1
00:02:15,907 --> 00:02:19,285
Deus do céu! Olha bem para ti. Entra lá.
2
00:02:22,997 --> 00:02:24,332
Como está, avó?
3
00:02:25,124 --> 00:02:26,668
Vou vivendo.
4
00:02:27,252 --> 00:02:29,337
Pensava que chegavas mais cedo.
5
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
O autocarro atrasou-se.
6
00:02:32,382 --> 00:02:36,511
Até te ia buscar à cidade,
mas já não me deixam conduzir.
7
00:02:38,513 --> 00:02:40,139
Arrumei o teu quarto.
8
00:02:40,890 --> 00:02:42,892
Pus algumas coisas no armário.
9
00:02:43,434 --> 00:02:45,603
Vai lá. Põe-te à vontade.
10
00:02:45,687 --> 00:02:46,813
Está bem.
11
00:03:01,077 --> 00:03:02,203
Sim.
12
00:03:10,545 --> 00:03:13,965
Sim. Ficou bonito, não foi?
13
00:03:14,757 --> 00:03:17,343
Filha da mãe! Raios partam!
14
00:03:17,427 --> 00:03:19,512
- Shelly. Shell!
- Sim?
15
00:03:20,305 --> 00:03:21,931
Tiraste-me outra vez a merda da carteira?
16
00:03:23,016 --> 00:03:26,269
Sim, roubei-a. Tinha tanto dinheiro.
17
00:03:29,272 --> 00:03:31,357
Volto daqui a... Não sei, uns dias.
18
00:03:31,441 --> 00:03:32,901
Mal posso esperar!
19
00:03:34,569 --> 00:03:37,614
Aquela mulher só traz sarilhos.
20
00:03:37,697 --> 00:03:41,993
Se não fosse o filhote dela,
expulsava-a da caravana.
21
00:03:42,076 --> 00:03:45,455
Imagino que demores
algum tempo a habituar-te.
22
00:03:45,955 --> 00:03:46,956
Sim.
23
00:03:47,624 --> 00:03:50,168
Tens de arranjar um emprego.
24
00:03:50,251 --> 00:03:51,502
Só isso.
25
00:03:51,586 --> 00:03:54,047
Não podes ter pena de ti mesmo.
26
00:03:54,547 --> 00:03:55,590
Não, minha senhora.
27
00:03:56,883 --> 00:03:59,802
Eu vou à igreja todos os domingos.
28
00:03:59,886 --> 00:04:02,472
Se vives aqui, também vais.
29
00:04:17,778 --> 00:04:20,490
Sabe as condições
da liberdade condicional, certo?
30
00:04:20,573 --> 00:04:21,658
Sim.
31
00:04:21,741 --> 00:04:23,076
Fará exames toxicológicos.
32
00:04:23,159 --> 00:04:24,994
Virá cá a cada duas semanas.
33
00:04:25,495 --> 00:04:30,041
Tem de obedecer a todas as leis:
municipais, locais, estaduais, federais.
34
00:04:30,124 --> 00:04:31,376
E tem de arranjar emprego.
35
00:04:32,502 --> 00:04:33,503
Parece-lhe bem?
36
00:04:35,922 --> 00:04:37,340
Sabe onde vai trabalhar?
37
00:04:38,341 --> 00:04:39,801
Não, vou ver o que há.
38
00:04:40,218 --> 00:04:42,178
Vemo-nos daqui a duas semanas.
39
00:04:46,683 --> 00:04:47,976
Fazemos assim.
40
00:04:48,059 --> 00:04:50,853
Eu ligo-lhe se surgir alguma coisa,
para o ajudar.
41
00:04:51,729 --> 00:04:53,022
- Obrigado.
- Sim.
42
00:05:20,925 --> 00:05:23,469
- Palmer?
- Quando é que saíste, meu?
43
00:05:24,888 --> 00:05:26,055
Merda!
44
00:05:26,139 --> 00:05:28,266
Pensava que só saías daqui a cinco anos.
45
00:05:28,349 --> 00:05:30,560
- Não sabia que conseguias ter barba.
- Muito bem.
46
00:05:30,643 --> 00:05:32,520
Devias ter-me dito que vinhas para casa.
47
00:05:32,604 --> 00:05:34,314
Tinha organizado uma festa.
48
00:05:34,397 --> 00:05:36,649
- Sim? E quem ia aparecer?
- O burro do Ned.
49
00:05:36,733 --> 00:05:38,484
- Claro que ia!
- Vês?
50
00:05:38,568 --> 00:05:40,153
Na última vez que falei contigo,
51
00:05:40,236 --> 00:05:42,989
pus dinheiro na tua conta, como pediste,
52
00:05:43,072 --> 00:05:45,658
- mas não tive mais notícias tuas.
- Obrigado.
53
00:05:45,742 --> 00:05:47,035
Ainda no segundo casamento?
54
00:05:47,118 --> 00:05:48,786
Nem me faças começar.
55
00:05:48,870 --> 00:05:51,789
Não sei em que pensei.
Agora, tenho um filho de oito anos
56
00:05:51,873 --> 00:05:54,459
e a Darleen ainda me dificulta a vida
sempre que pode.
57
00:05:54,542 --> 00:05:57,795
- Como está o pequeno Jake?
- O pequeno Jake tem 15 anos.
58
00:05:57,879 --> 00:05:59,380
- Quinze?
- Quinze.
59
00:05:59,464 --> 00:06:01,549
- Céus!
- Sim. E joga muito bem.
60
00:06:01,633 --> 00:06:02,634
- Pois joga.
- A sério?
61
00:06:02,717 --> 00:06:04,302
- Como o pai dele.
- Aposto que sim.
62
00:06:04,385 --> 00:06:07,347
O teu recorde de touchdowns
só foi batido há dois anos.
63
00:06:07,430 --> 00:06:09,057
- Estás a gozar!
- Foi um caloiro.
64
00:06:09,140 --> 00:06:11,726
- Caloiro?
- Caramba!
65
00:06:12,227 --> 00:06:14,979
Vejam quem é ele. Palmer!
66
00:06:15,897 --> 00:06:17,815
- Quando saíste?
- Há uns dias.
67
00:06:19,567 --> 00:06:20,652
Fica-te bem.
68
00:06:20,735 --> 00:06:23,655
Sim, sabes como é o meu pai.
Não tive escolha.
69
00:06:24,948 --> 00:06:26,115
É bom ver-te.
70
00:06:26,199 --> 00:06:27,325
Sim, a ti também.
71
00:06:27,951 --> 00:06:30,662
- Vais ficar na casa da Vivian?
- Por enquanto.
72
00:06:30,745 --> 00:06:33,122
Se precisares
de alguma coisa, diz-me. Sim?
73
00:06:33,206 --> 00:06:34,999
A sério. Seja o que for.
74
00:06:35,083 --> 00:06:38,628
Merda! Preciso que o teu cota me pare
de multar por excesso de velocidade.
75
00:06:38,711 --> 00:06:40,088
- Não quero saber.
- Bora jogar.
76
00:06:40,171 --> 00:06:42,048
Ned, vamos,
antes que a minha mulher ligue.
77
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
Palmer, és o próximo.
78
00:06:45,677 --> 00:06:46,928
Aqui está.
79
00:06:47,887 --> 00:06:48,972
Obrigado.
80
00:06:49,973 --> 00:06:53,810
- Cosimo, como estás?
- Que queres?
81
00:06:54,310 --> 00:06:56,771
Arranjar as unhas e depilar o rabo.
82
00:06:56,855 --> 00:06:58,398
Que achas que quero?
83
00:07:00,817 --> 00:07:02,443
Um uísque com coca-cola.
84
00:07:14,289 --> 00:07:16,082
És o neto da Vivian, não és?
85
00:07:20,295 --> 00:07:21,880
Que se passa, jeitoso?
86
00:07:24,215 --> 00:07:25,550
Não falas?
87
00:07:37,562 --> 00:07:39,564
Acabaste mesmo de sair da prisão.
88
00:08:50,093 --> 00:08:52,220
Eddie! Eddie, acorda.
89
00:08:52,303 --> 00:08:54,305
Vamos chegar atrasados à igreja.
90
00:08:59,018 --> 00:09:02,188
Este rapaz vai fazer
com que cheguemos atrasados.
91
00:09:07,861 --> 00:09:12,407
A igreja é às dez da manhã.
Não nos faças chegar atrasados.
92
00:09:12,490 --> 00:09:13,616
Desculpe.
93
00:09:31,718 --> 00:09:35,096
Sam, este é o meu neto, o Eddie.
94
00:09:35,179 --> 00:09:40,768
Ele prefere Palmer, apesar de Eddie
ser um nome muito melhor.
95
00:09:43,938 --> 00:09:46,149
Dormiste em casa da minha mãe
96
00:09:46,816 --> 00:09:49,652
e não usaste pijama nem roupa interior.
97
00:09:49,736 --> 00:09:50,737
Sam!
98
00:09:51,905 --> 00:09:53,406
Fecha a janela.
99
00:09:53,489 --> 00:09:56,367
Demorei duas horas a arranjar o cabelo.
100
00:10:10,965 --> 00:10:13,259
Dot, lembras-te do Eddie?
101
00:10:13,343 --> 00:10:15,887
Eddie, esta é a Dot.
102
00:10:16,471 --> 00:10:17,972
É o meu neto.
103
00:10:21,309 --> 00:10:23,061
- Não!
- Toby, deixa-o.
104
00:10:23,144 --> 00:10:26,689
Bom dia a todos.
Sejam bem-vindos à capela Wesley.
105
00:10:28,274 --> 00:10:30,985
Deve ser estranho estar de volta, não?
106
00:10:31,069 --> 00:10:32,654
Nem imaginas.
107
00:10:32,737 --> 00:10:37,200
Bem, não mudou muita coisa.
Só importa a igreja e o futebol americano.
108
00:10:37,784 --> 00:10:40,578
- Ámen!
- Na verdade, abriu outro café.
109
00:10:41,788 --> 00:10:44,249
- Eddie.
- Chefe.
110
00:10:44,332 --> 00:10:47,126
- Soube que saíste mais cedo.
- Sim, senhor.
111
00:10:47,794 --> 00:10:50,713
Tenta manter-te longe de sarilhos.
112
00:10:50,797 --> 00:10:53,007
Odiaria voltar a pôr-te lá dentro.
113
00:10:54,759 --> 00:10:55,760
Sim, senhor.
114
00:10:56,761 --> 00:11:00,181
- Vemo-nos na esquadra.
- Sim, pai.
115
00:11:00,265 --> 00:11:02,183
Merda! Desculpa lá.
116
00:11:02,267 --> 00:11:03,434
Continua o mesmo chato.
117
00:11:03,518 --> 00:11:05,812
Sim, ficaria surpreendido
se não tivesse vindo.
118
00:11:07,313 --> 00:11:10,149
Queria só dizer
que te devia ter ido visitar
119
00:11:10,233 --> 00:11:12,151
ou enviado uma carta, pelo menos.
120
00:11:12,819 --> 00:11:14,279
Devia ter sido um amigo melhor.
121
00:11:14,904 --> 00:11:16,114
Não penses nisso.
122
00:11:16,197 --> 00:11:18,116
- Que se passa?
- Olá!
123
00:11:18,199 --> 00:11:19,659
Mesma merda, outro domingo.
124
00:11:19,742 --> 00:11:23,705
Céus! Aquele miúdo
tem mesmo algum problema.
125
00:11:34,507 --> 00:11:37,594
Toma, dá isto à tua mãe.
126
00:11:38,011 --> 00:11:41,389
Vê se ela come um pouco.
Aguenta uma semana.
127
00:11:41,472 --> 00:11:44,309
- Obrigado, Vivian.
- Meu querido!
128
00:11:44,392 --> 00:11:46,019
- Adeus, Vivian.
- Adeus!
129
00:11:46,644 --> 00:11:47,854
Adeus, Palmer.
130
00:11:55,695 --> 00:11:57,280
Boa noite, avó.
131
00:11:57,363 --> 00:12:00,825
Bons sonhos, Eddie.
Fico feliz por estares de volta.
132
00:12:02,619 --> 00:12:03,620
Eu também.
133
00:12:30,563 --> 00:12:34,067
- Acordaste tarde.
- Sim. Parece que sim.
134
00:12:34,817 --> 00:12:36,736
Preciso de coisas do supermercado,
135
00:12:36,819 --> 00:12:39,614
se as puderes comprar
quando vieres para casa.
136
00:12:40,823 --> 00:12:41,824
Sim, claro.
137
00:12:41,908 --> 00:12:44,786
Espera, deixa-me dar-te dinheiro.
138
00:12:45,370 --> 00:12:48,081
Imagino que não tenhas nada.
139
00:12:49,624 --> 00:12:50,792
Sim.
140
00:12:50,875 --> 00:12:53,002
Tem cuidado contigo.
141
00:12:53,711 --> 00:12:54,921
Volto mais tarde.
142
00:12:55,547 --> 00:12:57,465
A sério! Faz a barba,
143
00:12:57,549 --> 00:12:59,801
porque magoa imenso quando me lambes.
144
00:12:59,884 --> 00:13:02,720
Eu faço a barba por ti,
porque te amo e ao teu docinho.
145
00:13:02,804 --> 00:13:06,140
- Quem é aquele tipo?
- Diz lá outra vez quanto me amas.
146
00:13:07,976 --> 00:13:09,102
Que importa?
147
00:13:10,270 --> 00:13:11,938
Ele está só a olhar.
148
00:13:15,984 --> 00:13:18,611
- Obrigado.
- Obrigada! Tenha um bom dia.
149
00:13:18,695 --> 00:13:21,072
- Olá!
- Olá.
150
00:13:23,992 --> 00:13:25,034
FUNCIONÁRIO PRECISA-SE
151
00:13:25,118 --> 00:13:27,078
Quer um formulário?
152
00:13:27,161 --> 00:13:28,246
Sim, pode ser.
153
00:13:28,913 --> 00:13:32,333
Eu... Preenchi essa vaga, esta manhã.
154
00:13:33,084 --> 00:13:34,794
- Olá, Eddie. Como estás?
- Hogan.
155
00:13:34,878 --> 00:13:36,880
Só me esqueci de tirar o anúncio.
156
00:13:38,047 --> 00:13:39,340
Foi bom ver-te.
157
00:13:40,049 --> 00:13:41,050
Igualmente.
158
00:13:43,553 --> 00:13:47,307
Peço desculpa.
Pensava que ainda estavam a contratar.
159
00:13:49,475 --> 00:13:50,476
Tudo bem.
160
00:13:50,977 --> 00:13:52,395
Que lado quer?
161
00:13:52,979 --> 00:13:53,980
Este lado.
162
00:13:54,397 --> 00:13:57,192
Acho que o posso melhorar.
163
00:13:57,275 --> 00:13:58,359
Ainda bem.
164
00:14:02,405 --> 00:14:04,866
A mãe dele foi-se embora, outra vez.
165
00:14:04,949 --> 00:14:07,285
Ele vai ficar connosco até ela voltar.
166
00:14:10,038 --> 00:14:12,415
Acho que preciso de um pouco de cor.
167
00:14:14,042 --> 00:14:15,126
É para já.
168
00:14:16,920 --> 00:14:17,962
Obrigada.
169
00:14:20,048 --> 00:14:23,259
Vais ter de dormir aqui, no sofá.
170
00:14:23,343 --> 00:14:25,345
O Sam vai dormir na tua cama.
171
00:14:25,970 --> 00:14:29,307
Posso dormir no sofá, Vivian.
Também durmo no sofá em casa.
172
00:14:30,308 --> 00:14:32,894
Um menino da tua idade
tem de dormir numa cama.
173
00:14:32,977 --> 00:14:33,978
Não me importo.
174
00:14:34,062 --> 00:14:35,188
Posso ver televisão.
175
00:14:36,231 --> 00:14:39,192
Demasiada televisão não te faz bem.
176
00:14:40,485 --> 00:14:42,904
Desculpa. Só preciso disto.
177
00:14:45,698 --> 00:14:47,492
A minha amiga Emily deu-me isto.
178
00:14:48,826 --> 00:14:52,413
Sempre que recebe uma boneca nova,
dá-me uma das antigas.
179
00:14:53,289 --> 00:14:54,290
Merda.
180
00:14:54,791 --> 00:14:58,253
O cão dela roeu esta, mas ainda está boa.
181
00:14:58,336 --> 00:15:00,547
Só tem de saltitar um bocadinho. Vês?
182
00:15:02,257 --> 00:15:03,675
Sabes que és um rapaz, certo?
183
00:15:05,093 --> 00:15:06,094
Sim.
184
00:15:06,844 --> 00:15:08,471
Os rapazes não brincam com bonecas.
