1 00:02:15,907 --> 00:02:19,285 Deus do céu! Olha bem para ti. Entra lá. 2 00:02:22,997 --> 00:02:24,332 Como está, avó? 3 00:02:25,124 --> 00:02:26,668 Vou vivendo. 4 00:02:27,252 --> 00:02:29,337 Pensava que chegavas mais cedo. 5 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 O autocarro atrasou-se. 6 00:02:32,382 --> 00:02:36,511 Até te ia buscar à cidade, mas já não me deixam conduzir. 7 00:02:38,513 --> 00:02:40,139 Arrumei o teu quarto. 8 00:02:40,890 --> 00:02:42,892 Pus algumas coisas no armário. 9 00:02:43,434 --> 00:02:45,603 Vai lá. Põe-te à vontade. 10 00:02:45,687 --> 00:02:46,813 Está bem. 11 00:03:01,077 --> 00:03:02,203 Sim. 12 00:03:10,545 --> 00:03:13,965 Sim. Ficou bonito, não foi? 13 00:03:14,757 --> 00:03:17,343 Filha da mãe! Raios partam! 14 00:03:17,427 --> 00:03:19,512 - Shelly. Shell! - Sim? 15 00:03:20,305 --> 00:03:21,931 Tiraste-me outra vez a merda da carteira? 16 00:03:23,016 --> 00:03:26,269 Sim, roubei-a. Tinha tanto dinheiro. 17 00:03:29,272 --> 00:03:31,357 Volto daqui a... Não sei, uns dias. 18 00:03:31,441 --> 00:03:32,901 Mal posso esperar! 19 00:03:34,569 --> 00:03:37,614 Aquela mulher só traz sarilhos. 20 00:03:37,697 --> 00:03:41,993 Se não fosse o filhote dela, expulsava-a da caravana. 21 00:03:42,076 --> 00:03:45,455 Imagino que demores algum tempo a habituar-te. 22 00:03:45,955 --> 00:03:46,956 Sim. 23 00:03:47,624 --> 00:03:50,168 Tens de arranjar um emprego. 24 00:03:50,251 --> 00:03:51,502 Só isso. 25 00:03:51,586 --> 00:03:54,047 Não podes ter pena de ti mesmo. 26 00:03:54,547 --> 00:03:55,590 Não, minha senhora. 27 00:03:56,883 --> 00:03:59,802 Eu vou à igreja todos os domingos. 28 00:03:59,886 --> 00:04:02,472 Se vives aqui, também vais. 29 00:04:17,778 --> 00:04:20,490 Sabe as condições da liberdade condicional, certo? 30 00:04:20,573 --> 00:04:21,658 Sim. 31 00:04:21,741 --> 00:04:23,076 Fará exames toxicológicos. 32 00:04:23,159 --> 00:04:24,994 Virá cá a cada duas semanas. 33 00:04:25,495 --> 00:04:30,041 Tem de obedecer a todas as leis: municipais, locais, estaduais, federais. 34 00:04:30,124 --> 00:04:31,376 E tem de arranjar emprego. 35 00:04:32,502 --> 00:04:33,503 Parece-lhe bem? 36 00:04:35,922 --> 00:04:37,340 Sabe onde vai trabalhar? 37 00:04:38,341 --> 00:04:39,801 Não, vou ver o que há. 38 00:04:40,218 --> 00:04:42,178 Vemo-nos daqui a duas semanas. 39 00:04:46,683 --> 00:04:47,976 Fazemos assim. 40 00:04:48,059 --> 00:04:50,853 Eu ligo-lhe se surgir alguma coisa, para o ajudar. 41 00:04:51,729 --> 00:04:53,022 - Obrigado. - Sim. 42 00:05:20,925 --> 00:05:23,469 - Palmer? - Quando é que saíste, meu? 43 00:05:24,888 --> 00:05:26,055 Merda! 44 00:05:26,139 --> 00:05:28,266 Pensava que só saías daqui a cinco anos. 45 00:05:28,349 --> 00:05:30,560 - Não sabia que conseguias ter barba. - Muito bem. 46 00:05:30,643 --> 00:05:32,520 Devias ter-me dito que vinhas para casa. 47 00:05:32,604 --> 00:05:34,314 Tinha organizado uma festa. 48 00:05:34,397 --> 00:05:36,649 - Sim? E quem ia aparecer? - O burro do Ned. 49 00:05:36,733 --> 00:05:38,484 - Claro que ia! - Vês? 50 00:05:38,568 --> 00:05:40,153 Na última vez que falei contigo, 51 00:05:40,236 --> 00:05:42,989 pus dinheiro na tua conta, como pediste, 52 00:05:43,072 --> 00:05:45,658 - mas não tive mais notícias tuas. - Obrigado. 53 00:05:45,742 --> 00:05:47,035 Ainda no segundo casamento? 54 00:05:47,118 --> 00:05:48,786 Nem me faças começar. 55 00:05:48,870 --> 00:05:51,789 Não sei em que pensei. Agora, tenho um filho de oito anos 56 00:05:51,873 --> 00:05:54,459 e a Darleen ainda me dificulta a vida sempre que pode. 57 00:05:54,542 --> 00:05:57,795 - Como está o pequeno Jake? - O pequeno Jake tem 15 anos. 58 00:05:57,879 --> 00:05:59,380 - Quinze? - Quinze. 59 00:05:59,464 --> 00:06:01,549 - Céus! - Sim. E joga muito bem. 60 00:06:01,633 --> 00:06:02,634 - Pois joga. - A sério? 61 00:06:02,717 --> 00:06:04,302 - Como o pai dele. - Aposto que sim. 62 00:06:04,385 --> 00:06:07,347 O teu recorde de touchdowns só foi batido há dois anos. 63 00:06:07,430 --> 00:06:09,057 - Estás a gozar! - Foi um caloiro. 64 00:06:09,140 --> 00:06:11,726 - Caloiro? - Caramba! 65 00:06:12,227 --> 00:06:14,979 Vejam quem é ele. Palmer! 66 00:06:15,897 --> 00:06:17,815 - Quando saíste? - Há uns dias. 67 00:06:19,567 --> 00:06:20,652 Fica-te bem. 68 00:06:20,735 --> 00:06:23,655 Sim, sabes como é o meu pai. Não tive escolha. 69 00:06:24,948 --> 00:06:26,115 É bom ver-te. 70 00:06:26,199 --> 00:06:27,325 Sim, a ti também. 71 00:06:27,951 --> 00:06:30,662 - Vais ficar na casa da Vivian? - Por enquanto. 72 00:06:30,745 --> 00:06:33,122 Se precisares de alguma coisa, diz-me. Sim? 73 00:06:33,206 --> 00:06:34,999 A sério. Seja o que for. 74 00:06:35,083 --> 00:06:38,628 Merda! Preciso que o teu cota me pare de multar por excesso de velocidade. 75 00:06:38,711 --> 00:06:40,088 - Não quero saber. - Bora jogar. 76 00:06:40,171 --> 00:06:42,048 Ned, vamos, antes que a minha mulher ligue. 77 00:06:42,131 --> 00:06:44,092 Palmer, és o próximo. 78 00:06:45,677 --> 00:06:46,928 Aqui está. 79 00:06:47,887 --> 00:06:48,972 Obrigado. 80 00:06:49,973 --> 00:06:53,810 - Cosimo, como estás? - Que queres? 81 00:06:54,310 --> 00:06:56,771 Arranjar as unhas e depilar o rabo. 82 00:06:56,855 --> 00:06:58,398 Que achas que quero? 83 00:07:00,817 --> 00:07:02,443 Um uísque com coca-cola. 84 00:07:14,289 --> 00:07:16,082 És o neto da Vivian, não és? 85 00:07:20,295 --> 00:07:21,880 Que se passa, jeitoso? 86 00:07:24,215 --> 00:07:25,550 Não falas? 87 00:07:37,562 --> 00:07:39,564 Acabaste mesmo de sair da prisão. 88 00:08:50,093 --> 00:08:52,220 Eddie! Eddie, acorda. 89 00:08:52,303 --> 00:08:54,305 Vamos chegar atrasados à igreja. 90 00:08:59,018 --> 00:09:02,188 Este rapaz vai fazer com que cheguemos atrasados. 91 00:09:07,861 --> 00:09:12,407 A igreja é às dez da manhã. Não nos faças chegar atrasados. 92 00:09:12,490 --> 00:09:13,616 Desculpe. 93 00:09:31,718 --> 00:09:35,096 Sam, este é o meu neto, o Eddie. 94 00:09:35,179 --> 00:09:40,768 Ele prefere Palmer, apesar de Eddie ser um nome muito melhor. 95 00:09:43,938 --> 00:09:46,149 Dormiste em casa da minha mãe 96 00:09:46,816 --> 00:09:49,652 e não usaste pijama nem roupa interior. 97 00:09:49,736 --> 00:09:50,737 Sam! 98 00:09:51,905 --> 00:09:53,406 Fecha a janela. 99 00:09:53,489 --> 00:09:56,367 Demorei duas horas a arranjar o cabelo. 100 00:10:10,965 --> 00:10:13,259 Dot, lembras-te do Eddie? 101 00:10:13,343 --> 00:10:15,887 Eddie, esta é a Dot. 102 00:10:16,471 --> 00:10:17,972 É o meu neto. 103 00:10:21,309 --> 00:10:23,061 - Não! - Toby, deixa-o. 104 00:10:23,144 --> 00:10:26,689 Bom dia a todos. Sejam bem-vindos à capela Wesley. 105 00:10:28,274 --> 00:10:30,985 Deve ser estranho estar de volta, não? 106 00:10:31,069 --> 00:10:32,654 Nem imaginas. 107 00:10:32,737 --> 00:10:37,200 Bem, não mudou muita coisa. Só importa a igreja e o futebol americano. 108 00:10:37,784 --> 00:10:40,578 - Ámen! - Na verdade, abriu outro café. 109 00:10:41,788 --> 00:10:44,249 - Eddie. - Chefe. 110 00:10:44,332 --> 00:10:47,126 - Soube que saíste mais cedo. - Sim, senhor. 111 00:10:47,794 --> 00:10:50,713 Tenta manter-te longe de sarilhos. 112 00:10:50,797 --> 00:10:53,007 Odiaria voltar a pôr-te lá dentro. 113 00:10:54,759 --> 00:10:55,760 Sim, senhor. 114 00:10:56,761 --> 00:11:00,181 - Vemo-nos na esquadra. - Sim, pai. 115 00:11:00,265 --> 00:11:02,183 Merda! Desculpa lá. 116 00:11:02,267 --> 00:11:03,434 Continua o mesmo chato. 117 00:11:03,518 --> 00:11:05,812 Sim, ficaria surpreendido se não tivesse vindo. 118 00:11:07,313 --> 00:11:10,149 Queria só dizer que te devia ter ido visitar 119 00:11:10,233 --> 00:11:12,151 ou enviado uma carta, pelo menos. 120 00:11:12,819 --> 00:11:14,279 Devia ter sido um amigo melhor. 121 00:11:14,904 --> 00:11:16,114 Não penses nisso. 122 00:11:16,197 --> 00:11:18,116 - Que se passa? - Olá! 123 00:11:18,199 --> 00:11:19,659 Mesma merda, outro domingo. 124 00:11:19,742 --> 00:11:23,705 Céus! Aquele miúdo tem mesmo algum problema. 125 00:11:34,507 --> 00:11:37,594 Toma, dá isto à tua mãe. 126 00:11:38,011 --> 00:11:41,389 Vê se ela come um pouco. Aguenta uma semana. 127 00:11:41,472 --> 00:11:44,309 - Obrigado, Vivian. - Meu querido! 128 00:11:44,392 --> 00:11:46,019 - Adeus, Vivian. - Adeus! 129 00:11:46,644 --> 00:11:47,854 Adeus, Palmer. 130 00:11:55,695 --> 00:11:57,280 Boa noite, avó. 131 00:11:57,363 --> 00:12:00,825 Bons sonhos, Eddie. Fico feliz por estares de volta. 132 00:12:02,619 --> 00:12:03,620 Eu também. 133 00:12:30,563 --> 00:12:34,067 - Acordaste tarde. - Sim. Parece que sim. 134 00:12:34,817 --> 00:12:36,736 Preciso de coisas do supermercado, 135 00:12:36,819 --> 00:12:39,614 se as puderes comprar quando vieres para casa. 136 00:12:40,823 --> 00:12:41,824 Sim, claro. 137 00:12:41,908 --> 00:12:44,786 Espera, deixa-me dar-te dinheiro. 138 00:12:45,370 --> 00:12:48,081 Imagino que não tenhas nada. 139 00:12:49,624 --> 00:12:50,792 Sim. 140 00:12:50,875 --> 00:12:53,002 Tem cuidado contigo. 141 00:12:53,711 --> 00:12:54,921 Volto mais tarde. 142 00:12:55,547 --> 00:12:57,465 A sério! Faz a barba, 143 00:12:57,549 --> 00:12:59,801 porque magoa imenso quando me lambes. 144 00:12:59,884 --> 00:13:02,720 Eu faço a barba por ti, porque te amo e ao teu docinho. 145 00:13:02,804 --> 00:13:06,140 - Quem é aquele tipo? - Diz lá outra vez quanto me amas. 146 00:13:07,976 --> 00:13:09,102 Que importa? 147 00:13:10,270 --> 00:13:11,938 Ele está só a olhar. 148 00:13:15,984 --> 00:13:18,611 - Obrigado. - Obrigada! Tenha um bom dia. 149 00:13:18,695 --> 00:13:21,072 - Olá! - Olá. 150 00:13:23,992 --> 00:13:25,034 FUNCIONÁRIO PRECISA-SE 151 00:13:25,118 --> 00:13:27,078 Quer um formulário? 152 00:13:27,161 --> 00:13:28,246 Sim, pode ser. 153 00:13:28,913 --> 00:13:32,333 Eu... Preenchi essa vaga, esta manhã. 154 00:13:33,084 --> 00:13:34,794 - Olá, Eddie. Como estás? - Hogan. 155 00:13:34,878 --> 00:13:36,880 Só me esqueci de tirar o anúncio. 156 00:13:38,047 --> 00:13:39,340 Foi bom ver-te. 157 00:13:40,049 --> 00:13:41,050 Igualmente. 158 00:13:43,553 --> 00:13:47,307 Peço desculpa. Pensava que ainda estavam a contratar. 159 00:13:49,475 --> 00:13:50,476 Tudo bem. 160 00:13:50,977 --> 00:13:52,395 Que lado quer? 161 00:13:52,979 --> 00:13:53,980 Este lado. 162 00:13:54,397 --> 00:13:57,192 Acho que o posso melhorar. 163 00:13:57,275 --> 00:13:58,359 Ainda bem. 164 00:14:02,405 --> 00:14:04,866 A mãe dele foi-se embora, outra vez. 165 00:14:04,949 --> 00:14:07,285 Ele vai ficar connosco até ela voltar. 166 00:14:10,038 --> 00:14:12,415 Acho que preciso de um pouco de cor. 167 00:14:14,042 --> 00:14:15,126 É para já. 168 00:14:16,920 --> 00:14:17,962 Obrigada. 169 00:14:20,048 --> 00:14:23,259 Vais ter de dormir aqui, no sofá. 170 00:14:23,343 --> 00:14:25,345 O Sam vai dormir na tua cama. 171 00:14:25,970 --> 00:14:29,307 Posso dormir no sofá, Vivian. Também durmo no sofá em casa. 172 00:14:30,308 --> 00:14:32,894 Um menino da tua idade tem de dormir numa cama. 173 00:14:32,977 --> 00:14:33,978 Não me importo. 174 00:14:34,062 --> 00:14:35,188 Posso ver televisão. 175 00:14:36,231 --> 00:14:39,192 Demasiada televisão não te faz bem. 176 00:14:40,485 --> 00:14:42,904 Desculpa. Só preciso disto. 177 00:14:45,698 --> 00:14:47,492 A minha amiga Emily deu-me isto. 178 00:14:48,826 --> 00:14:52,413 Sempre que recebe uma boneca nova, dá-me uma das antigas. 179 00:14:53,289 --> 00:14:54,290 Merda. 180 00:14:54,791 --> 00:14:58,253 O cão dela roeu esta, mas ainda está boa. 181 00:14:58,336 --> 00:15:00,547 Só tem de saltitar um bocadinho. Vês? 182 00:15:02,257 --> 00:15:03,675 Sabes que és um rapaz, certo? 183 00:15:05,093 --> 00:15:06,094 Sim. 184 00:15:06,844 --> 00:15:08,471 Os rapazes não brincam com bonecas. 