1
00:02:15,907 --> 00:02:19,285
Deus do céu, olha só você.
Entre logo aqui.
2
00:02:22,997 --> 00:02:24,332
Como vai, vovó?
3
00:02:25,124 --> 00:02:26,668
Vou levando.
4
00:02:27,252 --> 00:02:29,337
Não ia chegar mais cedo?
5
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
O ônibus atrasou.
6
00:02:32,382 --> 00:02:36,511
Eu te pegaria na cidade,
mas não me deixam mais dirigir.
7
00:02:38,513 --> 00:02:40,139
Arrumei seu quarto.
8
00:02:40,890 --> 00:02:42,892
Pus coisas no armário.
9
00:02:43,434 --> 00:02:45,603
Pode ir se acomodar.
10
00:02:45,687 --> 00:02:46,813
Está bem.
11
00:03:01,077 --> 00:03:02,203
Sim.
12
00:03:10,545 --> 00:03:13,965
Ficou bonito, né?
13
00:03:14,757 --> 00:03:17,343
Filha da puta. Cacete.
14
00:03:17,427 --> 00:03:19,512
-Ei, Shelly. Shell.
-Sim?
15
00:03:20,305 --> 00:03:21,931
Pegou minha carteira de novo?
16
00:03:23,016 --> 00:03:26,269
Sim, eu roubei.
Tinha tanto dinheiro nela...
17
00:03:29,272 --> 00:03:31,357
Eu volto daqui a, sei lá, uns dias.
18
00:03:31,441 --> 00:03:32,901
Não vejo a hora.
19
00:03:34,569 --> 00:03:37,614
Essa mulher é encrenca pura.
20
00:03:37,697 --> 00:03:41,993
Se não fosse pelo filhinho dela,
já a teria expulsado do trailer.
21
00:03:42,076 --> 00:03:45,455
Acho que vai demorar para se acostumar.
22
00:03:45,955 --> 00:03:46,956
É.
23
00:03:47,624 --> 00:03:50,168
Corra atrás de trabalho.
24
00:03:50,251 --> 00:03:51,502
Isso é tudo.
25
00:03:51,586 --> 00:03:54,047
Não sinta pena de si mesmo.
26
00:03:54,547 --> 00:03:55,590
Não, senhora.
27
00:03:56,883 --> 00:03:59,802
Vou à igreja todo domingo.
28
00:03:59,886 --> 00:04:02,472
Se for morar aqui, também irá.
29
00:04:17,778 --> 00:04:20,490
Conhece as condições da condicional, né?
30
00:04:20,573 --> 00:04:21,658
Sim, senhor.
31
00:04:21,741 --> 00:04:23,076
Fará exame toxicológico.
32
00:04:23,159 --> 00:04:24,994
Virá a cada duas semanas.
33
00:04:25,495 --> 00:04:30,041
Cumprirá todas as leis: municipais,
da paróquia, do estado, federais.
34
00:04:30,124 --> 00:04:31,376
E vai arrumar emprego.
35
00:04:32,502 --> 00:04:33,503
Entendeu?
36
00:04:35,922 --> 00:04:37,340
Já sabe onde vai trabalhar?
37
00:04:38,341 --> 00:04:39,801
Não. Vou procurar.
38
00:04:40,218 --> 00:04:42,178
A gente se vê em umas semanas.
39
00:04:46,683 --> 00:04:47,976
Escute só.
40
00:04:48,059 --> 00:04:50,853
Eu ligo se pintar alguma coisa,
vou tentar te ajudar.
41
00:04:51,729 --> 00:04:53,022
-Obrigado.
-De nada.
42
00:05:20,925 --> 00:05:23,469
-Palmer?
-Porra, quando foi solto?
43
00:05:24,888 --> 00:05:26,055
Puta merda!
44
00:05:26,139 --> 00:05:28,266
Pensei que tinha mais cinco anos.
45
00:05:28,349 --> 00:05:30,560
-Não sabia que tinha barba.
-Muito bem.
46
00:05:30,643 --> 00:05:32,520
Devia ter dito que estava voltando.
47
00:05:32,604 --> 00:05:34,314
Teria dado uma puta festa.
48
00:05:34,397 --> 00:05:36,649
-É? E quem iria?
-O mané do Ned.
49
00:05:36,733 --> 00:05:38,484
-Claro que eu iria.
-Viu?
50
00:05:38,568 --> 00:05:40,153
Da última vez que nos falamos,
51
00:05:40,236 --> 00:05:42,989
pus dinheiro na lojinha como pediu,
52
00:05:43,072 --> 00:05:45,658
-mas aí você sumiu.
-Valeu, cara.
53
00:05:45,742 --> 00:05:47,035
Ainda no segundo casamento?
54
00:05:47,118 --> 00:05:48,786
Ei, não começa.
55
00:05:48,870 --> 00:05:51,789
Não sei o que me deu.
Tenho um filho de oito anos,
56
00:05:51,873 --> 00:05:54,459
e a Darleen é
um pé no saco sempre que pode.
57
00:05:54,542 --> 00:05:57,795
-E o pequeno Jake?
-Ele já tem 15 anos, cara.
58
00:05:57,879 --> 00:05:59,380
-Quinze?
-Quinze.
59
00:05:59,464 --> 00:06:01,549
-Jesus.
-E joga bem pra cacete.
60
00:06:01,633 --> 00:06:02,634
-É.
-É mesmo?
61
00:06:02,717 --> 00:06:04,302
-Igualzinho ao pai.
-Acredito.
62
00:06:04,385 --> 00:06:07,347
Só quebraram seu recorde de pontos
há alguns anos.
63
00:06:07,430 --> 00:06:09,057
-É mesmo?
-Por um calouro.
64
00:06:09,140 --> 00:06:11,726
-Calouro?
-Caraca.
65
00:06:12,227 --> 00:06:14,979
Olha só quem é. Palmer.
66
00:06:15,897 --> 00:06:17,815
-Quando saiu?
-Faz uns dias.
67
00:06:17,899 --> 00:06:19,484
Uau.
68
00:06:19,567 --> 00:06:20,652
Fica bonito assim.
69
00:06:20,735 --> 00:06:23,655
Ah, sim. Conhece meu pai.
Não tive escolha.
70
00:06:24,948 --> 00:06:26,115
É bom te ver.
71
00:06:26,199 --> 00:06:27,325
Digo o mesmo.
72
00:06:27,951 --> 00:06:30,662
-Vai ficar na casa da Vivian?
-Por enquanto, vou.
73
00:06:30,745 --> 00:06:33,122
Se precisar de alguma coisa, me avisa, tá?
74
00:06:33,206 --> 00:06:34,999
É sério. Qualquer coisa.
75
00:06:35,083 --> 00:06:38,628
Merda. Preciso que seu velho cancele
as multas por excesso de velocidade.
76
00:06:38,711 --> 00:06:40,088
-Sem papo.
-Vamos jogar sinuca.
77
00:06:40,171 --> 00:06:42,048
Ned, vamos jogar antes da patroa chamar.
78
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
Palmer, você é o próximo.
79
00:06:45,677 --> 00:06:46,928
Pronto.
80
00:06:47,887 --> 00:06:48,972
Obrigado.
81
00:06:49,973 --> 00:06:53,810
-Cosimo, como vai?
-O que você quer?
82
00:06:54,310 --> 00:06:56,771
Fazer as unhas e depilar a bunda.
83
00:06:56,855 --> 00:06:58,398
O que acha que quero?
84
00:07:00,817 --> 00:07:02,443
Uísque com Coca-Cola.
85
00:07:14,289 --> 00:07:16,082
É o neto da Vivian, né?
86
00:07:20,295 --> 00:07:21,880
O que foi, bonitão?
87
00:07:24,215 --> 00:07:25,550
O gato comeu sua língua?
88
00:07:37,562 --> 00:07:39,564
Acabou mesmo de sair da prisão?
89
00:08:50,093 --> 00:08:52,220
Eddie, acorde.
90
00:08:52,303 --> 00:08:54,305
Vamos chegar tarde na igreja.
91
00:08:59,018 --> 00:09:02,188
O garoto vai nos atrasar, eu garanto.
92
00:09:07,861 --> 00:09:12,407
A igreja começa às 10h.
Não nos faça atrasar.
93
00:09:12,490 --> 00:09:13,616
Desculpe.
94
00:09:31,718 --> 00:09:35,096
Sam, este é meu neto, Eddie.
95
00:09:35,179 --> 00:09:40,768
Ele prefere ser chamado de Palmer,
mas Eddie é um nome muito mais bonito.
96
00:09:43,938 --> 00:09:46,149
Você dormiu com a minha mãe
97
00:09:46,816 --> 00:09:49,652
e não usou pijama nem nada.
98
00:09:49,736 --> 00:09:50,737
Sam.
99
00:09:51,905 --> 00:09:53,406
Feche a janela.
100
00:09:53,489 --> 00:09:56,367
Demorei duas horas para fazer o cabelo.
101
00:10:10,965 --> 00:10:13,259
Dot, lembra-se do Eddie?
102
00:10:13,343 --> 00:10:15,887
Eddie, esta é a Dot.
103
00:10:16,471 --> 00:10:17,972
Meu neto.
104
00:10:21,309 --> 00:10:23,061
-Pare.
-Toby, deixe-o em paz.
105
00:10:23,144 --> 00:10:25,271
Bom dia a todos. Dou boas-vindas
106
00:10:25,355 --> 00:10:26,689
à Capela Wesley hoje.
107
00:10:28,274 --> 00:10:30,985
Deve estranhar estar aqui, né?
108
00:10:31,069 --> 00:10:32,654
Nem me fale.
109
00:10:32,737 --> 00:10:37,200
Pouca coisa mudou. Só se fala em igreja
e futebol americano.
110
00:10:37,784 --> 00:10:40,578
-Amém.
-Mas abriram um café.
111
00:10:41,788 --> 00:10:44,249
-Eddie.
-Delegado.
112
00:10:44,332 --> 00:10:47,126
-Disseram que te soltaram antes.
-Sim, senhor.
113
00:10:47,794 --> 00:10:50,713
Tente se comportar.
114
00:10:50,797 --> 00:10:53,007
Vou odiar te mandar de volta.
115
00:10:54,759 --> 00:10:55,760
Sim, senhor.
116
00:10:56,761 --> 00:11:00,181
-A gente se vê na delegacia.
-Sim, pai.
117
00:11:00,265 --> 00:11:02,183
Que merda. Foi mal.
118
00:11:02,267 --> 00:11:03,434
O mesmo resmungão.
119
00:11:03,518 --> 00:11:05,812
Seria surpresa ele não vir.
120
00:11:07,313 --> 00:11:10,149
Queria dizer que devia ter te visitado
121
00:11:10,233 --> 00:11:12,151
ou mandado carta, no mínimo.
122
00:11:12,819 --> 00:11:14,279
Devia ter sido um amigo melhor.
123
00:11:14,904 --> 00:11:16,114
Esqueça.
124
00:11:16,197 --> 00:11:18,116
-E aí?
-Oi.
125
00:11:18,199 --> 00:11:19,659
Mesma merda, outro domingo.
126
00:11:19,742 --> 00:11:23,705
Credo. Tem algo muito errado
com esse moleque.
127
00:11:34,507 --> 00:11:37,594
Tome. Dê à sua mãe.
128
00:11:38,011 --> 00:11:41,389
Ela precisa provar. Dura uma semana.
129
00:11:41,472 --> 00:11:44,309
-Obrigado, dona Vivian.
-Que amor de menino.
130
00:11:44,392 --> 00:11:46,019
-Tchau, dona Vivian.
-Tchau.
131
00:11:46,644 --> 00:11:47,854
Tchau, Palmer.
132
00:11:55,695 --> 00:11:57,280
Boa noite, vovó.
133
00:11:57,363 --> 00:12:00,825
Durma bem, Eddie. Que bom que voltou.
134
00:12:02,619 --> 00:12:03,620
Também acho.
135
00:12:30,563 --> 00:12:34,067
-Perdeu a hora.
-É, acho que sim.
136
00:12:34,817 --> 00:12:36,736
Preciso de coisas do mercado,
137
00:12:36,819 --> 00:12:39,614
se puder comprar na volta pra casa.
138
00:12:40,823 --> 00:12:41,824
Sim, claro.
139
00:12:41,908 --> 00:12:44,786
Espere aí. Vou te dar dinheiro.
140
00:12:45,370 --> 00:12:48,081
Imagino que não tenha.
141
00:12:49,624 --> 00:12:50,792
Pois é.
142
00:12:50,875 --> 00:12:53,002
Tome cuidado lá fora.
143
00:12:53,711 --> 00:12:54,921
Eu volto mais tarde.
144
00:12:55,547 --> 00:12:57,465
Não estou brincando. Faça a barba,
145
00:12:57,549 --> 00:12:59,801
pois queima aqui embaixo e dói muito.
146
00:12:59,884 --> 00:13:02,720
Eu faço. Deus sabe que te amo
e amo seu morango.
147
00:13:02,804 --> 00:13:06,140
-Quem é aquele cara?
-Diga o quanto me ama.
148
00:13:07,976 --> 00:13:09,102
Tanto faz.
149
00:13:10,270 --> 00:13:11,938
Ele só está olhando.
150
00:13:15,984 --> 00:13:18,611
-Obrigado.
-Obrigada. Tenha um bom-dia.
151
00:13:18,695 --> 00:13:21,072
-Olá.
-Olá.
152
00:13:23,992 --> 00:13:25,034
PRECISA-SE DE BALCONISTA
153
00:13:25,118 --> 00:13:27,078
Quer se candidatar?
154
00:13:27,161 --> 00:13:28,246
Sim, claro.
155
00:13:28,913 --> 00:13:32,333
O cargo foi ocupado hoje.
156
00:13:33,084 --> 00:13:34,794
-Oi, Eddie. Como vai?
-Hogan.
157
00:13:34,878 --> 00:13:36,880
Só me esqueci de tirar o cartaz.
158
00:13:38,047 --> 00:13:39,340
É bom te ver.
159
00:13:40,049 --> 00:13:41,050
Igualmente.
160
00:13:43,553 --> 00:13:47,307
Desculpe. Pensei que
ainda estavam procurando.
161
00:13:49,475 --> 00:13:50,476
Tudo bem.
162
00:13:50,977 --> 00:13:52,395
Que lado você quer?
163
00:13:52,979 --> 00:13:53,980
Este aqui.
164
00:13:54,397 --> 00:13:57,192
Acho que posso dar um trato aqui.
165
00:13:57,275 --> 00:13:58,359
Que bom.
166
00:14:02,405 --> 00:14:04,866
A mãe dele saiu de novo.
167
00:14:04,949 --> 00:14:07,285
Ele ficará conosco até ela voltar.
168
00:14:10,038 --> 00:14:12,415
Preciso de uma corzinha.
169
00:14:14,042 --> 00:14:15,126
Saindo.
170
00:14:16,920 --> 00:14:17,962
Obrigada.
171
00:14:20,048 --> 00:14:23,259
Vai precisar dormir aqui no sofá.
172
00:14:23,343 --> 00:14:25,345
Sam fica na sua cama à noite.
173
00:14:25,970 --> 00:14:29,307
O sofá está bom, dona Vivian.
Durmo nele em casa.
174
00:14:30,308 --> 00:14:32,894
Um menino da sua idade
precisa dormir na cama.
175
00:14:32,977 --> 00:14:33,978
Não me importo.
176
00:14:34,062 --> 00:14:35,188
Posso ver TV.
177
00:14:36,231 --> 00:14:39,192
Muita TV faz mal.
178
00:14:40,485 --> 00:14:42,904
Com licença. Só queria isso.
179
00:14:45,698 --> 00:14:47,492
Minha amiga Emily me deu.
180
00:14:48,826 --> 00:14:52,413
Quando ela ganha uma boneca nova,
ela me dá as velhas.
181
00:14:53,289 --> 00:14:54,290
Porra.
182
00:14:54,791 --> 00:14:58,253
O cachorro dela mastigou esta,
mas ainda está boa.
183
00:14:58,336 --> 00:15:00,547
Ela só manca um pouco. Viu?
184
00:15:02,257 --> 00:15:03,675
Você sabe que é menino, né?
185
00:15:05,093 --> 00:15:06,094
Sei.
186
00:15:06,844 --> 00:15:08,471
Menino não brinca com boneca.
187
00:15:09,305 --> 00:15:12,058
Eu sou menino e brinco.
188
00:15:12,141 --> 00:15:13,560
O jantar está servido!
