
1192
01:23:22,398 --> 01:23:25,235
Hayır, gülme. İkimiz de yakışıklıyız.
1193
01:23:25,318 --> 01:23:27,570
Bu, insanları tedirgin eder. Korkutur.
1194
01:23:29,989 --> 01:23:32,200
Ayrıca aslan yeleli erkeklere
asla güven olmaz.
1195
01:23:32,909 --> 01:23:34,244
Aslan yeleli ne demek?
1196
01:23:34,327 --> 01:23:37,330
Mide bulandırıcı demek.
Haydi, seni okula bırakayım.
1197
01:23:37,956 --> 01:23:39,040
Teşekkürler Palmer.
1198
01:23:39,624 --> 01:23:42,335
Okul çıkışı zencefilli gazozlu
dondurma yemeye ne dersin?
1199
01:23:42,418 --> 01:23:45,004
Olmaz. Anneme yardım etmeliyim.
1200
01:23:45,463 --> 01:23:48,258
-Neden?
-Jerry'nin evine taşınıyoruz.
1201
01:23:48,341 --> 01:23:50,760
Başka bir okula gitmem gerekecek.
1202
01:23:53,304 --> 01:23:55,974
Öyleyse seni ziyaret etmem gerekecek.
1203
01:23:56,057 --> 01:23:57,058
Söz mü?
1204
01:23:57,976 --> 01:23:59,394
Söz ufaklık.
1205
01:24:19,956 --> 01:24:23,626
Gidelim. Haydi. Tanrım.
Kızı da anası gibi. Siz ikiniz.
1206
01:24:23,710 --> 01:24:24,794
Evet.
1207
01:24:25,712 --> 01:24:27,755
Ağzımı açtırma.
1208
01:24:27,839 --> 01:24:30,216
Hep acele ettiriyorsun. Sıkboğaz etme!
1209
01:24:58,995 --> 01:25:00,872
...bana dokunma be!
1210
01:25:00,955 --> 01:25:02,207
Benden uzak dur!
1211
01:25:02,290 --> 01:25:04,834
Sakinleşsene. Benim suçum değil.
1212
01:25:04,918 --> 01:25:07,670
-Benden uzak dur.
-Buraya gelmişim, dinliyorum.
1213
01:25:07,754 --> 01:25:09,214
-Hey.
-İlk defa olmuyor ya.
1214
01:25:09,297 --> 01:25:10,798
Hey.
1215
01:25:10,882 --> 01:25:11,883
O neydi?
1216
01:25:13,426 --> 01:25:15,386
Neler oluyor be? Sam nerede?
1217
01:25:17,555 --> 01:25:20,225
-Nerede o?
-Gitti. Burada değil.
1218
01:25:23,394 --> 01:25:27,649
Kahrolası polisler...
Çocuk Koruma Hizmetleri onu aldı.
1219
01:25:35,031 --> 01:25:36,950
Siktiğimin yılın annesisin ya.
1220
01:25:41,079 --> 01:25:42,872
SAĞLIK VE SOSYAL HİZMETLER BAKANLIĞI
ÇOCUK BİRİMİ
1221
01:25:42,956 --> 01:25:45,625
Pazartesi günü aile mahkemesinde
annesiyle duruşma yapılacak.
1222
01:25:45,708 --> 01:25:47,919
Yargıç, Sam'in aileye mi
annesine mi verileceğine
1223
01:25:48,002 --> 01:25:49,295
karar verecek.
1224
01:25:50,672 --> 01:25:54,676
Normalde geçici vasilik için
akrabalarını bulmaya çalışırız.
1225
01:25:54,759 --> 01:25:56,553
Bu belgeleri doldurmalısın.
1226
01:25:57,929 --> 01:25:59,806
Sabıka kaydım var.
1227
01:26:00,557 --> 01:26:02,225
Şartlı tahliyede misin?
