1
00:01:27,650 --> 00:01:29,152
ΣΙΛΒΕΪΝ
2
00:02:15,907 --> 00:02:19,285
Θεούλη μου, για δες τον! Καλέ, έλα μέσα!
3
00:02:22,997 --> 00:02:24,332
Πώς τα πας, γιαγιά;
4
00:02:25,124 --> 00:02:26,668
Όρθια ακόμη!
5
00:02:27,252 --> 00:02:29,337
Σε περίμενα νωρίτερα.
6
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
Καθυστέρησε το λεωφορείο.
7
00:02:32,382 --> 00:02:36,511
Θα ερχόμουν στην πόλη να σε πάρω,
μα δεν μ' αφήνουν πια να οδηγώ.
8
00:02:38,513 --> 00:02:40,139
Συγύρισα το δωμάτιό σου.
9
00:02:40,890 --> 00:02:42,892
Έβαλα μερικά πράγματα στην ντουλάπα.
10
00:02:43,434 --> 00:02:45,603
Άντε, πήγαινε να τακτοποιηθείς.
11
00:02:45,687 --> 00:02:46,813
Εντάξει.
12
00:03:01,077 --> 00:03:02,203
Ναι.
13
00:03:10,545 --> 00:03:13,965
Το έφτιαξες ωραία, ε;
14
00:03:14,757 --> 00:03:17,343
Το κέρατό μου! Διάολε!
15
00:03:17,427 --> 00:03:19,512
-Σέλι. Σελ.
-Ναι;
16
00:03:20,305 --> 00:03:21,931
Πάλι μου πήρες το πορτοφόλι, γαμώτο;
17
00:03:23,016 --> 00:03:26,269
Ναι, το έκλεψα. Ήταν τίγκα στα λεφτά!
18
00:03:29,272 --> 00:03:31,357
Θα γυρίσω σε κάνα δυο μέρες.
19
00:03:31,441 --> 00:03:32,901
Ανυπομονώ!
20
00:03:34,569 --> 00:03:37,614
Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος μπελάς.
21
00:03:37,697 --> 00:03:41,993
Αν δεν λυπόμουν το αγοράκι της,
θα την πετούσα στον δρόμο.
22
00:03:42,076 --> 00:03:45,455
Φαντάζομαι, θα σου πάρει λίγο χρόνο
να συνηθίσεις.
23
00:03:45,955 --> 00:03:46,956
Ναι.
24
00:03:47,624 --> 00:03:51,502
Απλώς πρέπει να ξαναβγείς στην κοινωνία.
Αυτό είναι όλο.
25
00:03:51,586 --> 00:03:54,047
Δεν μπορείς να λυπάσαι τον εαυτό σου.
26
00:03:54,547 --> 00:03:55,590
Όχι, κυρία.
27
00:03:56,883 --> 00:03:59,802
Εγώ πάω στην εκκλησία κάθε Κυριακή.
28
00:03:59,886 --> 00:04:02,472
Αν ζεις εδώ, θα έρχεσαι κι εσύ.
29
00:04:17,778 --> 00:04:20,490
Γνωρίζεις τους όρους
της αποφυλάκισής σου, έτσι;
30
00:04:20,573 --> 00:04:21,658
Μάλιστα.
31
00:04:21,741 --> 00:04:24,994
Θα κάνεις τεστ για ουσίες.
Θα έρχεσαι κάθε δυο βδομάδες.
32
00:04:25,495 --> 00:04:30,041
Θα υπακούς όλους τους νόμους: δημοτικούς,
ενοριακούς, πολιτειακούς, ομοσπονδιακούς.
33
00:04:30,124 --> 00:04:31,376
Και θα βρεις δουλειά.
34
00:04:32,502 --> 00:04:33,503
Σύμφωνοι;
35
00:04:35,922 --> 00:04:37,340
Καμιά ιδέα πού θα δουλέψεις;
36
00:04:38,341 --> 00:04:39,801
Όχι. Θα δω τι υπάρχει.
37
00:04:40,218 --> 00:04:42,178
Τα λέμε σε δυο βδομάδες.
38
00:04:46,683 --> 00:04:47,976
Άκου τι θα κάνουμε.
39
00:04:48,059 --> 00:04:50,853
Θα σε πάρω τηλέφωνο αν προκύψει κάτι,
να σε βοηθήσω.
40
00:04:51,729 --> 00:04:53,022
-Σ' ευχαριστώ.
