1 00:02:15,907 --> 00:02:19,285 Deus do céu, olha só você. Entre logo aqui. 2 00:02:22,997 --> 00:02:24,332 Como vai, vovó? 3 00:02:25,124 --> 00:02:26,668 Vou levando. 4 00:02:27,252 --> 00:02:29,337 Não ia chegar mais cedo? 5 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 O ônibus atrasou. 6 00:02:32,382 --> 00:02:36,511 Eu te pegaria na cidade, mas não me deixam mais dirigir. 7 00:02:38,513 --> 00:02:40,139 Arrumei seu quarto. 8 00:02:40,890 --> 00:02:42,892 Pus coisas no armário. 9 00:02:43,434 --> 00:02:45,603 Pode ir se acomodar. 10 00:02:45,687 --> 00:02:46,813 Está bem. 11 00:03:01,077 --> 00:03:02,203 Sim. 12 00:03:10,545 --> 00:03:13,965 Ficou bonito, né? 13 00:03:14,757 --> 00:03:17,343 Filha da puta. Cacete. 14 00:03:17,427 --> 00:03:19,512 -Ei, Shelly. Shell. -Sim? 15 00:03:20,305 --> 00:03:21,931 Pegou minha carteira de novo? 16 00:03:23,016 --> 00:03:26,269 Sim, eu roubei. Tinha tanto dinheiro nela... 17 00:03:29,272 --> 00:03:31,357 Eu volto daqui a, sei lá, uns dias. 18 00:03:31,441 --> 00:03:32,901 Não vejo a hora. 19 00:03:34,569 --> 00:03:37,614 Essa mulher é encrenca pura. 20 00:03:37,697 --> 00:03:41,993 Se não fosse pelo filhinho dela, já a teria expulsado do trailer. 21 00:03:42,076 --> 00:03:45,455 Acho que vai demorar para se acostumar. 22 00:03:45,955 --> 00:03:46,956 É. 23 00:03:47,624 --> 00:03:50,168 Corra atrás de trabalho. 24 00:03:50,251 --> 00:03:51,502 Isso é tudo. 25 00:03:51,586 --> 00:03:54,047 Não sinta pena de si mesmo. 26 00:03:54,547 --> 00:03:55,590 Não, senhora. 27 00:03:56,883 --> 00:03:59,802 Vou à igreja todo domingo. 28 00:03:59,886 --> 00:04:02,472 Se for morar aqui, também irá. 29 00:04:17,778 --> 00:04:20,490 Conhece as condições da condicional, né? 30 00:04:20,573 --> 00:04:21,658 Sim, senhor. 31 00:04:21,741 --> 00:04:23,076 Fará exame toxicológico. 32 00:04:23,159 --> 00:04:24,994 Virá a cada duas semanas. 33 00:04:25,495 --> 00:04:30,041 Cumprirá todas as leis: municipais, da paróquia, do estado, federais. 34 00:04:30,124 --> 00:04:31,376 E vai arrumar emprego. 35 00:04:32,502 --> 00:04:33,503 Entendeu? 36 00:04:35,922 --> 00:04:37,340 Já sabe onde vai trabalhar? 37 00:04:38,341 --> 00:04:39,801 Não. Vou procurar. 38 00:04:40,218 --> 00:04:42,178 A gente se vê em umas semanas. 39 00:04:46,683 --> 00:04:47,976 Escute só. 40 00:04:48,059 --> 00:04:50,853 Eu ligo se pintar alguma coisa, vou tentar te ajudar. 41 00:04:51,729 --> 00:04:53,022 -Obrigado. -De nada. 42 00:05:20,925 --> 00:05:23,469 -Palmer? -Porra, quando foi solto? 43 00:05:24,888 --> 00:05:26,055 Puta merda! 44 00:05:26,139 --> 00:05:28,266 Pensei que tinha mais cinco anos. 45 00:05:28,349 --> 00:05:30,560 -Não sabia que tinha barba. -Muito bem. 46 00:05:30,643 --> 00:05:32,520 Devia ter dito que estava voltando. 47 00:05:32,604 --> 00:05:34,314 Teria dado uma puta festa. 48 00:05:34,397 --> 00:05:36,649 -É? E quem iria? -O mané do Ned. 49 00:05:36,733 --> 00:05:38,484 -Claro que eu iria. -Viu? 50 00:05:38,568 --> 00:05:40,153 Da última vez que nos falamos, 51 00:05:40,236 --> 00:05:42,989 pus dinheiro na lojinha como pediu, 52 00:05:43,072 --> 00:05:45,658 -mas aí você sumiu. -Valeu, cara. 53 00:05:45,742 --> 00:05:47,035 Ainda no segundo casamento? 54 00:05:47,118 --> 00:05:48,786 Ei, não começa. 55 00:05:48,870 --> 00:05:51,789 Não sei o que me deu. Tenho um filho de oito anos, 56 00:05:51,873 --> 00:05:54,459 e a Darleen é um pé no saco sempre que pode. 57 00:05:54,542 --> 00:05:57,795 -E o pequeno Jake? -Ele já tem 15 anos, cara. 58 00:05:57,879 --> 00:05:59,380 -Quinze? -Quinze. 59 00:05:59,464 --> 00:06:01,549 -Jesus. -E joga bem pra cacete. 60 00:06:01,633 --> 00:06:02,634 -É. -É mesmo? 61 00:06:02,717 --> 00:06:04,302 -Igualzinho ao pai. -Acredito. 62 00:06:04,385 --> 00:06:07,347 Só quebraram seu recorde de pontos há alguns anos. 63 00:06:07,430 --> 00:06:09,057 -É mesmo? -Por um calouro. 64 00:06:09,140 --> 00:06:11,726 -Calouro? -Caraca. 65 00:06:12,227 --> 00:06:14,979 Olha só quem é. Palmer. 66 00:06:15,897 --> 00:06:17,815 -Quando saiu? -Faz uns dias. 67 00:06:17,899 --> 00:06:19,484 Uau. 68 00:06:19,567 --> 00:06:20,652 Fica bonito assim. 69 00:06:20,735 --> 00:06:23,655 Ah, sim. Conhece meu pai. Não tive escolha. 70 00:06:24,948 --> 00:06:26,115 É bom te ver. 71 00:06:26,199 --> 00:06:27,325 Digo o mesmo. 72 00:06:27,951 --> 00:06:30,662 -Vai ficar na casa da Vivian? -Por enquanto, vou. 73 00:06:30,745 --> 00:06:33,122 Se precisar de alguma coisa, me avisa, tá? 74 00:06:33,206 --> 00:06:34,999 É sério. Qualquer coisa. 75 00:06:35,083 --> 00:06:38,628 Merda. Preciso que seu velho cancele as multas por excesso de velocidade. 76 00:06:38,711 --> 00:06:40,088 -Sem papo. -Vamos jogar sinuca. 77 00:06:40,171 --> 00:06:42,048 Ned, vamos jogar antes da patroa chamar. 78 00:06:42,131 --> 00:06:44,092 Palmer, você é o próximo. 79 00:06:45,677 --> 00:06:46,928 Pronto. 80 00:06:47,887 --> 00:06:48,972 Obrigado. 81 00:06:49,973 --> 00:06:53,810 -Cosimo, como vai? -O que você quer? 82 00:06:54,310 --> 00:06:56,771 Fazer as unhas e depilar a bunda. 83 00:06:56,855 --> 00:06:58,398 O que acha que quero? 84 00:07:00,817 --> 00:07:02,443 Uísque com Coca-Cola. 85 00:07:14,289 --> 00:07:16,082 É o neto da Vivian, né? 86 00:07:20,295 --> 00:07:21,880 O que foi, bonitão? 87 00:07:24,215 --> 00:07:25,550 O gato comeu sua língua? 88 00:07:37,562 --> 00:07:39,564 Acabou mesmo de sair da prisão? 89 00:08:50,093 --> 00:08:52,220 Eddie, acorde. 90 00:08:52,303 --> 00:08:54,305 Vamos chegar tarde na igreja. 91 00:08:59,018 --> 00:09:02,188 O garoto vai nos atrasar, eu garanto. 92 00:09:07,861 --> 00:09:12,407 A igreja começa às 10h. Não nos faça atrasar. 93 00:09:12,490 --> 00:09:13,616 Desculpe. 94 00:09:31,718 --> 00:09:35,096 Sam, este é meu neto, Eddie. 95 00:09:35,179 --> 00:09:40,768 Ele prefere ser chamado de Palmer, mas Eddie é um nome muito mais bonito. 96 00:09:43,938 --> 00:09:46,149 Você dormiu com a minha mãe 97 00:09:46,816 --> 00:09:49,652 e não usou pijama nem nada. 98 00:09:49,736 --> 00:09:50,737 Sam. 99 00:09:51,905 --> 00:09:53,406 Feche a janela. 100 00:09:53,489 --> 00:09:56,367 Demorei duas horas para fazer o cabelo. 101 00:10:10,965 --> 00:10:13,259 Dot, lembra-se do Eddie? 102 00:10:13,343 --> 00:10:15,887 Eddie, esta é a Dot. 103 00:10:16,471 --> 00:10:17,972 Meu neto. 104 00:10:21,309 --> 00:10:23,061 -Pare. -Toby, deixe-o em paz. 105 00:10:23,144 --> 00:10:25,271 Bom dia a todos. Dou boas-vindas 106 00:10:25,355 --> 00:10:26,689 à Capela Wesley hoje. 107 00:10:28,274 --> 00:10:30,985 Deve estranhar estar aqui, né? 108 00:10:31,069 --> 00:10:32,654 Nem me fale. 109 00:10:32,737 --> 00:10:37,200 Pouca coisa mudou. Só se fala em igreja e futebol americano. 110 00:10:37,784 --> 00:10:40,578 -Amém. -Mas abriram um café. 111 00:10:41,788 --> 00:10:44,249 -Eddie. -Delegado. 112 00:10:44,332 --> 00:10:47,126 -Disseram que te soltaram antes. -Sim, senhor. 113 00:10:47,794 --> 00:10:50,713 Tente se comportar. 114 00:10:50,797 --> 00:10:53,007 Vou odiar te mandar de volta. 115 00:10:54,759 --> 00:10:55,760 Sim, senhor. 116 00:10:56,761 --> 00:11:00,181 -A gente se vê na delegacia. -Sim, pai. 117 00:11:00,265 --> 00:11:02,183 Que merda. Foi mal. 118 00:11:02,267 --> 00:11:03,434 O mesmo resmungão. 119 00:11:03,518 --> 00:11:05,812 Seria surpresa ele não vir. 120 00:11:07,313 --> 00:11:10,149 Queria dizer que devia ter te visitado 121 00:11:10,233 --> 00:11:12,151 ou mandado carta, no mínimo. 122 00:11:12,819 --> 00:11:14,279 Devia ter sido um amigo melhor. 123 00:11:14,904 --> 00:11:16,114 Esqueça. 124 00:11:16,197 --> 00:11:18,116 -E aí? -Oi. 125 00:11:18,199 --> 00:11:19,659 Mesma merda, outro domingo. 126 00:11:19,742 --> 00:11:23,705 Credo. Tem algo muito errado com esse moleque. 127 00:11:34,507 --> 00:11:37,594 Tome. Dê à sua mãe. 128 00:11:38,011 --> 00:11:41,389 Ela precisa provar. Dura uma semana. 129 00:11:41,472 --> 00:11:44,309 -Obrigado, dona Vivian. -Que amor de menino. 130 00:11:44,392 --> 00:11:46,019 -Tchau, dona Vivian. -Tchau. 131 00:11:46,644 --> 00:11:47,854 Tchau, Palmer. 132 00:11:55,695 --> 00:11:57,280 Boa noite, vovó. 133 00:11:57,363 --> 00:12:00,825 Durma bem, Eddie. Que bom que voltou. 134 00:12:02,619 --> 00:12:03,620 Também acho. 135 00:12:30,563 --> 00:12:34,067 -Perdeu a hora. -É, acho que sim. 136 00:12:34,817 --> 00:12:36,736 Preciso de coisas do mercado, 137 00:12:36,819 --> 00:12:39,614 se puder comprar na volta pra casa. 138 00:12:40,823 --> 00:12:41,824 Sim, claro. 139 00:12:41,908 --> 00:12:44,786 Espere aí. Vou te dar dinheiro. 140 00:12:45,370 --> 00:12:48,081 Imagino que não tenha. 141 00:12:49,624 --> 00:12:50,792 Pois é. 142 00:12:50,875 --> 00:12:53,002 Tome cuidado lá fora. 143 00:12:53,711 --> 00:12:54,921 Eu volto mais tarde. 144 00:12:55,547 --> 00:12:57,465 Não estou brincando. Faça a barba, 145 00:12:57,549 --> 00:12:59,801 pois queima aqui embaixo e dói muito. 146 00:12:59,884 --> 00:13:02,720 Eu faço. Deus sabe que te amo e amo seu morango. 147 00:13:02,804 --> 00:13:06,140 -Quem é aquele cara? -Diga o quanto me ama. 148 00:13:07,976 --> 00:13:09,102 Tanto faz. 149 00:13:10,270 --> 00:13:11,938 Ele só está olhando. 150 00:13:15,984 --> 00:13:18,611 -Obrigado. -Obrigada. Tenha um bom-dia. 151 00:13:18,695 --> 00:13:21,072 -Olá. -Olá. 152 00:13:23,992 --> 00:13:25,034 PRECISA-SE DE BALCONISTA 153 00:13:25,118 --> 00:13:27,078 Quer se candidatar? 154 00:13:27,161 --> 00:13:28,246 Sim, claro. 155 00:13:28,913 --> 00:13:32,333 O cargo foi ocupado hoje. 156 00:13:33,084 --> 00:13:34,794 -Oi, Eddie. Como vai? -Hogan. 157 00:13:34,878 --> 00:13:36,880 Só me esqueci de tirar o cartaz. 158 00:13:38,047 --> 00:13:39,340 É bom te ver. 159 00:13:40,049 --> 00:13:41,050 Igualmente. 160 00:13:43,553 --> 00:13:47,307 Desculpe. Pensei que ainda estavam procurando. 161 00:13:49,475 --> 00:13:50,476 Tudo bem. 162 00:13:50,977 --> 00:13:52,395 Que lado você quer? 163 00:13:52,979 --> 00:13:53,980 Este aqui. 164 00:13:54,397 --> 00:13:57,192 Acho que posso dar um trato aqui. 165 00:13:57,275 --> 00:13:58,359 Que bom. 166 00:14:02,405 --> 00:14:04,866 A mãe dele saiu de novo. 167 00:14:04,949 --> 00:14:07,285 Ele ficará conosco até ela voltar. 168 00:14:10,038 --> 00:14:12,415 Preciso de uma corzinha. 169 00:14:14,042 --> 00:14:15,126 Saindo. 170 00:14:16,920 --> 00:14:17,962 Obrigada. 171 00:14:20,048 --> 00:14:23,259 Vai precisar dormir aqui no sofá. 172 00:14:23,343 --> 00:14:25,345 Sam fica na sua cama à noite. 173 00:14:25,970 --> 00:14:29,307 O sofá está bom, dona Vivian. Durmo nele em casa. 174 00:14:30,308 --> 00:14:32,894 Um menino da sua idade precisa dormir na cama. 175 00:14:32,977 --> 00:14:33,978 Não me importo. 176 00:14:34,062 --> 00:14:35,188 Posso ver TV. 177 00:14:36,231 --> 00:14:39,192 Muita TV faz mal. 178 00:14:40,485 --> 00:14:42,904 Com licença. Só queria isso. 179 00:14:45,698 --> 00:14:47,492 Minha amiga Emily me deu. 180 00:14:48,826 --> 00:14:52,413 Quando ela ganha uma boneca nova, ela me dá as velhas. 181 00:14:53,289 --> 00:14:54,290 Porra. 182 00:14:54,791 --> 00:14:58,253 O cachorro dela mastigou esta, mas ainda está boa. 183 00:14:58,336 --> 00:15:00,547 Ela só manca um pouco. Viu? 184 00:15:02,257 --> 00:15:03,675 Você sabe que é menino, né? 185 00:15:05,093 --> 00:15:06,094 Sei. 186 00:15:06,844 --> 00:15:08,471 Menino não brinca com boneca. 187 00:15:09,305 --> 00:15:12,058 Eu sou menino e brinco. 188 00:15:12,141 --> 00:15:13,560 O jantar está servido! 189 00:15:14,894 --> 00:15:16,104 Até mais, Palmer. 