1 00:01:27,650 --> 00:01:29,152 சில்வெயின் 2 00:02:15,907 --> 00:02:19,285 கடவுளே, உன்னைப் பாரேன். சரி, உள்ளே வா. 3 00:02:22,997 --> 00:02:24,332 எப்படி இருக்கீங்க, பாட்டி? 4 00:02:25,124 --> 00:02:26,668 வந்து, ஏதோ வாழ்ந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 5 00:02:27,252 --> 00:02:29,337 நீ சீக்கிரமே வந்து விடுவாய் என்று நினைத்தேன். 6 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 வந்து, பேருந்து தாமதமாக வந்தது. 7 00:02:32,382 --> 00:02:36,511 நான் கார் ஓட்டுவதை தடை செய்யாதிருந்தால், நானே உன்னைக் கூட்டிட்டு வந்திருப்பேன். 8 00:02:38,513 --> 00:02:40,139 உன் அறையை நான் சீர்படுத்தி வைத்திருக்கிறேன். 9 00:02:40,890 --> 00:02:42,892 உன்னுடைய அலமாரியில் கொஞ்சம் பொருட்களை வைத்துள்ளேன். 10 00:02:43,434 --> 00:02:45,603 போ. போய்க் கொஞ்சம் ஓய்வெடுத்துக் கொள். 11 00:02:45,687 --> 00:02:46,813 சரி. 12 00:03:01,077 --> 00:03:02,203 ஆமாம். 13 00:03:10,545 --> 00:03:13,965 ஆம், உனக்கு இது நன்றாக இருக்கு, சரியா? 14 00:03:14,757 --> 00:03:17,343 சனியனே. நாசமாய் போச்சு. 15 00:03:17,427 --> 00:03:19,512 -ஹேய், ஷெல்லி. ஷெல், ஷெல், ஷெல். -என்ன? 16 00:03:20,305 --> 00:03:21,931 என்னுடைய பர்ஸை மறுபடியும் எடுக்கிறாயா? என்ன? 17 00:03:23,016 --> 00:03:26,269 ஆமாம், நான் அதைத் திருடினேன். அதில் நிறைய பணம் இருந்தது. 18 00:03:29,272 --> 00:03:31,357 எனக்கே தெரியலை, ஓரிரு நாட்களில் திரும்பி வருகிறேன். 19 00:03:31,441 --> 00:03:32,901 ஆர்வமாக உள்ளேன். 20 00:03:34,569 --> 00:03:37,614 இந்தப் பெண்ணோட எப்பொழுதும் பிரச்சினை தான். 21 00:03:37,697 --> 00:03:41,993 அவளது மகனுக்காக பார்க்கிறேன், இல்லாவிடில் அவளை ட்ரெய்லரிலிருந்து துரத்தி இருப்பேன். 22 00:03:42,076 --> 00:03:45,455 இதற்குப் பழகிக் கொள்ள இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் ஆகும் என்று தோன்றுகிறது. 23 00:03:45,955 --> 00:03:46,956 ஆமாம். 24 00:03:47,624 --> 00:03:50,168 தீவிரமாக வேலையைத் தேட முயற்சி செய். 25 00:03:50,251 --> 00:03:51,502 அவ்வளவு தான். 26 00:03:51,586 --> 00:03:54,047 உன்னை நினைத்து நீ வருத்தப்படக் கூடாது. 27 00:03:54,547 --> 00:03:55,590 இல்லை, பாட்டி. 28 00:03:56,883 --> 00:03:59,802 நான் ஒவ்வொரு ஞாயிறும் தேவாலயத்திற்குப் போகிறேன். 29 00:03:59,886 --> 00:04:02,472 நீ இங்கே வசிப்பாய் என்றால், நீயும் போக வேண்டும். 30 00:04:17,778 --> 00:04:20,490 உன் பரோலுக்கான நிபந்தனைகள் பற்றி உனக்குத் தெரியும் தானே? 31 00:04:20,573 --> 00:04:21,658 தெரியும், சார். 32 00:04:21,741 --> 00:04:23,076 போதை மருந்துப் பரிசோதனைக்கு உள்ளாக்கப் படுவாய். 33 00:04:23,159 --> 00:04:24,994 இரு வாரங்களுக்கு ஒரு முறை நீ இங்கு வர வேண்டும். 34 00:04:25,495 --> 00:04:30,041 எல்லா சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிய வேண்டும்: நகராட்சி, பாரிஷ், மாநிலம் மற்றும் ஃபெடரல். 35 00:04:30,124 --> 00:04:31,376 பிறகு வேலை கிடைக்க வேண்டும். 36 00:04:32,502 --> 00:04:33,503 சம்மதம் தானே? 37 00:04:35,922 --> 00:04:37,340 எங்கே வேலை செய்யப் போகிறாய் என்று ஏதாவது தெரியுமா? 38 00:04:38,341 --> 00:04:39,801 தெரியாது. வெளியே போய் தான் தேடணும். 39 00:04:40,218 --> 00:04:42,178 சரி, ஓரிரு வாரங்கள் கழித்து உன்னை சந்திக்கிறேன். 40 00:04:46,683 --> 00:04:47,976 என்னவென்று சொல்கிறேன். 41 00:04:48,059 --> 00:04:50,853 ஏதாவது வேலை கிடைத்தால் உன்னை அழைக்கிறேன், உனக்கு உதவ முயற்சி செய்கிறேன். 42 00:04:51,729 --> 00:04:53,022 -நன்றி. -சரி. 43 00:05:20,925 --> 00:05:23,469 -பால்மர்? -எப்பொழுது வெளியே வந்தாய், நண்பா? 44 00:05:24,888 --> 00:05:26,055 கடவுளே! 45 00:05:26,139 --> 00:05:28,266 இன்னும் ஐந்து வருடங்களுக்கு நீ வெளியே வர முடியாது என நினைத்தேன். 46 00:05:28,349 --> 00:05:30,560 -நீ தாடியெல்லாம் வளர்ப்பாய் என தெரியாது. -சரி. 47 00:05:30,643 --> 00:05:32,520 ஹே, நீ வீட்டுக்கு வருவதை எனக்குச் சொல்லியிருக்கலாம். 48 00:05:32,604 --> 00:05:34,314 உனக்கு ஒரு அருமையான விருந்து வைத்திருப்பேன். 49 00:05:34,397 --> 00:05:36,649 -அப்படியா? யார் வந்திருப்பார்கள்? -மடையன் நெட். 50 00:05:36,733 --> 00:05:38,484 -கண்டிப்பாக, நான் வந்திருப்பேன். -பார்த்தாயா? 51 00:05:38,568 --> 00:05:40,153 போன முறை உன்னிடம் பேசிய போது, 52 00:05:40,236 --> 00:05:42,989 உன்னுடைய கமிஷனரிடம் உனக்காகப் பணம் கொடுத்தேன், 53 00:05:43,072 --> 00:05:45,658 -ஆனால், உன்னிடமிருந்து ஒரு தகவலுமில்லை. -நன்றி, நண்பா. 54 00:05:45,742 --> 00:05:47,035 இப்பவும் இரண்டாம் திருமணம் செய்யும் யோசனை இருக்கா? 55 00:05:47,118 --> 00:05:48,786 ஹே, இன்னும் ஆரம்பிக்கக் கூட இல்லை. 56 00:05:48,870 --> 00:05:51,789 என்ன நினைக்கிறேன் என்று எனக்கே தெரியலை. என்னுடைய எட்டு வயது மகள், டார்லீன் 57 00:05:51,873 --> 00:05:54,459 வாய்ப்பு கிடைக்கும் போதெல்லாம் என்னை நன்றாகக் கஷ்டப்படுத்துகிறாள். 58 00:05:54,542 --> 00:05:57,795 -குட்டிப் பையன் ஜேக் எப்படி இருக்கிறான்? -குட்டிப் பையன் ஜேக்கிற்கு 15 வயாதாகிறது. 59 00:05:57,879 --> 00:05:59,380 -பதினைந்தா? -பதினைந்து. 60 00:05:59,464 --> 00:06:01,549 -கடவுளே. -ஆம். அவன் பேஸ்பால் விளையாட்டு வீரனும்கூட. 61 00:06:01,633 --> 00:06:02,634 -ஆமாம், நண்பா. -இப்பொழுதா? 62 00:06:02,717 --> 00:06:04,302 -அவன் அப்பாவைப் போலவே. -ஒத்துக்கொள்கிறேன். 63 00:06:04,385 --> 00:06:07,347 ஹே, உன்னுடைய டீடி சாதனை, இரண்டு வருடங்களுக்கு முன் முறியடிக்கப் பட்டது. 64 00:06:07,430 --> 00:06:09,057 -இருக்காது? -யாரோ புதிதாய் வந்த ஒரு சின்னப் பையன். 65 00:06:09,140 --> 00:06:11,726 -புதிதாய் வந்தவனா? -ஆச்சரியம்! 66 00:06:12,227 --> 00:06:14,979 யார் வந்திருக்கிறது என்று பார். பால்மர். 67 00:06:15,897 --> 00:06:17,815 -எப்பொழுது வெளியே வந்தாய்? -சில நாட்களுக்கு முன். 68 00:06:17,899 --> 00:06:19,484 ஆஹா. 69 00:06:19,567 --> 00:06:20,652 இது உனக்கு நன்றாக இருக்கிறது. 70 00:06:20,735 --> 00:06:23,655 சரி. உனக்கு என் அப்பாவை பற்றித் தெரியும். எனக்கு வேறு வழியில்லை. 71 00:06:24,948 --> 00:06:26,115 உன்னைப் பார்ப்பதில் சந்தோஷம். 72 00:06:26,199 --> 00:06:27,325 ஆமாம், எனக்கும் தான். 73 00:06:27,951 --> 00:06:30,662 -விவியனின் வீட்டில்தான் தங்கியிருக்கிறாயா? -ஆமாம், இப்போதைக்கு. 74 00:06:30,745 --> 00:06:33,122 சரி, உனக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், எனக்குத் தெரியப் படுத்து. 75 00:06:33,206 --> 00:06:34,999 அதாவது, எதுவானாலும். 76 00:06:35,083 --> 00:06:38,628 சை. உன் அப்பா, இந்த மாதிரி அபராதம் கொடுப்பதை விட்டுத் தொலைத்தால் பரவாயில்லை. 77 00:06:38,711 --> 00:06:40,088 -அதைக் கேட்க விரும்பலை. -நாம் பூல் கேம் விளையாடலாம். 78 00:06:40,171 --> 00:06:42,048 ஹே, நெட், என் மனைவி அழைப்பதற்குள் விளையாட ஆரம்பிக்கலாம். 79 00:06:42,131 --> 00:06:44,092 பால்மர், நீ தான் அடுத்தது. 80 00:06:45,677 --> 00:06:46,928 இதோ. 81 00:06:47,887 --> 00:06:48,972 உங்களைப் பாராட்டுகிறேன். 82 00:06:49,973 --> 00:06:53,810 -காசிமோ, எப்படி இருக்கிறாய்? -உனக்கு என்ன வேண்டும்? 83 00:06:54,310 --> 00:06:56,771 நகம் வெட்ட வேண்டும், பின்புறத்தில் வாக்ஸ் பண்ண வேண்டும். 84 00:06:56,855 --> 00:06:58,398 எனக்கு என்ன வேண்டுமென நினைக்கிறாய்? 85 00:07:00,817 --> 00:07:02,443 ஒரு ஜிம்மும், கோக்கும் கொடு. 86 00:07:14,289 --> 00:07:16,082 நீங்கள் தான் விவியனின் பேரன், இல்லையா? 87 00:07:20,295 --> 00:07:21,880 என்ன விஷயம், அழகனே? 88 00:07:24,215 --> 00:07:25,550 நீங்கள் பேச மாட்டீர்களா? 89 00:07:37,562 --> 00:07:39,564 நிச்சயம், நீங்க சிறையில் இருந்து இப்போது தான் வெளி வந்திருக்கணும். 90 00:07:58,208 --> 00:07:59,751 சாம்மி 91 00:08:50,093 --> 00:08:52,220 எட்டி. எட்டி, எழுந்திரு. 92 00:08:52,303 --> 00:08:54,305 தேவாலயத்திற்குப் போக நேரமாகி விட்டது. 93 00:08:59,018 --> 00:09:02,188 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், இவன் நம்மை தாமதப்படுத்தத் தான் போகிறான். 94 00:09:07,861 --> 00:09:12,407 தேவாலயம் காலை 10:00 மணிக்கு ஆரம்பித்து விடும். எங்களைத் தாமதமாக்கி விடாதே. 95 00:09:12,490 --> 00:09:13,616 மன்னிச்சிடுங்க. 96 00:09:31,718 --> 00:09:35,096 சாம், இது என் பேரன், எட்டி. 97 00:09:35,179 --> 00:09:40,768 எட்டி அருமையான பெயர் என்றாலும், நீ, அவனை பால்மர் என கூப்பிடுவதைத்தான் விரும்புவான். 98 00:09:43,938 --> 00:09:46,149 நீங்கள் என் அம்மாவுடன் தூங்கினீர்கள், 99 00:09:46,816 --> 00:09:49,652 அப்புறம், நீங்கள், பைஜாமாவோ, உள்ளாடையோ எதுவும் அணியவில்லை. 100 00:09:49,736 --> 00:09:50,737 சாம். 101 00:09:51,905 --> 00:09:53,406 அந்த ஜன்னலை மூடு. 102 00:09:53,489 --> 00:09:56,367 என் முடியை அலங்கரிக்க எனக்கு இரண்டு மணி நேரம் ஆனது. 103 00:10:10,965 --> 00:10:13,259 உனக்கு எட்டியை ஞாபகமிருக்கா, டாட்? 104 00:10:13,343 --> 00:10:15,887 எட்டி, இவங்க தான் டாட். 105 00:10:16,471 --> 00:10:17,972 என் பேரன். 106 00:10:21,309 --> 00:10:23,061 -நிறுத்து. -டோபி, அவனைத் தனியே விடு. 107 00:10:23,144 --> 00:10:25,271 எல்லோருக்கும் காலை வணக்கம். இந்தக் காலை வேளையில் 108 00:10:25,355 --> 00:10:26,689 வெஸ்லி தேவாலயத்திற்கு உங்களை வரவேற்கிறேன். 109 00:10:28,274 --> 00:10:30,985 மீண்டும் இங்கு வந்திருப்பது கொஞ்சம் விநோதமாக இருக்கு தானே? 110 00:10:31,069 --> 00:10:32,654 நீ கிண்டல் பண்ணவில்லை தானே. 111 00:10:32,737 --> 00:10:37,200 வந்து, அதிக மாற்றங்கள் இல்லை. இன்னும் தேவாலயம், கால்பந்து பற்றியே தான் யோசனை. 112 00:10:37,784 --> 00:10:40,578 -ஆமென். -ஒரு புது காபி ஷாப் திறந்திருக்கிறார்கள். 113 00:10:41,788 --> 00:10:44,249 -எட்டி. -தலைவரே. 114 00:10:44,332 --> 00:10:47,126 -சீக்கிரம் வெளியே வந்ததாக கேள்விப்பட்டேன். -ஆமாம், சார். 115 00:10:47,794 --> 00:10:50,713 சரி, உன்னைக் கட்டுக்குள் வைத்திருப்பதை உறுதிப்படுத்திக்கொள். 116 00:10:50,797 --> 00:10:53,007 உன்னை மறுபடியும் ஜெயிலுக்கு அனுப்புவது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 117 00:10:54,759 --> 00:10:55,760 சரி, சார். 118 00:10:56,761 --> 00:11:00,181 -உன்னைக் காவல் நிலையத்தில் சந்திக்கிறேன். -சரி, அப்பா. 119 00:11:00,265 --> 00:11:02,183 ச்ச. அதற்காக நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 120 00:11:02,267 --> 00:11:03,434 அதே பழைய எரிச்சல் தரும் மனிதர். 121 00:11:03,518 --> 00:11:05,812 ஆமாம். அவர் இங்கே வரவில்லையென்றால் தான் ஆச்சரியப்பட்டிருப்பேன். 122 00:11:07,313 --> 00:11:10,149 நான் உன்னை வந்து பார்த்திருக்க வேண்டும், இல்லையென்றால், கடிதமாவது 123 00:11:10,233 --> 00:11:12,151 அனுப்பியிருக்க வேண்டும் என்று தான் சொல்லுவேன். 124 00:11:12,819 --> 00:11:14,279 நான் இன்னும் நல்ல நண்பனாக இருந்திருக்கணும். 125 00:11:14,904 --> 00:11:16,114 அதை மறந்து விடு. 126 00:11:16,197 --> 00:11:18,116 -என்ன நடக்கிறது? -ஹே. 127 00:11:18,199 --> 00:11:19,659 அதே பழைய கதை ஆனால் வேறு ஒரு ஞாயிறு. 128 00:11:19,742 --> 00:11:23,705 கடவுளே. இந்தக் குழந்தையிடம் நிஜமாகவே ஏதோ தப்பு இருக்கு. 129 00:11:34,507 --> 00:11:37,594 இந்தா, இதை உன் அம்மாவிடம் கொடு. 130 00:11:38,011 --> 00:11:41,389 அவள் கொஞ்சமாவது சாப்பிடட்டும். இது ஒரு வாரத்திற்கு கெட்டுப் போகாது. 131 00:11:41,472 --> 00:11:44,309 -நன்றி, மிஸ் விவியன். -என் செல்ல பையா. 132 00:11:44,392 --> 00:11:46,019 -பை, மிஸ் விவியன். -பை-பை. 133 00:11:46,644 --> 00:11:47,854 பை, பால்மர். 134 00:11:55,695 --> 00:11:57,280 நல்லிரவு, பாட்டி. 135 00:11:57,363 --> 00:12:00,825 நல்லிரவாக அமையட்டும், எட்டி. நீ திரும்ப வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 136 00:12:02,619 --> 00:12:03,620 எனக்கும் தான். 137 00:12:30,563 --> 00:12:34,067 -நீ தாமதமாகத் தூங்கினாயே. -ஆமாம். அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 138 00:12:34,817 --> 00:12:36,736 உனக்கு ஆட்சேபணை இல்லையென்றால், 139 00:12:36,819 --> 00:12:39,614 வீட்டிற்கு வரும்போது, மார்க்கெட்டிலிருந்து சில பொருட்களை வாங்கி வா. 140 00:12:40,823 --> 00:12:41,824 நிச்சயமாக. 141 00:12:41,908 --> 00:12:44,786 கொஞ்சம் இரு. நான் கொஞ்சம் பணம் தருகிறேன். 142 00:12:45,370 --> 00:12:48,081 உன்னிடம் பணம் எதுவும் இருக்காது என்று நினைக்கிறேன். 143 00:12:49,624 --> 00:12:50,792 ஆமாம். 144 00:12:50,875 --> 00:12:53,002 வெளியில் ஜாக்கிரதையாக இரு. 145 00:12:53,711 --> 00:12:54,921 நான் பின்னர் வருகிறேன். 146 00:12:55,547 --> 00:12:57,465 ஹே, நான் கிண்டல் பண்ணலை. நீ ஷேவ் பண்ணணும், 147 00:12:57,549 --> 00:12:59,801 ஏனெனில், நீ என் மேல் உரசுவதால், காயம் ஏற்பட்டு, வலிக்கிறது. 148 00:12:59,884 --> 00:13:02,720 உனக்காக ஷேவ் பண்ணிக்கொள்கிறேன், ஏன்னா நான் உன்னை, மொத்தமாக நேசிக்கிறேன். 149 00:13:02,804 --> 00:13:06,140 -அவர் யார்? -என்னை எவ்வளவு நேசிக்கிறாய் என சொல். 150 00:13:07,976 --> 00:13:09,102 எதுவானாலும். 151 00:13:10,270 --> 00:13:11,938 அவர் சும்மா பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார். 152 00:13:15,984 --> 00:13:18,611 -நன்றி. -நன்றி. இந்த நாள் சிறப்பானதாகட்டும். 153 00:13:18,695 --> 00:13:21,072 -ஹலோ. -ஹலோ. 154 00:13:23,992 --> 00:13:25,034 கவுன்டர் பார்த்துக்கொள்ள ஆள் தேவை 155 00:13:25,118 --> 00:13:27,078 உங்களுக்கு விண்ணப்பம் வேண்டுமா? 156 00:13:27,161 --> 00:13:28,246 ஆமாம், கண்டிப்பாக. 157 00:13:28,913 --> 00:13:32,333 நான் அந்த வேலைக்கு, இன்று காலை தான் ஆள் சேர்த்தேன். 158 00:13:33,084 --> 00:13:34,794 -ஹே, எட்டி. எப்படி இருக்க? -ஹோகன். 159 00:13:34,878 --> 00:13:36,880 கீழே கையெழுத்திட மறந்துவிட்டேன். 160 00:13:38,047 --> 00:13:39,340 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 161 00:13:40,049 --> 00:13:41,050 எனக்கும் தான். 162 00:13:43,553 --> 00:13:47,307 மன்னிச்சிடுங்க. அவங்க இன்னும் வேலைக்கு ஆள் எடுப்பதாக நினைத்து விட்டேன். 163 00:13:49,475 --> 00:13:50,476 பரவாயில்லை. 164 00:13:50,977 --> 00:13:52,395 எந்தப் பக்கம் அலங்கரிக்கணும்? 165 00:13:52,979 --> 00:13:53,980 இந்தப் பக்கம். 166 00:13:54,397 --> 00:13:57,192 இன்னும் கொஞ்சம் அலங்கரிக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 167 00:13:57,275 --> 00:13:58,359 நன்றாக இருக்கிறது. 168 00:14:02,405 --> 00:14:04,866 அவனுடைய அம்மா திரும்ப வெளியே போய் விட்டாள். 169 00:14:04,949 --> 00:14:07,285 அவள் திரும்பி வரும்வரை, அவன் நம்மோடு தான் இருப்பான். 170 00:14:10,038 --> 00:14:12,415 எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் நிறம் பூச வேண்டும். 171 00:14:14,042 --> 00:14:15,126 பூசுகிறேன். 172 00:14:16,920 --> 00:14:17,962 நன்றி. 173 00:14:20,048 --> 00:14:23,259 நீ இங்கேயுள்ள சோஃபாவில் தூங்கு. 174 00:14:23,343 --> 00:14:25,345 இரவு உன் மெத்தையில், சாம் தூங்குவான். 175 00:14:25,970 --> 00:14:29,307 சோஃபாவில் தூங்குவதில் எனக்கு சிரமமில்லை, மிஸ் விவியன்.வீட்டில் இதில்தான் தூங்குவேன் 176 00:14:30,308 --> 00:14:32,894 உன் வயதில் இருக்கும் சிறுவன் மெத்தையில் தூங்க வேண்டும். 177 00:14:32,977 --> 00:14:33,978 எனக்கு ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 178 00:14:34,062 --> 00:14:35,188 என்னால் டிவி பார்க்க முடியும். 179 00:14:36,231 --> 00:14:39,192 ஆனால், அதிக நேரம் டிவி பார்ப்பது உனக்கு நல்லதல்ல. 180 00:14:40,485 --> 00:14:42,904 மன்னிக்கவும். இவற்றை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 181 00:14:45,698 --> 00:14:47,492 என்னுடைய தோழி எமிலி, இதை எனக்குக் கொடுத்தாள். 