189
00:15:14,894 --> 00:15:16,104
Até mais, Palmer.
190
00:15:18,231 --> 00:15:20,525
-Almôndega.
-Obrigado.
191
00:15:23,736 --> 00:15:25,989
Alguma sorte com emprego?
192
00:15:27,156 --> 00:15:28,157
Ainda não.
193
00:15:28,241 --> 00:15:31,202
-Sei que vai achar algo.
-Dona Vivian.
194
00:15:34,539 --> 00:15:38,167
-É para ela.
-Adoramos nossas almôndegas.
195
00:15:40,962 --> 00:15:44,048
Uma pra você, uma pra mim.
196
00:15:46,426 --> 00:15:49,053
Por quanto tempo
sua mãe costuma ficar fora?
197
00:15:49,137 --> 00:15:50,889
Fique quietinho.
198
00:15:51,472 --> 00:15:54,809
Quando vai me dar
o resto do troco do mercado?
199
00:15:56,686 --> 00:15:59,355
-Eu dei.
-Não, estava faltando.
200
00:16:00,023 --> 00:16:01,191
Como assim, "faltando"?
201
00:16:01,274 --> 00:16:03,693
Não recebi todo meu troco.
202
00:16:08,114 --> 00:16:10,533
-Pode contar.
-Não preciso contar.
203
00:16:10,617 --> 00:16:11,659
Estava faltando.
204
00:16:11,743 --> 00:16:15,038
Doze dólares e 13 centavos. Pode contar.
205
00:16:16,873 --> 00:16:18,499
Coma seu jantar.
206
00:16:33,598 --> 00:16:36,517
PROCURA-SE FAXINEIRO
207
00:16:36,601 --> 00:16:40,396
ESCOLA DE ENSINO FUNDAMENTAL DE SYLVAIN
208
00:16:52,325 --> 00:16:53,326
ZELADOR
209
00:16:54,536 --> 00:16:55,537
A porta está aberta.
210
00:17:00,375 --> 00:17:03,127
Sou Eddie Palmer. Vim para a entrevista.
211
00:17:04,003 --> 00:17:05,004
Entre.
212
00:17:06,172 --> 00:17:07,757
Calvin Sibs. Sente-se.
213
00:17:10,760 --> 00:17:14,263
Preencha isto
e iremos falar com o diretor Forbes.
214
00:17:16,432 --> 00:17:20,228
Sr. Palmer, desculpe, mas não posso
contratá-lo pelo simples fato
215
00:17:21,020 --> 00:17:22,312
de ser um condenado.
216
00:17:24,273 --> 00:17:25,692
Eu entendo, senhor.
217
00:17:26,234 --> 00:17:29,070
Mas eu cumpri minha pena,
sem criar problemas.
218
00:17:29,737 --> 00:17:30,989
Pode até ser o caso,
219
00:17:31,072 --> 00:17:33,741
mas preciso pensar
na segurança das crianças.
220
00:17:34,534 --> 00:17:36,661
Nunca fiz nada com crianças.
221
00:17:38,496 --> 00:17:40,331
Se não puder trabalhar limpando o chão,
222
00:17:40,415 --> 00:17:43,084
então me diga, o que devo fazer?
223
00:17:44,210 --> 00:17:46,170
Sr. Sibs, o que acha?
224
00:17:47,213 --> 00:17:52,468
Ele tem experiência:
12 anos de lavanderia, cozinha e pátio.
225
00:17:53,887 --> 00:17:55,013
Mas a decisão é sua.
226
00:18:01,561 --> 00:18:04,230
Foi da seleção nacional
dois anos seguidos na Riverside?
227
00:18:04,731 --> 00:18:05,815
Sim, senhor.
228
00:18:05,899 --> 00:18:07,775
Ganhou bolsa por futebol na LSU?
229
00:18:10,111 --> 00:18:11,112
Palmer.
230
00:18:11,696 --> 00:18:13,281
É parente de Vivian Palmer?
231
00:18:13,364 --> 00:18:15,241
Sim, senhor. É a minha avó.
232
00:18:15,867 --> 00:18:19,579
Ela é uma integrante respeitável
da nossa congregação.
233
00:18:19,662 --> 00:18:22,290
Sim, senhor. Fui com ela domingo passado.
234
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
Lindo sermão.
235
00:18:26,878 --> 00:18:28,630
Muito bem, escute só.
236
00:18:29,839 --> 00:18:32,175
Sou fã de segundas chances.
237
00:18:32,258 --> 00:18:35,053
Mas vou falar com a diretoria da escola
238
00:18:35,136 --> 00:18:37,722
e tentar mexer uns pauzinhos
para que dê certo.
239
00:18:37,805 --> 00:18:39,224
Obrigado.
240
00:18:39,307 --> 00:18:40,475
De nada.
241
00:18:40,558 --> 00:18:42,602
Agradecemos por esta refeição
242
00:18:42,685 --> 00:18:45,688
e por permitir
que nós três estejamos juntos.
243
00:18:45,772 --> 00:18:47,232
-Amém.
-Amém.
244
00:18:47,315 --> 00:18:48,358
Amém.
245
00:18:51,194 --> 00:18:54,030
Dona Vivian, a senhora não se desculpou...
246
00:18:55,114 --> 00:18:58,618
por ontem quando disse que faltava troco,
mas não faltava.
247
00:19:00,954 --> 00:19:02,372
Sam, beba seu leite.
248
00:19:06,376 --> 00:19:08,002
Eu errei na conta.
249
00:19:08,711 --> 00:19:10,213
Peço desculpas.
250
00:19:10,713 --> 00:19:11,756
Está tudo bem.
251
00:19:14,926 --> 00:19:16,177
Quer que eu atenda?
252
00:19:18,638 --> 00:19:20,557
-Sem legumes, neca de TV.
-Alô.
253
00:19:20,640 --> 00:19:22,392
-Sim, é.
-Sim, senhora.
254
00:19:22,475 --> 00:19:23,560
Sim, senhor.
255
00:19:25,186 --> 00:19:28,189
Obrigado. Muito bem. Até lá.
256
00:19:34,404 --> 00:19:35,405
Arrumei um emprego.
257
00:19:38,408 --> 00:19:39,868
Que bom, Palmer.
258
00:19:41,077 --> 00:19:42,412
-É bom.
-Saúde.
259
00:19:43,162 --> 00:19:46,833
Deve limpar banheiros
e salas de aula todos os dias.
260
00:19:48,084 --> 00:19:51,921
Nós abrimos as portas.
As crianças chegam logo depois.
261
00:19:52,005 --> 00:19:54,841
Chegue sempre no horário.
Precisa usar isto.
262
00:19:55,258 --> 00:19:56,259
Está bem.
263
00:19:57,010 --> 00:19:58,553
Vão me dar as chaves?
264
00:19:59,262 --> 00:20:00,763
Vamos ver como vai rolar.
265
00:20:13,151 --> 00:20:16,571
Quando acabar aí, pifou
o ar-condicionado da sala de Maggie Hayes.
266
00:20:16,654 --> 00:20:18,364
-Precisa consertá-lo.
-Sim, senhor.
267
00:20:18,448 --> 00:20:19,741
Vai precisar disto.
268
00:20:22,118 --> 00:20:23,703
Bom trabalho, Kayleigh.
269
00:20:24,078 --> 00:20:26,539
-Gosto desses detalhes.
-Flocos de neve.
270
00:20:26,623 --> 00:20:29,542
Adorei. É uma casa ou igreja?
271
00:20:30,627 --> 00:20:33,379
Stacy, já falei pra guardar isso.
272
00:20:36,549 --> 00:20:38,384
Senhora, o ar-condicionado.
273
00:20:38,468 --> 00:20:40,970
Ah, sim. É aquele. Graças a Deus.
274
00:20:43,223 --> 00:20:44,224
Palmer.
275
00:20:46,476 --> 00:20:49,103
-É o Palmer.
-"É o Palmer."
276
00:20:49,687 --> 00:20:51,814
Ótimo. Tomara que consiga consertar.
277
00:20:51,898 --> 00:20:53,483
Está fazendo um barulho maluco.
278
00:20:53,566 --> 00:20:55,610
Faz muito calor,
e não conseguimos usá-lo.
279
00:20:55,693 --> 00:20:56,861
Pare, Toby!
280
00:20:56,945 --> 00:20:59,364
-Toby?
-Eu não fiz nada.
281
00:21:00,114 --> 00:21:02,325
Você ia gostar
se fizessem isso no seu desenho?
282
00:21:02,408 --> 00:21:04,994
Pegue um papel toalha e ajuda a limpar.
283
00:21:05,578 --> 00:21:07,288
Continuem, pessoal.
284
00:21:21,886 --> 00:21:22,887
Quatro horas.
285
00:21:22,971 --> 00:21:25,848
Eu sei. Ei, Palmer,
já conheceu minha esposa, Lucille?
286
00:21:25,932 --> 00:21:27,600
-Não.
-Muito prazer.
287
00:21:27,684 --> 00:21:28,685
Ouvi falar de você.
288
00:21:28,768 --> 00:21:30,436
São amigos de infância, né?
289
00:21:30,520 --> 00:21:32,689
Sim. Desde os cinco anos.
Ele era magricela.
290
00:21:32,772 --> 00:21:33,857
Daremos um jeito nisso.
291
00:21:33,940 --> 00:21:35,942
Emily, venha. Entre no carro. Vamos.
292
00:21:36,025 --> 00:21:38,611
É uma pena como a mãe dele vive.
293
00:21:38,695 --> 00:21:41,656
Não acredito que ela
ainda não perdeu a guarda.
294
00:21:41,739 --> 00:21:45,285
Ele não dá trabalho, Dot. Bico calado.
295
00:21:45,368 --> 00:21:47,620
Não pode ficar com esse menino.
296
00:21:50,290 --> 00:21:54,043
Tem gente que fala muito.
297
00:21:54,127 --> 00:21:55,712
Quem fala muito?
298
00:21:56,170 --> 00:22:00,341
Pare de ouvir a conversa dos adultos, Sam.
299
00:22:01,217 --> 00:22:04,137
Mas, dona Vivian, estou bem aqui.
300
00:22:04,679 --> 00:22:06,514
Nem por isso precisa ouvir.
301
00:22:09,309 --> 00:22:12,645
Não se meta no que não é chamado.
302
00:22:12,729 --> 00:22:14,230
Chamado por quem?
303
00:22:14,314 --> 00:22:16,482
Já falei para não ouvir, Sam.
304
00:22:17,317 --> 00:22:20,445
Eu vou escutar, dona Vivian,
se continuar falando.
305
00:22:20,987 --> 00:22:22,197
Barbaridade!
306
00:22:24,490 --> 00:22:26,117
Oi, eu sou a Penélope.
307
00:22:26,201 --> 00:22:29,412
Este é meu mundo no céu,
e estas são minhas amigas.
308
00:22:30,038 --> 00:22:31,247
Bem-vindas ao clube.
309
00:22:31,331 --> 00:22:33,082
Preparem as varinhas.
310
00:22:33,166 --> 00:22:35,627
Voamos juntas todo dia
311
00:22:35,710 --> 00:22:38,087
E faremos amigos
312
00:22:38,171 --> 00:22:40,423
Dot é bacana e Phoebe é legal
313
00:22:40,506 --> 00:22:42,800
Eu tenho calça cintilante
314
00:22:43,343 --> 00:22:45,136
A dona Vivian ainda está dormindo.
315
00:22:47,680 --> 00:22:49,766
Não importa o que digam
316
00:22:49,849 --> 00:22:52,352
Vamos cortar as nuvens
317
00:22:53,436 --> 00:22:54,520
Abram suas asas
318
00:22:54,604 --> 00:22:57,482
No Clube da Princesa Voadora da Penélope
319
00:23:15,542 --> 00:23:17,877
Viemos celebrar Vivian Palmer,
320
00:23:18,545 --> 00:23:21,339
que amamos do fundo do coração.
321
00:23:22,590 --> 00:23:27,387
Vamos relembrar sua alegria, risadas...
322
00:23:28,555 --> 00:23:30,056
e uma vida bem vivida,
323
00:23:30,848 --> 00:23:35,687
lamentaremos por Vivian
até voltarmos a encontrá-la
324
00:23:35,770 --> 00:23:37,188
no reino dos céus.
325
00:23:42,193 --> 00:23:43,611
Vivian era uma boa mulher.
326
00:23:46,573 --> 00:23:49,284
Folgue o tempo que precisar,
está bem, Palmer?
327
00:25:25,672 --> 00:25:26,839
Aonde vamos?
328
00:25:30,760 --> 00:25:33,429
-Por que eu fiz a mala?
-Não se preocupe.
329
00:25:44,023 --> 00:25:45,567
Venha comigo.
330
00:25:55,910 --> 00:25:57,412
Vamos.
331
00:26:00,248 --> 00:26:01,666
POLÍCIA
332
00:26:08,756 --> 00:26:10,383
Faz tempo que ela sumiu desta vez?
333
00:26:10,466 --> 00:26:11,676
Umas duas semanas.
334
00:26:12,510 --> 00:26:14,721
E Vivian ficou com ele esse tempo todo?
335
00:26:16,222 --> 00:26:19,058
Claro que sim. Eu juro, essa mulher...
336
00:26:27,192 --> 00:26:29,694
Não estou aqui, então deixe recado.
337
00:26:29,777 --> 00:26:31,279
Ou não. Quero que se foda.
338
00:26:34,616 --> 00:26:37,118
Não posso levá-lo para casa.
339
00:26:37,202 --> 00:26:39,621
A Emily já me dá muito trabalho.
340
00:26:40,872 --> 00:26:44,375
Não pode ficar mais um pouquinho com ele?
Tem o quarto.
341
00:26:44,459 --> 00:26:45,543
Ele não é meu problema.
342
00:26:47,045 --> 00:26:49,255
Muito bem. Pode deixá-lo.
343
00:26:53,927 --> 00:26:56,512
Vou acionar o Conselho Tutelar.
344
00:26:59,349 --> 00:27:01,601
Ele irá para um orfanato.
345
00:27:09,901 --> 00:27:11,027
Palmer.
346
00:27:11,110 --> 00:27:12,320
Aonde você vai?
347
00:27:55,113 --> 00:27:56,239
Porra.
348
00:28:30,607 --> 00:28:32,650
BISCOITOS COM LASCAS DE CHOCOLATE
349
00:29:25,495 --> 00:29:26,496
Palmer.
350
00:29:41,761 --> 00:29:43,388
A Srta. Maggie me trouxe em casa.
351
00:29:44,472 --> 00:29:46,099
-Olá.
-Entre.
352
00:29:46,182 --> 00:29:48,643
Sim, eu só vim dar um olá.
353
00:29:48,726 --> 00:29:50,436
Aceita algo para beber?
354
00:29:51,312 --> 00:29:53,690
Água está ótimo. Obrigada.
355
00:29:53,773 --> 00:29:54,774
Sim, claro.
356
00:29:56,442 --> 00:29:59,946
Não importa o que façamos,
desde que estejamos juntas.
357
00:30:00,321 --> 00:30:03,992
-A última a chegar à Lua é um ovo lindo.
-Lindo?
358
00:30:04,075 --> 00:30:07,787
Srta. Maggie, as princesas voadoras
estão indo para a Lua.
359
00:30:07,871 --> 00:30:09,956
Dá pra imaginar? A Lua.
360
00:30:10,039 --> 00:30:11,541
É incrível.
361
00:30:11,624 --> 00:30:13,042
Eu adoro isso!
362
00:30:13,126 --> 00:30:15,295
Esperem aí. Devagar.
363
00:30:15,378 --> 00:30:16,921
-Pronto.
-Obrigada.
364
00:30:17,005 --> 00:30:18,006
De nada.
365
00:30:19,257 --> 00:30:21,801
Adoro ir à Lua.
366
00:30:21,885 --> 00:30:24,762
Ei, sinto muito pela Vivian.
367
00:30:24,846 --> 00:30:28,683
Não a conhecia bem,
mas parecia ser uma ótima pessoa.
368
00:30:29,267 --> 00:30:30,685
Ela era uma boa mulher.
369
00:30:30,768 --> 00:30:34,105
Ela cuidava bastante do Sam ultimamente.
370
00:30:35,064 --> 00:30:37,066
Não sabe onde está a Shelly, né?
371
00:30:38,401 --> 00:30:39,777
Sei tanto quanto você.
372
00:30:39,861 --> 00:30:41,404
Um, dois, três.
373
00:30:41,487 --> 00:30:43,239
Poder da princesa.