190 00:15:18,231 --> 00:15:20,525 -Almôndega. -Obrigado. 191 00:15:23,736 --> 00:15:25,989 Alguma sorte com emprego? 192 00:15:27,156 --> 00:15:28,157 Ainda não. 193 00:15:28,241 --> 00:15:31,202 -Sei que vai achar algo. -Dona Vivian. 194 00:15:34,539 --> 00:15:38,167 -É para ela. -Adoramos nossas almôndegas. 195 00:15:40,962 --> 00:15:44,048 Uma pra você, uma pra mim. 196 00:15:46,426 --> 00:15:49,053 Por quanto tempo sua mãe costuma ficar fora? 197 00:15:49,137 --> 00:15:50,889 Fique quietinho. 198 00:15:51,472 --> 00:15:54,809 Quando vai me dar o resto do troco do mercado? 199 00:15:56,686 --> 00:15:59,355 -Eu dei. -Não, estava faltando. 200 00:16:00,023 --> 00:16:01,191 Como assim, "faltando"? 201 00:16:01,274 --> 00:16:03,693 Não recebi todo meu troco. 202 00:16:08,114 --> 00:16:10,533 -Pode contar. -Não preciso contar. 203 00:16:10,617 --> 00:16:11,659 Estava faltando. 204 00:16:11,743 --> 00:16:15,038 Doze dólares e 13 centavos. Pode contar. 205 00:16:16,873 --> 00:16:18,499 Coma seu jantar. 206 00:16:33,598 --> 00:16:36,517 PROCURA-SE FAXINEIRO 207 00:16:36,601 --> 00:16:40,396 ESCOLA DE ENSINO FUNDAMENTAL DE SYLVAIN 208 00:16:52,325 --> 00:16:53,326 ZELADOR 209 00:16:54,536 --> 00:16:55,537 A porta está aberta. 210 00:17:00,375 --> 00:17:03,127 Sou Eddie Palmer. Vim para a entrevista. 211 00:17:04,003 --> 00:17:05,004 Entre. 212 00:17:06,172 --> 00:17:07,757 Calvin Sibs. Sente-se. 213 00:17:10,760 --> 00:17:14,263 Preencha isto e iremos falar com o diretor Forbes. 214 00:17:16,432 --> 00:17:20,228 Sr. Palmer, desculpe, mas não posso contratá-lo pelo simples fato 215 00:17:21,020 --> 00:17:22,312 de ser um condenado. 216 00:17:24,273 --> 00:17:25,692 Eu entendo, senhor. 217 00:17:26,234 --> 00:17:29,070 Mas eu cumpri minha pena, sem criar problemas. 218 00:17:29,737 --> 00:17:30,989 Pode até ser o caso, 219 00:17:31,072 --> 00:17:33,741 mas preciso pensar na segurança das crianças. 220 00:17:34,534 --> 00:17:36,661 Nunca fiz nada com crianças. 221 00:17:38,496 --> 00:17:40,331 Se não puder trabalhar limpando o chão, 222 00:17:40,415 --> 00:17:43,084 então me diga, o que devo fazer? 223 00:17:44,210 --> 00:17:46,170 Sr. Sibs, o que acha? 224 00:17:47,213 --> 00:17:52,468 Ele tem experiência: 12 anos de lavanderia, cozinha e pátio. 225 00:17:53,887 --> 00:17:55,013 Mas a decisão é sua. 226 00:18:01,561 --> 00:18:04,230 Foi da seleção nacional dois anos seguidos na Riverside? 227 00:18:04,731 --> 00:18:05,815 Sim, senhor. 228 00:18:05,899 --> 00:18:07,775 Ganhou bolsa por futebol na LSU? 229 00:18:10,111 --> 00:18:11,112 Palmer. 230 00:18:11,696 --> 00:18:13,281 É parente de Vivian Palmer? 231 00:18:13,364 --> 00:18:15,241 Sim, senhor. É a minha avó. 232 00:18:15,867 --> 00:18:19,579 Ela é uma integrante respeitável da nossa congregação. 233 00:18:19,662 --> 00:18:22,290 Sim, senhor. Fui com ela domingo passado. 234 00:18:23,041 --> 00:18:24,792 Lindo sermão. 235 00:18:26,878 --> 00:18:28,630 Muito bem, escute só. 236 00:18:29,839 --> 00:18:32,175 Sou fã de segundas chances. 237 00:18:32,258 --> 00:18:35,053 Mas vou falar com a diretoria da escola 238 00:18:35,136 --> 00:18:37,722 e tentar mexer uns pauzinhos para que dê certo. 239 00:18:37,805 --> 00:18:39,224 Obrigado. 240 00:18:39,307 --> 00:18:40,475 De nada. 241 00:18:40,558 --> 00:18:42,602 Agradecemos por esta refeição 242 00:18:42,685 --> 00:18:45,688 e por permitir que nós três estejamos juntos. 243 00:18:45,772 --> 00:18:47,232 -Amém. -Amém. 244 00:18:47,315 --> 00:18:48,358 Amém. 245 00:18:51,194 --> 00:18:54,030 Dona Vivian, a senhora não se desculpou... 246 00:18:55,114 --> 00:18:58,618 por ontem quando disse que faltava troco, mas não faltava. 247 00:19:00,954 --> 00:19:02,372 Sam, beba seu leite. 248 00:19:06,376 --> 00:19:08,002 Eu errei na conta. 249 00:19:08,711 --> 00:19:10,213 Peço desculpas. 250 00:19:10,713 --> 00:19:11,756 Está tudo bem. 251 00:19:14,926 --> 00:19:16,177 Quer que eu atenda? 252 00:19:18,638 --> 00:19:20,557 -Sem legumes, neca de TV. -Alô. 253 00:19:20,640 --> 00:19:22,392 -Sim, é. -Sim, senhora. 254 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 Sim, senhor. 255 00:19:25,186 --> 00:19:28,189 Obrigado. Muito bem. Até lá. 256 00:19:34,404 --> 00:19:35,405 Arrumei um emprego. 257 00:19:38,408 --> 00:19:39,868 Que bom, Palmer. 258 00:19:41,077 --> 00:19:42,412 -É bom. -Saúde. 259 00:19:43,162 --> 00:19:46,833 Deve limpar banheiros e salas de aula todos os dias. 260 00:19:48,084 --> 00:19:51,921 Nós abrimos as portas. As crianças chegam logo depois. 261 00:19:52,005 --> 00:19:54,841 Chegue sempre no horário. Precisa usar isto. 262 00:19:55,258 --> 00:19:56,259 Está bem. 263 00:19:57,010 --> 00:19:58,553 Vão me dar as chaves? 264 00:19:59,262 --> 00:20:00,763 Vamos ver como vai rolar. 265 00:20:13,151 --> 00:20:16,571 Quando acabar aí, pifou o ar-condicionado da sala de Maggie Hayes. 266 00:20:16,654 --> 00:20:18,364 -Precisa consertá-lo. -Sim, senhor. 267 00:20:18,448 --> 00:20:19,741 Vai precisar disto. 268 00:20:22,118 --> 00:20:23,703 Bom trabalho, Kayleigh. 269 00:20:24,078 --> 00:20:26,539 -Gosto desses detalhes. -Flocos de neve. 270 00:20:26,623 --> 00:20:29,542 Adorei. É uma casa ou igreja? 271 00:20:30,627 --> 00:20:33,379 Stacy, já falei pra guardar isso. 272 00:20:36,549 --> 00:20:38,384 Senhora, o ar-condicionado. 273 00:20:38,468 --> 00:20:40,970 Ah, sim. É aquele. Graças a Deus. 274 00:20:43,223 --> 00:20:44,224 Palmer. 275 00:20:46,476 --> 00:20:49,103 -É o Palmer. -"É o Palmer." 276 00:20:49,687 --> 00:20:51,814 Ótimo. Tomara que consiga consertar. 277 00:20:51,898 --> 00:20:53,483 Está fazendo um barulho maluco. 278 00:20:53,566 --> 00:20:55,610 Faz muito calor, e não conseguimos usá-lo. 279 00:20:55,693 --> 00:20:56,861 Pare, Toby! 280 00:20:56,945 --> 00:20:59,364 -Toby? -Eu não fiz nada. 281 00:21:00,114 --> 00:21:02,325 Você ia gostar se fizessem isso no seu desenho? 282 00:21:02,408 --> 00:21:04,994 Pegue um papel toalha e ajuda a limpar. 283 00:21:05,578 --> 00:21:07,288 Continuem, pessoal. 284 00:21:21,886 --> 00:21:22,887 Quatro horas. 285 00:21:22,971 --> 00:21:25,848 Eu sei. Ei, Palmer, já conheceu minha esposa, Lucille? 286 00:21:25,932 --> 00:21:27,600 -Não. -Muito prazer. 287 00:21:27,684 --> 00:21:28,685 Ouvi falar de você. 288 00:21:28,768 --> 00:21:30,436 São amigos de infância, né? 289 00:21:30,520 --> 00:21:32,689 Sim. Desde os cinco anos. Ele era magricela. 290 00:21:32,772 --> 00:21:33,857 Daremos um jeito nisso. 291 00:21:33,940 --> 00:21:35,942 Emily, venha. Entre no carro. Vamos. 292 00:21:36,025 --> 00:21:38,611 É uma pena como a mãe dele vive. 293 00:21:38,695 --> 00:21:41,656 Não acredito que ela ainda não perdeu a guarda. 294 00:21:41,739 --> 00:21:45,285 Ele não dá trabalho, Dot. Bico calado. 295 00:21:45,368 --> 00:21:47,620 Não pode ficar com esse menino. 296 00:21:50,290 --> 00:21:54,043 Tem gente que fala muito. 297 00:21:54,127 --> 00:21:55,712 Quem fala muito? 298 00:21:56,170 --> 00:22:00,341 Pare de ouvir a conversa dos adultos, Sam. 299 00:22:01,217 --> 00:22:04,137 Mas, dona Vivian, estou bem aqui. 300 00:22:04,679 --> 00:22:06,514 Nem por isso precisa ouvir. 301 00:22:09,309 --> 00:22:12,645 Não se meta no que não é chamado. 302 00:22:12,729 --> 00:22:14,230 Chamado por quem? 303 00:22:14,314 --> 00:22:16,482 Já falei para não ouvir, Sam. 304 00:22:17,317 --> 00:22:20,445 Eu vou escutar, dona Vivian, se continuar falando. 305 00:22:20,987 --> 00:22:22,197 Barbaridade! 306 00:22:24,490 --> 00:22:26,117 Oi, eu sou a Penélope. 307 00:22:26,201 --> 00:22:29,412 Este é meu mundo no céu, e estas são minhas amigas. 308 00:22:30,038 --> 00:22:31,247 Bem-vindas ao clube. 309 00:22:31,331 --> 00:22:33,082 Preparem as varinhas. 310 00:22:33,166 --> 00:22:35,627 Voamos juntas todo dia 311 00:22:35,710 --> 00:22:38,087 E faremos amigos 312 00:22:38,171 --> 00:22:40,423 Dot é bacana e Phoebe é legal 313 00:22:40,506 --> 00:22:42,800 Eu tenho calça cintilante 314 00:22:43,343 --> 00:22:45,136 A dona Vivian ainda está dormindo. 315 00:22:47,680 --> 00:22:49,766 Não importa o que digam 316 00:22:49,849 --> 00:22:52,352 Vamos cortar as nuvens 317 00:22:53,436 --> 00:22:54,520 Abram suas asas 318 00:22:54,604 --> 00:22:57,482 No Clube da Princesa Voadora da Penélope 319 00:23:15,542 --> 00:23:17,877 Viemos celebrar Vivian Palmer, 320 00:23:18,545 --> 00:23:21,339 que amamos do fundo do coração. 321 00:23:22,590 --> 00:23:27,387 Vamos relembrar sua alegria, risadas... 322 00:23:28,555 --> 00:23:30,056 e uma vida bem vivida, 323 00:23:30,848 --> 00:23:35,687 lamentaremos por Vivian até voltarmos a encontrá-la 324 00:23:35,770 --> 00:23:37,188 no reino dos céus. 325 00:23:42,193 --> 00:23:43,611 Vivian era uma boa mulher. 326 00:23:46,573 --> 00:23:49,284 Folgue o tempo que precisar, está bem, Palmer? 327 00:25:25,672 --> 00:25:26,839 Aonde vamos? 328 00:25:30,760 --> 00:25:33,429 -Por que eu fiz a mala? -Não se preocupe. 329 00:25:44,023 --> 00:25:45,567 Venha comigo. 330 00:25:55,910 --> 00:25:57,412 Vamos. 331 00:26:00,248 --> 00:26:01,666 POLÍCIA 332 00:26:08,756 --> 00:26:10,383 Faz tempo que ela sumiu desta vez? 333 00:26:10,466 --> 00:26:11,676 Umas duas semanas. 334 00:26:12,510 --> 00:26:14,721 E Vivian ficou com ele esse tempo todo? 335 00:26:16,222 --> 00:26:19,058 Claro que sim. Eu juro, essa mulher... 336 00:26:27,192 --> 00:26:29,694 Não estou aqui, então deixe recado. 337 00:26:29,777 --> 00:26:31,279 Ou não. Quero que se foda. 338 00:26:34,616 --> 00:26:37,118 Não posso levá-lo para casa. 339 00:26:37,202 --> 00:26:39,621 A Emily já me dá muito trabalho. 340 00:26:40,872 --> 00:26:44,375 Não pode ficar mais um pouquinho com ele? Tem o quarto. 341 00:26:44,459 --> 00:26:45,543 Ele não é meu problema. 342 00:26:47,045 --> 00:26:49,255 Muito bem. Pode deixá-lo. 343 00:26:53,927 --> 00:26:56,512 Vou acionar o Conselho Tutelar. 344 00:26:59,349 --> 00:27:01,601 Ele irá para um orfanato. 345 00:27:09,901 --> 00:27:11,027 Palmer. 346 00:27:11,110 --> 00:27:12,320 Aonde você vai? 347 00:27:55,113 --> 00:27:56,239 Porra. 348 00:28:30,607 --> 00:28:32,650 BISCOITOS COM LASCAS DE CHOCOLATE 349 00:29:25,495 --> 00:29:26,496 Palmer. 350 00:29:41,761 --> 00:29:43,388 A Srta. Maggie me trouxe em casa. 351 00:29:44,472 --> 00:29:46,099 -Olá. -Entre. 352 00:29:46,182 --> 00:29:48,643 Sim, eu só vim dar um olá. 353 00:29:48,726 --> 00:29:50,436 Aceita algo para beber? 354 00:29:51,312 --> 00:29:53,690 Água está ótimo. Obrigada. 355 00:29:53,773 --> 00:29:54,774 Sim, claro. 356 00:29:56,442 --> 00:29:59,946 Não importa o que façamos, desde que estejamos juntas. 357 00:30:00,321 --> 00:30:03,992 -A última a chegar à Lua é um ovo lindo. -Lindo? 358 00:30:04,075 --> 00:30:07,787 Srta. Maggie, as princesas voadoras estão indo para a Lua. 359 00:30:07,871 --> 00:30:09,956 Dá pra imaginar? A Lua. 360 00:30:10,039 --> 00:30:11,541 É incrível. 361 00:30:11,624 --> 00:30:13,042 Eu adoro isso! 362 00:30:13,126 --> 00:30:15,295 Esperem aí. Devagar. 363 00:30:15,378 --> 00:30:16,921 -Pronto. -Obrigada. 364 00:30:17,005 --> 00:30:18,006 De nada. 365 00:30:19,257 --> 00:30:21,801 Adoro ir à Lua. 366 00:30:21,885 --> 00:30:24,762 Ei, sinto muito pela Vivian. 367 00:30:24,846 --> 00:30:28,683 Não a conhecia bem, mas parecia ser uma ótima pessoa. 368 00:30:29,267 --> 00:30:30,685 Ela era uma boa mulher. 369 00:30:30,768 --> 00:30:34,105 Ela cuidava bastante do Sam ultimamente. 370 00:30:35,064 --> 00:30:37,066 Não sabe onde está a Shelly, né? 371 00:30:38,401 --> 00:30:39,777 Sei tanto quanto você. 372 00:30:39,861 --> 00:30:41,404 Um, dois, três. 373 00:30:41,487 --> 00:30:43,239 Poder da princesa. 