185 00:15:09,305 --> 00:15:12,058 Bem, eu sou um rapaz e brinco. 186 00:15:12,141 --> 00:15:13,560 O jantar está pronto! 187 00:15:14,894 --> 00:15:16,104 Até logo, Palmer. 188 00:15:18,231 --> 00:15:20,525 - Almôndegas. - Obrigado. 189 00:15:23,736 --> 00:15:25,989 Já conseguiste arranjar emprego? 190 00:15:27,156 --> 00:15:28,157 Ainda não. 191 00:15:28,241 --> 00:15:31,202 - De certeza que vais conseguir. - Vivian. 192 00:15:34,539 --> 00:15:38,167 - Isto é para ela. - Nós adoramos almôndegas. 193 00:15:40,962 --> 00:15:44,048 Uma para ti e uma para mim. 194 00:15:46,426 --> 00:15:49,053 Quanto tempo é que a tua mãe costuma ficar fora? 195 00:15:49,137 --> 00:15:50,889 Chega de conversas. 196 00:15:51,472 --> 00:15:54,809 Quando me vais dar o resto do troco do supermercado? 197 00:15:56,686 --> 00:15:59,355 - Eu dei-lho. - Não, faltava uma parte. 198 00:16:00,023 --> 00:16:01,191 Como assim, faltava? 199 00:16:01,274 --> 00:16:03,693 Não me deste o troco todo. 200 00:16:08,114 --> 00:16:10,533 - Conte-o! - Não preciso de o contar. 201 00:16:10,617 --> 00:16:11,659 Faltava uma parte. 202 00:16:11,743 --> 00:16:15,038 São 12 dólares e 13 cêntimos. Vá lá, pode contar. 203 00:16:16,873 --> 00:16:18,499 Come o jantar. 204 00:16:33,598 --> 00:16:36,517 PROCURA-SE CONTÍNUO 205 00:16:36,601 --> 00:16:40,396 ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN 206 00:16:52,325 --> 00:16:53,326 CONTÍNUO 207 00:16:54,536 --> 00:16:55,537 Está aberta. 208 00:17:00,375 --> 00:17:03,127 Sou o Eddie Palmer. Vim para a entrevista. 209 00:17:04,003 --> 00:17:05,004 Entra. 210 00:17:06,172 --> 00:17:07,757 Calvin Sibs. Senta-te. 211 00:17:10,760 --> 00:17:14,263 Preenche isto e vamos visitar o diretor Forbes. 212 00:17:16,432 --> 00:17:20,228 Sr. Palmer, lamento, mas não o posso contratar simplesmente 213 00:17:21,020 --> 00:17:22,312 por ter sido condenado. 214 00:17:24,273 --> 00:17:25,692 Compreendo, senhor. 215 00:17:26,234 --> 00:17:29,070 Mas cumpri a minha pena e nunca arranjei sarilhos. 216 00:17:29,737 --> 00:17:30,989 Pode bem ser assim, 217 00:17:31,072 --> 00:17:33,741 mas tenho de pensar na segurança das crianças. 218 00:17:34,534 --> 00:17:36,661 Nunca fiz mal a crianças. 219 00:17:38,496 --> 00:17:40,331 Se não consigo trabalhar a lavar chãos, 220 00:17:40,415 --> 00:17:43,084 diga-me lá o que posso fazer. 221 00:17:44,210 --> 00:17:46,170 Sr. Sibs, que acha? 222 00:17:47,213 --> 00:17:52,468 Ele tem experiência. Doze anos de lavandaria, cozinha e pátio. 223 00:17:53,887 --> 00:17:55,013 Mas a decisão é sua. 224 00:18:01,561 --> 00:18:04,230 Foi um jogador galardoado dois anos seguidos, na Riverside? 225 00:18:04,731 --> 00:18:05,815 Sim, senhor. 226 00:18:05,899 --> 00:18:07,775 Bolsa de futebol para a LSU? 227 00:18:10,111 --> 00:18:11,112 Palmer. 228 00:18:11,696 --> 00:18:13,281 É parente da Vivian Palmer? 229 00:18:13,364 --> 00:18:15,241 Sim, senhor. É a minha avó. 230 00:18:15,867 --> 00:18:19,579 Bem, ela é um membro respeitado da nossa congregação. 231 00:18:19,662 --> 00:18:22,290 Sim, senhor. Fui à igreja com ela, no domingo passado. 232 00:18:23,041 --> 00:18:24,792 Foi um belíssimo sermão. 233 00:18:26,878 --> 00:18:28,630 Muito bem, fazemos assim. 234 00:18:29,839 --> 00:18:32,175 Eu acredito em segundas oportunidades. 235 00:18:32,258 --> 00:18:35,053 Portanto, vou falar disto à direção da escola 236 00:18:35,136 --> 00:18:37,722 e tentar puxar uns cordelinhos para que seja possível. 237 00:18:37,805 --> 00:18:39,224 Obrigado. 238 00:18:39,307 --> 00:18:40,475 Não tem de quê. 239 00:18:40,558 --> 00:18:42,602 Agradecemos-Te por esta refeição 240 00:18:42,685 --> 00:18:45,688 e por permitires que estejamos aqui os três, juntos. 241 00:18:45,772 --> 00:18:47,232 - Ámen. - Ámen. 242 00:18:47,315 --> 00:18:48,358 Ámen. 243 00:18:51,194 --> 00:18:54,030 Vivian, não pediu desculpa. 244 00:18:55,114 --> 00:18:58,618 Por ontem, quando disse que ele lhe deu mal o troco, mas ele não deu. 245 00:19:00,954 --> 00:19:02,372 Sam, bebe o teu leite. 246 00:19:06,376 --> 00:19:08,002 Eu contei mal. 247 00:19:08,711 --> 00:19:10,213 Peço desculpa. 248 00:19:10,713 --> 00:19:11,756 Não faz mal. 249 00:19:14,926 --> 00:19:16,177 Quer que atenda? 250 00:19:18,638 --> 00:19:20,557 - Sem legumes, não há televisão. - Sim? 251 00:19:20,640 --> 00:19:22,392 - Sim, é. - Está bem. 252 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 Sim, senhor. 253 00:19:25,186 --> 00:19:28,189 Obrigado. Está bem, vemo-nos lá. 254 00:19:34,404 --> 00:19:35,405 Arranjei emprego. 255 00:19:38,408 --> 00:19:39,868 Muito bem, Palmer. 256 00:19:41,077 --> 00:19:42,412 - Que bom. - Um brinde! 257 00:19:43,162 --> 00:19:46,833 Casas de banho e salas de aula são limpas todos os dias. 258 00:19:48,084 --> 00:19:51,921 Somos os primeiros a abrir as portas. Pouco depois, chegam as crianças. 259 00:19:52,005 --> 00:19:54,841 Vê se chegas sempre a horas. Tens de usar isto. 260 00:19:55,258 --> 00:19:56,259 Está bem. 261 00:19:57,010 --> 00:19:58,553 Vão dar-me chaves? 262 00:19:59,262 --> 00:20:00,763 Primeiro, vemos como corre. 263 00:20:13,151 --> 00:20:16,571 Quando acabares aqui, o ar-condicionado da sala da Maggie Hayes avariou. 264 00:20:16,654 --> 00:20:18,364 - Preciso que o arranjes. - Certo. 265 00:20:18,448 --> 00:20:19,741 Vais precisar disto. 266 00:20:22,118 --> 00:20:23,703 Muito bem, Kayleigh. 267 00:20:24,078 --> 00:20:26,539 - Gosto dos pormenores. - Flocos de neve. 268 00:20:26,623 --> 00:20:29,542 Adoro! É uma casa ou uma igreja? 269 00:20:30,627 --> 00:20:33,379 Stacy, já te disse para guardares isso. 270 00:20:36,549 --> 00:20:38,384 Minha senhora, o ar-condicionado. 271 00:20:38,468 --> 00:20:40,970 Sim! É este. Graças a Deus! 272 00:20:43,223 --> 00:20:44,224 Palmer! 273 00:20:46,476 --> 00:20:49,103 - É o Palmer. - "É o Palmer." 274 00:20:49,687 --> 00:20:51,814 Ótimo! Espero que o consiga arranjar. 275 00:20:51,898 --> 00:20:53,483 Tem feito um barulho estranho, 276 00:20:53,566 --> 00:20:55,610 está muito calor e não o podemos usar. 277 00:20:55,693 --> 00:20:56,861 Não, Toby! 278 00:20:56,945 --> 00:20:59,364 - Toby? - Eu não fiz nada. 279 00:21:00,114 --> 00:21:02,325 Gostavas que te fizessem aquilo ao teu desenho? 280 00:21:02,408 --> 00:21:04,994 Vai buscar papel e ajuda a limpar. 281 00:21:05,578 --> 00:21:07,288 Muito bem, continuem. 282 00:21:21,886 --> 00:21:22,887 Às quatro horas. 283 00:21:22,971 --> 00:21:25,848 Eu sei! Palmer, já conheces a minha mulher, a Lucille? 284 00:21:25,932 --> 00:21:27,600 - Ainda não. - Muito prazer. 285 00:21:27,684 --> 00:21:28,685 - Igualmente. - Ouvi falar de ti. 286 00:21:28,768 --> 00:21:30,436 Conhecem-se desde pequenos, não é? 287 00:21:30,520 --> 00:21:32,689 Sim, desde os cinco anos. Ele era mais magrinho. 288 00:21:32,772 --> 00:21:33,857 Estamos a tratar disso. 289 00:21:33,940 --> 00:21:35,942 Emily, para o carro. Vamos! 290 00:21:36,025 --> 00:21:38,611 É uma vergonha como a mãe dele age. 291 00:21:38,695 --> 00:21:41,656 Custa a crer que ainda não o tenham levado. 292 00:21:41,739 --> 00:21:45,285 Ele não dá trabalho nenhum, Dot. Agora, já chega. 293 00:21:45,368 --> 00:21:47,620 Não podes ficar com o rapaz. 294 00:21:50,290 --> 00:21:54,043 Há quem tenha demasiado para dizer. 295 00:21:54,127 --> 00:21:55,712 Quem tem demasiado para dizer? 296 00:21:56,170 --> 00:22:00,341 Já chega de ouvires as nossas conversas de adultos, Sam. 297 00:22:01,217 --> 00:22:04,137 Mas, Vivian, eu estou mesmo aqui. 298 00:22:04,679 --> 00:22:06,514 Não quer dizer que tenhas de ouvir. 299 00:22:09,309 --> 00:22:12,645 A Dot intromete-se sempre nos assuntos dos outros. 300 00:22:12,729 --> 00:22:14,230 Nos assuntos de quem? 301 00:22:14,314 --> 00:22:16,482 Já disse para parares de ouvir, Sam. 302 00:22:17,317 --> 00:22:20,445 Vivian, não posso parar de ouvir se continua a falar. 303 00:22:20,987 --> 00:22:22,197 Nossa Senhora! 304 00:22:24,490 --> 00:22:26,117 Olá! Eu sou a Penelope. 305 00:22:26,201 --> 00:22:29,412 Este é o meu mundo no céu e estes são os meus amigos. 306 00:22:30,038 --> 00:22:31,247 Bem-vindos ao clube. 307 00:22:31,331 --> 00:22:33,082 Preparem as vossas varinhas. 308 00:22:33,166 --> 00:22:35,627 Voamos juntos todos os dias 309 00:22:35,710 --> 00:22:38,087 E fazemos amigos pelo caminho 310 00:22:38,171 --> 00:22:40,423 A Dot é fixe e a Phoebe é simpática 311 00:22:40,506 --> 00:22:42,800 E eu tenho colãs brilhantes 312 00:22:43,343 --> 00:22:45,136 A Vivian ainda está a dormir. 313 00:22:47,680 --> 00:22:49,766 Não importa o que digam 314 00:22:49,849 --> 00:22:52,352 Vamos avançando pelas nuvens 315 00:22:53,436 --> 00:22:54,520 Vamos abrir as asas 316 00:22:54,604 --> 00:22:57,482 No Clube das Princesas Voadoras Da Penelope 317 00:23:15,542 --> 00:23:17,877 Estamos aqui para celebrar a Vivian Palmer, 318 00:23:18,545 --> 00:23:21,339 que todos nós estimamos muito. 319 00:23:22,590 --> 00:23:27,387 Na nossa celebração de recordar a sua alegria, riso... 320 00:23:28,555 --> 00:23:30,056 ... e vida bem vivida, 321 00:23:30,848 --> 00:23:35,687 iremos sentir falta da Vivian até nos voltarmos a encontrar com ela 322 00:23:35,770 --> 00:23:37,188 no reino do Paraíso. 323 00:23:42,193 --> 00:23:43,611 A Vivian era uma boa mulher. 324 00:23:46,573 --> 00:23:49,284 Tira o tempo que precisares, Palmer. Está bem? 325 00:25:25,672 --> 00:25:26,839 Aonde vamos? 326 00:25:30,760 --> 00:25:33,429 - Porque tive de arrumar as coisas? - Não te preocupes. 327 00:25:44,023 --> 00:25:45,567 Vamos. Sai do carro. 328 00:25:55,910 --> 00:25:57,412 Anda. 329 00:26:00,248 --> 00:26:01,666 POLÍCIA 330 00:26:08,756 --> 00:26:10,383 Há quanto tempo está ela fora? 331 00:26:10,466 --> 00:26:11,676 Há umas duas semanas. 332 00:26:12,510 --> 00:26:14,721 E a Vivian cuidou dele este tempo todo? 333 00:26:16,222 --> 00:26:19,058 Claro que sim. Juro que esta mulher... 334 00:26:27,192 --> 00:26:29,694 Não posso atender, deixe mensagem. 335 00:26:29,777 --> 00:26:31,279 Ou não, estou-me a lixar. 336 00:26:34,616 --> 00:26:37,118 Bem... Não o posso levar para casa. 337 00:26:37,202 --> 00:26:39,621 A Emily sozinha já dá imenso trabalho. 338 00:26:40,872 --> 00:26:44,375 Não podes mesmo ficar com ele mais algum tempo? Tens espaço. 339 00:26:44,459 --> 00:26:45,543 Não é problema meu. 340 00:26:47,045 --> 00:26:49,255 Está bem. Deixa-o aí. 341 00:26:53,927 --> 00:26:56,512 Eu contacto a proteção de crianças. 342 00:26:59,349 --> 00:27:01,601 Ele vai ter de ir para o sistema. 343 00:27:09,901 --> 00:27:11,027 Palmer? 344 00:27:11,110 --> 00:27:12,320 Aonde vais? 345 00:27:55,113 --> 00:27:56,239 Merda! 346 00:28:30,607 --> 00:28:32,650 BOLACHAS COM PEPITAS DE CHOCOLATE 347 00:29:25,495 --> 00:29:26,496 Palmer. 348 00:29:41,761 --> 00:29:43,388 A professora Maggie deu-me boleia. 349 00:29:44,472 --> 00:29:46,099 - Olá. - Entre. 350 00:29:46,182 --> 00:29:48,643 Sim, pensei em vir cumprimentá-lo. 351 00:29:48,726 --> 00:29:50,436 Quer algo para beber? 352 00:29:51,312 --> 00:29:53,690 Água seria ótimo. Obrigada. 353 00:29:53,773 --> 00:29:54,774 Certo. 354 00:29:56,442 --> 00:29:59,946 Tanto me faz o que fizermos, desde que o façamos juntas. 355 00:30:00,321 --> 00:30:03,992 - A última a chegar à Lua é um ovo lindo. - Lindo? 356 00:30:04,075 --> 00:30:07,787 Professora Maggie, as princesas voadoras estão a voar até à Lua. 357 00:30:07,871 --> 00:30:09,956 Consegue imaginar? Até à Lua! 358 00:30:10,039 --> 00:30:11,541 Incrível! 359 00:30:11,624 --> 00:30:13,042 Adoro isto! 360 00:30:13,126 --> 00:30:15,295 Esperem! Calma. 361 00:30:15,378 --> 00:30:16,921 - Aqui tem. - Obrigada. 362 00:30:17,005 --> 00:30:18,006 De nada. 363 00:30:19,257 --> 00:30:21,801 Gosto imenso de voar até à Lua. 364 00:30:21,885 --> 00:30:24,762 Lamento muito pela Vivian. 