374
00:30:43,323 --> 00:30:44,908
Como vão as coisas?
375
00:30:46,242 --> 00:30:49,996
Bem, tudo bem.
376
00:30:50,622 --> 00:30:53,166
Ela nunca demorou tanto.
377
00:30:53,917 --> 00:30:55,210
Vamos fazer assim:
378
00:30:55,293 --> 00:30:57,378
vou dar meu telefone
379
00:30:57,462 --> 00:31:01,132
e, se tiver dúvidas, precisar de algo
380
00:31:01,216 --> 00:31:03,593
ou se a barra pesar, você me liga.
381
00:31:04,260 --> 00:31:06,095
Sim, claro. Isso seria útil.
382
00:31:06,179 --> 00:31:07,388
Você tem celular?
383
00:31:07,472 --> 00:31:10,350
Não. Tem esse na parede.
384
00:31:10,850 --> 00:31:12,727
-Posso?
-Sim, claro.
385
00:31:12,810 --> 00:31:13,978
À moda antiga.
386
00:31:14,687 --> 00:31:16,689
Perguntei se o Sam queria ficar comigo,
387
00:31:16,773 --> 00:31:19,234
mas ele quer ficar aqui com você.
388
00:31:19,317 --> 00:31:20,401
Sparkles!
389
00:31:20,818 --> 00:31:22,237
Você fez uma coisa boa.
390
00:31:22,737 --> 00:31:25,448
A maioria o teria abandonado.
391
00:31:25,532 --> 00:31:28,535
O que eu deveria fazer?
392
00:31:28,618 --> 00:31:30,662
Ai, minha nossa. É um dragão?
393
00:31:30,745 --> 00:31:32,997
-Tchau, Sam.
-Tchau, Srta. Maggie.
394
00:31:33,831 --> 00:31:35,041
Muito bem, obrigado.
395
00:31:35,750 --> 00:31:38,294
Não estou aqui, então deixe recado.
396
00:31:38,378 --> 00:31:39,754
Ou não. Quero que se foda.
397
00:31:52,058 --> 00:31:53,059
O que está jogando?
398
00:31:54,185 --> 00:31:55,186
Paciência.
399
00:31:56,479 --> 00:31:57,480
Posso jogar?
400
00:31:58,064 --> 00:31:59,816
Não, é para um jogador só.
401
00:32:07,532 --> 00:32:09,367
É menino ou menina?
402
00:32:12,412 --> 00:32:13,413
Você se lavou hoje?
403
00:32:13,872 --> 00:32:16,124
Sim, eu me lavei antes.
404
00:32:20,461 --> 00:32:21,671
Você está fedendo.
405
00:32:23,840 --> 00:32:25,341
Palmer!
406
00:32:33,433 --> 00:32:35,852
Só queria saber se você ainda estava aqui.
407
00:32:36,603 --> 00:32:38,438
-Estou vendo TV.
-Tá.
408
00:32:41,065 --> 00:32:42,233
Palmer!
409
00:32:43,818 --> 00:32:45,236
Deus do céu.
410
00:32:45,904 --> 00:32:47,113
O que foi?
411
00:32:47,614 --> 00:32:50,116
Você não vai embora, né?
412
00:32:50,783 --> 00:32:52,577
Não. Vou ficar aqui.
413
00:32:55,205 --> 00:32:56,414
Prontas para sair?
414
00:32:58,041 --> 00:32:59,542
Estou pronto para sair!
415
00:33:03,046 --> 00:33:04,214
Como é que é?
416
00:33:04,714 --> 00:33:05,840
Estou pronto para sair.
417
00:33:06,716 --> 00:33:08,927
Saia logo. Pegue.
418
00:33:10,929 --> 00:33:11,930
Está frio.
419
00:33:13,181 --> 00:33:15,975
Na DuBois e Guidry, trabalhamos para...
420
00:33:16,059 --> 00:33:17,644
Muito bem.
421
00:33:18,144 --> 00:33:19,270
Durma.
422
00:33:20,772 --> 00:33:21,773
Palmer.
423
00:33:24,609 --> 00:33:25,610
Sim?
424
00:33:26,736 --> 00:33:29,155
Sabe quando minha mamãe vai voltar?
425
00:33:30,615 --> 00:33:31,824
Não, quem me dera.
426
00:33:33,910 --> 00:33:37,622
Às vezes fico irritado por ela sair.
427
00:33:38,164 --> 00:33:39,999
Você se irrita com a sua?
428
00:33:42,835 --> 00:33:44,212
Mal conheci aquela mulher.
429
00:33:45,380 --> 00:33:46,881
Mas conheceu seu papai.
430
00:33:47,298 --> 00:33:48,299
Verdade.
431
00:33:49,551 --> 00:33:50,760
Sente falta dele?
432
00:33:51,970 --> 00:33:52,971
Sim.
433
00:33:53,596 --> 00:33:55,056
Tem horas que sim.
434
00:33:55,139 --> 00:33:57,058
Dona Vivian também sentia.
435
00:33:58,560 --> 00:34:00,478
Mas agora ela pode vê-lo.
436
00:34:05,275 --> 00:34:06,526
Aposto que sim.
437
00:34:07,986 --> 00:34:09,195
Durma, Sam.
438
00:34:09,903 --> 00:34:12,365
Palmer? Boa noite.
439
00:34:14,659 --> 00:34:15,660
Boa noite.
440
00:34:56,450 --> 00:35:00,121
EDDIE PALMER FOI PARA LSU
COM BOLSA DE ENSINO INTEGRAL
441
00:35:06,419 --> 00:35:10,423
EX-CRAQUE DE FUTEBOL
ACUSADO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO
442
00:35:42,288 --> 00:35:44,332
Ei, entre.
443
00:35:54,968 --> 00:35:56,094
Ei, Palmer.
444
00:36:02,433 --> 00:36:03,768
Minha mãe me deu isto.
445
00:36:06,020 --> 00:36:07,647
Ela achou num brechó.
446
00:36:08,982 --> 00:36:12,402
Ela disse que foi uma pechincha
e só pagou 50 centavos.
447
00:36:13,111 --> 00:36:15,655
Ela disse que tinha uma tal Perua
448
00:36:15,738 --> 00:36:19,784
que tentou roubá-lo da minha mãe,
449
00:36:19,868 --> 00:36:21,411
mas ela não deixou
450
00:36:22,161 --> 00:36:26,457
porque sabia que princesas
são a coisa que mais adoro na vida.
451
00:36:39,262 --> 00:36:41,347
Muito bem. Estão se saindo muito bem.
452
00:36:41,431 --> 00:36:43,474
E o que mais tem no mar?
453
00:36:43,558 --> 00:36:44,726
Medusa?
454
00:36:44,809 --> 00:36:46,895
Medusa. E o que vemos, Thomas?
455
00:37:01,659 --> 00:37:03,203
-Palmer?
-Muito bem.
456
00:37:03,286 --> 00:37:04,495
Sério?
457
00:37:05,413 --> 00:37:07,624
Certo. Esperem aí. Fiquem aqui.
458
00:37:07,707 --> 00:37:08,917
Oi, Eddie.
459
00:37:09,000 --> 00:37:10,627
-Oi, sou a Lucille.
-Oi.
460
00:37:10,710 --> 00:37:13,421
-A gente se falou na igreja com o Tommy.
-Verdade.
461
00:37:13,504 --> 00:37:15,715
O Tommy falou
que está trabalhando na escola.
462
00:37:16,674 --> 00:37:17,675
Então...
463
00:37:18,676 --> 00:37:20,094
a Emily adora o Sam,
464
00:37:20,178 --> 00:37:23,097
queria saber se podemos
marcar para eles brincarem.
465
00:37:23,181 --> 00:37:26,059
Sam falou pra perguntar a você,
que era o pai dele.
466
00:37:26,768 --> 00:37:27,810
Marcar pra brincar?
467
00:37:27,894 --> 00:37:31,689
Sim, eles iriam
pra nossa casa para brincar.
468
00:37:31,773 --> 00:37:32,899
É só para brincar.
469
00:37:32,982 --> 00:37:38,112
E você pode pegá-lo ao redor das 17h.
470
00:37:39,239 --> 00:37:40,698
-Sim, claro.
-É?
471
00:37:40,782 --> 00:37:41,824
Oi, pessoal.
472
00:37:43,201 --> 00:37:45,203
-Eu te disse.
-Vamos lá.
473
00:38:02,262 --> 00:38:03,513
Vejam. Ele chegou cedo.
474
00:38:03,596 --> 00:38:06,099
Vamos entrar.
475
00:38:06,849 --> 00:38:08,393
-Meu Jesus.
-O que está fazendo?
476
00:38:08,476 --> 00:38:09,686
Venha.
477
00:38:11,229 --> 00:38:13,690
Eu não sei. Ele está lá parado.
478
00:38:13,773 --> 00:38:16,276
Não vou morder. Pode entrar.
479
00:38:16,359 --> 00:38:17,944
-Entrar...
-É.
480
00:38:20,697 --> 00:38:22,365
Não sei o que ele está fazendo.
481
00:38:23,199 --> 00:38:24,576
Que se dane.
482
00:38:25,535 --> 00:38:26,536
Merda.
483
00:38:27,620 --> 00:38:28,830
Aceita alguma coisa?
484
00:38:28,913 --> 00:38:30,456
-Não.
-Quer alguma coisa? Tá.
485
00:38:30,540 --> 00:38:32,166
-Quer dar o casaco?
-Não, tudo bem.
486
00:38:32,250 --> 00:38:33,960
-Oi, Palmer.
-Oi, Sam.
487
00:38:34,043 --> 00:38:35,837
O Coles ainda está no trabalho?
488
00:38:36,337 --> 00:38:38,172
Sim. É o que ele me conta.
489
00:38:39,382 --> 00:38:42,135
E olha só. É hora do chá, viu?
490
00:38:42,218 --> 00:38:44,137
Fique à vontade.
491
00:38:44,220 --> 00:38:46,472
Na verdade... Quer se sentar... Está bom.
492
00:38:46,556 --> 00:38:47,765
Quantos torrões você quer?
493
00:38:49,309 --> 00:38:51,477
Ela está falando de açúcar.
494
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
Dois.
495
00:38:56,316 --> 00:38:58,109
Cuidado, Palmer. Está quente.
496
00:38:59,027 --> 00:39:01,738
-Senhor. Que lindo.
-Obrigado.
497
00:39:04,365 --> 00:39:05,909
Dedinhos, por favor.
498
00:39:05,992 --> 00:39:07,243
Dedinhos pra cima.
499
00:39:10,496 --> 00:39:12,665
Sabia que bebem chá na Inglaterra?
500
00:39:12,749 --> 00:39:13,750
Sabia.
501
00:39:13,833 --> 00:39:17,086
É tão gostoso. O que acha, Sr. Palmer?
502
00:39:19,422 --> 00:39:20,757
Sim.
503
00:39:20,840 --> 00:39:21,966
Muito bom.
504
00:39:22,050 --> 00:39:25,011
Adorei. Acho que vou querer mais.
505
00:39:25,094 --> 00:39:26,721
-Tchau, Srta. Lucille.
-Tchau, Sam.
506
00:39:26,804 --> 00:39:28,223
-Cuidem-se.
-Tchau.
507
00:39:28,306 --> 00:39:30,016
Adoro chás da tarde.
508
00:39:30,934 --> 00:39:33,561
A Emily é a sua namorada?
509
00:39:34,270 --> 00:39:37,398
Ela diz que quer se casar comigo
quando crescermos.
510
00:39:37,482 --> 00:39:39,234
É uma oferta boa.
511
00:39:39,317 --> 00:39:42,153
-Não vou me casar com ela.
-Nunca se sabe. Talvez case.
512
00:39:43,112 --> 00:39:45,448
Não. Ela é muito mandona.
513
00:39:46,241 --> 00:39:47,534
Não diga?
514
00:39:47,617 --> 00:39:49,827
Certo. Sim, tudo bem, Daryl.
515
00:39:49,911 --> 00:39:52,539
Sim, eu irei. Quero muito vê-lo jogar.
516
00:39:53,456 --> 00:39:54,457
Jesus.
517
00:39:55,166 --> 00:39:57,794
Já foi a um jogo de futebol?
518
00:39:57,877 --> 00:39:59,128
Futebol?
519
00:40:12,767 --> 00:40:14,394
Viu aquele cara ali? Número três.
520
00:40:14,477 --> 00:40:16,729
É o quarterback. Era a minha posição.
521
00:40:16,813 --> 00:40:19,732
-Legal. Você tinha um número?
-Claro que sim, o nove.
522
00:40:19,816 --> 00:40:21,192
-Olha quem apareceu...
-Oi.
523
00:40:21,276 --> 00:40:22,986
-Oi, Sr. Coles.
-Oi, Sammy.
524
00:40:23,069 --> 00:40:25,405
Soube que tomaram chá um dia desses.
525
00:40:25,488 --> 00:40:26,489
Pois é.
526
00:40:26,573 --> 00:40:29,784
Não se preocupe.
Também já tomei chá da tarde.
527
00:40:29,868 --> 00:40:30,869
Aposto que sim.
528
00:40:30,952 --> 00:40:33,788
Cacete. Max, Morgan, desçam dessa cerca!
529
00:40:33,872 --> 00:40:35,582
O dever me chama. Curtam o jogo.
530
00:40:35,665 --> 00:40:36,749
-Certo, amigo.
-Ei!
531
00:40:36,833 --> 00:40:38,001
-Está com fome?
-Sim.
532
00:40:38,084 --> 00:40:40,295
-Valeu.
-Muito obrigado.
533
00:40:40,378 --> 00:40:41,588
Oi, Srta. Maggie.
534
00:40:41,671 --> 00:40:44,549
Sam, o que faz aqui?
Virou torcedor do Rebels?
535
00:40:44,632 --> 00:40:49,012
Sim, aquele ali é o quarterback.
Palmer jogava no lugar dele.
536
00:40:49,095 --> 00:40:51,306
-Quarterback, é?
-Faz tempo.
537
00:40:51,389 --> 00:40:53,057
O que desejam?
538
00:40:53,725 --> 00:40:54,851
Eu já sei.
539
00:40:55,435 --> 00:40:56,519
-Biscoitos.
-Biscoitos.
540
00:40:56,603 --> 00:40:57,979
Biscoitos!
541
00:40:58,646 --> 00:41:00,481
-É por minha conta, guri.
-Obrigado.
542
00:41:00,565 --> 00:41:02,400
O que mais fará no fim de semana?
543
00:41:02,483 --> 00:41:03,484
Não sei.
544
00:41:04,152 --> 00:41:06,654
Quer ir comigo
ao evento de caridade do boliche?
545
00:41:06,738 --> 00:41:09,574
-Sim. O Palmer pode ir?
-Não. A Srta. Maggie convidou você.
546
00:41:09,657 --> 00:41:11,534
Ela não se importa, não é, Srta. Maggie?
547
00:41:11,618 --> 00:41:14,746
-Claro, será muito bem-vindo.
-Não posso. Estou ocupado.
548
00:41:14,829 --> 00:41:18,041
Não está, não. É mentira.
Não tem nada pra fazer.
549
00:41:18,124 --> 00:41:19,751
Por favor, Palmer. Por favor.
550
00:41:19,834 --> 00:41:21,461
-Querem que você vá.
-Precisa ir.
551
00:41:21,544 --> 00:41:23,963
-Está bem, eu vou.
-Isso!
552
00:41:24,047 --> 00:41:27,759
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Colégio Riverside,
553
00:41:27,842 --> 00:41:32,305
lar do Riverside Rebels
e das Honey Belles.
554
00:41:33,389 --> 00:41:34,390
Palmer!
555
00:41:35,141 --> 00:41:36,935
-E aí, Palmer?
-Oi, Sibs. Como vai?
556
00:41:37,018 --> 00:41:38,019
Tudo bem.
557
00:41:38,102 --> 00:41:40,063
Não se esqueça de comprar sua rifa.
558
00:41:40,146 --> 00:41:43,691
São US$ 5 por número. O lucro será...
559
00:41:43,775 --> 00:41:45,360
Parece que chegamos bem na hora.
560
00:41:45,443 --> 00:41:48,112
Oi, baixinho. Pode me dar um?
561
00:41:49,531 --> 00:41:50,532
Obrigado.
562
00:41:50,615 --> 00:41:52,617
Como foi que terminou de babá?
563
00:41:54,911 --> 00:41:57,330
Não mexa com a Shelly, cara.
564
00:41:58,706 --> 00:42:01,834
Acredite. Mantenha o pau
o mais longe possível dela.