185
00:15:09,305 --> 00:15:12,058
Bem, eu sou um rapaz e brinco.
186
00:15:12,141 --> 00:15:13,560
O jantar está pronto!
187
00:15:14,894 --> 00:15:16,104
Até logo, Palmer.
188
00:15:18,231 --> 00:15:20,525
- Almôndegas.
- Obrigado.
189
00:15:23,736 --> 00:15:25,989
Já conseguiste arranjar emprego?
190
00:15:27,156 --> 00:15:28,157
Ainda não.
191
00:15:28,241 --> 00:15:31,202
- De certeza que vais conseguir.
- Vivian.
192
00:15:34,539 --> 00:15:38,167
- Isto é para ela.
- Nós adoramos almôndegas.
193
00:15:40,962 --> 00:15:44,048
Uma para ti e uma para mim.
194
00:15:46,426 --> 00:15:49,053
Quanto tempo
é que a tua mãe costuma ficar fora?
195
00:15:49,137 --> 00:15:50,889
Chega de conversas.
196
00:15:51,472 --> 00:15:54,809
Quando me vais dar
o resto do troco do supermercado?
197
00:15:56,686 --> 00:15:59,355
- Eu dei-lho.
- Não, faltava uma parte.
198
00:16:00,023 --> 00:16:01,191
Como assim, faltava?
199
00:16:01,274 --> 00:16:03,693
Não me deste o troco todo.
200
00:16:08,114 --> 00:16:10,533
- Conte-o!
- Não preciso de o contar.
201
00:16:10,617 --> 00:16:11,659
Faltava uma parte.
202
00:16:11,743 --> 00:16:15,038
São 12 dólares e 13 cêntimos.
Vá lá, pode contar.
203
00:16:16,873 --> 00:16:18,499
Come o jantar.
204
00:16:33,598 --> 00:16:36,517
PROCURA-SE CONTÍNUO
205
00:16:36,601 --> 00:16:40,396
ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN
206
00:16:52,325 --> 00:16:53,326
CONTÍNUO
207
00:16:54,536 --> 00:16:55,537
Está aberta.
208
00:17:00,375 --> 00:17:03,127
Sou o Eddie Palmer. Vim para a entrevista.
209
00:17:04,003 --> 00:17:05,004
Entra.
210
00:17:06,172 --> 00:17:07,757
Calvin Sibs. Senta-te.
211
00:17:10,760 --> 00:17:14,263
Preenche isto
e vamos visitar o diretor Forbes.
212
00:17:16,432 --> 00:17:20,228
Sr. Palmer, lamento,
mas não o posso contratar simplesmente
213
00:17:21,020 --> 00:17:22,312
por ter sido condenado.
214
00:17:24,273 --> 00:17:25,692
Compreendo, senhor.
215
00:17:26,234 --> 00:17:29,070
Mas cumpri a minha pena
e nunca arranjei sarilhos.
216
00:17:29,737 --> 00:17:30,989
Pode bem ser assim,
217
00:17:31,072 --> 00:17:33,741
mas tenho de pensar
na segurança das crianças.
218
00:17:34,534 --> 00:17:36,661
Nunca fiz mal a crianças.
219
00:17:38,496 --> 00:17:40,331
Se não consigo trabalhar a lavar chãos,
220
00:17:40,415 --> 00:17:43,084
diga-me lá o que posso fazer.
221
00:17:44,210 --> 00:17:46,170
Sr. Sibs, que acha?
222
00:17:47,213 --> 00:17:52,468
Ele tem experiência.
Doze anos de lavandaria, cozinha e pátio.
223
00:17:53,887 --> 00:17:55,013
Mas a decisão é sua.
224
00:18:01,561 --> 00:18:04,230
Foi um jogador galardoado
dois anos seguidos, na Riverside?
225
00:18:04,731 --> 00:18:05,815
Sim, senhor.
226
00:18:05,899 --> 00:18:07,775
Bolsa de futebol para a LSU?
227
00:18:10,111 --> 00:18:11,112
Palmer.
228
00:18:11,696 --> 00:18:13,281
É parente da Vivian Palmer?
229
00:18:13,364 --> 00:18:15,241
Sim, senhor. É a minha avó.
230
00:18:15,867 --> 00:18:19,579
Bem, ela é um membro respeitado
da nossa congregação.
231
00:18:19,662 --> 00:18:22,290
Sim, senhor.
Fui à igreja com ela, no domingo passado.
232
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
Foi um belíssimo sermão.
233
00:18:26,878 --> 00:18:28,630
Muito bem, fazemos assim.
234
00:18:29,839 --> 00:18:32,175
Eu acredito em segundas oportunidades.
235
00:18:32,258 --> 00:18:35,053
Portanto, vou falar disto
à direção da escola
236
00:18:35,136 --> 00:18:37,722
e tentar puxar uns cordelinhos
para que seja possível.
237
00:18:37,805 --> 00:18:39,224
Obrigado.
238
00:18:39,307 --> 00:18:40,475
Não tem de quê.
239
00:18:40,558 --> 00:18:42,602
Agradecemos-Te por esta refeição
240
00:18:42,685 --> 00:18:45,688
e por permitires
que estejamos aqui os três, juntos.
241
00:18:45,772 --> 00:18:47,232
- Ámen.
- Ámen.
242
00:18:47,315 --> 00:18:48,358
Ámen.
243
00:18:51,194 --> 00:18:54,030
Vivian, não pediu desculpa.
244
00:18:55,114 --> 00:18:58,618
Por ontem, quando disse que ele
lhe deu mal o troco, mas ele não deu.
245
00:19:00,954 --> 00:19:02,372
Sam, bebe o teu leite.
246
00:19:06,376 --> 00:19:08,002
Eu contei mal.
247
00:19:08,711 --> 00:19:10,213
Peço desculpa.
248
00:19:10,713 --> 00:19:11,756
Não faz mal.
249
00:19:14,926 --> 00:19:16,177
Quer que atenda?
250
00:19:18,638 --> 00:19:20,557
- Sem legumes, não há televisão.
- Sim?
251
00:19:20,640 --> 00:19:22,392
- Sim, é.
- Está bem.
252
00:19:22,475 --> 00:19:23,560
Sim, senhor.
253
00:19:25,186 --> 00:19:28,189
Obrigado. Está bem, vemo-nos lá.
254
00:19:34,404 --> 00:19:35,405
Arranjei emprego.
255
00:19:38,408 --> 00:19:39,868
Muito bem, Palmer.
256
00:19:41,077 --> 00:19:42,412
- Que bom.
- Um brinde!
257
00:19:43,162 --> 00:19:46,833
Casas de banho e salas de aula
são limpas todos os dias.
258
00:19:48,084 --> 00:19:51,921
Somos os primeiros a abrir as portas.
Pouco depois, chegam as crianças.
259
00:19:52,005 --> 00:19:54,841
Vê se chegas sempre a horas.
Tens de usar isto.
260
00:19:55,258 --> 00:19:56,259
Está bem.
261
00:19:57,010 --> 00:19:58,553
Vão dar-me chaves?
262
00:19:59,262 --> 00:20:00,763
Primeiro, vemos como corre.
263
00:20:13,151 --> 00:20:16,571
Quando acabares aqui, o ar-condicionado
da sala da Maggie Hayes avariou.
264
00:20:16,654 --> 00:20:18,364
- Preciso que o arranjes.
- Certo.
265
00:20:18,448 --> 00:20:19,741
Vais precisar disto.
266
00:20:22,118 --> 00:20:23,703
Muito bem, Kayleigh.
267
00:20:24,078 --> 00:20:26,539
- Gosto dos pormenores.
- Flocos de neve.
268
00:20:26,623 --> 00:20:29,542
Adoro! É uma casa ou uma igreja?
269
00:20:30,627 --> 00:20:33,379
Stacy, já te disse para guardares isso.
270
00:20:36,549 --> 00:20:38,384
Minha senhora, o ar-condicionado.
271
00:20:38,468 --> 00:20:40,970
Sim! É este. Graças a Deus!
272
00:20:43,223 --> 00:20:44,224
Palmer!
273
00:20:46,476 --> 00:20:49,103
- É o Palmer.
- "É o Palmer."
274
00:20:49,687 --> 00:20:51,814
Ótimo! Espero que o consiga arranjar.
275
00:20:51,898 --> 00:20:53,483
Tem feito um barulho estranho,
276
00:20:53,566 --> 00:20:55,610
está muito calor e não o podemos usar.
277
00:20:55,693 --> 00:20:56,861
Não, Toby!
278
00:20:56,945 --> 00:20:59,364
- Toby?
- Eu não fiz nada.
279
00:21:00,114 --> 00:21:02,325
Gostavas que te fizessem aquilo
ao teu desenho?
280
00:21:02,408 --> 00:21:04,994
Vai buscar papel e ajuda a limpar.
281
00:21:05,578 --> 00:21:07,288
Muito bem, continuem.
282
00:21:21,886 --> 00:21:22,887
Às quatro horas.
283
00:21:22,971 --> 00:21:25,848
Eu sei! Palmer, já conheces
a minha mulher, a Lucille?
284
00:21:25,932 --> 00:21:27,600
- Ainda não.
- Muito prazer.
285
00:21:27,684 --> 00:21:28,685
- Igualmente.
- Ouvi falar de ti.
286
00:21:28,768 --> 00:21:30,436
Conhecem-se desde pequenos, não é?
287
00:21:30,520 --> 00:21:32,689
Sim, desde os cinco anos.
Ele era mais magrinho.
288
00:21:32,772 --> 00:21:33,857
Estamos a tratar disso.
289
00:21:33,940 --> 00:21:35,942
Emily, para o carro. Vamos!
290
00:21:36,025 --> 00:21:38,611
É uma vergonha como a mãe dele age.
291
00:21:38,695 --> 00:21:41,656
Custa a crer
que ainda não o tenham levado.
292
00:21:41,739 --> 00:21:45,285
Ele não dá trabalho nenhum, Dot.
Agora, já chega.
293
00:21:45,368 --> 00:21:47,620
Não podes ficar com o rapaz.
294
00:21:50,290 --> 00:21:54,043
Há quem tenha demasiado para dizer.
295
00:21:54,127 --> 00:21:55,712
Quem tem demasiado para dizer?
296
00:21:56,170 --> 00:22:00,341
Já chega de ouvires
as nossas conversas de adultos, Sam.
297
00:22:01,217 --> 00:22:04,137
Mas, Vivian, eu estou mesmo aqui.
298
00:22:04,679 --> 00:22:06,514
Não quer dizer que tenhas de ouvir.
299
00:22:09,309 --> 00:22:12,645
A Dot intromete-se sempre
nos assuntos dos outros.
300
00:22:12,729 --> 00:22:14,230
Nos assuntos de quem?
301
00:22:14,314 --> 00:22:16,482
Já disse para parares de ouvir, Sam.
302
00:22:17,317 --> 00:22:20,445
Vivian, não posso parar de ouvir
se continua a falar.
303
00:22:20,987 --> 00:22:22,197
Nossa Senhora!
304
00:22:24,490 --> 00:22:26,117
Olá! Eu sou a Penelope.
305
00:22:26,201 --> 00:22:29,412
Este é o meu mundo no céu
e estes são os meus amigos.
306
00:22:30,038 --> 00:22:31,247
Bem-vindos ao clube.
307
00:22:31,331 --> 00:22:33,082
Preparem as vossas varinhas.
308
00:22:33,166 --> 00:22:35,627
Voamos juntos todos os dias
309
00:22:35,710 --> 00:22:38,087
E fazemos amigos pelo caminho
310
00:22:38,171 --> 00:22:40,423
A Dot é fixe e a Phoebe é simpática
311
00:22:40,506 --> 00:22:42,800
E eu tenho colãs brilhantes
312
00:22:43,343 --> 00:22:45,136
A Vivian ainda está a dormir.
313
00:22:47,680 --> 00:22:49,766
Não importa o que digam
314
00:22:49,849 --> 00:22:52,352
Vamos avançando pelas nuvens
315
00:22:53,436 --> 00:22:54,520
Vamos abrir as asas
316
00:22:54,604 --> 00:22:57,482
No Clube das Princesas Voadoras
Da Penelope
317
00:23:15,542 --> 00:23:17,877
Estamos aqui
para celebrar a Vivian Palmer,
318
00:23:18,545 --> 00:23:21,339
que todos nós estimamos muito.
319
00:23:22,590 --> 00:23:27,387
Na nossa celebração
de recordar a sua alegria, riso...
320
00:23:28,555 --> 00:23:30,056
... e vida bem vivida,
321
00:23:30,848 --> 00:23:35,687
iremos sentir falta da Vivian
até nos voltarmos a encontrar com ela
322
00:23:35,770 --> 00:23:37,188
no reino do Paraíso.
323
00:23:42,193 --> 00:23:43,611
A Vivian era uma boa mulher.
324
00:23:46,573 --> 00:23:49,284
Tira o tempo que precisares, Palmer.
Está bem?
325
00:25:25,672 --> 00:25:26,839
Aonde vamos?
326
00:25:30,760 --> 00:25:33,429
- Porque tive de arrumar as coisas?
- Não te preocupes.
327
00:25:44,023 --> 00:25:45,567
Vamos. Sai do carro.
328
00:25:55,910 --> 00:25:57,412
Anda.
329
00:26:00,248 --> 00:26:01,666
POLÍCIA
330
00:26:08,756 --> 00:26:10,383
Há quanto tempo está ela fora?
331
00:26:10,466 --> 00:26:11,676
Há umas duas semanas.
332
00:26:12,510 --> 00:26:14,721
E a Vivian cuidou dele este tempo todo?
333
00:26:16,222 --> 00:26:19,058
Claro que sim. Juro que esta mulher...
334
00:26:27,192 --> 00:26:29,694
Não posso atender, deixe mensagem.
335
00:26:29,777 --> 00:26:31,279
Ou não, estou-me a lixar.
336
00:26:34,616 --> 00:26:37,118
Bem... Não o posso levar para casa.
337
00:26:37,202 --> 00:26:39,621
A Emily sozinha já dá imenso trabalho.
338
00:26:40,872 --> 00:26:44,375
Não podes mesmo ficar com ele
mais algum tempo? Tens espaço.
339
00:26:44,459 --> 00:26:45,543
Não é problema meu.
340
00:26:47,045 --> 00:26:49,255
Está bem. Deixa-o aí.
341
00:26:53,927 --> 00:26:56,512
Eu contacto a proteção de crianças.
342
00:26:59,349 --> 00:27:01,601
Ele vai ter de ir para o sistema.
343
00:27:09,901 --> 00:27:11,027
Palmer?
344
00:27:11,110 --> 00:27:12,320
Aonde vais?
345
00:27:55,113 --> 00:27:56,239
Merda!
346
00:28:30,607 --> 00:28:32,650
BOLACHAS COM PEPITAS DE CHOCOLATE
347
00:29:25,495 --> 00:29:26,496
Palmer.
348
00:29:41,761 --> 00:29:43,388
A professora Maggie deu-me boleia.
349
00:29:44,472 --> 00:29:46,099
- Olá.
- Entre.
350
00:29:46,182 --> 00:29:48,643
Sim, pensei em vir cumprimentá-lo.
351
00:29:48,726 --> 00:29:50,436
Quer algo para beber?
352
00:29:51,312 --> 00:29:53,690
Água seria ótimo. Obrigada.
353
00:29:53,773 --> 00:29:54,774
Certo.
354
00:29:56,442 --> 00:29:59,946
Tanto me faz o que fizermos,
desde que o façamos juntas.
355
00:30:00,321 --> 00:30:03,992
- A última a chegar à Lua é um ovo lindo.
- Lindo?
356
00:30:04,075 --> 00:30:07,787
Professora Maggie, as princesas voadoras
estão a voar até à Lua.
357
00:30:07,871 --> 00:30:09,956
Consegue imaginar? Até à Lua!
358
00:30:10,039 --> 00:30:11,541
Incrível!
359
00:30:11,624 --> 00:30:13,042
Adoro isto!
360
00:30:13,126 --> 00:30:15,295
Esperem! Calma.
361
00:30:15,378 --> 00:30:16,921
- Aqui tem.
- Obrigada.
362
00:30:17,005 --> 00:30:18,006
De nada.
363
00:30:19,257 --> 00:30:21,801
Gosto imenso de voar até à Lua.
364
00:30:21,885 --> 00:30:24,762
Lamento muito pela Vivian.
365
00:30:24,846 --> 00:30:28,683
Não a conhecia muito bem,
mas parecia ser uma ótima pessoa.
366
00:30:29,267 --> 00:30:30,685
Era uma boa mulher.