1228
01:26:03,601 --> 01:26:07,981
Çok üzgünüm. Şartlı tahliyedeysen
kurum, bakıcı aile lisansını onaylamaz.
1229
01:26:11,025 --> 01:26:12,026
Onu görebilir miyim?
1230
01:26:12,110 --> 01:26:14,279
-Hayır.
-Muhtemelen çok korkmuştur hanımefendi.
1231
01:26:14,362 --> 01:26:16,906
-Tanıdık bir yüz görürse...
-Beyefendi, anlıyorum.
1232
01:26:16,990 --> 01:26:20,869
Ama ebeveyni, akrabası veya yasal vasisi
olmadığınız sürece olmaz.
1233
01:26:23,079 --> 01:26:25,623
Yargıç bir istisna yapabilir.
1234
01:26:26,124 --> 01:26:27,792
Düşük ihtimal.
1235
01:26:32,839 --> 01:26:34,007
Ne istiyorsun?
1236
01:26:35,550 --> 01:26:36,676
Jerry nerede?
1237
01:26:38,177 --> 01:26:39,679
Bilmem. Sen söyle.
1238
01:26:41,222 --> 01:26:44,100
Hey, bana verebileceğin bir sigara var mı?
1239
01:26:49,772 --> 01:26:50,773
Teşekkürler.
1240
01:27:00,325 --> 01:27:01,826
Sen niye buradasın?
1241
01:27:06,247 --> 01:27:07,373
Ne bu?
1242
01:27:16,216 --> 01:27:17,842
Yasal vasi mi?
1243
01:27:18,426 --> 01:27:20,553
Sam'i benim vesayetime devredeceksin.
1244
01:27:23,806 --> 01:27:25,308
Bunu ne bok yemeye yapacakmışım?
1245
01:27:25,391 --> 01:27:28,686
Çünkü uyuşturucuyu bırakmadığın sürece
mahkeme onu sana geri vermez.
1246
01:27:30,188 --> 01:27:32,023
Evimden defol.
1247
01:27:32,649 --> 01:27:33,775
Al şunu.
1248
01:27:45,370 --> 01:27:47,580
Oğlumu satın alabileceğini mi sanıyorsun?
1249
01:27:47,664 --> 01:27:48,873
-Hayır.
-Ne?
1250
01:27:50,792 --> 01:27:53,127
-Kendini benden iyi mi sanıyorsun?
-Hayır.
1251
01:27:53,211 --> 01:27:54,420
Bence öyle sanıyorsun.
1252
01:27:55,255 --> 01:27:57,590
Sırf beni becerdin diye...
1253
01:27:58,800 --> 01:28:00,343
...onun babası mı oldun yani?
1254
01:28:03,137 --> 01:28:04,681
Onun babası değilsin be.
1255
01:28:05,306 --> 01:28:07,267
Benden iyi de değilsin.
1256
01:28:07,350 --> 01:28:09,561
-Paranı da istemiyorum.
-Senden iyi olduğumu düşünmüyorum.
1257
01:28:09,644 --> 01:28:12,063
-Evet.
-Hey, senden iyi olduğumu düşünmüyorum.
1258
01:28:12,730 --> 01:28:15,191
Belki bu seferlik biraz daha şanslıyım.
1259
01:28:15,275 --> 01:28:17,318
Ama sana bir şey olursa...
1260
01:28:18,528 --> 01:28:21,197
...Sam'i alıp
nereye isterlerse gönderirler.
1261
01:28:22,407 --> 01:28:23,783
-Hayır.
-Ve ikimiz de biliyoruz ki...
1262
01:28:23,867 --> 01:28:26,578
-Hayır.
-...o, diğer çocuklar gibi değil.
1263
01:28:27,495 --> 01:28:29,664
Sammy'mi bana geri verecekler.
1264
01:28:31,249 --> 01:28:34,210
Sammy ve ben, iyi olacağız. Tamam mı?