374 00:30:43,323 --> 00:30:44,908 Como vão as coisas? 375 00:30:46,242 --> 00:30:49,996 Bem, tudo bem. 376 00:30:50,622 --> 00:30:53,166 Ela nunca demorou tanto. 377 00:30:53,917 --> 00:30:55,210 Vamos fazer assim: 378 00:30:55,293 --> 00:30:57,378 vou dar meu telefone 379 00:30:57,462 --> 00:31:01,132 e, se tiver dúvidas, precisar de algo 380 00:31:01,216 --> 00:31:03,593 ou se a barra pesar, você me liga. 381 00:31:04,260 --> 00:31:06,095 Sim, claro. Isso seria útil. 382 00:31:06,179 --> 00:31:07,388 Você tem celular? 383 00:31:07,472 --> 00:31:10,350 Não. Tem esse na parede. 384 00:31:10,850 --> 00:31:12,727 -Posso? -Sim, claro. 385 00:31:12,810 --> 00:31:13,978 À moda antiga. 386 00:31:14,687 --> 00:31:16,689 Perguntei se o Sam queria ficar comigo, 387 00:31:16,773 --> 00:31:19,234 mas ele quer ficar aqui com você. 388 00:31:19,317 --> 00:31:20,401 Sparkles! 389 00:31:20,818 --> 00:31:22,237 Você fez uma coisa boa. 390 00:31:22,737 --> 00:31:25,448 A maioria o teria abandonado. 391 00:31:25,532 --> 00:31:28,535 O que eu deveria fazer? 392 00:31:28,618 --> 00:31:30,662 Ai, minha nossa. É um dragão? 393 00:31:30,745 --> 00:31:32,997 -Tchau, Sam. -Tchau, Srta. Maggie. 394 00:31:33,831 --> 00:31:35,041 Muito bem, obrigado. 395 00:31:35,750 --> 00:31:38,294 Não estou aqui, então deixe recado. 396 00:31:38,378 --> 00:31:39,754 Ou não. Quero que se foda. 397 00:31:52,058 --> 00:31:53,059 O que está jogando? 398 00:31:54,185 --> 00:31:55,186 Paciência. 399 00:31:56,479 --> 00:31:57,480 Posso jogar? 400 00:31:58,064 --> 00:31:59,816 Não, é para um jogador só. 401 00:32:07,532 --> 00:32:09,367 É menino ou menina? 402 00:32:12,412 --> 00:32:13,413 Você se lavou hoje? 403 00:32:13,872 --> 00:32:16,124 Sim, eu me lavei antes. 404 00:32:20,461 --> 00:32:21,671 Você está fedendo. 405 00:32:23,840 --> 00:32:25,341 Palmer! 406 00:32:33,433 --> 00:32:35,852 Só queria saber se você ainda estava aqui. 407 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 -Estou vendo TV. -Tá. 408 00:32:41,065 --> 00:32:42,233 Palmer! 409 00:32:43,818 --> 00:32:45,236 Deus do céu. 410 00:32:45,904 --> 00:32:47,113 O que foi? 411 00:32:47,614 --> 00:32:50,116 Você não vai embora, né? 412 00:32:50,783 --> 00:32:52,577 Não. Vou ficar aqui. 413 00:32:55,205 --> 00:32:56,414 Prontas para sair? 414 00:32:58,041 --> 00:32:59,542 Estou pronto para sair! 415 00:33:03,046 --> 00:33:04,214 Como é que é? 416 00:33:04,714 --> 00:33:05,840 Estou pronto para sair. 417 00:33:06,716 --> 00:33:08,927 Saia logo. Pegue. 418 00:33:10,929 --> 00:33:11,930 Está frio. 419 00:33:13,181 --> 00:33:15,975 Na DuBois e Guidry, trabalhamos para... 420 00:33:16,059 --> 00:33:17,644 Muito bem. 421 00:33:18,144 --> 00:33:19,270 Durma. 422 00:33:20,772 --> 00:33:21,773 Palmer. 423 00:33:24,609 --> 00:33:25,610 Sim? 424 00:33:26,736 --> 00:33:29,155 Sabe quando minha mamãe vai voltar? 425 00:33:30,615 --> 00:33:31,824 Não, quem me dera. 426 00:33:33,910 --> 00:33:37,622 Às vezes fico irritado por ela sair. 427 00:33:38,164 --> 00:33:39,999 Você se irrita com a sua? 428 00:33:42,835 --> 00:33:44,212 Mal conheci aquela mulher. 429 00:33:45,380 --> 00:33:46,881 Mas conheceu seu papai. 430 00:33:47,298 --> 00:33:48,299 Verdade. 431 00:33:49,551 --> 00:33:50,760 Sente falta dele? 432 00:33:51,970 --> 00:33:52,971 Sim. 433 00:33:53,596 --> 00:33:55,056 Tem horas que sim. 434 00:33:55,139 --> 00:33:57,058 Dona Vivian também sentia. 435 00:33:58,560 --> 00:34:00,478 Mas agora ela pode vê-lo. 436 00:34:05,275 --> 00:34:06,526 Aposto que sim. 437 00:34:07,986 --> 00:34:09,195 Durma, Sam. 438 00:34:09,903 --> 00:34:12,365 Palmer? Boa noite. 439 00:34:14,659 --> 00:34:15,660 Boa noite. 440 00:34:56,450 --> 00:35:00,121 EDDIE PALMER FOI PARA LSU COM BOLSA DE ENSINO INTEGRAL 441 00:35:06,419 --> 00:35:10,423 EX-CRAQUE DE FUTEBOL ACUSADO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO 442 00:35:42,288 --> 00:35:44,332 Ei, entre. 443 00:35:54,968 --> 00:35:56,094 Ei, Palmer. 444 00:36:02,433 --> 00:36:03,768 Minha mãe me deu isto. 445 00:36:06,020 --> 00:36:07,647 Ela achou num brechó. 446 00:36:08,982 --> 00:36:12,402 Ela disse que foi uma pechincha e só pagou 50 centavos. 447 00:36:13,111 --> 00:36:15,655 Ela disse que tinha uma tal Perua 448 00:36:15,738 --> 00:36:19,784 que tentou roubá-lo da minha mãe, 449 00:36:19,868 --> 00:36:21,411 mas ela não deixou 450 00:36:22,161 --> 00:36:26,457 porque sabia que princesas são a coisa que mais adoro na vida. 451 00:36:39,262 --> 00:36:41,347 Muito bem. Estão se saindo muito bem. 452 00:36:41,431 --> 00:36:43,474 E o que mais tem no mar? 453 00:36:43,558 --> 00:36:44,726 Medusa? 454 00:36:44,809 --> 00:36:46,895 Medusa. E o que vemos, Thomas? 455 00:37:01,659 --> 00:37:03,203 -Palmer? -Muito bem. 456 00:37:03,286 --> 00:37:04,495 Sério? 457 00:37:05,413 --> 00:37:07,624 Certo. Esperem aí. Fiquem aqui. 458 00:37:07,707 --> 00:37:08,917 Oi, Eddie. 459 00:37:09,000 --> 00:37:10,627 -Oi, sou a Lucille. -Oi. 460 00:37:10,710 --> 00:37:13,421 -A gente se falou na igreja com o Tommy. -Verdade. 461 00:37:13,504 --> 00:37:15,715 O Tommy falou que está trabalhando na escola. 462 00:37:16,674 --> 00:37:17,675 Então... 463 00:37:18,676 --> 00:37:20,094 a Emily adora o Sam, 464 00:37:20,178 --> 00:37:23,097 queria saber se podemos marcar para eles brincarem. 465 00:37:23,181 --> 00:37:26,059 Sam falou pra perguntar a você, que era o pai dele. 466 00:37:26,768 --> 00:37:27,810 Marcar pra brincar? 467 00:37:27,894 --> 00:37:31,689 Sim, eles iriam pra nossa casa para brincar. 468 00:37:31,773 --> 00:37:32,899 É só para brincar. 469 00:37:32,982 --> 00:37:38,112 E você pode pegá-lo ao redor das 17h. 470 00:37:39,239 --> 00:37:40,698 -Sim, claro. -É? 471 00:37:40,782 --> 00:37:41,824 Oi, pessoal. 472 00:37:43,201 --> 00:37:45,203 -Eu te disse. -Vamos lá. 473 00:38:02,262 --> 00:38:03,513 Vejam. Ele chegou cedo. 474 00:38:03,596 --> 00:38:06,099 Vamos entrar. 475 00:38:06,849 --> 00:38:08,393 -Meu Jesus. -O que está fazendo? 476 00:38:08,476 --> 00:38:09,686 Venha. 477 00:38:11,229 --> 00:38:13,690 Eu não sei. Ele está lá parado. 478 00:38:13,773 --> 00:38:16,276 Não vou morder. Pode entrar. 479 00:38:16,359 --> 00:38:17,944 -Entrar... -É. 480 00:38:20,697 --> 00:38:22,365 Não sei o que ele está fazendo. 481 00:38:23,199 --> 00:38:24,576 Que se dane. 482 00:38:25,535 --> 00:38:26,536 Merda. 483 00:38:27,620 --> 00:38:28,830 Aceita alguma coisa? 484 00:38:28,913 --> 00:38:30,456 -Não. -Quer alguma coisa? Tá. 485 00:38:30,540 --> 00:38:32,166 -Quer dar o casaco? -Não, tudo bem. 486 00:38:32,250 --> 00:38:33,960 -Oi, Palmer. -Oi, Sam. 487 00:38:34,043 --> 00:38:35,837 O Coles ainda está no trabalho? 488 00:38:36,337 --> 00:38:38,172 Sim. É o que ele me conta. 489 00:38:39,382 --> 00:38:42,135 E olha só. É hora do chá, viu? 490 00:38:42,218 --> 00:38:44,137 Fique à vontade. 491 00:38:44,220 --> 00:38:46,472 Na verdade... Quer se sentar... Está bom. 492 00:38:46,556 --> 00:38:47,765 Quantos torrões você quer? 493 00:38:49,309 --> 00:38:51,477 Ela está falando de açúcar. 494 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 Dois. 495 00:38:56,316 --> 00:38:58,109 Cuidado, Palmer. Está quente. 496 00:38:59,027 --> 00:39:01,738 -Senhor. Que lindo. -Obrigado. 497 00:39:04,365 --> 00:39:05,909 Dedinhos, por favor. 498 00:39:05,992 --> 00:39:07,243 Dedinhos pra cima. 499 00:39:10,496 --> 00:39:12,665 Sabia que bebem chá na Inglaterra? 500 00:39:12,749 --> 00:39:13,750 Sabia. 501 00:39:13,833 --> 00:39:17,086 É tão gostoso. O que acha, Sr. Palmer? 502 00:39:19,422 --> 00:39:20,757 Sim. 503 00:39:20,840 --> 00:39:21,966 Muito bom. 504 00:39:22,050 --> 00:39:25,011 Adorei. Acho que vou querer mais. 505 00:39:25,094 --> 00:39:26,721 -Tchau, Srta. Lucille. -Tchau, Sam. 506 00:39:26,804 --> 00:39:28,223 -Cuidem-se. -Tchau. 507 00:39:28,306 --> 00:39:30,016 Adoro chás da tarde. 508 00:39:30,934 --> 00:39:33,561 A Emily é a sua namorada? 509 00:39:34,270 --> 00:39:37,398 Ela diz que quer se casar comigo quando crescermos. 510 00:39:37,482 --> 00:39:39,234 É uma oferta boa. 511 00:39:39,317 --> 00:39:42,153 -Não vou me casar com ela. -Nunca se sabe. Talvez case. 512 00:39:43,112 --> 00:39:45,448 Não. Ela é muito mandona. 513 00:39:46,241 --> 00:39:47,534 Não diga? 514 00:39:47,617 --> 00:39:49,827 Certo. Sim, tudo bem, Daryl. 515 00:39:49,911 --> 00:39:52,539 Sim, eu irei. Quero muito vê-lo jogar. 516 00:39:53,456 --> 00:39:54,457 Jesus. 517 00:39:55,166 --> 00:39:57,794 Já foi a um jogo de futebol? 518 00:39:57,877 --> 00:39:59,128 Futebol? 519 00:40:12,767 --> 00:40:14,394 Viu aquele cara ali? Número três. 520 00:40:14,477 --> 00:40:16,729 É o quarterback. Era a minha posição. 521 00:40:16,813 --> 00:40:19,732 -Legal. Você tinha um número? -Claro que sim, o nove. 522 00:40:19,816 --> 00:40:21,192 -Olha quem apareceu... -Oi. 523 00:40:21,276 --> 00:40:22,986 -Oi, Sr. Coles. -Oi, Sammy. 524 00:40:23,069 --> 00:40:25,405 Soube que tomaram chá um dia desses. 525 00:40:25,488 --> 00:40:26,489 Pois é. 526 00:40:26,573 --> 00:40:29,784 Não se preocupe. Também já tomei chá da tarde. 527 00:40:29,868 --> 00:40:30,869 Aposto que sim. 528 00:40:30,952 --> 00:40:33,788 Cacete. Max, Morgan, desçam dessa cerca! 529 00:40:33,872 --> 00:40:35,582 O dever me chama. Curtam o jogo. 530 00:40:35,665 --> 00:40:36,749 -Certo, amigo. -Ei! 531 00:40:36,833 --> 00:40:38,001 -Está com fome? -Sim. 532 00:40:38,084 --> 00:40:40,295 -Valeu. -Muito obrigado. 533 00:40:40,378 --> 00:40:41,588 Oi, Srta. Maggie. 534 00:40:41,671 --> 00:40:44,549 Sam, o que faz aqui? Virou torcedor do Rebels? 535 00:40:44,632 --> 00:40:49,012 Sim, aquele ali é o quarterback. Palmer jogava no lugar dele. 536 00:40:49,095 --> 00:40:51,306 -Quarterback, é? -Faz tempo. 537 00:40:51,389 --> 00:40:53,057 O que desejam? 538 00:40:53,725 --> 00:40:54,851 Eu já sei. 539 00:40:55,435 --> 00:40:56,519 -Biscoitos. -Biscoitos. 540 00:40:56,603 --> 00:40:57,979 Biscoitos! 541 00:40:58,646 --> 00:41:00,481 -É por minha conta, guri. -Obrigado. 542 00:41:00,565 --> 00:41:02,400 O que mais fará no fim de semana? 543 00:41:02,483 --> 00:41:03,484 Não sei. 544 00:41:04,152 --> 00:41:06,654 Quer ir comigo ao evento de caridade do boliche? 545 00:41:06,738 --> 00:41:09,574 -Sim. O Palmer pode ir? -Não. A Srta. Maggie convidou você. 546 00:41:09,657 --> 00:41:11,534 Ela não se importa, não é, Srta. Maggie? 547 00:41:11,618 --> 00:41:14,746 -Claro, será muito bem-vindo. -Não posso. Estou ocupado. 548 00:41:14,829 --> 00:41:18,041 Não está, não. É mentira. Não tem nada pra fazer. 549 00:41:18,124 --> 00:41:19,751 Por favor, Palmer. Por favor. 550 00:41:19,834 --> 00:41:21,461 -Querem que você vá. -Precisa ir. 551 00:41:21,544 --> 00:41:23,963 -Está bem, eu vou. -Isso! 552 00:41:24,047 --> 00:41:27,759 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Colégio Riverside, 553 00:41:27,842 --> 00:41:32,305 lar do Riverside Rebels e das Honey Belles. 554 00:41:33,389 --> 00:41:34,390 Palmer! 555 00:41:35,141 --> 00:41:36,935 -E aí, Palmer? -Oi, Sibs. Como vai? 556 00:41:37,018 --> 00:41:38,019 Tudo bem. 557 00:41:38,102 --> 00:41:40,063 Não se esqueça de comprar sua rifa. 558 00:41:40,146 --> 00:41:43,691 São US$ 5 por número. O lucro será... 559 00:41:43,775 --> 00:41:45,360 Parece que chegamos bem na hora. 560 00:41:45,443 --> 00:41:48,112 Oi, baixinho. Pode me dar um? 561 00:41:49,531 --> 00:41:50,532 Obrigado. 