-Ναι.
41
00:05:20,925 --> 00:05:23,469
-Πάλμερ;
-Πότε σκατά βγήκες, ρε μεγάλε;
42
00:05:24,888 --> 00:05:26,055
Τι λες τώρα!
43
00:05:26,139 --> 00:05:28,266
Νομίζαμε πως είχες άλλη μια πεντάρα, ρε!
44
00:05:28,349 --> 00:05:30,560
-Δεν ήξερα ότι βγάζεις και γένια.
-Καλά, καλά.
45
00:05:30,643 --> 00:05:34,314
Έπρεπε να μου πεις ότι γυρνάς.
Θα σου οργάνωνα παρτάρα.
46
00:05:34,397 --> 00:05:36,649
-Ποιος θα 'ρχόταν;
-Ο Βλαμμένος Νεντ.
47
00:05:36,733 --> 00:05:38,484
-Εννοείται!
-Τα βλέπεις;
48
00:05:38,568 --> 00:05:40,153
Τελευταία φορά που μιλήσαμε,
49
00:05:40,236 --> 00:05:42,989
σου 'βαλα τα φράγκα που ζήτησες
στον λογαριασμό της φυλακής,
50
00:05:43,072 --> 00:05:45,658
-αλλά δεν είχα νέα σου ξανά.
-Ευχαριστώ, φίλε.
51
00:05:45,742 --> 00:05:47,035
Κρατάει ο δεύτερος γάμος;
52
00:05:47,118 --> 00:05:48,786
Μη μου ανοίγεις το στόμα!
53
00:05:48,870 --> 00:05:51,789
Ούτε ξέρω τι μου ήρθε.
Και τώρα έχω ένα οκτάχρονο,
54
00:05:51,873 --> 00:05:54,459
κι η Νταρλίν μου τα σπάει
με κάθε ευκαιρία.
55
00:05:54,542 --> 00:05:57,795
-Τι κάνει ο μικρός Τζέικ;
-Ο μικρός Τζέικ είναι 15, φίλε.
56
00:05:57,879 --> 00:05:59,380
-Δεκαπέντε;
-Δεκαπέντε.
57
00:05:59,464 --> 00:06:01,549
-Χριστέ μου.
-Ναι. Και παιχτούρα στο φούτμπολ.
58
00:06:01,633 --> 00:06:02,634
-Ναι, φίλε.
-Σοβαρά;
59
00:06:02,717 --> 00:06:04,302
-Σαν τον μπαμπά του.
-Σίγουρα.
60
00:06:04,385 --> 00:06:07,347
Το ρεκόρ τερμάτων που είχες
καταρρίφθηκε μόλις πριν δυο χρόνια.
61
00:06:07,430 --> 00:06:09,057
-Σοβαρά;
-Από έναν πιτσιρικά της Α' λυκείου.
62
00:06:09,140 --> 00:06:11,726
-Πρωτάκι;
-Τι λες τώρα!
63
00:06:12,227 --> 00:06:14,979
Για δες ποιος ήρθε. Πάλμερ!
64
00:06:15,897 --> 00:06:17,815
-Πότε βγήκες;
-Πριν από λίγες μέρες.
65
00:06:19,567 --> 00:06:20,652
Σου πάει.
66
00:06:20,735 --> 00:06:23,655
Ναι. Τον ξέρεις τον μπαμπά μου.
Δεν είχα κι επιλογή.
67
00:06:24,948 --> 00:06:26,115
Χάρηκα που σ' είδα.
68
00:06:26,199 --> 00:06:27,325
Ναι, κι εγώ.
69
00:06:27,951 --> 00:06:30,662
-Στης Βίβιαν μένεις;
-Ναι, προς το παρόν.
70
00:06:30,745 --> 00:06:33,122
Ό,τι χρειαστείς, μου λες, έγινε;
71
00:06:33,206 --> 00:06:34,999
Το εννοώ. Οτιδήποτε.
72
00:06:35,083 --> 00:06:38,628
Ρε γαμώτο, εγώ θέλω να πάψει να μου κόβει
κλήσεις για ταχύτητα ο γέρος σου!
73
00:06:38,711 --> 00:06:40,088
-Δεν ακούω τίποτα!
-Μπιλιάρδο.
74
00:06:40,171 --> 00:06:42,048
Νεντ, πάμε πριν πάρει η κυρά.
75
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
Πάλμερ, είσαι ο επόμενος.