1265
01:28:34,294 --> 01:28:38,756
Bu boktan kasabayı geride bırakacağız...
Uyuşturucuyu bırakacağım.
1266
01:28:38,840 --> 01:28:40,842
Yapacağım, anlıyor musun?
1267
01:28:41,801 --> 01:28:44,178
Hey! Bize büyük bir ev alacağım.
1268
01:28:44,637 --> 01:28:48,683
Sana göstereceğim.
Yapabileceğimi göreceksin.
1269
01:28:48,766 --> 01:28:49,934
Ben...
1270
01:28:50,727 --> 01:28:52,812
-Lütfen parayı al.
-Hayır.
1271
01:28:53,271 --> 01:28:55,732
-Shelly, beni dinle.
-Bana öyle bakma.
1272
01:28:55,815 --> 01:28:57,066
-Lütfen.
-Hayır.
1273
01:28:57,150 --> 01:28:58,526
Bana öyle bakma.
1274
01:28:59,027 --> 01:29:00,612
Bana öyle bakma!
1275
01:29:02,739 --> 01:29:03,823
Evimden defol.
1276
01:29:05,783 --> 01:29:07,202
Evimden defol!
1277
01:29:09,537 --> 01:29:12,540
Evimden defolup git!
1278
01:29:29,432 --> 01:29:31,517
Habersiz geldiğim için özür dilerim.
1279
01:29:40,735 --> 01:29:42,737
Bay Palmer, benimle gelin.
1280
01:29:50,537 --> 01:29:55,333
Bay Palmer, doğru yönde ilerliyor,
iyi gidiyor gibi görünüyorsunuz.
1281
01:29:55,917 --> 01:29:59,837
Belki de
ev sorununuza bir çözüm bulduğunuzda
1282
01:29:59,921 --> 01:30:01,965
ve şartlı tahliyeniz bittiğinde...
1283
01:30:03,049 --> 01:30:05,218
...yeniden lisansa başvurabilirsiniz.
1284
01:30:05,301 --> 01:30:06,302
Lütfen.
1285
01:30:07,136 --> 01:30:09,138
Ne yaptıysam gençken yaptım
1286
01:30:09,889 --> 01:30:12,809
ve layığımı buldum.
Kimseyi suçlamıyorum Sayın Yargıç.
1287
01:30:13,643 --> 01:30:19,858
Gerçek şu ki uzun süre
işe yaramazın tekiymiş gibi hissettim.
1288
01:30:20,650 --> 01:30:21,651
Sam'e kadar.
1289
01:30:24,237 --> 01:30:28,533
Kararım oğlanın
devlet korumasında kalması yönünde.
1290
01:30:28,616 --> 01:30:30,743
Annesi vesayetini alacak kadar
iyileşene dek
1291
01:30:30,827 --> 01:30:34,205
kayıtlı bir bakıcı ailenin
yanına yerleştirilecek.
1292
01:30:34,289 --> 01:30:36,791
Sayın Yargıç, o bir bağımlı.
Bu asla gerçekleşmeyecek.
1293
01:30:36,875 --> 01:30:38,251
Ama şu an için, üzülerek söylüyorum,
1294
01:30:38,334 --> 01:30:41,296
geçici vasilik talebinizi
reddetmek zorundayım.
1295
01:30:41,379 --> 01:30:42,797
Bunu yapmayın.
1296
01:30:42,881 --> 01:30:45,884
Yalnız bırakılmanın
nasıl bir his olduğunu iyi bilirim.
1297
01:30:47,343 --> 01:30:48,636
O oğlanı terk edemem.
1298
01:30:48,720 --> 01:30:50,889
O oğlanı terk etmeyeceğim.
1299
01:30:53,474 --> 01:30:54,684
Size söz veriyorum...
1300
01:30:55,810 --> 01:30:57,896
...kimsenin bir daha Sam için
endişelenmesi gerekmezdi.
1301
01:30:57,979 --> 01:30:59,689
Ona çok iyi bakardım.