562 00:41:50,615 --> 00:41:52,617 Como foi que terminou de babá? 563 00:41:54,911 --> 00:41:57,330 Não mexa com a Shelly, cara. 564 00:41:58,706 --> 00:42:01,834 Acredite. Mantenha o pau o mais longe possível dela. 565 00:42:01,918 --> 00:42:03,419 Ela vai queimá-lo na hora. 566 00:42:05,213 --> 00:42:06,673 Que bom que você voltou, cara. 567 00:42:06,756 --> 00:42:09,175 -Biscoito. -Ned. 568 00:42:09,259 --> 00:42:11,302 -Deixe o biscoito dele em paz. -A bola caiu! 569 00:42:11,386 --> 00:42:12,971 Muito bem, cara. 570 00:42:13,721 --> 00:42:15,265 Ótima jogada. 571 00:42:16,182 --> 00:42:19,018 Viu? Número dez. É meu filho, Jake, ali. 572 00:42:19,102 --> 00:42:20,103 Sim. Estou vendo. 573 00:42:20,895 --> 00:42:22,438 Como estão na temporada? 574 00:42:22,522 --> 00:42:24,274 Brincou? Três vitórias. 575 00:42:24,357 --> 00:42:26,484 Ganharam a última por três touchdowns. 576 00:42:26,568 --> 00:42:28,903 É o melhor ataque que vejo em anos. 577 00:42:35,285 --> 00:42:36,286 Ei... 578 00:42:36,953 --> 00:42:38,872 nunca mais viu aquele Wessler? 579 00:42:39,956 --> 00:42:40,999 Por quê? 580 00:42:41,791 --> 00:42:45,003 Tentei achar o cara e o pai dele. Não vi nenhum dos dois. 581 00:42:46,337 --> 00:42:49,424 Cara, esquece essa merda. 582 00:42:52,260 --> 00:42:54,804 Você devia é ter batido no filho também. 583 00:42:54,888 --> 00:42:56,055 Não. 584 00:42:56,139 --> 00:42:59,642 Ele que se gabava de quanto dinheiro o pai tinha. 585 00:42:59,726 --> 00:43:01,936 Praticamente não tinha nada lá. 586 00:43:03,813 --> 00:43:05,398 Foi preso por quê? 587 00:43:05,481 --> 00:43:07,692 O velho não morreu, né? Ele estava bem. 588 00:43:07,775 --> 00:43:10,403 Sorte dele ter usado taco de alumínio e não de madeira. 589 00:43:10,486 --> 00:43:11,905 Ou ele estaria morto. 590 00:43:15,074 --> 00:43:18,286 Cumpriu sua pena, Palmer. Não deve porra nenhuma. 591 00:43:19,495 --> 00:43:21,789 Ao contrário do Coles. 592 00:43:22,707 --> 00:43:25,335 Ele te largou lá com o pau na mão. 593 00:43:25,418 --> 00:43:26,586 Papo sério. 594 00:43:26,669 --> 00:43:28,838 Se for pra ter raiva de alguém que seja dele. 595 00:43:30,548 --> 00:43:32,425 Olha o passe. Jake Reed... 596 00:43:32,508 --> 00:43:34,093 É isso aí! 597 00:43:34,677 --> 00:43:37,931 Eu não te disse? Igualzinho ao papai! 598 00:43:38,514 --> 00:43:40,475 Senhoras e senhores, as Honey Belles! 599 00:43:40,558 --> 00:43:42,268 As Honey Belles. 600 00:43:46,814 --> 00:43:48,942 Nós somos a Riverside! 601 00:43:49,567 --> 00:43:51,277 Nós somos a Riverside! 602 00:43:53,071 --> 00:43:55,490 Pode entrar e trancar a porta? 603 00:43:55,573 --> 00:43:56,991 Aonde vai? 604 00:43:57,075 --> 00:43:58,618 Não se preocupe. Coisa de adulto. 605 00:43:59,369 --> 00:44:01,120 Por que não posso ir? 606 00:44:01,204 --> 00:44:02,497 Porque falei que não. 607 00:44:03,164 --> 00:44:07,085 Minha parte favorita foi das Honey Belles. Minha mamãe era Honey Belle. 608 00:44:08,002 --> 00:44:09,337 Aposto que sim. 609 00:44:09,921 --> 00:44:11,005 Agora feche a porta. 610 00:44:12,966 --> 00:44:13,967 Tranque. 611 00:44:21,933 --> 00:44:23,685 Não, o nome dela era Bubba-Jean... 612 00:44:24,727 --> 00:44:26,479 e ela era de Havana, Alabama... 613 00:44:26,563 --> 00:44:29,649 -Espere aí. Ela se chamava Bubba-Jean? -Vem, gatinho. 614 00:44:29,732 --> 00:44:31,025 Ela ficou de aparecer, 615 00:44:31,109 --> 00:44:33,486 e eu ia dar a ela a birita da minha vó. 616 00:44:33,570 --> 00:44:36,239 -Oi, Sibs. -Oi, Jake. 617 00:44:36,322 --> 00:44:37,657 -Oi! -Bola incrível. 618 00:44:37,740 --> 00:44:38,908 Grande vitória, garotos! 619 00:44:39,742 --> 00:44:41,411 Ei, Jake! 620 00:44:41,494 --> 00:44:44,914 -Tommy manteve a posição. -Botou pra quebrar, né? 621 00:44:45,498 --> 00:44:47,292 -Jake! -A gente faz o que deve. 622 00:44:47,375 --> 00:44:49,919 -A melhor partida de vocês. -Ei. 623 00:44:50,003 --> 00:44:52,964 Ficou famoso demais para dizer "oi" para o seu velho? 624 00:44:53,756 --> 00:44:56,050 Vamos sair daqui. Ele está bêbado. 625 00:44:58,177 --> 00:45:01,222 Vou pegar uma cerveja. Jake. 626 00:45:02,348 --> 00:45:04,267 Ei, Palmer. Olha só quem é. 627 00:45:04,350 --> 00:45:06,227 O seu chefe, Sibs. 628 00:45:07,353 --> 00:45:09,230 Ei, tragam uma cerveja aqui! 629 00:45:09,314 --> 00:45:12,233 Como meu amigo Palmer está se saindo com você? 630 00:45:12,317 --> 00:45:13,651 Está sendo um bom garoto? 631 00:45:14,485 --> 00:45:16,321 Ele está indo bem, Daryl. 632 00:45:17,238 --> 00:45:19,699 Desculpe. Estou incomodando? 633 00:45:20,825 --> 00:45:22,535 Só quero beber aqui... 634 00:45:23,661 --> 00:45:24,829 em paz. 635 00:45:24,913 --> 00:45:28,374 Se quer paz, vá procurar em outro bar, porra. 636 00:45:28,458 --> 00:45:31,002 Cadê minha cerveja? 637 00:45:33,254 --> 00:45:34,547 -Eu vou. -Está bem. 638 00:45:34,631 --> 00:45:37,550 Ei, Daryl. Venha. A cerveja está ali. 639 00:45:37,634 --> 00:45:40,470 -Venha, vamos jogar sinuca. -Está bem. 640 00:45:40,553 --> 00:45:42,722 -É, vamos jogar. -Vamos jogar sinuca. 641 00:45:42,805 --> 00:45:44,682 -Tá certo. -Coles, pegue nossas coisas. 642 00:45:48,436 --> 00:45:50,980 Bom dia. Acorde. 643 00:45:52,774 --> 00:45:54,817 Não vejo a hora de ir ao boliche. 644 00:45:56,986 --> 00:45:59,781 -O que está fazendo com isso? -É pra você. 645 00:46:02,200 --> 00:46:03,243 Vá se vestir. 646 00:46:16,047 --> 00:46:17,340 BOLICHE - EM PROL DAS VÍTIMAS DO FURACÃO 647 00:46:31,062 --> 00:46:32,188 Isso! 648 00:46:42,782 --> 00:46:44,659 -Certo. -Muito bem! 649 00:46:44,742 --> 00:46:45,743 Muito bom. 650 00:46:46,369 --> 00:46:48,288 Minha nossa! Parabéns! 651 00:46:49,706 --> 00:46:51,374 Parabéns, Sammy! 652 00:46:51,457 --> 00:46:53,918 Gostei dessa dancinha. 653 00:46:56,421 --> 00:46:59,132 Acabei. Pode me dar dinheiro para eu ir jogar? 654 00:47:02,093 --> 00:47:03,094 Obrigado. 655 00:47:04,304 --> 00:47:06,139 Vamos embora em dez minutos. 656 00:47:06,222 --> 00:47:07,223 Está bem. 657 00:47:08,850 --> 00:47:10,518 Já arrumou um destes? 658 00:47:10,602 --> 00:47:13,021 Não. O da parede ainda funciona. 659 00:47:15,565 --> 00:47:18,610 Então, foi quarterback da Riverside? 660 00:47:20,653 --> 00:47:21,988 Sim, meus dias de glória. 661 00:47:22,071 --> 00:47:23,907 E depois fui pra LSU. 662 00:47:26,868 --> 00:47:28,703 O que foi? Que cara é essa? 663 00:47:29,495 --> 00:47:31,581 Sou torcedora do Bulldogs na surdina. 664 00:47:32,123 --> 00:47:33,249 Estudou na Geórgia? 665 00:47:33,333 --> 00:47:35,168 Vai, Dawgs! Acabe com eles! 666 00:47:35,251 --> 00:47:37,212 Você não pode dizer isso por aqui. 667 00:47:37,295 --> 00:47:40,423 É a primeira pessoa a quem conto, se espalhar, vou negar. 668 00:47:40,506 --> 00:47:41,799 Não contarei a ninguém. 669 00:47:41,883 --> 00:47:43,218 Obrigada. 670 00:47:44,636 --> 00:47:47,639 Só estudei um ano na LSU e daí... 671 00:47:49,891 --> 00:47:52,101 recebi outro tipo de educação. 672 00:47:55,480 --> 00:47:57,315 É, eu ouvi falar. 673 00:47:58,650 --> 00:47:59,859 As pessoas gostam de falar. 674 00:48:00,485 --> 00:48:01,611 Eu que o diga. 675 00:48:03,571 --> 00:48:06,616 E agora voltar aqui é... 676 00:48:08,076 --> 00:48:10,370 Isso! Outro prêmio! 677 00:48:10,453 --> 00:48:12,205 Como terminou aqui? 678 00:48:15,291 --> 00:48:17,835 Eu estava numa instituição diferente. 679 00:48:19,420 --> 00:48:20,630 Casamento. 680 00:48:21,756 --> 00:48:24,092 Sim, fui casada e morei em Atlanta. 681 00:48:24,968 --> 00:48:28,304 Nos conhecemos na faculdade. E nos casamos na sequência. 682 00:48:29,430 --> 00:48:30,848 As coisas não deram certo. 683 00:48:30,932 --> 00:48:33,560 Quando nos separamos, quis ficar perto da família. 684 00:48:33,643 --> 00:48:35,228 Tenho uma prima aqui, aí... 685 00:48:36,604 --> 00:48:37,605 eu me mudei. 686 00:48:39,607 --> 00:48:42,360 Às vezes, aqui pode ser meio... 687 00:48:43,736 --> 00:48:45,029 interior demais. 688 00:49:16,769 --> 00:49:18,479 Precisa lavar as latas de lixo. 689 00:49:18,563 --> 00:49:20,982 Leve lá para os fundos. Use a mangueira nelas. 690 00:49:21,524 --> 00:49:22,525 Sim, senhor. 691 00:49:26,237 --> 00:49:29,490 Ei, o Daryl era um babaca no ensino médio. 692 00:49:30,074 --> 00:49:31,284 Pouca coisa mudou. 693 00:49:31,784 --> 00:49:34,454 Pessoalmente, não convivo com babacas. 694 00:49:35,663 --> 00:49:36,664 Sim, senhor. 695 00:49:43,421 --> 00:49:44,589 Sam. 696 00:49:44,672 --> 00:49:47,091 -Venha aqui falar comigo. -Está bem. 697 00:49:57,477 --> 00:50:00,313 Vi que o Sr. Palmer deu carona para você hoje. 698 00:50:01,105 --> 00:50:03,191 -Ele sempre faz isso? -Sim, senhor. 699 00:50:03,983 --> 00:50:06,486 Ele é seu vizinho, correto? 700 00:50:06,569 --> 00:50:09,280 A casa dele fica bem do lado do trailer da mamãe. 701 00:50:11,157 --> 00:50:12,659 Ele sempre é legal com você? 702 00:50:13,243 --> 00:50:14,536 Sim, senhor. 703 00:50:14,619 --> 00:50:15,995 Está tudo bem? 704 00:50:22,126 --> 00:50:26,089 Sam, se algo estiver errado, pode me falar, seja o que for. 705 00:50:29,050 --> 00:50:31,219 Tudo bem, filho. Pode falar. 706 00:50:34,013 --> 00:50:37,433 Seu bafo está estranho. 707 00:50:41,187 --> 00:50:43,022 Muito bem. Vá brincar. 708 00:50:49,487 --> 00:50:50,613 Enxaguar. 709 00:50:52,574 --> 00:50:54,576 Vista-se. Não podemos nos atrasar. 710 00:51:03,543 --> 00:51:04,961 Vejo você em umas semanas. 711 00:51:06,212 --> 00:51:07,338 Boa sorte. 712 00:51:13,177 --> 00:51:14,178 Tchau. 713 00:51:14,888 --> 00:51:16,598 Gosta de vaca-amarela? 714 00:51:17,265 --> 00:51:19,350 Não sei. Nunca tomei. 715 00:51:20,059 --> 00:51:22,478 Quê? Nunca tomou? 716 00:51:23,354 --> 00:51:24,355 Como assim? 717 00:51:26,983 --> 00:51:28,234 E aí? 718 00:51:29,360 --> 00:51:30,904 Bom demais da conta. 719 00:51:34,657 --> 00:51:37,243 Por que precisava ver aquele homem? 720 00:51:40,371 --> 00:51:43,541 Porque fiz uma coisa má, e ele precisa conferir 721 00:51:43,625 --> 00:51:45,126 se estou indo bem agora. 722 00:51:45,752 --> 00:51:46,878 O que você fez? 723 00:51:49,756 --> 00:51:52,217 Eu não era uma pessoa legal. 724 00:51:53,009 --> 00:51:54,427 Machuquei alguém. 725 00:51:55,261 --> 00:51:58,514 Roubei dinheiro e um monte de coisas que não eram minhas. 726 00:51:59,265 --> 00:52:03,269 Minha mãe roubou dinheiro uma vez, mas não precisou ver aquele homem. 727 00:52:05,271 --> 00:52:08,233 Alguns são pegos, outros não. Eu fui pego. 728 00:52:10,151 --> 00:52:12,987 Minha mãe dizia que roubava porque éramos pobres. 729 00:52:13,613 --> 00:52:15,615 Muita gente é pobre e não rouba. 730 00:52:15,698 --> 00:52:16,741 Você roubou. 731 00:52:18,576 --> 00:52:21,746 Verdade, roubei. Queria não ter feito isso. 732 00:52:24,123 --> 00:52:25,333 Também roubei. 733 00:52:26,251 --> 00:52:27,293 Roubou, é? 734 00:52:29,337 --> 00:52:31,548 A pessoa sente falta do que pegou? 735 00:52:32,507 --> 00:52:35,218 Sente, sim. Ela chorou na sala. 736 00:52:35,802 --> 00:52:39,430 A Srta. Maggie perguntou se tinham visto, eu falei que não. 737 00:52:40,848 --> 00:52:41,975 Você também mentiu. 738 00:52:45,311 --> 00:52:48,898 A menina vai se sentir melhor se devolver a ela o que roubou? 739 00:52:50,024 --> 00:52:53,444 Sim. Acho que também vou me sentir melhor. 740 00:52:53,987 --> 00:52:55,405 Aposto que ela ia gostar. 741 00:53:02,871 --> 00:53:06,875 Também roubei da dona Vivian, mas não posso mais devolver. 