76
00:06:45,677 --> 00:06:46,928
Ορίστε.
77
00:06:47,887 --> 00:06:48,972
Να 'σαι καλά.
78
00:06:49,973 --> 00:06:53,810
-Κόζιμο, τι χαμπάρια;
-Τι θες εσύ;
79
00:06:54,310 --> 00:06:56,771
Μανικιούρ κι αποτρίχωση στον πισινό.
80
00:06:56,855 --> 00:06:58,398
Εσύ τι λες να θέλω;
81
00:07:00,817 --> 00:07:02,443
Ένα Jim με κόλα.
82
00:07:14,289 --> 00:07:16,082
Εσύ δεν είσαι ο εγγονός της Βίβιαν;
83
00:07:20,295 --> 00:07:21,880
Τι τρέχει, κούκλε;
84
00:07:24,215 --> 00:07:25,550
Δεν μιλάς;
85
00:07:37,562 --> 00:07:39,564
Εσύ όντως μόλις βγήκες απ' τη φυλακή!
86
00:07:58,208 --> 00:07:59,751
ΣΑΜΙ
87
00:08:50,093 --> 00:08:54,305
Έντι, ξύπνα! Θ' αργήσουμε στην εκκλησία.
88
00:08:59,018 --> 00:09:02,188
Αχ, αυτό το παιδί
θα μας κάνει ν' αργήσουμε.
89
00:09:07,861 --> 00:09:12,407
Η εκκλησία ξεκινά στις 10:00 π.μ.
Μην αργήσουμε εξαιτίας σου.
90
00:09:12,490 --> 00:09:13,616
Συγγνώμη.
91
00:09:31,718 --> 00:09:35,096
Σαμ, αυτός είναι ο εγγονός μου, ο Έντι.
92
00:09:35,179 --> 00:09:40,768
Θα προτιμούσε να τον φωνάζεις Πάλμερ,
αν και το Έντι είναι πολύ ωραιότερο.
93
00:09:43,938 --> 00:09:46,149
Κοιμήθηκες στης μαμάς μου,
94
00:09:46,816 --> 00:09:49,652
και δεν φορούσες
ούτε πιτζάμες ούτε εσώρουχα.
95
00:09:49,736 --> 00:09:50,737
Σαμ!
96
00:09:51,905 --> 00:09:53,406
Ανέβασε το παράθυρο.
97
00:09:53,489 --> 00:09:56,367
Δυο ώρες χτένιζα τα μαλλιά μου.
98
00:10:10,965 --> 00:10:13,259
Ντοτ, τον θυμάσαι τον Έντι;
99
00:10:13,343 --> 00:10:15,887
Έντι, από δω η Ντοτ.
100
00:10:16,471 --> 00:10:17,972
Ο εγγονός μου.
101
00:10:21,309 --> 00:10:23,061
-Σταμάτα.
-Τόμπι, άσ' τον!
102
00:10:23,144 --> 00:10:26,689
Καλημέρα σε όλους.
Σας καλωσορίζω στο παρεκκλήσι Γουέσλεϊ.
103
00:10:28,274 --> 00:10:30,985
Θα 'ναι παράξενα να ξαναγυρνάς εδώ.
104
00:10:31,069 --> 00:10:32,654
Δεν λες τίποτα.
105
00:10:32,737 --> 00:10:37,200
Δεν έχουν αλλάξει πολλά. Όλοι ασχολούνται
με την εκκλησία και το φούτμπολ.
106
00:10:37,784 --> 00:10:40,578
-Δόξα τω Θεώ.
-Άνοιξε ένα καινούριο καφέ, πάντως.
107
00:10:41,788 --> 00:10:44,249
-Έντι.
-Αρχηγέ.
108
00:10:44,332 --> 00:10:47,126
-Έμαθα πως βγήκες νωρίτερα.
-Ακριβώς.
109
00:10:47,794 --> 00:10:50,713
Κοίτα να στρώσεις.
110
00:10:50,797 --> 00:10:53,007
Δεν θα 'θελα να σε ξαναχώσω μέσα.
111
00:10:54,759 --> 00:10:55,760
Μάλιστα.
112
00:10:56,761 --> 00:11:00,181
-Τα λέμε στο τμήμα.
-Ναι, μπαμπά.
113
00:11:00,265 --> 00:11:03,434
Γαμώτο. Συγγνώμη γι' αυτό.
Μια ζωή μουντρούχος.