367
00:30:30,768 --> 00:30:34,105
Ultimamente,
ela cuidava muitas vezes do Sam.
368
00:30:35,064 --> 00:30:37,066
Não sabe onde está a Shelly?
369
00:30:38,401 --> 00:30:39,777
Sabe tanto quanto eu.
370
00:30:39,861 --> 00:30:41,404
Um, dois, três.
371
00:30:41,487 --> 00:30:43,239
Poder das princesas...
372
00:30:43,323 --> 00:30:44,908
Como está tudo?
373
00:30:46,242 --> 00:30:49,996
Bem. Sim... Está tudo ótimo.
374
00:30:50,622 --> 00:30:53,166
Ela nunca se ausenta muito tempo.
375
00:30:53,917 --> 00:30:55,210
Fazemos assim.
376
00:30:55,293 --> 00:30:57,378
Eu... dou-lhe o meu contacto
377
00:30:57,462 --> 00:31:01,132
e, se tiver alguma pergunta,
se precisar de alguma coisa
378
00:31:01,216 --> 00:31:03,593
ou se for demasiado, pode telefonar-me.
379
00:31:04,260 --> 00:31:06,095
Sim, isso ajudaria muito.
380
00:31:06,179 --> 00:31:07,388
Tem telefone?
381
00:31:07,472 --> 00:31:10,350
Não. Bem, há... um na parede.
382
00:31:10,850 --> 00:31:12,727
- Posso?
- Sim, claro.
383
00:31:12,810 --> 00:31:13,978
À moda antiga.
384
00:31:14,687 --> 00:31:16,689
Perguntei ao Sam se queria ficar comigo,
385
00:31:16,773 --> 00:31:19,234
mas ele preferiu ficar aqui consigo.
386
00:31:19,317 --> 00:31:20,401
Sparkles!
387
00:31:20,818 --> 00:31:22,237
É muito simpático.
388
00:31:22,737 --> 00:31:25,448
A maioria das pessoas tê-lo-ia abandonado.
389
00:31:25,532 --> 00:31:28,535
Bem... Que podia eu fazer?
390
00:31:28,618 --> 00:31:30,662
Meu Deus! É um dragão?
391
00:31:30,745 --> 00:31:32,997
- Adeus, Sam.
- Adeus, professora Maggie!
392
00:31:33,831 --> 00:31:35,041
Obrigado.
393
00:31:35,750 --> 00:31:38,294
Não posso atender, deixe mensagem.
394
00:31:38,378 --> 00:31:39,754
Ou não, estou-me a lixar.
395
00:31:52,058 --> 00:31:53,059
Que estás a jogar?
396
00:31:54,185 --> 00:31:55,186
Ao solitário.
397
00:31:56,479 --> 00:31:57,480
Posso jogar?
398
00:31:58,064 --> 00:31:59,816
Não, é para um só jogador.
399
00:32:07,532 --> 00:32:09,367
Isto é um menino ou uma menina?
400
00:32:12,412 --> 00:32:13,413
Tomaste banho, hoje?
401
00:32:13,872 --> 00:32:16,124
Sim, tomei banho há bocado.
402
00:32:20,461 --> 00:32:21,671
Cheiras mal.
403
00:32:23,840 --> 00:32:25,341
Palmer!
404
00:32:33,433 --> 00:32:35,852
Só queria confirmar
que ainda aqui estavas.
405
00:32:36,603 --> 00:32:38,438
- Estou a ver televisão.
- Está bem.
406
00:32:41,065 --> 00:32:42,233
Palmer!
407
00:32:43,818 --> 00:32:45,236
Céus!
408
00:32:45,904 --> 00:32:47,113
Que foi?
409
00:32:47,614 --> 00:32:50,116
Não vais a lado nenhum, pois não?
410
00:32:50,783 --> 00:32:52,577
Não, estou aqui.
411
00:32:55,205 --> 00:32:56,414
Querem sair?
412
00:32:58,041 --> 00:32:59,542
Quero sair!
413
00:33:03,046 --> 00:33:04,214
Que disseste?
414
00:33:04,714 --> 00:33:05,840
Quero sair.
415
00:33:06,716 --> 00:33:08,927
Então, sai. Toma.
416
00:33:10,929 --> 00:33:11,930
Está frio.
417
00:33:13,181 --> 00:33:15,975
Na DuBois and Guidry, queremos dar-lhe...
418
00:33:16,059 --> 00:33:17,644
Muito bem.
419
00:33:18,144 --> 00:33:19,270
Vai dormir.
420
00:33:20,772 --> 00:33:21,773
Palmer?
421
00:33:24,609 --> 00:33:25,610
Sim?
422
00:33:26,736 --> 00:33:29,155
Sabes quando a minha mãe volta?
423
00:33:30,615 --> 00:33:31,824
Não, gostava de saber.
424
00:33:33,910 --> 00:33:37,622
Às vezes, fico zangado
com a minha mãe por ir embora.
425
00:33:38,164 --> 00:33:39,999
Costumas ficar zangado com a tua?
426
00:33:42,835 --> 00:33:44,212
Mal a conheci.
427
00:33:45,380 --> 00:33:46,881
Mas conheceste o teu pai.
428
00:33:47,298 --> 00:33:48,299
É verdade.
429
00:33:49,551 --> 00:33:50,760
Tens saudades dele?
430
00:33:51,970 --> 00:33:52,971
Sim.
431
00:33:53,596 --> 00:33:55,056
Sim. Às vezes, tenho.
432
00:33:55,139 --> 00:33:57,058
A Vivian também tinha saudades dele.
433
00:33:58,560 --> 00:34:00,478
Agora, já o pode ver.
434
00:34:05,275 --> 00:34:06,526
De certeza que sim.
435
00:34:07,986 --> 00:34:09,195
Vai dormir, Sam.
436
00:34:09,903 --> 00:34:12,365
Palmer? Boa noite.
437
00:34:14,659 --> 00:34:15,660
Boa noite.
438
00:34:56,450 --> 00:35:00,121
EDDIE PALMER
RECEBE BOLSA INTEGRAL PARA A LSU
439
00:35:06,419 --> 00:35:10,423
ANTIGA ESTRELA DE FUTEBOL AMERICANO
ACUSADA DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO
440
00:35:42,288 --> 00:35:44,332
Ei! Entra.
441
00:35:54,968 --> 00:35:56,094
Palmer?
442
00:36:02,433 --> 00:36:03,768
A minha mãe comprou-me isto.
443
00:36:06,020 --> 00:36:07,647
Arranjou-a numa venda de garagem.
444
00:36:08,982 --> 00:36:12,402
Disse que foi uma pechincha,
porque a comprou por 50 cêntimos.
445
00:36:13,111 --> 00:36:15,655
E disse que havia
uma mulher chamada Gorda,
446
00:36:15,738 --> 00:36:19,784
porque aquela velha gorda
tentou roubá-la à minha mãe.
447
00:36:19,868 --> 00:36:21,411
Mas a minha mãe não deixou,
448
00:36:22,161 --> 00:36:26,457
porque sabia que as princesas são
a minha coisa favorita no mundo inteiro.
449
00:36:39,262 --> 00:36:41,347
Isso mesmo, bom trabalho.
450
00:36:41,431 --> 00:36:43,474
Digam-me, que mais veem no oceano?
451
00:36:43,558 --> 00:36:44,726
Alforrecas?
452
00:36:44,809 --> 00:36:46,895
Alforrecas. Que mais, Thomas?
453
00:37:01,659 --> 00:37:03,203
- O Palmer?
- Sim.
454
00:37:03,286 --> 00:37:04,495
A sério?
455
00:37:05,413 --> 00:37:07,624
Esperem, fiquem aqui.
456
00:37:07,707 --> 00:37:08,917
Olá, Eddie.
457
00:37:09,000 --> 00:37:10,627
- Olá, é a Lucille.
- Olá.
458
00:37:10,710 --> 00:37:13,421
- Conhecemo-nos na igreja, com o Tommy.
- Certo.
459
00:37:13,504 --> 00:37:15,715
O Tommy disse que trabalhavas na escola.
460
00:37:16,674 --> 00:37:17,675
Então...
461
00:37:18,676 --> 00:37:20,094
A Emily adora o Sam
462
00:37:20,178 --> 00:37:23,097
e eu gostava de saber
se eles podiam brincar juntos.
463
00:37:23,181 --> 00:37:26,059
O Sam disse para te perguntar,
disse que eras o pai dele.
464
00:37:26,768 --> 00:37:27,810
Brincar juntos?
465
00:37:27,894 --> 00:37:31,689
Sim, iam agora para a nossa casa,
para poderem brincar.
466
00:37:31,773 --> 00:37:32,899
É assim que funciona.
467
00:37:32,982 --> 00:37:38,112
Depois, tu podias ir buscá-lo
por volta das... Por volta das cinco.
468
00:37:39,239 --> 00:37:40,698
- Sim, claro.
- Sim?
469
00:37:40,782 --> 00:37:41,824
Meninos!
470
00:37:43,201 --> 00:37:45,203
- Eu disse!
- Vamos lá.
471
00:38:02,262 --> 00:38:03,513
Vejam, chegou mais cedo.
472
00:38:03,596 --> 00:38:06,099
Entra! Podes entrar.
473
00:38:06,849 --> 00:38:08,393
- Céus!
- Que estás a fazer?
474
00:38:08,476 --> 00:38:09,686
Anda!
475
00:38:11,229 --> 00:38:13,690
Não sei, está ali sentado.
476
00:38:13,773 --> 00:38:16,276
Eu não mordo! Podes entrar.
477
00:38:16,359 --> 00:38:17,944
- Entrar?
- Sim!
478
00:38:20,697 --> 00:38:22,365
Não o percebo.
479
00:38:23,199 --> 00:38:24,576
Que se lixe.
480
00:38:25,535 --> 00:38:26,536
Merda!
481
00:38:27,620 --> 00:38:28,830
Queres alguma coisa?
482
00:38:28,913 --> 00:38:30,456
- Não.
- Não queres nada?
483
00:38:30,540 --> 00:38:32,166
- Queres tirar o casaco?
- Não, obrigado.
484
00:38:32,250 --> 00:38:33,960
- Olá, Palmer.
- Olá, Sam.
485
00:38:34,043 --> 00:38:35,837
O Coles ainda está a trabalhar?
486
00:38:36,337 --> 00:38:38,172
Sim, pelo que me diz.
487
00:38:39,382 --> 00:38:42,135
Olha! É hora do chá, vês?
488
00:38:42,218 --> 00:38:44,137
Podes pôr-te à vontade.
489
00:38:44,220 --> 00:38:46,472
Queres sentar-te... Que bom!
490
00:38:46,556 --> 00:38:47,765
Quantos cubos queres?
491
00:38:49,309 --> 00:38:51,477
É o açúcar.
492
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
Dois.
493
00:38:56,316 --> 00:38:58,109
Cuidado, Palmer. Está quente!
494
00:38:59,027 --> 00:39:01,738
- Senhor. Que bonito!
- Obrigado.
495
00:39:04,365 --> 00:39:05,909
Mindinhos, por favor.
496
00:39:05,992 --> 00:39:07,243
Mindinhos para cima.
497
00:39:10,496 --> 00:39:12,665
Sabias que bebem chá em Inglaterra?
498
00:39:12,749 --> 00:39:13,750
Sim.
499
00:39:13,833 --> 00:39:17,086
Está ótimo! Que achas, Sr. Palmer?
500
00:39:19,422 --> 00:39:20,757
Sim.
501
00:39:20,840 --> 00:39:21,966
Está ótimo.
502
00:39:22,050 --> 00:39:25,011
Adoro! Acho que quero beber mais.
503
00:39:25,094 --> 00:39:26,721
- Adeus, Lucille!
- Adeus, Sam.
504
00:39:26,804 --> 00:39:28,223
- Fiquem bem.
- Adeus!
505
00:39:28,306 --> 00:39:30,016
Adoro festas de chá.
506
00:39:30,934 --> 00:39:33,561
Então... A Emily é tua namorada?
507
00:39:34,270 --> 00:39:37,398
Ela diz que quer casar comigo
quando crescermos.
508
00:39:37,482 --> 00:39:39,234
Parece-me uma boa oferta.
509
00:39:39,317 --> 00:39:42,153
- Não vou casar com ela.
- Nunca se sabe, talvez cases.
510
00:39:43,112 --> 00:39:45,448
Não! Ela é muito mandona.
511
00:39:46,241 --> 00:39:47,534
Não me digas.
512
00:39:47,617 --> 00:39:49,827
Certo. Está bem, Daryl.
513
00:39:49,911 --> 00:39:52,539
Sim, lá estarei. Quero muito vê-lo jogar.
514
00:39:53,456 --> 00:39:54,457
Céus!
515
00:39:55,166 --> 00:39:57,794
Ei! Já foste a um jogo de futebol?
516
00:39:57,877 --> 00:39:59,128
Futebol?
517
00:40:12,767 --> 00:40:14,394
Vês aquele tipo, o número três?
518
00:40:14,477 --> 00:40:16,729
É o quarterback, era a minha posição.
519
00:40:16,813 --> 00:40:19,732
- Fixe! Tinhas um número?
- Claro, era o número nove.
520
00:40:19,816 --> 00:40:21,192
- Vejam quem é.
- Olá!
521
00:40:21,276 --> 00:40:22,986
- Olá, Sr. Coles.
- Olá, Sammy.
522
00:40:23,069 --> 00:40:25,405
Ouvi dizer que fizeram uma festa de chá.
523
00:40:25,488 --> 00:40:26,489
Sim!
524
00:40:26,573 --> 00:40:29,784
Sim, bem... Não te preocupes,
eu já tive de ir a algumas.
525
00:40:29,868 --> 00:40:30,869
Aposto que sim.
526
00:40:30,952 --> 00:40:33,788
Raios! Max e Morgan,
saiam de cima da vedação.
527
00:40:33,872 --> 00:40:35,582
O dever chama. Divirtam-se.
528
00:40:35,665 --> 00:40:36,749
Sim.
529
00:40:36,833 --> 00:40:38,001
- Tens fome?
- Sim.
530
00:40:38,084 --> 00:40:40,295
- Obrigada.
- Muito obrigada.
531
00:40:40,378 --> 00:40:41,588
Olá, professora Maggie.
532
00:40:41,671 --> 00:40:44,549
Sam, que fazes aqui?
Agora, és fã dos Rebels?
533
00:40:44,632 --> 00:40:49,012
Sim! Aquele é o quarterback.
O Palmer era ele, quando jogava.
534
00:40:49,095 --> 00:40:51,306
- Quarterback?
- Há muito tempo.
535
00:40:51,389 --> 00:40:53,057
Certo. Que desejas?
536
00:40:53,725 --> 00:40:54,851
Já sei!
537
00:40:55,435 --> 00:40:56,519
- Bolachas.
- Bolachas.
538
00:40:56,603 --> 00:40:57,979
Bolachas!
539
00:40:58,646 --> 00:41:00,481
- Toma, eu ofereço.
- Obrigado.
540
00:41:00,565 --> 00:41:02,400
Que mais vais fazer no fim de semana?
541
00:41:02,483 --> 00:41:03,484
Não sei.
542
00:41:04,152 --> 00:41:06,654
Queres ir a uma angariação
de fundos de bólingue, amanhã?
543
00:41:06,738 --> 00:41:09,574
- Claro! O Palmer pode ir?
- Não! A professora convidou-te a ti.
544
00:41:09,657 --> 00:41:11,534
Ela não se importa. Pois não, professora?
545
00:41:11,618 --> 00:41:14,746
- Claro, é mais do que bem-vindo.
- Não posso, tenho planos.
546
00:41:14,829 --> 00:41:18,041
Não tens nada, estás a mentir!
Não tens planos nenhuns.
547
00:41:18,124 --> 00:41:19,751
Por favor, Palmer!
548
00:41:19,834 --> 00:41:21,461
- Alguém quer que vá.
- Vem!
549
00:41:21,544 --> 00:41:23,963
- Está bem, eu vou.
- Boa!
550
00:41:24,047 --> 00:41:27,759
Senhoras e senhores,
bem-vindos à Secundária de Riverside,
551
00:41:27,842 --> 00:41:32,305
lar dos Riverside Rebels
e das Honey Belles.
552
00:41:33,389 --> 00:41:34,390
Palmer!
553
00:41:35,141 --> 00:41:36,935
- Olá, Palmer.
- Olá, Sibs. Tudo bem?
554
00:41:37,018 --> 00:41:38,019
Sim.
555
00:41:38,102 --> 00:41:40,063
Não se esqueçam de comprar rifas.
556
00:41:40,146 --> 00:41:43,691
As rifas custam cinco dólares.