742 00:53:06,958 --> 00:53:08,167 Você roubou, é? 743 00:53:10,420 --> 00:53:11,588 Eu estava com fome. 744 00:53:13,673 --> 00:53:14,757 Está tudo bem. 745 00:53:16,342 --> 00:53:19,888 Garanto que se tivesse pedido à dona Vivian qualquer coisa no mundo, 746 00:53:19,971 --> 00:53:21,389 ela teria ajudado você. 747 00:53:21,472 --> 00:53:22,599 O que acha? 748 00:53:23,433 --> 00:53:26,227 Sim, acho que sim. 749 00:53:27,687 --> 00:53:28,688 Eu também. 750 00:53:32,609 --> 00:53:35,445 Não vai ficar maluco depois de tanto açúcar, né? 751 00:53:37,614 --> 00:53:39,574 Muito bem, deitadinho. 752 00:53:40,992 --> 00:53:43,912 Aqui é bem mais confortável do que no sofá. 753 00:53:43,995 --> 00:53:45,830 Porque é uma cama. 754 00:53:48,374 --> 00:53:49,375 Palmer? 755 00:53:51,544 --> 00:53:52,545 Sim? 756 00:53:54,881 --> 00:53:55,882 Nada. 757 00:53:57,467 --> 00:53:58,468 Boa noite, Sam. 758 00:53:59,594 --> 00:54:00,595 Boa noite. 759 00:54:49,769 --> 00:54:52,564 Que tal colocarmos algo mais aí hoje? 760 00:54:53,189 --> 00:54:54,190 Está bem. 761 00:54:54,274 --> 00:54:56,359 Pegue aquele pão e um saco plástico. 762 00:55:00,154 --> 00:55:01,531 Ponha na mesa. 763 00:55:04,200 --> 00:55:05,201 Sente-se. 764 00:55:07,453 --> 00:55:08,663 Muito bem. 765 00:55:08,746 --> 00:55:11,249 Pouca gente sabe disto. 766 00:55:12,000 --> 00:55:13,001 Na sua idade, 767 00:55:13,084 --> 00:55:16,588 fui tricampeão estadual seguido fazendo sanduíche. 768 00:55:17,755 --> 00:55:20,008 Não tem competição estadual de sanduíche. 769 00:55:20,091 --> 00:55:21,926 Não tem? E como eu ganhei? 770 00:55:23,094 --> 00:55:26,681 O segredo é espalhar a mostarda uniformemente 771 00:55:26,764 --> 00:55:28,349 nas duas fatias do pão. 772 00:55:28,433 --> 00:55:29,726 Os juízes adoram isso. 773 00:55:30,810 --> 00:55:31,895 Está inventando. 774 00:55:36,858 --> 00:55:38,067 Me chamou de mentiroso? 775 00:55:40,612 --> 00:55:42,030 Na verdade, chamei. 776 00:55:43,948 --> 00:55:45,074 Sim, eu sou. 777 00:55:46,701 --> 00:55:48,536 Só me faça um favor, tá? 778 00:55:49,704 --> 00:55:52,790 Pode devorar o biscoito, mas pode comer isto antes? 779 00:55:53,249 --> 00:55:54,542 Muito bem. 780 00:55:55,126 --> 00:55:56,794 Boa criança. Vamos lá. 781 00:55:58,296 --> 00:55:59,380 Bom dia, Sam. 782 00:55:59,464 --> 00:56:00,757 Oi, Sr. Sibs. 783 00:56:01,549 --> 00:56:02,800 Cedo, hein? 784 00:56:02,884 --> 00:56:04,260 Deus ajuda quem cedo madruga. 785 00:56:31,412 --> 00:56:32,413 FELIZ ANIVERSÁRIO, SAM 786 00:56:32,497 --> 00:56:34,874 ...muitas felicidades 787 00:56:34,958 --> 00:56:38,670 Muitos anos de vida 788 00:56:38,753 --> 00:56:39,837 Pronto. 789 00:56:41,005 --> 00:56:42,715 Sobrou uma! 790 00:56:42,799 --> 00:56:44,342 Apague a vela. 791 00:56:44,425 --> 00:56:45,426 Muito bem. 792 00:56:48,179 --> 00:56:49,389 Espero que goste. 793 00:56:50,807 --> 00:56:53,059 Um violão! Mas eu não sei tocar. 794 00:56:54,269 --> 00:56:58,231 É um uquelele, vou mostrar como se toca. 795 00:56:58,314 --> 00:56:59,315 Assim. 796 00:57:00,316 --> 00:57:01,317 Vamos lá. 797 00:57:01,401 --> 00:57:02,402 Estas são as notas. 798 00:57:02,485 --> 00:57:05,238 Sol, dó, mi, lá. 799 00:57:06,322 --> 00:57:07,657 Você fala assim: 800 00:57:07,740 --> 00:57:11,411 Meu cão tem pulgas 801 00:57:11,494 --> 00:57:13,830 -Que tal? -Bacana. 802 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 Experimente. 803 00:57:15,832 --> 00:57:19,127 Meu cão tem pulgas 804 00:57:19,210 --> 00:57:20,920 -Uau! -É muito bom. 805 00:57:21,004 --> 00:57:23,423 -Obrigado. -Meu cão tem pulga mesmo. 806 00:57:24,883 --> 00:57:26,134 Bom saber. 807 00:57:26,217 --> 00:57:28,386 Tentem de novo. Vejam se conseguem juntos. 808 00:57:28,469 --> 00:57:30,805 Meu cão tem pulgas 809 00:57:30,889 --> 00:57:32,891 Meu cão tem pulgas 810 00:57:33,725 --> 00:57:34,934 Meu cão tem pulgas 811 00:57:35,018 --> 00:57:36,978 -Acho que me dei mal. -Verdade. 812 00:57:39,063 --> 00:57:40,064 É você? 813 00:57:42,025 --> 00:57:44,819 -É. -Como você era bonitinho. 814 00:57:45,361 --> 00:57:46,487 Muito bem. 815 00:57:48,031 --> 00:57:49,574 A Vivian te criou sozinha? 816 00:57:51,242 --> 00:57:53,953 Meu pai faleceu quando eu estava no ensino médio. 817 00:57:54,037 --> 00:57:55,246 Ela cuidou de mim. 818 00:57:55,997 --> 00:57:57,165 E a sua mãe? 819 00:57:57,790 --> 00:57:59,584 Fugiu quando eu tinha uns cinco anos. 820 00:58:01,044 --> 00:58:02,837 Vivian foi mais minha mãe. 821 00:58:08,635 --> 00:58:10,053 Quanta carta tem aqui. 822 00:58:11,304 --> 00:58:12,305 Pois é, eu sei. 823 00:58:13,473 --> 00:58:15,099 Sabe que deve abrir, né? 824 00:58:15,183 --> 00:58:18,102 Por quê? Não deve ter nada de bom aí. 825 00:58:18,186 --> 00:58:21,481 Se quiser, ajudo a classificá-las. 826 00:58:21,564 --> 00:58:22,565 Não é preciso. 827 00:58:22,649 --> 00:58:26,528 Sei que não. E se tiver cupons legais aí? 828 00:58:28,112 --> 00:58:29,364 Jesus. 829 00:58:29,447 --> 00:58:31,991 Ei, cuidado com isso. 830 00:58:34,744 --> 00:58:38,331 Muito bem, este é de US$ 12,61. 831 00:58:38,414 --> 00:58:39,415 Muito bem. 832 00:58:41,251 --> 00:58:44,170 São 13 dólares, pode ficar com o troco. 833 00:58:44,254 --> 00:58:45,505 Obrigada. 834 00:58:47,465 --> 00:58:49,676 -Agora o advogado? -Sim. 835 00:58:50,343 --> 00:58:51,386 Muito bem. 836 00:58:53,471 --> 00:58:54,472 O que diz? 837 00:58:57,559 --> 00:58:58,810 É o testamento da Vivian. 838 00:58:58,893 --> 00:59:02,105 Deve ligar para ele assim que puder. 839 00:59:02,188 --> 00:59:03,231 Só isso? 840 00:59:06,276 --> 00:59:07,443 Certo. 841 00:59:07,527 --> 00:59:11,281 É o Eddie Palmer? Sabia do testamento da Vivian? 842 00:59:11,364 --> 00:59:12,615 Não, eu não sabia. 843 00:59:13,533 --> 00:59:15,451 Segundo o testamento da sua avó, 844 00:59:15,535 --> 00:59:17,662 a casa e o terreno devem ser vendidos 845 00:59:17,745 --> 00:59:21,332 e o dinheiro doado à Igreja Santos de Cristo. 846 00:59:21,416 --> 00:59:25,169 Porém, ela também deixou instruções para você receber US$ 5 mil. 847 00:59:25,253 --> 00:59:26,504 Espere aí. Ela... 848 00:59:27,463 --> 00:59:29,465 Ela vai dar a casa à igreja? 849 00:59:30,550 --> 00:59:31,759 É o desejo dela? 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,178 Temo que sim. 851 00:59:34,262 --> 00:59:36,222 Alguma pergunta? 852 00:59:37,849 --> 00:59:40,059 Quando eu preciso sair? 853 00:59:40,143 --> 00:59:41,936 Quando a casa for vendida, 854 00:59:42,020 --> 00:59:44,564 terá 30 dias para desocupá-la. 855 00:59:47,525 --> 00:59:51,070 Prontas? Gira pra direita. 856 00:59:51,821 --> 00:59:53,281 Vira pra esquerda. 857 00:59:53,364 --> 00:59:56,117 -Faça assim. Não assim... -Isto? 858 00:59:56,201 --> 00:59:58,328 Certo? Faz tipo... É. 859 00:59:58,411 --> 01:00:01,039 Ei, Sam. Por que age como menina? 860 01:00:02,999 --> 01:00:04,125 Eu não sei. 861 01:00:04,667 --> 01:00:06,711 Eu sei por quê. Ele é bicha. 862 01:00:08,338 --> 01:00:10,173 Pare, Toby. 863 01:00:11,132 --> 01:00:14,052 Ele vai se vestir de fada no Halloween. 864 01:00:17,096 --> 01:00:18,431 O que vai fazer? 865 01:00:18,890 --> 01:00:19,891 Nada. 866 01:00:23,311 --> 01:00:24,520 Entre na classe, Sam. 867 01:00:26,856 --> 01:00:28,024 Saiam daqui. 868 01:00:33,321 --> 01:00:36,324 Se voltar a tocar nele, quebro seu braço. 869 01:00:36,950 --> 01:00:37,951 Entendeu? 870 01:00:38,993 --> 01:00:39,994 Vai. 871 01:00:49,796 --> 01:00:54,676 Lembre-se: se quiser fazer parte do Clube da Princesa Voadora da Penélope, 872 01:00:54,759 --> 01:00:57,387 basta nos mandar uma carta. 873 01:00:57,470 --> 01:01:00,139 Enviaremos um certificado pelo correio. 874 01:01:00,223 --> 01:01:01,724 Adoro novos integrantes. 875 01:01:01,808 --> 01:01:04,769 A princesa Penélope disse que, se mandar uma carta, 876 01:01:04,852 --> 01:01:06,938 dá pra entrar no clube dela. 877 01:01:07,021 --> 01:01:09,190 Dão até certificado. 878 01:01:09,274 --> 01:01:11,109 Muito bem, voem de volta. 879 01:01:11,192 --> 01:01:12,610 Pode me escrever uma? 880 01:01:13,278 --> 01:01:14,279 Veja bem. 881 01:01:14,362 --> 01:01:17,490 Existem coisas no mundo que se pode ser, e outras que não. 882 01:01:17,574 --> 01:01:19,868 -...pronta pra aventura. -Tá? 883 01:01:20,410 --> 01:01:22,745 Quantos meninos vê nesse programa? 884 01:01:23,830 --> 01:01:26,332 -Nenhum. -E o que isso diz? 885 01:01:27,375 --> 01:01:29,460 -Que posso ser o primeiro. -Lá vai. 886 01:01:30,628 --> 01:01:33,590 Sparkles! Olá, Sparkles. 887 01:01:33,673 --> 01:01:36,175 Gemma, Lilly, vamos lá. 888 01:01:36,676 --> 01:01:38,678 Olha! Aqui tem. 889 01:01:39,345 --> 01:01:40,513 Posso levar? 890 01:01:41,306 --> 01:01:44,642 Que tal ser príncipe Peter ou, sei lá eu, um pirata? 891 01:01:44,726 --> 01:01:47,854 Não quero ser pirata. Quero ser a princesa Penélope. 892 01:01:47,937 --> 01:01:50,231 Não pode ser princesa, escolha outra coisa. 893 01:01:50,315 --> 01:01:52,775 Por quê? A Emily vai de princesa. 894 01:01:52,859 --> 01:01:55,403 -A Emily é menina. -E daí? 895 01:01:57,989 --> 01:01:59,908 Venha cá. Olhe para mim. 896 01:02:01,618 --> 01:02:05,663 Existem fantasias para meninas e fantasias para meninos. 897 01:02:05,747 --> 01:02:09,334 Não quer dizer que não possa usar. Você pode. 898 01:02:09,417 --> 01:02:11,252 Só que meninos são cruéis. 899 01:02:11,336 --> 01:02:14,839 Ainda mais vendo algo a que não estão acostumados a ver. 900 01:02:14,923 --> 01:02:18,801 Eles esperam ver uma menina nesta fantasia. 901 01:02:19,510 --> 01:02:21,387 Como a sua amiga Emily. 902 01:02:22,305 --> 01:02:24,432 Deviam fazer uma para meninos. 903 01:02:24,515 --> 01:02:25,516 E fazem. 904 01:02:27,143 --> 01:02:28,478 É o príncipe Peter. 905 01:02:33,608 --> 01:02:35,193 Pronto para o Halloween? 906 01:02:35,276 --> 01:02:36,486 Sim. Estou muito animado. 907 01:02:36,903 --> 01:02:39,030 Divirta-se. 908 01:02:39,113 --> 01:02:41,574 Eddie Palmer. Olá, Sam. 909 01:02:42,116 --> 01:02:43,993 Ainda está cuidando desse menino? 910 01:02:44,077 --> 01:02:46,871 Não tem o direito de cuidar de crianças. 911 01:02:46,955 --> 01:02:48,665 Não passa de um criminoso. 912 01:02:48,748 --> 01:02:49,832 Venha, Sam. 913 01:02:50,500 --> 01:02:51,543 Sabe de uma coisa? 914 01:02:51,626 --> 01:02:54,671 O Palmer está vendo aquele homem e está se saindo bem. 915 01:02:54,754 --> 01:02:57,173 Cada macaco cuida do seu rabo. 916 01:02:57,257 --> 01:02:58,424 Vamos. 917 01:02:58,508 --> 01:03:00,802 Vou acionar o Conselho Tutelar. 918 01:03:00,885 --> 01:03:02,136 Ei, Sam? 919 01:03:04,222 --> 01:03:05,557 Estou me saindo bem, hein? 920 01:03:08,601 --> 01:03:09,602 Muito bem. 921 01:03:12,355 --> 01:03:13,356 Vamos lá. 922 01:03:14,399 --> 01:03:17,944 Quero muito ver o que cada um vai usar amanhã no Halloween. 923 01:03:18,027 --> 01:03:19,863 Grupo três, peguem as mochilas. 924 01:03:20,446 --> 01:03:21,447 Tchau, meu bem. 925 01:03:21,739 --> 01:03:25,618 Ei, Sam. Tem fantasia para o Halloween amanhã? 926 01:03:25,702 --> 01:03:29,330 Penélope, a Princesa Voadora. O Palmer me deu. 927 01:03:29,956 --> 01:03:33,793 Penélope? Que legal. Quero muito vê-la. 928 01:03:33,877 --> 01:03:35,545 -Tchau, Srta. Maggie. -Tchau. 929 01:03:44,888 --> 01:03:46,097 Que fantasia... 930 01:03:46,723 --> 01:03:48,766 Não para na minha cabeça. 931 01:03:49,976 --> 01:03:50,977 Venha cá. 932 01:04:03,489 --> 01:04:05,867 Pronto. Tomara que funcione. 933 01:04:06,576 --> 01:04:08,995 Eu também. Obrigado. 934 01:04:09,495 --> 01:04:10,538 De nada, guri. 935 01:04:13,541 --> 01:04:16,377 Deixe-me adivinhar. Rosa ou roxo. Não pode decidir. 936 01:04:18,087 --> 01:04:20,632 Sou a princesa voadora vaqueira. 