565
00:42:01,918 --> 00:42:03,419
Ela vai queimá-lo na hora.
566
00:42:05,213 --> 00:42:06,673
Que bom que você voltou, cara.
567
00:42:06,756 --> 00:42:09,175
-Biscoito.
-Ned.
568
00:42:09,259 --> 00:42:11,302
-Deixe o biscoito dele em paz.
-A bola caiu!
569
00:42:11,386 --> 00:42:12,971
Muito bem, cara.
570
00:42:13,721 --> 00:42:15,265
Ótima jogada.
571
00:42:16,182 --> 00:42:19,018
Viu? Número dez. É meu filho, Jake, ali.
572
00:42:19,102 --> 00:42:20,103
Sim. Estou vendo.
573
00:42:20,895 --> 00:42:22,438
Como estão na temporada?
574
00:42:22,522 --> 00:42:24,274
Brincou? Três vitórias.
575
00:42:24,357 --> 00:42:26,484
Ganharam a última por três touchdowns.
576
00:42:26,568 --> 00:42:28,903
É o melhor ataque que vejo em anos.
577
00:42:35,285 --> 00:42:36,286
Ei...
578
00:42:36,953 --> 00:42:38,872
nunca mais viu aquele Wessler?
579
00:42:39,956 --> 00:42:40,999
Por quê?
580
00:42:41,791 --> 00:42:45,003
Tentei achar o cara e o pai dele.
Não vi nenhum dos dois.
581
00:42:46,337 --> 00:42:49,424
Cara, esquece essa merda.
582
00:42:52,260 --> 00:42:54,804
Você devia é ter batido no filho também.
583
00:42:54,888 --> 00:42:56,055
Não.
584
00:42:56,139 --> 00:42:59,642
Ele que se gabava
de quanto dinheiro o pai tinha.
585
00:42:59,726 --> 00:43:01,936
Praticamente não tinha nada lá.
586
00:43:03,813 --> 00:43:05,398
Foi preso por quê?
587
00:43:05,481 --> 00:43:07,692
O velho não morreu, né? Ele estava bem.
588
00:43:07,775 --> 00:43:10,403
Sorte dele ter usado taco de alumínio
e não de madeira.
589
00:43:10,486 --> 00:43:11,905
Ou ele estaria morto.
590
00:43:15,074 --> 00:43:18,286
Cumpriu sua pena, Palmer.
Não deve porra nenhuma.
591
00:43:19,495 --> 00:43:21,789
Ao contrário do Coles.
592
00:43:22,707 --> 00:43:25,335
Ele te largou lá com o pau na mão.
593
00:43:25,418 --> 00:43:26,586
Papo sério.
594
00:43:26,669 --> 00:43:28,838
Se for pra ter raiva de alguém
que seja dele.
595
00:43:30,548 --> 00:43:32,425
Olha o passe. Jake Reed...
596
00:43:32,508 --> 00:43:34,093
É isso aí!
597
00:43:34,677 --> 00:43:37,931
Eu não te disse? Igualzinho ao papai!
598
00:43:38,514 --> 00:43:40,475
Senhoras e senhores, as Honey Belles!
599
00:43:40,558 --> 00:43:42,268
As Honey Belles.
600
00:43:46,814 --> 00:43:48,942
Nós somos a Riverside!
601
00:43:49,567 --> 00:43:51,277
Nós somos a Riverside!
602
00:43:53,071 --> 00:43:55,490
Pode entrar e trancar a porta?
603
00:43:55,573 --> 00:43:56,991
Aonde vai?
604
00:43:57,075 --> 00:43:58,618
Não se preocupe. Coisa de adulto.
605
00:43:59,369 --> 00:44:01,120
Por que não posso ir?
606
00:44:01,204 --> 00:44:02,497
Porque falei que não.
607
00:44:03,164 --> 00:44:07,085
Minha parte favorita foi das Honey Belles.
Minha mamãe era Honey Belle.
608
00:44:08,002 --> 00:44:09,337
Aposto que sim.
609
00:44:09,921 --> 00:44:11,005
Agora feche a porta.
610
00:44:12,966 --> 00:44:13,967
Tranque.
611
00:44:21,933 --> 00:44:23,685
Não, o nome dela era Bubba-Jean...
612
00:44:24,727 --> 00:44:26,479
e ela era de Havana, Alabama...
613
00:44:26,563 --> 00:44:29,649
-Espere aí. Ela se chamava Bubba-Jean?
-Vem, gatinho.
614
00:44:29,732 --> 00:44:31,025
Ela ficou de aparecer,
615
00:44:31,109 --> 00:44:33,486
e eu ia dar a ela a birita da minha vó.
616
00:44:33,570 --> 00:44:36,239
-Oi, Sibs.
-Oi, Jake.
617
00:44:36,322 --> 00:44:37,657
-Oi!
-Bola incrível.
618
00:44:37,740 --> 00:44:38,908
Grande vitória, garotos!
619
00:44:39,742 --> 00:44:41,411
Ei, Jake!
620
00:44:41,494 --> 00:44:44,914
-Tommy manteve a posição.
-Botou pra quebrar, né?
621
00:44:45,498 --> 00:44:47,292
-Jake!
-A gente faz o que deve.
622
00:44:47,375 --> 00:44:49,919
-A melhor partida de vocês.
-Ei.
623
00:44:50,003 --> 00:44:52,964
Ficou famoso demais
para dizer "oi" para o seu velho?
624
00:44:53,756 --> 00:44:56,050
Vamos sair daqui. Ele está bêbado.
625
00:44:58,177 --> 00:45:01,222
Vou pegar uma cerveja. Jake.
626
00:45:02,348 --> 00:45:04,267
Ei, Palmer. Olha só quem é.
627
00:45:04,350 --> 00:45:06,227
O seu chefe, Sibs.
628
00:45:07,353 --> 00:45:09,230
Ei, tragam uma cerveja aqui!
629
00:45:09,314 --> 00:45:12,233
Como meu amigo Palmer
está se saindo com você?
630
00:45:12,317 --> 00:45:13,651
Está sendo um bom garoto?
631
00:45:14,485 --> 00:45:16,321
Ele está indo bem, Daryl.
632
00:45:17,238 --> 00:45:19,699
Desculpe. Estou incomodando?
633
00:45:20,825 --> 00:45:22,535
Só quero beber aqui...
634
00:45:23,661 --> 00:45:24,829
em paz.
635
00:45:24,913 --> 00:45:28,374
Se quer paz,
vá procurar em outro bar, porra.
636
00:45:28,458 --> 00:45:31,002
Cadê minha cerveja?
637
00:45:33,254 --> 00:45:34,547
-Eu vou.
-Está bem.
638
00:45:34,631 --> 00:45:37,550
Ei, Daryl. Venha. A cerveja está ali.
639
00:45:37,634 --> 00:45:40,470
-Venha, vamos jogar sinuca.
-Está bem.
640
00:45:40,553 --> 00:45:42,722
-É, vamos jogar.
-Vamos jogar sinuca.
641
00:45:42,805 --> 00:45:44,682
-Tá certo.
-Coles, pegue nossas coisas.
642
00:45:48,436 --> 00:45:50,980
Bom dia. Acorde.
643
00:45:52,774 --> 00:45:54,817
Não vejo a hora de ir ao boliche.
644
00:45:56,986 --> 00:45:59,781
-O que está fazendo com isso?
-É pra você.
645
00:46:02,200 --> 00:46:03,243
Vá se vestir.
646
00:46:16,047 --> 00:46:17,340
BOLICHE - EM PROL DAS VÍTIMAS DO FURACÃO
647
00:46:31,062 --> 00:46:32,188
Isso!
648
00:46:42,782 --> 00:46:44,659
-Certo.
-Muito bem!
649
00:46:44,742 --> 00:46:45,743
Muito bom.
650
00:46:46,369 --> 00:46:48,288
Minha nossa! Parabéns!
651
00:46:49,706 --> 00:46:51,374
Parabéns, Sammy!
652
00:46:51,457 --> 00:46:53,918
Gostei dessa dancinha.
653
00:46:56,421 --> 00:46:59,132
Acabei. Pode me dar dinheiro
para eu ir jogar?
654
00:47:02,093 --> 00:47:03,094
Obrigado.
655
00:47:04,304 --> 00:47:06,139
Vamos embora em dez minutos.
656
00:47:06,222 --> 00:47:07,223
Está bem.
657
00:47:08,850 --> 00:47:10,518
Já arrumou um destes?
658
00:47:10,602 --> 00:47:13,021
Não. O da parede ainda funciona.
659
00:47:15,565 --> 00:47:18,610
Então, foi quarterback da Riverside?
660
00:47:20,653 --> 00:47:21,988
Sim, meus dias de glória.
661
00:47:22,071 --> 00:47:23,907
E depois fui pra LSU.
662
00:47:26,868 --> 00:47:28,703
O que foi? Que cara é essa?
663
00:47:29,495 --> 00:47:31,581
Sou torcedora do Bulldogs na surdina.
664
00:47:32,123 --> 00:47:33,249
Estudou na Geórgia?
665
00:47:33,333 --> 00:47:35,168
Vai, Dawgs! Acabe com eles!
666
00:47:35,251 --> 00:47:37,212
Você não pode dizer isso por aqui.
667
00:47:37,295 --> 00:47:40,423
É a primeira pessoa a quem conto,
se espalhar, vou negar.
668
00:47:40,506 --> 00:47:41,799
Não contarei a ninguém.
669
00:47:41,883 --> 00:47:43,218
Obrigada.
670
00:47:44,636 --> 00:47:47,639
Só estudei um ano na LSU e daí...
671
00:47:49,891 --> 00:47:52,101
recebi outro tipo de educação.
672
00:47:55,480 --> 00:47:57,315
É, eu ouvi falar.
673
00:47:58,650 --> 00:47:59,859
As pessoas gostam de falar.
674
00:48:00,485 --> 00:48:01,611
Eu que o diga.
675
00:48:03,571 --> 00:48:06,616
E agora voltar aqui é...
676
00:48:08,076 --> 00:48:10,370
Isso! Outro prêmio!
677
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Como terminou aqui?
678
00:48:15,291 --> 00:48:17,835
Eu estava numa instituição diferente.
679
00:48:19,420 --> 00:48:20,630
Casamento.
680
00:48:21,756 --> 00:48:24,092
Sim, fui casada e morei em Atlanta.
681
00:48:24,968 --> 00:48:28,304
Nos conhecemos na faculdade.
E nos casamos na sequência.
682
00:48:29,430 --> 00:48:30,848
As coisas não deram certo.
683
00:48:30,932 --> 00:48:33,560
Quando nos separamos,
quis ficar perto da família.
684
00:48:33,643 --> 00:48:35,228
Tenho uma prima aqui, aí...
685
00:48:36,604 --> 00:48:37,605
eu me mudei.
686
00:48:39,607 --> 00:48:42,360
Às vezes, aqui pode ser meio...
687
00:48:43,736 --> 00:48:45,029
interior demais.
688
00:49:16,769 --> 00:49:18,479
Precisa lavar as latas de lixo.
689
00:49:18,563 --> 00:49:20,982
Leve lá para os fundos.
Use a mangueira nelas.
690
00:49:21,524 --> 00:49:22,525
Sim, senhor.
691
00:49:26,237 --> 00:49:29,490
Ei, o Daryl era um babaca no ensino médio.
692
00:49:30,074 --> 00:49:31,284
Pouca coisa mudou.
693
00:49:31,784 --> 00:49:34,454
Pessoalmente, não convivo com babacas.
694
00:49:35,663 --> 00:49:36,664
Sim, senhor.
695
00:49:43,421 --> 00:49:44,589
Sam.
696
00:49:44,672 --> 00:49:47,091
-Venha aqui falar comigo.
-Está bem.
697
00:49:57,477 --> 00:50:00,313
Vi que o Sr. Palmer
deu carona para você hoje.
698
00:50:01,105 --> 00:50:03,191
-Ele sempre faz isso?
-Sim, senhor.
699
00:50:03,983 --> 00:50:06,486
Ele é seu vizinho, correto?
700
00:50:06,569 --> 00:50:09,280
A casa dele fica bem do lado
do trailer da mamãe.
701
00:50:11,157 --> 00:50:12,659
Ele sempre é legal com você?
702
00:50:13,243 --> 00:50:14,536
Sim, senhor.
703
00:50:14,619 --> 00:50:15,995
Está tudo bem?
704
00:50:22,126 --> 00:50:26,089
Sam, se algo estiver errado,
pode me falar, seja o que for.
705
00:50:29,050 --> 00:50:31,219
Tudo bem, filho. Pode falar.
706
00:50:34,013 --> 00:50:37,433
Seu bafo está estranho.
707
00:50:41,187 --> 00:50:43,022
Muito bem. Vá brincar.
708
00:50:49,487 --> 00:50:50,613
Enxaguar.
709
00:50:52,574 --> 00:50:54,576
Vista-se. Não podemos nos atrasar.
710
00:51:03,543 --> 00:51:04,961
Vejo você em umas semanas.
711
00:51:06,212 --> 00:51:07,338
Boa sorte.
712
00:51:13,177 --> 00:51:14,178
Tchau.
713
00:51:14,888 --> 00:51:16,598
Gosta de vaca-amarela?
714
00:51:17,265 --> 00:51:19,350
Não sei. Nunca tomei.
715
00:51:20,059 --> 00:51:22,478
Quê? Nunca tomou?
716
00:51:23,354 --> 00:51:24,355
Como assim?
717
00:51:26,983 --> 00:51:28,234
E aí?
718
00:51:29,360 --> 00:51:30,904
Bom demais da conta.
719
00:51:34,657 --> 00:51:37,243
Por que precisava ver aquele homem?
720
00:51:40,371 --> 00:51:43,541
Porque fiz uma coisa má,
e ele precisa conferir
721
00:51:43,625 --> 00:51:45,126
se estou indo bem agora.
722
00:51:45,752 --> 00:51:46,878
O que você fez?
723
00:51:49,756 --> 00:51:52,217
Eu não era uma pessoa legal.
724
00:51:53,009 --> 00:51:54,427
Machuquei alguém.
725
00:51:55,261 --> 00:51:58,514
Roubei dinheiro e um monte de coisas
que não eram minhas.
726
00:51:59,265 --> 00:52:03,269
Minha mãe roubou dinheiro uma vez,
mas não precisou ver aquele homem.
727
00:52:05,271 --> 00:52:08,233
Alguns são pegos, outros não.
Eu fui pego.
728
00:52:10,151 --> 00:52:12,987
Minha mãe dizia que roubava
porque éramos pobres.
729
00:52:13,613 --> 00:52:15,615
Muita gente é pobre e não rouba.
730
00:52:15,698 --> 00:52:16,741
Você roubou.
731
00:52:18,576 --> 00:52:21,746
Verdade, roubei.
Queria não ter feito isso.
732
00:52:24,123 --> 00:52:25,333
Também roubei.
733
00:52:26,251 --> 00:52:27,293
Roubou, é?
734
00:52:29,337 --> 00:52:31,548
A pessoa sente falta do que pegou?
735
00:52:32,507 --> 00:52:35,218
Sente, sim. Ela chorou na sala.
736
00:52:35,802 --> 00:52:39,430
A Srta. Maggie perguntou se tinham visto,
eu falei que não.
737
00:52:40,848 --> 00:52:41,975
Você também mentiu.
738
00:52:45,311 --> 00:52:48,898
A menina vai se sentir melhor
se devolver a ela o que roubou?
739
00:52:50,024 --> 00:52:53,444
Sim. Acho que também vou me sentir melhor.
740
00:52:53,987 --> 00:52:55,405
Aposto que ela ia gostar.
741
00:53:02,871 --> 00:53:06,875
Também roubei da dona Vivian,
mas não posso mais devolver.
742
00:53:06,958 --> 00:53:08,167
Você roubou, é?
743
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
Eu estava com fome.
744
00:53:13,673 --> 00:53:14,757
Está tudo bem.
745
00:53:16,342 --> 00:53:19,888
Garanto que se tivesse pedido
à dona Vivian qualquer coisa no mundo,
746
00:53:19,971 --> 00:53:21,389
ela teria ajudado você.
747
00:53:21,472 --> 00:53:22,599
O que acha?
748
00:53:23,433 --> 00:53:26,227
Sim, acho que sim.
749
00:53:27,687 --> 00:53:28,688
Eu também.
750
00:53:32,609 --> 00:53:35,445
Não vai ficar maluco
depois de tanto açúcar, né?