365 00:30:24,846 --> 00:30:28,683 Não a conhecia muito bem, mas parecia ser uma ótima pessoa. 366 00:30:29,267 --> 00:30:30,685 Era uma boa mulher. 367 00:30:30,768 --> 00:30:34,105 Ultimamente, ela cuidava muitas vezes do Sam. 368 00:30:35,064 --> 00:30:37,066 Não sabe onde está a Shelly? 369 00:30:38,401 --> 00:30:39,777 Sabe tanto quanto eu. 370 00:30:39,861 --> 00:30:41,404 Um, dois, três. 371 00:30:41,487 --> 00:30:43,239 Poder das princesas... 372 00:30:43,323 --> 00:30:44,908 Como está tudo? 373 00:30:46,242 --> 00:30:49,996 Bem. Sim... Está tudo ótimo. 374 00:30:50,622 --> 00:30:53,166 Ela nunca se ausenta muito tempo. 375 00:30:53,917 --> 00:30:55,210 Fazemos assim. 376 00:30:55,293 --> 00:30:57,378 Eu... dou-lhe o meu contacto 377 00:30:57,462 --> 00:31:01,132 e, se tiver alguma pergunta, se precisar de alguma coisa 378 00:31:01,216 --> 00:31:03,593 ou se for demasiado, pode telefonar-me. 379 00:31:04,260 --> 00:31:06,095 Sim, isso ajudaria muito. 380 00:31:06,179 --> 00:31:07,388 Tem telefone? 381 00:31:07,472 --> 00:31:10,350 Não. Bem, há... um na parede. 382 00:31:10,850 --> 00:31:12,727 - Posso? - Sim, claro. 383 00:31:12,810 --> 00:31:13,978 À moda antiga. 384 00:31:14,687 --> 00:31:16,689 Perguntei ao Sam se queria ficar comigo, 385 00:31:16,773 --> 00:31:19,234 mas ele preferiu ficar aqui consigo. 386 00:31:19,317 --> 00:31:20,401 Sparkles! 387 00:31:20,818 --> 00:31:22,237 É muito simpático. 388 00:31:22,737 --> 00:31:25,448 A maioria das pessoas tê-lo-ia abandonado. 389 00:31:25,532 --> 00:31:28,535 Bem... Que podia eu fazer? 390 00:31:28,618 --> 00:31:30,662 Meu Deus! É um dragão? 391 00:31:30,745 --> 00:31:32,997 - Adeus, Sam. - Adeus, professora Maggie! 392 00:31:33,831 --> 00:31:35,041 Obrigado. 393 00:31:35,750 --> 00:31:38,294 Não posso atender, deixe mensagem. 394 00:31:38,378 --> 00:31:39,754 Ou não, estou-me a lixar. 395 00:31:52,058 --> 00:31:53,059 Que estás a jogar? 396 00:31:54,185 --> 00:31:55,186 Ao solitário. 397 00:31:56,479 --> 00:31:57,480 Posso jogar? 398 00:31:58,064 --> 00:31:59,816 Não, é para um só jogador. 399 00:32:07,532 --> 00:32:09,367 Isto é um menino ou uma menina? 400 00:32:12,412 --> 00:32:13,413 Tomaste banho, hoje? 401 00:32:13,872 --> 00:32:16,124 Sim, tomei banho há bocado. 402 00:32:20,461 --> 00:32:21,671 Cheiras mal. 403 00:32:23,840 --> 00:32:25,341 Palmer! 404 00:32:33,433 --> 00:32:35,852 Só queria confirmar que ainda aqui estavas. 405 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 - Estou a ver televisão. - Está bem. 406 00:32:41,065 --> 00:32:42,233 Palmer! 407 00:32:43,818 --> 00:32:45,236 Céus! 408 00:32:45,904 --> 00:32:47,113 Que foi? 409 00:32:47,614 --> 00:32:50,116 Não vais a lado nenhum, pois não? 410 00:32:50,783 --> 00:32:52,577 Não, estou aqui. 411 00:32:55,205 --> 00:32:56,414 Querem sair? 412 00:32:58,041 --> 00:32:59,542 Quero sair! 413 00:33:03,046 --> 00:33:04,214 Que disseste? 414 00:33:04,714 --> 00:33:05,840 Quero sair. 415 00:33:06,716 --> 00:33:08,927 Então, sai. Toma. 416 00:33:10,929 --> 00:33:11,930 Está frio. 417 00:33:13,181 --> 00:33:15,975 Na DuBois and Guidry, queremos dar-lhe... 418 00:33:16,059 --> 00:33:17,644 Muito bem. 419 00:33:18,144 --> 00:33:19,270 Vai dormir. 420 00:33:20,772 --> 00:33:21,773 Palmer? 421 00:33:24,609 --> 00:33:25,610 Sim? 422 00:33:26,736 --> 00:33:29,155 Sabes quando a minha mãe volta? 423 00:33:30,615 --> 00:33:31,824 Não, gostava de saber. 424 00:33:33,910 --> 00:33:37,622 Às vezes, fico zangado com a minha mãe por ir embora. 425 00:33:38,164 --> 00:33:39,999 Costumas ficar zangado com a tua? 426 00:33:42,835 --> 00:33:44,212 Mal a conheci. 427 00:33:45,380 --> 00:33:46,881 Mas conheceste o teu pai. 428 00:33:47,298 --> 00:33:48,299 É verdade. 429 00:33:49,551 --> 00:33:50,760 Tens saudades dele? 430 00:33:51,970 --> 00:33:52,971 Sim. 431 00:33:53,596 --> 00:33:55,056 Sim. Às vezes, tenho. 432 00:33:55,139 --> 00:33:57,058 A Vivian também tinha saudades dele. 433 00:33:58,560 --> 00:34:00,478 Agora, já o pode ver. 434 00:34:05,275 --> 00:34:06,526 De certeza que sim. 435 00:34:07,986 --> 00:34:09,195 Vai dormir, Sam. 436 00:34:09,903 --> 00:34:12,365 Palmer? Boa noite. 437 00:34:14,659 --> 00:34:15,660 Boa noite. 438 00:34:56,450 --> 00:35:00,121 EDDIE PALMER RECEBE BOLSA INTEGRAL PARA A LSU 439 00:35:06,419 --> 00:35:10,423 ANTIGA ESTRELA DE FUTEBOL AMERICANO ACUSADA DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO 440 00:35:42,288 --> 00:35:44,332 Ei! Entra. 441 00:35:54,968 --> 00:35:56,094 Palmer? 442 00:36:02,433 --> 00:36:03,768 A minha mãe comprou-me isto. 443 00:36:06,020 --> 00:36:07,647 Arranjou-a numa venda de garagem. 444 00:36:08,982 --> 00:36:12,402 Disse que foi uma pechincha, porque a comprou por 50 cêntimos. 445 00:36:13,111 --> 00:36:15,655 E disse que havia uma mulher chamada Gorda, 446 00:36:15,738 --> 00:36:19,784 porque aquela velha gorda tentou roubá-la à minha mãe. 447 00:36:19,868 --> 00:36:21,411 Mas a minha mãe não deixou, 448 00:36:22,161 --> 00:36:26,457 porque sabia que as princesas são a minha coisa favorita no mundo inteiro. 449 00:36:39,262 --> 00:36:41,347 Isso mesmo, bom trabalho. 450 00:36:41,431 --> 00:36:43,474 Digam-me, que mais veem no oceano? 451 00:36:43,558 --> 00:36:44,726 Alforrecas? 452 00:36:44,809 --> 00:36:46,895 Alforrecas. Que mais, Thomas? 453 00:37:01,659 --> 00:37:03,203 - O Palmer? - Sim. 454 00:37:03,286 --> 00:37:04,495 A sério? 455 00:37:05,413 --> 00:37:07,624 Esperem, fiquem aqui. 456 00:37:07,707 --> 00:37:08,917 Olá, Eddie. 457 00:37:09,000 --> 00:37:10,627 - Olá, é a Lucille. - Olá. 458 00:37:10,710 --> 00:37:13,421 - Conhecemo-nos na igreja, com o Tommy. - Certo. 459 00:37:13,504 --> 00:37:15,715 O Tommy disse que trabalhavas na escola. 460 00:37:16,674 --> 00:37:17,675 Então... 461 00:37:18,676 --> 00:37:20,094 A Emily adora o Sam 462 00:37:20,178 --> 00:37:23,097 e eu gostava de saber se eles podiam brincar juntos. 463 00:37:23,181 --> 00:37:26,059 O Sam disse para te perguntar, disse que eras o pai dele. 464 00:37:26,768 --> 00:37:27,810 Brincar juntos? 465 00:37:27,894 --> 00:37:31,689 Sim, iam agora para a nossa casa, para poderem brincar. 466 00:37:31,773 --> 00:37:32,899 É assim que funciona. 467 00:37:32,982 --> 00:37:38,112 Depois, tu podias ir buscá-lo por volta das... Por volta das cinco. 468 00:37:39,239 --> 00:37:40,698 - Sim, claro. - Sim? 469 00:37:40,782 --> 00:37:41,824 Meninos! 470 00:37:43,201 --> 00:37:45,203 - Eu disse! - Vamos lá. 471 00:38:02,262 --> 00:38:03,513 Vejam, chegou mais cedo. 472 00:38:03,596 --> 00:38:06,099 Entra! Podes entrar. 473 00:38:06,849 --> 00:38:08,393 - Céus! - Que estás a fazer? 474 00:38:08,476 --> 00:38:09,686 Anda! 475 00:38:11,229 --> 00:38:13,690 Não sei, está ali sentado. 476 00:38:13,773 --> 00:38:16,276 Eu não mordo! Podes entrar. 477 00:38:16,359 --> 00:38:17,944 - Entrar? - Sim! 478 00:38:20,697 --> 00:38:22,365 Não o percebo. 479 00:38:23,199 --> 00:38:24,576 Que se lixe. 480 00:38:25,535 --> 00:38:26,536 Merda! 481 00:38:27,620 --> 00:38:28,830 Queres alguma coisa? 482 00:38:28,913 --> 00:38:30,456 - Não. - Não queres nada? 483 00:38:30,540 --> 00:38:32,166 - Queres tirar o casaco? - Não, obrigado. 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,960 - Olá, Palmer. - Olá, Sam. 485 00:38:34,043 --> 00:38:35,837 O Coles ainda está a trabalhar? 486 00:38:36,337 --> 00:38:38,172 Sim, pelo que me diz. 487 00:38:39,382 --> 00:38:42,135 Olha! É hora do chá, vês? 488 00:38:42,218 --> 00:38:44,137 Podes pôr-te à vontade. 489 00:38:44,220 --> 00:38:46,472 Queres sentar-te... Que bom! 490 00:38:46,556 --> 00:38:47,765 Quantos cubos queres? 491 00:38:49,309 --> 00:38:51,477 É o açúcar. 492 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 Dois. 493 00:38:56,316 --> 00:38:58,109 Cuidado, Palmer. Está quente! 494 00:38:59,027 --> 00:39:01,738 - Senhor. Que bonito! - Obrigado. 495 00:39:04,365 --> 00:39:05,909 Mindinhos, por favor. 496 00:39:05,992 --> 00:39:07,243 Mindinhos para cima. 497 00:39:10,496 --> 00:39:12,665 Sabias que bebem chá em Inglaterra? 498 00:39:12,749 --> 00:39:13,750 Sim. 499 00:39:13,833 --> 00:39:17,086 Está ótimo! Que achas, Sr. Palmer? 500 00:39:19,422 --> 00:39:20,757 Sim. 501 00:39:20,840 --> 00:39:21,966 Está ótimo. 502 00:39:22,050 --> 00:39:25,011 Adoro! Acho que quero beber mais. 503 00:39:25,094 --> 00:39:26,721 - Adeus, Lucille! - Adeus, Sam. 504 00:39:26,804 --> 00:39:28,223 - Fiquem bem. - Adeus! 505 00:39:28,306 --> 00:39:30,016 Adoro festas de chá. 506 00:39:30,934 --> 00:39:33,561 Então... A Emily é tua namorada? 507 00:39:34,270 --> 00:39:37,398 Ela diz que quer casar comigo quando crescermos. 508 00:39:37,482 --> 00:39:39,234 Parece-me uma boa oferta. 509 00:39:39,317 --> 00:39:42,153 - Não vou casar com ela. - Nunca se sabe, talvez cases. 510 00:39:43,112 --> 00:39:45,448 Não! Ela é muito mandona. 511 00:39:46,241 --> 00:39:47,534 Não me digas. 512 00:39:47,617 --> 00:39:49,827 Certo. Está bem, Daryl. 513 00:39:49,911 --> 00:39:52,539 Sim, lá estarei. Quero muito vê-lo jogar. 514 00:39:53,456 --> 00:39:54,457 Céus! 515 00:39:55,166 --> 00:39:57,794 Ei! Já foste a um jogo de futebol? 516 00:39:57,877 --> 00:39:59,128 Futebol? 517 00:40:12,767 --> 00:40:14,394 Vês aquele tipo, o número três? 518 00:40:14,477 --> 00:40:16,729 É o quarterback, era a minha posição. 519 00:40:16,813 --> 00:40:19,732 - Fixe! Tinhas um número? - Claro, era o número nove. 520 00:40:19,816 --> 00:40:21,192 - Vejam quem é. - Olá! 521 00:40:21,276 --> 00:40:22,986 - Olá, Sr. Coles. - Olá, Sammy. 522 00:40:23,069 --> 00:40:25,405 Ouvi dizer que fizeram uma festa de chá. 523 00:40:25,488 --> 00:40:26,489 Sim! 524 00:40:26,573 --> 00:40:29,784 Sim, bem... Não te preocupes, eu já tive de ir a algumas. 525 00:40:29,868 --> 00:40:30,869 Aposto que sim. 526 00:40:30,952 --> 00:40:33,788 Raios! Max e Morgan, saiam de cima da vedação. 527 00:40:33,872 --> 00:40:35,582 O dever chama. Divirtam-se. 528 00:40:35,665 --> 00:40:36,749 Sim. 529 00:40:36,833 --> 00:40:38,001 - Tens fome? - Sim. 530 00:40:38,084 --> 00:40:40,295 - Obrigada. - Muito obrigada. 531 00:40:40,378 --> 00:40:41,588 Olá, professora Maggie. 532 00:40:41,671 --> 00:40:44,549 Sam, que fazes aqui? Agora, és fã dos Rebels? 533 00:40:44,632 --> 00:40:49,012 Sim! Aquele é o quarterback. O Palmer era ele, quando jogava. 534 00:40:49,095 --> 00:40:51,306 - Quarterback? - Há muito tempo. 535 00:40:51,389 --> 00:40:53,057 Certo. Que desejas? 536 00:40:53,725 --> 00:40:54,851 Já sei! 537 00:40:55,435 --> 00:40:56,519 - Bolachas. - Bolachas. 538 00:40:56,603 --> 00:40:57,979 Bolachas! 539 00:40:58,646 --> 00:41:00,481 - Toma, eu ofereço. - Obrigado. 540 00:41:00,565 --> 00:41:02,400 Que mais vais fazer no fim de semana? 541 00:41:02,483 --> 00:41:03,484 Não sei. 542 00:41:04,152 --> 00:41:06,654 Queres ir a uma angariação de fundos de bólingue, amanhã? 543 00:41:06,738 --> 00:41:09,574 - Claro! O Palmer pode ir? - Não! A professora convidou-te a ti. 544 00:41:09,657 --> 00:41:11,534 Ela não se importa. Pois não, professora? 545 00:41:11,618 --> 00:41:14,746 - Claro, é mais do que bem-vindo. - Não posso, tenho planos. 546 00:41:14,829 --> 00:41:18,041 Não tens nada, estás a mentir! Não tens planos nenhuns. 547 00:41:18,124 --> 00:41:19,751 Por favor, Palmer! 548 00:41:19,834 --> 00:41:21,461 - Alguém quer que vá. - Vem! 549 00:41:21,544 --> 00:41:23,963 - Está bem, eu vou. - Boa! 550 00:41:24,047 --> 00:41:27,759 Senhoras e senhores, bem-vindos à Secundária de Riverside, 551 00:41:27,842 --> 00:41:32,305 lar dos Riverside Rebels e das Honey Belles. 552 00:41:33,389 --> 00:41:34,390 Palmer! 