Todos os lucros...
557
00:41:43,775 --> 00:41:45,360
Chegámos mesmo a tempo.
558
00:41:45,443 --> 00:41:48,112
Olá, amiguinho. Dás-me uma bolacha?
559
00:41:49,531 --> 00:41:50,532
Obrigado!
560
00:41:50,615 --> 00:41:52,617
Como é que te tornaste ama?
561
00:41:54,911 --> 00:41:57,330
Não te enroles com a Shelly, meu.
562
00:41:58,706 --> 00:42:01,834
Confia em mim.
Mantém a pila o mais longe dela possível.
563
00:42:01,918 --> 00:42:03,419
Ficavas com ela a arder.
564
00:42:05,213 --> 00:42:06,673
É bom ter-te em casa.
565
00:42:06,756 --> 00:42:09,175
- Bolachinha!
- Ned.
566
00:42:09,259 --> 00:42:11,302
- Deixa as bolachas do miúdo.
- Largou-a!
567
00:42:11,386 --> 00:42:12,971
Muito bem.
568
00:42:13,721 --> 00:42:15,265
Boa jogada.
569
00:42:16,182 --> 00:42:19,018
Vês o número dez? É o meu filho, o Jake.
570
00:42:19,102 --> 00:42:20,103
Sim, já o vi.
571
00:42:20,895 --> 00:42:22,438
Como se estão a sair?
572
00:42:22,522 --> 00:42:24,274
Estás a brincar? Estão 3-0.
573
00:42:24,357 --> 00:42:26,484
Ganharam o último jogo
por três touchdowns.
574
00:42:26,568 --> 00:42:28,903
É a melhor linha ofensiva
que vejo em anos.
575
00:42:36,953 --> 00:42:38,872
Voltaste a ver o miúdo Wessler?
576
00:42:39,956 --> 00:42:40,999
Porquê?
577
00:42:41,791 --> 00:42:45,003
Tentei procurá-lo e ao pai dele,
mas não os encontrei.
578
00:42:46,337 --> 00:42:49,424
Meu, tens de esquecer essa merda.
579
00:42:52,260 --> 00:42:54,804
Também devias ter espancado o filho dele.
580
00:42:54,888 --> 00:42:56,055
Não.
581
00:42:56,139 --> 00:42:59,642
Ele é que se estava a gabar
do dinheiro todo que o pai tinha.
582
00:42:59,726 --> 00:43:01,936
Não havia lá quase nada.
583
00:43:03,813 --> 00:43:05,398
E tu foste preso porquê?
584
00:43:05,481 --> 00:43:07,692
O cota sobreviveu, certo? Ficou ótimo.
585
00:43:07,775 --> 00:43:10,403
Teve sorte
de o taco ser de alumínio, não madeira.
586
00:43:10,486 --> 00:43:11,905
Caso contrário, estaria morto.
587
00:43:15,074 --> 00:43:18,286
Cumpriste a tua pena, Palmer.
Não deves nada a ninguém.
588
00:43:19,495 --> 00:43:21,789
Ao contrário do Coles.
589
00:43:22,707 --> 00:43:25,335
Deixou-te lá pendurado.
590
00:43:25,418 --> 00:43:28,838
Não estou a dizer disparates.
A zangares-te, devia ser com ele.
591
00:43:30,548 --> 00:43:32,425
Eis o passe. Jake Reed...
592
00:43:32,508 --> 00:43:34,093
Isso mesmo!
593
00:43:34,677 --> 00:43:37,931
Que vos disse? É igualzinho ao pai dele!
594
00:43:38,514 --> 00:43:40,475
Senhoras e senhores, as Honey Belles!
595
00:43:40,558 --> 00:43:42,268
As Honey Belles!
596
00:43:46,814 --> 00:43:48,942
Nós somos da Riverside!
597
00:43:49,567 --> 00:43:51,277
Nós somos da Riverside!
598
00:43:53,071 --> 00:43:55,490
Vai para dentro e tranca a porta.
599
00:43:55,573 --> 00:43:56,991
Aonde vais?
600
00:43:57,075 --> 00:43:58,618
Não importa, coisas de adultos.
601
00:43:59,369 --> 00:44:01,120
Porque não posso ir contigo?
602
00:44:01,204 --> 00:44:02,497
Porque eu disse que não.
603
00:44:03,164 --> 00:44:07,085
O que mais gostei foram as Honey Belles.
A minha mãe foi uma Honey Belle.
604
00:44:08,002 --> 00:44:09,337
Aposto que sim.
605
00:44:09,921 --> 00:44:11,005
Fecha a porta.
606
00:44:12,966 --> 00:44:13,967
Tranca-a.
607
00:44:21,933 --> 00:44:23,685
Chamava-se Bubba-Jean.
608
00:44:24,727 --> 00:44:26,479
E era de Havana, no Alabama.
609
00:44:26,563 --> 00:44:29,649
- Espera! Ela chamava-se Bubba-Jean?
- Aqui, gatinha!
610
00:44:29,732 --> 00:44:31,025
Ela ia à minha casa
611
00:44:31,109 --> 00:44:33,486
e eu ia dar-lhe
um pouco do álcool da minha avó.
612
00:44:33,570 --> 00:44:36,239
- Olá, Sibs!
- Olá, Jake.
613
00:44:36,322 --> 00:44:37,657
- Olá!
- Bela receção.
614
00:44:37,740 --> 00:44:38,908
Grande vitória!
615
00:44:39,742 --> 00:44:41,411
Olá, Jake!
616
00:44:41,494 --> 00:44:44,914
- O Tommy é que fez tudo.
- É sempre a arrasar.
617
00:44:45,498 --> 00:44:47,292
- Jake!
- Tem de ser assim.
618
00:44:47,375 --> 00:44:49,919
- Melhor jogo de sempre.
- Olá.
619
00:44:50,003 --> 00:44:52,964
Já és demasiado famoso
para cumprimentar o teu pai?
620
00:44:53,756 --> 00:44:56,050
Vamos embora. Ele está bêbedo.
621
00:44:58,177 --> 00:45:01,222
Vou buscar uma cerveja. Jake!
622
00:45:02,348 --> 00:45:04,267
Palmer! Olha quem é.
623
00:45:04,350 --> 00:45:06,227
É o teu patrão, o Sibs.
624
00:45:07,353 --> 00:45:09,230
Quero uma cerveja!
625
00:45:09,314 --> 00:45:12,233
Como anda o meu amigo Palmer a trabalhar?
626
00:45:12,317 --> 00:45:13,651
Tem-se portado bem?
627
00:45:14,485 --> 00:45:16,321
Tem trabalhado bem, Daryl.
628
00:45:17,238 --> 00:45:19,699
Peço desculpa. Estou a incomodar?
629
00:45:20,825 --> 00:45:22,535
Estou só a tentar beber...
630
00:45:23,661 --> 00:45:24,829
... em paz.
631
00:45:24,913 --> 00:45:28,374
Se queres paz,
sugiro que procures outro bar.
632
00:45:28,458 --> 00:45:31,002
Onde raio está a minha cerveja?
633
00:45:33,254 --> 00:45:34,547
- Eu vou.
- Está bem.
634
00:45:34,631 --> 00:45:37,550
Daryl! Anda lá. Já te pedimos uma cerveja.
635
00:45:37,634 --> 00:45:40,470
- Anda! Vamos jogar bilhar.
- Está bem.
636
00:45:40,553 --> 00:45:42,722
- Sim, vamos jogar.
- Vamos jogar bilhar.
637
00:45:42,805 --> 00:45:44,682
- Sim.
- Traz as nossas coisas.
638
00:45:48,436 --> 00:45:50,980
Bom dia. Acorda!
639
00:45:52,774 --> 00:45:54,817
Quero muito ir jogar bólingue.
640
00:45:56,986 --> 00:45:59,781
- Porque tens isso?
- É para ti.
641
00:46:02,200 --> 00:46:03,243
Vai-te vestir.
642
00:46:16,047 --> 00:46:17,340
ANGARIAÇÃO DE FUNDOS
643
00:46:31,062 --> 00:46:32,188
Boa!
644
00:46:42,782 --> 00:46:44,659
- Certo.
- Boa!
645
00:46:44,742 --> 00:46:45,743
Foi bom.
646
00:46:46,369 --> 00:46:48,288
Meu Deus! Muito bem.
647
00:46:49,706 --> 00:46:51,374
Boa, Sammy!
648
00:46:51,457 --> 00:46:53,918
Gosto dos teus passos de dança.
649
00:46:56,421 --> 00:46:59,132
Já acabei. Dás-me dinheiro para jogar?
650
00:47:02,093 --> 00:47:03,094
Obrigado.
651
00:47:04,304 --> 00:47:06,139
Saímos daqui a dez minutos.
652
00:47:06,222 --> 00:47:07,223
Está bem!
653
00:47:08,850 --> 00:47:10,518
Já arranjaste um?
654
00:47:10,602 --> 00:47:13,021
Não, o da parede ainda funciona.
655
00:47:15,565 --> 00:47:18,610
Então... Quarterback na Riverside.
656
00:47:20,653 --> 00:47:21,988
Sim, os dias de glória.
657
00:47:22,071 --> 00:47:23,907
Depois, fui para a LSU.
658
00:47:26,868 --> 00:47:28,703
Que foi? Que cara é essa?
659
00:47:29,495 --> 00:47:31,581
Sou uma fã secreta dos Bulldogs.
660
00:47:32,123 --> 00:47:33,249
Andaste na Georgia?
661
00:47:33,333 --> 00:47:35,168
Força, Dawgs! Ataquem!
662
00:47:35,251 --> 00:47:37,212
Não, não podes dizer isso aqui.
663
00:47:37,295 --> 00:47:40,423
Só te contei a ti.
Se disseres a alguém, eu nego.
664
00:47:40,506 --> 00:47:43,218
- O teu segredo está seguro comigo.
- Obrigada.
665
00:47:44,636 --> 00:47:47,639
Só andei na LSU durante um ano e depois...
666
00:47:49,891 --> 00:47:52,101
Depois, tive uma educação diferente.
667
00:47:55,480 --> 00:47:57,315
Sim, eu ouvi falar nisso.
668
00:47:58,650 --> 00:47:59,859
As pessoas gostam de falar.
669
00:48:00,485 --> 00:48:01,611
Eu que o diga.
670
00:48:03,571 --> 00:48:06,616
Agora, voltar aqui é...
671
00:48:08,076 --> 00:48:10,370
Sim! Mais um prémio.
672
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Como vieste aqui parar?
673
00:48:15,291 --> 00:48:17,835
Eu estive numa instituição diferente.
674
00:48:19,420 --> 00:48:20,630
Casamento.
675
00:48:21,756 --> 00:48:24,092
Sim, estava casada e vivia em Atlanta.
676
00:48:24,968 --> 00:48:28,304
Conhecemo-nos na faculdade
e casámos logo a seguir.
677
00:48:29,430 --> 00:48:30,848
As coisas não resultaram.
678
00:48:30,932 --> 00:48:33,560
Depois de me divorciar,
quis estar perto da minha família.
679
00:48:33,643 --> 00:48:35,228
Tenho uma prima em Sylvain e...
680
00:48:36,604 --> 00:48:37,605
Mudei-me para cá.
681
00:48:39,607 --> 00:48:42,360
Por vezes, pode ser demasiado...
682
00:48:43,736 --> 00:48:45,029
... campónio.
683
00:49:16,769 --> 00:49:18,479
Os caixotes do lixo têm de se lavar.
684
00:49:18,563 --> 00:49:20,982
Leva-os lá para trás.
Há uma mangueira, limpa-os.
685
00:49:21,524 --> 00:49:22,525
Sim, senhor.
686
00:49:26,237 --> 00:49:29,490
Ei! O Daryl era um idiota no secundário.
687
00:49:30,074 --> 00:49:31,284
Não mudou muita coisa.
688
00:49:31,784 --> 00:49:34,454
Pessoalmente, não passo tempo com idiotas.
689
00:49:35,663 --> 00:49:36,664
Sim, senhor.
690
00:49:43,421 --> 00:49:44,589
Sam?
691
00:49:44,672 --> 00:49:47,091
- Vem falar comigo um bocadinho.
- Está bem.
692
00:49:57,477 --> 00:50:00,313
Vi que o Sr. Palmer te trouxe à escola,
esta manhã.
693
00:50:01,105 --> 00:50:03,191
- Ele faz sempre isso?
- Sim, senhor.
694
00:50:03,983 --> 00:50:06,486
Ele vive mesmo ao teu lado, não é?
695
00:50:06,569 --> 00:50:09,280
A casa dele é ao lado
da caravana da minha mãe.
696
00:50:11,157 --> 00:50:12,659
E é sempre amável contigo?
697
00:50:13,243 --> 00:50:14,536
Sim, senhor.
698
00:50:14,619 --> 00:50:15,995
E está tudo bem?
699
00:50:22,126 --> 00:50:26,089
Sam, se não estiver tudo bem diz-me,
seja o que for que se passe.
700
00:50:29,050 --> 00:50:31,219
Está tudo bem, filho. Podes dizer.
701
00:50:34,013 --> 00:50:37,433
O seu hálito tem um cheiro estranho.
702
00:50:41,187 --> 00:50:43,022
Está bem. Vai lá brincar.
703
00:50:49,487 --> 00:50:50,613
Bochecha.
704
00:50:52,574 --> 00:50:54,576
Vai-te vestir. Não me posso atrasar.
705
00:51:03,543 --> 00:51:04,961
Vemo-nos daqui a duas semanas.
706
00:51:06,212 --> 00:51:07,338
Desejo-lhe sorte.
707
00:51:13,177 --> 00:51:14,178
Adeus!
708
00:51:14,888 --> 00:51:16,598
Gostas de batidos de cerveja de raiz?
709
00:51:17,265 --> 00:51:19,350
Não sei. Nunca provei.
710
00:51:20,059 --> 00:51:22,478
O quê? Nunca provaste?
711
00:51:23,354 --> 00:51:24,355
Vá lá!
712
00:51:26,983 --> 00:51:28,234
Então?
713
00:51:29,360 --> 00:51:30,904
O paraíso num copo.
714
00:51:34,657 --> 00:51:37,243
Porque tiveste de ir visitar aquele homem?
715
00:51:40,371 --> 00:51:43,541
Porque fiz uma coisa má
e ele tem de me acompanhar
716
00:51:43,625 --> 00:51:45,126
para ver se me ando a portar bem.
717
00:51:45,752 --> 00:51:46,878
Que fizeste?
718
00:51:49,756 --> 00:51:52,217
Eu não era uma boa pessoa.
719
00:51:53,009 --> 00:51:54,427
Magoei uma pessoa.
720
00:51:55,261 --> 00:51:58,514
E roubei dinheiro e outras coisas
que não me pertenciam.
721
00:51:59,265 --> 00:52:03,269
A minha mãe roubou dinheiro, uma vez,
mas nunca foi ver aquele homem.
722
00:52:05,271 --> 00:52:08,233
Há quem seja apanhado e quem se safe.
Eu fui apanhado.
723
00:52:10,151 --> 00:52:12,987
A minha mãe disse que roubou
porque éramos pobres.
724
00:52:13,613 --> 00:52:15,615
Muita gente é pobre e não rouba.
725
00:52:15,698 --> 00:52:16,741
Tu roubaste.
726
00:52:18,576 --> 00:52:21,746
É verdade, eu roubei.
E gostava de não o ter feito.
727
00:52:24,123 --> 00:52:25,333
Eu também já roubei.
728
00:52:26,251 --> 00:52:27,293
A sério?
729
00:52:29,337 --> 00:52:31,548
Achas que a pessoa
sente falta do que roubaste?
730
00:52:32,507 --> 00:52:35,218
Eu sei que sim. Ela chorou na sala.
731
00:52:35,802 --> 00:52:39,430
A professora Maggie perguntou se alguém
a tinha visto e eu disse que não.
732
00:52:40,848 --> 00:52:41,975
Então, também mentiste.
733
00:52:45,311 --> 00:52:48,898
Achas que a menina se sentiria melhor
se lhe devolvesses o que roubaste?
734
00:52:50,024 --> 00:52:53,444
Sim. Acho que eu
também me sentiria melhor.
735
00:52:53,987 --> 00:52:55,405
Acho que ela ia gostar.
736
00:53:02,871 --> 00:53:06,875
Também roubei uma coisa à Vivian,
mas não lhe posso devolver.
737
00:53:06,958 --> 00:53:08,167
Roubaste?
738
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
Estava com fome.
739
00:53:13,673 --> 00:53:14,757
Não faz mal.
740
00:53:16,342 --> 00:53:19,888
Mas acho que, se pedisses
qualquer coisa à Vivian,
741
00:53:19,971 --> 00:53:21,389
ela dava-ta.