1302
01:31:00,773 --> 01:31:02,025
Hem de çok iyi.
1303
01:31:03,276 --> 01:31:05,278
Üzgünüm. Kararım bu.
1304
01:31:11,743 --> 01:31:12,827
Affedersiniz hanımefendi.
1305
01:31:12,911 --> 01:31:15,496
-Orada olmam gerekiyor. Hey! Geldim.
-İçeri giremezsiniz.
1306
01:31:15,580 --> 01:31:18,416
Beyefendi, çekin ellerinizi
üstümden. Geldim.
1307
01:31:18,499 --> 01:31:21,002
-Geciktiğim için özür dilerim. Ben...
-Özür dilerim Sayın Yargıç.
1308
01:31:21,085 --> 01:31:23,213
-O burada ne arıyor?
-Affedersiniz.
1309
01:31:23,296 --> 01:31:24,464
Ben Sam'in annesiyim.
1310
01:31:24,547 --> 01:31:27,467
-Lütfen kürsüye yaklaşmayın.
-Hanımefendi. Özür dilerim, hayır.
1311
01:31:29,385 --> 01:31:32,263
Sayın Yargıç, geciktiğim için özür dilerim
ama geldim.
1312
01:31:33,223 --> 01:31:36,768
Hanımefendi, o polisler...
Sam'le konuşmadı bile, tamam mı?
1313
01:31:36,851 --> 01:31:39,354
Evime geldiler ve oğlumu alıp götürdüler.
1314
01:31:39,437 --> 01:31:40,939
Sebebini bile söylemediler.
1315
01:31:41,022 --> 01:31:44,984
Bayan Burdette, Çocuk Koruma Hizmetleri'ne
çocuğun suistimal ve ihmal edildiğine dair
1316
01:31:45,068 --> 01:31:46,694
şikâyette bulunulmuş.
1317
01:31:46,778 --> 01:31:50,031
Siz de saldırgan
ve telaşlı olarak tasvir edilmişsiniz.
1318
01:31:50,114 --> 01:31:52,534
Doğru değil hanımefendi, hayır.
1319
01:31:54,911 --> 01:31:58,414
Telaşlıydım, evet. Telaşlıydım.
Bunu kabul ediyorum.
1320
01:31:59,499 --> 01:32:01,918
Yakın zamanda
bazı sağlık sorunları yaşadım.
1321
01:32:02,001 --> 01:32:04,087
Bunu inkâr etmeye çalışmıyorum.
1322
01:32:05,213 --> 01:32:09,092
Dinleyin, notlarınızda ne yazıyor
ya da o veya bir başkası ne dedi, bilmem.
1323
01:32:09,592 --> 01:32:12,095
Ama oğluma hiç el kaldırmadım.
1324
01:32:12,971 --> 01:32:15,223
Sammy'ye karşı sesimi bile yükseltmedim.
1325
01:32:15,306 --> 01:32:16,766
Hanımefendi, o mutsuz bir çocuk değil.
1326
01:32:16,849 --> 01:32:18,977
-Bayan Burdette, anlıyorum.
-Ne gerekirse yaparım.
1327
01:32:19,060 --> 01:32:21,604
Ne? İdrar testi mi yapacaksınız?
Tamam. Test edin.
1328
01:32:23,189 --> 01:32:24,566
Size yalvarıyorum.
1329
01:32:24,649 --> 01:32:27,402
Lütfen oğlumu
yabancılara yaşamaya göndermeyin.
1330
01:32:31,155 --> 01:32:32,699
Annesine ihtiyacı var.
1331
01:32:34,242 --> 01:32:35,368
Lütfen.
1332
01:33:08,943 --> 01:33:10,236
İyi misin?
1333
01:33:10,945 --> 01:33:11,946
Sam?
1334
01:33:12,655 --> 01:33:14,866
Sammy. Haydi bebeğim.