553 00:41:35,141 --> 00:41:36,935 - Olá, Palmer. - Olá, Sibs. Tudo bem? 554 00:41:37,018 --> 00:41:38,019 Sim. 555 00:41:38,102 --> 00:41:40,063 Não se esqueçam de comprar rifas. 556 00:41:40,146 --> 00:41:43,691 As rifas custam cinco dólares. Todos os lucros... 557 00:41:43,775 --> 00:41:45,360 Chegámos mesmo a tempo. 558 00:41:45,443 --> 00:41:48,112 Olá, amiguinho. Dás-me uma bolacha? 559 00:41:49,531 --> 00:41:50,532 Obrigado! 560 00:41:50,615 --> 00:41:52,617 Como é que te tornaste ama? 561 00:41:54,911 --> 00:41:57,330 Não te enroles com a Shelly, meu. 562 00:41:58,706 --> 00:42:01,834 Confia em mim. Mantém a pila o mais longe dela possível. 563 00:42:01,918 --> 00:42:03,419 Ficavas com ela a arder. 564 00:42:05,213 --> 00:42:06,673 É bom ter-te em casa. 565 00:42:06,756 --> 00:42:09,175 - Bolachinha! - Ned. 566 00:42:09,259 --> 00:42:11,302 - Deixa as bolachas do miúdo. - Largou-a! 567 00:42:11,386 --> 00:42:12,971 Muito bem. 568 00:42:13,721 --> 00:42:15,265 Boa jogada. 569 00:42:16,182 --> 00:42:19,018 Vês o número dez? É o meu filho, o Jake. 570 00:42:19,102 --> 00:42:20,103 Sim, já o vi. 571 00:42:20,895 --> 00:42:22,438 Como se estão a sair? 572 00:42:22,522 --> 00:42:24,274 Estás a brincar? Estão 3-0. 573 00:42:24,357 --> 00:42:26,484 Ganharam o último jogo por três touchdowns. 574 00:42:26,568 --> 00:42:28,903 É a melhor linha ofensiva que vejo em anos. 575 00:42:36,953 --> 00:42:38,872 Voltaste a ver o miúdo Wessler? 576 00:42:39,956 --> 00:42:40,999 Porquê? 577 00:42:41,791 --> 00:42:45,003 Tentei procurá-lo e ao pai dele, mas não os encontrei. 578 00:42:46,337 --> 00:42:49,424 Meu, tens de esquecer essa merda. 579 00:42:52,260 --> 00:42:54,804 Também devias ter espancado o filho dele. 580 00:42:54,888 --> 00:42:56,055 Não. 581 00:42:56,139 --> 00:42:59,642 Ele é que se estava a gabar do dinheiro todo que o pai tinha. 582 00:42:59,726 --> 00:43:01,936 Não havia lá quase nada. 583 00:43:03,813 --> 00:43:05,398 E tu foste preso porquê? 584 00:43:05,481 --> 00:43:07,692 O cota sobreviveu, certo? Ficou ótimo. 585 00:43:07,775 --> 00:43:10,403 Teve sorte de o taco ser de alumínio, não madeira. 586 00:43:10,486 --> 00:43:11,905 Caso contrário, estaria morto. 587 00:43:15,074 --> 00:43:18,286 Cumpriste a tua pena, Palmer. Não deves nada a ninguém. 588 00:43:19,495 --> 00:43:21,789 Ao contrário do Coles. 589 00:43:22,707 --> 00:43:25,335 Deixou-te lá pendurado. 590 00:43:25,418 --> 00:43:28,838 Não estou a dizer disparates. A zangares-te, devia ser com ele. 591 00:43:30,548 --> 00:43:32,425 Eis o passe. Jake Reed... 592 00:43:32,508 --> 00:43:34,093 Isso mesmo! 593 00:43:34,677 --> 00:43:37,931 Que vos disse? É igualzinho ao pai dele! 594 00:43:38,514 --> 00:43:40,475 Senhoras e senhores, as Honey Belles! 595 00:43:40,558 --> 00:43:42,268 As Honey Belles! 596 00:43:46,814 --> 00:43:48,942 Nós somos da Riverside! 597 00:43:49,567 --> 00:43:51,277 Nós somos da Riverside! 598 00:43:53,071 --> 00:43:55,490 Vai para dentro e tranca a porta. 599 00:43:55,573 --> 00:43:56,991 Aonde vais? 600 00:43:57,075 --> 00:43:58,618 Não importa, coisas de adultos. 601 00:43:59,369 --> 00:44:01,120 Porque não posso ir contigo? 602 00:44:01,204 --> 00:44:02,497 Porque eu disse que não. 603 00:44:03,164 --> 00:44:07,085 O que mais gostei foram as Honey Belles. A minha mãe foi uma Honey Belle. 604 00:44:08,002 --> 00:44:09,337 Aposto que sim. 605 00:44:09,921 --> 00:44:11,005 Fecha a porta. 606 00:44:12,966 --> 00:44:13,967 Tranca-a. 607 00:44:21,933 --> 00:44:23,685 Chamava-se Bubba-Jean. 608 00:44:24,727 --> 00:44:26,479 E era de Havana, no Alabama. 609 00:44:26,563 --> 00:44:29,649 - Espera! Ela chamava-se Bubba-Jean? - Aqui, gatinha! 610 00:44:29,732 --> 00:44:31,025 Ela ia à minha casa 611 00:44:31,109 --> 00:44:33,486 e eu ia dar-lhe um pouco do álcool da minha avó. 612 00:44:33,570 --> 00:44:36,239 - Olá, Sibs! - Olá, Jake. 613 00:44:36,322 --> 00:44:37,657 - Olá! - Bela receção. 614 00:44:37,740 --> 00:44:38,908 Grande vitória! 615 00:44:39,742 --> 00:44:41,411 Olá, Jake! 616 00:44:41,494 --> 00:44:44,914 - O Tommy é que fez tudo. - É sempre a arrasar. 617 00:44:45,498 --> 00:44:47,292 - Jake! - Tem de ser assim. 618 00:44:47,375 --> 00:44:49,919 - Melhor jogo de sempre. - Olá. 619 00:44:50,003 --> 00:44:52,964 Já és demasiado famoso para cumprimentar o teu pai? 620 00:44:53,756 --> 00:44:56,050 Vamos embora. Ele está bêbedo. 621 00:44:58,177 --> 00:45:01,222 Vou buscar uma cerveja. Jake! 622 00:45:02,348 --> 00:45:04,267 Palmer! Olha quem é. 623 00:45:04,350 --> 00:45:06,227 É o teu patrão, o Sibs. 624 00:45:07,353 --> 00:45:09,230 Quero uma cerveja! 625 00:45:09,314 --> 00:45:12,233 Como anda o meu amigo Palmer a trabalhar? 626 00:45:12,317 --> 00:45:13,651 Tem-se portado bem? 627 00:45:14,485 --> 00:45:16,321 Tem trabalhado bem, Daryl. 628 00:45:17,238 --> 00:45:19,699 Peço desculpa. Estou a incomodar? 629 00:45:20,825 --> 00:45:22,535 Estou só a tentar beber... 630 00:45:23,661 --> 00:45:24,829 ... em paz. 631 00:45:24,913 --> 00:45:28,374 Se queres paz, sugiro que procures outro bar. 632 00:45:28,458 --> 00:45:31,002 Onde raio está a minha cerveja? 633 00:45:33,254 --> 00:45:34,547 - Eu vou. - Está bem. 634 00:45:34,631 --> 00:45:37,550 Daryl! Anda lá. Já te pedimos uma cerveja. 635 00:45:37,634 --> 00:45:40,470 - Anda! Vamos jogar bilhar. - Está bem. 636 00:45:40,553 --> 00:45:42,722 - Sim, vamos jogar. - Vamos jogar bilhar. 637 00:45:42,805 --> 00:45:44,682 - Sim. - Traz as nossas coisas. 638 00:45:48,436 --> 00:45:50,980 Bom dia. Acorda! 639 00:45:52,774 --> 00:45:54,817 Quero muito ir jogar bólingue. 640 00:45:56,986 --> 00:45:59,781 - Porque tens isso? - É para ti. 641 00:46:02,200 --> 00:46:03,243 Vai-te vestir. 642 00:46:16,047 --> 00:46:17,340 ANGARIAÇÃO DE FUNDOS 643 00:46:31,062 --> 00:46:32,188 Boa! 644 00:46:42,782 --> 00:46:44,659 - Certo. - Boa! 645 00:46:44,742 --> 00:46:45,743 Foi bom. 646 00:46:46,369 --> 00:46:48,288 Meu Deus! Muito bem. 647 00:46:49,706 --> 00:46:51,374 Boa, Sammy! 648 00:46:51,457 --> 00:46:53,918 Gosto dos teus passos de dança. 649 00:46:56,421 --> 00:46:59,132 Já acabei. Dás-me dinheiro para jogar? 650 00:47:02,093 --> 00:47:03,094 Obrigado. 651 00:47:04,304 --> 00:47:06,139 Saímos daqui a dez minutos. 652 00:47:06,222 --> 00:47:07,223 Está bem! 653 00:47:08,850 --> 00:47:10,518 Já arranjaste um? 654 00:47:10,602 --> 00:47:13,021 Não, o da parede ainda funciona. 655 00:47:15,565 --> 00:47:18,610 Então... Quarterback na Riverside. 656 00:47:20,653 --> 00:47:21,988 Sim, os dias de glória. 657 00:47:22,071 --> 00:47:23,907 Depois, fui para a LSU. 658 00:47:26,868 --> 00:47:28,703 Que foi? Que cara é essa? 659 00:47:29,495 --> 00:47:31,581 Sou uma fã secreta dos Bulldogs. 660 00:47:32,123 --> 00:47:33,249 Andaste na Georgia? 661 00:47:33,333 --> 00:47:35,168 Força, Dawgs! Ataquem! 662 00:47:35,251 --> 00:47:37,212 Não, não podes dizer isso aqui. 663 00:47:37,295 --> 00:47:40,423 Só te contei a ti. Se disseres a alguém, eu nego. 664 00:47:40,506 --> 00:47:43,218 - O teu segredo está seguro comigo. - Obrigada. 665 00:47:44,636 --> 00:47:47,639 Só andei na LSU durante um ano e depois... 666 00:47:49,891 --> 00:47:52,101 Depois, tive uma educação diferente. 667 00:47:55,480 --> 00:47:57,315 Sim, eu ouvi falar nisso. 668 00:47:58,650 --> 00:47:59,859 As pessoas gostam de falar. 669 00:48:00,485 --> 00:48:01,611 Eu que o diga. 670 00:48:03,571 --> 00:48:06,616 Agora, voltar aqui é... 671 00:48:08,076 --> 00:48:10,370 Sim! Mais um prémio. 672 00:48:10,453 --> 00:48:12,205 Como vieste aqui parar? 673 00:48:15,291 --> 00:48:17,835 Eu estive numa instituição diferente. 674 00:48:19,420 --> 00:48:20,630 Casamento. 675 00:48:21,756 --> 00:48:24,092 Sim, estava casada e vivia em Atlanta. 676 00:48:24,968 --> 00:48:28,304 Conhecemo-nos na faculdade e casámos logo a seguir. 677 00:48:29,430 --> 00:48:30,848 As coisas não resultaram. 678 00:48:30,932 --> 00:48:33,560 Depois de me divorciar, quis estar perto da minha família. 679 00:48:33,643 --> 00:48:35,228 Tenho uma prima em Sylvain e... 680 00:48:36,604 --> 00:48:37,605 Mudei-me para cá. 681 00:48:39,607 --> 00:48:42,360 Por vezes, pode ser demasiado... 682 00:48:43,736 --> 00:48:45,029 ... campónio. 683 00:49:16,769 --> 00:49:18,479 Os caixotes do lixo têm de se lavar. 684 00:49:18,563 --> 00:49:20,982 Leva-os lá para trás. Há uma mangueira, limpa-os. 685 00:49:21,524 --> 00:49:22,525 Sim, senhor. 686 00:49:26,237 --> 00:49:29,490 Ei! O Daryl era um idiota no secundário. 687 00:49:30,074 --> 00:49:31,284 Não mudou muita coisa. 688 00:49:31,784 --> 00:49:34,454 Pessoalmente, não passo tempo com idiotas. 689 00:49:35,663 --> 00:49:36,664 Sim, senhor. 690 00:49:43,421 --> 00:49:44,589 Sam? 691 00:49:44,672 --> 00:49:47,091 - Vem falar comigo um bocadinho. - Está bem. 692 00:49:57,477 --> 00:50:00,313 Vi que o Sr. Palmer te trouxe à escola, esta manhã. 693 00:50:01,105 --> 00:50:03,191 - Ele faz sempre isso? - Sim, senhor. 694 00:50:03,983 --> 00:50:06,486 Ele vive mesmo ao teu lado, não é? 695 00:50:06,569 --> 00:50:09,280 A casa dele é ao lado da caravana da minha mãe. 696 00:50:11,157 --> 00:50:12,659 E é sempre amável contigo? 697 00:50:13,243 --> 00:50:14,536 Sim, senhor. 698 00:50:14,619 --> 00:50:15,995 E está tudo bem? 699 00:50:22,126 --> 00:50:26,089 Sam, se não estiver tudo bem diz-me, seja o que for que se passe. 700 00:50:29,050 --> 00:50:31,219 Está tudo bem, filho. Podes dizer. 701 00:50:34,013 --> 00:50:37,433 O seu hálito tem um cheiro estranho. 702 00:50:41,187 --> 00:50:43,022 Está bem. Vai lá brincar. 703 00:50:49,487 --> 00:50:50,613 Bochecha. 704 00:50:52,574 --> 00:50:54,576 Vai-te vestir. Não me posso atrasar. 705 00:51:03,543 --> 00:51:04,961 Vemo-nos daqui a duas semanas. 706 00:51:06,212 --> 00:51:07,338 Desejo-lhe sorte. 707 00:51:13,177 --> 00:51:14,178 Adeus! 708 00:51:14,888 --> 00:51:16,598 Gostas de batidos de cerveja de raiz? 709 00:51:17,265 --> 00:51:19,350 Não sei. Nunca provei. 710 00:51:20,059 --> 00:51:22,478 O quê? Nunca provaste? 711 00:51:23,354 --> 00:51:24,355 Vá lá! 712 00:51:26,983 --> 00:51:28,234 Então? 713 00:51:29,360 --> 00:51:30,904 O paraíso num copo. 714 00:51:34,657 --> 00:51:37,243 Porque tiveste de ir visitar aquele homem? 715 00:51:40,371 --> 00:51:43,541 Porque fiz uma coisa má e ele tem de me acompanhar 716 00:51:43,625 --> 00:51:45,126 para ver se me ando a portar bem. 717 00:51:45,752 --> 00:51:46,878 Que fizeste? 718 00:51:49,756 --> 00:51:52,217 Eu não era uma boa pessoa. 719 00:51:53,009 --> 00:51:54,427 Magoei uma pessoa. 720 00:51:55,261 --> 00:51:58,514 E roubei dinheiro e outras coisas que não me pertenciam. 721 00:51:59,265 --> 00:52:03,269 A minha mãe roubou dinheiro, uma vez, mas nunca foi ver aquele homem. 722 00:52:05,271 --> 00:52:08,233 Há quem seja apanhado e quem se safe. Eu fui apanhado. 723 00:52:10,151 --> 00:52:12,987 A minha mãe disse que roubou porque éramos pobres. 724 00:52:13,613 --> 00:52:15,615 Muita gente é pobre e não rouba. 725 00:52:15,698 --> 00:52:16,741 Tu roubaste. 726 00:52:18,576 --> 00:52:21,746 É verdade, eu roubei. E gostava de não o ter feito. 727 00:52:24,123 --> 00:52:25,333 Eu também já roubei. 728 00:52:26,251 --> 00:52:27,293 A sério? 729 00:52:29,337 --> 00:52:31,548 Achas que a pessoa sente falta do que roubaste? 730 00:52:32,507 --> 00:52:35,218 Eu sei que sim. Ela chorou na sala. 731 00:52:35,802 --> 00:52:39,430 A professora Maggie perguntou se alguém a tinha visto e eu disse que não. 732 00:52:40,848 --> 00:52:41,975 Então, também mentiste. 733 00:52:45,311 --> 00:52:48,898 Achas que a menina se sentiria melhor se lhe devolvesses o que roubaste? 734 00:52:50,024 --> 00:52:53,444 Sim. Acho que eu também me sentiria melhor. 735 00:52:53,987 --> 00:52:55,405 Acho que ela ia gostar. 