751
00:53:37,614 --> 00:53:39,574
Muito bem, deitadinho.
752
00:53:40,992 --> 00:53:43,912
Aqui é bem mais confortável
do que no sofá.
753
00:53:43,995 --> 00:53:45,830
Porque é uma cama.
754
00:53:48,374 --> 00:53:49,375
Palmer?
755
00:53:51,544 --> 00:53:52,545
Sim?
756
00:53:54,881 --> 00:53:55,882
Nada.
757
00:53:57,467 --> 00:53:58,468
Boa noite, Sam.
758
00:53:59,594 --> 00:54:00,595
Boa noite.
759
00:54:49,769 --> 00:54:52,564
Que tal colocarmos algo mais aí hoje?
760
00:54:53,189 --> 00:54:54,190
Está bem.
761
00:54:54,274 --> 00:54:56,359
Pegue aquele pão e um saco plástico.
762
00:55:00,154 --> 00:55:01,531
Ponha na mesa.
763
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Sente-se.
764
00:55:07,453 --> 00:55:08,663
Muito bem.
765
00:55:08,746 --> 00:55:11,249
Pouca gente sabe disto.
766
00:55:12,000 --> 00:55:13,001
Na sua idade,
767
00:55:13,084 --> 00:55:16,588
fui tricampeão estadual seguido
fazendo sanduíche.
768
00:55:17,755 --> 00:55:20,008
Não tem competição estadual de sanduíche.
769
00:55:20,091 --> 00:55:21,926
Não tem? E como eu ganhei?
770
00:55:23,094 --> 00:55:26,681
O segredo é espalhar
a mostarda uniformemente
771
00:55:26,764 --> 00:55:28,349
nas duas fatias do pão.
772
00:55:28,433 --> 00:55:29,726
Os juízes adoram isso.
773
00:55:30,810 --> 00:55:31,895
Está inventando.
774
00:55:36,858 --> 00:55:38,067
Me chamou de mentiroso?
775
00:55:40,612 --> 00:55:42,030
Na verdade, chamei.
776
00:55:43,948 --> 00:55:45,074
Sim, eu sou.
777
00:55:46,701 --> 00:55:48,536
Só me faça um favor, tá?
778
00:55:49,704 --> 00:55:52,790
Pode devorar o biscoito,
mas pode comer isto antes?
779
00:55:53,249 --> 00:55:54,542
Muito bem.
780
00:55:55,126 --> 00:55:56,794
Boa criança. Vamos lá.
781
00:55:58,296 --> 00:55:59,380
Bom dia, Sam.
782
00:55:59,464 --> 00:56:00,757
Oi, Sr. Sibs.
783
00:56:01,549 --> 00:56:02,800
Cedo, hein?
784
00:56:02,884 --> 00:56:04,260
Deus ajuda quem cedo madruga.
785
00:56:31,412 --> 00:56:32,413
FELIZ ANIVERSÁRIO, SAM
786
00:56:32,497 --> 00:56:34,874
...muitas felicidades
787
00:56:34,958 --> 00:56:38,670
Muitos anos de vida
788
00:56:38,753 --> 00:56:39,837
Pronto.
789
00:56:41,005 --> 00:56:42,715
Sobrou uma!
790
00:56:42,799 --> 00:56:44,342
Apague a vela.
791
00:56:44,425 --> 00:56:45,426
Muito bem.
792
00:56:48,179 --> 00:56:49,389
Espero que goste.
793
00:56:50,807 --> 00:56:53,059
Um violão! Mas eu não sei tocar.
794
00:56:54,269 --> 00:56:58,231
É um uquelele, vou mostrar como se toca.
795
00:56:58,314 --> 00:56:59,315
Assim.
796
00:57:00,316 --> 00:57:01,317
Vamos lá.
797
00:57:01,401 --> 00:57:02,402
Estas são as notas.
798
00:57:02,485 --> 00:57:05,238
Sol, dó, mi, lá.
799
00:57:06,322 --> 00:57:07,657
Você fala assim:
800
00:57:07,740 --> 00:57:11,411
Meu cão tem pulgas
801
00:57:11,494 --> 00:57:13,830
-Que tal?
-Bacana.
802
00:57:13,913 --> 00:57:14,914
Experimente.
803
00:57:15,832 --> 00:57:19,127
Meu cão tem pulgas
804
00:57:19,210 --> 00:57:20,920
-Uau!
-É muito bom.
805
00:57:21,004 --> 00:57:23,423
-Obrigado.
-Meu cão tem pulga mesmo.
806
00:57:24,883 --> 00:57:26,134
Bom saber.
807
00:57:26,217 --> 00:57:28,386
Tentem de novo.
Vejam se conseguem juntos.
808
00:57:28,469 --> 00:57:30,805
Meu cão tem pulgas
809
00:57:30,889 --> 00:57:32,891
Meu cão tem pulgas
810
00:57:33,725 --> 00:57:34,934
Meu cão tem pulgas
811
00:57:35,018 --> 00:57:36,978
-Acho que me dei mal.
-Verdade.
812
00:57:39,063 --> 00:57:40,064
É você?
813
00:57:42,025 --> 00:57:44,819
-É.
-Como você era bonitinho.
814
00:57:45,361 --> 00:57:46,487
Muito bem.
815
00:57:48,031 --> 00:57:49,574
A Vivian te criou sozinha?
816
00:57:51,242 --> 00:57:53,953
Meu pai faleceu
quando eu estava no ensino médio.
817
00:57:54,037 --> 00:57:55,246
Ela cuidou de mim.
818
00:57:55,997 --> 00:57:57,165
E a sua mãe?
819
00:57:57,790 --> 00:57:59,584
Fugiu quando eu tinha uns cinco anos.
820
00:58:01,044 --> 00:58:02,837
Vivian foi mais minha mãe.
821
00:58:08,635 --> 00:58:10,053
Quanta carta tem aqui.
822
00:58:11,304 --> 00:58:12,305
Pois é, eu sei.
823
00:58:13,473 --> 00:58:15,099
Sabe que deve abrir, né?
824
00:58:15,183 --> 00:58:18,102
Por quê? Não deve ter nada de bom aí.
825
00:58:18,186 --> 00:58:21,481
Se quiser, ajudo a classificá-las.
826
00:58:21,564 --> 00:58:22,565
Não é preciso.
827
00:58:22,649 --> 00:58:26,528
Sei que não. E se tiver cupons legais aí?
828
00:58:28,112 --> 00:58:29,364
Jesus.
829
00:58:29,447 --> 00:58:31,991
Ei, cuidado com isso.
830
00:58:34,744 --> 00:58:38,331
Muito bem, este é de US$ 12,61.
831
00:58:38,414 --> 00:58:39,415
Muito bem.
832
00:58:41,251 --> 00:58:44,170
São 13 dólares, pode ficar com o troco.
833
00:58:44,254 --> 00:58:45,505
Obrigada.
834
00:58:47,465 --> 00:58:49,676
-Agora o advogado?
-Sim.
835
00:58:50,343 --> 00:58:51,386
Muito bem.
836
00:58:53,471 --> 00:58:54,472
O que diz?
837
00:58:57,559 --> 00:58:58,810
É o testamento da Vivian.
838
00:58:58,893 --> 00:59:02,105
Deve ligar para ele assim que puder.
839
00:59:02,188 --> 00:59:03,231
Só isso?
840
00:59:06,276 --> 00:59:07,443
Certo.
841
00:59:07,527 --> 00:59:11,281
É o Eddie Palmer?
Sabia do testamento da Vivian?
842
00:59:11,364 --> 00:59:12,615
Não, eu não sabia.
843
00:59:13,533 --> 00:59:15,451
Segundo o testamento da sua avó,
844
00:59:15,535 --> 00:59:17,662
a casa e o terreno devem ser vendidos
845
00:59:17,745 --> 00:59:21,332
e o dinheiro doado
à Igreja Santos de Cristo.
846
00:59:21,416 --> 00:59:25,169
Porém, ela também deixou instruções
para você receber US$ 5 mil.
847
00:59:25,253 --> 00:59:26,504
Espere aí. Ela...
848
00:59:27,463 --> 00:59:29,465
Ela vai dar a casa à igreja?
849
00:59:30,550 --> 00:59:31,759
É o desejo dela?
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,178
Temo que sim.
851
00:59:34,262 --> 00:59:36,222
Alguma pergunta?
852
00:59:37,849 --> 00:59:40,059
Quando eu preciso sair?
853
00:59:40,143 --> 00:59:41,936
Quando a casa for vendida,
854
00:59:42,020 --> 00:59:44,564
terá 30 dias para desocupá-la.
855
00:59:47,525 --> 00:59:51,070
Prontas? Gira pra direita.
856
00:59:51,821 --> 00:59:53,281
Vira pra esquerda.
857
00:59:53,364 --> 00:59:56,117
-Faça assim. Não assim...
-Isto?
858
00:59:56,201 --> 00:59:58,328
Certo? Faz tipo... É.
859
00:59:58,411 --> 01:00:01,039
Ei, Sam. Por que age como menina?
860
01:00:02,999 --> 01:00:04,125
Eu não sei.
861
01:00:04,667 --> 01:00:06,711
Eu sei por quê. Ele é bicha.
862
01:00:08,338 --> 01:00:10,173
Pare, Toby.
863
01:00:11,132 --> 01:00:14,052
Ele vai se vestir de fada no Halloween.
864
01:00:17,096 --> 01:00:18,431
O que vai fazer?
865
01:00:18,890 --> 01:00:19,891
Nada.
866
01:00:23,311 --> 01:00:24,520
Entre na classe, Sam.
867
01:00:26,856 --> 01:00:28,024
Saiam daqui.
868
01:00:33,321 --> 01:00:36,324
Se voltar a tocar nele, quebro seu braço.
869
01:00:36,950 --> 01:00:37,951
Entendeu?
870
01:00:38,993 --> 01:00:39,994
Vai.
871
01:00:49,796 --> 01:00:54,676
Lembre-se: se quiser fazer parte
do Clube da Princesa Voadora da Penélope,
872
01:00:54,759 --> 01:00:57,387
basta nos mandar uma carta.
873
01:00:57,470 --> 01:01:00,139
Enviaremos um certificado pelo correio.
874
01:01:00,223 --> 01:01:01,724
Adoro novos integrantes.
875
01:01:01,808 --> 01:01:04,769
A princesa Penélope disse que,
se mandar uma carta,
876
01:01:04,852 --> 01:01:06,938
dá pra entrar no clube dela.
877
01:01:07,021 --> 01:01:09,190
Dão até certificado.
878
01:01:09,274 --> 01:01:11,109
Muito bem, voem de volta.
879
01:01:11,192 --> 01:01:12,610
Pode me escrever uma?
880
01:01:13,278 --> 01:01:14,279
Veja bem.
881
01:01:14,362 --> 01:01:17,490
Existem coisas no mundo que se pode ser,
e outras que não.
882
01:01:17,574 --> 01:01:19,868
-...pronta pra aventura.
-Tá?
883
01:01:20,410 --> 01:01:22,745
Quantos meninos vê nesse programa?
884
01:01:23,830 --> 01:01:26,332
-Nenhum.
-E o que isso diz?
885
01:01:27,375 --> 01:01:29,460
-Que posso ser o primeiro.
-Lá vai.
886
01:01:30,628 --> 01:01:33,590
Sparkles! Olá, Sparkles.
887
01:01:33,673 --> 01:01:36,175
Gemma, Lilly, vamos lá.
888
01:01:36,676 --> 01:01:38,678
Olha! Aqui tem.
889
01:01:39,345 --> 01:01:40,513
Posso levar?
890
01:01:41,306 --> 01:01:44,642
Que tal ser príncipe Peter
ou, sei lá eu, um pirata?
891
01:01:44,726 --> 01:01:47,854
Não quero ser pirata.
Quero ser a princesa Penélope.
892
01:01:47,937 --> 01:01:50,231
Não pode ser princesa,
escolha outra coisa.
893
01:01:50,315 --> 01:01:52,775
Por quê? A Emily vai de princesa.
894
01:01:52,859 --> 01:01:55,403
-A Emily é menina.
-E daí?
895
01:01:57,989 --> 01:01:59,908
Venha cá. Olhe para mim.
896
01:02:01,618 --> 01:02:05,663
Existem fantasias para meninas
e fantasias para meninos.
897
01:02:05,747 --> 01:02:09,334
Não quer dizer que não possa usar.
Você pode.
898
01:02:09,417 --> 01:02:11,252
Só que meninos são cruéis.
899
01:02:11,336 --> 01:02:14,839
Ainda mais vendo algo
a que não estão acostumados a ver.
900
01:02:14,923 --> 01:02:18,801
Eles esperam ver
uma menina nesta fantasia.
901
01:02:19,510 --> 01:02:21,387
Como a sua amiga Emily.
902
01:02:22,305 --> 01:02:24,432
Deviam fazer uma para meninos.
903
01:02:24,515 --> 01:02:25,516
E fazem.
904
01:02:27,143 --> 01:02:28,478
É o príncipe Peter.
905
01:02:33,608 --> 01:02:35,193
Pronto para o Halloween?
906
01:02:35,276 --> 01:02:36,486
Sim. Estou muito animado.
907
01:02:36,903 --> 01:02:39,030
Divirta-se.
908
01:02:39,113 --> 01:02:41,574
Eddie Palmer. Olá, Sam.
909
01:02:42,116 --> 01:02:43,993
Ainda está cuidando desse menino?
910
01:02:44,077 --> 01:02:46,871
Não tem o direito de cuidar de crianças.
911
01:02:46,955 --> 01:02:48,665
Não passa de um criminoso.
912
01:02:48,748 --> 01:02:49,832
Venha, Sam.
913
01:02:50,500 --> 01:02:51,543
Sabe de uma coisa?
914
01:02:51,626 --> 01:02:54,671
O Palmer está vendo aquele homem
e está se saindo bem.
915
01:02:54,754 --> 01:02:57,173
Cada macaco cuida do seu rabo.
916
01:02:57,257 --> 01:02:58,424
Vamos.
917
01:02:58,508 --> 01:03:00,802
Vou acionar o Conselho Tutelar.
918
01:03:00,885 --> 01:03:02,136
Ei, Sam?
919
01:03:04,222 --> 01:03:05,557
Estou me saindo bem, hein?
920
01:03:08,601 --> 01:03:09,602
Muito bem.
921
01:03:12,355 --> 01:03:13,356
Vamos lá.
922
01:03:14,399 --> 01:03:17,944
Quero muito ver o que cada um
vai usar amanhã no Halloween.
923
01:03:18,027 --> 01:03:19,863
Grupo três, peguem as mochilas.
924
01:03:20,446 --> 01:03:21,447
Tchau, meu bem.
925
01:03:21,739 --> 01:03:25,618
Ei, Sam. Tem fantasia
para o Halloween amanhã?
926
01:03:25,702 --> 01:03:29,330
Penélope, a Princesa Voadora.
O Palmer me deu.
927
01:03:29,956 --> 01:03:33,793
Penélope? Que legal. Quero muito vê-la.
928
01:03:33,877 --> 01:03:35,545
-Tchau, Srta. Maggie.
-Tchau.
929
01:03:44,888 --> 01:03:46,097
Que fantasia...
930
01:03:46,723 --> 01:03:48,766
Não para na minha cabeça.
931
01:03:49,976 --> 01:03:50,977
Venha cá.
932
01:04:03,489 --> 01:04:05,867
Pronto. Tomara que funcione.
933
01:04:06,576 --> 01:04:08,995
Eu também. Obrigado.
934
01:04:09,495 --> 01:04:10,538
De nada, guri.
935
01:04:13,541 --> 01:04:16,377
Deixe-me adivinhar. Rosa ou roxo.
Não pode decidir.
936
01:04:18,087 --> 01:04:20,632
Sou a princesa voadora vaqueira.
937
01:04:20,715 --> 01:04:22,634
Vamos montar. Eia.
938
01:04:22,717 --> 01:04:25,887
Samantha veio de fantasia de menina.
939
01:04:25,970 --> 01:04:28,389
Ela deva estar de calcinha.
940
01:04:36,272 --> 01:04:38,274
Com licença, turma.
941
01:04:39,275 --> 01:04:42,487
Quem sabe onde a Srta. Maggie está?
942
01:04:42,570 --> 01:04:44,239
-Está bem aí!
-Não.
943
01:04:44,322 --> 01:04:46,908
Não estou, não. Sou o diretor Forbes.
944
01:04:46,991 --> 01:04:49,202
Esse bigode é falso!