1335
01:33:15,909 --> 01:33:18,786
Arabaya yüklenecek
daha bir sürü şey var. Haydi.
1336
01:33:25,293 --> 01:33:27,670
Lanet saçmalıklarından bıktım!
1337
01:33:27,754 --> 01:33:29,214
Lanet olsun! Yine mi sen?
1338
01:33:29,297 --> 01:33:32,425
Bu kahrolası şeyleri bırakmanı
daha kaç kere söyleyeceğim?
1339
01:33:32,508 --> 01:33:34,844
Senden bıktım!
1340
01:33:34,928 --> 01:33:37,222
Bu kahrolası karavanı yakacağım.
1341
01:33:37,305 --> 01:33:40,642
Sen de ibne çocuğun da
kahrolası sokakları boylayacaksınız.
1342
01:33:40,725 --> 01:33:42,518
Noel'de çük emiyor olacak.
1343
01:33:42,602 --> 01:33:44,646
Tüm bu saçmalıklarından bıktım.
1344
01:33:48,441 --> 01:33:51,027
Seni yalancı fahişe! Haydi. Söylesene.
1345
01:33:51,110 --> 01:33:53,738
-Senin neyin var?
-Anne!
1346
01:33:53,821 --> 01:33:55,281
Çekil annemin üstünden!
1347
01:33:55,365 --> 01:33:56,533
-Bıraksana be!
-Anne!
1348
01:33:56,616 --> 01:33:58,952
-Çek şu çocuğu üstümden. Git!
-Bebeğimi incitme, lütfen!
1349
01:33:59,035 --> 01:34:00,745
-Çek ellerini küçük pislik!
-Lütfen!
1350
01:34:00,828 --> 01:34:02,455
İstediğin bu mu? Dur da sana bir ders...
1351
01:34:02,539 --> 01:34:04,332
-Hayır! Hey!
-Ne?
1352
01:34:05,750 --> 01:34:07,544
Aman Tanrım.
1353
01:34:07,627 --> 01:34:09,546
Jerry'yi uçurdun.
1354
01:34:10,088 --> 01:34:11,881
Uçup gitti.
1355
01:34:12,715 --> 01:34:15,009
Daha önce bunu yaptığını görmemiştim.
1356
01:34:17,053 --> 01:34:19,430
-Haydi Sam. Haydi.
-Uçtu!
1357
01:34:19,973 --> 01:34:20,974
Hey.
1358
01:34:21,766 --> 01:34:23,726
Hey! Oğlumla nereye gidiyorsun?
1359
01:34:24,227 --> 01:34:26,396
Hey! Orospu çocuğu!
1360
01:34:36,406 --> 01:34:39,367
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
1361
01:34:39,993 --> 01:34:41,244
-Tamam.
-Tamam mı?
1362
01:34:41,327 --> 01:34:42,328
Tamam.
1363
01:35:00,513 --> 01:35:02,098
Burada kal Sam, olur mu?
1364
01:35:06,853 --> 01:35:08,521
Kullanabileceğim bir telefonunuz var mı?
1365
01:35:09,397 --> 01:35:10,398
Teşekkürler.
1366
01:35:18,656 --> 01:35:19,657
Alo?
1367
01:35:20,074 --> 01:35:21,117
Benim.
1368
01:35:21,701 --> 01:35:24,037
-Sam'i aldım.
-Tanrı aşkına.
1369
01:35:24,120 --> 01:35:26,581
Eddie, Shelly polisi aramış.
Seni arıyorlar.
1370
01:35:27,707 --> 01:35:28,958
Onu geri götürmelisin.
1371
01:35:29,042 --> 01:35:30,877
Yapamam. O ortama geri götüremem.
1372
01:35:30,960 --> 01:35:33,213
-Eddie, bu çocuk kaçırma.
-O, anneliğe uygun değil.
1373
01:35:33,296 --> 01:35:36,049
Öyle de olsa nereye gideceksin?