736 00:53:02,871 --> 00:53:06,875 Também roubei uma coisa à Vivian, mas não lhe posso devolver. 737 00:53:06,958 --> 00:53:08,167 Roubaste? 738 00:53:10,420 --> 00:53:11,588 Estava com fome. 739 00:53:13,673 --> 00:53:14,757 Não faz mal. 740 00:53:16,342 --> 00:53:19,888 Mas acho que, se pedisses qualquer coisa à Vivian, 741 00:53:19,971 --> 00:53:21,389 ela dava-ta. 742 00:53:21,472 --> 00:53:22,599 Que achas? 743 00:53:23,433 --> 00:53:26,227 Sim, acho que dava. 744 00:53:27,687 --> 00:53:28,688 Eu também. 745 00:53:32,609 --> 00:53:35,445 Não vais ficar todo maluco com tanto açúcar, pois não? 746 00:53:37,614 --> 00:53:39,574 Muito bem, já estás aconchegado. 747 00:53:40,992 --> 00:53:43,912 Isto é muito mais confortável do que o sofá. 748 00:53:43,995 --> 00:53:45,830 Bem, é porque é uma cama. 749 00:53:48,374 --> 00:53:49,375 Palmer? 750 00:53:51,544 --> 00:53:52,545 Sim? 751 00:53:54,881 --> 00:53:55,882 Nada. 752 00:53:57,467 --> 00:53:58,468 Boa noite, Sam. 753 00:53:59,594 --> 00:54:00,595 Boa noite. 754 00:54:49,769 --> 00:54:52,564 Queres levar mais alguma coisa, hoje? 755 00:54:53,189 --> 00:54:54,190 Está bem. 756 00:54:54,274 --> 00:54:56,359 Traz aquele pão e um saco de plástico. 757 00:55:00,154 --> 00:55:01,531 Põe tudo na mesa. 758 00:55:04,200 --> 00:55:05,201 Senta-te. 759 00:55:07,453 --> 00:55:08,663 Muito bem. 760 00:55:08,746 --> 00:55:11,249 Agora, não há muita gente que saiba isto. 761 00:55:12,000 --> 00:55:13,001 Na tua idade, 762 00:55:13,084 --> 00:55:16,588 eu ganhei o concurso estadual de sanduíches três anos seguidos. 763 00:55:17,755 --> 00:55:20,008 Não há nenhum concurso estadual de sanduíches. 764 00:55:20,091 --> 00:55:21,926 Não há? Então, como ganhei? 765 00:55:23,094 --> 00:55:26,681 O segredo é espalhar a mostarda uniformemente, 766 00:55:26,764 --> 00:55:28,349 nas duas fatias de pão. 767 00:55:28,433 --> 00:55:29,726 Os jurados adoram isso. 768 00:55:30,810 --> 00:55:31,895 Estás a mentir. 769 00:55:36,858 --> 00:55:38,067 Chamaste-me mentiroso? 770 00:55:40,612 --> 00:55:42,030 Na verdade, chamei. 771 00:55:43,948 --> 00:55:45,074 Sim, pois sou. 772 00:55:46,701 --> 00:55:48,536 Escuta, faz-me só um favor. 773 00:55:49,704 --> 00:55:52,790 Podes comer as bolachas, mas comes isto antes? 774 00:55:53,249 --> 00:55:54,542 Está bem. 775 00:55:55,126 --> 00:55:56,794 Lindo menino. Vamos lá! 776 00:55:58,296 --> 00:55:59,380 Bom dia, Sam. 777 00:55:59,464 --> 00:56:00,757 Olá, Sr. Sibs. 778 00:56:01,549 --> 00:56:02,800 Chegaste cedo. 779 00:56:02,884 --> 00:56:04,260 Deus ajuda quem cedo madruga. 780 00:56:31,412 --> 00:56:32,413 PARABÉNS, SAM 781 00:56:32,497 --> 00:56:34,874 Para o menino Sam 782 00:56:34,958 --> 00:56:38,670 Uma salva de palmas 783 00:56:38,753 --> 00:56:39,837 Isso mesmo. 784 00:56:41,005 --> 00:56:42,715 Falta uma. 785 00:56:42,799 --> 00:56:44,342 Sopra! 786 00:56:44,425 --> 00:56:45,426 Muito bem. 787 00:56:48,179 --> 00:56:49,389 Espero que gostes. 788 00:56:50,807 --> 00:56:53,059 Uma guitarra! Mas eu não sei tocar. 789 00:56:54,269 --> 00:56:58,231 Na verdade, é um uquelele e eu vou ensinar-te a tocar. 790 00:56:58,314 --> 00:56:59,315 Toma. 791 00:57:00,316 --> 00:57:01,317 Isso mesmo. 792 00:57:01,401 --> 00:57:02,402 Eis as notas. 793 00:57:02,485 --> 00:57:05,238 Sol, dó, mi, lá. 794 00:57:06,322 --> 00:57:07,657 E cantas... 795 00:57:07,740 --> 00:57:11,411 O meu cão tem pulgas 796 00:57:11,494 --> 00:57:13,830 - Que achas disso? - Fixe! 797 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 Experimenta. 798 00:57:15,832 --> 00:57:19,127 O meu cão tem pulgas 799 00:57:19,210 --> 00:57:20,920 Muito bem! 800 00:57:21,004 --> 00:57:23,423 - Obrigado. - O meu cão tem mesmo pulgas. 801 00:57:24,883 --> 00:57:26,134 É bom saber. 802 00:57:26,217 --> 00:57:28,386 Outra vez, a ver se conseguem os dois. 803 00:57:28,469 --> 00:57:30,805 O meu cão tem pulgas 804 00:57:30,889 --> 00:57:32,891 O meu cão tem pulgas 805 00:57:33,725 --> 00:57:34,934 O meu cão tem pulgas 806 00:57:35,018 --> 00:57:36,978 - Aquilo foi um erro. - Sim! 807 00:57:39,063 --> 00:57:40,064 És tu? 808 00:57:42,025 --> 00:57:44,819 - Sim. - Eras tão querido! 809 00:57:45,361 --> 00:57:46,487 Está bem. 810 00:57:48,031 --> 00:57:49,574 A Vivian criou-te sozinha? 811 00:57:51,242 --> 00:57:53,953 O meu pai faleceu quando eu estava no secundário. 812 00:57:54,037 --> 00:57:55,246 Ela cuidou de mim. 813 00:57:55,997 --> 00:57:57,165 E a tua mãe? 814 00:57:57,790 --> 00:57:59,584 Fugiu quando eu tinha cinco anos. 815 00:58:01,044 --> 00:58:02,837 A Vivian foi uma mãe para mim. 816 00:58:08,635 --> 00:58:10,053 Tens aqui muito correio. 817 00:58:11,304 --> 00:58:12,305 Sim, eu sei. 818 00:58:13,473 --> 00:58:15,099 Sabes que tens de o abrir, certo? 819 00:58:15,183 --> 00:58:18,102 Porquê? Não deve haver aí nada de bom. 820 00:58:18,186 --> 00:58:21,481 Se quiseres, posso... Posso ajudar-te a dar uma olhadela. 821 00:58:21,564 --> 00:58:22,565 Não é preciso. 822 00:58:22,649 --> 00:58:26,528 Eu sei que não é preciso, mas... Pode haver cupões interessantes. 823 00:58:28,112 --> 00:58:29,364 Céus! 824 00:58:29,447 --> 00:58:31,991 Ei! Cuidado com isso. 825 00:58:34,744 --> 00:58:38,331 Muito bem, este vale 12,61 dólares. 826 00:58:38,414 --> 00:58:39,415 Está bem. 827 00:58:41,251 --> 00:58:44,170 Estão aí 13 dólares e podes ficar com o troco. 828 00:58:44,254 --> 00:58:45,505 Obrigada. 829 00:58:47,465 --> 00:58:49,676 - Abrimos a do advogado? - Sim. 830 00:58:50,343 --> 00:58:51,386 Está bem. 831 00:58:53,471 --> 00:58:54,472 Que diz? 832 00:58:57,559 --> 00:58:58,810 É sobre o testamento da Vivian. 833 00:58:58,893 --> 00:59:02,105 O advogado quer que lhe telefones quando puderes. 834 00:59:02,188 --> 00:59:03,231 É isso? 835 00:59:06,276 --> 00:59:07,443 Está bem. 836 00:59:07,527 --> 00:59:11,281 É o Eddie Palmer? Sabia do testamento da Vivian? 837 00:59:11,364 --> 00:59:12,615 Não, não sabia. 838 00:59:13,533 --> 00:59:15,451 Segundo o testamento da sua avó, 839 00:59:15,535 --> 00:59:17,662 a casa e o terreno são para serem vendidos 840 00:59:17,745 --> 00:59:21,332 e o dinheiro será doado à Igreja Saints of Christ. 841 00:59:21,416 --> 00:59:25,169 Porém, também deu instruções para que recebesse cinco mil dólares. 842 00:59:25,253 --> 00:59:26,504 Espere! Ela... 843 00:59:27,463 --> 00:59:29,465 Ela vai doar a casa à igreja? 844 00:59:30,550 --> 00:59:31,759 É o desejo dela? 845 00:59:32,552 --> 00:59:34,178 Receio que sim. 846 00:59:34,262 --> 00:59:36,222 Tem mais alguma pergunta? 847 00:59:37,849 --> 00:59:40,059 Quando tenho de sair de casa? 848 00:59:40,143 --> 00:59:41,936 Assim que a casa for vendida, 849 00:59:42,020 --> 00:59:44,564 tem 30 dias para abandonar o local. 850 00:59:47,525 --> 00:59:51,070 Estão prontas? Estalinhos para a direita. 851 00:59:51,821 --> 00:59:53,281 Volta para a esquerda. 852 00:59:53,364 --> 00:59:56,117 - Façam assim, não é... - Assim? 853 00:59:56,201 --> 00:59:58,328 Certo. Façam... Sim. 854 00:59:58,411 --> 01:00:01,039 Sam? Porque ages como uma menina? 855 01:00:02,999 --> 01:00:04,125 Não sei. 856 01:00:04,667 --> 01:00:06,711 Eu sei. Porque és um paneleiro. 857 01:00:08,338 --> 01:00:10,173 Não, Toby! 858 01:00:11,132 --> 01:00:14,052 Deve mascarar-se de fadinha, no Dia das Bruxas. 859 01:00:17,096 --> 01:00:18,431 Que vais fazer? 860 01:00:18,890 --> 01:00:19,891 Nada. 861 01:00:23,311 --> 01:00:24,520 Vai para a aula, Sam. 862 01:00:26,856 --> 01:00:28,024 Saiam daqui. 863 01:00:33,321 --> 01:00:36,324 Voltas a tocar naquele rapaz e parto-te o braço. 864 01:00:36,950 --> 01:00:37,951 Percebeste? 865 01:00:38,993 --> 01:00:39,994 Vai. 866 01:00:49,796 --> 01:00:54,676 Lembrem-se! Se quiserem fazer parte do Clube das Princesas da Penelope, 867 01:00:54,759 --> 01:00:57,387 basta escreverem-nos uma carta. 868 01:00:57,470 --> 01:01:00,139 Até enviamos um certificado pelo correio! 869 01:01:00,223 --> 01:01:01,724 Adoro membros novos. 870 01:01:01,808 --> 01:01:04,769 A princesa Penelope disse que, se mandarmos uma carta ao programa, 871 01:01:04,852 --> 01:01:06,938 podemos fazer parte do clube. 872 01:01:07,021 --> 01:01:09,190 Até dão um certificado. 873 01:01:09,274 --> 01:01:11,109 Vamos voar de volta. 874 01:01:11,192 --> 01:01:12,610 Podes escrever-me uma? 875 01:01:13,278 --> 01:01:14,279 Escuta. 876 01:01:14,362 --> 01:01:17,490 Há coisas no mundo que podes ser e coisas que não podes. 877 01:01:17,574 --> 01:01:19,868 - Vamos à aventura! - Sim? 878 01:01:20,410 --> 01:01:22,745 Quantos meninos vês nesse programa? 879 01:01:23,830 --> 01:01:26,332 - Nenhum. - E que te diz isso? 880 01:01:27,375 --> 01:01:29,460 - Que posso ser o primeiro. - Vamos! 881 01:01:30,628 --> 01:01:33,590 Sparkles! Olá, Sparkles. 882 01:01:33,673 --> 01:01:36,175 Gemma e Lilly, vamos! 883 01:01:36,676 --> 01:01:38,678 Olha! Eles têm-no. 884 01:01:39,345 --> 01:01:40,513 Posso levá-lo? 885 01:01:41,306 --> 01:01:44,642 E se fores o príncipe Peter ou... Não sei, um pirata? 886 01:01:44,726 --> 01:01:47,854 Não quero ser um pirata. Quero ser a princesa Penelope. 887 01:01:47,937 --> 01:01:50,231 Não podes ser uma princesa, escolhe outra coisa. 888 01:01:50,315 --> 01:01:52,775 Porquê? A Emily vai mascarar-se de princesa. 889 01:01:52,859 --> 01:01:55,403 - A Emily é uma menina. - E então? 890 01:01:57,989 --> 01:01:59,908 Anda cá. Olha para mim. 891 01:02:01,618 --> 01:02:05,663 Há fatos que são para meninas e outros que são para meninos. 892 01:02:05,747 --> 01:02:09,334 Não significa que não os podes usar, porque podes, 893 01:02:09,417 --> 01:02:11,252 mas as crianças são más. 894 01:02:11,336 --> 01:02:14,839 Sobretudo quando veem algo que não estão habituadas a ver. 895 01:02:14,923 --> 01:02:18,801 Esperam ver uma menina com este fato. 896 01:02:19,510 --> 01:02:21,387 Como a tua amiga Emily. 897 01:02:22,305 --> 01:02:24,432 Deviam fazer um para meninos. 898 01:02:24,515 --> 01:02:25,516 E fazem. 899 01:02:27,143 --> 01:02:28,478 É o do príncipe Peter. 900 01:02:33,608 --> 01:02:35,193 Pronto para o Dia das Bruxas? 901 01:02:35,276 --> 01:02:36,486 Sim! Mal posso esperar. 902 01:02:36,903 --> 01:02:39,030 Diverte-te muito. 903 01:02:39,113 --> 01:02:41,574 Eddie Palmer. Olá, Sam. 904 01:02:42,116 --> 01:02:43,993 Continuas a cuidar deste rapaz? 905 01:02:44,077 --> 01:02:46,871 Não tens o direito de cuidar de nenhuma criança. 906 01:02:46,955 --> 01:02:48,665 Não passas de um criminoso. 907 01:02:48,748 --> 01:02:49,832 Anda, Sam. 908 01:02:50,500 --> 01:02:51,543 Sabe que mais? 909 01:02:51,626 --> 01:02:54,671 O Palmer tem ido ver aquele homem e tem-se portado bem. 910 01:02:54,754 --> 01:02:57,173 Por isso, meta-se no seu rabo. 911 01:02:57,257 --> 01:02:58,424 Vamos. 912 01:02:58,508 --> 01:03:00,802 Vou ligar à proteção de crianças. 913 01:03:00,885 --> 01:03:02,136 Sam? 914 01:03:04,222 --> 01:03:05,557 Tenho-me portado bem, certo? 915 01:03:08,601 --> 01:03:09,602 Muito bem. 916 01:03:12,355 --> 01:03:13,356 Vamos. 917 01:03:14,399 --> 01:03:17,944 Quero muito ver os vossos fatos do Dia das Bruxas, amanhã. 918 01:03:18,027 --> 01:03:19,863 Grupo três, vão buscar as mochilas. 919 01:03:20,446 --> 01:03:21,447 Adeus, querida. 920 01:03:21,739 --> 01:03:25,618 Sam! Tens um fato do Dia das Bruxas para amanhã? 921 01:03:25,702 --> 01:03:29,330 A princesa voadora Penelope. O Palmer comprou-mo. 922 01:03:29,956 --> 01:03:33,793 A Penelope? Isso é empolgante! Mal posso esperar vê-lo. 923 01:03:33,877 --> 01:03:35,545 - Adeus, professora Maggie. - Adeus! 924 01:03:44,888 --> 01:03:46,097 Bela fatiota. 925 01:03:46,723 --> 01:03:48,766 Não a consigo prender à cabeça. 926 01:03:49,976 --> 01:03:50,977 Anda cá. 927 01:04:03,489 --> 01:04:05,867 Já está. Espero que resulte. 