182 00:14:48,826 --> 00:14:52,413 அவள் புதிய பொம்மை வாங்கும் போதெல்லாம், அவளது பழைய பொம்மை ஒன்று எனக்கு கிடைக்கும். 183 00:14:53,289 --> 00:14:54,290 தொல்லை. 184 00:14:54,791 --> 00:14:58,253 இதை அவளுடைய நாய் கடித்துவிட்டது, ஆனாலும் பரவாயில்லை. 185 00:14:58,336 --> 00:15:00,547 இவளை கொஞ்சம் சரி செய்ய வேண்டும். பாருங்கள்? 186 00:15:02,257 --> 00:15:03,675 நீ பையன் என்று உனக்கு தெரியும் தானே? 187 00:15:05,093 --> 00:15:06,094 ஆமாம். 188 00:15:06,844 --> 00:15:08,471 பையன்கள் பொம்மைகளுடன் விளையாட மாட்டார்கள். 189 00:15:09,305 --> 00:15:12,058 வந்து, நான் பையன் தான் ஆனாலும் விளையாடுவேன். 190 00:15:12,141 --> 00:15:13,560 இரவு உணவு தயார்! 191 00:15:14,894 --> 00:15:16,104 பிறகு சந்திக்கலாம், பால்மர். 192 00:15:18,231 --> 00:15:20,525 -இறைச்சி உருண்டைகள். -நன்றி. 193 00:15:23,736 --> 00:15:25,989 உனக்கு ஏதேனும் வேலை கிடைத்ததா? 194 00:15:27,156 --> 00:15:28,157 இன்னும் இல்லை. 195 00:15:28,241 --> 00:15:31,202 -கண்டிப்பாக உனக்கு கிடைக்கும். -மிஸ் விவியன். 196 00:15:34,539 --> 00:15:38,167 -அது அவளுக்கு. -எங்களுக்கு இறைச்சி உருண்டைகள் பிடிக்கும். 197 00:15:40,962 --> 00:15:44,048 உனக்கு ஒன்று, எனக்கு ஒன்று. 198 00:15:46,426 --> 00:15:49,053 உன் அம்மா பொதுவாக எத்தனை நாட்களுக்கு, வெளியே தங்குவார்? 199 00:15:49,137 --> 00:15:50,889 இப்போது எதுவும் பேசாதே. 200 00:15:51,472 --> 00:15:54,809 நீ கடையில் இருந்து வாங்கிய சில்லறையை எப்போது தரப் போகிறாய்? 201 00:15:56,686 --> 00:15:59,355 -நான் உங்களிடம் கொடுத்து விட்டேனே. -இல்லை, கொஞ்சம் குறைகிறது. 202 00:16:00,023 --> 00:16:01,191 "குறைகிறது" என்றால் என்ன அர்த்தம்? 203 00:16:01,274 --> 00:16:03,693 எல்லா சில்லறையும் எனக்கு கிடைக்கவில்லை. 204 00:16:08,114 --> 00:16:10,533 -அதை எண்ணுங்கள். -அதை எண்ண தேவையில்லை. 205 00:16:10,617 --> 00:16:11,659 குறைகிறது. 206 00:16:11,743 --> 00:16:15,038 12 டாலர் மற்றும் 13 சென்ட். சரி. அதை எண்ணுங்கள். 207 00:16:16,873 --> 00:16:18,499 உன் இரவு உணவை சாப்பிடு. 208 00:16:33,598 --> 00:16:36,517 உதவி தேவை துப்புரவுத் தொழிலாளி தேவை 209 00:16:36,601 --> 00:16:40,396 சில்வெயின் தொடக்க பள்ளி 210 00:16:52,325 --> 00:16:53,326 பொறுப்பாளர் 211 00:16:54,536 --> 00:16:55,537 கதவு திறந்திருக்கிறது. 212 00:17:00,375 --> 00:17:03,127 என் பெயர் எட்டி பால்மர். நேர்காணலுக்காக வந்திருக்கிறேன். 213 00:17:04,003 --> 00:17:05,004 உள்ளே வாருங்கள். 214 00:17:06,172 --> 00:17:07,757 கால்வின் சிப்ஸ். உட்காருங்கள். 215 00:17:10,760 --> 00:17:14,263 இதை பூர்த்தி செய்த பிறகு தலைமையாசிரியர் ஃபோர்ப்ஸிடம் உங்களை அழைத்துச் செல்கிறோம். 216 00:17:16,432 --> 00:17:20,228 திரு. பால்மர், மன்னிச்சிடுங்க, நீங்கள் ஒரு குற்றவாளி என்ற காரணத்தினால் 217 00:17:21,020 --> 00:17:22,312 உங்களுக்கு வேலை தர முடியாது. 218 00:17:24,273 --> 00:17:25,692 எனக்குப் புரிகிறது, சார். 219 00:17:26,234 --> 00:17:29,070 ஆனால்எந்த பிரச்சினையும் இல்லாமல் சிறை தண்டனையை முடித்து விட்டேன். 220 00:17:29,737 --> 00:17:30,989 சரி, நிலைமை அப்படியிருக்கலாம், 221 00:17:31,072 --> 00:17:33,741 ஆனால் குழந்தைகளின் பாதுகாப்பை நான் கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும். 222 00:17:34,534 --> 00:17:36,661 எந்த குழந்தைக்கும், நான் எந்த தீங்கும் செய்ததில்லை. 223 00:17:38,496 --> 00:17:40,331 தரையை கூட்டும் வேலை கூட எனக்கு கிடைக்கவில்லை என்றால், 224 00:17:40,415 --> 00:17:43,084 நான் என்னதான் செய்ய வேண்டும் என்று நீங்களே சொல்லுங்கள். 225 00:17:44,210 --> 00:17:46,170 திரு. சிப்ஸ், உங்களுடைய கருத்து என்ன? 226 00:17:47,213 --> 00:17:52,468 அவருக்கு அனுபவம் உள்ளது: சலவை, சமையல், சுத்தம் ஆகியவற்றில் பன்னிரண்டு ஆண்டுகள். 227 00:17:53,887 --> 00:17:55,013 ஆனால் முடிவு உங்கள் கையில். 228 00:18:01,561 --> 00:18:04,230 ரிவர்சைடில் நீங்கள் தொடர்ச்சியாக இரண்டு ஆண்டுகள், ஆல்-யூஎஸ்ஏ வீரராக இருந்தீர்களா? 229 00:18:04,731 --> 00:18:05,815 ஆமாம், சார். 230 00:18:05,899 --> 00:18:07,775 எல்எஸ்யூ-விற்கான கால்பந்து உதவித்தொகை கிடைத்ததா? 231 00:18:10,111 --> 00:18:11,112 பால்மர். 232 00:18:11,696 --> 00:18:13,281 விவியன் பால்மருக்கும் உங்களுக்கும் சம்பந்தம் இருக்கா? 233 00:18:13,364 --> 00:18:15,241 ஆம். அவங்க என்னுடைய பாட்டி தான். 234 00:18:15,867 --> 00:18:19,579 அப்படியா, அவங்க எங்கள் சபையின் மரியாதைக்குரிய உறுப்பினர். 235 00:18:19,662 --> 00:18:22,290 ஆமாம், சார். சென்ற ஞாயிற்றுகிழமை நானும் அவங்களோடு கலந்துக் கொண்டேன். 236 00:18:23,041 --> 00:18:24,792 அழகான பிரசங்கம். 237 00:18:26,878 --> 00:18:28,630 சரி, நான் சொல்கிறேன். 238 00:18:29,839 --> 00:18:32,175 இரண்டாம் வாய்ப்புகளின் வழக்கறிஞர். 239 00:18:32,258 --> 00:18:35,053 எனவே, இந்த யோசனையை பள்ளி வாரியத்திடம் முன்மொழிகிறேன், 240 00:18:35,136 --> 00:18:37,722 சாதகமான முடிவுகளுக்கு செல்வாக்கைப் பயன்படுத்த முடியுமா என்று பார்க்கிறேன். 241 00:18:37,805 --> 00:18:39,224 நன்றி. நன்றி. 242 00:18:39,307 --> 00:18:40,475 பரவாயில்லை. 243 00:18:40,558 --> 00:18:42,602 இந்த உணவுக்கும், 244 00:18:42,685 --> 00:18:45,688 நாங்கள் மூவரும் இங்கு ஒன்று சேர அனுமதித்ததற்கும் நன்றி. 245 00:18:45,772 --> 00:18:47,232 -ஆமென். -ஆமென். 246 00:18:47,315 --> 00:18:48,358 ஆமென். 247 00:18:51,194 --> 00:18:54,030 மிஸ் விவியன், நீங்கள் இதுவரை மன்னிப்பு கேட்கவே இல்லை... 248 00:18:55,114 --> 00:18:58,618 நேற்று பணம் குறைகிறது என்றீர்கள், ஆனால் அவர் அப்படி செய்யவில்லை. 249 00:19:00,954 --> 00:19:02,372 சாம், பாலைக் குடி. 250 00:19:06,376 --> 00:19:08,002 நான் தவறாக எண்ணிவிட்டேன். 251 00:19:08,711 --> 00:19:10,213 என்னை மன்னித்து விடு. 252 00:19:10,713 --> 00:19:11,756 பரவாயில்லை. 253 00:19:14,926 --> 00:19:16,177 நான் தொலைபேசியை எடுக்கவா? 254 00:19:18,638 --> 00:19:20,557 -காய்கறிகளும் டிவியும் வேண்டாம். -ஹலோ. 255 00:19:20,640 --> 00:19:22,392 -ஆமாம். -சரி, மேடம். 256 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 சரி, சார். 257 00:19:25,186 --> 00:19:28,189 நன்றி. சரி. பிறகு சந்திக்கலாம். 258 00:19:34,404 --> 00:19:35,405 வேலை கிடைத்துவிட்டது. 259 00:19:38,408 --> 00:19:39,868 நல்லது, பால்மர். 260 00:19:41,077 --> 00:19:42,412 -நல்லது. -மகிழ்ச்சி. 261 00:19:43,162 --> 00:19:46,833 இப்போது, கழிவறைகள் மற்றும் வகுப்பறைகளை தினமும் சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 262 00:19:48,084 --> 00:19:51,921 நாம் தான் முதலில் வர வேண்டும். அப்புறம் குழந்தைகள் சீக்கிரம் வந்து விடுவார்கள். 263 00:19:52,005 --> 00:19:54,841 சரியான நேரத்திற்கு வருவதை உறுதிசெய். நீ இதை அணிந்துக்கொள்ள வேண்டும். 264 00:19:55,258 --> 00:19:56,259 சரி. 265 00:19:57,010 --> 00:19:58,553 என்னிடம் சாவிகளைத் தருவீர்களா? 266 00:19:59,262 --> 00:20:00,763 முதலில் இது எப்படி போகிறது என பார்ப்போம். 267 00:20:13,151 --> 00:20:16,571 நீ இதை முடித்த பிறகு, மேகி ஹேயஸின் அறையில் உள்ள குளிரூட்டி பழுதாகிவிட்டது. 268 00:20:16,654 --> 00:20:18,364 -அதை சரி செய்துவிடு. -சரி, சார். 269 00:20:18,448 --> 00:20:19,741 இவை தேவைப்படும். 270 00:20:22,118 --> 00:20:23,703 அருமை, கெய்லீ. 271 00:20:24,078 --> 00:20:26,539 -அந்த நுணுக்கம் எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. -ஸ்நோஃப்ளேக்ஸ். 272 00:20:26,623 --> 00:20:29,542 எனக்கு அது பிடிச்சிருக்கு. அது வீடா அல்லது தேவாலயமா? 273 00:20:30,627 --> 00:20:33,379 ஸ்டேசி, ஏற்கனபே சொல்லி விட்டேன், அதை தூர வை. 274 00:20:36,549 --> 00:20:38,384 மேடம், குளிரூட்டி. 275 00:20:38,468 --> 00:20:40,970 ஆமாம். இதுதான். நன்றி. 276 00:20:43,223 --> 00:20:44,224 பால்மர். 277 00:20:46,476 --> 00:20:49,103 -அவர் தான் பால்மர். -"அவர் தான் பால்மர்." 278 00:20:49,687 --> 00:20:51,814 அருமை. எனவே, நீங்கள் இதை சரி செய்துவிடுவீர்கள். 279 00:20:51,898 --> 00:20:53,483 இதிலிருந்து சத்தம் வருகிறது. 280 00:20:53,566 --> 00:20:55,610 மிகவும் வெப்பமாக உள்ளது, எங்களால் அதை பயன்படுத்தமுடியலை. 281 00:20:55,693 --> 00:20:56,861 டோபி, நிறுத்து! 282 00:20:56,945 --> 00:20:59,364 -டோபி? -நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 283 00:21:00,114 --> 00:21:02,325 உன் ஓவியத்தை யாராவது அப்படி செய்தால் உனக்கு எப்படி இருக்கும்? 284 00:21:02,408 --> 00:21:04,994 போய் துடைக்கும் காகிதத்தை கொண்டு வந்து அதை சுத்தம் செய்ய உதவு. 285 00:21:05,578 --> 00:21:07,288 சரி, அனைவரும், வரைந்துக் கொண்டே இருங்கள். 286 00:21:21,886 --> 00:21:22,887 நான்கு மணி. 287 00:21:22,971 --> 00:21:25,848 எனக்குத் தெரியும். ஹேய், பால்மர், என் மனைவி லூசியலைப் பார்த்துள்ளாயா? 288 00:21:25,932 --> 00:21:27,600 -இல்லை. -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 289 00:21:27,684 --> 00:21:28,685 -எனக்கும். -உங்களைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டுள்ளேன். 290 00:21:28,768 --> 00:21:30,436 சிறு வயது முதலே இருவரும் நண்பர்கள், இல்லையா? 291 00:21:30,520 --> 00:21:32,689 ஆம். ஐந்து வயதிலிருந்து. அப்போது இவன் ஒல்லியாக இருந்தான். 292 00:21:32,772 --> 00:21:33,857 ஹேய், நாங்கள் அதை சரி செய்கிறோம். 293 00:21:33,940 --> 00:21:35,942 எமிலி, வா. காருக்குள் வந்து உட்கார். போகலாம். 294 00:21:36,025 --> 00:21:38,611 அவனது அம்மா அவனை நடத்தும் விதம் வெட்கக்கேடானது. 295 00:21:38,695 --> 00:21:41,656 அரசாங்கம் அவனை அழைத்துச் செல்லவில்லை என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 296 00:21:41,739 --> 00:21:45,285 அவன் எந்த பிரச்சினையும் செய்யலை, டாட். இப்போது, அமைதியாக இரு. 297 00:21:45,368 --> 00:21:47,620 நான் சொல்கிறேன், நீ அந்த பையனை வைத்திருக்க முடியாது. 298 00:21:50,290 --> 00:21:54,043 சிலர் சொல்வதற்கு நிறைய இருக்கிறது. 299 00:21:54,127 --> 00:21:55,712 யாரிடம், சொல்வதற்கு நிறைய இருக்கிறது? 300 00:21:56,170 --> 00:22:00,341 பெரியவர்கள் பேசுவதைக் கேட்பதை நிறுத்து, சாம். 301 00:22:01,217 --> 00:22:04,137 ஆனால், மிஸ் விவியன், நான் இங்கே தான் இருக்கிறேன். 302 00:22:04,679 --> 00:22:06,514 நீ கட்டாயம் கேட்க வேண்டும் என்று அர்த்தமல்ல. 303 00:22:09,309 --> 00:22:12,645 டாட் எப்போதும் அடுத்தவர் விஷயத்தில் மூக்கை நுழைப்பாள். 304 00:22:12,729 --> 00:22:14,230 யார் விஷயத்தில்? 305 00:22:14,314 --> 00:22:16,482 ஏற்கனவே சொல்லிவிட்டேன், கவனிப்பதை நிறுத்து, சாம். 306 00:22:17,317 --> 00:22:20,445 நீங்கள் பேசிக்கொண்டே இருந்தால், என்னால் கவனிக்காமல் இருக்க முடியாது, மிஸ் விவியன். 307 00:22:20,987 --> 00:22:22,197 அடக் கடவுளே! 308 00:22:24,490 --> 00:22:26,117 ஹாய், நான் தான் பெனலோபி. 309 00:22:26,201 --> 00:22:29,412 வானம் தான் என் உலகம், மற்றும் இவர்கள் தான் என் நண்பர்கள். 310 00:22:30,038 --> 00:22:31,247 கிளப்பிற்கு உங்களை வரவேற்கிறோம். 311 00:22:31,331 --> 00:22:33,082 மந்திரக்கோல்களை தயாராக வைத்திருங்கள். 312 00:22:33,166 --> 00:22:35,627 நாம் தினமும் ஒன்றாகப் பறக்கிறோம் 313 00:22:35,710 --> 00:22:38,087 வழியில் நண்பர்களை உருவாக்கிக்கொண்டே இருக்கிறோம் 314 00:22:38,171 --> 00:22:40,423 டாட் அருமையானவர் மற்றும் ஃபீபி சிறந்தவர் 315 00:22:40,506 --> 00:22:42,800 மேலும் நான் பிரகாசமான டைட்ஸுடன் இருப்பவன் 316 00:22:43,343 --> 00:22:45,136 விவியன் இன்னும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார். 317 00:22:47,680 --> 00:22:49,766 யார் என்ன சொன்னாலும் கவலை இல்லை 318 00:22:49,849 --> 00:22:52,352 மேகங்களின் வழியே செல்வோம் 319 00:22:53,436 --> 00:22:54,520 சிறகுகளை விரியுங்கள் 320 00:22:54,604 --> 00:22:57,482 பெனலோபியின் பறக்கும் இளவரசி சங்கத்தில் 321 00:23:15,542 --> 00:23:17,877 நாம் நம் இதயங்களில் சுமந்திருக்கும் 322 00:23:18,545 --> 00:23:21,339 விவியன் பால்மரின் சடங்கிற்காக இங்கு உள்ளோம். 323 00:23:22,590 --> 00:23:27,387 நாம் நினைவுக் கூறுவோம், அவர்களின் மகிழ்ச்சி, சிரிப்பு... 324 00:23:28,555 --> 00:23:30,056 மற்றும் சிறப்பாக வாழ்ந்த வாழ்க்கை, 325 00:23:30,848 --> 00:23:35,687 பரலோக ராஜ்யத்தில் நாம் விவியனோடு மீண்டும் சேரும் வரை 326 00:23:35,770 --> 00:23:37,188 அவர்களுக்காக துக்கம் கொண்டாடுவோம். 327 00:23:42,193 --> 00:23:43,611 விவியன் ஒரு சிறந்த பெண்மணி. 328 00:23:46,573 --> 00:23:49,284 பால்மர், உனக்கு தேவையான அவகாசத்தை எடுத்துக் கொள்ளலாம், சரியா? 329 00:25:25,672 --> 00:25:26,839 நாம் எங்கே போகிறோம்? 330 00:25:30,760 --> 00:25:33,429 -நான் ஏன் மூட்டைக் கட்ட வேண்டும்? -அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 331 00:25:44,023 --> 00:25:45,567 வா. இறங்கு. 332 00:25:55,910 --> 00:25:57,412 வா. 333 00:26:00,248 --> 00:26:01,666 காவலர் 334 00:26:08,756 --> 00:26:10,383 இந்த முறை, அவள் சென்று எவ்வளவு காலமானது? 335 00:26:10,466 --> 00:26:11,676 இரண்டு வாரங்கள் இருக்கும். 336 00:26:12,510 --> 00:26:14,721 இவ்வளவு நாளும் அவன் விவியனோடு தான் இருந்தானா? 337 00:26:16,222 --> 00:26:19,058 நிச்சயமாக அவள் செய்திருப்பாள். சத்தியமாக, இவள்... 338 00:26:22,478 --> 00:26:23,479 ஷெல்லி புர்டெட் 339 00:26:27,192 --> 00:26:29,694 நான் இப்போது இங்கில்லை, எனவே தகவலை சொல்லுங்கள். 340 00:26:29,777 --> 00:26:31,279 அல்லது சொல்லாதீர். எனக்கு எந்த கவலையும் இல்லை. 341 00:26:34,616 --> 00:26:37,118 வந்து, என்னால் அவனை வீட்டுக்கு கூட்டிட்டு போக முடியாது. 342 00:26:37,202 --> 00:26:39,621 அதாவது, எமிலியை தனியாகவே சமாளிக்க முடியாது. 343 00:26:40,872 --> 00:26:44,375 இன்னும் கொஞ்ச காலம் அவனை வைத்திருக்க முடியாதா? உன்னிடம் தனி அறை இருக்கே. 344 00:26:44,459 --> 00:26:45,543 அவன் என் பிரச்சினை இல்லை. 345 00:26:47,045 --> 00:26:49,255 சரி. அவனை விட்டுச் செல். 346 00:26:53,927 --> 00:26:56,512 நான் குழந்தை சேவை மையங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன். 347 00:26:59,349 --> 00:27:01,601 அவன் காப்பகத்தின் கட்டுப்பாடுகளுக்கு உட்பட வேண்டியிருக்கும். 348 00:27:09,901 --> 00:27:11,027 பால்மர். 349 00:27:11,110 --> 00:27:12,320 எங்கே செல்கிறீர்கள்? 350 00:27:55,113 --> 00:27:56,239 கொடுமை. 351 00:28:30,607 --> 00:28:32,650 சாக்லேட் சிப் கூக்கீஸ் 352 00:29:25,495 --> 00:29:26,496 பால்மர். 353 00:29:41,761 --> 00:29:43,388 மிஸ் மேகி தான் என்னை வீட்டுக்கு கூட்டி வந்தார்கள். 354 00:29:44,472 --> 00:29:46,099 -ஹலோ. -உள்ளே வாருங்கள். 355 00:29:46,182 --> 00:29:48,643 சரி, நான் ஹலோ சொல்லலாம் என நினைத்தேன். 356 00:29:48,726 --> 00:29:50,436 உங்களுக்கு குடிக்க ஏதாவது கொண்டு வரவா? 357 00:29:51,312 --> 00:29:53,690 தண்ணீரே போதுமானது. நன்றி. 358 00:29:53,773 --> 00:29:54,774 சரி, கண்டிப்பாக. 359 00:29:56,442 --> 00:29:59,946 நாம் சேர்ந்து செய்யும் வரை, நாம் என்ன செய்கிறோம் என கவலைப்பட மாட்டேன். 360 00:30:00,321 --> 00:30:03,992 -நிலவுக்கு போகும் கடைசி நபர் அழகான முட்டை. -அழகானவா? 361 00:30:04,075 --> 00:30:07,787 மிஸ் மேகி, எல்லா பறக்கும் இளவரசிகளும் நிலவை நோக்கி பறக்கிறார்கள். 362 00:30:07,871 --> 00:30:09,956 உங்களால் நினைத்துப் பார்க்க முடிகிறதா? நிலவு. 363 00:30:10,039 --> 00:30:11,541 அது அருமையானது. 364 00:30:11,624 --> 00:30:13,042 எனக்கு இது பிடிச்சிருக்கு! 