945
01:04:49,869 --> 01:04:53,581
É de verdade. Nasceu hoje cedo.
946
01:04:53,665 --> 01:04:55,041
Não!
947
01:04:55,124 --> 01:04:57,126
A Srta. Maggie deve ter matado aula,
948
01:04:57,210 --> 01:05:00,588
porque hoje o diretor Forbes
vai cuidar da sua sala.
949
01:05:00,672 --> 01:05:03,758
-Não.
-Vou, sim. Sabe,
950
01:05:03,841 --> 01:05:08,346
essa é a ideia do Halloween
ou de qualquer dia do ano.
951
01:05:08,429 --> 01:05:11,182
Você pode ser quem você quiser.
952
01:05:13,017 --> 01:05:14,185
Sou vaqueiro!
953
01:05:14,269 --> 01:05:15,395
É um astronauta?
954
01:05:15,478 --> 01:05:16,813
E temos uma bruxa.
955
01:05:16,896 --> 01:05:18,189
E aqui...
956
01:05:18,815 --> 01:05:22,402
Parece uma princesa voadora. Parece, sim.
957
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
E mais uma.
958
01:05:24,696 --> 01:05:25,822
E mais uma.
959
01:05:25,905 --> 01:05:29,242
Estão todos maravilhosos hoje!
960
01:05:31,119 --> 01:05:34,455
-Gostosuras ou travessuras!
-Eu trouxe gostosuras.
961
01:05:34,539 --> 01:05:36,249
-Entrem.
-Obrigado.
962
01:05:36,332 --> 01:05:37,792
São os meus preferidos.
963
01:05:38,835 --> 01:05:41,170
-Uau. Linda casa.
-Obrigada.
964
01:05:41,254 --> 01:05:43,006
Quem é você no Halloween?
965
01:05:43,089 --> 01:05:44,507
-Eu?
-É.
966
01:05:44,591 --> 01:05:45,758
Eu era o faxineiro.
967
01:05:46,676 --> 01:05:48,261
Quer ajuda?
968
01:05:48,344 --> 01:05:49,846
Já chega de doce, Sam.
969
01:05:55,184 --> 01:05:57,061
-Estava muito gostoso.
-Bom.
970
01:05:57,145 --> 01:05:59,814
-Como ele está?
-Vendo TV lá dentro.
971
01:06:00,273 --> 01:06:01,482
Ele adora TV.
972
01:06:02,108 --> 01:06:03,651
-Saúde.
-Saúde.
973
01:06:05,069 --> 01:06:08,072
Hoje foi um dia bem legal na escola.
974
01:06:08,156 --> 01:06:09,199
Que bom.
975
01:06:09,699 --> 01:06:11,618
Acho que ele curtiu pra valer.
976
01:06:16,414 --> 01:06:18,166
Que bom que vieram para o jantar.
977
01:06:19,250 --> 01:06:20,501
Concordo.
978
01:06:22,212 --> 01:06:23,630
Preciso fazer uma pergunta.
979
01:06:26,841 --> 01:06:27,842
Certo.
980
01:06:30,220 --> 01:06:32,013
Como você foi preso?
981
01:06:35,600 --> 01:06:37,143
É uma longa história.
982
01:06:37,227 --> 01:06:38,978
Eu não sei. Eu não entendo.
983
01:06:40,188 --> 01:06:41,773
É uma pergunta justa.
984
01:06:52,617 --> 01:06:55,828
As coisas iam bem na LSU.
985
01:06:57,664 --> 01:07:02,001
Num jogo, levei um tranco tão forte
que até esqueci meu nome.
986
01:07:04,712 --> 01:07:09,259
Algumas cirurgias e foi o fim do futebol
987
01:07:09,759 --> 01:07:10,927
e da faculdade.
988
01:07:12,679 --> 01:07:16,766
Voltei pra casa. Comecei a tomar remédios.
989
01:07:19,435 --> 01:07:20,645
A fazer outras coisas.
990
01:07:23,189 --> 01:07:24,691
Ficava preso uma noite...
991
01:07:26,150 --> 01:07:27,902
e jurava não repetir a dose.
992
01:07:31,406 --> 01:07:32,699
Havia um moleque rico.
993
01:07:33,449 --> 01:07:34,826
Ele vivia falando,
994
01:07:34,909 --> 01:07:38,079
se gabava de quanto dinheiro
o pai tinha no cofre em casa.
995
01:07:39,205 --> 01:07:42,876
Eu e a turma invadimos a casa uma noite.
996
01:07:43,793 --> 01:07:45,545
Não era para ter ninguém lá.
997
01:07:46,379 --> 01:07:48,006
O pai dele chegou em casa.
998
01:07:49,173 --> 01:07:50,300
Armado.
999
01:07:56,931 --> 01:07:58,558
Quase o matei na porrada.
1000
01:08:03,855 --> 01:08:06,149
A seguir, fui preso.
1001
01:08:09,611 --> 01:08:11,154
Você estava sozinho?
1002
01:08:11,696 --> 01:08:14,324
Não importa. Fiz o que fiz.
1003
01:08:17,619 --> 01:08:18,786
É.
1004
01:08:20,663 --> 01:08:22,206
Mas olha o que fez hoje.
1005
01:08:49,233 --> 01:08:50,235
Ele dormiu.
1006
01:08:54,322 --> 01:08:55,322
Está cansado?
1007
01:08:58,785 --> 01:08:59,786
Não.
1008
01:10:10,815 --> 01:10:13,359
Aposto que nem um trem acorda o menino.
1009
01:10:20,366 --> 01:10:21,367
Foi legal.
1010
01:10:26,080 --> 01:10:27,749
-Muito bem.
-Muito bem.
1011
01:10:29,125 --> 01:10:30,627
A gente se vê na escola.
1012
01:10:34,130 --> 01:10:36,090
-Boa noite.
-Boa noite.
1013
01:10:38,801 --> 01:10:39,928
Ainda estou olhando.
1014
01:10:45,975 --> 01:10:49,020
Muito bem, turma.
Terão mais uns minutinhos.
1015
01:10:49,103 --> 01:10:51,064
Não tem problema errar algo.
1016
01:10:51,147 --> 01:10:53,274
Sam, quer outro chá da tarde?
1017
01:10:53,358 --> 01:10:54,484
Pode ser com fantasia?
1018
01:10:54,943 --> 01:10:56,069
É claro.
1019
01:10:56,152 --> 01:10:57,820
-Eu topo.
-É.
1020
01:10:59,822 --> 01:11:02,408
O que vamos fazer, hein? Oi, Eddie.
1021
01:11:02,492 --> 01:11:04,244
Eles estão tão animados.
1022
01:11:04,327 --> 01:11:08,164
Escute. Não precisa correr.
Venha quando puder, tá?
1023
01:11:08,248 --> 01:11:11,000
O Daryl também vai.
Podemos beber uma cerveja.
1024
01:11:11,084 --> 01:11:13,753
-Mande um olá pro Tommy.
-Tá. Vamos nos divertir.
1025
01:11:13,836 --> 01:11:16,005
-Até logo, Palmer.
-Até, amigo.
1026
01:11:24,097 --> 01:11:27,016
ENTRE NA MINHA TEIA
1027
01:11:36,568 --> 01:11:38,361
ENSINO FUNDAMENTAL SYLVAIN
1028
01:11:42,115 --> 01:11:45,451
COMO SER TUTOR LEGAL
1029
01:11:45,535 --> 01:11:48,121
CLS DIREITO INFANTIL
SERVIÇOS E INFORMAÇÕES
1030
01:11:48,204 --> 01:11:49,247
TUTELA LEGAL
1031
01:11:50,373 --> 01:11:52,458
LEI DA TUTELA DA LOUISIANA
1032
01:11:59,632 --> 01:12:00,758
Posso ajudar?
1033
01:12:02,135 --> 01:12:03,970
O ar-condicionado está funcionando?
1034
01:12:07,557 --> 01:12:08,975
Vai me meter em encrenca.
1035
01:12:10,018 --> 01:12:11,019
Vou?
1036
01:12:13,771 --> 01:12:14,772
VENDE-SE
1037
01:12:16,274 --> 01:12:19,485
-Preciso ir.
-Não precisa, não.
1038
01:12:19,569 --> 01:12:21,738
Sim, eu preciso.
1039
01:12:26,534 --> 01:12:27,702
Ei.
1040
01:12:28,745 --> 01:12:29,746
Ei.
1041
01:12:31,080 --> 01:12:32,457
Pode me ajudar numa coisa?
1042
01:12:33,708 --> 01:12:35,418
-Sim.
-Venha cá.
1043
01:12:39,797 --> 01:12:42,425
Eu não sei. Todas essas coisas.
1044
01:12:43,509 --> 01:12:45,261
Conhece alguém que possa usar?
1045
01:12:46,638 --> 01:12:48,723
Minha avó iria adorar isso.
1046
01:12:52,435 --> 01:12:53,645
Sim, aposto que sim.
1047
01:12:59,734 --> 01:13:00,818
Sam!
1048
01:13:02,111 --> 01:13:04,572
-Oi, amigo.
-O que aconteceu com você?
1049
01:13:06,491 --> 01:13:08,493
-Eddie, eu...
-O que está havendo?
1050
01:13:08,576 --> 01:13:11,246
Não sei. Saí um pouco.
Estavam brincando de fantasia.
1051
01:13:11,329 --> 01:13:14,749
Quando voltei, tinha maquiagem espalhada
no rosto e ele estava chorando.
1052
01:13:14,832 --> 01:13:16,793
Não sei o que aconteceu. Sinto muito.
1053
01:13:16,876 --> 01:13:18,628
Está tudo bem, querido.
1054
01:13:18,711 --> 01:13:20,505
Ei, amigão. Ei.
1055
01:13:20,588 --> 01:13:22,674
Conta pra mim e a Srta. Maggie
o que houve?
1056
01:13:24,634 --> 01:13:25,885
Ei. Está tudo bem.
1057
01:13:26,970 --> 01:13:29,806
Foram os mesmos que te provocaram?
Eles estavam lá?
1058
01:13:32,100 --> 01:13:33,434
Escute, filho.
1059
01:13:33,518 --> 01:13:36,938
Sei que não quer ouvir isto,
mas às vezes é preciso revidar.
1060
01:13:37,647 --> 01:13:38,773
Eddie.
1061
01:13:39,274 --> 01:13:40,525
Eram maiores do que eu.
1062
01:13:40,608 --> 01:13:43,069
Eu sei, filho, mas se não se defender,
1063
01:13:43,152 --> 01:13:45,029
as crianças nunca vão te deixar em paz.
1064
01:13:45,113 --> 01:13:46,114
Eddie.
1065
01:13:46,197 --> 01:13:48,408
Não eram crianças.
1066
01:13:49,534 --> 01:13:51,411
Como assim?
1067
01:13:51,870 --> 01:13:54,706
Olhe pra mim, tá?
Quem fez isso com você, Sam?
1068
01:13:55,874 --> 01:13:57,166
Tudo bem. Pode falar.
1069
01:13:59,711 --> 01:14:01,337
Foi o pai do Toby.
1070
01:14:02,255 --> 01:14:03,298
O quê?
1071
01:14:03,965 --> 01:14:08,803
O pai do Toby. Seu amigo, Daryl, fez isso.
1072
01:14:12,765 --> 01:14:13,766
Ei, Eddie.
1073
01:14:16,144 --> 01:14:17,145
Ei, Eddie.
1074
01:14:18,021 --> 01:14:20,523
Eddie. Ei, Eddie! Aonde vai?
1075
01:14:21,024 --> 01:14:22,358
Eddie, não faça...
1076
01:14:37,624 --> 01:14:41,377
Ei, escute. Ele já estava de vestido.
Só dei à bichinha...
1077
01:14:42,128 --> 01:14:44,047
Palmer, não! O que é isso?
1078
01:14:44,130 --> 01:14:45,173
Pare!
1079
01:14:46,174 --> 01:14:47,675
-Eddie!
-Palmer!
1080
01:14:47,759 --> 01:14:49,636
-Palmer!
-Eddie! Ei!
1081
01:14:49,719 --> 01:14:51,888
-Me solta!
-Eddie, Eddie.
1082
01:14:51,971 --> 01:14:53,806
O que está fazendo? Meu...
1083
01:14:53,890 --> 01:14:56,017
-Calma aí, cara!
-Palmer.
1084
01:14:56,601 --> 01:14:58,353
Também acha engraçado, Coles?
1085
01:14:58,436 --> 01:15:01,773
Um adulto pegar um menino e fazê-lo chorar
enquanto passa maquiagem nele?
1086
01:15:01,856 --> 01:15:04,234
-Eu não estava lá...
-O caralho que não estava.
1087
01:15:04,317 --> 01:15:06,694
-Foi na sua casa, porra.
-Eu não estava lá.
1088
01:15:08,404 --> 01:15:09,989
Vamos esclarecer os fatos.
1089
01:15:10,949 --> 01:15:15,537
Se o seu pai vier atrás de mim,
você não vai se safar.
1090
01:15:16,871 --> 01:15:18,289
Acredite nisso.
1091
01:15:19,916 --> 01:15:21,334
Doze anos, porra!
1092
01:15:33,137 --> 01:15:34,764
O que estão olhando? O show acabou.
1093
01:15:34,847 --> 01:15:36,391
-Porra.
-Vamos lá.
1094
01:15:36,474 --> 01:15:37,976
-Levante-se.
-Ai, meu Deus, Daryl.
1095
01:15:38,059 --> 01:15:39,227
Vamos lá.
1096
01:15:40,270 --> 01:15:42,897
-Ele está bem?
-Caramba.
1097
01:15:53,658 --> 01:15:54,826
O que vai fazer?
1098
01:15:56,202 --> 01:15:57,745
Bater em todos que o provocarem?
1099
01:15:58,663 --> 01:16:00,707
Não, só nos que tiverem mais de 30 anos.
1100
01:16:00,790 --> 01:16:03,543
Tem outras formas de lidar com as coisas.
1101
01:16:06,129 --> 01:16:09,173
-Vai se encrencar?
-Daryl não prestará queixa.
1102
01:16:10,174 --> 01:16:11,217
Sorte a sua.
1103
01:16:14,220 --> 01:16:15,722
Sam chorou até dormir...
1104
01:16:16,639 --> 01:16:17,849
chamando você.
1105
01:16:27,650 --> 01:16:28,860
Ei, eu...
1106
01:16:54,260 --> 01:16:55,386
É para você.
1107
01:17:06,189 --> 01:17:08,191
Sam, me escute.
1108
01:17:09,609 --> 01:17:12,278
O que o Daryl fez foi errado.
1109
01:17:13,571 --> 01:17:14,697
Sabe disso, né?
1110
01:17:15,865 --> 01:17:17,659
Você não fez nada ruim.
1111
01:17:18,785 --> 01:17:19,827
Entendeu?
1112
01:17:20,370 --> 01:17:22,539
-Tá.
-Nadinha.
1113
01:17:23,998 --> 01:17:25,041
Está ouvindo, filho?
1114
01:17:25,833 --> 01:17:26,834
Sim.
1115
01:17:27,585 --> 01:17:28,586
Muito bem.
1116
01:17:29,671 --> 01:17:32,257
Ei. Eu tive uma ideia.
1117
01:17:32,966 --> 01:17:33,967
Vamos lá.
1118
01:17:35,385 --> 01:17:37,804
Muito bem. É o que temos até agora.
1119
01:17:38,680 --> 01:17:41,182
"Caro Clube
da Princesa Voadora da Penélope"...
1120
01:17:41,849 --> 01:17:43,935
-Escrevi certo?
-Sim.
1121
01:17:44,018 --> 01:17:47,814
"Meu nome é Sam
e quero muito virar membro."
1122
01:17:48,481 --> 01:17:52,151
Diga o quanto adoro o programa
e que vejo todo dia.
1123
01:17:52,235 --> 01:17:57,448
"Eu vejo seu programa e...
1124
01:17:59,158 --> 01:18:01,035
adoro
1125
01:18:01,119 --> 01:18:06,332
mais que tudo neste mundo."
1126
01:18:07,792 --> 01:18:08,793
Muito bem.
1127
01:18:08,877 --> 01:18:10,879
Basta assinar seu nome aí.
1128
01:18:16,843 --> 01:18:18,469
Já podemos mandar.
1129
01:18:32,275 --> 01:18:33,484
Oi, Sammy.
1130
01:18:35,987 --> 01:18:37,780
Oi, meu bem.
1131
01:18:40,617 --> 01:18:43,328
Não vai abraçar a mamãe? Venha cá.