928 01:04:06,576 --> 01:04:08,995 Eu também. Obrigado! 929 01:04:09,495 --> 01:04:10,538 De nada, miúdo. 930 01:04:13,541 --> 01:04:16,377 Deixa-me adivinhar! Cor-de-rosa ou roxo, não te decides. 931 01:04:18,087 --> 01:04:20,632 Sou a princesa voadora vaqueira. 932 01:04:20,715 --> 01:04:22,634 Vamos cavalgar. 933 01:04:22,717 --> 01:04:25,887 A Samantha tem um fato de menina! 934 01:04:25,970 --> 01:04:28,389 Também deve estar de cuequinhas. 935 01:04:36,272 --> 01:04:38,274 Desculpem, meninos. 936 01:04:39,275 --> 01:04:42,487 Alguém sabe onde está a professora Maggie? 937 01:04:42,570 --> 01:04:44,239 - Está aí! - Não! 938 01:04:44,322 --> 01:04:46,908 Não, não sou eu. Eu sou o diretor Forbes! 939 01:04:46,991 --> 01:04:49,202 Isso é um bigode falso. 940 01:04:49,869 --> 01:04:53,581 Não, é um bigode verdadeiro. Deixei-o crescer esta manhã. 941 01:04:53,665 --> 01:04:55,041 Não! 942 01:04:55,124 --> 01:04:57,126 A professora Maggie deve ter-se baldado. 943 01:04:57,210 --> 01:05:00,588 Hoje, é o diretor Forbes que vos vai dar aulas. 944 01:05:00,672 --> 01:05:03,758 - Não! - É, sim, senhor. Sabem? 945 01:05:03,841 --> 01:05:08,346 É esse o objetivo do Dia das Bruxas ou de qualquer outro dia do ano. 946 01:05:08,429 --> 01:05:11,182 Podem ser quem vocês quiserem. 947 01:05:13,017 --> 01:05:14,185 Sou um vaqueiro. 948 01:05:14,269 --> 01:05:15,395 Está ali um astronauta? 949 01:05:15,478 --> 01:05:16,813 E temos uma bruxa! 950 01:05:16,896 --> 01:05:18,189 E aquilo é... 951 01:05:18,815 --> 01:05:22,402 Parece uma princesa voadora. E é mesmo! 952 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 E mais uma. 953 01:05:24,696 --> 01:05:25,822 E mais uma! 954 01:05:25,905 --> 01:05:29,242 Estão todos tão maravilhosos, hoje. 955 01:05:31,119 --> 01:05:34,455 - Doce ou travessura? - Tenho aqui doces. 956 01:05:34,539 --> 01:05:36,249 - Entrem. - Obrigado. 957 01:05:36,332 --> 01:05:37,792 São os meus favoritos! 958 01:05:38,835 --> 01:05:41,170 - Tens uma bela casa. - Obrigada. 959 01:05:41,254 --> 01:05:43,006 Estás mascarado de quê? 960 01:05:43,089 --> 01:05:44,507 - Eu? - Sim. 961 01:05:44,591 --> 01:05:45,758 Mascarei-me de contínuo. 962 01:05:46,676 --> 01:05:48,261 Queres ajudar-me? 963 01:05:48,344 --> 01:05:49,846 Chega de doces, Sam. 964 01:05:55,184 --> 01:05:57,061 - Estava delicioso. - Ainda bem. 965 01:05:57,145 --> 01:05:59,814 - Como está ele? - Está a ver televisão. 966 01:06:00,273 --> 01:06:01,482 Ele adora televisão. 967 01:06:02,108 --> 01:06:03,651 - Um brinde. - Um brinde. 968 01:06:05,069 --> 01:06:08,072 Afinal, o dia na escola correu muito bem. 969 01:06:08,156 --> 01:06:09,199 Isso é bom. 970 01:06:09,699 --> 01:06:11,618 Acho que ele se divertiu muito. 971 01:06:16,414 --> 01:06:18,166 Estou feliz por terem vindo jantar. 972 01:06:19,250 --> 01:06:20,501 Eu também. 973 01:06:22,212 --> 01:06:23,630 Tenho uma pergunta. 974 01:06:26,841 --> 01:06:27,842 Está bem. 975 01:06:30,220 --> 01:06:32,013 Porque foste preso? 976 01:06:35,600 --> 01:06:37,143 É uma história comprida. 977 01:06:37,227 --> 01:06:38,978 Não sei, não percebo. 978 01:06:40,188 --> 01:06:41,773 É uma pergunta justa. 979 01:06:52,617 --> 01:06:55,828 Estava tudo a correr bem na LSU. 980 01:06:57,664 --> 01:07:02,001 Até que, num jogo, levei uma pancada tão forte que nem sabia o meu nome. 981 01:07:04,712 --> 01:07:09,259 Fiz duas cirurgias e o futebol ficou por ali. 982 01:07:09,759 --> 01:07:10,927 Tal como a faculdade. 983 01:07:12,679 --> 01:07:16,766 Voltei para casa. Comecei a tomar comprimidos. 984 01:07:19,435 --> 01:07:20,645 A fazer outras coisas. 985 01:07:23,189 --> 01:07:24,691 Era preso por uma noite... 986 01:07:26,150 --> 01:07:27,902 ... e jurava que não se repetiria. 987 01:07:31,406 --> 01:07:32,699 Havia um miúdo rico. 988 01:07:33,449 --> 01:07:34,826 Estava sempre a falar 989 01:07:34,909 --> 01:07:38,079 e a gabar-se do dinheiro que o pai tinha em casa, no cofre. 990 01:07:39,205 --> 01:07:42,876 Uma noite, eu e os meus amigos arrombámos a casa dele. 991 01:07:43,793 --> 01:07:45,545 Não devia estar lá ninguém. 992 01:07:46,379 --> 01:07:48,006 O pai dele chegou a casa. 993 01:07:49,173 --> 01:07:50,300 Tinha uma arma. 994 01:07:56,931 --> 01:07:58,558 Quase o espanquei até à morte. 995 01:08:03,855 --> 01:08:06,149 Quando dei por mim, estava na prisão. 996 01:08:09,611 --> 01:08:11,154 Não estavas sozinho? 997 01:08:11,696 --> 01:08:14,324 Não importa. Fiz o que fiz. 998 01:08:17,619 --> 01:08:18,786 Sim. 999 01:08:20,663 --> 01:08:22,206 Mas vê o que fizeste hoje. 1000 01:08:49,233 --> 01:08:50,235 Está a dormir. 1001 01:08:54,322 --> 01:08:55,322 Estás cansado? 1002 01:08:58,785 --> 01:08:59,786 Não. 1003 01:10:10,815 --> 01:10:13,359 Aquele miúdo não acorda nem por nada. 1004 01:10:20,366 --> 01:10:21,367 Foi divertido. 1005 01:10:26,080 --> 01:10:27,749 - Está bem. - Está bem. 1006 01:10:29,125 --> 01:10:30,627 Vemo-nos na escola. 1007 01:10:34,130 --> 01:10:36,090 - Boa noite. - Boa noite. 1008 01:10:38,801 --> 01:10:39,928 Continuo a olhar. 1009 01:10:45,975 --> 01:10:49,020 Muito bem, dou-vos mais uns minutos. 1010 01:10:49,103 --> 01:10:51,064 Não faz mal se errarem. 1011 01:10:51,147 --> 01:10:53,274 Sam, fazemos outra festa de chá? 1012 01:10:53,358 --> 01:10:54,484 Podemos mascarar-nos? 1013 01:10:54,943 --> 01:10:56,069 Claro. 1014 01:10:56,152 --> 01:10:57,820 - Eu alinho. - Boa! 1015 01:10:59,822 --> 01:11:02,408 Que vamos fazer? Olá, Eddie. 1016 01:11:02,492 --> 01:11:04,244 Ei! Eles estão muito empolgados. 1017 01:11:04,327 --> 01:11:08,164 Ouve! Não tenhas pressa. Aparece quando estiveres pronto, sim? 1018 01:11:08,248 --> 01:11:11,000 O Daryl também vai. Podemos beber todos uma cerveja. 1019 01:11:11,084 --> 01:11:13,753 - Manda cumprimentos ao Tommy. - Sim! Vamos divertir-nos. 1020 01:11:13,836 --> 01:11:16,005 - Até logo, Palmer. - Adeus, amigo. 1021 01:11:24,097 --> 01:11:27,016 PARTILHEM A TEIA COMIGO 1022 01:11:36,568 --> 01:11:38,361 ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN 1023 01:11:42,115 --> 01:11:45,451 COMO SE TORNAR TUTOR 1024 01:11:45,535 --> 01:11:48,121 SERVIÇOS DE PROTEÇÃO DE CRIANÇAS E INFORMAÇÕES 1025 01:11:48,204 --> 01:11:49,247 LEI DE TUTELA 1026 01:11:50,373 --> 01:11:52,458 LEI DE TUTELA DE LOUISIANA 1027 01:11:59,632 --> 01:12:00,758 Posso ajudar? 1028 01:12:02,135 --> 01:12:03,970 Como está o ar-condicionado? 1029 01:12:07,557 --> 01:12:08,975 Vais arranjar-me sarilhos. 1030 01:12:10,018 --> 01:12:11,019 Vou? 1031 01:12:13,771 --> 01:12:14,772 VENDE-SE 1032 01:12:16,274 --> 01:12:19,485 - Tenho de ir. - Não! Não tens. 1033 01:12:19,569 --> 01:12:21,738 Tenho, sim. 1034 01:12:31,080 --> 01:12:32,457 Ajudas-me com uma coisa? 1035 01:12:33,708 --> 01:12:35,418 - Sim. - Anda cá. 1036 01:12:39,797 --> 01:12:42,425 Não sei. Estas coisas todas. 1037 01:12:43,509 --> 01:12:45,261 Conheces alguém que as queira? 1038 01:12:46,638 --> 01:12:48,723 Acho que a minha avó teria gostado muito. 1039 01:12:52,435 --> 01:12:53,645 Sim, acredito. 1040 01:12:59,734 --> 01:13:00,818 Sam! 1041 01:13:02,111 --> 01:13:04,572 - Olá, amigo. Que... - Que aconteceu? 1042 01:13:06,491 --> 01:13:08,493 - Eddie, lamento... - Que raio aconteceu? 1043 01:13:08,576 --> 01:13:11,246 Não sei! Deixei-os um segundo, eles estavam a mascarar-se. 1044 01:13:11,329 --> 01:13:14,749 Quando voltei, ele tinha maquilhagem na cara e estava a chorar. 1045 01:13:14,832 --> 01:13:16,793 Nem sei o que aconteceu. Desculpa! 1046 01:13:16,876 --> 01:13:18,628 Está tudo bem. 1047 01:13:18,711 --> 01:13:20,505 Então, amigo? 1048 01:13:20,588 --> 01:13:22,674 Queres contar-nos o que aconteceu? 1049 01:13:24,634 --> 01:13:25,885 Está tudo bem. 1050 01:13:26,970 --> 01:13:29,806 Foram os que se meteram contigo? Eles estavam lá? 1051 01:13:32,100 --> 01:13:33,434 Ouve-me, filho. 1052 01:13:33,518 --> 01:13:36,938 Sei que não queres ouvir isto, mas, às vezes, tens de ripostar. 1053 01:13:37,647 --> 01:13:38,773 Eddie. 1054 01:13:39,274 --> 01:13:40,525 Eram maiores do que eu. 1055 01:13:40,608 --> 01:13:43,069 Eu sei, filho. Mas, se não te defenderes, 1056 01:13:43,152 --> 01:13:45,029 esses miúdos nunca te deixarão em paz. 1057 01:13:45,113 --> 01:13:46,114 Eddie. 1058 01:13:46,197 --> 01:13:48,408 Não eram miúdos. 1059 01:13:49,534 --> 01:13:51,411 Como assim? 1060 01:13:51,870 --> 01:13:54,706 Olha para mim, sim? Quem te fez isto, Sam? 1061 01:13:55,874 --> 01:13:57,166 Tudo bem, podes dizer-nos. 1062 01:13:59,711 --> 01:14:01,337 O pai do Toby. 1063 01:14:02,255 --> 01:14:03,298 O quê? 1064 01:14:03,965 --> 01:14:08,803 O pai do Toby. O teu amigo Daryl, foi ele. 1065 01:14:12,765 --> 01:14:13,766 Eddie! 1066 01:14:16,144 --> 01:14:17,145 Eddie. 1067 01:14:18,021 --> 01:14:20,523 Eddie! Aonde vais? 1068 01:14:21,024 --> 01:14:22,358 Eddie, não faças... 1069 01:14:37,624 --> 01:14:41,377 Ouve! Ele já tinha um vestido. Eu só dei ao paneleiro um... 1070 01:14:42,128 --> 01:14:44,047 Palmer, não! Que estás a fazer? 1071 01:14:44,130 --> 01:14:45,173 Chega! 1072 01:14:46,174 --> 01:14:47,675 - Eddie! - Palmer! 1073 01:14:47,759 --> 01:14:49,636 - Palmer! - Eddie! 1074 01:14:49,719 --> 01:14:51,888 - Larguem-me! - Eddie! 1075 01:14:51,971 --> 01:14:53,806 Que estás a fazer? 1076 01:14:53,890 --> 01:14:56,017 - Acalma-te, meu! - Palmer! 1077 01:14:56,601 --> 01:14:58,353 Também achas graça, Coles? 1078 01:14:58,436 --> 01:15:01,773 Ver um adulto a agarrar num miúdo, fazê-lo chorar e maquilhá-lo? 1079 01:15:01,856 --> 01:15:04,234 - Eu não estava... - Não estavas o tanas! 1080 01:15:04,317 --> 01:15:06,694 - Foi na merda da tua casa. - Eu não estava lá. 1081 01:15:08,404 --> 01:15:09,989 Vamos esclarecer uma coisa. 1082 01:15:10,949 --> 01:15:15,537 Se o teu pai me vier visitar, não te safas, desta vez. 1083 01:15:16,871 --> 01:15:18,289 Podes acreditar nisso. 1084 01:15:19,916 --> 01:15:21,334 Doze anos, porra! 1085 01:15:33,137 --> 01:15:34,764 Que querem? O espetáculo acabou. 1086 01:15:34,847 --> 01:15:36,391 - Merda. - Vá lá. 1087 01:15:36,474 --> 01:15:37,976 - Levanta-te! - Meu Deus, Daryl. 1088 01:15:38,059 --> 01:15:39,227 Vá! 1089 01:15:40,270 --> 01:15:42,897 - Ele está bem? - Valha-me Deus! 1090 01:15:53,658 --> 01:15:54,826 Que vais fazer? 1091 01:15:56,202 --> 01:15:57,745 Bater em todos os que gozarem com ele? 1092 01:15:58,663 --> 01:16:00,707 Não, só nos que tiverem mais de 30 anos. 1093 01:16:00,790 --> 01:16:03,543 Há outras maneiras de resolver as coisas. 1094 01:16:06,129 --> 01:16:09,173 - Vais ter problemas? - O Daryl não vai apresentar queixa. 1095 01:16:10,174 --> 01:16:11,217 Sortudo. 1096 01:16:14,220 --> 01:16:15,722 O Sam adormeceu a chorar... 1097 01:16:16,639 --> 01:16:17,849 ... a perguntar por ti. 1098 01:16:27,650 --> 01:16:28,860 Eu... 1099 01:16:54,260 --> 01:16:55,386 Trouxe-te isto. 1100 01:17:06,189 --> 01:17:08,191 Sam, ouve-me. 1101 01:17:09,609 --> 01:17:12,278 O que o Daryl te fez está errado. 1102 01:17:13,571 --> 01:17:14,697 Sabes isso, certo? 1103 01:17:15,865 --> 01:17:17,659 Tu não fizeste nada de mal. 1104 01:17:18,785 --> 01:17:19,827 Compreendes? 1105 01:17:20,370 --> 01:17:22,539 - Está bem. - Mesmo nada. 1106 01:17:23,998 --> 01:17:25,041 Ouviste, filho? 1107 01:17:25,833 --> 01:17:26,834 Sim. 1108 01:17:27,585 --> 01:17:28,586 Está bem. 1109 01:17:29,671 --> 01:17:32,257 Ei! Tive uma ideia. 1110 01:17:32,966 --> 01:17:33,967 Anda. 1111 01:17:35,385 --> 01:17:37,804 Muito bem. Eis o que já temos. 1112 01:17:38,680 --> 01:17:41,182 "Caro Clube das Princesas Voadoras da Penelope..." 1113 01:17:41,849 --> 01:17:43,935 - Está certo? - Sim. 1114 01:17:44,018 --> 01:17:47,814 "O meu nome é Sam e gostava muito de ser um membro." 