742
00:53:21,472 --> 00:53:22,599
Que achas?
743
00:53:23,433 --> 00:53:26,227
Sim, acho que dava.
744
00:53:27,687 --> 00:53:28,688
Eu também.
745
00:53:32,609 --> 00:53:35,445
Não vais ficar todo maluco
com tanto açúcar, pois não?
746
00:53:37,614 --> 00:53:39,574
Muito bem, já estás aconchegado.
747
00:53:40,992 --> 00:53:43,912
Isto é muito mais confortável
do que o sofá.
748
00:53:43,995 --> 00:53:45,830
Bem, é porque é uma cama.
749
00:53:48,374 --> 00:53:49,375
Palmer?
750
00:53:51,544 --> 00:53:52,545
Sim?
751
00:53:54,881 --> 00:53:55,882
Nada.
752
00:53:57,467 --> 00:53:58,468
Boa noite, Sam.
753
00:53:59,594 --> 00:54:00,595
Boa noite.
754
00:54:49,769 --> 00:54:52,564
Queres levar mais alguma coisa, hoje?
755
00:54:53,189 --> 00:54:54,190
Está bem.
756
00:54:54,274 --> 00:54:56,359
Traz aquele pão e um saco de plástico.
757
00:55:00,154 --> 00:55:01,531
Põe tudo na mesa.
758
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Senta-te.
759
00:55:07,453 --> 00:55:08,663
Muito bem.
760
00:55:08,746 --> 00:55:11,249
Agora, não há muita gente que saiba isto.
761
00:55:12,000 --> 00:55:13,001
Na tua idade,
762
00:55:13,084 --> 00:55:16,588
eu ganhei o concurso estadual
de sanduíches três anos seguidos.
763
00:55:17,755 --> 00:55:20,008
Não há nenhum
concurso estadual de sanduíches.
764
00:55:20,091 --> 00:55:21,926
Não há? Então, como ganhei?
765
00:55:23,094 --> 00:55:26,681
O segredo é espalhar
a mostarda uniformemente,
766
00:55:26,764 --> 00:55:28,349
nas duas fatias de pão.
767
00:55:28,433 --> 00:55:29,726
Os jurados adoram isso.
768
00:55:30,810 --> 00:55:31,895
Estás a mentir.
769
00:55:36,858 --> 00:55:38,067
Chamaste-me mentiroso?
770
00:55:40,612 --> 00:55:42,030
Na verdade, chamei.
771
00:55:43,948 --> 00:55:45,074
Sim, pois sou.
772
00:55:46,701 --> 00:55:48,536
Escuta, faz-me só um favor.
773
00:55:49,704 --> 00:55:52,790
Podes comer as bolachas,
mas comes isto antes?
774
00:55:53,249 --> 00:55:54,542
Está bem.
775
00:55:55,126 --> 00:55:56,794
Lindo menino. Vamos lá!
776
00:55:58,296 --> 00:55:59,380
Bom dia, Sam.
777
00:55:59,464 --> 00:56:00,757
Olá, Sr. Sibs.
778
00:56:01,549 --> 00:56:02,800
Chegaste cedo.
779
00:56:02,884 --> 00:56:04,260
Deus ajuda quem cedo madruga.
780
00:56:31,412 --> 00:56:32,413
PARABÉNS, SAM
781
00:56:32,497 --> 00:56:34,874
Para o menino Sam
782
00:56:34,958 --> 00:56:38,670
Uma salva de palmas
783
00:56:38,753 --> 00:56:39,837
Isso mesmo.
784
00:56:41,005 --> 00:56:42,715
Falta uma.
785
00:56:42,799 --> 00:56:44,342
Sopra!
786
00:56:44,425 --> 00:56:45,426
Muito bem.
787
00:56:48,179 --> 00:56:49,389
Espero que gostes.
788
00:56:50,807 --> 00:56:53,059
Uma guitarra! Mas eu não sei tocar.
789
00:56:54,269 --> 00:56:58,231
Na verdade, é um uquelele
e eu vou ensinar-te a tocar.
790
00:56:58,314 --> 00:56:59,315
Toma.
791
00:57:00,316 --> 00:57:01,317
Isso mesmo.
792
00:57:01,401 --> 00:57:02,402
Eis as notas.
793
00:57:02,485 --> 00:57:05,238
Sol, dó, mi, lá.
794
00:57:06,322 --> 00:57:07,657
E cantas...
795
00:57:07,740 --> 00:57:11,411
O meu cão tem pulgas
796
00:57:11,494 --> 00:57:13,830
- Que achas disso?
- Fixe!
797
00:57:13,913 --> 00:57:14,914
Experimenta.
798
00:57:15,832 --> 00:57:19,127
O meu cão tem pulgas
799
00:57:19,210 --> 00:57:20,920
Muito bem!
800
00:57:21,004 --> 00:57:23,423
- Obrigado.
- O meu cão tem mesmo pulgas.
801
00:57:24,883 --> 00:57:26,134
É bom saber.
802
00:57:26,217 --> 00:57:28,386
Outra vez, a ver se conseguem os dois.
803
00:57:28,469 --> 00:57:30,805
O meu cão tem pulgas
804
00:57:30,889 --> 00:57:32,891
O meu cão tem pulgas
805
00:57:33,725 --> 00:57:34,934
O meu cão tem pulgas
806
00:57:35,018 --> 00:57:36,978
- Aquilo foi um erro.
- Sim!
807
00:57:39,063 --> 00:57:40,064
És tu?
808
00:57:42,025 --> 00:57:44,819
- Sim.
- Eras tão querido!
809
00:57:45,361 --> 00:57:46,487
Está bem.
810
00:57:48,031 --> 00:57:49,574
A Vivian criou-te sozinha?
811
00:57:51,242 --> 00:57:53,953
O meu pai faleceu
quando eu estava no secundário.
812
00:57:54,037 --> 00:57:55,246
Ela cuidou de mim.
813
00:57:55,997 --> 00:57:57,165
E a tua mãe?
814
00:57:57,790 --> 00:57:59,584
Fugiu quando eu tinha cinco anos.
815
00:58:01,044 --> 00:58:02,837
A Vivian foi uma mãe para mim.
816
00:58:08,635 --> 00:58:10,053
Tens aqui muito correio.
817
00:58:11,304 --> 00:58:12,305
Sim, eu sei.
818
00:58:13,473 --> 00:58:15,099
Sabes que tens de o abrir, certo?
819
00:58:15,183 --> 00:58:18,102
Porquê? Não deve haver aí nada de bom.
820
00:58:18,186 --> 00:58:21,481
Se quiseres, posso...
Posso ajudar-te a dar uma olhadela.
821
00:58:21,564 --> 00:58:22,565
Não é preciso.
822
00:58:22,649 --> 00:58:26,528
Eu sei que não é preciso, mas...
Pode haver cupões interessantes.
823
00:58:28,112 --> 00:58:29,364
Céus!
824
00:58:29,447 --> 00:58:31,991
Ei! Cuidado com isso.
825
00:58:34,744 --> 00:58:38,331
Muito bem, este vale 12,61 dólares.
826
00:58:38,414 --> 00:58:39,415
Está bem.
827
00:58:41,251 --> 00:58:44,170
Estão aí 13 dólares
e podes ficar com o troco.
828
00:58:44,254 --> 00:58:45,505
Obrigada.
829
00:58:47,465 --> 00:58:49,676
- Abrimos a do advogado?
- Sim.
830
00:58:50,343 --> 00:58:51,386
Está bem.
831
00:58:53,471 --> 00:58:54,472
Que diz?
832
00:58:57,559 --> 00:58:58,810
É sobre o testamento da Vivian.
833
00:58:58,893 --> 00:59:02,105
O advogado quer que lhe telefones
quando puderes.
834
00:59:02,188 --> 00:59:03,231
É isso?
835
00:59:06,276 --> 00:59:07,443
Está bem.
836
00:59:07,527 --> 00:59:11,281
É o Eddie Palmer?
Sabia do testamento da Vivian?
837
00:59:11,364 --> 00:59:12,615
Não, não sabia.
838
00:59:13,533 --> 00:59:15,451
Segundo o testamento da sua avó,
839
00:59:15,535 --> 00:59:17,662
a casa e o terreno são para serem vendidos
840
00:59:17,745 --> 00:59:21,332
e o dinheiro será doado
à Igreja Saints of Christ.
841
00:59:21,416 --> 00:59:25,169
Porém, também deu instruções
para que recebesse cinco mil dólares.
842
00:59:25,253 --> 00:59:26,504
Espere! Ela...
843
00:59:27,463 --> 00:59:29,465
Ela vai doar a casa à igreja?
844
00:59:30,550 --> 00:59:31,759
É o desejo dela?
845
00:59:32,552 --> 00:59:34,178
Receio que sim.
846
00:59:34,262 --> 00:59:36,222
Tem mais alguma pergunta?
847
00:59:37,849 --> 00:59:40,059
Quando tenho de sair de casa?
848
00:59:40,143 --> 00:59:41,936
Assim que a casa for vendida,
849
00:59:42,020 --> 00:59:44,564
tem 30 dias para abandonar o local.
850
00:59:47,525 --> 00:59:51,070
Estão prontas? Estalinhos para a direita.
851
00:59:51,821 --> 00:59:53,281
Volta para a esquerda.
852
00:59:53,364 --> 00:59:56,117
- Façam assim, não é...
- Assim?
853
00:59:56,201 --> 00:59:58,328
Certo. Façam... Sim.
854
00:59:58,411 --> 01:00:01,039
Sam? Porque ages como uma menina?
855
01:00:02,999 --> 01:00:04,125
Não sei.
856
01:00:04,667 --> 01:00:06,711
Eu sei. Porque és um paneleiro.
857
01:00:08,338 --> 01:00:10,173
Não, Toby!
858
01:00:11,132 --> 01:00:14,052
Deve mascarar-se de fadinha,
no Dia das Bruxas.
859
01:00:17,096 --> 01:00:18,431
Que vais fazer?
860
01:00:18,890 --> 01:00:19,891
Nada.
861
01:00:23,311 --> 01:00:24,520
Vai para a aula, Sam.
862
01:00:26,856 --> 01:00:28,024
Saiam daqui.
863
01:00:33,321 --> 01:00:36,324
Voltas a tocar naquele rapaz
e parto-te o braço.
864
01:00:36,950 --> 01:00:37,951
Percebeste?
865
01:00:38,993 --> 01:00:39,994
Vai.
866
01:00:49,796 --> 01:00:54,676
Lembrem-se! Se quiserem fazer parte
do Clube das Princesas da Penelope,
867
01:00:54,759 --> 01:00:57,387
basta escreverem-nos uma carta.
868
01:00:57,470 --> 01:01:00,139
Até enviamos um certificado pelo correio!
869
01:01:00,223 --> 01:01:01,724
Adoro membros novos.
870
01:01:01,808 --> 01:01:04,769
A princesa Penelope disse que,
se mandarmos uma carta ao programa,
871
01:01:04,852 --> 01:01:06,938
podemos fazer parte do clube.
872
01:01:07,021 --> 01:01:09,190
Até dão um certificado.
873
01:01:09,274 --> 01:01:11,109
Vamos voar de volta.
874
01:01:11,192 --> 01:01:12,610
Podes escrever-me uma?
875
01:01:13,278 --> 01:01:14,279
Escuta.
876
01:01:14,362 --> 01:01:17,490
Há coisas no mundo que podes ser
e coisas que não podes.
877
01:01:17,574 --> 01:01:19,868
- Vamos à aventura!
- Sim?
878
01:01:20,410 --> 01:01:22,745
Quantos meninos vês nesse programa?
879
01:01:23,830 --> 01:01:26,332
- Nenhum.
- E que te diz isso?
880
01:01:27,375 --> 01:01:29,460
- Que posso ser o primeiro.
- Vamos!
881
01:01:30,628 --> 01:01:33,590
Sparkles! Olá, Sparkles.
882
01:01:33,673 --> 01:01:36,175
Gemma e Lilly, vamos!
883
01:01:36,676 --> 01:01:38,678
Olha! Eles têm-no.
884
01:01:39,345 --> 01:01:40,513
Posso levá-lo?
885
01:01:41,306 --> 01:01:44,642
E se fores o príncipe Peter ou...
Não sei, um pirata?
886
01:01:44,726 --> 01:01:47,854
Não quero ser um pirata.
Quero ser a princesa Penelope.
887
01:01:47,937 --> 01:01:50,231
Não podes ser uma princesa,
escolhe outra coisa.
888
01:01:50,315 --> 01:01:52,775
Porquê?
A Emily vai mascarar-se de princesa.
889
01:01:52,859 --> 01:01:55,403
- A Emily é uma menina.
- E então?
890
01:01:57,989 --> 01:01:59,908
Anda cá. Olha para mim.
891
01:02:01,618 --> 01:02:05,663
Há fatos que são para meninas
e outros que são para meninos.
892
01:02:05,747 --> 01:02:09,334
Não significa que não os podes usar,
porque podes,
893
01:02:09,417 --> 01:02:11,252
mas as crianças são más.
894
01:02:11,336 --> 01:02:14,839
Sobretudo quando veem algo
que não estão habituadas a ver.
895
01:02:14,923 --> 01:02:18,801
Esperam ver uma menina com este fato.
896
01:02:19,510 --> 01:02:21,387
Como a tua amiga Emily.
897
01:02:22,305 --> 01:02:24,432
Deviam fazer um para meninos.
898
01:02:24,515 --> 01:02:25,516
E fazem.
899
01:02:27,143 --> 01:02:28,478
É o do príncipe Peter.
900
01:02:33,608 --> 01:02:35,193
Pronto para o Dia das Bruxas?
901
01:02:35,276 --> 01:02:36,486
Sim! Mal posso esperar.
902
01:02:36,903 --> 01:02:39,030
Diverte-te muito.
903
01:02:39,113 --> 01:02:41,574
Eddie Palmer. Olá, Sam.
904
01:02:42,116 --> 01:02:43,993
Continuas a cuidar deste rapaz?
905
01:02:44,077 --> 01:02:46,871
Não tens o direito
de cuidar de nenhuma criança.
906
01:02:46,955 --> 01:02:48,665
Não passas de um criminoso.
907
01:02:48,748 --> 01:02:49,832
Anda, Sam.
908
01:02:50,500 --> 01:02:51,543
Sabe que mais?
909
01:02:51,626 --> 01:02:54,671
O Palmer tem ido ver aquele homem
e tem-se portado bem.
910
01:02:54,754 --> 01:02:57,173
Por isso, meta-se no seu rabo.
911
01:02:57,257 --> 01:02:58,424
Vamos.
912
01:02:58,508 --> 01:03:00,802
Vou ligar à proteção de crianças.
913
01:03:00,885 --> 01:03:02,136
Sam?
914
01:03:04,222 --> 01:03:05,557
Tenho-me portado bem, certo?
915
01:03:08,601 --> 01:03:09,602
Muito bem.
916
01:03:12,355 --> 01:03:13,356
Vamos.
917
01:03:14,399 --> 01:03:17,944
Quero muito ver os vossos fatos
do Dia das Bruxas, amanhã.
918
01:03:18,027 --> 01:03:19,863
Grupo três, vão buscar as mochilas.
919
01:03:20,446 --> 01:03:21,447
Adeus, querida.
920
01:03:21,739 --> 01:03:25,618
Sam! Tens um fato
do Dia das Bruxas para amanhã?
921
01:03:25,702 --> 01:03:29,330
A princesa voadora Penelope.
O Palmer comprou-mo.
922
01:03:29,956 --> 01:03:33,793
A Penelope? Isso é empolgante!
Mal posso esperar vê-lo.
923
01:03:33,877 --> 01:03:35,545
- Adeus, professora Maggie.
- Adeus!
924
01:03:44,888 --> 01:03:46,097
Bela fatiota.
925
01:03:46,723 --> 01:03:48,766
Não a consigo prender à cabeça.
926
01:03:49,976 --> 01:03:50,977
Anda cá.
927
01:04:03,489 --> 01:04:05,867
Já está. Espero que resulte.
928
01:04:06,576 --> 01:04:08,995
Eu também. Obrigado!
929
01:04:09,495 --> 01:04:10,538
De nada, miúdo.
930
01:04:13,541 --> 01:04:16,377
Deixa-me adivinhar!
Cor-de-rosa ou roxo, não te decides.
931
01:04:18,087 --> 01:04:20,632
Sou a princesa voadora vaqueira.
932
01:04:20,715 --> 01:04:22,634
Vamos cavalgar.
933
01:04:22,717 --> 01:04:25,887
A Samantha tem um fato de menina!