365 00:30:13,126 --> 00:30:15,295 இருங்கள். வேகத்தை குறையுங்கள். 366 00:30:15,378 --> 00:30:16,921 -இதோ. -நன்றி. 367 00:30:17,005 --> 00:30:18,006 பரவாயில்லை. 368 00:30:19,257 --> 00:30:21,801 நிலவுக்கு பறப்பது எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 369 00:30:21,885 --> 00:30:24,762 ஹேய், விவியனைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன், வருத்தமாக இருக்கு. 370 00:30:24,846 --> 00:30:28,683 அதாவது, அவரைப் பற்றி அவ்வளவாகத் தெரியாது, ஆனால், அவர் நல்லவராகத் தெரிந்தார். 371 00:30:29,267 --> 00:30:30,685 அவங்க ஒரு நல்ல பெண்மணி. 372 00:30:30,768 --> 00:30:34,105 முன்பெல்லாம் சாம்-ஐ அவங்க தான் பார்த்துக் கொள்வாங்க. 373 00:30:35,064 --> 00:30:37,066 ஷெல்லி இருக்கும் இடம் உங்களுக்குத் தெரியுமா? 374 00:30:38,401 --> 00:30:39,777 அதாவது, உங்களுக்கு தெரிந்த அளவு தான் எனக்கும் தெரியும். 375 00:30:39,861 --> 00:30:41,404 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 376 00:30:41,487 --> 00:30:43,239 இளவரசியின் சக்தி. இளவரசியின் சக்தி... 377 00:30:43,323 --> 00:30:44,908 சரி, எல்லாம் எப்படி போகிறது? 378 00:30:46,242 --> 00:30:49,996 நன்றாக. ஆம், நன்றாகப் போகிறது. 379 00:30:50,622 --> 00:30:53,166 அவள் இதுவரை, இவ்வளவு காலம் வெளியே இருந்ததில்லை. 380 00:30:53,917 --> 00:30:55,210 இது எப்படி இருக்கும்? 381 00:30:55,293 --> 00:30:57,378 வந்து, என் தொலைபேசி என்னை உங்களுக்குத் தருகிறேன், 382 00:30:57,462 --> 00:31:01,132 உங்களுக்கு எதேனும் கேள்விகள் இருந்தாலோ, அல்லது எதேனும் வேண்டுமானாலும், 383 00:31:01,216 --> 00:31:03,593 அல்லது அதிகப்படியாகத் தெரிந்தாலோ, என்னை அழையுங்கள். 384 00:31:04,260 --> 00:31:06,095 சரி, கண்டிப்பாக. அது உபயோகமாக இருக்கும். 385 00:31:06,179 --> 00:31:07,388 உங்களிடம் கைபேசி இருக்கா? 386 00:31:07,472 --> 00:31:10,350 இல்லை. வந்து, அந்த... சுவற்றில் இருப்பது தான். 387 00:31:10,850 --> 00:31:12,727 -நான் எழுதட்டுமா? -ஆம், கண்டிப்பாக. 388 00:31:12,810 --> 00:31:13,978 பழங்காலத்து பழக்கம். 389 00:31:14,687 --> 00:31:16,689 என்னோடு இருக்க விரும்புகிறானா என சாமிடம் கேட்டேன், 390 00:31:16,773 --> 00:31:19,234 ஆனால் இங்கே உங்களோடு இருக்க விரும்புவதாக சொன்னான். 391 00:31:19,317 --> 00:31:20,401 மின்மினிகள்! 392 00:31:20,818 --> 00:31:22,237 இது உங்களுக்கான நல்ல விஷயம். 393 00:31:22,737 --> 00:31:25,448 பெரும்பாலான மக்கள், அவனை கைவிட்டிருப்பார்கள். 394 00:31:25,532 --> 00:31:28,535 சரி, நான் என்ன செய்திருக்க வேண்டும்? 395 00:31:28,618 --> 00:31:30,662 ஹைய்யோ. அது டிராகனா? 396 00:31:30,745 --> 00:31:32,997 -பை, சாம். -பை, மிஸ் மேகி. 397 00:31:33,831 --> 00:31:35,041 சரி, நன்றி. 398 00:31:35,750 --> 00:31:38,294 நான் இப்போது இங்கில்லை, எனவே தகவலை சொல்லுங்கள். 399 00:31:38,378 --> 00:31:39,754 அல்லது சொல்லாதீர். எனக்கு எந்த கவலையும் இல்லை. 400 00:31:52,058 --> 00:31:53,059 என்ன விளையாடுகிறீர்கள்? 401 00:31:54,185 --> 00:31:55,186 சொலிடேர். 402 00:31:56,479 --> 00:31:57,480 நானும் விளையாடலாமா? 403 00:31:58,064 --> 00:31:59,816 இல்லை, இது ஒருவர் மட்டும் விளையாடுவது. 404 00:32:07,532 --> 00:32:09,367 இது பையனுக்கானதா அல்லது பெண்ணுக்கானதா? 405 00:32:12,412 --> 00:32:13,413 இன்று குளித்துவிட்டாயா? 406 00:32:13,872 --> 00:32:16,124 ஆம், முன்னரே குளித்துவிட்டேன். 407 00:32:20,461 --> 00:32:21,671 உன் மீது துர்நாற்றம் வீசுகிறது. 408 00:32:23,840 --> 00:32:25,341 பால்மர்! 409 00:32:33,433 --> 00:32:35,852 நீங்கள் இன்னும் இங்கு இருப்பதை உறுதிப்படுத்த விரும்பினேன். 410 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 -நான் டிவி பார்க்கிறேன். -சரி. 411 00:32:41,065 --> 00:32:42,233 பால்மர்! 412 00:32:43,818 --> 00:32:45,236 கடவுளே. 413 00:32:45,904 --> 00:32:47,113 என்ன? 414 00:32:47,614 --> 00:32:50,116 நீங்கள் எங்கும் போக மாட்டீர்கள் தானே? 415 00:32:50,783 --> 00:32:52,577 இல்லை. நான் இங்கே தான் இருப்பேன். 416 00:32:55,205 --> 00:32:56,414 நீங்கள் எல்லோரும் வெளியே போகத் தயாரா? 417 00:32:58,041 --> 00:32:59,542 நான் வெளியே வர தயார்! 418 00:33:03,046 --> 00:33:04,214 என்ன? 419 00:33:04,714 --> 00:33:05,840 நான் வெளியே வர தயார். 420 00:33:06,716 --> 00:33:08,927 வெளியே வா. இதோ. 421 00:33:10,929 --> 00:33:11,930 குளிராக உள்ளது. 422 00:33:13,181 --> 00:33:15,975 டுபாயிஸ் மற்றும் குயிட்ரியில், எங்க வேலை உங்க பணத்தை... 423 00:33:16,059 --> 00:33:17,644 சரி. 424 00:33:18,144 --> 00:33:19,270 போய் தூங்கு. 425 00:33:20,772 --> 00:33:21,773 பால்மர். 426 00:33:24,609 --> 00:33:25,610 என்ன? 427 00:33:26,736 --> 00:33:29,155 என் அம்மா எப்போ வருவாங்கன்னு உங்களுக்குத் தெரியுமா? 428 00:33:30,615 --> 00:33:31,824 இல்லை, தெரிந்திருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 429 00:33:33,910 --> 00:33:37,622 என்னை விட்டுச் செல்வதால், சில நேரங்களில் என் அம்மா மீது கோபம் வருகிறது. 430 00:33:38,164 --> 00:33:39,999 உங்க அம்மா மீது எப்போதாவது உங்களுக்கு கோபம் வந்துள்ளதா? 431 00:33:42,835 --> 00:33:44,212 எனக்கு அவங்களைப் பற்றி அதிகமாகத் தெரியாது. 432 00:33:45,380 --> 00:33:46,881 ஆனால் உங்கள் அப்பாவைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியும். 433 00:33:47,298 --> 00:33:48,299 அது சரி தான். 434 00:33:49,551 --> 00:33:50,760 நீங்கள் அவருக்காக ஏங்குகிறீர்களா? 435 00:33:51,970 --> 00:33:52,971 ஆமாம். 436 00:33:53,596 --> 00:33:55,056 ஆமாம், சில நேரங்களில். 437 00:33:55,139 --> 00:33:57,058 மிஸ் விவியனும் அவருக்காக ஏங்கினார்கள். 438 00:33:58,560 --> 00:34:00,478 ஆனால், இப்போது, அவங்களால் அவரைப் பார்க்க முடியும். 439 00:34:05,275 --> 00:34:06,526 நிச்சயமாக அவங்க பார்ப்பாங்க. 440 00:34:07,986 --> 00:34:09,195 போய் தூங்கு, சாம். 441 00:34:09,903 --> 00:34:12,365 பால்மர்? இரவு வணக்கம். 442 00:34:14,659 --> 00:34:15,660 இரவு வணக்கம். 443 00:34:56,450 --> 00:35:00,121 சில்வெயின் - எட்டி பால்மர் முழு உதவித் தொகையுடன் எல்எஸ்யூ-விற்குச் சென்றார் 444 00:35:06,419 --> 00:35:10,423 முன்னாள் கால்பந்து நட்சத்திரம் கொலை முயற்சி செய்ததாக கைது செய்யப்பட்டார் 445 00:35:42,288 --> 00:35:44,332 ஹேய். உள்ளே வா. 446 00:35:54,968 --> 00:35:56,094 ஹேய், பால்மர். 447 00:36:02,433 --> 00:36:03,768 என் அம்மா இதை எனக்கு வாங்கிக் கொடுத்தார்கள். 448 00:36:06,020 --> 00:36:07,647 அதை ஒரு கராஜ் விற்பனையில் வாங்கினார்கள். 449 00:36:08,982 --> 00:36:12,402 பேரம் பேசி, இதை 50 சென்டுக்கு வாங்கியதாக சொன்னார்கள். 450 00:36:13,111 --> 00:36:15,655 அங்கு தான் ஹெய்ஃபர் என்ற பெண் இருந்ததாகவும், 451 00:36:15,738 --> 00:36:19,784 அந்த வயதான ஹெய்ஃபர் இதை என் அம்மாவிடம் இருந்து திருட முயற்சித்ததாகவும் சொன்னாங்க. 452 00:36:19,868 --> 00:36:21,411 ஆனால் என் அம்மா அவங்களைத் திருட விடவில்லை. 453 00:36:22,161 --> 00:36:26,457 ஏன்னா இந்த உலகிலேயே எனக்கு இளவரசிகள் தான் ரொம்ப பிடிக்குமென அவங்களுக்குத் தெரியும். 454 00:36:39,262 --> 00:36:41,347 சரி. நீங்கள் சிறப்பாக செய்கிறீர்கள். 455 00:36:41,431 --> 00:36:43,474 பெருங்கடலில் வேறு என்னவெல்லாம் பார்க்கிறீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 456 00:36:43,558 --> 00:36:44,726 ஜெல்லிஃபிஷ்? 457 00:36:44,809 --> 00:36:46,895 ஜெல்லிஃபிஷ். நாம் வேறு என்ன பார்க்கிறோம், தாமஸ்? 458 00:37:01,659 --> 00:37:03,203 -பால்மர்? -சரி. 459 00:37:03,286 --> 00:37:04,495 உண்மையாகவா? 460 00:37:05,413 --> 00:37:07,624 சரி. இரு. இங்கேயே இரு. 461 00:37:07,707 --> 00:37:08,917 ஹேய், எட்டி. 462 00:37:09,000 --> 00:37:10,627 -ஹேய், நான் லூசியல். -ஹேய். 463 00:37:10,710 --> 00:37:13,421 -ஆம், தேவாலயத்தில் டாமியோடு பார்த்தீர்கள். -ஆமாம், சரி. சரி. 464 00:37:13,504 --> 00:37:15,715 ஆம், நீங்கள் பள்ளியில் வேலை செய்வதாக டாமி சொன்னார். 465 00:37:16,674 --> 00:37:17,675 ஆக... 466 00:37:18,676 --> 00:37:20,094 எமிலிக்கு சாம்-ஐ ரொம்ப பிடிக்கும், 467 00:37:20,178 --> 00:37:23,097 அதனால் அவர்களுக்கு ஒரு ப்ளேடேட் அவசியமா என்று யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 468 00:37:23,181 --> 00:37:26,059 உங்களிடம் கேட்கணும் என்று சாம் சொன்னான். நீங்கள் தான் அவனது அப்பா என்றான். 469 00:37:26,768 --> 00:37:27,810 ப்ளேடேட்டா? 470 00:37:27,894 --> 00:37:31,689 ஆமாம், அவர்கள் இப்போது நம் வீட்டிற்கு வந்து விளையாடுவார்கள். 471 00:37:31,773 --> 00:37:32,899 அதற்கு தான் ப்ளேடேட் என்று பெயர். 472 00:37:32,982 --> 00:37:38,112 பிறகு, நீங்கள் அவனை 5:00 மணி அளவில் வந்து கூட்டிட்டுப் போகலாம். 473 00:37:39,239 --> 00:37:40,698 -சரி, கண்டிப்பாக. -சரியா? 474 00:37:40,782 --> 00:37:41,824 ஹே, செல்லங்களே. 475 00:37:43,201 --> 00:37:45,203 -நான் தான் சொன்னேனே. -நாம் செய்வோம். 476 00:38:02,262 --> 00:38:03,513 பார். அவர் சீக்கிரமே வந்து விட்டார். 477 00:38:03,596 --> 00:38:06,099 வாங்க. உள்ளே வாங்க. 478 00:38:06,849 --> 00:38:08,393 -ஓ, கடவுளே. -என்ன செய்றீங்க? 479 00:38:08,476 --> 00:38:09,686 வாங்க. 480 00:38:11,229 --> 00:38:13,690 தெரியலை. அங்கேயே உட்கார்ந்திருக்கிறார். 481 00:38:13,773 --> 00:38:16,276 நான் உங்களை கடிக்க மாட்டேன். உள்ளே வாங்க. 482 00:38:16,359 --> 00:38:17,944 -உள்ளே... -ஆமாம். 483 00:38:20,697 --> 00:38:22,365 என்ன செய்கிறார் என தெரியவில்லை. 484 00:38:23,199 --> 00:38:24,576 கடவுளே. 485 00:38:25,535 --> 00:38:26,536 அடச்சே. 486 00:38:27,620 --> 00:38:28,830 நான் உங்களுக்கு எதாவது கொண்டு வரட்டுமா? 487 00:38:28,913 --> 00:38:30,456 -இல்லை, வேண்டாம். சரி. -உங்களுக்கு ஏதாவது வேண்டுமா? சரி. 488 00:38:30,540 --> 00:38:32,166 -உங்க மேல் ஆடையை தருகிறீர்களா? -இல்லை, வேண்டாம். 489 00:38:32,250 --> 00:38:33,960 -ஹே, பாமர். -ஹே, சாம். 490 00:38:34,043 --> 00:38:35,837 கோல்ஸ் இன்னும் அலுவலகத்தில் இருக்கிறானா? 491 00:38:36,337 --> 00:38:38,172 ஆமாம். அப்படித்தான் சொல்கிறார். 492 00:38:39,382 --> 00:38:42,135 இங்கே பாருங்க. இப்போது தேநீர் நேரம், இல்லையா? 493 00:38:42,218 --> 00:38:44,137 இங்கே சௌகரியமாக அமர்ந்து கொள்ளுங்க. 494 00:38:44,220 --> 00:38:46,472 அதாவது, நீங்க... இங்கே உட்கார... இது நன்றாக இருக்கிறது. 495 00:38:46,556 --> 00:38:47,765 உங்களுக்கு எத்தனை துண்டுகள் வேண்டும்? 496 00:38:49,309 --> 00:38:51,477 அவள் சர்க்கரையை கேட்கிறாள். 497 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 இரண்டு துண்டுகள். 498 00:38:56,316 --> 00:38:58,109 கவனம், பால்மர். சூடா இருக்கு. 499 00:38:59,027 --> 00:39:01,738 -சார். இது அருமையாக இருக்கு. -நன்றி. 500 00:39:04,365 --> 00:39:05,909 சுண்டு விரலை நீட்டலாமே. 501 00:39:05,992 --> 00:39:07,243 சுண்டு விரலை நீட்டலாம். 502 00:39:10,496 --> 00:39:12,665 இங்கிலாந்தில் தேநீர் தான் குடிப்பார்கள் என தெரியுமா? 503 00:39:12,749 --> 00:39:13,750 தெரியும். 504 00:39:13,833 --> 00:39:17,086 இது அருமையாக இருக்கு. நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், திரு. பால்மர்? 505 00:39:19,422 --> 00:39:20,757 ஆமாம். 506 00:39:20,840 --> 00:39:21,966 நிஜமாகவே நல்லா இருக்கு. 507 00:39:22,050 --> 00:39:25,011 எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. இன்னும் கொஞ்சம் வேண்டும். 508 00:39:25,094 --> 00:39:26,721 -பை, மிஸ் லூசியல். -பை, சாம். 509 00:39:26,804 --> 00:39:28,223 -பத்திரமாக இருங்கள். -பை. 510 00:39:28,306 --> 00:39:30,016 தேநீர் விருந்துகள் எனக்குப் பிடித்தமானவை. 511 00:39:30,934 --> 00:39:33,561 எமிலி, உன் காதலியா? 512 00:39:34,270 --> 00:39:37,398 நாங்கள் வளர்ந்த பிறகு என்னை திருமணம் செய்ய விரும்புவதாக அவள் சொல்கிறாள். 513 00:39:37,482 --> 00:39:39,234 அது ஒரு நல்ல திட்டம் தான். 514 00:39:39,317 --> 00:39:42,153 -நான் அவளை திருமணம் செய்ய போவதில்லை. -இப்போ தெரியாது. ஓருவேளை அப்படி நடக்கலாம். 515 00:39:43,112 --> 00:39:45,448 இல்லை. அவள் ரொம்பவும் கடுமையானவள். 516 00:39:46,241 --> 00:39:47,534 அப்படியா சொல்கிறாய். 517 00:39:47,617 --> 00:39:49,827 சரி. ஆமாம், சரி, டேரில். 518 00:39:49,911 --> 00:39:52,539 சரி, நான் வருகிறேன். அவன் விளையாடுவதைப் பார்க்க ஆவலாக உள்ளேன். 519 00:39:53,456 --> 00:39:54,457 கடவுளே. 520 00:39:55,166 --> 00:39:57,794 ஹே, நீ எப்போதாவது கால்பந்து விளையாட்டைப் பார்க்க போய் இருக்கிறாயா? 521 00:39:57,877 --> 00:39:59,128 கால்பந்தா? 522 00:40:12,767 --> 00:40:14,394 அங்கே இருக்கும் நபரை தெரிகிறதா? எண் மூன்று. 523 00:40:14,477 --> 00:40:16,729 அவன் தான் குவாட்டர்பேக். நானும் அப்படித்தான் விளையாடுவேன். 524 00:40:16,813 --> 00:40:19,732 -நல்லது. உங்களுக்கு எண் இருந்ததா? -எனக்கும் இருந்தது, எண் ஒன்பது. 525 00:40:19,816 --> 00:40:21,192 -அட, இது யார் என்று பார். -ஹே. 526 00:40:21,276 --> 00:40:22,986 -ஹாய், திரு. கோல்ஸ். -ஹே, சாம்மி. 527 00:40:23,069 --> 00:40:25,405 நீங்கள் எல்லோரும் அன்று தேநீர் விருந்து நடத்தியதாக கேள்விப்பட்டேன். 528 00:40:25,488 --> 00:40:26,489 ஆமாம். 529 00:40:26,573 --> 00:40:29,784 ஆமாம், சரி, கவலைப்படாதே. நானே சிலவற்றிற்கு போக வேண்டி இருந்தது. 530 00:40:29,868 --> 00:40:30,869 ஆமாம். 531 00:40:30,952 --> 00:40:33,788 கடவுளே. மேக்ஸ், மார்கன் அந்த வேலியை விட்டு நகருங்கள்! 532 00:40:33,872 --> 00:40:35,582 கடமை அழைக்கிறது. நீங்கள் விளையாட்டை ரசியுங்கள். 533 00:40:35,665 --> 00:40:36,749 -சரி, நண்பா. -ஹே! 534 00:40:36,833 --> 00:40:38,001 -உனக்குப் பசிக்கிறதா? -ஆமாம். 535 00:40:38,084 --> 00:40:40,295 -நன்றி. -மிக்க நன்றி. 536 00:40:40,378 --> 00:40:41,588 ஹே, மிஸ் மேகி. 537 00:40:41,671 --> 00:40:44,549 சாம், நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? நீ இப்போது ரெபெல்ஸின் ரசிகனாகி விட்டாயா? 538 00:40:44,632 --> 00:40:49,012 ஆமாம், அவர் தான் குவாட்டர்பேக். பால்மர் அப்படித்தான் விளையாடுவார். 539 00:40:49,095 --> 00:40:51,306 -குவாட்டர்பேக்-கா என்ன? -ரொம்ப காலத்திற்கு முன்னர். 540 00:40:51,389 --> 00:40:53,057 நான் உனக்கு என்ன தரட்டும்? 541 00:40:53,725 --> 00:40:54,851 எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 542 00:40:55,435 --> 00:40:56,519 -குக்கீஸ். -குக்கீஸ். 543 00:40:56,603 --> 00:40:57,979 குக்கீஸ்! 544 00:40:58,646 --> 00:41:00,481 -சரி. நான் பணம் வருகிறேன், செல்லமே. -நன்றி. 545 00:41:00,565 --> 00:41:02,400 நீ இந்த வாரக்கடைசியில் என்ன செய்ய போகிறாய்? 546 00:41:02,483 --> 00:41:03,484 எனக்குத் தெரியவில்லை. 547 00:41:04,152 --> 00:41:06,654 நாளைக்கு ஒரு நிதி திரட்டும் விளையாட்டு நிகழ்ச்சிக்கு என்னோடு வருகிறாயா? 548 00:41:06,738 --> 00:41:09,574 -சரி. பால்மரும் வரலாமா? -வேண்டாம். மிஸ் மேகி உன்னைதான் அழைத்தார். 549 00:41:09,657 --> 00:41:11,534 அவங்க பொருட்படுத்த மாட்டாங்க. அப்படித்தானே, மிஸ் மேகி? 550 00:41:11,618 --> 00:41:14,746 -ஆமாம், நீங்களும் தாராளமாக வரலாம். -என்னால் முடியாது. எனக்கு வேலை இருக்கிறது. 551 00:41:14,829 --> 00:41:18,041 இல்லை, வேலை இல்லை. பொய் சொல்கிறீர்கள். உங்களுக்கு எந்த வேலையும் இல்லை. 552 00:41:18,124 --> 00:41:19,751 தயவுசெய்து, பால்மர். தயவுசெய்து. 553 00:41:19,834 --> 00:41:21,461 -நீங்க வர வேண்டும் என நினைக்கிறான். -நீங்க வரணும். 554 00:41:21,544 --> 00:41:23,963 -சரி, சரி. நான் வருகிறேன். -சரி. 