1132
01:18:43,870 --> 01:18:44,954
Oi, mamãe.
1133
01:18:47,332 --> 01:18:50,168
Puxa vida. Que saudade.
1134
01:18:51,502 --> 01:18:54,547
Olha só você. Oi.
1135
01:18:54,631 --> 01:18:57,091
-Tudo bem?
-Sim.
1136
01:18:57,175 --> 01:18:58,426
Sim, estou boa.
1137
01:19:01,512 --> 01:19:03,306
Fiquei sabendo da dona Vivian.
1138
01:19:04,224 --> 01:19:05,767
Sinto muito por isso.
1139
01:19:07,936 --> 01:19:09,771
Ela era uma boa mulher. Eu gostava dela.
1140
01:19:12,774 --> 01:19:15,193
Sammy, está na hora
de irmos pra casa, meu bem.
1141
01:19:15,276 --> 01:19:16,694
Quer pegar suas coisas?
1142
01:19:17,487 --> 01:19:19,614
-Ir pra casa?
-Sim.
1143
01:19:26,037 --> 01:19:28,414
-Não se esqueça disto.
-Não vou me esquecer.
1144
01:19:30,917 --> 01:19:31,960
Ei.
1145
01:19:33,002 --> 01:19:34,170
A gente se divertiu.
1146
01:19:35,171 --> 01:19:38,758
Pode vir me visitar sempre que quiser.
1147
01:19:48,893 --> 01:19:49,894
Muito bem.
1148
01:19:50,728 --> 01:19:52,647
Vou pegar o resto das suas coisas.
1149
01:19:52,730 --> 01:19:53,857
Valeu, Palmer.
1150
01:19:55,525 --> 01:19:56,609
Onde arrumou isso?
1151
01:19:57,277 --> 01:19:58,403
Isso não é seu.
1152
01:19:59,821 --> 01:20:02,156
Palmer me deu de aniversário.
1153
01:20:03,324 --> 01:20:04,909
Ei. Sabe de uma coisa?
1154
01:20:06,077 --> 01:20:08,705
Trouxe o melhor presente de todos.
1155
01:20:09,289 --> 01:20:10,832
A melhor coisa do mundo.
1156
01:20:11,416 --> 01:20:15,378
Viajei até longe para conseguir.
Lá bem distante.
1157
01:20:15,461 --> 01:20:17,213
Fiz das tripas coração por você.
1158
01:20:18,506 --> 01:20:19,966
-Sério?
-É.
1159
01:20:20,049 --> 01:20:21,384
E é bonito.
1160
01:20:22,677 --> 01:20:24,053
Quero muito dar a você.
1161
01:20:24,137 --> 01:20:25,346
Pronto, guri.
1162
01:20:25,722 --> 01:20:29,767
Uau. Mudou mesmo pra cá, hein?
1163
01:20:29,851 --> 01:20:32,520
-Você demorou.
-É.
1164
01:20:34,105 --> 01:20:35,190
Venha. Vamos lá.
1165
01:20:37,817 --> 01:20:40,528
Sam, falei que é hora de ir. Venha.
1166
01:20:41,654 --> 01:20:42,655
Pode ir.
1167
01:20:43,698 --> 01:20:47,035
Obrigada por cuidar dele pra mim.
Vamos pegar seu presente.
1168
01:20:47,118 --> 01:20:48,536
Vamos pra casa.
1169
01:20:48,620 --> 01:20:50,288
Quero tomar banho.
1170
01:21:45,426 --> 01:21:46,636
Ei, o Sam está bem?
1171
01:21:48,721 --> 01:21:49,931
A Shelly voltou.
1172
01:21:51,307 --> 01:21:52,392
Voltou?
1173
01:21:54,477 --> 01:21:56,229
Não estava com cara boa.
1174
01:21:57,188 --> 01:21:58,940
Meio doente, sabe?
1175
01:21:59,983 --> 01:22:01,901
Aposto que ele volta amanhã.
1176
01:22:02,527 --> 01:22:03,695
Tomara.
1177
01:22:07,699 --> 01:22:09,117
-Ei...
-Eu vou...
1178
01:22:09,200 --> 01:22:11,661
-Vou voltar...
-É. Pode voltar.
1179
01:22:38,605 --> 01:22:39,606
Oi.
1180
01:22:40,732 --> 01:22:41,900
Cadê a lancheira?
1181
01:22:43,610 --> 01:22:44,944
O Jerry jogou fora.
1182
01:22:47,030 --> 01:22:49,908
Jogou? Por que ele fez isso?
1183
01:22:50,825 --> 01:22:53,786
Ele disse que minha mãe
estava criando um queer,
1184
01:22:53,870 --> 01:22:56,414
e que não quer morar
com uma criança queer.
1185
01:22:59,584 --> 01:23:01,002
O que quer dizer queer?
1186
01:23:03,171 --> 01:23:05,506
Para alguns,
significa que você é diferente.
1187
01:23:06,549 --> 01:23:07,717
Você é queer?
1188
01:23:08,801 --> 01:23:11,012
Eu sou diferente, com certeza.
1189
01:23:14,599 --> 01:23:15,600
Ei.
1190
01:23:16,309 --> 01:23:17,894
Sabe o que mais nós somos?
1191
01:23:19,687 --> 01:23:20,855
Boas-pintas.
1192
01:23:22,398 --> 01:23:25,235
Não ria. Somos dois sujeitos boas-pintas.
1193
01:23:25,318 --> 01:23:27,570
Isso intimida as pessoas, deixa com medo.
1194
01:23:29,989 --> 01:23:32,200
E nunca acredite num cara de mullet.
1195
01:23:32,909 --> 01:23:34,244
O que é mullet?
1196
01:23:34,327 --> 01:23:37,330
É assustador, isso, sim.
Venha, eu te dou carona pra escola.
1197
01:23:37,956 --> 01:23:39,040
Valeu, Palmer.
1198
01:23:39,624 --> 01:23:42,335
Depois da escola,
não quer tomar uma vaca-amarela?
1199
01:23:42,418 --> 01:23:45,004
Não dá. Preciso ajudar minha mãe.
1200
01:23:45,463 --> 01:23:48,258
-Por quê?
-Vamos mudar pra casa do Jerry.
1201
01:23:48,341 --> 01:23:50,760
Vou frequentar outra escola.
1202
01:23:53,304 --> 01:23:55,974
Então vou precisar te visitar.
1203
01:23:56,057 --> 01:23:57,058
Promete?
1204
01:23:57,976 --> 01:23:59,394
Tem minha palavra, guri.
1205
01:24:19,956 --> 01:24:23,626
Vamos logo. Credo.
Tal mãe, tal filha. Vocês duas.
1206
01:24:23,710 --> 01:24:24,794
É.
1207
01:24:25,712 --> 01:24:27,755
Adorei o comentário.
1208
01:24:27,839 --> 01:24:30,216
Sempre me apressa. Não me apresse!
1209
01:24:58,995 --> 01:25:00,872
...não me toque, porra!
1210
01:25:00,955 --> 01:25:02,207
Fique longe de mim!
1211
01:25:02,290 --> 01:25:04,834
Calma aí, porra.
Não é minha culpa, cacete.
1212
01:25:04,918 --> 01:25:07,670
-Cai fora, porra.
-Só vou subir, estou escutando.
1213
01:25:07,754 --> 01:25:09,214
-Ei.
-Não é a primeira vez.
1214
01:25:09,297 --> 01:25:10,798
Ei.
1215
01:25:10,882 --> 01:25:11,883
O que foi aquilo?
1216
01:25:13,426 --> 01:25:15,386
Que porra é essa? Cadê o Sam?
1217
01:25:17,555 --> 01:25:20,225
-Cadê ele?
-Ele se foi, não está aqui.
1218
01:25:23,394 --> 01:25:27,649
A porra da polícia.
O Conselho Tutelar o levou embora.
1219
01:25:35,031 --> 01:25:36,950
Que mãe do ano de merda.
1220
01:25:41,079 --> 01:25:42,872
SECRETARIA DE SAÚDE E SERVIÇOS
DIVISÃO INFANTIL
1221
01:25:42,956 --> 01:25:45,625
Tem audiência com a mãe dele
na vara da família na segunda.
1222
01:25:45,708 --> 01:25:47,919
A juíza dirá se Sam fica
numa família substituta
1223
01:25:48,002 --> 01:25:49,295
ou volta para a mãe.
1224
01:25:50,672 --> 01:25:54,676
Geralmente, procuramos
parentes para a tutela provisória.
1225
01:25:54,759 --> 01:25:56,553
Preencha a papelada.
1226
01:25:57,929 --> 01:25:59,806
Tenho ficha criminal.
1227
01:26:00,557 --> 01:26:02,225
Está em condicional?
1228
01:26:03,601 --> 01:26:07,981
Desculpe. Não darão autorização
para acolhimento familiar nesse caso.
1229
01:26:11,025 --> 01:26:12,026
Posso vê-lo?
1230
01:26:12,110 --> 01:26:14,279
-Não.
-Ele deve estar assustado, senhora.
1231
01:26:14,362 --> 01:26:16,906
-Se ele visse um rosto amigo...
-Senhor, eu entendo.
1232
01:26:16,990 --> 01:26:20,869
Mas não é pai, parente nem tutor legal.
1233
01:26:23,079 --> 01:26:25,623
É possível que a juíza abra uma exceção.
1234
01:26:26,124 --> 01:26:27,792
É improvável.
1235
01:26:32,839 --> 01:26:34,007
O que você quer?
1236
01:26:35,550 --> 01:26:36,676
Cadê o Jerry?
1237
01:26:38,177 --> 01:26:39,679
Não sei. Diga-me você.
1238
01:26:41,222 --> 01:26:44,100
Ei, tem um cigarro?
1239
01:26:49,772 --> 01:26:50,773
Obrigada.
1240
01:27:00,325 --> 01:27:01,826
Por que está aqui, hein?
1241
01:27:06,247 --> 01:27:07,373
O que é isto?
1242
01:27:16,216 --> 01:27:17,842
Tutor legal?
1243
01:27:18,426 --> 01:27:20,553
Deixaria o Sam sob meu cuidado.
1244
01:27:23,806 --> 01:27:25,308
Por que eu faria isso, porra?
1245
01:27:25,391 --> 01:27:28,686
Se não ficar sóbria,
a justiça não irá devolvê-lo a você.
1246
01:27:30,188 --> 01:27:32,023
Saia da minha casa.
1247
01:27:32,649 --> 01:27:33,775
Pegue.
1248
01:27:45,370 --> 01:27:47,580
Acha que pode comprar meu filho?
1249
01:27:47,664 --> 01:27:48,873
Não.
1250
01:27:50,792 --> 01:27:53,127
-Acha que é melhor do que eu?
-Não.
1251
01:27:53,211 --> 01:27:54,420
Acha, sim.
1252
01:27:55,255 --> 01:27:57,590
Acha que só porque me comeu...
1253
01:27:58,800 --> 01:28:00,343
é o pai dele?
1254
01:28:03,137 --> 01:28:04,681
Não é a porra do pai dele.
1255
01:28:05,306 --> 01:28:07,267
Nem é melhor do que eu, porra.
1256
01:28:07,350 --> 01:28:09,561
-Não quero a grana.
-Não sou melhor que você.
1257
01:28:09,644 --> 01:28:12,063
-Ah, tá.
-Ei, não acho que eu seja.
1258
01:28:12,730 --> 01:28:15,191
Diacho, posso ter
um tiquinho a mais de sorte.
1259
01:28:15,275 --> 01:28:17,318
Mas se algo acontecer a você...
1260
01:28:18,528 --> 01:28:21,197
vão pegar o Sam
e colocá-lo onde quiserem.
1261
01:28:22,407 --> 01:28:23,783
-Não.
-Nós sabemos...
1262
01:28:23,867 --> 01:28:26,578
-Não.
-...que ele não é como os outros meninos.
1263
01:28:27,495 --> 01:28:29,664
Vão me devolver o Sammy.
1264
01:28:31,249 --> 01:28:34,210
Sammy e eu ficaremos numa boa, tá?
1265
01:28:34,294 --> 01:28:38,756
Vamos deixar esta cidade de merda
pra trás, e vou ficar sóbria.
1266
01:28:38,840 --> 01:28:40,842
Vou fazer isso, tá?
1267
01:28:41,801 --> 01:28:44,178
Ei! Vou comprar uma mansão.
1268
01:28:44,637 --> 01:28:48,683
Vou te mostrar e você verá que consigo.
1269
01:28:48,766 --> 01:28:49,934
Eu consigo...
1270
01:28:50,727 --> 01:28:52,812
-Por favor, aceite.
-Não.
1271
01:28:53,271 --> 01:28:55,732
-Shelly, me escute.
-Não me olhe assim.
1272
01:28:55,815 --> 01:28:57,066
-Por favor.
-Não.
1273
01:28:57,150 --> 01:28:58,526
Não me olhe assim.
1274
01:28:59,027 --> 01:29:00,612
Não olhe pra mim!
1275
01:29:02,739 --> 01:29:03,823
Saia da minha casa!
1276
01:29:05,783 --> 01:29:07,202
Saia da minha casa!
1277
01:29:09,537 --> 01:29:12,540
Saia da minha casa, porra!
1278
01:29:29,432 --> 01:29:31,517
Desculpe aparecer do nada.
1279
01:29:40,735 --> 01:29:42,737
Sr. Palmer, venha comigo.
1280
01:29:50,537 --> 01:29:55,333
Sr. Palmer, parece estar indo
na direção certa, saindo-se bem.
1281
01:29:55,917 --> 01:29:59,837
E, talvez, quando resolver
a questão da sua moradia
1282
01:29:59,921 --> 01:30:01,965
e não estiver mais em condicional...
1283
01:30:03,049 --> 01:30:05,218
poderá pedir autorização novamente.
1284
01:30:05,301 --> 01:30:06,302
Por favor.
1285
01:30:07,136 --> 01:30:09,138
Fiz aquilo quando era jovem,
1286
01:30:09,889 --> 01:30:12,809
e tive o que mereci, não estou
culpando ninguém, Vossa Excelência.
1287
01:30:13,643 --> 01:30:19,858
Na verdade, porém, eu não me sentia bom
em nada há muito tempo...
1288
01:30:20,650 --> 01:30:21,651
até o Sam.
1289
01:30:24,237 --> 01:30:28,533
Decidi que o menino permanecerá
sob cuidados do Estado.
1290
01:30:28,616 --> 01:30:30,743
Ele ficará em acolhimento familiar
1291
01:30:30,827 --> 01:30:34,205
até a mãe ter condições
de recuperar a custódia.
1292
01:30:34,289 --> 01:30:36,791
Excelência, ela é viciada em drogas.
Isso não acontecerá.
1293
01:30:36,875 --> 01:30:38,251
Por ora, sinto muito.
1294
01:30:38,334 --> 01:30:41,296
Preciso negar
seu pedido de tutela provisória.
1295
01:30:41,379 --> 01:30:42,797
Não faça isso.
1296
01:30:42,881 --> 01:30:45,884
Sei o que é ser abandonado.
1297
01:30:47,343 --> 01:30:48,636
Não posso abandonar o menino.
1298
01:30:48,720 --> 01:30:50,889
Eu não o abandonarei.
1299
01:30:53,474 --> 01:30:54,684
Prometo à senhora...
1300
01:30:55,810 --> 01:30:57,896
que nunca precisarão
se preocupar com o Sam.
1301
01:30:57,979 --> 01:30:59,689
Cuidarei bem dele.
1302
01:31:00,773 --> 01:31:02,025
Muito bem.
1303
01:31:03,276 --> 01:31:05,278
Sinto muito. É a minha decisão.
1304
01:31:11,743 --> 01:31:12,827
Com licença, senhora.
1305
01:31:12,911 --> 01:31:15,496
-Eu devo entrar aí. Ei! Cheguei.
-Não pode entrar.
1306
01:31:15,580 --> 01:31:18,416
Senhor, tire as mãos de mim. Cheguei.
1307
01:31:18,499 --> 01:31:21,002
-Desculpe o atraso.
-Desculpe, Vossa Excelência.
1308
01:31:21,085 --> 01:31:23,213
-O que ele faz aqui?
-Com licença.
1309
01:31:23,296 --> 01:31:24,464
Sou a mãe do Sam.
1310
01:31:24,547 --> 01:31:27,467
-Por favor, não se aproxime.
-Senhora... Desculpe.
1311
01:31:29,385 --> 01:31:32,263
Vossa Excelência,
desculpe o atraso, mas cheguei.