1374
01:35:36,799 --> 01:35:39,302
Hapse dönmek mi istiyorsun?
İstediğin bu mu?
1375
01:35:40,803 --> 01:35:43,389
O, Sam'in annesi, Eddie.
1376
01:35:44,349 --> 01:35:47,977
İyi veya kötü, doğru veya yanlış,
o, Sam'in annesi.
1377
01:35:58,655 --> 01:35:59,739
Coles'u ara.
1378
01:36:10,124 --> 01:36:11,376
Ne yapacağız?
1379
01:36:36,025 --> 01:36:38,570
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
1380
01:36:43,908 --> 01:36:45,326
İşte oğlum! Sammy!
1381
01:36:45,410 --> 01:36:48,121
-Geri çekil.
-Hayır! Sammy!
1382
01:36:48,204 --> 01:36:49,414
-Aman Tanrım. Sam...
-Hey, hey.
1383
01:36:49,497 --> 01:36:51,749
Bırak beni! Aman Tanrım. Hayır!
1384
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Tut onu.
1385
01:36:53,668 --> 01:36:57,171
-Şimdi çıkmalıyız. Haydi.
-Sammy! Bebeğim!
1386
01:36:57,255 --> 01:36:59,883
-Tut onu. Kıpırdama.
-Sammy! Sammy!
1387
01:36:59,966 --> 01:37:02,302
-Sizi dava edeceğim.
-Sakinleş.
1388
01:37:02,385 --> 01:37:03,970
Onu yere yatır ve orada tut.
1389
01:37:04,053 --> 01:37:05,221
-Kahretsin.
-Sammy.
1390
01:37:05,305 --> 01:37:08,266
-Sakinim! Sammy, annene gel.
-Bak. Çocuk bakacak durumda değil.
1391
01:37:08,349 --> 01:37:10,768
-Delirmiş
-Lütfen bebeğim, buraya gel.
1392
01:37:10,852 --> 01:37:12,270
Evet.
1393
01:37:12,353 --> 01:37:14,564
Sammy'yi Maggie'ye götüreceğim.
Şimdilik orada kalacak.
1394
01:37:14,647 --> 01:37:16,149
-Bebeğim.
-Tamam mı?
1395
01:37:16,232 --> 01:37:18,818
Seni seviyorum. Merhaba. İyi misin?
1396
01:37:18,902 --> 01:37:21,863
Seni incitti mi?
Senin için çok endişelendim.
1397
01:37:21,946 --> 01:37:23,865
-Çok üzgünüm. Gerçekten.
-Arkanı dön Eddie.
1398
01:37:23,948 --> 01:37:25,241
İyi olduğunu söyle.
1399
01:37:25,992 --> 01:37:27,410
Ellerini arkada birleştir.
1400
01:37:28,494 --> 01:37:30,830
Beladan uzak duramadın, değil mi?
1401
01:37:31,998 --> 01:37:33,791
-Annen çok endişelendi.
-Gidelim.
1402
01:37:33,875 --> 01:37:36,252
Bebeğim. Bir tanem.
1403
01:37:36,336 --> 01:37:38,004
Yeniden sisteme düşmesine izin verme.
1404
01:37:38,087 --> 01:37:40,089
-Sorun yok.
-Hayır!
1405
01:37:40,173 --> 01:37:41,758
Hayır, Sammy, Sammy, hayır.
1406
01:37:41,841 --> 01:37:44,802
-Bırakın onu!
-Hey. Haydi Sammy.
1407
01:37:44,886 --> 01:37:46,679
-Dur. Hey. Kes şunu.
-Çek ellerini oğlumun üstünden!
1408
01:37:46,763 --> 01:37:48,431
-Bırakılmaman gerekirdi.
-Onu incitiyorsun.
1409
01:37:48,514 --> 01:37:50,141
-Haydi Sammy.
-Hayır, bebeğim!