555 00:41:24,047 --> 00:41:27,759 ரிவர்சைட் ரெபெல்ஸ் மற்றும் ஹனி பெல்ஸின் சொந்த இடமான, 556 00:41:27,842 --> 00:41:32,305 ரிவர்சைட் ஹைக்கு உங்கள் எல்லோரையும் வரவேற்கிறோம். 557 00:41:33,389 --> 00:41:34,390 பால்மர்! 558 00:41:35,141 --> 00:41:36,935 -எப்படி இருக்க, பால்மர்? -ஹே, சிப்ஸ். எப்படி இருக்க? 559 00:41:37,018 --> 00:41:38,019 சரி. 560 00:41:38,102 --> 00:41:40,063 அந்த குலுக்கலுக்கான நுழைவு சீட்டுகளை வாங்க மறக்காதீர்கள். 561 00:41:40,146 --> 00:41:43,691 குலுக்கல் சீட்டுகளின் விலை ஐந்து டாலர்கள். ஐந்து டாலர்கள். எல்லா பணமும்... 562 00:41:43,775 --> 00:41:45,360 சரி, நாம் சரியான நேரத்திற்கு வந்து விட்டோம். 563 00:41:45,443 --> 00:41:48,112 சரி, இங்கே வா, ஹே, சிறுவனே. எனக்கு அதில் ஒன்று கிடைக்குமா? 564 00:41:49,531 --> 00:41:50,532 நன்றி. 565 00:41:50,615 --> 00:41:52,617 குழந்தையைப் பார்த்துக் கொள்ளும் வேலையில் நீ எப்படி மாட்டி கொண்டாய்? 566 00:41:54,911 --> 00:41:57,330 ஹே, ஷெல்லியோடு உறவு வைத்துக் கொள்ளாதே, நண்பா. 567 00:41:58,706 --> 00:42:01,834 என்னை நம்பு. அவளிடம் இருந்து முடிந்தளவு விலகியே இரு. 568 00:42:01,918 --> 00:42:03,419 அவள் உன்னைத் தூண்டி விடுவாள். 569 00:42:05,213 --> 00:42:06,673 நீ வந்தது மகிழ்ச்சி, நண்பா. 570 00:42:06,756 --> 00:42:09,175 -குக்கீ, குக்கீ, குக்கீ. -நெட், நெட். 571 00:42:09,259 --> 00:42:11,302 -சிறுவனின் குக்கீகளை விட்டு விடு. -அது மோசம்! 572 00:42:11,386 --> 00:42:12,971 அது நல்லது, நண்பா. 573 00:42:13,721 --> 00:42:15,265 சிறந்த ஆட்டம். 574 00:42:16,182 --> 00:42:19,018 பார், பார்? எண் பத்து. அது தான் என் மகன், ஜேக். அதோ அங்கே. 575 00:42:19,102 --> 00:42:20,103 ஆமாம். எனக்குத் தெரிகிறது. 576 00:42:20,895 --> 00:42:22,438 இந்த சீசனில் எப்படி விளையாடுகிறார்கள்? 577 00:42:22,522 --> 00:42:24,274 விளையாடுகிறாயா? அவர்கள் 3-0 என்று இருக்கிறார்கள். 578 00:42:24,357 --> 00:42:26,484 சென்ற போட்டியில் மூன்று புள்ளிகளில் வென்றார்கள். 579 00:42:26,568 --> 00:42:28,903 பல வருடங்களில் நான் பார்த்த மிக மோசமான அஃபன்ஸிவ் லைன் இது தான். 580 00:42:35,285 --> 00:42:36,286 ஹே... 581 00:42:36,953 --> 00:42:38,872 அந்த வெஸ்லர் சிறுவனை நீ பார்த்தாயா? 582 00:42:39,956 --> 00:42:40,999 ஏன்? 583 00:42:41,791 --> 00:42:45,003 நான் அவனையும் அவனது அப்பாவையும் தேடினேன். அவர்களைப் பார்க்க முடியவில்லை. 584 00:42:46,337 --> 00:42:49,424 நண்பா, நீ அதை மறக்க வேண்டும். 585 00:42:52,260 --> 00:42:54,804 அவரது மகனையும் நீ நன்றாக அடித்திருக்க வேண்டும். 586 00:42:54,888 --> 00:42:56,055 கூடாது. 587 00:42:56,139 --> 00:42:59,642 வந்து, அவன் தான் தன் தந்தையிடம் இருக்கும் பணத்தைப்பற்றி பீற்றிக்கொண்டு இருந்தான். 588 00:42:59,726 --> 00:43:01,936 அங்கு, கடைசியில் ஒன்றுமே இல்லை. 589 00:43:03,813 --> 00:43:05,398 நீ எதற்காக சிறைக்குப் போனாய்? 590 00:43:05,481 --> 00:43:07,692 கிழவன் உயிரோடு இருந்தார், இல்லையா? அவர் நன்றாக இருந்தார். 591 00:43:07,775 --> 00:43:10,403 நீ மர மட்டைக்கு பதில் அலுமினிய மட்டையை உபயோகித்தது அவரது அதிர்ஷ்டம். 592 00:43:10,486 --> 00:43:11,905 இல்லை என்றால், அவர் இறந்திருப்பார். 593 00:43:15,074 --> 00:43:18,286 ஹே, நீ உன் தண்டனையை அனுபவித்தாய், பால்மர். யாருக்கும் பதிலும் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 594 00:43:19,495 --> 00:43:21,789 கோல்ஸ் போல அல்ல. 595 00:43:22,707 --> 00:43:25,335 மோசமான நிலையில் உன்னை கைவிட்டுட்டு போனான். 596 00:43:25,418 --> 00:43:26,586 நான் பொய் சொல்லவில்லை. 597 00:43:26,669 --> 00:43:28,838 நீ யார் மீதாவது கோபப்பட வேண்டும் என்றால், அவன் மீது தான் கோபப்படணும். 598 00:43:30,548 --> 00:43:32,425 அதோ பந்து கைமாற்றப்படுகிது, ஜேக் ரீட்... 599 00:43:32,508 --> 00:43:34,093 அப்படித் தான்! 600 00:43:34,677 --> 00:43:37,931 நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்? அவன் தன் அப்பாவைப் போலவே இருக்கிறான்! 601 00:43:38,514 --> 00:43:40,475 மக்களே, த ஹனி பெல்ஸ்! 602 00:43:40,558 --> 00:43:42,268 த ஹனி பெல்ஸ். 603 00:43:46,814 --> 00:43:48,942 நாங்கள் தான் ரிவர்சைட்! 604 00:43:49,567 --> 00:43:51,277 நாங்கள் தான் ரிவர்சைட்! 605 00:43:53,071 --> 00:43:55,490 சரி, போ. உள்ளே சென்று நான் போன பின் இந்த கதவை பூட்டிக் கொள். 606 00:43:55,573 --> 00:43:56,991 நீங்கள் எங்க போகிறீர்கள்? 607 00:43:57,075 --> 00:43:58,618 அதைப்பற்றி கவலைப்படாதே. அது பெரியவர்கள் விஷயம். 608 00:43:59,369 --> 00:44:01,120 நான் ஏன் உங்களோடு வரக் கூடாது? 609 00:44:01,204 --> 00:44:02,497 நான் அப்படி சொன்னதால். 610 00:44:03,164 --> 00:44:07,085 ஹனி பெல்ஸ் தான் எனக்கு பிடித்த பகுதி. என் அம்மா ஹனி பெல்லாக இருந்தாங்க. 611 00:44:08,002 --> 00:44:09,337 அவள் அப்படித்தான் என நினைக்கிறேன். 612 00:44:09,921 --> 00:44:11,005 இப்போது கதவை மூடு. 613 00:44:12,966 --> 00:44:13,967 பூட்டிக் கொள். 614 00:44:21,933 --> 00:44:23,685 இல்லை, அவள் பெயர் பப்பா-ஜீன்... 615 00:44:24,727 --> 00:44:26,479 அவள் அலபாமாவிலுள்ள ஹவானாவை சேர்ந்த... 616 00:44:26,563 --> 00:44:29,649 -இரு. அவள் பெயர் பப்பா-ஜீனா? -இங்கே, வா, வா. 617 00:44:29,732 --> 00:44:31,025 அவள் இங்கே வருவாள், 618 00:44:31,109 --> 00:44:33,486 என் பாட்டியின் மதுபானத்தை அவளுக்குக் கொடுப்பதாக இருந்தேன். 619 00:44:33,570 --> 00:44:36,239 -ஹே, சிப்ஸ். -ஹே, ஜேக். 620 00:44:36,322 --> 00:44:37,657 -ஹே! -நல்ல கேட்ச்! 621 00:44:37,740 --> 00:44:38,908 சிறந்த வெற்றி, நண்பர்களே! 622 00:44:39,742 --> 00:44:41,411 ஹே, ஜேக்! 623 00:44:41,494 --> 00:44:44,914 -டாமி சரியாக விளையாடினான். ஆமாம். -நன்றாக விளையாடி புகழ் பெறலாம், சரியா? 624 00:44:45,498 --> 00:44:47,292 -ஜேக்! -நாம் செய்ய வேண்டியதை செய்கிறோம். 625 00:44:47,375 --> 00:44:49,919 -நீங்க விளையாடியதிலேயே சிறந்த கேம். -ஹேய். 626 00:44:50,003 --> 00:44:52,964 ரொம்ப புகழ்பெற்ற கால்பந்து வீரன் என்பதால் உன் நண்பனுக்கு "ஹாய்" கூட சொல்ல கூடாதா? 627 00:44:53,756 --> 00:44:56,050 போகலாம். அவர் குடித்திருக்கிறார். 628 00:44:58,177 --> 00:45:01,222 நான் போய் பீர் குடிக்கப் போகிறேன், ஜேக். 629 00:45:02,348 --> 00:45:04,267 ஹேய், பால்மர். இது யார் என்று பார். 630 00:45:04,350 --> 00:45:06,227 இது உன் பாஸ், சிப்ஸ். 631 00:45:07,353 --> 00:45:09,230 ஹேய், எனக்கு ஒரு பீர் கொண்டு வா! 632 00:45:09,314 --> 00:45:12,233 ஹே, என் நண்பன் பால்மர் உங்களுக்காக எப்படி வேலை செய்கிறான்? 633 00:45:12,317 --> 00:45:13,651 அவன் நல்லவனாக இருக்கிறானா? 634 00:45:14,485 --> 00:45:16,321 அவன் நன்றாக வேலை செய்கிறான், டேரில்! 635 00:45:17,238 --> 00:45:19,699 என்னை மன்னிச்சிடுங்க. நான் உங்களைத் தொந்தரவு செய்கிறேனா? 636 00:45:20,825 --> 00:45:22,535 நான் குடிக்க நினைக்கிறேன்... 637 00:45:23,661 --> 00:45:24,829 அதுவும் அமைதியாக. 638 00:45:24,913 --> 00:45:28,374 சரி, நீங்க அமைதியான இடத்தைத் தேடினால், வேறொரு பாரைத் தேடி போக வேண்டும். 639 00:45:28,458 --> 00:45:31,002 என் பீர் எங்கே? 640 00:45:33,254 --> 00:45:34,547 -நான் போகிறேன். -சரி. 641 00:45:34,631 --> 00:45:37,550 ஹே, டேரில். வா. உனக்கு பீர் கொண்டு வந்திருக்கிறோம். 642 00:45:37,634 --> 00:45:40,470 -வா. நாம் பூல் கேம் விளையாடலாம். -சரி. 643 00:45:40,553 --> 00:45:42,722 -ஆமாம், நாம் விளையாடலாம். -ஹே, நாம் பூல் கேம் விளையாடலாம். 644 00:45:42,805 --> 00:45:44,682 -சரி. -கோல்ஸ், நம் பொருட்களை எடு. 645 00:45:48,436 --> 00:45:50,980 காலை வணக்கம். எழுந்திருங்கள். 646 00:45:52,774 --> 00:45:54,817 நான் பௌலிங் விளையாட போக வேண்டும். 647 00:45:56,986 --> 00:45:59,781 -நீ அதை என்ன செய்கிறாய்? -இது உங்களுக்கு தான். 648 00:46:02,200 --> 00:46:03,243 போய் உடை உடுத்திக் கொள். 649 00:46:16,047 --> 00:46:17,340 சூறாவளிக்கான நிவாரண நிதி திரட்டும் பௌலிங் விளையாட்டு 650 00:46:31,062 --> 00:46:32,188 அப்படித்தான்! 651 00:46:42,782 --> 00:46:44,659 -சரி. -சரி! 652 00:46:44,742 --> 00:46:45,743 ரொம்ப அருமை. 653 00:46:46,369 --> 00:46:48,288 ஓ, கடவுளே! நல்ல ஆட்டம்! 654 00:46:49,706 --> 00:46:51,374 நல்ல ஆட்டம், சாம்மி! 655 00:46:51,457 --> 00:46:53,918 எனக்கு அந்த நடன அசைவுகள் பிடித்திருக்கின்றன, நண்பா. 656 00:46:56,421 --> 00:46:59,132 நான் முடித்துவிட்டேன். சில கேம் விளையாட எனக்கு கொஞ்சம் பணம் கிடைக்குமா? 657 00:47:02,093 --> 00:47:03,094 நன்றி. 658 00:47:04,304 --> 00:47:06,139 நாம் இன்னும் பத்து நிமிடங்களில் கிளம்புவோம். 659 00:47:06,222 --> 00:47:07,223 சரி. 660 00:47:08,850 --> 00:47:10,518 இது போன்ற ஒன்றை வாங்கிவிட்டீர்களா? 661 00:47:10,602 --> 00:47:13,021 இல்லை. சுவற்றில் இருப்பது இன்னும் வேலை செய்கிறது. 662 00:47:15,565 --> 00:47:18,610 ஆக, ரிவர்சைடில் குவாட்டர்பேக்-காக இருந்தீர்கள். 663 00:47:20,653 --> 00:47:21,988 ஆமாம், அவை மிகவும் அற்புதமான நாட்கள். 664 00:47:22,071 --> 00:47:23,907 அதன் பிறகு நான் எல்எஸ்யூ-வில் சேர்ந்தேன். 665 00:47:26,868 --> 00:47:28,703 என்ன? அது என்ன முகபாவம்? 666 00:47:29,495 --> 00:47:31,581 நான் ஒரு ரகசிய புல்டாஃக்ஸ் ரசிகை. 667 00:47:32,123 --> 00:47:33,249 நீங்க ஜார்ஜியாவிற்கு போனீங்களா? 668 00:47:33,333 --> 00:47:35,168 முன்னேறுங்கள், செல்லங்களே! தோற்கடியுங்கள்! 669 00:47:35,251 --> 00:47:37,212 இல்லை, இல்லை. நீங்கள் இங்கே அப்படி பேச கூடாது. 670 00:47:37,295 --> 00:47:40,423 உங்களிடம் தான் முதன்முதலாக சொன்னேன், நீங்க யாரிடமாவது சொன்னால், நான் அதை மறுப்பேன். 671 00:47:40,506 --> 00:47:41,799 உங்க ரகசியம் என்னிடம் பத்திரமாக இருக்கும். 672 00:47:41,883 --> 00:47:43,218 நன்றி. 673 00:47:44,636 --> 00:47:47,639 நான் எல்எஸ்யூ-வில் ஒரு வருடம் படித்தேன், அதன் பிறகு... 674 00:47:49,891 --> 00:47:52,101 வேறு ஒரு கல்வி கற்றேன். 675 00:47:55,480 --> 00:47:57,315 ஆமாம், நானும் அதைப்பற்றி கேள்விப்பட்டேன். 676 00:47:58,650 --> 00:47:59,859 மக்கள் வம்பு பேச விரும்புவார்கள். 677 00:48:00,485 --> 00:48:01,611 எனக்குத் தெரியாதா என்ன? 678 00:48:03,571 --> 00:48:06,616 இப்போது, இங்கே திரும்ப வந்தது என்பது, அது ஒரு... 679 00:48:08,076 --> 00:48:10,370 ஹைய்யா! மற்றுமொரு ஜாக்பாட்! 680 00:48:10,453 --> 00:48:12,205 ஆக, நீங்க இங்கு எப்படி வந்தீர்கள்? 681 00:48:15,291 --> 00:48:17,835 நான் வேறு ஒரு நிறுவனத்தில் இருந்தேன். 682 00:48:19,420 --> 00:48:20,630 திருமணம். 683 00:48:21,756 --> 00:48:24,092 ஆமாம், நான் திருமணம் ஆகி அட்லாண்டாவில் வாழ்ந்து கொண்டு இருந்தேன். 684 00:48:24,968 --> 00:48:28,304 அவரும் நானும் கல்லூரியில் சந்தித்தோம். அதன் பிறகு திருமணம் செய்துக் கொண்டோம். 685 00:48:29,430 --> 00:48:30,848 உறவு சரியாக அமையவில்லை. 686 00:48:30,932 --> 00:48:33,560 விவாகரத்து முடிவான பிறகு, என் குடும்பத்தின் அருகில் வாழ முடிவு செய்தேன். 687 00:48:33,643 --> 00:48:35,228 சில்வெயினில் ஒரு உறவினர் இருக்கிறார், எனவே... 688 00:48:36,604 --> 00:48:37,605 இங்கே வந்தேன். 689 00:48:39,607 --> 00:48:42,360 ஆமாம், சில சமயங்களில், இது கொஞ்சம்... 690 00:48:43,736 --> 00:48:45,029 கிராமப்புறம் போல தோன்றும். 691 00:49:16,769 --> 00:49:18,479 குப்பைத்தொட்டிகளை கழுவ வேண்டும். 692 00:49:18,563 --> 00:49:20,982 அவற்றை பின்புறம் எடுத்துக்கொண்டு போ. அங்கே ஒரு பைப் இருக்கு. நன்றாக கழுவு. 693 00:49:21,524 --> 00:49:22,525 சரி, சார். 694 00:49:26,237 --> 00:49:29,490 ஹே, பள்ளி பருவத்தில் டேரில் மிக மோசமானவனாக இருந்தான். 695 00:49:30,074 --> 00:49:31,284 இப்போதும் எதுவும் மாறவில்லை. 696 00:49:31,784 --> 00:49:34,454 உண்மையில், நான் மோசமானவர்களோடு நேரம் செலவழிப்பதில்லை. 697 00:49:35,663 --> 00:49:36,664 சரி, சார். 698 00:49:43,421 --> 00:49:44,589 சாம். 699 00:49:44,672 --> 00:49:47,091 -இங்கு வந்து என்னோடு சிறிது நேரம் பேசு. -சரி. 700 00:49:57,477 --> 00:50:00,313 இன்று காலை திரு. பாமர் உன்னை பள்ளிக்கு கூட்டிட்டு வந்ததை கவனித்தேன். 701 00:50:01,105 --> 00:50:03,191 -அவர் எப்போதும் அப்படி செய்வாரா? -ஆமாம், சார். 702 00:50:03,983 --> 00:50:06,486 அவர் உன் பக்கத்து வீட்டில் வசிக்கிறார். சரி தானே? 703 00:50:06,569 --> 00:50:09,280 அவரது வீடு என் அம்மாவின் ட்ரெய்லருக்கு அடுத்து இருக்கிறது. 704 00:50:11,157 --> 00:50:12,659 அவர் உன்னிடம் எப்போதும் அன்பாக இருப்பாரா? 705 00:50:13,243 --> 00:50:14,536 ஆமாம், சார். 706 00:50:14,619 --> 00:50:15,995 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 707 00:50:22,126 --> 00:50:26,089 சாம், எதாவது சரி இல்லை என்றால், அது என்னவாக இருந்தாலும், என்னிடம் சொல்லலாம். 708 00:50:29,050 --> 00:50:31,219 பரவாயில்லை, மகனே. என்னிடம் சொல். 709 00:50:34,013 --> 00:50:37,433 உங்கள் வாய் சிறிது நாற்றமடிகிறது. 710 00:50:41,187 --> 00:50:43,022 சரி. நீ போய் விளையாடு. 711 00:50:49,487 --> 00:50:50,613 கொப்பளி. 712 00:50:52,574 --> 00:50:54,576 சரி. உடை உடுத்திக்கொள். தாமதிக்காதே. 713 00:51:03,543 --> 00:51:04,961 நான் ஓரிரு வாரங்களில் உன்னைச் சந்திக்கிறேன். 714 00:51:06,212 --> 00:51:07,338 வாழ்த்துக்கள். 715 00:51:13,177 --> 00:51:14,178 பை. 716 00:51:14,888 --> 00:51:16,598 உனக்கு ரூட் பீர் குடிக்க பிடிக்குமா? 717 00:51:17,265 --> 00:51:19,350 தெரியவில்லை. நான் இதுவரை குடித்ததில்லை. 718 00:51:20,059 --> 00:51:22,478 என்ன? இதுவரை குடித்ததில்லையா? 719 00:51:23,354 --> 00:51:24,355 இங்கே வா, நண்பா. 720 00:51:26,983 --> 00:51:28,234 என்ன? 721 00:51:29,360 --> 00:51:30,904 ஒரு கோப்பையில் சொர்கம். 722 00:51:34,657 --> 00:51:37,243 நீங்கள் அவரை எதற்காக சந்தித்தாக வேண்டும்? 723 00:51:40,371 --> 00:51:43,541 ஏனென்றால் நான் ஒரு தவறு செய்தேன், அதனால் இப்போது நான் நல்லவனாக இருக்கிறேனா என்று 724 00:51:43,625 --> 00:51:45,126 அவர் என்னை கண்காணிக்க வேண்டும். 725 00:51:45,752 --> 00:51:46,878 சரி, நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 726 00:51:49,756 --> 00:51:52,217 நான் நல்லவனாக இல்லை. 727 00:51:53,009 --> 00:51:54,427 நான் ஒருவரை துன்புறுத்தினேன். 728 00:51:55,261 --> 00:51:58,514 நான் பணம் மற்றும் எனக்கு சொந்தமில்லாத பலவற்றைத் திருடினேன். 729 00:51:59,265 --> 00:52:03,269 என் அம்மா ஒரு முறை பணம் திருடினாள், ஆனால் அவள் அவரை சென்று சந்திக்கவில்லை. 730 00:52:05,271 --> 00:52:08,233 சிலர் அகப்படுவார்கள், சிலர் மாட்டார்கள். நான் அகப்பட்டேன். 731 00:52:10,151 --> 00:52:12,987 நாங்கள் ஏழையாக இருப்பதால் அவள் பணம் திருட நேர்ந்தது என அம்மா சொன்னாங்க. 732 00:52:13,613 --> 00:52:15,615 நிறைய மக்கள் ஏழையாக இருக்கிறார்கள். எல்லோரும் திருடுவதில்லை. 733 00:52:15,698 --> 00:52:16,741 நீங்கள் திருடினீர்களே. 734 00:52:18,576 --> 00:52:21,746 அது சரி தான், நான் திருடினேன். அப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. 735 00:52:24,123 --> 00:52:25,333 நானும் திருடி இருக்கிறேன். 736 00:52:26,251 --> 00:52:27,293 நீயுமா, என்ன? 737 00:52:29,337 --> 00:52:31,548 நீ திருடிய பொருளை அதன் சொந்தக்காரர் தேடுகிறார் என்று நினைக்கிறாயா? 738 00:52:32,507 --> 00:52:35,218 அவள் தேடுகிறாள் என்று எனக்குத் தெரியும். அவள் வகுப்பில் அழுதாள். 739 00:52:35,802 --> 00:52:39,430 அதை யாராவது பார்த்தோமா என மிஸ் மேகி கேட்டாங்க, நான் இல்லை என சொல்லிவிட்டேன். 740 00:52:40,848 --> 00:52:41,975 ஆக நீ பொய்யும் சொல்லி இருக்கிறாய். 741 00:52:45,311 --> 00:52:48,898 நீ திருடியது திரும்ப கிடைத்தால் அந்த சிறுமி சந்தோஷப்படுவாள் என நினைக்கிறாயா? 