1312
01:31:33,223 --> 01:31:36,768
Senhora, a polícia
nem falou com o Sam, tá?
1313
01:31:36,851 --> 01:31:39,354
Chegaram na minha casa
e o levaram embora.
1314
01:31:39,437 --> 01:31:40,939
Nem disseram por quê.
1315
01:31:41,022 --> 01:31:44,984
Srta. Burdette, foi feita
uma denúncia de abuso e negligência
1316
01:31:45,068 --> 01:31:46,694
ao Conselho Tutelar.
1317
01:31:46,778 --> 01:31:50,031
A senhorita foi descrita
como violenta e agitada.
1318
01:31:50,114 --> 01:31:52,534
Não é verdade. Não, senhora.
1319
01:31:54,911 --> 01:31:58,414
Agitada, sim. Eu era agitada. Admito isso.
1320
01:31:59,499 --> 01:32:01,918
Tenho tido problemas de saúde ultimamente.
1321
01:32:02,001 --> 01:32:04,087
Não vou negar isso.
1322
01:32:05,213 --> 01:32:09,092
Não sei o que está escrito aí,
o que ele disse ou disseram.
1323
01:32:09,592 --> 01:32:12,095
Mas nunca encostei a mão no meu filho.
1324
01:32:12,971 --> 01:32:15,223
Nunca sequer levantei a voz pro Sammy.
1325
01:32:15,306 --> 01:32:16,766
Senhora, ele não é infeliz.
1326
01:32:16,849 --> 01:32:18,977
-Srta. Burdette, entendo.
-Farei o que pedir.
1327
01:32:19,060 --> 01:32:21,604
Quer testar meu mijo? Beleza. Teste.
1328
01:32:23,189 --> 01:32:24,566
Eu imploro.
1329
01:32:24,649 --> 01:32:27,402
Por favor, não faça meu filhinho
morar com estranhos.
1330
01:32:31,155 --> 01:32:32,699
Ele precisa da mamãe.
1331
01:32:34,242 --> 01:32:35,368
Por favor.
1332
01:33:08,943 --> 01:33:10,236
Tudo bem?
1333
01:33:10,945 --> 01:33:11,946
Sam?
1334
01:33:12,655 --> 01:33:14,866
Ei, Sammy. Venha, meu bem.
1335
01:33:15,909 --> 01:33:18,786
Ei. Mais pra pôr no carro. Vamos lá.
1336
01:33:25,293 --> 01:33:27,670
Cansei pra caralho
da sua palhaçada de merda!
1337
01:33:27,754 --> 01:33:29,214
Cacete! Você de novo?
1338
01:33:29,297 --> 01:33:32,425
Porra, quantas vezes vou dizer
pra parar com essas merdas?
1339
01:33:32,508 --> 01:33:34,844
Cansei de você!
1340
01:33:34,928 --> 01:33:37,222
Vou queimar a porra desse trailer.
1341
01:33:37,305 --> 01:33:40,642
E você e aquela criança meio bicha
vão morar nas ruas.
1342
01:33:40,725 --> 01:33:42,518
Ele vai chupar rola até o Natal.
1343
01:33:42,602 --> 01:33:44,646
Cansei pra caralho
da sua palhaçada de merda!
1344
01:33:48,441 --> 01:33:51,027
Puta mentirosa do caralho!
Anda. Diga, porra.
1345
01:33:51,110 --> 01:33:53,738
-Que porra você tem de errado?
-Mamãe!
1346
01:33:53,821 --> 01:33:55,281
Solta a minha mamãe!
1347
01:33:55,365 --> 01:33:56,533
-Cai fora!
-Mamãe!
1348
01:33:56,616 --> 01:33:58,952
-Sai de mim, maldito. Vai!
-Não machuque meu filho!
1349
01:33:59,035 --> 01:34:00,745
-Sai, bostinha!
-Por favor!
1350
01:34:00,828 --> 01:34:02,455
É o que quer? Olha onde vou pôr...
1351
01:34:02,539 --> 01:34:04,332
-Não! Ei!
-Quê?
1352
01:34:05,750 --> 01:34:07,544
Ai, meu Deus.
1353
01:34:07,627 --> 01:34:09,546
Você fez o Jerry voar.
1354
01:34:10,088 --> 01:34:11,881
Ele voou, porra.
1355
01:34:12,715 --> 01:34:15,009
Nunca o vi voando antes.
1356
01:34:17,053 --> 01:34:19,430
-Vamos, Sam. Venha.
-Ele voou!
1357
01:34:19,973 --> 01:34:20,974
Ei.
1358
01:34:21,766 --> 01:34:23,726
Ei! Aonde vai com meu filho?
1359
01:34:24,227 --> 01:34:26,396
Ei! Filho da puta!
1360
01:34:36,406 --> 01:34:39,367
Ei. Vai ficar tudo bem, tá?
1361
01:34:39,993 --> 01:34:41,244
-Tá bem.
-Tudo certo?
1362
01:34:41,327 --> 01:34:42,328
Tudo.
1363
01:35:00,513 --> 01:35:02,098
Fique aqui, Sam, tá?
1364
01:35:06,853 --> 01:35:08,521
Tem um telefone para eu usar?
1365
01:35:09,397 --> 01:35:10,398
Obrigado.
1366
01:35:18,656 --> 01:35:19,657
Alô?
1367
01:35:20,074 --> 01:35:21,117
Sou eu.
1368
01:35:21,701 --> 01:35:24,037
-Peguei o Sam.
-Deus do céu.
1369
01:35:24,120 --> 01:35:26,581
Eddie, Shelly chamou a polícia.
Estão atrás de você.
1370
01:35:27,707 --> 01:35:28,958
Traga-o de volta.
1371
01:35:29,042 --> 01:35:30,877
Não dá. Não para aquilo.
1372
01:35:30,960 --> 01:35:33,213
-Eddie, é sequestro.
-Ela não serve.
1373
01:35:33,296 --> 01:35:36,049
Pode ser que sim, mas aonde você vai?
1374
01:35:36,799 --> 01:35:39,302
Quer voltar pra prisão? É o que deseja?
1375
01:35:40,803 --> 01:35:43,389
Ela é a mãe do Sam, Eddie.
1376
01:35:44,349 --> 01:35:47,977
Boa ou má, certa ou errada,
é a mãe do Sam.
1377
01:35:58,655 --> 01:35:59,739
Ligue pro Coles.
1378
01:36:10,124 --> 01:36:11,376
O que vamos fazer?
1379
01:36:36,025 --> 01:36:38,570
Vai ficar tudo bem, tá?
1380
01:36:43,908 --> 01:36:45,326
É o meu filho! Sammy!
1381
01:36:45,410 --> 01:36:48,121
-Volte.
-Não! Ei. Sammy!
1382
01:36:48,204 --> 01:36:49,414
-Ai, meu Deus.
-Oi.
1383
01:36:49,497 --> 01:36:51,749
Me solta, porra! Ai, meu Deus. Não!
1384
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Segure-a.
1385
01:36:53,668 --> 01:36:57,297
-Precisamos sair agora. Venha.
-Sammy! Filho!
1386
01:36:57,380 --> 01:36:59,883
-Segure-a firme.
-Sammy!
1387
01:36:59,966 --> 01:37:02,302
-Vou processar você.
-Calma aí.
1388
01:37:02,385 --> 01:37:03,970
Deitem-na e não a deixem sair.
1389
01:37:04,053 --> 01:37:05,221
-Merda.
-Sammy.
1390
01:37:05,305 --> 01:37:08,266
-Estou calma! Sammy, venha com a mãe.
-Veja. Ela não tem jeito.
1391
01:37:08,349 --> 01:37:10,768
-Está pirada.
-Por favor, filho, venha.
1392
01:37:10,852 --> 01:37:12,270
É.
1393
01:37:12,353 --> 01:37:14,564
O Sammy vai pra casa da Maggie.
Ele ficará lá.
1394
01:37:14,647 --> 01:37:16,149
-Meu filho.
-Está bem?
1395
01:37:16,232 --> 01:37:18,818
Eu te amo. Oi. Tudo bem?
1396
01:37:18,902 --> 01:37:21,863
Ele te machucou? Fiquei tão preocupada.
1397
01:37:21,946 --> 01:37:23,865
-Sinto muito mesmo.
-Vire-se, Eddie.
1398
01:37:23,948 --> 01:37:25,241
Diga se está bem.
1399
01:37:25,992 --> 01:37:27,410
Ponha as mãos nas costas.
1400
01:37:28,494 --> 01:37:30,830
Não consegue ficar longe de problemas, né?
1401
01:37:31,998 --> 01:37:33,791
-Mamãe se preocupou tanto.
-Andando.
1402
01:37:33,875 --> 01:37:36,252
Oi, filho. Meu precioso.
1403
01:37:36,336 --> 01:37:38,213
Não o deixe voltar ao sistema.
1404
01:37:38,296 --> 01:37:40,089
-Tudo bem.
-Não!
1405
01:37:40,173 --> 01:37:41,758
Não, Sammy, não.
1406
01:37:41,841 --> 01:37:44,802
-Solte-o!
-Ei. Vamos, Sammy.
1407
01:37:44,886 --> 01:37:46,679
-Pare logo.
-Tire as mãos do meu filho!
1408
01:37:46,763 --> 01:37:48,431
-Por que te soltaram?
-Vai machucá-lo.
1409
01:37:48,514 --> 01:37:50,141
-Vamos, Sammy.
-Não, filho.
1410
01:37:50,225 --> 01:37:52,727
-Solte-o!
-Sammy.
1411
01:37:53,353 --> 01:37:54,938
Ei, filho. Eu te amo.
1412
01:37:55,021 --> 01:37:57,315
Está comigo. Eu te amo. Vou te cuidar.
1413
01:37:57,398 --> 01:37:59,859
-Nunca cuida de mim!
-Eu te amo. Amo, sim.
1414
01:37:59,943 --> 01:38:02,695
-Nunca cuida!
-Eu cuido. Está comigo, querido.
1415
01:38:02,779 --> 01:38:04,614
Me solta!
1416
01:38:06,366 --> 01:38:07,825
Palmer!
1417
01:38:10,370 --> 01:38:11,913
Palmer!
1418
01:38:12,956 --> 01:38:14,332
Fique com sua mãe, Sam.
1419
01:38:15,083 --> 01:38:17,126
Palmer!
1420
01:38:18,628 --> 01:38:20,463
-Está tudo bem.
-Palmer.
1421
01:38:21,047 --> 01:38:22,048
Sam.
1422
01:38:22,131 --> 01:38:23,633
Palmer!
1423
01:38:24,217 --> 01:38:25,593
Palmer!
1424
01:38:27,387 --> 01:38:28,638
Palmer!
1425
01:38:30,306 --> 01:38:31,724
Palmer!
1426
01:38:32,642 --> 01:38:34,852
Palmer!
1427
01:38:35,770 --> 01:38:37,313
Palmer!
1428
01:39:19,939 --> 01:39:21,274
Está livre.
1429
01:39:23,151 --> 01:39:27,071
A Shelly disse que você levou
o Sam pra comer algo.
1430
01:39:29,741 --> 01:39:31,492
Chapada demais pra lembrar.
1431
01:39:32,785 --> 01:39:34,871
Vamos tirar a queixa.
1432
01:39:36,372 --> 01:39:38,166
O Sam está com a Maggie.
1433
01:39:47,091 --> 01:39:48,092
Ei.
1434
01:39:50,637 --> 01:39:51,721
Eu te devia uma.
1435
01:39:53,264 --> 01:39:55,433
Sim. Devia.
1436
01:40:22,043 --> 01:40:23,628
Acha que sou uma péssima mãe.
1437
01:40:36,516 --> 01:40:37,517
Oi, Sammy.
1438
01:40:45,233 --> 01:40:46,234
Oi, meu bem.
1439
01:41:01,791 --> 01:41:02,792
Oi.
1440
01:41:07,881 --> 01:41:09,549
Sei que está com raiva de mim.
1441
01:41:11,301 --> 01:41:12,302
Tudo bem.
1442
01:41:13,928 --> 01:41:15,430
Eu também teria raiva de mim.
1443
01:41:18,057 --> 01:41:22,312
Preciso falar com você
sobre algo bem importante.
1444
01:41:24,272 --> 01:41:25,982
Podemos conversar?
1445
01:41:27,901 --> 01:41:29,444
Posso me sentar com você?
1446
01:41:29,527 --> 01:41:30,570
Sim, mamãe.
1447
01:41:31,905 --> 01:41:32,906
Obrigada.
1448
01:41:43,917 --> 01:41:46,252
Andei pensando nas coisas.
1449
01:41:50,506 --> 01:41:53,301
Seria melhor você viver com o Palmer.
1450
01:41:56,721 --> 01:41:57,889
Ele é um bom homem.
1451
01:41:58,932 --> 01:42:00,850
E gosta muito de você.
1452
01:42:03,603 --> 01:42:04,604
E...
1453
01:42:13,613 --> 01:42:15,990
Estou lutando.
1454
01:42:17,367 --> 01:42:20,119
Filho, estou lutando agora.
1455
01:42:25,542 --> 01:42:26,626
Mas...
1456
01:42:26,709 --> 01:42:28,461
Me dê suas mãos.
1457
01:42:30,713 --> 01:42:32,715
Não é porque não te ame.
1458
01:42:36,386 --> 01:42:38,429
Te amo do fundo do coração.
1459
01:42:43,935 --> 01:42:45,228
O que acha?
1460
01:42:50,817 --> 01:42:52,485
Quer morar com o Palmer?
1461
01:42:54,320 --> 01:42:56,072
Quer que ele seja seu pai?
1462
01:42:56,155 --> 01:42:58,408
-Sim.
-Sim.
1463
01:43:04,539 --> 01:43:06,541
Venha me abraçar.
1464
01:43:20,471 --> 01:43:21,598
Tudo bem.
1465
01:43:45,330 --> 01:43:46,664
Pegou tudo?
1466
01:43:46,748 --> 01:43:48,291
Parece que sim.
1467
01:43:48,374 --> 01:43:51,211
Vamos jantar hoje com a Srta. Maggie?
1468
01:43:51,294 --> 01:43:53,963
Sim. Ela fará
seu prato favorito: brócolis.
1469
01:43:54,047 --> 01:43:55,298
Brócolis?
1470
01:43:58,092 --> 01:44:00,762
Consertei o ar-condicionado do Forbes.
Vou levar pra ele.
1471
01:44:02,472 --> 01:44:03,473
Palmer.
1472
01:44:05,475 --> 01:44:06,684
Vou te dar uma coisa.
1473
01:44:17,487 --> 01:44:18,696
Suas chaves.
1474
01:44:20,323 --> 01:44:22,033
Você fez por merecer.
1475
01:44:27,997 --> 01:44:29,123
Obrigado, Sibs.
1476
01:44:31,042 --> 01:44:33,461
Junior não gosta de esperar. Fora daqui.
1477
01:44:40,593 --> 01:44:42,762
-Tchau, Sam.
-Tchau, Emily.
1478
01:44:43,638 --> 01:44:45,098
Quando tem chá da tarde?
1479
01:44:45,640 --> 01:44:47,475
Não sei. Você é quem sabe.
1480
01:44:48,768 --> 01:44:50,270
Não sei a programação.
1481
01:44:56,734 --> 01:44:58,945
Venha. Nós vamos pegar uma coisa.
1482
01:44:59,028 --> 01:45:00,446
VENDIDA
1483
01:45:21,217 --> 01:45:23,428
Ei, Sam? Venha cá.
1484
01:45:27,932 --> 01:45:28,933
É para você.
1485
01:45:32,604 --> 01:45:34,522
Nunca recebi uma carta.
1486
01:45:34,606 --> 01:45:36,149
Abra. Veja o que é.
1487
01:45:46,242 --> 01:45:48,161
BEM-VINDO AO CLUBE
DA PRINCESA VOADORA DA PENÉLOPE
1488
01:45:53,791 --> 01:45:55,627
Olha. Tem uma estrela dourada.
1489
01:45:55,710 --> 01:45:58,338
E olha meu nome. Está bem aqui.
Sam Burdette e...
1490
01:45:58,421 --> 01:46:00,340
Sim.
1491
01:46:04,761 --> 01:46:05,970
Ei.
1492
01:46:06,054 --> 01:46:07,180
Parabéns.
1493
01:46:25,949 --> 01:46:31,579
FIM
1494
01:50:51,506 --> 01:50:53,508
Legendas: Leandro Woyakoski