934
01:04:25,970 --> 01:04:28,389
Também deve estar de cuequinhas.
935
01:04:36,272 --> 01:04:38,274
Desculpem, meninos.
936
01:04:39,275 --> 01:04:42,487
Alguém sabe onde está a professora Maggie?
937
01:04:42,570 --> 01:04:44,239
- Está aí!
- Não!
938
01:04:44,322 --> 01:04:46,908
Não, não sou eu. Eu sou o diretor Forbes!
939
01:04:46,991 --> 01:04:49,202
Isso é um bigode falso.
940
01:04:49,869 --> 01:04:53,581
Não, é um bigode verdadeiro.
Deixei-o crescer esta manhã.
941
01:04:53,665 --> 01:04:55,041
Não!
942
01:04:55,124 --> 01:04:57,126
A professora Maggie deve ter-se baldado.
943
01:04:57,210 --> 01:05:00,588
Hoje, é o diretor Forbes
que vos vai dar aulas.
944
01:05:00,672 --> 01:05:03,758
- Não!
- É, sim, senhor. Sabem?
945
01:05:03,841 --> 01:05:08,346
É esse o objetivo do Dia das Bruxas
ou de qualquer outro dia do ano.
946
01:05:08,429 --> 01:05:11,182
Podem ser quem vocês quiserem.
947
01:05:13,017 --> 01:05:14,185
Sou um vaqueiro.
948
01:05:14,269 --> 01:05:15,395
Está ali um astronauta?
949
01:05:15,478 --> 01:05:16,813
E temos uma bruxa!
950
01:05:16,896 --> 01:05:18,189
E aquilo é...
951
01:05:18,815 --> 01:05:22,402
Parece uma princesa voadora. E é mesmo!
952
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
E mais uma.
953
01:05:24,696 --> 01:05:25,822
E mais uma!
954
01:05:25,905 --> 01:05:29,242
Estão todos tão maravilhosos, hoje.
955
01:05:31,119 --> 01:05:34,455
- Doce ou travessura?
- Tenho aqui doces.
956
01:05:34,539 --> 01:05:36,249
- Entrem.
- Obrigado.
957
01:05:36,332 --> 01:05:37,792
São os meus favoritos!
958
01:05:38,835 --> 01:05:41,170
- Tens uma bela casa.
- Obrigada.
959
01:05:41,254 --> 01:05:43,006
Estás mascarado de quê?
960
01:05:43,089 --> 01:05:44,507
- Eu?
- Sim.
961
01:05:44,591 --> 01:05:45,758
Mascarei-me de contínuo.
962
01:05:46,676 --> 01:05:48,261
Queres ajudar-me?
963
01:05:48,344 --> 01:05:49,846
Chega de doces, Sam.
964
01:05:55,184 --> 01:05:57,061
- Estava delicioso.
- Ainda bem.
965
01:05:57,145 --> 01:05:59,814
- Como está ele?
- Está a ver televisão.
966
01:06:00,273 --> 01:06:01,482
Ele adora televisão.
967
01:06:02,108 --> 01:06:03,651
- Um brinde.
- Um brinde.
968
01:06:05,069 --> 01:06:08,072
Afinal, o dia na escola correu muito bem.
969
01:06:08,156 --> 01:06:09,199
Isso é bom.
970
01:06:09,699 --> 01:06:11,618
Acho que ele se divertiu muito.
971
01:06:16,414 --> 01:06:18,166
Estou feliz por terem vindo jantar.
972
01:06:19,250 --> 01:06:20,501
Eu também.
973
01:06:22,212 --> 01:06:23,630
Tenho uma pergunta.
974
01:06:26,841 --> 01:06:27,842
Está bem.
975
01:06:30,220 --> 01:06:32,013
Porque foste preso?
976
01:06:35,600 --> 01:06:37,143
É uma história comprida.
977
01:06:37,227 --> 01:06:38,978
Não sei, não percebo.
978
01:06:40,188 --> 01:06:41,773
É uma pergunta justa.
979
01:06:52,617 --> 01:06:55,828
Estava tudo a correr bem na LSU.
980
01:06:57,664 --> 01:07:02,001
Até que, num jogo, levei uma pancada
tão forte que nem sabia o meu nome.
981
01:07:04,712 --> 01:07:09,259
Fiz duas cirurgias
e o futebol ficou por ali.
982
01:07:09,759 --> 01:07:10,927
Tal como a faculdade.
983
01:07:12,679 --> 01:07:16,766
Voltei para casa.
Comecei a tomar comprimidos.
984
01:07:19,435 --> 01:07:20,645
A fazer outras coisas.
985
01:07:23,189 --> 01:07:24,691
Era preso por uma noite...
986
01:07:26,150 --> 01:07:27,902
... e jurava que não se repetiria.
987
01:07:31,406 --> 01:07:32,699
Havia um miúdo rico.
988
01:07:33,449 --> 01:07:34,826
Estava sempre a falar
989
01:07:34,909 --> 01:07:38,079
e a gabar-se do dinheiro
que o pai tinha em casa, no cofre.
990
01:07:39,205 --> 01:07:42,876
Uma noite, eu e os meus amigos
arrombámos a casa dele.
991
01:07:43,793 --> 01:07:45,545
Não devia estar lá ninguém.
992
01:07:46,379 --> 01:07:48,006
O pai dele chegou a casa.
993
01:07:49,173 --> 01:07:50,300
Tinha uma arma.
994
01:07:56,931 --> 01:07:58,558
Quase o espanquei até à morte.
995
01:08:03,855 --> 01:08:06,149
Quando dei por mim, estava na prisão.
996
01:08:09,611 --> 01:08:11,154
Não estavas sozinho?
997
01:08:11,696 --> 01:08:14,324
Não importa. Fiz o que fiz.
998
01:08:17,619 --> 01:08:18,786
Sim.
999
01:08:20,663 --> 01:08:22,206
Mas vê o que fizeste hoje.
1000
01:08:49,233 --> 01:08:50,235
Está a dormir.
1001
01:08:54,322 --> 01:08:55,322
Estás cansado?
1002
01:08:58,785 --> 01:08:59,786
Não.
1003
01:10:10,815 --> 01:10:13,359
Aquele miúdo não acorda nem por nada.
1004
01:10:20,366 --> 01:10:21,367
Foi divertido.
1005
01:10:26,080 --> 01:10:27,749
- Está bem.
- Está bem.
1006
01:10:29,125 --> 01:10:30,627
Vemo-nos na escola.
1007
01:10:34,130 --> 01:10:36,090
- Boa noite.
- Boa noite.
1008
01:10:38,801 --> 01:10:39,928
Continuo a olhar.
1009
01:10:45,975 --> 01:10:49,020
Muito bem, dou-vos mais uns minutos.
1010
01:10:49,103 --> 01:10:51,064
Não faz mal se errarem.
1011
01:10:51,147 --> 01:10:53,274
Sam, fazemos outra festa de chá?
1012
01:10:53,358 --> 01:10:54,484
Podemos mascarar-nos?
1013
01:10:54,943 --> 01:10:56,069
Claro.
1014
01:10:56,152 --> 01:10:57,820
- Eu alinho.
- Boa!
1015
01:10:59,822 --> 01:11:02,408
Que vamos fazer? Olá, Eddie.
1016
01:11:02,492 --> 01:11:04,244
Ei! Eles estão muito empolgados.
1017
01:11:04,327 --> 01:11:08,164
Ouve! Não tenhas pressa.
Aparece quando estiveres pronto, sim?
1018
01:11:08,248 --> 01:11:11,000
O Daryl também vai.
Podemos beber todos uma cerveja.
1019
01:11:11,084 --> 01:11:13,753
- Manda cumprimentos ao Tommy.
- Sim! Vamos divertir-nos.
1020
01:11:13,836 --> 01:11:16,005
- Até logo, Palmer.
- Adeus, amigo.
1021
01:11:24,097 --> 01:11:27,016
PARTILHEM A TEIA COMIGO
1022
01:11:36,568 --> 01:11:38,361
ESCOLA BÁSICA DE SYLVAIN
1023
01:11:42,115 --> 01:11:45,451
COMO SE TORNAR TUTOR
1024
01:11:45,535 --> 01:11:48,121
SERVIÇOS DE PROTEÇÃO
DE CRIANÇAS E INFORMAÇÕES
1025
01:11:48,204 --> 01:11:49,247
LEI DE TUTELA
1026
01:11:50,373 --> 01:11:52,458
LEI DE TUTELA DE LOUISIANA
1027
01:11:59,632 --> 01:12:00,758
Posso ajudar?
1028
01:12:02,135 --> 01:12:03,970
Como está o ar-condicionado?
1029
01:12:07,557 --> 01:12:08,975
Vais arranjar-me sarilhos.
1030
01:12:10,018 --> 01:12:11,019
Vou?
1031
01:12:13,771 --> 01:12:14,772
VENDE-SE
1032
01:12:16,274 --> 01:12:19,485
- Tenho de ir.
- Não! Não tens.
1033
01:12:19,569 --> 01:12:21,738
Tenho, sim.
1034
01:12:31,080 --> 01:12:32,457
Ajudas-me com uma coisa?
1035
01:12:33,708 --> 01:12:35,418
- Sim.
- Anda cá.
1036
01:12:39,797 --> 01:12:42,425
Não sei. Estas coisas todas.
1037
01:12:43,509 --> 01:12:45,261
Conheces alguém que as queira?
1038
01:12:46,638 --> 01:12:48,723
Acho que a minha avó teria gostado muito.
1039
01:12:52,435 --> 01:12:53,645
Sim, acredito.
1040
01:12:59,734 --> 01:13:00,818
Sam!
1041
01:13:02,111 --> 01:13:04,572
- Olá, amigo. Que...
- Que aconteceu?
1042
01:13:06,491 --> 01:13:08,493
- Eddie, lamento...
- Que raio aconteceu?
1043
01:13:08,576 --> 01:13:11,246
Não sei! Deixei-os um segundo,
eles estavam a mascarar-se.
1044
01:13:11,329 --> 01:13:14,749
Quando voltei, ele tinha
maquilhagem na cara e estava a chorar.
1045
01:13:14,832 --> 01:13:16,793
Nem sei o que aconteceu. Desculpa!
1046
01:13:16,876 --> 01:13:18,628
Está tudo bem.
1047
01:13:18,711 --> 01:13:20,505
Então, amigo?
1048
01:13:20,588 --> 01:13:22,674
Queres contar-nos o que aconteceu?
1049
01:13:24,634 --> 01:13:25,885
Está tudo bem.
1050
01:13:26,970 --> 01:13:29,806
Foram os que se meteram contigo?
Eles estavam lá?
1051
01:13:32,100 --> 01:13:33,434
Ouve-me, filho.
1052
01:13:33,518 --> 01:13:36,938
Sei que não queres ouvir isto,
mas, às vezes, tens de ripostar.
1053
01:13:37,647 --> 01:13:38,773
Eddie.
1054
01:13:39,274 --> 01:13:40,525
Eram maiores do que eu.
1055
01:13:40,608 --> 01:13:43,069
Eu sei, filho. Mas, se não te defenderes,
1056
01:13:43,152 --> 01:13:45,029
esses miúdos nunca te deixarão em paz.
1057
01:13:45,113 --> 01:13:46,114
Eddie.
1058
01:13:46,197 --> 01:13:48,408
Não eram miúdos.
1059
01:13:49,534 --> 01:13:51,411
Como assim?
1060
01:13:51,870 --> 01:13:54,706
Olha para mim, sim? Quem te fez isto, Sam?
1061
01:13:55,874 --> 01:13:57,166
Tudo bem, podes dizer-nos.
1062
01:13:59,711 --> 01:14:01,337
O pai do Toby.
1063
01:14:02,255 --> 01:14:03,298
O quê?
1064
01:14:03,965 --> 01:14:08,803
O pai do Toby. O teu amigo Daryl, foi ele.
1065
01:14:12,765 --> 01:14:13,766
Eddie!
1066
01:14:16,144 --> 01:14:17,145
Eddie.
1067
01:14:18,021 --> 01:14:20,523
Eddie! Aonde vais?
1068
01:14:21,024 --> 01:14:22,358
Eddie, não faças...
1069
01:14:37,624 --> 01:14:41,377
Ouve! Ele já tinha um vestido.
Eu só dei ao paneleiro um...
1070
01:14:42,128 --> 01:14:44,047
Palmer, não! Que estás a fazer?
1071
01:14:44,130 --> 01:14:45,173
Chega!
1072
01:14:46,174 --> 01:14:47,675
- Eddie!
- Palmer!
1073
01:14:47,759 --> 01:14:49,636
- Palmer!
- Eddie!
1074
01:14:49,719 --> 01:14:51,888
- Larguem-me!
- Eddie!
1075
01:14:51,971 --> 01:14:53,806
Que estás a fazer?
1076
01:14:53,890 --> 01:14:56,017
- Acalma-te, meu!
- Palmer!
1077
01:14:56,601 --> 01:14:58,353
Também achas graça, Coles?
1078
01:14:58,436 --> 01:15:01,773
Ver um adulto a agarrar num miúdo,
fazê-lo chorar e maquilhá-lo?
1079
01:15:01,856 --> 01:15:04,234
- Eu não estava...
- Não estavas o tanas!
1080
01:15:04,317 --> 01:15:06,694
- Foi na merda da tua casa.
- Eu não estava lá.
1081
01:15:08,404 --> 01:15:09,989
Vamos esclarecer uma coisa.
1082
01:15:10,949 --> 01:15:15,537
Se o teu pai me vier visitar,
não te safas, desta vez.
1083
01:15:16,871 --> 01:15:18,289
Podes acreditar nisso.
1084
01:15:19,916 --> 01:15:21,334
Doze anos, porra!
1085
01:15:33,137 --> 01:15:34,764
Que querem? O espetáculo acabou.
1086
01:15:34,847 --> 01:15:36,391
- Merda.
- Vá lá.
1087
01:15:36,474 --> 01:15:37,976
- Levanta-te!
- Meu Deus, Daryl.
1088
01:15:38,059 --> 01:15:39,227
Vá!
1089
01:15:40,270 --> 01:15:42,897
- Ele está bem?
- Valha-me Deus!
1090
01:15:53,658 --> 01:15:54,826
Que vais fazer?
1091
01:15:56,202 --> 01:15:57,745
Bater em todos os que gozarem com ele?
1092
01:15:58,663 --> 01:16:00,707
Não, só nos que tiverem mais de 30 anos.
1093
01:16:00,790 --> 01:16:03,543
Há outras maneiras de resolver as coisas.
1094
01:16:06,129 --> 01:16:09,173
- Vais ter problemas?
- O Daryl não vai apresentar queixa.
1095
01:16:10,174 --> 01:16:11,217
Sortudo.
1096
01:16:14,220 --> 01:16:15,722
O Sam adormeceu a chorar...
1097
01:16:16,639 --> 01:16:17,849
... a perguntar por ti.
1098
01:16:27,650 --> 01:16:28,860
Eu...
1099
01:16:54,260 --> 01:16:55,386
Trouxe-te isto.
1100
01:17:06,189 --> 01:17:08,191
Sam, ouve-me.
1101
01:17:09,609 --> 01:17:12,278
O que o Daryl te fez está errado.
1102
01:17:13,571 --> 01:17:14,697
Sabes isso, certo?
1103
01:17:15,865 --> 01:17:17,659
Tu não fizeste nada de mal.
1104
01:17:18,785 --> 01:17:19,827
Compreendes?
1105
01:17:20,370 --> 01:17:22,539
- Está bem.
- Mesmo nada.
1106
01:17:23,998 --> 01:17:25,041
Ouviste, filho?
1107
01:17:25,833 --> 01:17:26,834
Sim.
1108
01:17:27,585 --> 01:17:28,586
Está bem.
1109
01:17:29,671 --> 01:17:32,257
Ei! Tive uma ideia.
1110
01:17:32,966 --> 01:17:33,967
Anda.
1111
01:17:35,385 --> 01:17:37,804
Muito bem. Eis o que já temos.
1112
01:17:38,680 --> 01:17:41,182
"Caro Clube das Princesas Voadoras
da Penelope..."
1113
01:17:41,849 --> 01:17:43,935
- Está certo?
- Sim.
1114
01:17:44,018 --> 01:17:47,814
"O meu nome é Sam
e gostava muito de ser um membro."
1115
01:17:48,481 --> 01:17:52,151
Vê se lhes dizes que adoro o programa
e que o vejo todos os dias.
1116
01:17:52,235 --> 01:17:57,448
"Eu vejo o vosso programa e...
1117
01:17:59,158 --> 01:18:01,035
... adoro-o
1118
01:18:01,119 --> 01:18:06,332
mais do que qualquer
outra coisa no mundo."