742 00:52:50,024 --> 00:52:53,444 ஆமாம். நானும் கூட சந்தோஷப்படுவேன். 743 00:52:53,987 --> 00:52:55,405 அவள் அதை நிச்சயம் வரவேற்பாள். 744 00:53:02,871 --> 00:53:06,875 நான் மிஸ் விவியனிடமிருந்து கூட திருடினேன், ஆனால் அதைத் திருப்பிக் கொடுக்க முடியாது. 745 00:53:06,958 --> 00:53:08,167 அப்படி செய்தாயா, என்ன? 746 00:53:10,420 --> 00:53:11,588 நான் பசியோடு இருந்தேன். 747 00:53:13,673 --> 00:53:14,757 பரவாயில்லை. 748 00:53:16,342 --> 00:53:19,888 ஆனால் நீ மிஸ் விவியனிடம் இந்த உலகத்து பொருட்கள் எதை கேட்டிருந்தாலும், 749 00:53:19,971 --> 00:53:21,389 அவங்க கொடுத்து உதவி இருப்பாங்க. 750 00:53:21,472 --> 00:53:22,599 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 751 00:53:23,433 --> 00:53:26,227 ஆமாம், அவங்க கொடுத்திருப்பாங்க தான். 752 00:53:27,687 --> 00:53:28,688 நானும் தான். 753 00:53:32,609 --> 00:53:35,445 அந்த பேச்சைக் கேட்டு விட்டு நீ என்னை அடித்து விட மாட்டாயே? 754 00:53:37,614 --> 00:53:39,574 சரி, நன்றாக போத்திவிட்டாயிற்று. 755 00:53:40,992 --> 00:53:43,912 சோஃபாவை விட இது ரொம்ப சௌகரியமாக இருக்கிறது. 756 00:53:43,995 --> 00:53:45,830 ஏனென்றால் இது ஒரு படுக்கை. 757 00:53:48,374 --> 00:53:49,375 பால்மர்? 758 00:53:51,544 --> 00:53:52,545 என்ன? 759 00:53:54,881 --> 00:53:55,882 ஒன்றுமில்லை. 760 00:53:57,467 --> 00:53:58,468 இரவு வணக்கம், சாம். 761 00:53:59,594 --> 00:54:00,595 இரவு வணக்கம். 762 00:54:49,769 --> 00:54:52,564 அதனுள் இன்று வேறு ஏதாவது வைக்கலாம் என்று நினைக்கிறாயா? 763 00:54:53,189 --> 00:54:54,190 சரி. 764 00:54:54,274 --> 00:54:56,359 அந்த ரொட்டியையும், ஒரு பிளாஸ்டிக் பையையும் கொடு. 765 00:55:00,154 --> 00:55:01,531 அவற்றை மேஜையின் மீது வை. 766 00:55:04,200 --> 00:55:05,201 உட்கார். 767 00:55:07,453 --> 00:55:08,663 சரி. 768 00:55:08,746 --> 00:55:11,249 சரி, இது நிறைய பேருக்குத் தெரியாது. 769 00:55:12,000 --> 00:55:13,001 நான் உன் வயதில் இருக்கும் போது, 770 00:55:13,084 --> 00:55:16,588 மாநில சான்ட்விச் செய்யும் போட்டியில் நான் மூன்று வருடம் தொடர்ச்சியாக வெற்றி பெற்றேன் 771 00:55:17,755 --> 00:55:20,008 மாநில சான்ட்விச் செய்யும் போட்டி என்றே ஒன்று கிடையாது. 772 00:55:20,091 --> 00:55:21,926 கிடையாதா? அப்போது நான் எப்படி வெற்றி பெற்றேன்? 773 00:55:23,094 --> 00:55:26,681 சரி, ரகசியம் என்னவென்றால், இரண்டு ப்ரெட் துண்டுகளின் மீதும் 774 00:55:26,764 --> 00:55:28,349 மஸ்டர்டை சமமாக பரப்ப வேண்டும். 775 00:55:28,433 --> 00:55:29,726 நடுவர்கள் அதை விரும்புவார்கள். 776 00:55:30,810 --> 00:55:31,895 நீங்க பொய் சொல்றீங்க. 777 00:55:36,858 --> 00:55:38,067 என்னைப் பொய்யன் என்றா சொல்கிறாய்? 778 00:55:40,612 --> 00:55:42,030 உண்மையில், அப்படித்தான் சொல்கிறேன். 779 00:55:43,948 --> 00:55:45,074 ஆம், நான் பொய்யன் தான். 780 00:55:46,701 --> 00:55:48,536 பார், எனக்கு ஒரு உதவி செய், சரியா? 781 00:55:49,704 --> 00:55:52,790 உனக்கு பிஸ்கட்களும் தருகிறேன், ஆனால் அதற்கு முன் இதைச் சாப்பிடுவாயா? 782 00:55:53,249 --> 00:55:54,542 சரி. 783 00:55:55,126 --> 00:55:56,794 சபாஷ். நாம் அதைப் பண்ணுவோம். 784 00:55:58,296 --> 00:55:59,380 வணக்கம், சாம். 785 00:55:59,464 --> 00:56:00,757 ஹேய், திரு. ஸிப்ஸ். 786 00:56:01,549 --> 00:56:02,800 இவ்வளவு சீக்கிரமா, என்ன? 787 00:56:02,884 --> 00:56:04,260 கிடைக்கும் வாய்ப்பை பயன்படுத்தினால் தான் வெற்றி கிடைக்கும். 788 00:56:31,412 --> 00:56:32,413 பிறந்த நாள் வாழ்த்துக்கள் சாம் 789 00:56:32,497 --> 00:56:34,874 ...அன்பான சாம் 790 00:56:34,958 --> 00:56:38,670 உனக்குப் பிறந்த நாள் வாழ்த்துக்கள் 791 00:56:38,753 --> 00:56:39,837 இதோ. 792 00:56:41,005 --> 00:56:42,715 ஒன்று மீதி இருக்கு. ஒன்று மீதி! 793 00:56:42,799 --> 00:56:44,342 அதை ஊது. 794 00:56:44,425 --> 00:56:45,426 அப்படித்தான். 795 00:56:48,179 --> 00:56:49,389 உனக்கு பிடிச்சிருக்கு தானே. 796 00:56:50,807 --> 00:56:53,059 கிட்டார்! ஆனால் எனக்கு இதை வாசிக்கத் தெரியாதே. 797 00:56:54,269 --> 00:56:58,231 இதற்குப் பெயர் உக்குலேலே, இதை எப்படி வாசிப்பது என நான் உனக்குக் காட்டுகிறேன். 798 00:56:58,314 --> 00:56:59,315 இங்கே. 799 00:57:00,316 --> 00:57:01,317 அப்படித் தான். 800 00:57:01,401 --> 00:57:02,402 இதோ, வாசிப்பதற்கான ஸ்வரக் குறிப்புகள். 801 00:57:02,485 --> 00:57:05,238 ச, ரி, க, ம. 802 00:57:06,322 --> 00:57:07,657 நீ என்ன சொல்ல வேண்டும் என்றால் 803 00:57:07,740 --> 00:57:11,411 என் நாயின் மேல் உன்னிகள் இருக்கின்றன 804 00:57:11,494 --> 00:57:13,830 -அதைப் பற்றி நீ என்ன நினைக்கிறாய்? -அருமை. 805 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 முயற்சித்துப் பார். 806 00:57:15,832 --> 00:57:19,127 என் நாயின் மேல் உன்னிகள் இருக்கின்றன 807 00:57:19,210 --> 00:57:20,920 -ஆஹா! -இது அழகாக இருக்கிறது. 808 00:57:21,004 --> 00:57:23,423 -நன்றி. -நிஜமாகவே என் நாய்க்கு உன்னி வந்துவிட்டது. 809 00:57:24,883 --> 00:57:26,134 தெரிந்து கொள்வது நல்லது. 810 00:57:26,217 --> 00:57:28,386 திரும்ப முயற்சி செய். நீங்கள் இருவரும் ஒன்றாக செய்ய முடியுமா என்று பாருங்கள். 811 00:57:28,469 --> 00:57:30,805 என் நாயின் மேல் உன்னிகள் இருக்கின்றன 812 00:57:30,889 --> 00:57:32,891 என் நாயின் மேல் உன்னிகள் இருக்கின்றன 813 00:57:33,725 --> 00:57:34,934 என் நாயின் மேல் உன்னிகள் இருக்கின்றன 814 00:57:35,018 --> 00:57:36,978 -அது ஒரு தவறு. -ஆமாம். 815 00:57:39,063 --> 00:57:40,064 இது நீங்களா? 816 00:57:42,025 --> 00:57:44,819 -ஆமாம். -எவ்வளவு அழகாக இருந்திருக்கிறீர்கள். 817 00:57:45,361 --> 00:57:46,487 சரி 818 00:57:48,031 --> 00:57:49,574 விவியன் உங்களைத் தனியாக வளர்த்தாரா? 819 00:57:51,242 --> 00:57:53,953 நான் உயர்நிலைப் பள்ளியில் படிக்கும் போத, என் அப்பா இறந்துவிட்டார். 820 00:57:54,037 --> 00:57:55,246 அவங்க தான் என்னைக் கவனித்துக்கொண்டாங்க. 821 00:57:55,997 --> 00:57:57,165 உங்க அம்மா? 822 00:57:57,790 --> 00:57:59,584 எனக்கு ஐந்து வயதாக இருக்கும் போதே ஓடிவிட்டார். 823 00:58:01,044 --> 00:58:02,837 விவியன் தான் எனக்கு அம்மா மாதிரி. 824 00:58:08,635 --> 00:58:10,053 உங்களுக்கு நிறைய தபால்கள் வந்துள்ளன. 825 00:58:11,304 --> 00:58:12,305 ஆம், எனக்குத் தெரியும். 826 00:58:13,473 --> 00:58:15,099 நீங்க அதைத் திறந்து பார்க்கணும், சரியா? 827 00:58:15,183 --> 00:58:18,102 ஏன்? அதில் எதுவும் நல்லதாக இருக்காது. 828 00:58:18,186 --> 00:58:21,481 நீங்க விரும்பினால், அதில் சிலவற்றைப் பிரிப்பதற்கு நான் உதவுகிறேன். 829 00:58:21,564 --> 00:58:22,565 வேண்டாம், நீங்க செய்ய வேண்டியதில்லை. 830 00:58:22,649 --> 00:58:26,528 செய்ய வேண்டியதில்லை என தெரியும். அதில் ஏதாவது நல்ல கூப்பன்கள் இருக்கலாம். 831 00:58:28,112 --> 00:58:29,364 ஓ, கடவுளே. 832 00:58:29,447 --> 00:58:31,991 ஹே, அதை கவனமாக கையாளு. 833 00:58:34,744 --> 00:58:38,331 சரி, இது 12,61 டாலருக்கானது. 834 00:58:38,414 --> 00:58:39,415 சரி. 835 00:58:41,251 --> 00:58:44,170 அதில் 13 டாலர் கூட இருக்கிறது, மீதியை நீங்களே வைத்துக்கொள்ளலாம். 836 00:58:44,254 --> 00:58:45,505 நன்றி. 837 00:58:47,465 --> 00:58:49,676 -அடுத்ததாக, வழக்கறிஞருடையதைப் பார்க்கலாமா? -சரி, சரி. 838 00:58:50,343 --> 00:58:51,386 சரி. 839 00:58:53,471 --> 00:58:54,472 அதில் என்ன இருக்கு? 840 00:58:57,559 --> 00:58:58,810 இது விவியனின் உயில் பற்றியது. 841 00:58:58,893 --> 00:59:02,105 முடிந்தளவு சீக்கிரமாக நீங்க அவரை அழைக்க வேண்டும் என்று வழக்கறிஞர் விரும்புகிறார். 842 00:59:02,188 --> 00:59:03,231 அவ்வளவு தானா? 843 00:59:06,276 --> 00:59:07,443 சரி. 844 00:59:07,527 --> 00:59:11,281 நீங்க எட்டி பால்மரா? விவியனின் உயில் பற்றி உங்களுக்கு தெரியுமா? 845 00:59:11,364 --> 00:59:12,615 இல்லை, எனக்குத் தெரியாது. 846 00:59:13,533 --> 00:59:15,451 நல்லது, உங்கள் பாட்டியின் உயிலின் படி, 847 00:59:15,535 --> 00:59:17,662 அவருடைய வீடு, நிலம் எல்லாவற்றையும் விற்க வேண்டும், 848 00:59:17,745 --> 00:59:21,332 அதில் கிடைக்கும் தொகையை கிறிஸ்துவின் அருட்தொண்டர்கள் சபைக்கு நன்கொடையாக தரணும். 849 00:59:21,416 --> 00:59:25,169 உங்களுக்கு $5, 000 தருமாறும் அவர் குறித்துள்ளார். 850 00:59:25,253 --> 00:59:26,504 நிறுத்துங்கள். அவங்க... 851 00:59:27,463 --> 00:59:29,465 அவர் வீட்டை தேவாலயத்திற்கா தருகிறார்? 852 00:59:30,550 --> 00:59:31,759 இவையா அவங்களுடைய விருப்பங்கள்? 853 00:59:32,552 --> 00:59:34,178 நான் அப்படித் தான் நினைக்கிறேன். 854 00:59:34,262 --> 00:59:36,222 உங்களுக்கு வேறு ஏதும் கேள்விகள் இருக்கா? 855 00:59:37,849 --> 00:59:40,059 நான் எப்பொழுது வெளியேற வேண்டும்? 856 00:59:40,143 --> 00:59:41,936 நல்லது, வீட்டை விற்றவுடன், 857 00:59:42,020 --> 00:59:44,564 காலி செய்வதற்கு உங்களுக்கு 30 நாட்கள் அவகாசம் கிடைக்கும். 858 00:59:47,525 --> 00:59:51,070 சரி, தயாரா? வலது பக்கம் ஓடி. 859 00:59:51,821 --> 00:59:53,281 இடது பக்கம் திருப்பு. 860 00:59:53,364 --> 00:59:56,117 -இப்படி செய்யணும். இப்படியில்லை... -இப்படியா? 861 00:59:56,201 --> 00:59:58,328 சரியா? அந்த மாதிரி... ஆமாம். 862 00:59:58,411 --> 01:00:01,039 ஹே, சாம். ஏன் பெண் மாதிரி நடிக்கிறாய்? 863 01:00:02,999 --> 01:00:04,125 எனக்கு... தெரியலை. 864 01:00:04,667 --> 01:00:06,711 எனக்குத் தெரியும். ஏன்னா அவன் ஒரு திருநங்கை. 865 01:00:08,338 --> 01:00:10,173 நிறுத்து, டோபி. 866 01:00:11,132 --> 01:00:14,052 அவன் ஹாலோவீனுக்காக ஒரு தேவதை மாதிரி போவானாக இருக்கும். 867 01:00:17,096 --> 01:00:18,431 நீ என்ன பண்ணப் போகிறாய்? 868 01:00:18,890 --> 01:00:19,891 ஒன்றுமில்லை. 869 01:00:23,311 --> 01:00:24,520 வகுப்பிற்குப் போ, சாம். 870 01:00:26,856 --> 01:00:28,024 எல்லோரும் இங்கிருந்து போங்கள். 871 01:00:33,321 --> 01:00:36,324 நீ அவனை மறுபடியும் தொட்டால், உன் கையை முறித்து விடுவேன். 872 01:00:36,950 --> 01:00:37,951 புரிந்ததா? 873 01:00:38,993 --> 01:00:39,994 போ. 874 01:00:49,796 --> 01:00:54,676 ஞாபகம் இருக்கட்டும், பெனலோபியின் பறக்கும் இளவரசி சங்கத்தில் உறுப்பினராக வேண்டுமெனில் 875 01:00:54,759 --> 01:00:57,387 நீங்கள் எங்களுக்கு கடிதம் எழுதினாலே போதும். 876 01:00:57,470 --> 01:01:00,139 நாங்கள் ஒரு சான்றிதழை தபாலில் கூட அனுப்புவோம். 877 01:01:00,223 --> 01:01:01,724 எனக்கு புது உறுப்பினர்கள் பிடிக்கும். 878 01:01:01,808 --> 01:01:04,769 இளவரசி பெனலோபி, நாம் அவர்களுக்கு ஒரு கடிதம் எழுதினால், 879 01:01:04,852 --> 01:01:06,938 அவர்களின் கிளப்பில் சேர்ந்து விடலாம் என்று சொன்னார். 880 01:01:07,021 --> 01:01:09,190 நமக்கு சான்றிதழ் கூடத் தருவார்களாம். 881 01:01:09,274 --> 01:01:11,109 சரி, எல்லோரும் பறந்து போங்கள். 882 01:01:11,192 --> 01:01:12,610 எனக்காக ஒன்றை எழுத முடியுமா? 883 01:01:13,278 --> 01:01:14,279 பார். 884 01:01:14,362 --> 01:01:17,490 இந்த உலகில் உன்னால் முடிந்த விஷயங்களும், முடியாத விஷயங்களும் உள்ளன. 885 01:01:17,574 --> 01:01:19,868 -...சாகசத்திற்குத் தயாராகுங்கள். -சரியா? 886 01:01:20,410 --> 01:01:22,745 இந்த நிகழ்ச்சியில் நீ எத்தனை பையன்களைப் பார்க்கிறாய்? 887 01:01:23,830 --> 01:01:26,332 -ஒருவருமில்லை. -அதன் மூலம் உனக்கு என்ன புரிகிறது? 888 01:01:27,375 --> 01:01:29,460 -அதாவது நான் தான் முதல் நபர் என்று. -இதோ. 889 01:01:30,628 --> 01:01:33,590 மின்மினிகள்! ஹலோ, மின்மினிகளே. 890 01:01:33,673 --> 01:01:36,175 ஜெம்மா, லில்லி, வாருங்கள். 891 01:01:36,676 --> 01:01:38,678 பாருங்க! அவர்களிடம் இது இருக்கு. 892 01:01:39,345 --> 01:01:40,513 எனக்கு இது கிடைக்குமா? 893 01:01:41,306 --> 01:01:44,642 பீட்டர் இளவரசர், அல்லது எனக்குத் தெரியலை, ஒரு கடல் கொள்ளையன் வேடம் அணிகிறாயா? 894 01:01:44,726 --> 01:01:47,854 எனக்குக் கடல் கொள்ளையனாக விருப்பமில்லை. எனக்கு பெனலோபி இளவரசியாக இருக்க தான் ஆசை. 895 01:01:47,937 --> 01:01:50,231 நீ இளவரசியாக இருக்க முடியாது, வேறு எதையாவது தேர்ந்தெடு. 896 01:01:50,315 --> 01:01:52,775 ஏன்? எமிலி இளவரசியாகச் செல்கிறாள். 897 01:01:52,859 --> 01:01:55,403 -எமிலி ஒரு பெண். -அதனால்? 898 01:01:57,989 --> 01:01:59,908 இங்கே வா. என்னைப் பார். 899 01:02:01,618 --> 01:02:05,663 சில உடைகள் பெண்களுக்காக, சில உடைகள் ஆண்களுக்காக என்றும் தயாரிக்கப்பட்டுள்ளன. 900 01:02:05,747 --> 01:02:09,334 இப்போ, நீ அதை அணியக் கூடாது என்றில்லை. நீ அணியலாம். 901 01:02:09,417 --> 01:02:11,252 ஆனால் குழந்தைகள் எல்லாம் சராசரியானவர்கள். 902 01:02:11,336 --> 01:02:14,839 அதிலும் குறிப்பாக, வழக்கத்திற்கு மாறாக வேறு எதையாவது அவர்கள் பார்க்கும்போது, 903 01:02:14,923 --> 01:02:18,801 அவர்கள் ஒரு பெண் இந்த உடையை அணிந்து வருவதைத் தான் எதிர்பார்ப்பார்கள். 904 01:02:19,510 --> 01:02:21,387 உன் தோழி எமிலி மாதிரி. 905 01:02:22,305 --> 01:02:24,432 பையன்களுக்கு என்று அவர்கள் ஒன்று செய்திருக்க வேண்டும். 906 01:02:24,515 --> 01:02:25,516 அவர்கள் செய்கிறார்கள். 907 01:02:27,143 --> 01:02:28,478 இது இளவரசன் பீட்டர். 908 01:02:33,608 --> 01:02:35,193 நீ ஹாலோவீனுக்குத் தயாரா? 909 01:02:35,276 --> 01:02:36,486 ஆமாம். ரொம்ப ஆர்வமாக உள்ளேன். 910 01:02:36,903 --> 01:02:39,030 ஜாலியாக இரு. 911 01:02:39,113 --> 01:02:41,574 எட்டி பால்மர். ஹலோ, சாம். 912 01:02:42,116 --> 01:02:43,993 நீ இன்னும் இந்த சிறுவனை பார்த்துக்கொண்டு தான் இருக்கிறாயா? 913 01:02:44,077 --> 01:02:46,871 எந்தக் குழந்தையையும் பார்த்துக்கொள்வதற்கு உனக்கு எந்த உரிமையும் இல்லை. 914 01:02:46,955 --> 01:02:48,665 நீ ஒரு குற்றவாளி. 915 01:02:48,748 --> 01:02:49,832 வா, சாம். 916 01:02:50,500 --> 01:02:51,543 என்ன என்று தெரியுமா? 917 01:02:51,626 --> 01:02:54,671 பால்மர் அந்த நபரை சந்திக்கிறார், மற்றும் இவர் நல்லவராகத் தான் இருக்கிறார். 918 01:02:54,754 --> 01:02:57,173 ஆகவே, நீங்க உங்க வேலையைப் பார்க்கலாம். 919 01:02:57,257 --> 01:02:58,424 வா. 920 01:02:58,508 --> 01:03:00,802 குழந்தை சேவை மையத்தை அழைக்கிறேன். 921 01:03:00,885 --> 01:03:02,136 ஹேய், சாம்? 922 01:03:04,222 --> 01:03:05,557 நான் நல்லவனாக இருக்கிறேனா என்ன? 923 01:03:08,601 --> 01:03:09,602 ரொம்ப நல்லவராக. 924 01:03:12,355 --> 01:03:13,356 வா. 925 01:03:14,399 --> 01:03:17,944 நாளை ஹாலோவீனுக்கு எல்லோரும் எப்படிவரப் போகிறார்கள் என்று பார்க்க ஆர்வமாக உள்ளேன். 926 01:03:18,027 --> 01:03:19,863 மூன்றாவது அணி, உங்களுடைய முதுகுப் பைகளை எடுத்துக்கொள்ளலாம். 927 01:03:20,446 --> 01:03:21,447 பை, செல்லமே. 928 01:03:21,739 --> 01:03:25,618 ஹே, சாம். நாளை ஹாலோவீனுக்கு அணிய உன்னிடம் ஆடை இருக்கிறதா? 929 01:03:25,702 --> 01:03:29,330 பறக்கும் இளவரசி பெனலோபி. எனக்காக பால்மர் இதை வாங்கித் தந்தார். 930 01:03:29,956 --> 01:03:33,793 பெனலோபியா? பிரமாதம். சரி, எனக்கு இப்பொழுதே பார்க்க வேண்டும் போல இருக்கு. 931 01:03:33,877 --> 01:03:35,545 -குட் பை, மிஸ் மேகி. -பை. 932 01:03:44,888 --> 01:03:46,097 நல்ல ஆடை. 933 01:03:46,723 --> 01:03:48,766 என் தலையில் இதை வைக்க முடியவில்லை. 934 01:03:49,976 --> 01:03:50,977 இங்கே வா. 935 01:04:03,489 --> 01:04:05,867 இதோ. இது சரியாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 936 01:04:06,576 --> 01:04:08,995 நானும். நன்றி. 937 01:04:09,495 --> 01:04:10,538 பரவாயில்லை, குட்டி. 