937 01:04:20,715 --> 01:04:22,634 Vamos montar. Eia. 938 01:04:22,717 --> 01:04:25,887 Samantha veio de fantasia de menina. 939 01:04:25,970 --> 01:04:28,389 Ela deva estar de calcinha. 940 01:04:36,272 --> 01:04:38,274 Com licença, turma. 941 01:04:39,275 --> 01:04:42,487 Quem sabe onde a Srta. Maggie está? 942 01:04:42,570 --> 01:04:44,239 -Está bem aí! -Não. 943 01:04:44,322 --> 01:04:46,908 Não estou, não. Sou o diretor Forbes. 944 01:04:46,991 --> 01:04:49,202 Esse bigode é falso! 945 01:04:49,869 --> 01:04:53,581 É de verdade. Nasceu hoje cedo. 946 01:04:53,665 --> 01:04:55,041 Não! 947 01:04:55,124 --> 01:04:57,126 A Srta. Maggie deve ter matado aula, 948 01:04:57,210 --> 01:05:00,588 porque hoje o diretor Forbes vai cuidar da sua sala. 949 01:05:00,672 --> 01:05:03,758 -Não. -Vou, sim. Sabe, 950 01:05:03,841 --> 01:05:08,346 essa é a ideia do Halloween ou de qualquer dia do ano. 951 01:05:08,429 --> 01:05:11,182 Você pode ser quem você quiser. 952 01:05:13,017 --> 01:05:14,185 Sou vaqueiro! 953 01:05:14,269 --> 01:05:15,395 É um astronauta? 954 01:05:15,478 --> 01:05:16,813 E temos uma bruxa. 955 01:05:16,896 --> 01:05:18,189 E aqui... 956 01:05:18,815 --> 01:05:22,402 Parece uma princesa voadora. Parece, sim. 957 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 E mais uma. 958 01:05:24,696 --> 01:05:25,822 E mais uma. 959 01:05:25,905 --> 01:05:29,242 Estão todos maravilhosos hoje! 960 01:05:31,119 --> 01:05:34,455 -Gostosuras ou travessuras! -Eu trouxe gostosuras. 961 01:05:34,539 --> 01:05:36,249 -Entrem. -Obrigado. 962 01:05:36,332 --> 01:05:37,792 São os meus preferidos. 963 01:05:38,835 --> 01:05:41,170 -Uau. Linda casa. -Obrigada. 964 01:05:41,254 --> 01:05:43,006 Quem é você no Halloween? 965 01:05:43,089 --> 01:05:44,507 -Eu? -É. 966 01:05:44,591 --> 01:05:45,758 Eu era o faxineiro. 967 01:05:46,676 --> 01:05:48,261 Quer ajuda? 968 01:05:48,344 --> 01:05:49,846 Já chega de doce, Sam. 969 01:05:55,184 --> 01:05:57,061 -Estava muito gostoso. -Bom. 970 01:05:57,145 --> 01:05:59,814 -Como ele está? -Vendo TV lá dentro. 971 01:06:00,273 --> 01:06:01,482 Ele adora TV. 972 01:06:02,108 --> 01:06:03,651 -Saúde. -Saúde. 973 01:06:05,069 --> 01:06:08,072 Hoje foi um dia bem legal na escola. 974 01:06:08,156 --> 01:06:09,199 Que bom. 975 01:06:09,699 --> 01:06:11,618 Acho que ele curtiu pra valer. 976 01:06:16,414 --> 01:06:18,166 Que bom que vieram para o jantar. 977 01:06:19,250 --> 01:06:20,501 Concordo. 978 01:06:22,212 --> 01:06:23,630 Preciso fazer uma pergunta. 979 01:06:26,841 --> 01:06:27,842 Certo. 980 01:06:30,220 --> 01:06:32,013 Como você foi preso? 981 01:06:35,600 --> 01:06:37,143 É uma longa história. 982 01:06:37,227 --> 01:06:38,978 Eu não sei. Eu não entendo. 983 01:06:40,188 --> 01:06:41,773 É uma pergunta justa. 984 01:06:52,617 --> 01:06:55,828 As coisas iam bem na LSU. 985 01:06:57,664 --> 01:07:02,001 Num jogo, levei um tranco tão forte que até esqueci meu nome. 986 01:07:04,712 --> 01:07:09,259 Algumas cirurgias e foi o fim do futebol 987 01:07:09,759 --> 01:07:10,927 e da faculdade. 988 01:07:12,679 --> 01:07:16,766 Voltei pra casa. Comecei a tomar remédios. 989 01:07:19,435 --> 01:07:20,645 A fazer outras coisas. 990 01:07:23,189 --> 01:07:24,691 Ficava preso uma noite... 991 01:07:26,150 --> 01:07:27,902 e jurava não repetir a dose. 992 01:07:31,406 --> 01:07:32,699 Havia um moleque rico. 993 01:07:33,449 --> 01:07:34,826 Ele vivia falando, 994 01:07:34,909 --> 01:07:38,079 se gabava de quanto dinheiro o pai tinha no cofre em casa. 995 01:07:39,205 --> 01:07:42,876 Eu e a turma invadimos a casa uma noite. 996 01:07:43,793 --> 01:07:45,545 Não era para ter ninguém lá. 997 01:07:46,379 --> 01:07:48,006 O pai dele chegou em casa. 998 01:07:49,173 --> 01:07:50,300 Armado. 999 01:07:56,931 --> 01:07:58,558 Quase o matei na porrada. 1000 01:08:03,855 --> 01:08:06,149 A seguir, fui preso. 1001 01:08:09,611 --> 01:08:11,154 Você estava sozinho? 1002 01:08:11,696 --> 01:08:14,324 Não importa. Fiz o que fiz. 1003 01:08:17,619 --> 01:08:18,786 É. 1004 01:08:20,663 --> 01:08:22,206 Mas olha o que fez hoje. 1005 01:08:49,233 --> 01:08:50,235 Ele dormiu. 1006 01:08:54,322 --> 01:08:55,322 Está cansado? 1007 01:08:58,785 --> 01:08:59,786 Não. 1008 01:10:10,815 --> 01:10:13,359 Aposto que nem um trem acorda o menino. 1009 01:10:20,366 --> 01:10:21,367 Foi legal. 1010 01:10:26,080 --> 01:10:27,749 -Muito bem. -Muito bem. 1011 01:10:29,125 --> 01:10:30,627 A gente se vê na escola. 1012 01:10:34,130 --> 01:10:36,090 -Boa noite. -Boa noite. 1013 01:10:38,801 --> 01:10:39,928 Ainda estou olhando. 1014 01:10:45,975 --> 01:10:49,020 Muito bem, turma. Terão mais uns minutinhos. 1015 01:10:49,103 --> 01:10:51,064 Não tem problema errar algo. 1016 01:10:51,147 --> 01:10:53,274 Sam, quer outro chá da tarde? 1017 01:10:53,358 --> 01:10:54,484 Pode ser com fantasia? 1018 01:10:54,943 --> 01:10:56,069 É claro. 1019 01:10:56,152 --> 01:10:57,820 -Eu topo. -É. 1020 01:10:59,822 --> 01:11:02,408 O que vamos fazer, hein? Oi, Eddie. 1021 01:11:02,492 --> 01:11:04,244 Eles estão tão animados. 1022 01:11:04,327 --> 01:11:08,164 Escute. Não precisa correr. Venha quando puder, tá? 1023 01:11:08,248 --> 01:11:11,000 O Daryl também vai. Podemos beber uma cerveja. 1024 01:11:11,084 --> 01:11:13,753 -Mande um olá pro Tommy. -Tá. Vamos nos divertir. 1025 01:11:13,836 --> 01:11:16,005 -Até logo, Palmer. -Até, amigo. 1026 01:11:24,097 --> 01:11:27,016 ENTRE NA MINHA TEIA 1027 01:11:36,568 --> 01:11:38,361 ENSINO FUNDAMENTAL SYLVAIN 1028 01:11:42,115 --> 01:11:45,451 COMO SER TUTOR LEGAL 1029 01:11:45,535 --> 01:11:48,121 CLS DIREITO INFANTIL SERVIÇOS E INFORMAÇÕES 1030 01:11:48,204 --> 01:11:49,247 TUTELA LEGAL 1031 01:11:50,373 --> 01:11:52,458 LEI DA TUTELA DA LOUISIANA 1032 01:11:59,632 --> 01:12:00,758 Posso ajudar? 1033 01:12:02,135 --> 01:12:03,970 O ar-condicionado está funcionando? 1034 01:12:07,557 --> 01:12:08,975 Vai me meter em encrenca. 1035 01:12:10,018 --> 01:12:11,019 Vou? 1036 01:12:13,771 --> 01:12:14,772 VENDE-SE 1037 01:12:16,274 --> 01:12:19,485 -Preciso ir. -Não precisa, não. 1038 01:12:19,569 --> 01:12:21,738 Sim, eu preciso. 1039 01:12:26,534 --> 01:12:27,702 Ei. 1040 01:12:28,745 --> 01:12:29,746 Ei. 1041 01:12:31,080 --> 01:12:32,457 Pode me ajudar numa coisa? 1042 01:12:33,708 --> 01:12:35,418 -Sim. -Venha cá. 1043 01:12:39,797 --> 01:12:42,425 Eu não sei. Todas essas coisas. 1044 01:12:43,509 --> 01:12:45,261 Conhece alguém que possa usar? 1045 01:12:46,638 --> 01:12:48,723 Minha avó iria adorar isso. 1046 01:12:52,435 --> 01:12:53,645 Sim, aposto que sim. 1047 01:12:59,734 --> 01:13:00,818 Sam! 1048 01:13:02,111 --> 01:13:04,572 -Oi, amigo. -O que aconteceu com você? 1049 01:13:06,491 --> 01:13:08,493 -Eddie, eu... -O que está havendo? 1050 01:13:08,576 --> 01:13:11,246 Não sei. Saí um pouco. Estavam brincando de fantasia. 1051 01:13:11,329 --> 01:13:14,749 Quando voltei, tinha maquiagem espalhada no rosto e ele estava chorando. 1052 01:13:14,832 --> 01:13:16,793 Não sei o que aconteceu. Sinto muito. 1053 01:13:16,876 --> 01:13:18,628 Está tudo bem, querido. 1054 01:13:18,711 --> 01:13:20,505 Ei, amigão. Ei. 1055 01:13:20,588 --> 01:13:22,674 Conta pra mim e a Srta. Maggie o que houve? 1056 01:13:24,634 --> 01:13:25,885 Ei. Está tudo bem. 1057 01:13:26,970 --> 01:13:29,806 Foram os mesmos que te provocaram? Eles estavam lá? 1058 01:13:32,100 --> 01:13:33,434 Escute, filho. 1059 01:13:33,518 --> 01:13:36,938 Sei que não quer ouvir isto, mas às vezes é preciso revidar. 1060 01:13:37,647 --> 01:13:38,773 Eddie. 1061 01:13:39,274 --> 01:13:40,525 Eram maiores do que eu. 1062 01:13:40,608 --> 01:13:43,069 Eu sei, filho, mas se não se defender, 1063 01:13:43,152 --> 01:13:45,029 as crianças nunca vão te deixar em paz. 1064 01:13:45,113 --> 01:13:46,114 Eddie. 1065 01:13:46,197 --> 01:13:48,408 Não eram crianças. 1066 01:13:49,534 --> 01:13:51,411 Como assim? 1067 01:13:51,870 --> 01:13:54,706 Olhe pra mim, tá? Quem fez isso com você, Sam? 1068 01:13:55,874 --> 01:13:57,166 Tudo bem. Pode falar. 1069 01:13:59,711 --> 01:14:01,337 Foi o pai do Toby. 1070 01:14:02,255 --> 01:14:03,298 O quê? 1071 01:14:03,965 --> 01:14:08,803 O pai do Toby. Seu amigo, Daryl, fez isso. 1072 01:14:12,765 --> 01:14:13,766 Ei, Eddie. 1073 01:14:16,144 --> 01:14:17,145 Ei, Eddie. 1074 01:14:18,021 --> 01:14:20,523 Eddie. Ei, Eddie! Aonde vai? 1075 01:14:21,024 --> 01:14:22,358 Eddie, não faça... 1076 01:14:37,624 --> 01:14:41,377 Ei, escute. Ele já estava de vestido. Só dei à bichinha... 1077 01:14:42,128 --> 01:14:44,047 Palmer, não! O que é isso? 1078 01:14:44,130 --> 01:14:45,173 Pare! 1079 01:14:46,174 --> 01:14:47,675 -Eddie! -Palmer! 1080 01:14:47,759 --> 01:14:49,636 -Palmer! -Eddie! Ei! 1081 01:14:49,719 --> 01:14:51,888 -Me solta! -Eddie, Eddie. 1082 01:14:51,971 --> 01:14:53,806 O que está fazendo? Meu... 1083 01:14:53,890 --> 01:14:56,017 -Calma aí, cara! -Palmer. 1084 01:14:56,601 --> 01:14:58,353 Também acha engraçado, Coles? 1085 01:14:58,436 --> 01:15:01,773 Um adulto pegar um menino e fazê-lo chorar enquanto passa maquiagem nele? 1086 01:15:01,856 --> 01:15:04,234 -Eu não estava lá... -O caralho que não estava. 1087 01:15:04,317 --> 01:15:06,694 -Foi na sua casa, porra. -Eu não estava lá. 1088 01:15:08,404 --> 01:15:09,989 Vamos esclarecer os fatos. 1089 01:15:10,949 --> 01:15:15,537 Se o seu pai vier atrás de mim, você não vai se safar. 1090 01:15:16,871 --> 01:15:18,289 Acredite nisso. 1091 01:15:19,916 --> 01:15:21,334 Doze anos, porra! 1092 01:15:33,137 --> 01:15:34,764 O que estão olhando? O show acabou. 1093 01:15:34,847 --> 01:15:36,391 -Porra. -Vamos lá. 1094 01:15:36,474 --> 01:15:37,976 -Levante-se. -Ai, meu Deus, Daryl. 1095 01:15:38,059 --> 01:15:39,227 Vamos lá. 1096 01:15:40,270 --> 01:15:42,897 -Ele está bem? -Caramba. 1097 01:15:53,658 --> 01:15:54,826 O que vai fazer? 1098 01:15:56,202 --> 01:15:57,745 Bater em todos que o provocarem? 1099 01:15:58,663 --> 01:16:00,707 Não, só nos que tiverem mais de 30 anos. 1100 01:16:00,790 --> 01:16:03,543 Tem outras formas de lidar com as coisas. 1101 01:16:06,129 --> 01:16:09,173 -Vai se encrencar? -Daryl não prestará queixa. 1102 01:16:10,174 --> 01:16:11,217 Sorte a sua. 1103 01:16:14,220 --> 01:16:15,722 Sam chorou até dormir... 1104 01:16:16,639 --> 01:16:17,849 chamando você. 1105 01:16:27,650 --> 01:16:28,860 Ei, eu... 1106 01:16:54,260 --> 01:16:55,386 É para você. 1107 01:17:06,189 --> 01:17:08,191 Sam, me escute. 1108 01:17:09,609 --> 01:17:12,278 O que o Daryl fez foi errado. 1109 01:17:13,571 --> 01:17:14,697 Sabe disso, né? 1110 01:17:15,865 --> 01:17:17,659 Você não fez nada ruim. 1111 01:17:18,785 --> 01:17:19,827 Entendeu? 1112 01:17:20,370 --> 01:17:22,539 -Tá. -Nadinha. 1113 01:17:23,998 --> 01:17:25,041 Está ouvindo, filho? 1114 01:17:25,833 --> 01:17:26,834 Sim. 1115 01:17:27,585 --> 01:17:28,586 Muito bem. 1116 01:17:29,671 --> 01:17:32,257 Ei. Eu tive uma ideia. 1117 01:17:32,966 --> 01:17:33,967 Vamos lá. 1118 01:17:35,385 --> 01:17:37,804 Muito bem. É o que temos até agora. 1119 01:17:38,680 --> 01:17:41,182 "Caro Clube da Princesa Voadora da Penélope"... 1120 01:17:41,849 --> 01:17:43,935 -Escrevi certo? -Sim. 1121 01:17:44,018 --> 01:17:47,814 "Meu nome é Sam e quero muito virar membro." 1122 01:17:48,481 --> 01:17:52,151 Diga o quanto adoro o programa e que vejo todo dia. 1123 01:17:52,235 --> 01:17:57,448 "Eu vejo seu programa e... 1124 01:17:59,158 --> 01:18:01,035 adoro 1125 01:18:01,119 --> 01:18:06,332 mais que tudo neste mundo." 