1115 01:17:48,481 --> 01:17:52,151 Vê se lhes dizes que adoro o programa e que o vejo todos os dias. 1116 01:17:52,235 --> 01:17:57,448 "Eu vejo o vosso programa e... 1117 01:17:59,158 --> 01:18:01,035 ... adoro-o 1118 01:18:01,119 --> 01:18:06,332 mais do que qualquer outra coisa no mundo." 1119 01:18:07,792 --> 01:18:08,793 Muito bem. 1120 01:18:08,877 --> 01:18:10,879 Agora, só tens de assinar. 1121 01:18:16,843 --> 01:18:18,469 Está feito. 1122 01:18:32,275 --> 01:18:33,484 Olá, Sammy. 1123 01:18:35,987 --> 01:18:37,780 Olá, querido. 1124 01:18:40,617 --> 01:18:43,328 Não dás um abraço à mãe? Vá lá! 1125 01:18:43,870 --> 01:18:44,954 Olá, mãe. 1126 01:18:47,332 --> 01:18:50,168 Céus! Tive tantas saudades tuas. 1127 01:18:51,502 --> 01:18:54,547 Olha só para ti. Olá. 1128 01:18:54,631 --> 01:18:57,091 - Estás bem? - Sim. 1129 01:18:57,175 --> 01:18:58,426 Sim, estou ótima. 1130 01:19:01,512 --> 01:19:03,306 Eu... Eu soube da Vivian. 1131 01:19:04,224 --> 01:19:05,767 Lamento muito. 1132 01:19:07,936 --> 01:19:09,771 Era uma boa mulher, gostava dela. 1133 01:19:12,774 --> 01:19:15,193 Sammy, é altura de irmos para casa, querido. 1134 01:19:15,276 --> 01:19:16,694 Vais buscar as tuas coisas? 1135 01:19:17,487 --> 01:19:19,614 - Para casa? - Sim. 1136 01:19:26,037 --> 01:19:28,414 - Não te esqueças disto. - Não. 1137 01:19:33,002 --> 01:19:34,170 Divertimo-nos muito. 1138 01:19:35,171 --> 01:19:38,758 E podes visitar-me sempre que quiseres. 1139 01:19:48,893 --> 01:19:49,894 Muito bem. 1140 01:19:50,728 --> 01:19:52,647 Vou buscar o resto das tuas coisas. 1141 01:19:52,730 --> 01:19:53,857 Obrigado, Palmer. 1142 01:19:55,525 --> 01:19:56,609 Onde arranjaste isso? 1143 01:19:57,277 --> 01:19:58,403 Isso não é teu. 1144 01:19:59,821 --> 01:20:02,156 O Palmer deu-mo, no meu aniversário. 1145 01:20:03,324 --> 01:20:04,909 Ei! Sabes uma coisa? 1146 01:20:06,077 --> 01:20:08,705 Comprei-te o melhor presente de sempre. 1147 01:20:09,289 --> 01:20:10,832 A melhor coisa do mundo. 1148 01:20:11,416 --> 01:20:15,378 E tive de viajar muito para o arranjar. Fui para muito longe. 1149 01:20:15,461 --> 01:20:17,213 Fui atrás do arco-íris por ti. 1150 01:20:18,506 --> 01:20:19,966 - A sério? - Sim. 1151 01:20:20,049 --> 01:20:21,384 E é bonito. 1152 01:20:22,677 --> 01:20:24,053 Quero muito dar-to. 1153 01:20:24,137 --> 01:20:25,346 Toma, miúdo. 1154 01:20:25,722 --> 01:20:29,767 Uau! Mudaste-te mesmo para aqui. 1155 01:20:29,851 --> 01:20:32,520 - Estiveste muito tempo fora. - Sim. 1156 01:20:34,105 --> 01:20:35,190 Vamos embora. 1157 01:20:37,817 --> 01:20:40,528 Sam, eu disse que tínhamos de ir. Anda! 1158 01:20:41,654 --> 01:20:42,655 Vai lá. 1159 01:20:43,698 --> 01:20:47,035 Obrigada por teres cuidado dele. Vamos buscar o teu presente. 1160 01:20:47,118 --> 01:20:48,536 Vamos para casa. 1161 01:20:48,620 --> 01:20:50,288 Quero tomar banho. 1162 01:21:45,426 --> 01:21:46,636 O Sam está bem? 1163 01:21:48,721 --> 01:21:49,931 A Shelly voltou. 1164 01:21:51,307 --> 01:21:52,392 Voltou? 1165 01:21:54,477 --> 01:21:56,229 Não estava com muito bom aspeto. 1166 01:21:57,188 --> 01:21:58,940 Parecia doente, percebes? 1167 01:21:59,983 --> 01:22:01,901 Ele deve voltar amanhã. 1168 01:22:02,527 --> 01:22:03,695 Espero que sim. 1169 01:22:07,699 --> 01:22:09,117 Vou... 1170 01:22:09,200 --> 01:22:11,661 - Vou voltar... - Sim, vai lá. 1171 01:22:38,605 --> 01:22:39,606 Olá. 1172 01:22:40,732 --> 01:22:41,900 A tua lancheira? 1173 01:22:43,610 --> 01:22:44,944 O Jerry deitou-a fora. 1174 01:22:47,030 --> 01:22:49,908 Deitou? Porque fez ele isso? 1175 01:22:50,825 --> 01:22:53,786 Ele disse que a minha mãe estava a criar um maricas 1176 01:22:53,870 --> 01:22:56,414 e ele não vai viver com um miúdo maricas. 1177 01:22:59,584 --> 01:23:01,002 Que significa maricas? 1178 01:23:03,171 --> 01:23:05,506 Bem, há quem pense que significa que és diferente. 1179 01:23:06,549 --> 01:23:07,717 Tu és maricas? 1180 01:23:08,801 --> 01:23:11,012 Bem, eu sou diferente. Isso é certo. 1181 01:23:16,309 --> 01:23:17,894 Sabes que mais somos? 1182 01:23:19,687 --> 01:23:20,855 Bonitos. 1183 01:23:22,398 --> 01:23:25,235 Não, não te rias! Somos dois rapazes bonitos. 1184 01:23:25,318 --> 01:23:27,570 Isso intimida as pessoas. Fá-las ter medo. 1185 01:23:29,989 --> 01:23:32,200 E não se deve confiar num homem com mullet. 1186 01:23:32,909 --> 01:23:34,244 Que é uma mullet? 1187 01:23:34,327 --> 01:23:37,330 É assustador, é o que é. Anda, dou-te boleia até à escola. 1188 01:23:37,956 --> 01:23:39,040 Obrigado, Palmer. 1189 01:23:39,624 --> 01:23:42,335 Depois da escola queres ir beber um batido? 1190 01:23:42,418 --> 01:23:45,004 Não posso. Tenho de ajudar a minha mãe. 1191 01:23:45,463 --> 01:23:48,258 - Porquê? - Vamos viver para casa do Jerry. 1192 01:23:48,341 --> 01:23:50,760 E vou ter de mudar de escola. 1193 01:23:53,304 --> 01:23:55,974 Nesse caso, tenho de te ir visitar. 1194 01:23:56,057 --> 01:23:57,058 Prometes? 1195 01:23:57,976 --> 01:23:59,394 Tens a minha palavra, miúdo. 1196 01:24:19,956 --> 01:24:23,626 Vamos lá! Céus! Tal mãe, tal filha. Vocês... 1197 01:24:23,710 --> 01:24:24,794 Sim. 1198 01:24:25,712 --> 01:24:27,755 Adorei o comentário. 1199 01:24:27,839 --> 01:24:30,216 Estás sempre a apressar-me. Não me apresses! 1200 01:24:58,995 --> 01:25:00,872 Não me toques! 1201 01:25:00,955 --> 01:25:02,207 Larga-me! 1202 01:25:02,290 --> 01:25:04,834 Acalma-te, sim? A culpa não é minha! 1203 01:25:04,918 --> 01:25:07,670 - Afasta-te de mim! - Só estava a ouvir. 1204 01:25:07,754 --> 01:25:09,214 Não é a primeira vez. 1205 01:25:10,882 --> 01:25:11,883 Que foi aquilo? 1206 01:25:13,426 --> 01:25:15,386 Que raio se passa? O Sam? 1207 01:25:17,555 --> 01:25:20,225 - Onde está ele? - Foi-se embora, não está aqui. 1208 01:25:23,394 --> 01:25:27,649 A merda da polícia... A proteção de crianças levou-o. 1209 01:25:35,031 --> 01:25:36,950 És a merda da mãe do ano. 1210 01:25:41,079 --> 01:25:42,872 DEPARTAMENTO DE SAÚDE E SERVIÇOS DIVISÃO INFANTIL 1211 01:25:42,956 --> 01:25:45,625 Há uma audiência com a mãe no Tribunal de Família, na segunda. 1212 01:25:45,708 --> 01:25:47,919 A juíza vai decidir se o Sam vai para outra casa 1213 01:25:48,002 --> 01:25:49,295 ou volta para a mãe. 1214 01:25:50,672 --> 01:25:54,676 Normalmente, procuramos parentes para a guarda temporária. 1215 01:25:54,759 --> 01:25:56,553 Tem de preencher esta papelada. 1216 01:25:57,929 --> 01:25:59,806 Eu... tenho registo criminal. 1217 01:26:00,557 --> 01:26:02,225 Está em liberdade condicional? 1218 01:26:03,601 --> 01:26:07,981 Lamento. A agência não aprovará uma licença de acolhimento nessa situação. 1219 01:26:11,025 --> 01:26:12,026 Posso vê-lo? 1220 01:26:12,110 --> 01:26:14,279 - Não. - Ele deve estar assustado. 1221 01:26:14,362 --> 01:26:16,906 - Se vir alguém que conhece... - Eu compreendo. 1222 01:26:16,990 --> 01:26:20,869 Mas só se for pai, membro da família ou tutor legal. 1223 01:26:23,079 --> 01:26:25,623 É possível que a juíza abra uma exceção. 1224 01:26:26,124 --> 01:26:27,792 É improvável. 1225 01:26:32,839 --> 01:26:34,007 Que queres? 1226 01:26:35,550 --> 01:26:36,676 Onde está o Jerry? 1227 01:26:38,177 --> 01:26:39,679 Não sei, diz-me tu. 1228 01:26:41,222 --> 01:26:44,100 Ei! Dás-me um cigarro? 1229 01:26:49,772 --> 01:26:50,773 Obrigada. 1230 01:27:00,325 --> 01:27:01,826 Porque vieste aqui? 1231 01:27:06,247 --> 01:27:07,373 Que é isto? 1232 01:27:16,216 --> 01:27:17,842 Tutor legal? 1233 01:27:18,426 --> 01:27:20,553 Cedias o Sam para ficar a meu cargo. 1234 01:27:23,806 --> 01:27:25,308 Porque raio faria isso? 1235 01:27:25,391 --> 01:27:28,686 Porque, a não ser que fiques sóbria, duvido que o tribunal to devolva. 1236 01:27:30,188 --> 01:27:32,023 Tens de sair da minha casa. 1237 01:27:32,649 --> 01:27:33,775 Aceita. 1238 01:27:45,370 --> 01:27:47,580 Achas que podes comprar o meu filho? 1239 01:27:47,664 --> 01:27:48,873 Não. 1240 01:27:50,792 --> 01:27:53,127 - Achas-te melhor do que eu? - Não. 1241 01:27:53,211 --> 01:27:54,420 Pareces achar-te. 1242 01:27:55,255 --> 01:27:57,590 Achas que só porque me fodeste... 1243 01:27:58,800 --> 01:28:00,343 ... és o pai dele? 1244 01:28:03,137 --> 01:28:04,681 Não és a porra do pai dele. 1245 01:28:05,306 --> 01:28:07,267 E também não és melhor do que eu. 1246 01:28:07,350 --> 01:28:09,561 - Não quero o teu dinheiro. - Não me acho melhor. 1247 01:28:09,644 --> 01:28:12,063 - Não? - Eu não me acho melhor. 1248 01:28:12,730 --> 01:28:15,191 Talvez tenha mais sorte, desta vez. 1249 01:28:15,275 --> 01:28:17,318 Mas se alguma coisa te acontecer... 1250 01:28:18,528 --> 01:28:21,197 ... eles levam o Sam e põe-no onde quiserem. 1251 01:28:22,407 --> 01:28:23,783 - Não. - E ambos sabemos... 1252 01:28:23,867 --> 01:28:26,578 - Não! - ... que ele é um miúdo diferente. 1253 01:28:27,495 --> 01:28:29,664 Eles vão devolver-me o Sammy. 1254 01:28:31,249 --> 01:28:34,210 Eu e o Sammy vamos ficar bem, sim? 1255 01:28:34,294 --> 01:28:38,756 Vamos sair desta cidade de merda e... E eu vou ficar sóbria. 1256 01:28:38,840 --> 01:28:40,842 Vou conseguir, sabes? 1257 01:28:41,801 --> 01:28:44,178 Ei! Vou comprar-nos uma casa enorme. 1258 01:28:44,637 --> 01:28:48,683 Vou mostrar-te e tu vais ver que eu... Que eu consigo. 1259 01:28:48,766 --> 01:28:49,934 Eu consigo... 1260 01:28:50,727 --> 01:28:52,812 - Por favor, aceita o dinheiro. - Não. 1261 01:28:53,271 --> 01:28:55,732 - Shelly, ouve. - Não olhes assim para mim. 1262 01:28:55,815 --> 01:28:57,066 - Por favor. - Não! 1263 01:28:57,150 --> 01:28:58,526 Não olhes assim para mim. 1264 01:28:59,027 --> 01:29:00,612 Não olhes para mim! 1265 01:29:02,739 --> 01:29:03,823 Sai da minha casa. 1266 01:29:05,783 --> 01:29:07,202 Sai da minha casa! 1267 01:29:09,537 --> 01:29:12,540 Sai da minha casa, porra! 1268 01:29:29,432 --> 01:29:31,517 Desculpa aparecer sem avisar. 1269 01:29:40,735 --> 01:29:42,737 Sr. Palmer, acompanhe-me. 1270 01:29:50,537 --> 01:29:55,333 Sr. Palmer, parece estar a avançar na direção certa e a sair-se bem. 1271 01:29:55,917 --> 01:29:59,837 E, talvez, quando tratar da sua situação habitacional 1272 01:29:59,921 --> 01:30:01,965 e já não estiver em liberdade condicional... 1273 01:30:03,049 --> 01:30:05,218 ... possa voltar a pedir a licença. 1274 01:30:05,301 --> 01:30:06,302 Por favor. 1275 01:30:07,136 --> 01:30:09,138 Fiz o que fiz quando era mais novo. 1276 01:30:09,889 --> 01:30:12,809 E tive o que mereci. Não culpo ninguém, Meritíssima. 1277 01:30:13,643 --> 01:30:19,858 Mas a verdade é que não sentia que prestava para nada há muito tempo. 1278 01:30:20,650 --> 01:30:21,651 Até conhecer o Sam. 1279 01:30:24,237 --> 01:30:28,533 A minha decisão é que o rapaz permanecerá a cargo do Estado. 1280 01:30:28,616 --> 01:30:30,743 Irá para uma família de acolhimento 1281 01:30:30,827 --> 01:30:34,205 até a mãe estar suficientemente bem para recuperar a guarda. 1282 01:30:34,289 --> 01:30:36,791 Meritíssima, ela é toxicodependente. Isso não acontecerá. 1283 01:30:36,875 --> 01:30:38,251 Por agora, lamento. 1284 01:30:38,334 --> 01:30:41,296 Tenho de negar o seu pedido de guarda temporária. 1285 01:30:41,379 --> 01:30:42,797 Não faça isso. 1286 01:30:42,881 --> 01:30:45,884 Eu sei como é ficar sozinho. 1287 01:30:47,343 --> 01:30:48,636 Não o posso abandonar. 1288 01:30:48,720 --> 01:30:50,889 Não o vou abandonar! 1289 01:30:53,474 --> 01:30:54,684 E prometo-lhe... 1290 01:30:55,810 --> 01:30:57,896 ... que nunca mais teriam de pensar no Sam. 1291 01:30:57,979 --> 01:30:59,689 Eu tomaria bem conta dele. 1292 01:31:00,773 --> 01:31:02,025 Muito bem conta dele. 1293 01:31:03,276 --> 01:31:05,278 Lamento. A minha decisão é esta. 1294 01:31:11,743 --> 01:31:12,827 Minha senhora? 