938 01:04:13,541 --> 01:04:16,377 நான் கண்டுபிடிக்கட்டுமா. இளஞ்சிவப்பு அல்லது ஊதா. உன்னால் தீர்மானிக்க முடியாது. 939 01:04:18,087 --> 01:04:20,632 நான் தான் பறக்கும் இளவரசி கௌபாய். 940 01:04:20,715 --> 01:04:22,634 நாம் சவாரி செய்யலாம். கிட்டி-கிட்டி. 941 01:04:22,717 --> 01:04:25,887 சமாந்தா, ஒரு பெண்ணின் ஆடை அணிந்திருக்கிறாள். 942 01:04:25,970 --> 01:04:28,389 அவள் ஒருவேளை உள்ளாடை அணிந்திருக்கலாம். 943 01:04:36,272 --> 01:04:38,274 மன்னிக்கவும், மாணவர்களே, 944 01:04:39,275 --> 01:04:42,487 மிஸ் மேகி எங்கே இருக்கிறார் என்று யாருக்காவது தெரியுமா? 945 01:04:42,570 --> 01:04:44,239 -நீங்க இங்கே தான் இருக்கீங்க! -தெரியாது. 946 01:04:44,322 --> 01:04:46,908 இல்லை, நான் இல்லை. நான் தான் தலைமையாசிரியர் ஃபோர்ப்ஸ். 947 01:04:46,991 --> 01:04:49,202 அது பொய் மீசை! 948 01:04:49,869 --> 01:04:53,581 இது உண்மையான மீசை. இன்று காலையில் தான் நான் இதை வளர்த்தேன். 949 01:04:53,665 --> 01:04:55,041 இல்லை! 950 01:04:55,124 --> 01:04:57,126 இன்று தலைமையாசிரியர் ஃபோர்ப்ஸ் உங்கள் வகுப்பை கவனித்துக் கொள்வதால் 951 01:04:57,210 --> 01:05:00,588 மிஸ் மேகி, காரணம் சொல்லாமல் வகுப்பிற்கு வரவில்லை. 952 01:05:00,672 --> 01:05:03,758 -இல்லை. -ஆமாம், நான் கவனித்துக் கொள்வேன். பாருங்க, 953 01:05:03,841 --> 01:05:08,346 ஹாலோவீனோ, அல்லது வேறு ஏதோ ஒரு நாளோ, அதற்கு முழு அர்த்தம் இது தான். 954 01:05:08,429 --> 01:05:11,182 நீங்கள் யாராக இருக்க ஆசைப்படுகிறீர்களோ அவர்களாகவே இருக்கலாம். 955 01:05:13,017 --> 01:05:14,185 நான் தான் கௌபாய்! 956 01:05:14,269 --> 01:05:15,395 அது விண்வெளி வீரரா? 957 01:05:15,478 --> 01:05:16,813 நம்மிடம் சூனியக்காரியும் உள்ளார். 958 01:05:16,896 --> 01:05:18,189 மற்றும் அது... 959 01:05:18,815 --> 01:05:22,402 அது பறக்கும் இளவரசி போலத் தெரிகிறதே. ஆமாம், அதே தான். 960 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 மற்றும் இன்னொன்று. 961 01:05:24,696 --> 01:05:25,822 மற்றும் இன்னொன்று. 962 01:05:25,905 --> 01:05:29,242 இன்று எல்லோரும் எவ்வளவு அருமையாக இருக்கிறார்கள்? 963 01:05:31,119 --> 01:05:34,455 -ட்ரிக்கா இல்ல ட்ரீட்டா! -என்னிடம் சில ட்ரீட் இருக்கு. 964 01:05:34,539 --> 01:05:36,249 -உள்ளே வாருங்கள். -நன்றி. 965 01:05:36,332 --> 01:05:37,792 இவை எனக்கு மிகவும் பிடித்தவை. 966 01:05:38,835 --> 01:05:41,170 -அருமை. உங்க இடம் நல்லா இருக்கு. -நன்றி. 967 01:05:41,254 --> 01:05:43,006 ஹாலோவீனில் நீங்கள் யாராக இருக்கப் போகிறீர்கள்? 968 01:05:43,089 --> 01:05:44,507 -நானா? -ஆமாம். 969 01:05:44,591 --> 01:05:45,758 நான் துப்புரவு பணியாளராக இருந்தேன். 970 01:05:46,676 --> 01:05:48,261 என் உதவி வேண்டுமா? 971 01:05:48,344 --> 01:05:49,846 இனிப்புகள் போதும், சாம். 972 01:05:55,184 --> 01:05:57,061 -அது மிகவும் நன்றாக இருந்தது. -நன்று, நன்று, நன்று. 973 01:05:57,145 --> 01:05:59,814 -அவன் எப்படி இருக்கிறான்? -அவன் டிவி பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறான். 974 01:06:00,273 --> 01:06:01,482 அவனுக்கு டிவி ரொம்ப பிடிக்கும். 975 01:06:02,108 --> 01:06:03,651 -சியர்ஸ். -சியர்ஸ். 976 01:06:05,069 --> 01:06:08,072 இன்று பள்ளியில் மிகவும் நல்ல நாளாக அமைந்தது. 977 01:06:08,156 --> 01:06:09,199 அது நல்லது. 978 01:06:09,699 --> 01:06:11,618 அவன் ரொம்ப ஜாலியாக இருந்தான் என நினைக்கிறேன். 979 01:06:16,414 --> 01:06:18,166 இரவு உணவுக்காக இங்கு வந்தது எனக்கு மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 980 01:06:19,250 --> 01:06:20,501 எனக்கும் தான். 981 01:06:22,212 --> 01:06:23,630 எனவே நான் உங்களிடம் ஒன்று கேட்கணும். 982 01:06:26,841 --> 01:06:27,842 சரி. 983 01:06:30,220 --> 01:06:32,013 நீங்கள் ஏன் ஜெயிலுக்குப் போனீர்கள்? 984 01:06:35,600 --> 01:06:37,143 அது ஒரு பெரிய கதை. 985 01:06:37,227 --> 01:06:38,978 எனக்குத் தெரியாது. புரியவும் இல்லை. 986 01:06:40,188 --> 01:06:41,773 இது ஒரு நியாயமான கேள்வி. 987 01:06:52,617 --> 01:06:55,828 எல்எஸ்யூ-வில் எல்லாம் நன்றாகப் போய்க் கொண்டிருந்தது. 988 01:06:57,664 --> 01:07:02,001 ஒரு போட்டியில், எனக்கு ரொம்ப அடிப்பட்டது, என் பெயரைக் கூட யோசிக்க முடியவில்லை. 989 01:07:04,712 --> 01:07:09,259 சில அறுவை சிகிச்சைகள், பிறகு, அதோடு, கால்பந்துக்ககும், பள்ளிக்கும் 990 01:07:09,759 --> 01:07:10,927 முற்றுப்புள்ளி வைத்தாச்சு. 991 01:07:12,679 --> 01:07:16,766 வீட்டிற்கு வந்தேன். மாத்திரைகள் எடுத்துக்கொள்ள ஆரம்பித்தேன். 992 01:07:19,435 --> 01:07:20,645 மற்ற வேலைகளை செய்தேன். 993 01:07:23,189 --> 01:07:24,691 ஒரு இரவு மட்டும் சிறைக்குச் சென்றேன்... 994 01:07:26,150 --> 01:07:27,902 சத்தியமாக அதை மீண்டும் செய்யமாட்டேன் என நினைத்தேன். 995 01:07:31,406 --> 01:07:32,699 அங்கு தான் இந்த பணக்கார குழந்தை இருந்தான். 996 01:07:33,449 --> 01:07:34,826 அவன் எப்போதும், தன் வீட்டில் இருக்கும் லாக்கரில் 997 01:07:34,909 --> 01:07:38,079 தன் அப்பா எவ்வளவு பணம் வைத்திருப்பார் என்று சொல்லி தற்பெருமை பேசுவான். 998 01:07:39,205 --> 01:07:42,876 ஒரு இரவு, நானும் என் கூட்டாளிகளும், அத்துமீறி உள்ளே நுழைந்தோம். 999 01:07:43,793 --> 01:07:45,545 யாரும் அங்கு இருந்ததாகத் தெரியவில்லை. 1000 01:07:46,379 --> 01:07:48,006 அவனது அப்பா வீட்டிற்கு வந்தார். 1001 01:07:49,173 --> 01:07:50,300 துப்பாக்கி வைத்திருந்தார். 1002 01:07:56,931 --> 01:07:58,558 நான் அவரை சாகும் அளவிற்கு அடித்தேன். 1003 01:08:03,855 --> 01:08:06,149 அடுத்தது பார்த்தால், நான் சிறையில் இருந்தேன். 1004 01:08:09,611 --> 01:08:11,154 நீங்கள் தனியாக இல்லை தானே? 1005 01:08:11,696 --> 01:08:14,324 அது முக்கியமில்லை. நான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்தேன். 1006 01:08:17,619 --> 01:08:18,786 சரி. 1007 01:08:20,663 --> 01:08:22,206 ஆனால் இன்றைக்கு என்ன செய்துள்ளீர்கள் என பாருங்கள். 1008 01:08:49,233 --> 01:08:50,235 அவன் தூங்கிவிட்டான். 1009 01:08:54,322 --> 01:08:55,322 களைப்பாக உள்ளீர்களா? 1010 01:08:58,785 --> 01:08:59,786 இல்லை. 1011 01:10:10,815 --> 01:10:13,359 இடியே விழுந்தாலும் அவன் தூங்கிக் கொண்டு தான் இருப்பான். 1012 01:10:20,366 --> 01:10:21,367 இது இன்பமாக இருந்தது. 1013 01:10:26,080 --> 01:10:27,749 -சரி. -சரி. 1014 01:10:29,125 --> 01:10:30,627 நான் உன்னைப் பள்ளியில் சந்திக்கிறேன். 1015 01:10:34,130 --> 01:10:36,090 -இரவு வணக்கம். -இரவு வணக்கம். 1016 01:10:38,801 --> 01:10:39,928 இன்னும் பார்க்கின்றேன். 1017 01:10:45,975 --> 01:10:49,020 சரி, நண்பர்களே. இன்னும் கொஞ்ச அவகாசம் தருகிறேன். 1018 01:10:49,103 --> 01:10:51,064 நீங்கள் தவறு செய்தாலும் பரவாயில்லை. 1019 01:10:51,147 --> 01:10:53,274 சாம், உனக்கு இன்னொரு தேநீர் விருந்து வேண்டுமா? 1020 01:10:53,358 --> 01:10:54,484 அலங்கார விளையாட்டு விளையாடுவோமா? 1021 01:10:54,943 --> 01:10:56,069 கண்டிப்பாக. 1022 01:10:56,152 --> 01:10:57,820 -நான் வருகிறேன். -சரி. 1023 01:10:59,822 --> 01:11:02,408 நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? ஹேய், எட்டி. 1024 01:11:02,492 --> 01:11:04,244 ஹேய், அவர்கள் மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளார்கள். 1025 01:11:04,327 --> 01:11:08,164 கவனியுங்கள். பதட்டம் வேண்டாம். தயாராக இருக்கும் போது வந்தால் போதும், சரியா? 1026 01:11:08,248 --> 01:11:11,000 மற்றும் டேரிலும் வருகிறார். நாம் எல்லோரும் பீர் குடிக்கலாம். 1027 01:11:11,084 --> 01:11:13,753 -டாமிக்கு ஹேலோ சொல்லுங்கள். -சொல்வேன். இன்பமாக இருக்கப் போகிறோம். 1028 01:11:13,836 --> 01:11:16,005 -பிறகு பார்க்கலாம், பால்மர். -பார்போம், நண்பா. 1029 01:11:24,097 --> 01:11:27,016 வலையை என்னிடம் பகிருங்கள் 1030 01:11:36,568 --> 01:11:38,361 சில்வெயின் தொடக்க பள்ளி 1031 01:11:42,115 --> 01:11:45,451 சட்டப்பூர்வ பாதுகாவலராவது எப்படி 1032 01:11:45,535 --> 01:11:48,121 சிஎல்எஸ் குழந்தை சட்ட சேவைகள் மற்றும் தகவல் 1033 01:11:48,204 --> 01:11:49,247 காப்புரிமை சட்டம் 1034 01:11:50,373 --> 01:11:52,458 லூசியானா காப்புரிமை சட்டம் 1035 01:11:59,632 --> 01:12:00,758 நான் உங்களுக்கு உதவலாமா? 1036 01:12:02,135 --> 01:12:03,970 அந்த குளிரூட்டி எவ்வாறு இயங்குகிறது? 1037 01:12:07,557 --> 01:12:08,975 நீங்கள் என்னை சிக்கலில் மாட்டிவிடப் போகிறீர்கள். 1038 01:12:10,018 --> 01:12:11,019 நானா? 1039 01:12:13,771 --> 01:12:14,772 விற்பனைக்கு அலெக்ஸ் சலஸர் 1040 01:12:16,274 --> 01:12:19,485 -நான் போக வேண்டும். -இல்லை, கூடாது. 1041 01:12:19,569 --> 01:12:21,738 ஆமாம், போகணும். 1042 01:12:26,534 --> 01:12:27,702 ஹேய். 1043 01:12:28,745 --> 01:12:29,746 ஹேய். 1044 01:12:31,080 --> 01:12:32,457 உன்னால் எனக்கு உதவ முடியுமா? 1045 01:12:33,708 --> 01:12:35,418 -முடியும். -இங்கே வா. 1046 01:12:39,797 --> 01:12:42,425 இவற்றைப் பற்றி எல்லாம் எனக்குத் தெரியாது. 1047 01:12:43,509 --> 01:12:45,261 இதைப் பயன்படுத்தும் யாரையாவது உனக்குத் தெரியுமா? 1048 01:12:46,638 --> 01:12:48,723 இது என் பாட்டிக்கு ரொம்ப பிடித்ததாக இருந்திருக்கும். 1049 01:12:52,435 --> 01:12:53,645 ஆம், எனக்கு பயன்படுத்த தெரியும். 1050 01:12:59,734 --> 01:13:00,818 சாம்! 1051 01:13:02,111 --> 01:13:04,572 -ஹேய், நண்பா. -உனக்கு என்ன ஆச்சு? 1052 01:13:06,491 --> 01:13:08,493 -எட்டி, நான்... -என்ன தான் நடக்கிறது? 1053 01:13:08,576 --> 01:13:11,246 தெரியாது. கொஞ்ச நேரம் நான் அவனோடு இல்லை. அலங்கார விளையாட்டு விளையாடினார்கள். 1054 01:13:11,329 --> 01:13:14,749 திரும்ப வந்தபோது, அவன் முகத்தில் மேக்கப் அப்பியிருந்தது, அழுதுக் கொண்டிருந்தான். 1055 01:13:14,832 --> 01:13:16,793 என்ன நடந்தது என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. என்னை மன்னியுங்கள். 1056 01:13:16,876 --> 01:13:18,628 பரவாயில்லை, செல்லமே. 1057 01:13:18,711 --> 01:13:20,505 ஹேய், குட்டி. ஹேய். 1058 01:13:20,588 --> 01:13:22,674 என்னிடமும் மிஸ் மேகியிடமும் நடந்ததை சொல்ல விரும்புகிறாயா? 1059 01:13:24,634 --> 01:13:25,885 ஹேய். பரவாயில்லை. 1060 01:13:26,970 --> 01:13:29,806 உன்னிடம் யாராவது வம்பு பண்ணினார்களா? அவர்கள் அங்கு இருந்தார்களா? 1061 01:13:32,100 --> 01:13:33,434 நான் சொல்வதைக் கேள், மகனே. 1062 01:13:33,518 --> 01:13:36,938 நீ இதைக் கேட்க விரும்ப மாட்டாய், ஆனால் சில நேரங்களில் நீ திரும்பி அடிக்க வேண்டும். 1063 01:13:37,647 --> 01:13:38,773 எட்டி. 1064 01:13:39,274 --> 01:13:40,525 அவர்கள் என்னை விட பெரிதாக இருந்தார்கள். 1065 01:13:40,608 --> 01:13:43,069 புரிகிறது, மகனே, ஆனால் இப்போது நீ எதிர்த்து நிற்க்கவில்லை என்றால், 1066 01:13:43,152 --> 01:13:45,029 அந்தக் குழந்தைகள் ஒருபோதும் உன்னை நிம்மதியாக விடமாட்டார்கள். 1067 01:13:45,113 --> 01:13:46,114 எட்டி. 1068 01:13:46,197 --> 01:13:48,408 அவர்கள் குழந்தைகள் அல்ல. 1069 01:13:49,534 --> 01:13:51,411 என்ன சொல்கிறாய்? 1070 01:13:51,870 --> 01:13:54,706 சரி, என்னைப் பார், சரியா? யார் உனக்கு இப்படி செய்தது, சாம்? 1071 01:13:55,874 --> 01:13:57,166 பரவாயில்லை. எங்களிடம் சொல். 1072 01:13:59,711 --> 01:14:01,337 டோபியின் அப்பா. 1073 01:14:02,255 --> 01:14:03,298 என்னது? 1074 01:14:03,965 --> 01:14:08,803 டோபியின் அப்பா. உங்கள் நண்பர், டேரில் தான் இதை செய்தார். 1075 01:14:12,765 --> 01:14:13,766 ஹேய், எட்டி. 1076 01:14:16,144 --> 01:14:17,145 ஹேய், எட்டி. 1077 01:14:18,021 --> 01:14:20,523 எட்டி. ஹேய் எட்டி! எங்கே செல்கிறீர்கள்? 1078 01:14:21,024 --> 01:14:22,358 எட்டி, வேண்டாம்... 1079 01:14:37,624 --> 01:14:41,377 ஹே, பார். அவன் ஏற்கனவே அப்படி அலங்கரித்து இருந்தான். மோசமான சிறுமிக்கு கூடுதலாக... 1080 01:14:42,128 --> 01:14:44,047 பால்மர், வேண்டாம்! என்ன செய்கிறாய்? 1081 01:14:44,130 --> 01:14:45,173 நிறுத்து! 1082 01:14:46,174 --> 01:14:47,675 -எட்டி! -பால்மர்! 1083 01:14:47,759 --> 01:14:49,636 -பால்மர்! -எட்டி! ஹேய்! 1084 01:14:49,719 --> 01:14:51,888 -என்னை விடுங்கள். -எட்டி, எட்டி. 1085 01:14:51,971 --> 01:14:53,806 என்ன தான் செய்கிறாய்? என்... 1086 01:14:53,890 --> 01:14:56,017 -கோபப்படாதே, நண்பா! -பால்மர். பால்மர்... 1087 01:14:56,601 --> 01:14:58,353 உனக்கும் வேடிக்கையாகத் தெரிகிறதா, கோல்ஸ்? 1088 01:14:58,436 --> 01:15:01,773 ஒரு வளர்ந்த ஆண், ஒரு சிறுவன் மீது மேக்கப் போட்டு அவனை அழ வைப்பது? 1089 01:15:01,856 --> 01:15:04,234 -நான் இல்லை... நான் அங்கு இல்லை... -நீ இல்லை தான்! 1090 01:15:04,317 --> 01:15:06,694 -உன் வீட்டில் தான் நடந்தது. -நான் அங்கு இல்லை. 1091 01:15:08,404 --> 01:15:09,989 ஒன்றை தெளிவுபடுத்துவோம். 1092 01:15:10,949 --> 01:15:15,537 உன் அப்பா என்னைப் பார்க்க வரும் போது, இந்த முறை உன்னால் தப்பித்து ஓட முடியாது. 1093 01:15:16,871 --> 01:15:18,289 இதில் என்னை நம்பு. 1094 01:15:19,916 --> 01:15:21,334 பன்னிரெண்டு கொடுமையான வருடங்கள்! 1095 01:15:33,137 --> 01:15:34,764 எல்லோரும் எதைப் பார்க்கிறீர்கள்? காட்சி முடிந்துவிட்டது. 1096 01:15:34,847 --> 01:15:36,391 -கொடுமை. -சரி விடு. நாம் போவோம். 1097 01:15:36,474 --> 01:15:37,976 -எழுந்திரு. -ஐயோ கடவுளே, டேரில். 1098 01:15:38,059 --> 01:15:39,227 எழுந்திரு. 1099 01:15:40,270 --> 01:15:42,897 -அவன் நலம் தானே? -கடவுளே. 1100 01:15:53,658 --> 01:15:54,826 நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 1101 01:15:56,202 --> 01:15:57,745 அவனிடம் வம்புக்கு வரும் எல்லோரயும் அடிப்பீர்களா? 1102 01:15:58,663 --> 01:16:00,707 இல்லை, 30 வயதுக்கு மேல் இருப்பவர்களை மட்டும் தான். 1103 01:16:00,790 --> 01:16:03,543 கையாள நிறைய வழிகள் உள்ளன. 1104 01:16:06,129 --> 01:16:09,173 -பிரச்சனையில் சிக்கப் போகிறீர்களா? -டேரில் குற்றச்சாட்டு பதிவு செய்யமாட்டான். 1105 01:16:10,174 --> 01:16:11,217 நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி. 1106 01:16:14,220 --> 01:16:15,722 சாம், உங்களைக் கேட்டு... 1107 01:16:16,639 --> 01:16:17,849 தூங்க முடியாமல் அழுதான். 1108 01:16:27,650 --> 01:16:28,860 ஹேய், நான்... 1109 01:16:54,260 --> 01:16:55,386 உங்களுக்கு இதை கொண்டு வந்துள்ளேன். 1110 01:17:06,189 --> 01:17:08,191 சாம். நான் சொல்வதைக் கேள். 1111 01:17:09,609 --> 01:17:12,278 டேரில் உங்களுக்கு செய்தது மோசமானது. 1112 01:17:13,571 --> 01:17:14,697 உனக்குத் தெரியும், அல்லவா? 1113 01:17:15,865 --> 01:17:17,659 நீ தவறாக எதுவும் செய்யவில்லை. 1114 01:17:18,785 --> 01:17:19,827 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 1115 01:17:20,370 --> 01:17:22,539 -சரி. -ஒன்றுமில்லை. 1116 01:17:23,998 --> 01:17:25,041 உனக்குப் புரிகிறதா, மகனே? 1117 01:17:25,833 --> 01:17:26,834 ஆமாம். 1118 01:17:27,585 --> 01:17:28,586 சரி. 1119 01:17:29,671 --> 01:17:32,257 ஹேய். எனக்கு ஒரு யோசனை இருக்கு. 1120 01:17:32,966 --> 01:17:33,967 வா. 1121 01:17:35,385 --> 01:17:37,804 சரி. இதுவரை நாம் எழுதியது, இங்கே இருக்கிறது. 1122 01:17:38,680 --> 01:17:41,182 "அன்புள்ள பெனலோபியின் பறக்கும் இளவரசி சங்கம்"... 1123 01:17:41,849 --> 01:17:43,935 -நான் அதை சரியாக சொன்னேனா? -ஆமாம். 1124 01:17:44,018 --> 01:17:47,814 "என் பெயர் சாம், உறுப்பினராவதில் எனக்கு மிகவும் விருப்பம்." 1125 01:17:48,481 --> 01:17:52,151 நிகழ்ச்சியை நான் எவ்வளவு நேசிக்கிறேன், தினமும் அதை பார்க்கிறேன் என்று சொல்லுங்க. 1126 01:17:52,235 --> 01:17:57,448 "உங்கள் நிகழ்ச்சியை நான் பார்க்கிறேன், மற்றும்... 