1410
01:37:50,225 --> 01:37:52,727
-Bırakın onu!
-Sammy.
1411
01:37:53,353 --> 01:37:54,938
Bebeğim. Seni seviyorum.
1412
01:37:55,021 --> 01:37:57,315
Yanındayım. Annen seni çok seviyor.
Sana iyi bakacağım.
1413
01:37:57,398 --> 01:37:59,859
-Bana asla iyi bakmadın!
-Seni seviyorum. Evet, baktım.
1414
01:37:59,943 --> 01:38:02,695
-Asla bakmadın!
-Baktım. Artık yanındayım tatlım.
1415
01:38:02,779 --> 01:38:04,614
Bırak beni!
1416
01:38:06,366 --> 01:38:07,825
Palmer!
1417
01:38:10,370 --> 01:38:11,913
Palmer!
1418
01:38:12,956 --> 01:38:14,332
Annene git Sam.
1419
01:38:15,083 --> 01:38:17,126
Palmer!
1420
01:38:18,628 --> 01:38:20,463
-Her şey yolunda.
-Palmer.
1421
01:38:21,047 --> 01:38:22,048
Sam.
1422
01:38:22,131 --> 01:38:23,633
Palmer!
1423
01:38:24,217 --> 01:38:25,593
Palmer!
1424
01:38:27,387 --> 01:38:28,638
Palmer!
1425
01:38:30,306 --> 01:38:31,724
Palmer!
1426
01:38:32,642 --> 01:38:34,852
Palmer!
1427
01:38:35,770 --> 01:38:37,313
Palmer!
1428
01:39:19,939 --> 01:39:21,274
Gitmekte serbestsin.
1429
01:39:23,151 --> 01:39:27,071
Shelly, Sam'i bir şeyler yemeye
götürdüğünü söyledi.
1430
01:39:29,741 --> 01:39:31,492
Kafası iyi olduğu için unuttu herhâlde.
1431
01:39:32,785 --> 01:39:34,871
Suçlamaları düşürdük.
1432
01:39:36,372 --> 01:39:38,166
Sam hâlâ Maggie'de.
1433
01:39:47,091 --> 01:39:48,092
Hey.
1434
01:39:50,637 --> 01:39:51,721
Sana borçluydum.
1435
01:39:53,264 --> 01:39:55,433
Evet. Borçluydun.
1436
01:40:22,043 --> 01:40:23,628
Berbat bir anne olduğumu düşünüyorsun.
1437
01:40:36,516 --> 01:40:37,517
Merhaba Sammy.
1438
01:40:45,233 --> 01:40:46,234
Selam bebeğim.
1439
01:41:01,791 --> 01:41:02,792
Hey.
1440
01:41:07,881 --> 01:41:09,549
Bana kızgın olduğunu biliyorum.
1441
01:41:11,301 --> 01:41:12,302
Sorun değil.
1442
01:41:13,928 --> 01:41:15,430
Ben olsam ben de bana kızardım.
1443
01:41:18,057 --> 01:41:22,312
Seninle önemli bir şey konuşmalıyım.
1444
01:41:24,272 --> 01:41:25,982
Bunu yapabilir miyiz?
1445
01:41:27,901 --> 01:41:29,444
Evet, yanına oturabilir miyim?
1446
01:41:29,527 --> 01:41:30,570
Evet anne.
1447
01:41:31,905 --> 01:41:32,906
Teşekkürler.
1448
01:41:43,917 --> 01:41:46,252
Bazı konuları biraz düşündüm.
1449
01:41:50,506 --> 01:41:53,301
Sanırım Palmer ile yaşaman en iyisi.
1450
01:41:56,721 --> 01:41:57,889
O iyi biri.
1451
01:41:58,932 --> 01:42:00,850
Ve seni çok önemsiyor.
1452
01:42:03,603 --> 01:42:04,604
Ve...
1453
01:42:13,613 --> 01:42:15,990
Ben çok zorlanıyorum.