1295 01:31:12,911 --> 01:31:15,496 - Eu devia estar aqui. Estou aqui. - Não pode entrar. 1296 01:31:15,580 --> 01:31:18,416 Senhor, tire as mãos de cima de mim. Estou aqui! 1297 01:31:18,499 --> 01:31:21,002 - Lamento o atraso. - Desculpe, Meritíssima. 1298 01:31:21,085 --> 01:31:23,213 - Que faz ele aqui? - Desculpe? 1299 01:31:23,296 --> 01:31:24,464 Eu sou a mãe do Sam. 1300 01:31:24,547 --> 01:31:27,467 - Por favor, não se aproxime. - Desculpe, não. 1301 01:31:29,385 --> 01:31:32,263 Meritíssima, lamento o atraso, mas estou aqui. 1302 01:31:33,223 --> 01:31:36,768 Minha senhora, os polícias não... Nem sequer falaram com o Sam. 1303 01:31:36,851 --> 01:31:39,354 Entraram na minha casa, levaram o meu filho 1304 01:31:39,437 --> 01:31:40,939 e nem disseram porquê. 1305 01:31:41,022 --> 01:31:44,984 Sra. Burdette, foi feita uma queixa de abuso e negligência 1306 01:31:45,068 --> 01:31:46,694 à proteção de crianças. 1307 01:31:46,778 --> 01:31:50,031 E a senhora foi descrita como estando violenta e agitada. 1308 01:31:50,114 --> 01:31:52,534 Isso não é verdade, minha senhora. Não! 1309 01:31:54,911 --> 01:31:58,414 Agitada, sim. Estava agitada, admito isso. 1310 01:31:59,499 --> 01:32:01,918 Tive uns problemas de saúde, recentemente. 1311 01:32:02,001 --> 01:32:04,087 Não o estou a tentar negar. 1312 01:32:05,213 --> 01:32:09,092 Ouça! Não sei o que as suas notas dizem nem o que ele ou os outros disseram. 1313 01:32:09,592 --> 01:32:12,095 Mas eu nunca bati no meu filho. 1314 01:32:12,971 --> 01:32:15,223 Nunca sequer levantei a voz ao Sammy. 1315 01:32:15,306 --> 01:32:16,766 Ele não é infeliz. 1316 01:32:16,849 --> 01:32:18,977 - Sra. Burdette, eu percebo. - Faço o que quiser. 1317 01:32:19,060 --> 01:32:21,604 Quer testar-me a urina? Tudo bem, teste! 1318 01:32:23,189 --> 01:32:24,566 Imploro-lhe! 1319 01:32:24,649 --> 01:32:27,402 Por favor, não mande o meu filho ir viver com estranhos. 1320 01:32:31,155 --> 01:32:32,699 Ele precisa de estar com a mãe. 1321 01:32:34,242 --> 01:32:35,368 Por favor. 1322 01:33:08,943 --> 01:33:10,236 Estás bem? 1323 01:33:10,945 --> 01:33:11,946 Sam? 1324 01:33:12,655 --> 01:33:14,866 Sammy! Vá lá, querido. 1325 01:33:15,909 --> 01:33:18,786 Ei! Há mais coisas para o carro. Vá lá! 1326 01:33:25,293 --> 01:33:27,670 Estou farto das tuas merdas! 1327 01:33:27,754 --> 01:33:29,214 Raios! Tu outra vez? 1328 01:33:29,297 --> 01:33:32,425 Quantas vezes tenho de dizer para parares com isto? 1329 01:33:32,508 --> 01:33:34,844 Estou tão farta de ti! 1330 01:33:34,928 --> 01:33:37,222 Vou incendiar esta caravana 1331 01:33:37,305 --> 01:33:40,642 e tu e aquele miúdo paneleiro vão ficar na rua. 1332 01:33:40,725 --> 01:33:42,518 No Natal, já vai andar a chupar pilas. 1333 01:33:42,602 --> 01:33:44,646 Estou farto das tuas merdas! 1334 01:33:48,441 --> 01:33:51,027 Sua puta mentirosa. Vá, di-lo! 1335 01:33:51,110 --> 01:33:53,738 - Qual é o teu problema? - Mãe! 1336 01:33:53,821 --> 01:33:55,281 Larga a minha mãe! 1337 01:33:55,365 --> 01:33:56,533 - Larga-me! - Mãe! 1338 01:33:56,616 --> 01:33:58,952 - Sai de cima de mim! - Não o magoes! 1339 01:33:59,035 --> 01:34:00,745 - Sai de cima de mim! - Por favor! 1340 01:34:00,828 --> 01:34:02,455 É isto que queres? Eu digo-te... 1341 01:34:02,539 --> 01:34:04,332 - Não! - Que foi? 1342 01:34:05,750 --> 01:34:07,544 Meu Deus! 1343 01:34:07,627 --> 01:34:09,546 Fizeste o Jerry voar. 1344 01:34:10,088 --> 01:34:11,881 Ele voou, porra! 1345 01:34:12,715 --> 01:34:15,009 Nunca o tinha visto a fazer aquilo. 1346 01:34:17,053 --> 01:34:19,430 - Vamos, Sam. - Ele voou! 1347 01:34:21,766 --> 01:34:23,726 Aonde vais com o meu filho? 1348 01:34:24,227 --> 01:34:26,396 Filho da mãe! 1349 01:34:36,406 --> 01:34:39,367 Ei! Vai ficar tudo bem, sim? 1350 01:34:39,993 --> 01:34:41,244 - Sim. - Está bem? 1351 01:34:41,327 --> 01:34:42,328 Está bem. 1352 01:35:00,513 --> 01:35:02,098 Fica aqui, Sam. Sim? 1353 01:35:06,853 --> 01:35:08,521 Posso usar o telefone? 1354 01:35:09,397 --> 01:35:10,398 Obrigado. 1355 01:35:18,656 --> 01:35:19,657 Estou? 1356 01:35:20,074 --> 01:35:21,117 Sou eu. 1357 01:35:21,701 --> 01:35:24,037 - Levei o Sam. - Meu Deus! 1358 01:35:24,120 --> 01:35:26,581 Eddie, a Shelly chamou a polícia. Andam à tua procura. 1359 01:35:27,707 --> 01:35:28,958 Tens de o trazer de volta. 1360 01:35:29,042 --> 01:35:30,877 Não posso, não para isso. 1361 01:35:30,960 --> 01:35:33,213 - Eddie, é rapto. - Ela não está em condições. 1362 01:35:33,296 --> 01:35:36,049 Talvez não, mas para onde vais? 1363 01:35:36,799 --> 01:35:39,302 Queres voltar para a prisão? É isso que queres? 1364 01:35:40,803 --> 01:35:43,389 Ela é a mãe do Sam, Eddie. 1365 01:35:44,349 --> 01:35:47,977 Boa ou má, certa ou errada, ela é a mãe do Sam. 1366 01:35:58,655 --> 01:35:59,739 Telefona ao Coles. 1367 01:36:10,124 --> 01:36:11,376 Que vamos fazer? 1368 01:36:36,025 --> 01:36:38,570 Vai ficar tudo bem. Sim? 1369 01:36:43,908 --> 01:36:45,326 É o meu filho! Sammy! 1370 01:36:45,410 --> 01:36:48,121 - Afaste-se. - Não! Sammy! 1371 01:36:48,204 --> 01:36:49,414 Meu Deus! 1372 01:36:49,497 --> 01:36:51,749 Largue-me, porra! Meu Deus! Não! 1373 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Segurem-na. 1374 01:36:53,668 --> 01:36:57,297 - Temos de sair. Anda. - Sammy! Querido! 1375 01:36:57,380 --> 01:36:59,883 - Segurem-na bem. - Sammy! 1376 01:36:59,966 --> 01:37:02,302 - Vou processar-vos! - Tenha calma. 1377 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 Ponham-na no chão e segurem-na. 1378 01:37:04,053 --> 01:37:05,221 - Merda. - Sammy! 1379 01:37:05,305 --> 01:37:08,266 - Eu estou calma. Sammy, anda! - Ela não está em condições. 1380 01:37:08,349 --> 01:37:10,768 - Está descontrolada. - Por favor, vem cá! 1381 01:37:10,852 --> 01:37:12,270 Sim. 1382 01:37:12,353 --> 01:37:14,564 O Sammy vai ficar com a Maggie, por agora. 1383 01:37:14,647 --> 01:37:16,149 - O meu filho! - Sim? 1384 01:37:16,232 --> 01:37:18,818 Eu adoro-te. Olá! Estás bem? 1385 01:37:18,902 --> 01:37:21,863 Ele magoou-te? Estava tão preocupada contigo. 1386 01:37:21,946 --> 01:37:23,865 - Lamento, a sério. - Vira-te, Eddie. 1387 01:37:23,948 --> 01:37:25,241 Diz que estás bem. 1388 01:37:25,992 --> 01:37:27,410 Mãos atrás das costas. 1389 01:37:28,494 --> 01:37:30,830 Não conseguiste evitar os sarilhos, não é? 1390 01:37:31,998 --> 01:37:33,791 - Estava preocupada. - Vamos! 1391 01:37:33,875 --> 01:37:36,252 Olá, querido. Meu menino precioso! 1392 01:37:36,336 --> 01:37:38,213 Não o deixes voltar para o sistema. 1393 01:37:38,296 --> 01:37:40,089 - Está tudo bem. - Não! 1394 01:37:40,173 --> 01:37:41,758 Não, Sammy! 1395 01:37:41,841 --> 01:37:44,802 - Larguem-no! - Então, Sammy? 1396 01:37:44,886 --> 01:37:46,679 - Já chega! - Larguem o meu filho! 1397 01:37:46,763 --> 01:37:48,431 - Saíste muito cedo. - Vão magoá-lo! 1398 01:37:48,514 --> 01:37:50,141 - Anda, Sammy. - Não, querido! 1399 01:37:50,225 --> 01:37:52,727 - Deixem-no em paz! - Sammy. 1400 01:37:53,353 --> 01:37:54,938 Querido? Eu adoro-te! 1401 01:37:55,021 --> 01:37:57,315 Estou aqui, adoro-te e vou cuidar de ti. 1402 01:37:57,398 --> 01:37:59,859 - Nunca cuidas de mim! - Adoro-te! Cuido, sim. 1403 01:37:59,943 --> 01:38:02,695 - Nunca cuidas de mim! - Cuido, sim. Estou aqui! 1404 01:38:02,779 --> 01:38:04,614 Larga-me! 1405 01:38:06,366 --> 01:38:07,825 Palmer! 1406 01:38:10,370 --> 01:38:11,913 Palmer! 1407 01:38:12,956 --> 01:38:14,332 Vai à tua mãe, Sam. 1408 01:38:15,083 --> 01:38:17,126 Palmer! 1409 01:38:18,628 --> 01:38:20,463 - Está tudo bem. - Palmer! 1410 01:38:21,047 --> 01:38:22,048 Sam. 1411 01:38:22,131 --> 01:38:23,633 Palmer! 1412 01:38:24,217 --> 01:38:25,593 Palmer! 1413 01:38:27,387 --> 01:38:28,638 Palmer! 1414 01:38:30,306 --> 01:38:31,724 Palmer! 1415 01:38:32,642 --> 01:38:34,852 Palmer! 1416 01:38:35,770 --> 01:38:37,313 Palmer! 1417 01:39:19,939 --> 01:39:21,274 Estás livre. 1418 01:39:23,151 --> 01:39:27,071 A Shelly disse que só levaste o Sam a comer qualquer coisa. 1419 01:39:29,741 --> 01:39:31,492 Estava muito pedrada para se lembrar. 1420 01:39:32,785 --> 01:39:34,871 Por isso, vamos retirar as acusações. 1421 01:39:36,372 --> 01:39:38,166 O Sam ainda está com a Maggie. 1422 01:39:50,637 --> 01:39:51,721 Eu devia-te uma. 1423 01:39:53,264 --> 01:39:55,433 Sim. Devias. 1424 01:40:22,043 --> 01:40:23,628 Achas que sou uma mãe horrível. 1425 01:40:36,516 --> 01:40:37,517 Olá, Sammy. 1426 01:40:45,233 --> 01:40:46,234 Olá, querido. 1427 01:41:01,791 --> 01:41:02,792 Olá. 1428 01:41:07,881 --> 01:41:09,549 Sei que estás zangado comigo. 1429 01:41:11,301 --> 01:41:12,302 Não faz mal. 1430 01:41:13,928 --> 01:41:15,430 Eu também estaria. 1431 01:41:18,057 --> 01:41:22,312 Bem... Preciso de falar contigo sobre uma coisa muito importante. 1432 01:41:24,272 --> 01:41:25,982 Achas que podemos fazer isso? 1433 01:41:27,901 --> 01:41:29,444 Sim, posso sentar-me contigo? 1434 01:41:29,527 --> 01:41:30,570 Sim, mãe. 1435 01:41:31,905 --> 01:41:32,906 Obrigada. 1436 01:41:43,917 --> 01:41:46,252 Tenho pensado numas coisas. 1437 01:41:50,506 --> 01:41:53,301 Acho que seria melhor viveres com o Palmer. 1438 01:41:56,721 --> 01:41:57,889 Ele é uma boa pessoa. 1439 01:41:58,932 --> 01:42:00,850 E gosta tanto de ti. 1440 01:42:03,603 --> 01:42:04,604 E... 1441 01:42:13,613 --> 01:42:15,990 Eu estou com dificuldades. 1442 01:42:17,367 --> 01:42:20,119 Querido, estou com muitas dificuldades. 1443 01:42:25,542 --> 01:42:26,626 Mas... 1444 01:42:26,709 --> 01:42:28,461 Dá-me as tuas mãos. Não é... 1445 01:42:30,713 --> 01:42:32,715 Não é por não te adorar. 1446 01:42:36,386 --> 01:42:38,429 Eu adoro-te com todo o meu coração. 1447 01:42:43,935 --> 01:42:45,228 Que me dizes? 1448 01:42:50,817 --> 01:42:52,485 Queres viver com o Palmer? 1449 01:42:54,320 --> 01:42:56,072 Queres que ele seja teu pai? 1450 01:42:56,155 --> 01:42:58,408 - Sim. - Sim. 1451 01:43:04,539 --> 01:43:06,541 Vem cá dar-me um abraço. 1452 01:43:20,471 --> 01:43:21,598 Está bem. 1453 01:43:45,330 --> 01:43:46,664 Tens tudo o que precisas? 1454 01:43:46,748 --> 01:43:48,291 Acho que sim. 1455 01:43:48,374 --> 01:43:51,211 Hoje, vamos jantar com a professora Maggie? 1456 01:43:51,294 --> 01:43:53,963 Sim, ela vai fazer o teu prato favorito. Brócolos. 1457 01:43:54,047 --> 01:43:55,298 Brócolos? 1458 01:43:58,092 --> 01:44:00,762 O ar-condicionado do Forbes já está bom. Vou levar-lho. 1459 01:44:02,472 --> 01:44:03,473 Palmer? 1460 01:44:05,475 --> 01:44:06,684 Tenho uma coisa para ti. 1461 01:44:17,487 --> 01:44:18,696 As tuas chaves. 1462 01:44:20,323 --> 01:44:22,033 Acho que as mereceste. 1463 01:44:27,997 --> 01:44:29,123 Obrigado, Sibs. 1464 01:44:31,042 --> 01:44:33,461 O Junior não gosta de esperar. Despacha-te! 1465 01:44:40,593 --> 01:44:42,762 - Adeus, Sam. - Adeus, Emily. 1466 01:44:43,638 --> 01:44:45,098 Quando é a próxima festa de chá? 1467 01:44:45,640 --> 01:44:47,475 Não sei, diz-me tu. 1468 01:44:48,768 --> 01:44:50,270 Eu não sei o horário. 1469 01:44:56,734 --> 01:44:58,945 Anda, temos de ir buscar uma coisa. 1470 01:44:59,028 --> 01:45:00,446 VENDIDA 1471 01:45:21,217 --> 01:45:23,428 Sam? Anda cá. 1472 01:45:27,932 --> 01:45:28,933 É para ti. 1473 01:45:32,604 --> 01:45:34,522 Nunca tinha recebido correio. 1474 01:45:34,606 --> 01:45:36,149 Abre e vê o que diz. 1475 01:45:46,242 --> 01:45:48,161 BEM-VINDO AO CLUBE DAS PRINCESAS VOADORAS 1476 01:45:53,791 --> 01:45:55,627 Olha! Tem uma estrela dourada. 1477 01:45:55,710 --> 01:45:58,338 E o meu nome está aqui, Sam Burdette, e... 1478 01:45:58,421 --> 01:46:00,340 Sim. 1479 01:46:06,054 --> 01:46:07,180 Parabéns. 1480 01:46:25,949 --> 01:46:31,579 FIM 1481 01:50:51,506 --> 01:50:53,508 Legendas: Diogo Grácio