1127 01:17:59,158 --> 01:18:01,035 உலகில் உள்ள எதையும்விட 1128 01:18:01,119 --> 01:18:06,332 அது எனக்கு மிகவும் பிடித்திருக்கிறது." 1129 01:18:07,792 --> 01:18:08,793 சரி. 1130 01:18:08,877 --> 01:18:10,879 அங்கே கையொப்பமிடுவதுதான் நீ செய்ய வேண்டியது. 1131 01:18:16,843 --> 01:18:18,469 அனுப்ப தயாராக உள்ளது. 1132 01:18:32,275 --> 01:18:33,484 ஹேய், சாம்மி. 1133 01:18:35,987 --> 01:18:37,780 ஹாய், செல்லமே. 1134 01:18:40,617 --> 01:18:43,328 உன் அம்மாவைக் கட்டியணைக்க நீ வர மாட்டாயா என்ன? வா. 1135 01:18:43,870 --> 01:18:44,954 ஹாய், அம்மா. 1136 01:18:47,332 --> 01:18:50,168 ஓ, செல்லமே. உன் பிரிவால் வாடினேன். 1137 01:18:51,502 --> 01:18:54,547 உன்னைப் பாரு. ஹாய். 1138 01:18:54,631 --> 01:18:57,091 -நீங்க நலம் தானே? -ஆம். 1139 01:18:57,175 --> 01:18:58,426 ஆம், நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 1140 01:19:01,512 --> 01:19:03,306 நான் மிஸ் விவியனைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன். 1141 01:19:04,224 --> 01:19:05,767 அதைப் பற்றி வருந்துகிறேன். 1142 01:19:07,936 --> 01:19:09,771 அவங்க நல்ல பெண்மணி. எனக்கு அவங்களைப் பிடிக்கும். 1143 01:19:12,774 --> 01:19:15,193 சாம்மி, நாம் வீட்டிற்குப் போக வேண்டிய நேரம், செல்லமே. 1144 01:19:15,276 --> 01:19:16,694 உன் பொருட்களை எடுத்து வருகிறாயா? 1145 01:19:17,487 --> 01:19:19,614 -வீட்டிற்கு திரும்பணுமா? -ஆமாம். 1146 01:19:26,037 --> 01:19:28,414 -இதை மறந்துவிடாதே. -மாட்டேன். 1147 01:19:30,917 --> 01:19:31,960 ஹேய். 1148 01:19:33,002 --> 01:19:34,170 நாம் மகிழ்ச்சியாக பொழுதை கழித்தோம். 1149 01:19:35,171 --> 01:19:38,758 நீ விரும்பும்போதெல்லாம், என்னை வந்துப் பார்க்கலாம். 1150 01:19:48,893 --> 01:19:49,894 சரி. 1151 01:19:50,728 --> 01:19:52,647 நான் போய் உன் மற்ற பொருட்களைக் கொண்டு வருகிறேன். 1152 01:19:52,730 --> 01:19:53,857 நன்றி, பால்மர். 1153 01:19:55,525 --> 01:19:56,609 உனக்கு இது எப்படி கிடைத்தது? 1154 01:19:57,277 --> 01:19:58,403 இது உன்னுடையது இல்லையே. 1155 01:19:59,821 --> 01:20:02,156 என் பிறந்தநாளுக்காக பால்மர் அதை வாங்கிக் கொடுத்தார். 1156 01:20:03,324 --> 01:20:04,909 ஹேய். என்னவென்று சொல்? 1157 01:20:06,077 --> 01:20:08,705 உனக்கு நான் சிறந்த பரிசை கொண்டு வந்துள்ளேன். 1158 01:20:09,289 --> 01:20:10,832 உலகிலேயே சிறந்த ஒன்று. 1159 01:20:11,416 --> 01:20:15,378 அதை வாங்குவதற்காக நான் நீண்ட தூரம் பயணம் செய்ய வேண்டியிருந்தது. மிகவும் தூரமாக. 1160 01:20:15,461 --> 01:20:17,213 அதை பெறுவதற்கு நான் பெரு முயற்சி செய்தேன். 1161 01:20:18,506 --> 01:20:19,966 -உண்மையாகவா? -ஆமாம். 1162 01:20:20,049 --> 01:20:21,384 அது அழகாக இருக்கும். 1163 01:20:22,677 --> 01:20:24,053 அதை உனக்கு கொடுப்பதில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 1164 01:20:24,137 --> 01:20:25,346 சரி, செல்லமே. 1165 01:20:25,722 --> 01:20:29,767 அட. உண்மையாகவே நீ இங்கு குடிவந்துவிட்டாயா, என்ன? 1166 01:20:29,851 --> 01:20:32,520 -வந்து, நீங்க ரொம்ப காலம் போய்விட்டீர்கள். -ஆமாம். 1167 01:20:34,105 --> 01:20:35,190 வா போகலாம். 1168 01:20:37,817 --> 01:20:40,528 சாம், இது கிளம்புவதற்கான நேரம். வா. 1169 01:20:41,654 --> 01:20:42,655 போகலாம். 1170 01:20:43,698 --> 01:20:47,035 எனக்காக அவனை பார்த்துக் கொண்டதற்கு நன்றி. போய் உன்னுடைய பரிசை பார்க்கலாம். வா. 1171 01:20:47,118 --> 01:20:48,536 வீட்டிற்கு போகலாம். 1172 01:20:48,620 --> 01:20:50,288 நான் குளிக்க வேண்டும். 1173 01:21:45,426 --> 01:21:46,636 ஹேய், சாம் நன்றாக இருக்கிறானா? 1174 01:21:48,721 --> 01:21:49,931 ஷெல்லி திரும்ப வந்துவிட்டாள். 1175 01:21:51,307 --> 01:21:52,392 அப்படியா? 1176 01:21:54,477 --> 01:21:56,229 ஆரோக்கியமாகவும் தெரியவில்லை. 1177 01:21:57,188 --> 01:21:58,940 நோய்வாய்ப்பட்டது போல இருக்கிறாள் தெரியுமா? 1178 01:21:59,983 --> 01:22:01,901 நிச்சயமாக அவன் நாளை வந்துவிடுவான். 1179 01:22:02,527 --> 01:22:03,695 நானும் அப்படிதான் நம்புகிறேன். 1180 01:22:07,699 --> 01:22:09,117 -ஹேய்... -நான்... 1181 01:22:09,200 --> 01:22:11,661 -திரும்பி போகணும்... -சரி, இல்லை. நீ திரும்பி போகலாம். 1182 01:22:38,605 --> 01:22:39,606 ஹேய். 1183 01:22:40,732 --> 01:22:41,900 உன்னுடைய மதிய உணவு எங்கே? 1184 01:22:43,610 --> 01:22:44,944 ஜெர்ரி அதை தூங்கி எறிந்துவிட்டார். 1185 01:22:47,030 --> 01:22:49,908 அப்படியா? அவன் ஏன் அப்படி செய்தான்? 1186 01:22:50,825 --> 01:22:53,786 என் அம்மா என்னை ஓரினச்சேர்க்கையாளராக வளர்க்கிறார் என்றும், 1187 01:22:53,870 --> 01:22:56,414 அவரால் அப்படிப்பட்ட குழந்தையோடு வாழ முடியாது என்றும் கூறினார். 1188 01:22:59,584 --> 01:23:01,002 ஓரினச்சேர்க்கையாளர் என்றால் என்ன? 1189 01:23:03,171 --> 01:23:05,506 அப்படியென்றால் நீ வித்தியாசமானவன் என்று சிலர் நினைப்பர். 1190 01:23:06,549 --> 01:23:07,717 நீங்கள் ஓரினச்சேர்க்கையாளரா? 1191 01:23:08,801 --> 01:23:11,012 வந்து, நான் மாறுபட்டவர். அது மட்டும் உறுதி. 1192 01:23:14,599 --> 01:23:15,600 ஹேய். 1193 01:23:16,309 --> 01:23:17,894 நம்மைப் பற்றி உனக்கு வேறொன்று தெரியுமா? 1194 01:23:19,687 --> 01:23:20,855 அழகானவர்கள். 1195 01:23:22,398 --> 01:23:25,235 வேண்டாம், சிரிக்காதே. நாம் இருவருமே நன்றாக தான் இருக்கிறோம். 1196 01:23:25,318 --> 01:23:27,570 இது மக்களை அச்சுறுத்துகிறது. அவர்களை பயமுறுத்துகிறது. 1197 01:23:29,989 --> 01:23:32,200 அதோடு முல்லட் சிகையலங்காரம் கொண்டவனை ஒருபோதும் நம்பாதே. 1198 01:23:32,909 --> 01:23:34,244 முல்லட் என்றால் என்ன? 1199 01:23:34,327 --> 01:23:37,330 இது நீண்டது. வா, நான் உன்னை பள்ளிக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 1200 01:23:37,956 --> 01:23:39,040 நன்றி, பால்மர். 1201 01:23:39,624 --> 01:23:42,335 ஹேய், பள்ளி முடிந்ததும் ரூட் பீர் குடிக்க உன்னை அழைத்துச் செல்லவா? 1202 01:23:42,418 --> 01:23:45,004 என்னால் முடியாது. நான் என் அம்மாவுக்கு உதவ வேண்டும். 1203 01:23:45,463 --> 01:23:48,258 -ஏன்? -நாங்கள் ஜெர்ரியின் வீட்டிற்குப் போகிறோம். 1204 01:23:48,341 --> 01:23:50,760 நான் வேறு பள்ளிக்கு போக வேண்டியிருக்கும். 1205 01:23:53,304 --> 01:23:55,974 நான் உன்னை வந்து பார்ப்பேன் என்று நினைக்கிறேன். 1206 01:23:56,057 --> 01:23:57,058 நிச்சயமாகவா? 1207 01:23:57,976 --> 01:23:59,394 செல்லமே, நான் உறுதி அளிக்கிறேன். 1208 01:24:19,956 --> 01:24:23,626 போகலாம். சீக்கிரம். கடவுளே. தாயைப் போல் மகள். நீங்கள் இருவரும். 1209 01:24:23,710 --> 01:24:24,794 ஆமாம். 1210 01:24:25,712 --> 01:24:27,755 எனக்கு அந்த வர்ணனை பிடிச்சிருக்கு. 1211 01:24:27,839 --> 01:24:30,216 நீ எப்போதும் என்னை அவசரப்படுத்துகிறாய். என்னை அவசரப்படுத்தாதே! 1212 01:24:58,995 --> 01:25:00,872 ...நீ என்னைத் தொடாதே! 1213 01:25:00,955 --> 01:25:02,207 என்னை விட்டு தள்ளிப் போ! 1214 01:25:02,290 --> 01:25:04,834 கொஞ்சம் அமைதியாக இரு, சரியா. இது என்னுடைய தவறு இல்லை. 1215 01:25:04,918 --> 01:25:07,670 -என்னிடமிருந்து தள்ளி இரு. -தொடர்ந்து செல், கவனி. 1216 01:25:07,754 --> 01:25:09,214 -ஹேய். -இது ஒன்றும் முதல்முறை இல்லை. 1217 01:25:09,297 --> 01:25:10,798 ஹேய். 1218 01:25:10,882 --> 01:25:11,883 அது என்னது? 1219 01:25:13,426 --> 01:25:15,386 என்ன நடக்கிறது? சாம் எங்கே? 1220 01:25:17,555 --> 01:25:20,225 -அவன் எங்கே? -அவன் போய்விட்டான். இங்கே இல்லை. 1221 01:25:23,394 --> 01:25:27,649 நாசமாய் போன காவலர்கள். குழந்தை சேவை மையம், அவனை அழைத்துச் சென்றுவிட்டார்கள். 1222 01:25:35,031 --> 01:25:36,950 நீயொரு மோசமான தாய். 1223 01:25:41,079 --> 01:25:42,872 ஆரோக்கியம் மற்றும் சேவைத் துறை குழந்தைகளின் பிரிவு 1224 01:25:42,956 --> 01:25:45,625 திங்களன்று குடும்ப நீதிமன்றத்தில் அவனது அம்மாவுடன் வழக்கு விசாரணை உள்ளது. 1225 01:25:45,708 --> 01:25:47,919 அதன் பிறகு சாம் வளர்ப்பு இல்லத்தில் இருக்கணுமா, அவனது அம்மாவோடு இருக்கணுமா 1226 01:25:48,002 --> 01:25:49,295 என்று நீதிபதி முடிவு செய்வார். 1227 01:25:50,672 --> 01:25:54,676 பொதுவாக, தற்காலிகமாக பார்த்துக்கொள்வதற்கு உறவினர்களைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறோம். 1228 01:25:54,759 --> 01:25:56,553 இந்த ஆவணங்களை நீங்கள் பூர்த்தி செய்யணும். 1229 01:25:57,929 --> 01:25:59,806 என்னிடம் ஒரு மோசமான பதிவு உள்ளது. 1230 01:26:00,557 --> 01:26:02,225 நீங்கள் இப்போது பரோலில் இருக்கிறீர்களா? 1231 01:26:03,601 --> 01:26:07,981 மன்னிக்கவும். நீங்கள் பரோலில் இருந்தால் வளர்ப்பு உரிமத்தை நிறுவனம் அங்கீகரிக்காது. 1232 01:26:11,025 --> 01:26:12,026 நான் அவனைப் பார்க்கலாமா? 1233 01:26:12,110 --> 01:26:14,279 -இல்லை. -அவன் பயந்திருப்பான், மேடம். 1234 01:26:14,362 --> 01:26:16,906 -தெரிந்த முகத்தைப் பார்த்தால் அவன்... -எனக்குப் புரிகிறது, சார். 1235 01:26:16,990 --> 01:26:20,869 நீங்க பெற்றோராகவோ, உறவினராகவோ சட்டப்பூர்வ பாதுகாவலராகவோ இல்லாவிட்டால் முடியாது. 1236 01:26:23,079 --> 01:26:25,623 நீதிபதியால் விதிவிலக்கு அளிக்க முடியும். 1237 01:26:26,124 --> 01:26:27,792 அதற்கான வாய்ப்பு குறைவு. 1238 01:26:32,839 --> 01:26:34,007 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 1239 01:26:35,550 --> 01:26:36,676 ஜெர்ரி எங்கே? 1240 01:26:38,177 --> 01:26:39,679 எனக்குத் தெரியாது. நீயே சொல். 1241 01:26:41,222 --> 01:26:44,100 ஹேய், எனக்கு ஒரு சிகரெட் தருவாயா? 1242 01:26:49,772 --> 01:26:50,773 நன்றி. 1243 01:27:00,325 --> 01:27:01,826 நீ ஏன் இங்கே வந்தாய்? 1244 01:27:06,247 --> 01:27:07,373 என்ன இது? 1245 01:27:16,216 --> 01:27:17,842 சட்டபூர்வ பாதுகாவலாரா? 1246 01:27:18,426 --> 01:27:20,553 சாமை என் கவனிப்பில் விட நீ கையெழுத்திட வேண்டியிருக்கும். 1247 01:27:23,806 --> 01:27:25,308 நான் ஏன் அப்படி செய்ய வேண்டும்? 1248 01:27:25,391 --> 01:27:28,686 ஏனென்றால், குடிப்பழக்கத்தை விடும் வரை, நீதிமன்றம் அவனை உன்னிடம் ஒப்படைக்காது. 1249 01:27:30,188 --> 01:27:32,023 என் வீட்டை விட்டு வெளியே போ. 1250 01:27:32,649 --> 01:27:33,775 இதை எடுத்துக்கொள். 1251 01:27:45,370 --> 01:27:47,580 என் மகனை பணம் கொடுத்து வாங்கலாம் என்று நினைக்கிறாயா? 1252 01:27:47,664 --> 01:27:48,873 இல்லை. 1253 01:27:50,792 --> 01:27:53,127 -என்னைவிட நீ சிறந்தவன் என நினைக்கிறாயா? -இல்லை. 1254 01:27:53,211 --> 01:27:54,420 அப்படித்தான் நினைக்கிறாய். 1255 01:27:55,255 --> 01:27:57,590 என்னுடன் உறவு கொண்டதால்... 1256 01:27:58,800 --> 01:28:00,343 நீ அவனுடைய அப்பாவென்று நினைக்கிறாயா? 1257 01:28:03,137 --> 01:28:04,681 நீ அவனுடைய அப்பா கிடையாது. 1258 01:28:05,306 --> 01:28:07,267 மேலும் அதில், நீ என்னைவிட சிறந்தவன் கிடையாது. 1259 01:28:07,350 --> 01:28:09,561 -எனக்கு உன் பணம் தேவையில்லை. -உன்னைவிட நான் சிறந்தவன் என நினைக்கவில்லை. 1260 01:28:09,644 --> 01:28:12,063 -ஓ, சரி. -ஹே, உன்னைவிட நான் சிறந்தவன் என நினைக்கலை. 1261 01:28:12,730 --> 01:28:15,191 அட, ஒருவேளை இந்த முறை சற்று அதிர்ஷ்டசாலியாக இருந்திருக்கலாம். 1262 01:28:15,275 --> 01:28:17,318 ஆனால் உனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால்... 1263 01:28:18,528 --> 01:28:21,197 அவர்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு சாம்-ஐ அழைத்துச் சென்றுவிடுவார்கள். 1264 01:28:22,407 --> 01:28:23,783 -இல்லை. -அதோடு நம் இருவருக்குமே தெரியும்... 1265 01:28:23,867 --> 01:28:26,578 -இல்லை. -...அவன் மற்ற சிறுவர்களைப் போல் கிடையாது. 1266 01:28:27,495 --> 01:28:29,664 அவர்கள் சாம்மியை என்னிடம் திருப்பித் தரப் போகிறார்கள். 1267 01:28:31,249 --> 01:28:34,210 சாம்மியும் நானும் நன்றாக இருப்போம். சரியா? 1268 01:28:34,294 --> 01:28:38,756 நாங்கள் இந்த நகரத்தை விட்டு வெளியேறப் போகிறோம், மேலும், நான் திருந்திவிடுவேன். 1269 01:28:38,840 --> 01:28:40,842 நான் அதை செய்யப்போகிறேன், தெரியுமா? 1270 01:28:41,801 --> 01:28:44,178 ஹேய்! எங்களுக்காக நான் ஒரு பெரிய வீடு வாங்கப் போகிறேன். 1271 01:28:44,637 --> 01:28:48,683 நான் உனக்கு காண்பிக்கப் போகிறேன், என்னால் செய்ய முடியும் என, நீ பார்க்கப் போகிறாய். 1272 01:28:48,766 --> 01:28:49,934 என்னால் முடியும்... 1273 01:28:50,727 --> 01:28:52,812 -பணத்தை எடுத்துக் கொள். -முடியாது. 1274 01:28:53,271 --> 01:28:55,732 -ஷெல்லி, நான் சொல்வதைக் கேள். -என்னை அப்படி பார்க்காதே. 1275 01:28:55,815 --> 01:28:57,066 -தயவுசெய்து. -வேண்டாம். 1276 01:28:57,150 --> 01:28:58,526 என்னை அப்படி பார்க்க வேண்டாம். 1277 01:28:59,027 --> 01:29:00,612 என்னைப் பார்க்க வேண்டாம்! 1278 01:29:02,739 --> 01:29:03,823 என் வீட்டை விட்டு வெளியே போ. 1279 01:29:05,783 --> 01:29:07,202 என் வீட்டை விட்டு வெளியே போ! 1280 01:29:09,537 --> 01:29:12,540 என் வீட்டை விட்டு வெளியே போ! 1281 01:29:29,432 --> 01:29:31,517 சொல்லாமல் வந்ததற்கு என்னை மன்னித்துவிடு. 1282 01:29:40,735 --> 01:29:42,737 திரு. பால்மர், என்னுடன் வாருங்கள். 1283 01:29:50,537 --> 01:29:55,333 திரு. பால்மர், நீங்கள் சரியான திசையில், நல்லபடியாக செல்கிறீர்கள். 1284 01:29:55,917 --> 01:29:59,837 ஒருவேளை, உங்கள் வாழ்க்கை நிலைமையை சரியாகிவிட்டால், 1285 01:29:59,921 --> 01:30:01,965 அதோடு இனி பரோல் இல்லை என்றபோது... 1286 01:30:03,049 --> 01:30:05,218 நீங்கள் மீண்டும் உரிமத்திற்கு விண்ணப்பிக்கலாம். 1287 01:30:05,301 --> 01:30:06,302 தயவுசெய்து. 1288 01:30:07,136 --> 01:30:09,138 நான் சிறு வயதில் எனக்கு தோன்றியதைச் செய்தேன், 1289 01:30:09,889 --> 01:30:12,809 அதற்கு கிடைக்க வேண்டியது கிடைத்தது, நான் யாரையும் குறை சொல்லலை, நீதிபதி அவர்களே. 1290 01:30:13,643 --> 01:30:19,858 ஆனால் உண்மை என்னவென்றால், நீண்டகாலமாக நான் எதிலும் சிறந்தவனாக உணர்ந்ததில்லை... 1291 01:30:20,650 --> 01:30:21,651 சாம் வரும் வரை. 1292 01:30:24,237 --> 01:30:28,533 என்னுடைய முடிவு என்னவென்றால், சிறுவன் அரசின் பராமரிப்பில் இருப்பான். 1293 01:30:28,616 --> 01:30:30,743 பாதுகாப்பு பொறுப்பை ஏற்கக்கூடிய நிலையை அவனது தாய் அடையும் வரை, 1294 01:30:30,827 --> 01:30:34,205 அவன் ஒரு பதிவு செய்யப்பட்ட பராமரிப்பு இல்லத்தில் இருப்பான். 1295 01:30:34,289 --> 01:30:36,791 நீதிபதி அவர்களே, அவள் போதைக்கு அடிமை. அப்படி நடக்கப் போவதில்லை. 1296 01:30:36,875 --> 01:30:38,251 ஆனால், இப்போதைக்கு, என்னை மன்னியுங்கள். 1297 01:30:38,334 --> 01:30:41,296 தற்காலிக பாதுகாப்பிற்கான உங்கள் கோரிக்கையை நான் நிராகரிக்கிறேன். 1298 01:30:41,379 --> 01:30:42,797 இப்படி செய்யாதீர். 1299 01:30:42,881 --> 01:30:45,884 தனிமை எப்படியிருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும். 1300 01:30:47,343 --> 01:30:48,636 அந்த சிறுவனை என்னால் கைவிட முடியாது. 1301 01:30:48,720 --> 01:30:50,889 அந்த சிறுவனை நான் கைவிடவும் மாட்டேன். 1302 01:30:53,474 --> 01:30:54,684 உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன்... 1303 01:30:55,810 --> 01:30:57,896 சாம்-ஐப் பற்றி யாரும் மீண்டும் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 1304 01:30:57,979 --> 01:30:59,689 நான் அவனை நன்றாக கவனித்துக்கொள்வேன். 1305 01:31:00,773 --> 01:31:02,025 உண்மையில்நன்றாக கவனிப்பேன். 1306 01:31:03,276 --> 01:31:05,278 மன்னிச்சிடுங்க. அது என்னுடைய முடிவு. 1307 01:31:11,743 --> 01:31:12,827 மன்னிக்கவும், மேடம். 