1119
01:18:07,792 --> 01:18:08,793
Muito bem.
1120
01:18:08,877 --> 01:18:10,879
Agora, só tens de assinar.
1121
01:18:16,843 --> 01:18:18,469
Está feito.
1122
01:18:32,275 --> 01:18:33,484
Olá, Sammy.
1123
01:18:35,987 --> 01:18:37,780
Olá, querido.
1124
01:18:40,617 --> 01:18:43,328
Não dás um abraço à mãe? Vá lá!
1125
01:18:43,870 --> 01:18:44,954
Olá, mãe.
1126
01:18:47,332 --> 01:18:50,168
Céus! Tive tantas saudades tuas.
1127
01:18:51,502 --> 01:18:54,547
Olha só para ti. Olá.
1128
01:18:54,631 --> 01:18:57,091
- Estás bem?
- Sim.
1129
01:18:57,175 --> 01:18:58,426
Sim, estou ótima.
1130
01:19:01,512 --> 01:19:03,306
Eu... Eu soube da Vivian.
1131
01:19:04,224 --> 01:19:05,767
Lamento muito.
1132
01:19:07,936 --> 01:19:09,771
Era uma boa mulher, gostava dela.
1133
01:19:12,774 --> 01:19:15,193
Sammy, é altura de irmos
para casa, querido.
1134
01:19:15,276 --> 01:19:16,694
Vais buscar as tuas coisas?
1135
01:19:17,487 --> 01:19:19,614
- Para casa?
- Sim.
1136
01:19:26,037 --> 01:19:28,414
- Não te esqueças disto.
- Não.
1137
01:19:33,002 --> 01:19:34,170
Divertimo-nos muito.
1138
01:19:35,171 --> 01:19:38,758
E podes visitar-me sempre que quiseres.
1139
01:19:48,893 --> 01:19:49,894
Muito bem.
1140
01:19:50,728 --> 01:19:52,647
Vou buscar o resto das tuas coisas.
1141
01:19:52,730 --> 01:19:53,857
Obrigado, Palmer.
1142
01:19:55,525 --> 01:19:56,609
Onde arranjaste isso?
1143
01:19:57,277 --> 01:19:58,403
Isso não é teu.
1144
01:19:59,821 --> 01:20:02,156
O Palmer deu-mo, no meu aniversário.
1145
01:20:03,324 --> 01:20:04,909
Ei! Sabes uma coisa?
1146
01:20:06,077 --> 01:20:08,705
Comprei-te o melhor presente de sempre.
1147
01:20:09,289 --> 01:20:10,832
A melhor coisa do mundo.
1148
01:20:11,416 --> 01:20:15,378
E tive de viajar muito para o arranjar.
Fui para muito longe.
1149
01:20:15,461 --> 01:20:17,213
Fui atrás do arco-íris por ti.
1150
01:20:18,506 --> 01:20:19,966
- A sério?
- Sim.
1151
01:20:20,049 --> 01:20:21,384
E é bonito.
1152
01:20:22,677 --> 01:20:24,053
Quero muito dar-to.
1153
01:20:24,137 --> 01:20:25,346
Toma, miúdo.
1154
01:20:25,722 --> 01:20:29,767
Uau! Mudaste-te mesmo para aqui.
1155
01:20:29,851 --> 01:20:32,520
- Estiveste muito tempo fora.
- Sim.
1156
01:20:34,105 --> 01:20:35,190
Vamos embora.
1157
01:20:37,817 --> 01:20:40,528
Sam, eu disse que tínhamos de ir. Anda!
1158
01:20:41,654 --> 01:20:42,655
Vai lá.
1159
01:20:43,698 --> 01:20:47,035
Obrigada por teres cuidado dele.
Vamos buscar o teu presente.
1160
01:20:47,118 --> 01:20:48,536
Vamos para casa.
1161
01:20:48,620 --> 01:20:50,288
Quero tomar banho.
1162
01:21:45,426 --> 01:21:46,636
O Sam está bem?
1163
01:21:48,721 --> 01:21:49,931
A Shelly voltou.
1164
01:21:51,307 --> 01:21:52,392
Voltou?
1165
01:21:54,477 --> 01:21:56,229
Não estava com muito bom aspeto.
1166
01:21:57,188 --> 01:21:58,940
Parecia doente, percebes?
1167
01:21:59,983 --> 01:22:01,901
Ele deve voltar amanhã.
1168
01:22:02,527 --> 01:22:03,695
Espero que sim.
1169
01:22:07,699 --> 01:22:09,117
Vou...
1170
01:22:09,200 --> 01:22:11,661
- Vou voltar...
- Sim, vai lá.
1171
01:22:38,605 --> 01:22:39,606
Olá.
1172
01:22:40,732 --> 01:22:41,900
A tua lancheira?
1173
01:22:43,610 --> 01:22:44,944
O Jerry deitou-a fora.
1174
01:22:47,030 --> 01:22:49,908
Deitou? Porque fez ele isso?
1175
01:22:50,825 --> 01:22:53,786
Ele disse que a minha mãe
estava a criar um maricas
1176
01:22:53,870 --> 01:22:56,414
e ele não vai viver com um miúdo maricas.
1177
01:22:59,584 --> 01:23:01,002
Que significa maricas?
1178
01:23:03,171 --> 01:23:05,506
Bem, há quem pense
que significa que és diferente.
1179
01:23:06,549 --> 01:23:07,717
Tu és maricas?
1180
01:23:08,801 --> 01:23:11,012
Bem, eu sou diferente. Isso é certo.
1181
01:23:16,309 --> 01:23:17,894
Sabes que mais somos?
1182
01:23:19,687 --> 01:23:20,855
Bonitos.
1183
01:23:22,398 --> 01:23:25,235
Não, não te rias!
Somos dois rapazes bonitos.
1184
01:23:25,318 --> 01:23:27,570
Isso intimida as pessoas. Fá-las ter medo.
1185
01:23:29,989 --> 01:23:32,200
E não se deve confiar
num homem com mullet.
1186
01:23:32,909 --> 01:23:34,244
Que é uma mullet?
1187
01:23:34,327 --> 01:23:37,330
É assustador, é o que é.
Anda, dou-te boleia até à escola.
1188
01:23:37,956 --> 01:23:39,040
Obrigado, Palmer.
1189
01:23:39,624 --> 01:23:42,335
Depois da escola
queres ir beber um batido?
1190
01:23:42,418 --> 01:23:45,004
Não posso. Tenho de ajudar a minha mãe.
1191
01:23:45,463 --> 01:23:48,258
- Porquê?
- Vamos viver para casa do Jerry.
1192
01:23:48,341 --> 01:23:50,760
E vou ter de mudar de escola.
1193
01:23:53,304 --> 01:23:55,974
Nesse caso, tenho de te ir visitar.
1194
01:23:56,057 --> 01:23:57,058
Prometes?
1195
01:23:57,976 --> 01:23:59,394
Tens a minha palavra, miúdo.
1196
01:24:19,956 --> 01:24:23,626
Vamos lá!
Céus! Tal mãe, tal filha. Vocês...
1197
01:24:23,710 --> 01:24:24,794
Sim.
1198
01:24:25,712 --> 01:24:27,755
Adorei o comentário.
1199
01:24:27,839 --> 01:24:30,216
Estás sempre a apressar-me.
Não me apresses!
1200
01:24:58,995 --> 01:25:00,872
Não me toques!
1201
01:25:00,955 --> 01:25:02,207
Larga-me!
1202
01:25:02,290 --> 01:25:04,834
Acalma-te, sim? A culpa não é minha!
1203
01:25:04,918 --> 01:25:07,670
- Afasta-te de mim!
- Só estava a ouvir.
1204
01:25:07,754 --> 01:25:09,214
Não é a primeira vez.
1205
01:25:10,882 --> 01:25:11,883
Que foi aquilo?
1206
01:25:13,426 --> 01:25:15,386
Que raio se passa? O Sam?
1207
01:25:17,555 --> 01:25:20,225
- Onde está ele?
- Foi-se embora, não está aqui.
1208
01:25:23,394 --> 01:25:27,649
A merda da polícia...
A proteção de crianças levou-o.
1209
01:25:35,031 --> 01:25:36,950
És a merda da mãe do ano.
1210
01:25:41,079 --> 01:25:42,872
DEPARTAMENTO DE SAÚDE E SERVIÇOS
DIVISÃO INFANTIL
1211
01:25:42,956 --> 01:25:45,625
Há uma audiência com a mãe
no Tribunal de Família, na segunda.
1212
01:25:45,708 --> 01:25:47,919
A juíza vai decidir
se o Sam vai para outra casa
1213
01:25:48,002 --> 01:25:49,295
ou volta para a mãe.
1214
01:25:50,672 --> 01:25:54,676
Normalmente, procuramos parentes
para a guarda temporária.
1215
01:25:54,759 --> 01:25:56,553
Tem de preencher esta papelada.
1216
01:25:57,929 --> 01:25:59,806
Eu... tenho registo criminal.
1217
01:26:00,557 --> 01:26:02,225
Está em liberdade condicional?
1218
01:26:03,601 --> 01:26:07,981
Lamento. A agência não aprovará
uma licença de acolhimento nessa situação.
1219
01:26:11,025 --> 01:26:12,026
Posso vê-lo?
1220
01:26:12,110 --> 01:26:14,279
- Não.
- Ele deve estar assustado.
1221
01:26:14,362 --> 01:26:16,906
- Se vir alguém que conhece...
- Eu compreendo.
1222
01:26:16,990 --> 01:26:20,869
Mas só se for pai,
membro da família ou tutor legal.
1223
01:26:23,079 --> 01:26:25,623
É possível que a juíza abra uma exceção.
1224
01:26:26,124 --> 01:26:27,792
É improvável.
1225
01:26:32,839 --> 01:26:34,007
Que queres?
1226
01:26:35,550 --> 01:26:36,676
Onde está o Jerry?
1227
01:26:38,177 --> 01:26:39,679
Não sei, diz-me tu.
1228
01:26:41,222 --> 01:26:44,100
Ei! Dás-me um cigarro?
1229
01:26:49,772 --> 01:26:50,773
Obrigada.
1230
01:27:00,325 --> 01:27:01,826
Porque vieste aqui?
1231
01:27:06,247 --> 01:27:07,373
Que é isto?
1232
01:27:16,216 --> 01:27:17,842
Tutor legal?
1233
01:27:18,426 --> 01:27:20,553
Cedias o Sam para ficar a meu cargo.
1234
01:27:23,806 --> 01:27:25,308
Porque raio faria isso?
1235
01:27:25,391 --> 01:27:28,686
Porque, a não ser que fiques sóbria,
duvido que o tribunal to devolva.
1236
01:27:30,188 --> 01:27:32,023
Tens de sair da minha casa.
1237
01:27:32,649 --> 01:27:33,775
Aceita.
1238
01:27:45,370 --> 01:27:47,580
Achas que podes comprar o meu filho?
1239
01:27:47,664 --> 01:27:48,873
Não.
1240
01:27:50,792 --> 01:27:53,127
- Achas-te melhor do que eu?
- Não.
1241
01:27:53,211 --> 01:27:54,420
Pareces achar-te.
1242
01:27:55,255 --> 01:27:57,590
Achas que só porque me fodeste...
1243
01:27:58,800 --> 01:28:00,343
... és o pai dele?
1244
01:28:03,137 --> 01:28:04,681
Não és a porra do pai dele.
1245
01:28:05,306 --> 01:28:07,267
E também não és melhor do que eu.
1246
01:28:07,350 --> 01:28:09,561
- Não quero o teu dinheiro.
- Não me acho melhor.
1247
01:28:09,644 --> 01:28:12,063
- Não?
- Eu não me acho melhor.
1248
01:28:12,730 --> 01:28:15,191
Talvez tenha mais sorte, desta vez.
1249
01:28:15,275 --> 01:28:17,318
Mas se alguma coisa te acontecer...
1250
01:28:18,528 --> 01:28:21,197
... eles levam o Sam
e põe-no onde quiserem.
1251
01:28:22,407 --> 01:28:23,783
- Não.
- E ambos sabemos...
1252
01:28:23,867 --> 01:28:26,578
- Não!
- ... que ele é um miúdo diferente.
1253
01:28:27,495 --> 01:28:29,664
Eles vão devolver-me o Sammy.
1254
01:28:31,249 --> 01:28:34,210
Eu e o Sammy vamos ficar bem, sim?
1255
01:28:34,294 --> 01:28:38,756
Vamos sair desta cidade de merda e...
E eu vou ficar sóbria.
1256
01:28:38,840 --> 01:28:40,842
Vou conseguir, sabes?
1257
01:28:41,801 --> 01:28:44,178
Ei! Vou comprar-nos uma casa enorme.
1258
01:28:44,637 --> 01:28:48,683
Vou mostrar-te e tu vais ver que eu...
Que eu consigo.
1259
01:28:48,766 --> 01:28:49,934
Eu consigo...
1260
01:28:50,727 --> 01:28:52,812
- Por favor, aceita o dinheiro.
- Não.
1261
01:28:53,271 --> 01:28:55,732
- Shelly, ouve.
- Não olhes assim para mim.
1262
01:28:55,815 --> 01:28:57,066
- Por favor.
- Não!
1263
01:28:57,150 --> 01:28:58,526
Não olhes assim para mim.
1264
01:28:59,027 --> 01:29:00,612
Não olhes para mim!
1265
01:29:02,739 --> 01:29:03,823
Sai da minha casa.
1266
01:29:05,783 --> 01:29:07,202
Sai da minha casa!
1267
01:29:09,537 --> 01:29:12,540
Sai da minha casa, porra!
1268
01:29:29,432 --> 01:29:31,517
Desculpa aparecer sem avisar.
1269
01:29:40,735 --> 01:29:42,737
Sr. Palmer, acompanhe-me.
1270
01:29:50,537 --> 01:29:55,333
Sr. Palmer, parece estar a avançar
na direção certa e a sair-se bem.
1271
01:29:55,917 --> 01:29:59,837
E, talvez, quando tratar
da sua situação habitacional
1272
01:29:59,921 --> 01:30:01,965
e já não estiver
em liberdade condicional...
1273
01:30:03,049 --> 01:30:05,218
... possa voltar a pedir a licença.
1274
01:30:05,301 --> 01:30:06,302
Por favor.
1275
01:30:07,136 --> 01:30:09,138
Fiz o que fiz quando era mais novo.
1276
01:30:09,889 --> 01:30:12,809
E tive o que mereci.
Não culpo ninguém, Meritíssima.
1277
01:30:13,643 --> 01:30:19,858
Mas a verdade é que não sentia
que prestava para nada há muito tempo.
1278
01:30:20,650 --> 01:30:21,651
Até conhecer o Sam.
1279
01:30:24,237 --> 01:30:28,533
A minha decisão é que o rapaz
permanecerá a cargo do Estado.
1280
01:30:28,616 --> 01:30:30,743
Irá para uma família de acolhimento
1281
01:30:30,827 --> 01:30:34,205
até a mãe estar suficientemente bem
para recuperar a guarda.
1282
01:30:34,289 --> 01:30:36,791
Meritíssima, ela é toxicodependente.
Isso não acontecerá.
1283
01:30:36,875 --> 01:30:38,251
Por agora, lamento.
1284
01:30:38,334 --> 01:30:41,296
Tenho de negar o seu pedido
de guarda temporária.
1285
01:30:41,379 --> 01:30:42,797
Não faça isso.
1286
01:30:42,881 --> 01:30:45,884
Eu sei como é ficar sozinho.
1287
01:30:47,343 --> 01:30:48,636
Não o posso abandonar.
1288
01:30:48,720 --> 01:30:50,889
Não o vou abandonar!
1289
01:30:53,474 --> 01:30:54,684
E prometo-lhe...
1290
01:30:55,810 --> 01:30:57,896
... que nunca mais teriam
de pensar no Sam.
1291
01:30:57,979 --> 01:30:59,689
Eu tomaria bem conta dele.
1292
01:31:00,773 --> 01:31:02,025
Muito bem conta dele.
1293
01:31:03,276 --> 01:31:05,278
Lamento. A minha decisão é esta.
1294
01:31:11,743 --> 01:31:12,827
Minha senhora?
1295
01:31:12,911 --> 01:31:15,496
- Eu devia estar aqui. Estou aqui.
- Não pode entrar.
1296
01:31:15,580 --> 01:31:18,416
Senhor, tire as mãos de cima de mim.
Estou aqui!
1297
01:31:18,499 --> 01:31:21,002
- Lamento o atraso.
- Desculpe, Meritíssima.