1454
01:42:17,367 --> 01:42:20,119
Bebeğim, şimdi çok zorlanıyorum.
1455
01:42:25,542 --> 01:42:26,626
Ama...
1456
01:42:26,709 --> 01:42:28,461
Bana ellerini ver. Bu...
1457
01:42:30,713 --> 01:42:32,715
Seni sevmediğim için değil.
1458
01:42:36,386 --> 01:42:38,429
Seni tüm kalbimle seviyorum.
1459
01:42:43,935 --> 01:42:45,228
Ne diyorsun?
1460
01:42:50,817 --> 01:42:52,485
Palmer'la yaşamak ister misin?
1461
01:42:54,320 --> 01:42:56,072
Baban olmasını ister misin?
1462
01:42:56,155 --> 01:42:58,408
-Evet.
-Evet.
1463
01:43:04,539 --> 01:43:06,541
Buraya gelip bana bir sarıl.
1464
01:43:20,471 --> 01:43:21,598
Tamam.
1465
01:43:45,330 --> 01:43:46,664
İhtiyacın olan her şeyi aldın mı?
1466
01:43:46,748 --> 01:43:48,291
Sanırım aldım.
1467
01:43:48,374 --> 01:43:51,211
Bu akşam Bayan Maggie ile mi
yemek yiyeceğiz?
1468
01:43:51,294 --> 01:43:53,963
Evet. En sevdiğin yemeği
pişiriyor. Brokoli.
1469
01:43:54,047 --> 01:43:55,298
Brokoli mi?
1470
01:43:58,092 --> 01:44:00,762
Forbes'un kliması onarıldı.
Ona götüreyim.
1471
01:44:02,472 --> 01:44:03,473
Palmer.
1472
01:44:05,475 --> 01:44:06,684
Sana bir şey vereceğim.
1473
01:44:17,487 --> 01:44:18,696
Anahtarların.
1474
01:44:20,323 --> 01:44:22,033
Bence bunları hak ettin.
1475
01:44:27,997 --> 01:44:29,123
Teşekkürler Sibs.
1476
01:44:31,042 --> 01:44:33,461
Junior beklemeyi sevmez. Git haydi.
1477
01:44:40,593 --> 01:44:42,762
-Görüşürüz Sam.
-Görüşürüz Emily.
1478
01:44:43,638 --> 01:44:45,098
Gelecek çay partisi ne zaman?
1479
01:44:45,640 --> 01:44:47,475
Bilmem. Sen söyle.
1480
01:44:48,768 --> 01:44:50,270
Programı bilmiyorum.
1481
01:44:56,734 --> 01:44:58,945
Haydi. Gidip almamız gereken bir şey var.
1482
01:44:59,028 --> 01:45:00,446
SATILDI
1483
01:45:21,217 --> 01:45:23,428
Sam? Buraya gel.
1484
01:45:27,932 --> 01:45:28,933
Bu sana.
1485
01:45:32,604 --> 01:45:34,522
Daha önce hiç mektup almamıştım.
1486
01:45:34,606 --> 01:45:36,149
Aç. Bakalım ne yazıyor.
1487
01:45:46,242 --> 01:45:48,161
PENELOPE'NİN UÇAN PRENSES KULÜBÜ'NE
HOŞ GELDİN
1488
01:45:53,791 --> 01:45:55,627
Şuna bak. Altın bir yıldız var.
1489
01:45:55,710 --> 01:45:58,338
Bak, adım yazıyor. İşte.
Sam Burdette ve...
1490
01:45:58,421 --> 01:46:00,340
Evet. Evet.
1491
01:46:04,761 --> 01:46:05,970
Hey.
1492
01:46:06,054 --> 01:46:07,180
Tebrikler.
1493
01:46:25,949 --> 01:46:31,579
SON
1494
01:50:51,506 --> 01:50:53,508
Alt yazı çevirisi: Zeynep Simpson