1126 01:18:07,792 --> 01:18:08,793 Muito bem. 1127 01:18:08,877 --> 01:18:10,879 Basta assinar seu nome aí. 1128 01:18:16,843 --> 01:18:18,469 Já podemos mandar. 1129 01:18:32,275 --> 01:18:33,484 Oi, Sammy. 1130 01:18:35,987 --> 01:18:37,780 Oi, meu bem. 1131 01:18:40,617 --> 01:18:43,328 Não vai abraçar a mamãe? Venha cá. 1132 01:18:43,870 --> 01:18:44,954 Oi, mamãe. 1133 01:18:47,332 --> 01:18:50,168 Puxa vida. Que saudade. 1134 01:18:51,502 --> 01:18:54,547 Olha só você. Oi. 1135 01:18:54,631 --> 01:18:57,091 -Tudo bem? -Sim. 1136 01:18:57,175 --> 01:18:58,426 Sim, estou boa. 1137 01:19:01,512 --> 01:19:03,306 Fiquei sabendo da dona Vivian. 1138 01:19:04,224 --> 01:19:05,767 Sinto muito por isso. 1139 01:19:07,936 --> 01:19:09,771 Ela era uma boa mulher. Eu gostava dela. 1140 01:19:12,774 --> 01:19:15,193 Sammy, está na hora de irmos pra casa, meu bem. 1141 01:19:15,276 --> 01:19:16,694 Quer pegar suas coisas? 1142 01:19:17,487 --> 01:19:19,614 -Ir pra casa? -Sim. 1143 01:19:26,037 --> 01:19:28,414 -Não se esqueça disto. -Não vou me esquecer. 1144 01:19:30,917 --> 01:19:31,960 Ei. 1145 01:19:33,002 --> 01:19:34,170 A gente se divertiu. 1146 01:19:35,171 --> 01:19:38,758 Pode vir me visitar sempre que quiser. 1147 01:19:48,893 --> 01:19:49,894 Muito bem. 1148 01:19:50,728 --> 01:19:52,647 Vou pegar o resto das suas coisas. 1149 01:19:52,730 --> 01:19:53,857 Valeu, Palmer. 1150 01:19:55,525 --> 01:19:56,609 Onde arrumou isso? 1151 01:19:57,277 --> 01:19:58,403 Isso não é seu. 1152 01:19:59,821 --> 01:20:02,156 Palmer me deu de aniversário. 1153 01:20:03,324 --> 01:20:04,909 Ei. Sabe de uma coisa? 1154 01:20:06,077 --> 01:20:08,705 Trouxe o melhor presente de todos. 1155 01:20:09,289 --> 01:20:10,832 A melhor coisa do mundo. 1156 01:20:11,416 --> 01:20:15,378 Viajei até longe para conseguir. Lá bem distante. 1157 01:20:15,461 --> 01:20:17,213 Fiz das tripas coração por você. 1158 01:20:18,506 --> 01:20:19,966 -Sério? -É. 1159 01:20:20,049 --> 01:20:21,384 E é bonito. 1160 01:20:22,677 --> 01:20:24,053 Quero muito dar a você. 1161 01:20:24,137 --> 01:20:25,346 Pronto, guri. 1162 01:20:25,722 --> 01:20:29,767 Uau. Mudou mesmo pra cá, hein? 1163 01:20:29,851 --> 01:20:32,520 -Você demorou. -É. 1164 01:20:34,105 --> 01:20:35,190 Venha. Vamos lá. 1165 01:20:37,817 --> 01:20:40,528 Sam, falei que é hora de ir. Venha. 1166 01:20:41,654 --> 01:20:42,655 Pode ir. 1167 01:20:43,698 --> 01:20:47,035 Obrigada por cuidar dele pra mim. Vamos pegar seu presente. 1168 01:20:47,118 --> 01:20:48,536 Vamos pra casa. 1169 01:20:48,620 --> 01:20:50,288 Quero tomar banho. 1170 01:21:45,426 --> 01:21:46,636 Ei, o Sam está bem? 1171 01:21:48,721 --> 01:21:49,931 A Shelly voltou. 1172 01:21:51,307 --> 01:21:52,392 Voltou? 1173 01:21:54,477 --> 01:21:56,229 Não estava com cara boa. 1174 01:21:57,188 --> 01:21:58,940 Meio doente, sabe? 1175 01:21:59,983 --> 01:22:01,901 Aposto que ele volta amanhã. 1176 01:22:02,527 --> 01:22:03,695 Tomara. 1177 01:22:07,699 --> 01:22:09,117 -Ei... -Eu vou... 1178 01:22:09,200 --> 01:22:11,661 -Vou voltar... -É. Pode voltar. 1179 01:22:38,605 --> 01:22:39,606 Oi. 1180 01:22:40,732 --> 01:22:41,900 Cadê a lancheira? 1181 01:22:43,610 --> 01:22:44,944 O Jerry jogou fora. 1182 01:22:47,030 --> 01:22:49,908 Jogou? Por que ele fez isso? 1183 01:22:50,825 --> 01:22:53,786 Ele disse que minha mãe estava criando um queer, 1184 01:22:53,870 --> 01:22:56,414 e que não quer morar com uma criança queer. 1185 01:22:59,584 --> 01:23:01,002 O que quer dizer queer? 1186 01:23:03,171 --> 01:23:05,506 Para alguns, significa que você é diferente. 1187 01:23:06,549 --> 01:23:07,717 Você é queer? 1188 01:23:08,801 --> 01:23:11,012 Eu sou diferente, com certeza. 1189 01:23:14,599 --> 01:23:15,600 Ei. 1190 01:23:16,309 --> 01:23:17,894 Sabe o que mais nós somos? 1191 01:23:19,687 --> 01:23:20,855 Boas-pintas. 1192 01:23:22,398 --> 01:23:25,235 Não ria. Somos dois sujeitos boas-pintas. 1193 01:23:25,318 --> 01:23:27,570 Isso intimida as pessoas, deixa com medo. 1194 01:23:29,989 --> 01:23:32,200 E nunca acredite num cara de mullet. 1195 01:23:32,909 --> 01:23:34,244 O que é mullet? 1196 01:23:34,327 --> 01:23:37,330 É assustador, isso, sim. Venha, eu te dou carona pra escola. 1197 01:23:37,956 --> 01:23:39,040 Valeu, Palmer. 1198 01:23:39,624 --> 01:23:42,335 Depois da escola, não quer tomar uma vaca-amarela? 1199 01:23:42,418 --> 01:23:45,004 Não dá. Preciso ajudar minha mãe. 1200 01:23:45,463 --> 01:23:48,258 -Por quê? -Vamos mudar pra casa do Jerry. 1201 01:23:48,341 --> 01:23:50,760 Vou frequentar outra escola. 1202 01:23:53,304 --> 01:23:55,974 Então vou precisar te visitar. 1203 01:23:56,057 --> 01:23:57,058 Promete? 1204 01:23:57,976 --> 01:23:59,394 Tem minha palavra, guri. 1205 01:24:19,956 --> 01:24:23,626 Vamos logo. Credo. Tal mãe, tal filha. Vocês duas. 1206 01:24:23,710 --> 01:24:24,794 É. 1207 01:24:25,712 --> 01:24:27,755 Adorei o comentário. 1208 01:24:27,839 --> 01:24:30,216 Sempre me apressa. Não me apresse! 1209 01:24:58,995 --> 01:25:00,872 ...não me toque, porra! 1210 01:25:00,955 --> 01:25:02,207 Fique longe de mim! 1211 01:25:02,290 --> 01:25:04,834 Calma aí, porra. Não é minha culpa, cacete. 1212 01:25:04,918 --> 01:25:07,670 -Cai fora, porra. -Só vou subir, estou escutando. 1213 01:25:07,754 --> 01:25:09,214 -Ei. -Não é a primeira vez. 1214 01:25:09,297 --> 01:25:10,798 Ei. 1215 01:25:10,882 --> 01:25:11,883 O que foi aquilo? 1216 01:25:13,426 --> 01:25:15,386 Que porra é essa? Cadê o Sam? 1217 01:25:17,555 --> 01:25:20,225 -Cadê ele? -Ele se foi, não está aqui. 1218 01:25:23,394 --> 01:25:27,649 A porra da polícia. O Conselho Tutelar o levou embora. 1219 01:25:35,031 --> 01:25:36,950 Que mãe do ano de merda. 1220 01:25:41,079 --> 01:25:42,872 SECRETARIA DE SAÚDE E SERVIÇOS DIVISÃO INFANTIL 1221 01:25:42,956 --> 01:25:45,625 Tem audiência com a mãe dele na vara da família na segunda. 1222 01:25:45,708 --> 01:25:47,919 A juíza dirá se Sam fica numa família substituta 1223 01:25:48,002 --> 01:25:49,295 ou volta para a mãe. 1224 01:25:50,672 --> 01:25:54,676 Geralmente, procuramos parentes para a tutela provisória. 1225 01:25:54,759 --> 01:25:56,553 Preencha a papelada. 1226 01:25:57,929 --> 01:25:59,806 Tenho ficha criminal. 1227 01:26:00,557 --> 01:26:02,225 Está em condicional? 1228 01:26:03,601 --> 01:26:07,981 Desculpe. Não darão autorização para acolhimento familiar nesse caso. 1229 01:26:11,025 --> 01:26:12,026 Posso vê-lo? 1230 01:26:12,110 --> 01:26:14,279 -Não. -Ele deve estar assustado, senhora. 1231 01:26:14,362 --> 01:26:16,906 -Se ele visse um rosto amigo... -Senhor, eu entendo. 1232 01:26:16,990 --> 01:26:20,869 Mas não é pai, parente nem tutor legal. 1233 01:26:23,079 --> 01:26:25,623 É possível que a juíza abra uma exceção. 1234 01:26:26,124 --> 01:26:27,792 É improvável. 1235 01:26:32,839 --> 01:26:34,007 O que você quer? 1236 01:26:35,550 --> 01:26:36,676 Cadê o Jerry? 1237 01:26:38,177 --> 01:26:39,679 Não sei. Diga-me você. 1238 01:26:41,222 --> 01:26:44,100 Ei, tem um cigarro? 1239 01:26:49,772 --> 01:26:50,773 Obrigada. 1240 01:27:00,325 --> 01:27:01,826 Por que está aqui, hein? 1241 01:27:06,247 --> 01:27:07,373 O que é isto? 1242 01:27:16,216 --> 01:27:17,842 Tutor legal? 1243 01:27:18,426 --> 01:27:20,553 Deixaria o Sam sob meu cuidado. 1244 01:27:23,806 --> 01:27:25,308 Por que eu faria isso, porra? 1245 01:27:25,391 --> 01:27:28,686 Se não ficar sóbria, a justiça não irá devolvê-lo a você. 1246 01:27:30,188 --> 01:27:32,023 Saia da minha casa. 1247 01:27:32,649 --> 01:27:33,775 Pegue. 1248 01:27:45,370 --> 01:27:47,580 Acha que pode comprar meu filho? 1249 01:27:47,664 --> 01:27:48,873 Não. 1250 01:27:50,792 --> 01:27:53,127 -Acha que é melhor do que eu? -Não. 1251 01:27:53,211 --> 01:27:54,420 Acha, sim. 1252 01:27:55,255 --> 01:27:57,590 Acha que só porque me comeu... 1253 01:27:58,800 --> 01:28:00,343 é o pai dele? 1254 01:28:03,137 --> 01:28:04,681 Não é a porra do pai dele. 1255 01:28:05,306 --> 01:28:07,267 Nem é melhor do que eu, porra. 1256 01:28:07,350 --> 01:28:09,561 -Não quero a grana. -Não sou melhor que você. 1257 01:28:09,644 --> 01:28:12,063 -Ah, tá. -Ei, não acho que eu seja. 1258 01:28:12,730 --> 01:28:15,191 Diacho, posso ter um tiquinho a mais de sorte. 1259 01:28:15,275 --> 01:28:17,318 Mas se algo acontecer a você... 1260 01:28:18,528 --> 01:28:21,197 vão pegar o Sam e colocá-lo onde quiserem. 1261 01:28:22,407 --> 01:28:23,783 -Não. -Nós sabemos... 1262 01:28:23,867 --> 01:28:26,578 -Não. -...que ele não é como os outros meninos. 1263 01:28:27,495 --> 01:28:29,664 Vão me devolver o Sammy. 1264 01:28:31,249 --> 01:28:34,210 Sammy e eu ficaremos numa boa, tá? 1265 01:28:34,294 --> 01:28:38,756 Vamos deixar esta cidade de merda pra trás, e vou ficar sóbria. 1266 01:28:38,840 --> 01:28:40,842 Vou fazer isso, tá? 1267 01:28:41,801 --> 01:28:44,178 Ei! Vou comprar uma mansão. 1268 01:28:44,637 --> 01:28:48,683 Vou te mostrar e você verá que consigo. 1269 01:28:48,766 --> 01:28:49,934 Eu consigo... 1270 01:28:50,727 --> 01:28:52,812 -Por favor, aceite. -Não. 1271 01:28:53,271 --> 01:28:55,732 -Shelly, me escute. -Não me olhe assim. 1272 01:28:55,815 --> 01:28:57,066 -Por favor. -Não. 1273 01:28:57,150 --> 01:28:58,526 Não me olhe assim. 1274 01:28:59,027 --> 01:29:00,612 Não olhe pra mim! 1275 01:29:02,739 --> 01:29:03,823 Saia da minha casa! 1276 01:29:05,783 --> 01:29:07,202 Saia da minha casa! 1277 01:29:09,537 --> 01:29:12,540 Saia da minha casa, porra! 1278 01:29:29,432 --> 01:29:31,517 Desculpe aparecer do nada. 1279 01:29:40,735 --> 01:29:42,737 Sr. Palmer, venha comigo. 1280 01:29:50,537 --> 01:29:55,333 Sr. Palmer, parece estar indo na direção certa, saindo-se bem. 1281 01:29:55,917 --> 01:29:59,837 E, talvez, quando resolver a questão da sua moradia 1282 01:29:59,921 --> 01:30:01,965 e não estiver mais em condicional... 1283 01:30:03,049 --> 01:30:05,218 poderá pedir autorização novamente. 1284 01:30:05,301 --> 01:30:06,302 Por favor. 1285 01:30:07,136 --> 01:30:09,138 Fiz aquilo quando era jovem, 1286 01:30:09,889 --> 01:30:12,809 e tive o que mereci, não estou culpando ninguém, Vossa Excelência. 1287 01:30:13,643 --> 01:30:19,858 Na verdade, porém, eu não me sentia bom em nada há muito tempo... 1288 01:30:20,650 --> 01:30:21,651 até o Sam. 1289 01:30:24,237 --> 01:30:28,533 Decidi que o menino permanecerá sob cuidados do Estado. 1290 01:30:28,616 --> 01:30:30,743 Ele ficará em acolhimento familiar 1291 01:30:30,827 --> 01:30:34,205 até a mãe ter condições de recuperar a custódia. 1292 01:30:34,289 --> 01:30:36,791 Excelência, ela é viciada em drogas. Isso não acontecerá. 1293 01:30:36,875 --> 01:30:38,251 Por ora, sinto muito. 1294 01:30:38,334 --> 01:30:41,296 Preciso negar seu pedido de tutela provisória. 1295 01:30:41,379 --> 01:30:42,797 Não faça isso. 1296 01:30:42,881 --> 01:30:45,884 Sei o que é ser abandonado. 1297 01:30:47,343 --> 01:30:48,636 Não posso abandonar o menino. 1298 01:30:48,720 --> 01:30:50,889 Eu não o abandonarei. 1299 01:30:53,474 --> 01:30:54,684 Prometo à senhora... 1300 01:30:55,810 --> 01:30:57,896 que nunca precisarão se preocupar com o Sam. 1301 01:30:57,979 --> 01:30:59,689 Cuidarei bem dele. 1302 01:31:00,773 --> 01:31:02,025 Muito bem. 1303 01:31:03,276 --> 01:31:05,278 Sinto muito. É a minha decisão. 1304 01:31:11,743 --> 01:31:12,827 Com licença, senhora. 1305 01:31:12,911 --> 01:31:15,496 -Eu devo entrar aí. Ei! Cheguei. -Não pode entrar. 1306 01:31:15,580 --> 01:31:18,416 Senhor, tire as mãos de mim. Cheguei. 