1298
01:31:21,085 --> 01:31:23,213
- Que faz ele aqui?
- Desculpe?
1299
01:31:23,296 --> 01:31:24,464
Eu sou a mãe do Sam.
1300
01:31:24,547 --> 01:31:27,467
- Por favor, não se aproxime.
- Desculpe, não.
1301
01:31:29,385 --> 01:31:32,263
Meritíssima, lamento o atraso,
mas estou aqui.
1302
01:31:33,223 --> 01:31:36,768
Minha senhora, os polícias não...
Nem sequer falaram com o Sam.
1303
01:31:36,851 --> 01:31:39,354
Entraram na minha casa,
levaram o meu filho
1304
01:31:39,437 --> 01:31:40,939
e nem disseram porquê.
1305
01:31:41,022 --> 01:31:44,984
Sra. Burdette, foi feita uma queixa
de abuso e negligência
1306
01:31:45,068 --> 01:31:46,694
à proteção de crianças.
1307
01:31:46,778 --> 01:31:50,031
E a senhora foi descrita
como estando violenta e agitada.
1308
01:31:50,114 --> 01:31:52,534
Isso não é verdade, minha senhora. Não!
1309
01:31:54,911 --> 01:31:58,414
Agitada, sim. Estava agitada, admito isso.
1310
01:31:59,499 --> 01:32:01,918
Tive uns problemas de saúde, recentemente.
1311
01:32:02,001 --> 01:32:04,087
Não o estou a tentar negar.
1312
01:32:05,213 --> 01:32:09,092
Ouça! Não sei o que as suas notas dizem
nem o que ele ou os outros disseram.
1313
01:32:09,592 --> 01:32:12,095
Mas eu nunca bati no meu filho.
1314
01:32:12,971 --> 01:32:15,223
Nunca sequer levantei a voz ao Sammy.
1315
01:32:15,306 --> 01:32:16,766
Ele não é infeliz.
1316
01:32:16,849 --> 01:32:18,977
- Sra. Burdette, eu percebo.
- Faço o que quiser.
1317
01:32:19,060 --> 01:32:21,604
Quer testar-me a urina? Tudo bem, teste!
1318
01:32:23,189 --> 01:32:24,566
Imploro-lhe!
1319
01:32:24,649 --> 01:32:27,402
Por favor, não mande o meu filho
ir viver com estranhos.
1320
01:32:31,155 --> 01:32:32,699
Ele precisa de estar com a mãe.
1321
01:32:34,242 --> 01:32:35,368
Por favor.
1322
01:33:08,943 --> 01:33:10,236
Estás bem?
1323
01:33:10,945 --> 01:33:11,946
Sam?
1324
01:33:12,655 --> 01:33:14,866
Sammy! Vá lá, querido.
1325
01:33:15,909 --> 01:33:18,786
Ei! Há mais coisas para o carro. Vá lá!
1326
01:33:25,293 --> 01:33:27,670
Estou farto das tuas merdas!
1327
01:33:27,754 --> 01:33:29,214
Raios! Tu outra vez?
1328
01:33:29,297 --> 01:33:32,425
Quantas vezes tenho de dizer
para parares com isto?
1329
01:33:32,508 --> 01:33:34,844
Estou tão farta de ti!
1330
01:33:34,928 --> 01:33:37,222
Vou incendiar esta caravana
1331
01:33:37,305 --> 01:33:40,642
e tu e aquele miúdo paneleiro
vão ficar na rua.
1332
01:33:40,725 --> 01:33:42,518
No Natal, já vai andar a chupar pilas.
1333
01:33:42,602 --> 01:33:44,646
Estou farto das tuas merdas!
1334
01:33:48,441 --> 01:33:51,027
Sua puta mentirosa. Vá, di-lo!
1335
01:33:51,110 --> 01:33:53,738
- Qual é o teu problema?
- Mãe!
1336
01:33:53,821 --> 01:33:55,281
Larga a minha mãe!
1337
01:33:55,365 --> 01:33:56,533
- Larga-me!
- Mãe!
1338
01:33:56,616 --> 01:33:58,952
- Sai de cima de mim!
- Não o magoes!
1339
01:33:59,035 --> 01:34:00,745
- Sai de cima de mim!
- Por favor!
1340
01:34:00,828 --> 01:34:02,455
É isto que queres? Eu digo-te...
1341
01:34:02,539 --> 01:34:04,332
- Não!
- Que foi?
1342
01:34:05,750 --> 01:34:07,544
Meu Deus!
1343
01:34:07,627 --> 01:34:09,546
Fizeste o Jerry voar.
1344
01:34:10,088 --> 01:34:11,881
Ele voou, porra!
1345
01:34:12,715 --> 01:34:15,009
Nunca o tinha visto a fazer aquilo.
1346
01:34:17,053 --> 01:34:19,430
- Vamos, Sam.
- Ele voou!
1347
01:34:21,766 --> 01:34:23,726
Aonde vais com o meu filho?
1348
01:34:24,227 --> 01:34:26,396
Filho da mãe!
1349
01:34:36,406 --> 01:34:39,367
Ei! Vai ficar tudo bem, sim?
1350
01:34:39,993 --> 01:34:41,244
- Sim.
- Está bem?
1351
01:34:41,327 --> 01:34:42,328
Está bem.
1352
01:35:00,513 --> 01:35:02,098
Fica aqui, Sam. Sim?
1353
01:35:06,853 --> 01:35:08,521
Posso usar o telefone?
1354
01:35:09,397 --> 01:35:10,398
Obrigado.
1355
01:35:18,656 --> 01:35:19,657
Estou?
1356
01:35:20,074 --> 01:35:21,117
Sou eu.
1357
01:35:21,701 --> 01:35:24,037
- Levei o Sam.
- Meu Deus!
1358
01:35:24,120 --> 01:35:26,581
Eddie, a Shelly chamou a polícia.
Andam à tua procura.
1359
01:35:27,707 --> 01:35:28,958
Tens de o trazer de volta.
1360
01:35:29,042 --> 01:35:30,877
Não posso, não para isso.
1361
01:35:30,960 --> 01:35:33,213
- Eddie, é rapto.
- Ela não está em condições.
1362
01:35:33,296 --> 01:35:36,049
Talvez não, mas para onde vais?
1363
01:35:36,799 --> 01:35:39,302
Queres voltar para a prisão?
É isso que queres?
1364
01:35:40,803 --> 01:35:43,389
Ela é a mãe do Sam, Eddie.
1365
01:35:44,349 --> 01:35:47,977
Boa ou má, certa ou errada,
ela é a mãe do Sam.
1366
01:35:58,655 --> 01:35:59,739
Telefona ao Coles.
1367
01:36:10,124 --> 01:36:11,376
Que vamos fazer?
1368
01:36:36,025 --> 01:36:38,570
Vai ficar tudo bem. Sim?
1369
01:36:43,908 --> 01:36:45,326
É o meu filho! Sammy!
1370
01:36:45,410 --> 01:36:48,121
- Afaste-se.
- Não! Sammy!
1371
01:36:48,204 --> 01:36:49,414
Meu Deus!
1372
01:36:49,497 --> 01:36:51,749
Largue-me, porra! Meu Deus! Não!
1373
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Segurem-na.
1374
01:36:53,668 --> 01:36:57,297
- Temos de sair. Anda.
- Sammy! Querido!
1375
01:36:57,380 --> 01:36:59,883
- Segurem-na bem.
- Sammy!
1376
01:36:59,966 --> 01:37:02,302
- Vou processar-vos!
- Tenha calma.
1377
01:37:02,385 --> 01:37:03,970
Ponham-na no chão e segurem-na.
1378
01:37:04,053 --> 01:37:05,221
- Merda.
- Sammy!
1379
01:37:05,305 --> 01:37:08,266
- Eu estou calma. Sammy, anda!
- Ela não está em condições.
1380
01:37:08,349 --> 01:37:10,768
- Está descontrolada.
- Por favor, vem cá!
1381
01:37:10,852 --> 01:37:12,270
Sim.
1382
01:37:12,353 --> 01:37:14,564
O Sammy vai ficar com a Maggie, por agora.
1383
01:37:14,647 --> 01:37:16,149
- O meu filho!
- Sim?
1384
01:37:16,232 --> 01:37:18,818
Eu adoro-te. Olá! Estás bem?
1385
01:37:18,902 --> 01:37:21,863
Ele magoou-te?
Estava tão preocupada contigo.
1386
01:37:21,946 --> 01:37:23,865
- Lamento, a sério.
- Vira-te, Eddie.
1387
01:37:23,948 --> 01:37:25,241
Diz que estás bem.
1388
01:37:25,992 --> 01:37:27,410
Mãos atrás das costas.
1389
01:37:28,494 --> 01:37:30,830
Não conseguiste evitar os sarilhos, não é?
1390
01:37:31,998 --> 01:37:33,791
- Estava preocupada.
- Vamos!
1391
01:37:33,875 --> 01:37:36,252
Olá, querido. Meu menino precioso!
1392
01:37:36,336 --> 01:37:38,213
Não o deixes voltar para o sistema.
1393
01:37:38,296 --> 01:37:40,089
- Está tudo bem.
- Não!
1394
01:37:40,173 --> 01:37:41,758
Não, Sammy!
1395
01:37:41,841 --> 01:37:44,802
- Larguem-no!
- Então, Sammy?
1396
01:37:44,886 --> 01:37:46,679
- Já chega!
- Larguem o meu filho!
1397
01:37:46,763 --> 01:37:48,431
- Saíste muito cedo.
- Vão magoá-lo!
1398
01:37:48,514 --> 01:37:50,141
- Anda, Sammy.
- Não, querido!
1399
01:37:50,225 --> 01:37:52,727
- Deixem-no em paz!
- Sammy.
1400
01:37:53,353 --> 01:37:54,938
Querido? Eu adoro-te!
1401
01:37:55,021 --> 01:37:57,315
Estou aqui, adoro-te e vou cuidar de ti.
1402
01:37:57,398 --> 01:37:59,859
- Nunca cuidas de mim!
- Adoro-te! Cuido, sim.
1403
01:37:59,943 --> 01:38:02,695
- Nunca cuidas de mim!
- Cuido, sim. Estou aqui!
1404
01:38:02,779 --> 01:38:04,614
Larga-me!
1405
01:38:06,366 --> 01:38:07,825
Palmer!
1406
01:38:10,370 --> 01:38:11,913
Palmer!
1407
01:38:12,956 --> 01:38:14,332
Vai à tua mãe, Sam.
1408
01:38:15,083 --> 01:38:17,126
Palmer!
1409
01:38:18,628 --> 01:38:20,463
- Está tudo bem.
- Palmer!
1410
01:38:21,047 --> 01:38:22,048
Sam.
1411
01:38:22,131 --> 01:38:23,633
Palmer!
1412
01:38:24,217 --> 01:38:25,593
Palmer!
1413
01:38:27,387 --> 01:38:28,638
Palmer!
1414
01:38:30,306 --> 01:38:31,724
Palmer!
1415
01:38:32,642 --> 01:38:34,852
Palmer!
1416
01:38:35,770 --> 01:38:37,313
Palmer!
1417
01:39:19,939 --> 01:39:21,274
Estás livre.
1418
01:39:23,151 --> 01:39:27,071
A Shelly disse que só levaste o Sam
a comer qualquer coisa.
1419
01:39:29,741 --> 01:39:31,492
Estava muito pedrada para se lembrar.
1420
01:39:32,785 --> 01:39:34,871
Por isso, vamos retirar as acusações.
1421
01:39:36,372 --> 01:39:38,166
O Sam ainda está com a Maggie.
1422
01:39:50,637 --> 01:39:51,721
Eu devia-te uma.
1423
01:39:53,264 --> 01:39:55,433
Sim. Devias.
1424
01:40:22,043 --> 01:40:23,628
Achas que sou uma mãe horrível.
1425
01:40:36,516 --> 01:40:37,517
Olá, Sammy.
1426
01:40:45,233 --> 01:40:46,234
Olá, querido.
1427
01:41:01,791 --> 01:41:02,792
Olá.
1428
01:41:07,881 --> 01:41:09,549
Sei que estás zangado comigo.
1429
01:41:11,301 --> 01:41:12,302
Não faz mal.
1430
01:41:13,928 --> 01:41:15,430
Eu também estaria.
1431
01:41:18,057 --> 01:41:22,312
Bem... Preciso de falar contigo
sobre uma coisa muito importante.
1432
01:41:24,272 --> 01:41:25,982
Achas que podemos fazer isso?
1433
01:41:27,901 --> 01:41:29,444
Sim, posso sentar-me contigo?
1434
01:41:29,527 --> 01:41:30,570
Sim, mãe.
1435
01:41:31,905 --> 01:41:32,906
Obrigada.
1436
01:41:43,917 --> 01:41:46,252
Tenho pensado numas coisas.
1437
01:41:50,506 --> 01:41:53,301
Acho que seria melhor
viveres com o Palmer.
1438
01:41:56,721 --> 01:41:57,889
Ele é uma boa pessoa.
1439
01:41:58,932 --> 01:42:00,850
E gosta tanto de ti.
1440
01:42:03,603 --> 01:42:04,604
E...
1441
01:42:13,613 --> 01:42:15,990
Eu estou com dificuldades.
1442
01:42:17,367 --> 01:42:20,119
Querido, estou com muitas dificuldades.
1443
01:42:25,542 --> 01:42:26,626
Mas...
1444
01:42:26,709 --> 01:42:28,461
Dá-me as tuas mãos. Não é...
1445
01:42:30,713 --> 01:42:32,715
Não é por não te adorar.
1446
01:42:36,386 --> 01:42:38,429
Eu adoro-te com todo o meu coração.
1447
01:42:43,935 --> 01:42:45,228
Que me dizes?
1448
01:42:50,817 --> 01:42:52,485
Queres viver com o Palmer?
1449
01:42:54,320 --> 01:42:56,072
Queres que ele seja teu pai?
1450
01:42:56,155 --> 01:42:58,408
- Sim.
- Sim.
1451
01:43:04,539 --> 01:43:06,541
Vem cá dar-me um abraço.
1452
01:43:20,471 --> 01:43:21,598
Está bem.
1453
01:43:45,330 --> 01:43:46,664
Tens tudo o que precisas?
1454
01:43:46,748 --> 01:43:48,291
Acho que sim.
1455
01:43:48,374 --> 01:43:51,211
Hoje, vamos jantar
com a professora Maggie?
1456
01:43:51,294 --> 01:43:53,963
Sim, ela vai fazer
o teu prato favorito. Brócolos.
1457
01:43:54,047 --> 01:43:55,298
Brócolos?
1458
01:43:58,092 --> 01:44:00,762
O ar-condicionado do Forbes
já está bom. Vou levar-lho.
1459
01:44:02,472 --> 01:44:03,473
Palmer?
1460
01:44:05,475 --> 01:44:06,684
Tenho uma coisa para ti.
1461
01:44:17,487 --> 01:44:18,696
As tuas chaves.
1462
01:44:20,323 --> 01:44:22,033
Acho que as mereceste.
1463
01:44:27,997 --> 01:44:29,123
Obrigado, Sibs.
1464
01:44:31,042 --> 01:44:33,461
O Junior não gosta de esperar.
Despacha-te!
1465
01:44:40,593 --> 01:44:42,762
- Adeus, Sam.
- Adeus, Emily.
1466
01:44:43,638 --> 01:44:45,098
Quando é a próxima festa de chá?
1467
01:44:45,640 --> 01:44:47,475
Não sei, diz-me tu.
1468
01:44:48,768 --> 01:44:50,270
Eu não sei o horário.
1469
01:44:56,734 --> 01:44:58,945
Anda, temos de ir buscar uma coisa.
1470
01:44:59,028 --> 01:45:00,446
VENDIDA
1471
01:45:21,217 --> 01:45:23,428
Sam? Anda cá.
1472
01:45:27,932 --> 01:45:28,933
É para ti.
1473
01:45:32,604 --> 01:45:34,522
Nunca tinha recebido correio.
1474
01:45:34,606 --> 01:45:36,149
Abre e vê o que diz.
1475
01:45:46,242 --> 01:45:48,161
BEM-VINDO AO CLUBE
DAS PRINCESAS VOADORAS
1476
01:45:53,791 --> 01:45:55,627
Olha! Tem uma estrela dourada.
1477
01:45:55,710 --> 01:45:58,338
E o meu nome está aqui, Sam Burdette, e...
1478
01:45:58,421 --> 01:46:00,340
Sim.
1479
01:46:06,054 --> 01:46:07,180
Parabéns.
1480
01:46:25,949 --> 01:46:31,579
FIM
1481
01:50:51,506 --> 01:50:53,508
Legendas: Diogo Grácio