1308 01:31:12,911 --> 01:31:15,496 -நான் அங்கிருக்கணும். ஹே! இங்கிருக்கிறேன். -நீங்கள் உள்ளே போக கூடாது. 1309 01:31:15,580 --> 01:31:18,416 சார், என் மீதிருந்து கையை எடுங்கள். நான் இங்கிருக்கிறேன். 1310 01:31:18,499 --> 01:31:21,002 -மன்னிக்கவும் தாமதமாகிவிட்டது. -மன்னியுங்க, நீதிபதி அவர்களே. 1311 01:31:21,085 --> 01:31:23,213 -அவர் இங்கு என்ன செய்கிறார்? -மன்னியுங்கள். 1312 01:31:23,296 --> 01:31:24,464 நான் தான் சாமின் அம்மா. 1313 01:31:24,547 --> 01:31:27,467 -அமர்விடத்திற்கு அருகே வர வேண்டாம். -மன்னிக்கவும்... மேடம், வேண்டாம். 1314 01:31:29,385 --> 01:31:32,263 நீதிபதி அவர்களே, தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். ஆனால் நான் வந்துவிட்டேன். 1315 01:31:33,223 --> 01:31:36,768 மேடம், காவலர்கள், சாமுடன் பேசகூட இல்லை, சரியா? 1316 01:31:36,851 --> 01:31:39,354 அவர்கள் என் வீட்டிற்கு வந்து, என் பையனை அழைத்துச் சென்றார்கள். 1317 01:31:39,437 --> 01:31:40,939 ஏன் என்றுகூட அவர்கள் சொல்லவில்லை. 1318 01:31:41,022 --> 01:31:44,984 செல்வி புர்டெட், துஷ்பிரயோகம் மற்றும் புறக்கணிப்பு தொடர்பாக 1319 01:31:45,068 --> 01:31:46,694 சிறுவர் பாதுகாப்பு மையத்திற்கு புகார் வந்துள்ளது. 1320 01:31:46,778 --> 01:31:50,031 நீங்கள் வன்முறையாளர் மற்றும் குழப்பம் விளைவிப்பவர் என கூறப்பட்டுள்ளது. 1321 01:31:50,114 --> 01:31:52,534 அவை உண்மையில்லை. இல்லை, மேடம். 1322 01:31:54,911 --> 01:31:58,414 ஆம், குழப்பம் விளைவிப்பவள். நான் குழப்பம் விளைத்தேன். அதை நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 1323 01:31:59,499 --> 01:32:01,918 அண்மையில் எனக்கு சில உடல்நல பிரச்சினைகள் இருந்தன. 1324 01:32:02,001 --> 01:32:04,087 நான் அதை மறுக்க முயற்சிக்கவில்லை. 1325 01:32:05,213 --> 01:32:09,092 கேளுங்கள், உங்க குறிப்புகள், அவரோ அல்லது வேறு யார் என்ன சொன்னார்கள் என தெரியாது. 1326 01:32:09,592 --> 01:32:12,095 ஆனால் நான் ஒருபோதும் என் மகனை அடித்ததில்லை. 1327 01:32:12,971 --> 01:32:15,223 சாம்மியிடம் ஒருபோதும் கத்தியதுகூட இல்லை. 1328 01:32:15,306 --> 01:32:16,766 மேடம், அவன் மகிழ்ச்சியற்ற சிறுவன் அல்ல. 1329 01:32:16,849 --> 01:32:18,977 -செல்வி புர்டெட், புரிகிறது. -உங்களுக்கு வேண்டியதை நான் செய்வேன். 1330 01:32:19,060 --> 01:32:21,604 என்ன? என் சிறுநீரை பரிசோதிக்க வேண்டுமா? பரவாயில்லை. என்னை சோதிக்கவும். 1331 01:32:23,189 --> 01:32:24,566 கெஞ்சிக் கேட்கிறேன். 1332 01:32:24,649 --> 01:32:27,402 தயவுசெய்து என் மகனை அந்நியர்களோடு வாழும் படி செய்யாதீர்கள். 1333 01:32:31,155 --> 01:32:32,699 அவன் தன்னுடைய அம்மாவுடன் இருக்க வேண்டும். 1334 01:32:34,242 --> 01:32:35,368 தயவுசெய்து. 1335 01:33:08,943 --> 01:33:10,236 நீ நலமா? 1336 01:33:10,945 --> 01:33:11,946 சாம்? 1337 01:33:12,655 --> 01:33:14,866 ஹேய், சாம்மி. வா, செல்லமே. 1338 01:33:15,909 --> 01:33:18,786 ஹேய், காரில் இன்னும் நிறைய நிரப்ப வேண்டும். வா. 1339 01:33:25,293 --> 01:33:27,670 எனக்கு இந்த கருமமெல்லாம் சலித்துவிட்டது! 1340 01:33:27,754 --> 01:33:29,214 ஐயோ! மறுபடியும் நீங்களா? 1341 01:33:29,297 --> 01:33:32,425 எத்தனை முறை தான் இதெல்லாம் வேண்டாமென உன்னிடம் நான் சொல்ல வேண்டும்? 1342 01:33:32,508 --> 01:33:34,844 உங்கள் வார்த்தைகளைக் கேட்டு எனக்கு அலுத்துவிட்டது! 1343 01:33:34,928 --> 01:33:37,222 இந்த ட்ரெய்லரை எரிக்கப் போகிறேன். 1344 01:33:37,305 --> 01:33:40,642 நீயும் அந்த வினோதமான குழந்தையும் தெருவில் தான் திரியப் போகிறீர்கள். 1345 01:33:40,725 --> 01:33:42,518 அவன் கிறிஸ்துமஸிற்குள் பிச்சை எடுத்துக் கொண்டிருப்பான். 1346 01:33:42,602 --> 01:33:44,646 இதையெல்லாம் பார்த்து எனக்கு சலித்துவிட்டது. 1347 01:33:48,441 --> 01:33:51,027 பொய் சொல்லும் நாயே! சொல்லு. இன்னும் சொல்லு. 1348 01:33:51,110 --> 01:33:53,738 -உனக்கு என்ன தான் பிரச்சனை? -அம்மா! 1349 01:33:53,821 --> 01:33:55,281 என் அம்மாவை விட்டு விலகுங்கள்! 1350 01:33:55,365 --> 01:33:56,533 -என்னை விட்டு விலகு! -அம்மா! 1351 01:33:56,616 --> 01:33:58,952 -இவனை என்னிடமிருந்து விலக்கு. போ! -அவனை புண்படுத்தாதே, தயவுசெய்து! 1352 01:33:59,035 --> 01:34:00,745 -என்னை விட்டு தள்ளி போ, குட்டி பிசாசே! -தயவு செய்து! 1353 01:34:00,828 --> 01:34:02,455 அது தான் உனக்கு வேண்டுமா? எங்கே போடப் போகிறேன் என சொல்கிறேன்... 1354 01:34:02,539 --> 01:34:04,332 -வேண்டாம்! ஹேய்! -என்ன? 1355 01:34:05,750 --> 01:34:07,544 ஐயோ, கடவுளே. 1356 01:34:07,627 --> 01:34:09,546 நீ ஜெர்ரியைப் பறக்கவிட்டாய். 1357 01:34:10,088 --> 01:34:11,881 அவன் பறந்துவிட்டான். 1358 01:34:12,715 --> 01:34:15,009 அவன் இப்படி பறந்ததை நான் இதுவரை பார்த்ததில்லை. 1359 01:34:17,053 --> 01:34:19,430 -வா, சாம், சீக்கிரம். -அவன் பறந்துவிட்டான்! 1360 01:34:19,973 --> 01:34:20,974 ஹேய். 1361 01:34:21,766 --> 01:34:23,726 ஹேய்! என் மகனை கூட்டிக்கொண்டு எங்கே போகிறாய்? 1362 01:34:24,227 --> 01:34:26,396 ஹேய்! பைத்தியக்காரனே! 1363 01:34:36,406 --> 01:34:39,367 ஹேய். எல்லாம் சரி ஆகிவிடும். சரியா? 1364 01:34:39,993 --> 01:34:41,244 -சரி. -சரியா? 1365 01:34:41,327 --> 01:34:42,328 சரி. 1366 01:35:00,513 --> 01:35:02,098 இங்கே இரு, சாம், சரியா? 1367 01:35:06,853 --> 01:35:08,521 நான் பேசுவதற்கு உங்களிடம் தொலைபேசி உள்ளதா? 1368 01:35:09,397 --> 01:35:10,398 நன்றி. 1369 01:35:18,656 --> 01:35:19,657 ஹலோ? 1370 01:35:20,074 --> 01:35:21,117 நான் தான் பேசுகிறேன். 1371 01:35:21,701 --> 01:35:24,037 -நான் சாம்-ஐ கூட்டிட்டு வந்துட்டேன். -கடவுளே. 1372 01:35:24,120 --> 01:35:26,581 எட்டி, ஷெல்லி காவலரிடம் சொல்லிவிட்டாள். அவர்கள் உங்களை தேடுகிறார்கள். 1373 01:35:27,707 --> 01:35:28,958 நீங்க அவனை திரும்ப கூட்டிட்டு வரணும். 1374 01:35:29,042 --> 01:35:30,877 என்னால் முடியாது. அது முடியாது. 1375 01:35:30,960 --> 01:35:33,213 -எட்டி, இது கடத்தல். -அவள் பொருத்தமானவள் இல்லை. 1376 01:35:33,296 --> 01:35:36,049 இருக்கலாம், ஆனால் எங்கே போவீர்கள்? 1377 01:35:36,799 --> 01:35:39,302 திரும்பவும் சிறைக்கு போகணுமா? அது தான் உங்களுக்கு வேண்டுமா? 1378 01:35:40,803 --> 01:35:43,389 அவள் சாமின் அம்மா, எட்டி. 1379 01:35:44,349 --> 01:35:47,977 நல்லவளோ கேட்டவளோ, சரியோ தவறோ, அவள் தான் சாமின் அம்மா. 1380 01:35:58,655 --> 01:35:59,739 கோல்ஸை அழை. 1381 01:36:10,124 --> 01:36:11,376 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 1382 01:36:36,025 --> 01:36:38,570 எல்லாம் சரியாகி விடும். சரியா? 1383 01:36:43,908 --> 01:36:45,326 அதோ என் மகன்! சாம்மி! 1384 01:36:45,410 --> 01:36:48,121 -பின்னே செல்லுங்கள். -இல்லை! ஹேய். சாம்மி! 1385 01:36:48,204 --> 01:36:49,414 -ஐயோ, கடவுளே. -ஹே, ஹேய். 1386 01:36:49,497 --> 01:36:51,749 என்னை விட்டு தள்ளிப் போ! அட, கடவுளே. வேண்டாம்! 1387 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 அவளைப் பிடியுங்கள். 1388 01:36:53,668 --> 01:36:57,297 -நாம் இப்போது வெளியே போகணும்.வா. -சாம்மி! மகனே! 1389 01:36:57,380 --> 01:36:59,883 -அவளைப் பிடியுங்கள். நிலையாக. -சாம்மி! சாம்மி! 1390 01:36:59,966 --> 01:37:02,302 -உன்னை நீதிமன்றத்தில் சந்திக்கிறேன். -அமைதியாகு. 1391 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 அவளை தரையில் இழுத்து பிடியுங்கள். 1392 01:37:04,053 --> 01:37:05,221 -கருமம். -சாம்மி. 1393 01:37:05,305 --> 01:37:08,266 -அமைதியாக உள்ளேன்! சாம்மி, அம்மாவிடம் வா! -பார். அவள் நிலையாக இல்லை. 1394 01:37:08,349 --> 01:37:10,768 -புத்தி பேதலித்து விட்டது. -மகனே, தயவுசெய்து, இங்கே வா. 1395 01:37:10,852 --> 01:37:12,270 ஆம். 1396 01:37:12,353 --> 01:37:14,564 சாம்-ஐ மேகியின் வீட்டிற்கு அழைத்து செல்கிறேன். இப்போதைக்கு அங்கிருக்கட்டும். 1397 01:37:14,647 --> 01:37:16,149 -என் மகனே. -சரியா? 1398 01:37:16,232 --> 01:37:18,818 உன்னை நேசிக்கிறேன். ஹேய். நன்றாக இருக்கிறாயா? 1399 01:37:18,902 --> 01:37:21,863 அவன் உன்னைப் புண்படுத்தினானா? உன்னைக் குறித்து கவலையாக இருந்தேன். 1400 01:37:21,946 --> 01:37:23,865 -என்னை மன்னித்துவிடு. நிஜமாக. -திரும்பு, எட்டி. 1401 01:37:23,948 --> 01:37:25,241 நீ நன்றாக இருக்கிறாய் என சொல். 1402 01:37:25,992 --> 01:37:27,410 உன் கைகளை பின்னால் கட்டு. 1403 01:37:28,494 --> 01:37:30,830 உன்னால் பிரச்சினையை விட்டு தள்ளியிருக்க முடியாதா? 1404 01:37:31,998 --> 01:37:33,791 -அம்மா உனக்காக கவலைப்பட்டேன். -நாம் போகலாம். 1405 01:37:33,875 --> 01:37:36,252 ஹேய், மகனே. என் செல்ல மகனே. 1406 01:37:36,336 --> 01:37:38,213 அவன் மறுபடியும் அந்த காப்பகத்திற்கு போகும் படி செய்து விடாதே. 1407 01:37:38,296 --> 01:37:40,089 -பரவாயில்லை. -வேண்டாம்! 1408 01:37:40,173 --> 01:37:41,758 இல்லை, சாம்மி, சாம்மி, வேண்டாம். 1409 01:37:41,841 --> 01:37:44,802 -அவரைப் போக விடுங்கள்! -ஹேய், ஹேய். வா, சாம்மி. 1410 01:37:44,886 --> 01:37:46,679 -ஹேய், நிறுத்து என்று சொன்னேன். -என் மகனின் மேலிருந்து கையை எடு! 1411 01:37:46,763 --> 01:37:48,431 -உன்னை சீக்கிரம் விடுவிப்பார்கள். -அவனை காயப்படுத்துகிறீர்கள். 1412 01:37:48,514 --> 01:37:50,141 -வா, சாம்மி. -வேண்டாம், மகனே! 1413 01:37:50,225 --> 01:37:52,727 -அவரைப் போக விடுங்கள்! -சாம்மி. 1414 01:37:53,353 --> 01:37:54,938 ஹேய், செல்லமே. உன்னை நேசிக்கிறேன். 1415 01:37:55,021 --> 01:37:57,315 எனக்கு கிடைத்துவிட்டாய். உன் அம்மா உன்னை நேசிக்கிறேன். நான் பார்த்துக்கொள்வேன். 1416 01:37:57,398 --> 01:37:59,859 -எப்போதுமே என்னை கண்டுக்கொள்ள மாட்டீர்கள். -உன்னை நேசிக்கிறேன். 1417 01:37:59,943 --> 01:38:02,695 -ஒருபோதும் இல்லை! -ஆம். உன்னை பார்த்துக் கொள்வேன், செல்லமே. 1418 01:38:02,779 --> 01:38:04,614 என்னைப் போக விடுங்கள்! 1419 01:38:06,366 --> 01:38:07,825 பால்மர்! 1420 01:38:10,370 --> 01:38:11,913 பால்மர்! 1421 01:38:12,956 --> 01:38:14,332 உன் அம்மாவிடம் போ, சாம். 1422 01:38:15,083 --> 01:38:17,126 பால்மர்! 1423 01:38:18,628 --> 01:38:20,463 -பரவாயில்லை. -பால்மர். 1424 01:38:21,047 --> 01:38:22,048 சாம். 1425 01:38:22,131 --> 01:38:23,633 பால்மர்! 1426 01:38:24,217 --> 01:38:25,593 பால்மர்! 1427 01:38:27,387 --> 01:38:28,638 பால்மர்! 1428 01:38:30,306 --> 01:38:31,724 பால்மர்! 1429 01:38:32,642 --> 01:38:34,852 பால்மர்! 1430 01:38:35,770 --> 01:38:37,313 பால்மர்! 1431 01:39:19,939 --> 01:39:21,274 நீ இப்போது போகலாம். 1432 01:39:23,151 --> 01:39:27,071 நீ சாம்-ஐ சாப்பிடக் கூட்டிச் சென்றாய் என்று ஷெல்லி சொன்னாள். 1433 01:39:29,741 --> 01:39:31,492 ஞாபகம் இல்லாத அளவு போதை, என நினைக்கிறேன். 1434 01:39:32,785 --> 01:39:34,871 நாங்கள் குற்றச்சாட்டை திரும்பப் பெறுகிறோம். 1435 01:39:36,372 --> 01:39:38,166 சாம் இன்னும் மேகியின் வீட்டில் தான் இருக்கிறான். 1436 01:39:47,091 --> 01:39:48,092 ஹேய். 1437 01:39:50,637 --> 01:39:51,721 நான் உனக்கு நன்றி கடன்பட்டிருந்தேன். 1438 01:39:53,264 --> 01:39:55,433 ஆமாம். அதை செய்துவிட்டாய். 1439 01:40:22,043 --> 01:40:23,628 நான் மோசமான அம்மா என்று நினைக்கிறாயா? 1440 01:40:36,516 --> 01:40:37,517 ஹேய், சாம்மி. 1441 01:40:45,233 --> 01:40:46,234 ஹேய், அன்பே. 1442 01:41:01,791 --> 01:41:02,792 ஹேய். 1443 01:41:07,881 --> 01:41:09,549 நீ என் மீது கோபமாக இருப்பாய் என தெரியும். 1444 01:41:11,301 --> 01:41:12,302 பரவாயில்லை. 1445 01:41:13,928 --> 01:41:15,430 நானும் என் மீது கோபமாக இருக்கிறேன். 1446 01:41:18,057 --> 01:41:22,312 சரி, நான் உன்னிடம் மிக முக்கியமான ஒன்றைப் பற்றி பேச வேண்டும். 1447 01:41:24,272 --> 01:41:25,982 நாம் பேசலாம் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 1448 01:41:27,901 --> 01:41:29,444 சரி, நான் உன்னோடு இங்கு உட்காரலாமா? 1449 01:41:29,527 --> 01:41:30,570 சரி, அம்மா. 1450 01:41:31,905 --> 01:41:32,906 நன்றி. 1451 01:41:43,917 --> 01:41:46,252 நான் சிலவற்றைப் பற்றி நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 1452 01:41:50,506 --> 01:41:53,301 நீ பால்மரோடு இருந்தால் நன்றாக இருப்பாய் என நினைக்கிறேன். 1453 01:41:56,721 --> 01:41:57,889 அவர் நல்ல மனிதர். 1454 01:41:58,932 --> 01:42:00,850 உன் மீது மிகவும் அக்கறையாக உள்ளார். 1455 01:42:03,603 --> 01:42:04,604 அப்புறம்... 1456 01:42:13,613 --> 01:42:15,990 நான் கஷ்டப்படுகிறேன். 1457 01:42:17,367 --> 01:42:20,119 அன்பே, நான் நிஜமாகவே கஷ்டப்படுகிறேன். 1458 01:42:25,542 --> 01:42:26,626 ஆனால்... 1459 01:42:26,709 --> 01:42:28,461 உன் கைகளைக் கொடு. 1460 01:42:30,713 --> 01:42:32,715 அது, நான் உன்னை நேசிக்காததால் அல்ல. 1461 01:42:36,386 --> 01:42:38,429 என் முழு இதயத்துடன் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1462 01:42:43,935 --> 01:42:45,228 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 1463 01:42:50,817 --> 01:42:52,485 நீ பால்மரோடு இருக்க விரும்புகிறாயா? 1464 01:42:54,320 --> 01:42:56,072 அவர் உன் அப்பாவாக இருக்க விரும்புகிறாயா? 1465 01:42:56,155 --> 01:42:58,408 -ஆமாம். -சரி. 1466 01:43:04,539 --> 01:43:06,541 இங்கே வந்து என்னை அணைத்துக்கொள். 1467 01:43:20,471 --> 01:43:21,598 சரி. 1468 01:43:45,330 --> 01:43:46,664 எல்லாவற்றையும் எடுத்துக் கொண்டாயா? 1469 01:43:46,748 --> 01:43:48,291 அப்படித்தான் தெரிகிறது. 1470 01:43:48,374 --> 01:43:51,211 நாம் இன்று இரவு மிஸ் மேகியுடன் சாப்பிடப் போகிறோமா? 1471 01:43:51,294 --> 01:43:53,963 ஆம், அவள் உனக்குப் பிடித்த ப்ரோக்கோலி, சமைக்கிறாள். 1472 01:43:54,047 --> 01:43:55,298 ப்ரோக்கோலி? 1473 01:43:58,092 --> 01:44:00,762 ஃபோர்ப்ஸின் குளிரூட்டி சரி செய்யப்பட்டது. அதை அவரிடம் ஒப்படைக்கிறேன். 1474 01:44:02,472 --> 01:44:03,473 பால்மர். 1475 01:44:05,475 --> 01:44:06,684 உனக்காக ஒன்று வைத்துள்ளேன். 1476 01:44:17,487 --> 01:44:18,696 உன்னுடைய சாவிகள். 1477 01:44:20,323 --> 01:44:22,033 நீ இதற்காக உழைத்திருக்கிறாய். 1478 01:44:27,997 --> 01:44:29,123 நன்றி, சிப்ஸ். 1479 01:44:31,042 --> 01:44:33,461 சரி, ஜூனியர் காத்திருக்க மாட்டார். இங்கிருந்து கிளம்பு. 1480 01:44:40,593 --> 01:44:42,762 -பை, சாம். -பை, எமிலி. 1481 01:44:43,638 --> 01:44:45,098 ஹேய், நமது அடுத்த தேநீர் விருந்து எப்போது? 1482 01:44:45,640 --> 01:44:47,475 எனக்குத் தெரியலை. நீங்களே சொல்லுங்கள். 1483 01:44:48,768 --> 01:44:50,270 எனக்கு கால அட்டவணை தெரியாது. 1484 01:44:56,734 --> 01:44:58,945 வா. நாம் ஏதாவது வாங்கலாம். 1485 01:44:59,028 --> 01:45:00,446 விற்றுவிட்டது 1486 01:45:21,217 --> 01:45:23,428 ஹேய், சாம்? இங்கே வா. 1487 01:45:27,932 --> 01:45:28,933 அது உனக்கு தான். 1488 01:45:29,017 --> 01:45:30,643 சாம் புர்டெட் 1489 01:45:32,604 --> 01:45:34,522 எனக்கு இதுவரை தபாலே வந்ததில்லை. 1490 01:45:34,606 --> 01:45:36,149 அதைத் திற. என்ன எழுதப்பட்டுள்ளது என பார். 1491 01:45:46,242 --> 01:45:48,161 பெனலோபியின் பறக்கும் இளவரசி சங்கத்திற்கு வருக 1492 01:45:53,791 --> 01:45:55,627 அதைப் பாருங்கள். அங்கு பொன் நட்சத்திரம் உள்ளது. 1493 01:45:55,710 --> 01:45:58,338 என் பெயரைப் பாருங்கள். அதோ அங்கு உள்ளது. சாம் புர்டெட், மற்றும்... 1494 01:45:58,421 --> 01:46:00,340 ஆமாம். ஆமாம். 1495 01:46:04,761 --> 01:46:05,970 ஹேய். 1496 01:46:06,054 --> 01:46:07,180 வாழ்துக்கள். 1497 01:46:25,949 --> 01:46:31,579 வணக்கம் 1498 01:50:51,506 --> 01:50:53,508 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்