1307 01:31:18,499 --> 01:31:21,002 -Desculpe o atraso. -Desculpe, Vossa Excelência. 1308 01:31:21,085 --> 01:31:23,213 -O que ele faz aqui? -Com licença. 1309 01:31:23,296 --> 01:31:24,464 Sou a mãe do Sam. 1310 01:31:24,547 --> 01:31:27,467 -Por favor, não se aproxime. -Senhora... Desculpe. 1311 01:31:29,385 --> 01:31:32,263 Vossa Excelência, desculpe o atraso, mas cheguei. 1312 01:31:33,223 --> 01:31:36,768 Senhora, a polícia nem falou com o Sam, tá? 1313 01:31:36,851 --> 01:31:39,354 Chegaram na minha casa e o levaram embora. 1314 01:31:39,437 --> 01:31:40,939 Nem disseram por quê. 1315 01:31:41,022 --> 01:31:44,984 Srta. Burdette, foi feita uma denúncia de abuso e negligência 1316 01:31:45,068 --> 01:31:46,694 ao Conselho Tutelar. 1317 01:31:46,778 --> 01:31:50,031 A senhorita foi descrita como violenta e agitada. 1318 01:31:50,114 --> 01:31:52,534 Não é verdade. Não, senhora. 1319 01:31:54,911 --> 01:31:58,414 Agitada, sim. Eu era agitada. Admito isso. 1320 01:31:59,499 --> 01:32:01,918 Tenho tido problemas de saúde ultimamente. 1321 01:32:02,001 --> 01:32:04,087 Não vou negar isso. 1322 01:32:05,213 --> 01:32:09,092 Não sei o que está escrito aí, o que ele disse ou disseram. 1323 01:32:09,592 --> 01:32:12,095 Mas nunca encostei a mão no meu filho. 1324 01:32:12,971 --> 01:32:15,223 Nunca sequer levantei a voz pro Sammy. 1325 01:32:15,306 --> 01:32:16,766 Senhora, ele não é infeliz. 1326 01:32:16,849 --> 01:32:18,977 -Srta. Burdette, entendo. -Farei o que pedir. 1327 01:32:19,060 --> 01:32:21,604 Quer testar meu mijo? Beleza. Teste. 1328 01:32:23,189 --> 01:32:24,566 Eu imploro. 1329 01:32:24,649 --> 01:32:27,402 Por favor, não faça meu filhinho morar com estranhos. 1330 01:32:31,155 --> 01:32:32,699 Ele precisa da mamãe. 1331 01:32:34,242 --> 01:32:35,368 Por favor. 1332 01:33:08,943 --> 01:33:10,236 Tudo bem? 1333 01:33:10,945 --> 01:33:11,946 Sam? 1334 01:33:12,655 --> 01:33:14,866 Ei, Sammy. Venha, meu bem. 1335 01:33:15,909 --> 01:33:18,786 Ei. Mais pra pôr no carro. Vamos lá. 1336 01:33:25,293 --> 01:33:27,670 Cansei pra caralho da sua palhaçada de merda! 1337 01:33:27,754 --> 01:33:29,214 Cacete! Você de novo? 1338 01:33:29,297 --> 01:33:32,425 Porra, quantas vezes vou dizer pra parar com essas merdas? 1339 01:33:32,508 --> 01:33:34,844 Cansei de você! 1340 01:33:34,928 --> 01:33:37,222 Vou queimar a porra desse trailer. 1341 01:33:37,305 --> 01:33:40,642 E você e aquela criança meio bicha vão morar nas ruas. 1342 01:33:40,725 --> 01:33:42,518 Ele vai chupar rola até o Natal. 1343 01:33:42,602 --> 01:33:44,646 Cansei pra caralho da sua palhaçada de merda! 1344 01:33:48,441 --> 01:33:51,027 Puta mentirosa do caralho! Anda. Diga, porra. 1345 01:33:51,110 --> 01:33:53,738 -Que porra você tem de errado? -Mamãe! 1346 01:33:53,821 --> 01:33:55,281 Solta a minha mamãe! 1347 01:33:55,365 --> 01:33:56,533 -Cai fora! -Mamãe! 1348 01:33:56,616 --> 01:33:58,952 -Sai de mim, maldito. Vai! -Não machuque meu filho! 1349 01:33:59,035 --> 01:34:00,745 -Sai, bostinha! -Por favor! 1350 01:34:00,828 --> 01:34:02,455 É o que quer? Olha onde vou pôr... 1351 01:34:02,539 --> 01:34:04,332 -Não! Ei! -Quê? 1352 01:34:05,750 --> 01:34:07,544 Ai, meu Deus. 1353 01:34:07,627 --> 01:34:09,546 Você fez o Jerry voar. 1354 01:34:10,088 --> 01:34:11,881 Ele voou, porra. 1355 01:34:12,715 --> 01:34:15,009 Nunca o vi voando antes. 1356 01:34:17,053 --> 01:34:19,430 -Vamos, Sam. Venha. -Ele voou! 1357 01:34:19,973 --> 01:34:20,974 Ei. 1358 01:34:21,766 --> 01:34:23,726 Ei! Aonde vai com meu filho? 1359 01:34:24,227 --> 01:34:26,396 Ei! Filho da puta! 1360 01:34:36,406 --> 01:34:39,367 Ei. Vai ficar tudo bem, tá? 1361 01:34:39,993 --> 01:34:41,244 -Tá bem. -Tudo certo? 1362 01:34:41,327 --> 01:34:42,328 Tudo. 1363 01:35:00,513 --> 01:35:02,098 Fique aqui, Sam, tá? 1364 01:35:06,853 --> 01:35:08,521 Tem um telefone para eu usar? 1365 01:35:09,397 --> 01:35:10,398 Obrigado. 1366 01:35:18,656 --> 01:35:19,657 Alô? 1367 01:35:20,074 --> 01:35:21,117 Sou eu. 1368 01:35:21,701 --> 01:35:24,037 -Peguei o Sam. -Deus do céu. 1369 01:35:24,120 --> 01:35:26,581 Eddie, Shelly chamou a polícia. Estão atrás de você. 1370 01:35:27,707 --> 01:35:28,958 Traga-o de volta. 1371 01:35:29,042 --> 01:35:30,877 Não dá. Não para aquilo. 1372 01:35:30,960 --> 01:35:33,213 -Eddie, é sequestro. -Ela não serve. 1373 01:35:33,296 --> 01:35:36,049 Pode ser que sim, mas aonde você vai? 1374 01:35:36,799 --> 01:35:39,302 Quer voltar pra prisão? É o que deseja? 1375 01:35:40,803 --> 01:35:43,389 Ela é a mãe do Sam, Eddie. 1376 01:35:44,349 --> 01:35:47,977 Boa ou má, certa ou errada, é a mãe do Sam. 1377 01:35:58,655 --> 01:35:59,739 Ligue pro Coles. 1378 01:36:10,124 --> 01:36:11,376 O que vamos fazer? 1379 01:36:36,025 --> 01:36:38,570 Vai ficar tudo bem, tá? 1380 01:36:43,908 --> 01:36:45,326 É o meu filho! Sammy! 1381 01:36:45,410 --> 01:36:48,121 -Volte. -Não! Ei. Sammy! 1382 01:36:48,204 --> 01:36:49,414 -Ai, meu Deus. -Oi. 1383 01:36:49,497 --> 01:36:51,749 Me solta, porra! Ai, meu Deus. Não! 1384 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Segure-a. 1385 01:36:53,668 --> 01:36:57,297 -Precisamos sair agora. Venha. -Sammy! Filho! 1386 01:36:57,380 --> 01:36:59,883 -Segure-a firme. -Sammy! 1387 01:36:59,966 --> 01:37:02,302 -Vou processar você. -Calma aí. 1388 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 Deitem-na e não a deixem sair. 1389 01:37:04,053 --> 01:37:05,221 -Merda. -Sammy. 1390 01:37:05,305 --> 01:37:08,266 -Estou calma! Sammy, venha com a mãe. -Veja. Ela não tem jeito. 1391 01:37:08,349 --> 01:37:10,768 -Está pirada. -Por favor, filho, venha. 1392 01:37:10,852 --> 01:37:12,270 É. 1393 01:37:12,353 --> 01:37:14,564 O Sammy vai pra casa da Maggie. Ele ficará lá. 1394 01:37:14,647 --> 01:37:16,149 -Meu filho. -Está bem? 1395 01:37:16,232 --> 01:37:18,818 Eu te amo. Oi. Tudo bem? 1396 01:37:18,902 --> 01:37:21,863 Ele te machucou? Fiquei tão preocupada. 1397 01:37:21,946 --> 01:37:23,865 -Sinto muito mesmo. -Vire-se, Eddie. 1398 01:37:23,948 --> 01:37:25,241 Diga se está bem. 1399 01:37:25,992 --> 01:37:27,410 Ponha as mãos nas costas. 1400 01:37:28,494 --> 01:37:30,830 Não consegue ficar longe de problemas, né? 1401 01:37:31,998 --> 01:37:33,791 -Mamãe se preocupou tanto. -Andando. 1402 01:37:33,875 --> 01:37:36,252 Oi, filho. Meu precioso. 1403 01:37:36,336 --> 01:37:38,213 Não o deixe voltar ao sistema. 1404 01:37:38,296 --> 01:37:40,089 -Tudo bem. -Não! 1405 01:37:40,173 --> 01:37:41,758 Não, Sammy, não. 1406 01:37:41,841 --> 01:37:44,802 -Solte-o! -Ei. Vamos, Sammy. 1407 01:37:44,886 --> 01:37:46,679 -Pare logo. -Tire as mãos do meu filho! 1408 01:37:46,763 --> 01:37:48,431 -Por que te soltaram? -Vai machucá-lo. 1409 01:37:48,514 --> 01:37:50,141 -Vamos, Sammy. -Não, filho. 1410 01:37:50,225 --> 01:37:52,727 -Solte-o! -Sammy. 1411 01:37:53,353 --> 01:37:54,938 Ei, filho. Eu te amo. 1412 01:37:55,021 --> 01:37:57,315 Está comigo. Eu te amo. Vou te cuidar. 1413 01:37:57,398 --> 01:37:59,859 -Nunca cuida de mim! -Eu te amo. Amo, sim. 1414 01:37:59,943 --> 01:38:02,695 -Nunca cuida! -Eu cuido. Está comigo, querido. 1415 01:38:02,779 --> 01:38:04,614 Me solta! 1416 01:38:06,366 --> 01:38:07,825 Palmer! 1417 01:38:10,370 --> 01:38:11,913 Palmer! 1418 01:38:12,956 --> 01:38:14,332 Fique com sua mãe, Sam. 1419 01:38:15,083 --> 01:38:17,126 Palmer! 1420 01:38:18,628 --> 01:38:20,463 -Está tudo bem. -Palmer. 1421 01:38:21,047 --> 01:38:22,048 Sam. 1422 01:38:22,131 --> 01:38:23,633 Palmer! 1423 01:38:24,217 --> 01:38:25,593 Palmer! 1424 01:38:27,387 --> 01:38:28,638 Palmer! 1425 01:38:30,306 --> 01:38:31,724 Palmer! 1426 01:38:32,642 --> 01:38:34,852 Palmer! 1427 01:38:35,770 --> 01:38:37,313 Palmer! 1428 01:39:19,939 --> 01:39:21,274 Está livre. 1429 01:39:23,151 --> 01:39:27,071 A Shelly disse que você levou o Sam pra comer algo. 1430 01:39:29,741 --> 01:39:31,492 Chapada demais pra lembrar. 1431 01:39:32,785 --> 01:39:34,871 Vamos tirar a queixa. 1432 01:39:36,372 --> 01:39:38,166 O Sam está com a Maggie. 1433 01:39:47,091 --> 01:39:48,092 Ei. 1434 01:39:50,637 --> 01:39:51,721 Eu te devia uma. 1435 01:39:53,264 --> 01:39:55,433 Sim. Devia. 1436 01:40:22,043 --> 01:40:23,628 Acha que sou uma péssima mãe. 1437 01:40:36,516 --> 01:40:37,517 Oi, Sammy. 1438 01:40:45,233 --> 01:40:46,234 Oi, meu bem. 1439 01:41:01,791 --> 01:41:02,792 Oi. 1440 01:41:07,881 --> 01:41:09,549 Sei que está com raiva de mim. 1441 01:41:11,301 --> 01:41:12,302 Tudo bem. 1442 01:41:13,928 --> 01:41:15,430 Eu também teria raiva de mim. 1443 01:41:18,057 --> 01:41:22,312 Preciso falar com você sobre algo bem importante. 1444 01:41:24,272 --> 01:41:25,982 Podemos conversar? 1445 01:41:27,901 --> 01:41:29,444 Posso me sentar com você? 1446 01:41:29,527 --> 01:41:30,570 Sim, mamãe. 1447 01:41:31,905 --> 01:41:32,906 Obrigada. 1448 01:41:43,917 --> 01:41:46,252 Andei pensando nas coisas. 1449 01:41:50,506 --> 01:41:53,301 Seria melhor você viver com o Palmer. 1450 01:41:56,721 --> 01:41:57,889 Ele é um bom homem. 1451 01:41:58,932 --> 01:42:00,850 E gosta muito de você. 1452 01:42:03,603 --> 01:42:04,604 E... 1453 01:42:13,613 --> 01:42:15,990 Estou lutando. 1454 01:42:17,367 --> 01:42:20,119 Filho, estou lutando agora. 1455 01:42:25,542 --> 01:42:26,626 Mas... 1456 01:42:26,709 --> 01:42:28,461 Me dê suas mãos. 1457 01:42:30,713 --> 01:42:32,715 Não é porque não te ame. 1458 01:42:36,386 --> 01:42:38,429 Te amo do fundo do coração. 1459 01:42:43,935 --> 01:42:45,228 O que acha? 1460 01:42:50,817 --> 01:42:52,485 Quer morar com o Palmer? 1461 01:42:54,320 --> 01:42:56,072 Quer que ele seja seu pai? 1462 01:42:56,155 --> 01:42:58,408 -Sim. -Sim. 1463 01:43:04,539 --> 01:43:06,541 Venha me abraçar. 1464 01:43:20,471 --> 01:43:21,598 Tudo bem. 1465 01:43:45,330 --> 01:43:46,664 Pegou tudo? 1466 01:43:46,748 --> 01:43:48,291 Parece que sim. 1467 01:43:48,374 --> 01:43:51,211 Vamos jantar hoje com a Srta. Maggie? 1468 01:43:51,294 --> 01:43:53,963 Sim. Ela fará seu prato favorito: brócolis. 1469 01:43:54,047 --> 01:43:55,298 Brócolis? 1470 01:43:58,092 --> 01:44:00,762 Consertei o ar-condicionado do Forbes. Vou levar pra ele. 1471 01:44:02,472 --> 01:44:03,473 Palmer. 1472 01:44:05,475 --> 01:44:06,684 Vou te dar uma coisa. 1473 01:44:17,487 --> 01:44:18,696 Suas chaves. 1474 01:44:20,323 --> 01:44:22,033 Você fez por merecer. 1475 01:44:27,997 --> 01:44:29,123 Obrigado, Sibs. 1476 01:44:31,042 --> 01:44:33,461 Junior não gosta de esperar. Fora daqui. 1477 01:44:40,593 --> 01:44:42,762 -Tchau, Sam. -Tchau, Emily. 1478 01:44:43,638 --> 01:44:45,098 Quando tem chá da tarde? 1479 01:44:45,640 --> 01:44:47,475 Não sei. Você é quem sabe. 1480 01:44:48,768 --> 01:44:50,270 Não sei a programação. 1481 01:44:56,734 --> 01:44:58,945 Venha. Nós vamos pegar uma coisa. 1482 01:44:59,028 --> 01:45:00,446 VENDIDA 1483 01:45:21,217 --> 01:45:23,428 Ei, Sam? Venha cá. 1484 01:45:27,932 --> 01:45:28,933 É para você. 1485 01:45:32,604 --> 01:45:34,522 Nunca recebi uma carta. 1486 01:45:34,606 --> 01:45:36,149 Abra. Veja o que é. 1487 01:45:46,242 --> 01:45:48,161 BEM-VINDO AO CLUBE DA PRINCESA VOADORA DA PENÉLOPE 1488 01:45:53,791 --> 01:45:55,627 Olha. Tem uma estrela dourada. 1489 01:45:55,710 --> 01:45:58,338 E olha meu nome. Está bem aqui. Sam Burdette e... 1490 01:45:58,421 --> 01:46:00,340 Sim. 1491 01:46:04,761 --> 01:46:05,970 Ei. 1492 01:46:06,054 --> 01:46:07,180 Parabéns. 1493 01:46:25,949 --> 01:46:31,579 FIM 1494 01:50:51,506 --> 01:50:53,508 Legendas: Leandro Woyakoski