114
00:11:03,518 --> 00:11:05,812
Θα μου 'κανε εντύπωση αν δεν πλησίαζε.
115
00:11:07,313 --> 00:11:10,149
Ήθελα να σου πω
ότι έπρεπε να 'ρθω να σε δω.
116
00:11:10,233 --> 00:11:12,151
Ή έστω να σου στείλω ένα γράμμα.
117
00:11:12,819 --> 00:11:14,279
Να ήμουν καλύτερος φίλος.
118
00:11:14,904 --> 00:11:16,114
Δεν τρέχει τίποτα.
119
00:11:16,197 --> 00:11:18,116
-Τι παίζει;
-Γεια.
120
00:11:18,199 --> 00:11:19,659
Τα ίδια και τα γίδια.
121
00:11:19,742 --> 00:11:23,705
Χριστέ μου.
Αυτός ο μικρός δεν πάει καθόλου καλά.
122
00:11:34,507 --> 00:11:37,594
Πάρε εδώ. Δώσ' το στη μητέρα σου.
123
00:11:38,011 --> 00:11:41,389
Κοίτα να φάει λίγο.
Και θα κρατήσει μια βδομάδα.
124
00:11:41,472 --> 00:11:44,309
-Ευχαριστώ, κυρία Βίβιαν.
-Τι γλυκό παιδί!
125
00:11:44,392 --> 00:11:46,019
-Αντίο, κυρία Βίβιαν.
-Αντίο.
126
00:11:46,644 --> 00:11:47,854
Αντίο, Πάλμερ.
127
00:11:55,695 --> 00:11:57,280
Καληνύχτα, γιαγιά.
128
00:11:57,363 --> 00:12:00,825
Όνειρα γλυκά, Έντι.
Χαίρομαι πολύ που γύρισες.
129
00:12:02,619 --> 00:12:03,620
Κι εγώ.
130
00:12:30,563 --> 00:12:34,067
-Σε πλάκωσε το πάπλωμα!
-Ναι. Έτσι φαίνεται.
131
00:12:34,817 --> 00:12:36,736
Θέλω μερικά ψώνια,
132
00:12:36,819 --> 00:12:39,614
αν δεν σε πειράζει να περάσεις γυρνώντας.
133
00:12:40,823 --> 00:12:41,824
Ναι, φυσικά.
134
00:12:41,908 --> 00:12:44,786
Στάσου να σου δώσω και λεφτά.
135
00:12:45,370 --> 00:12:48,081
Δεν φαντάζομαι να 'χεις εσύ καθόλου.
136
00:12:49,624 --> 00:12:50,792
Ναι.
137
00:12:50,875 --> 00:12:53,002
Να προσέχεις εκεί έξω.
138
00:12:53,711 --> 00:12:54,921
Τα λέμε αργότερα.
139
00:12:55,547 --> 00:12:59,801
Δεν κάνω πλάκα. Ξυρίσου,
γιατί με γδέρνεις εδώ κάτω και πονάω.
140
00:12:59,884 --> 00:13:02,720
Θα ξυριστώ για χάρη σου,
γιατί αγαπώ κι εσένα και το γατάκι σου!
141
00:13:02,804 --> 00:13:06,140
-Ποιος είναι 'κείνος;
-Πες μου πάλι πόσο μ' αγαπάς.
142
00:13:07,976 --> 00:13:09,102
Ε, ποιος είναι;
143
00:13:10,270 --> 00:13:11,938
Απλώς κοιτάει.
144
00:13:15,984 --> 00:13:18,611
-Ευχαριστώ.
-Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
145
00:13:18,695 --> 00:13:21,072
-Γεια σας.
-Γεια.
146
00:13:23,992 --> 00:13:25,034
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΑΜΙΑΣ
147
00:13:25,118 --> 00:13:27,078
Θέλετε μια αίτηση;
148
00:13:27,161 --> 00:13:28,246
Ναι, ωραία.
149
00:13:28,913 --> 00:13:32,333
Την έδωσα τη θέση σήμερα το πρωί.
150
00:13:33,084 --> 00:13:34,794
-Γεια σου, Έντι. Τι κάνεις;
-Χόγκαν.
151
00:13:34,878 --> 00:13:36,880
Απλώς ξέχασα να το ξεκολλήσω.
152
00:13:38,047 --> 00:13:39,340
Χάρηκα που σ' είδα.
153
00:13:40,049 --> 00:13:41,050
Κι εγώ.
154
00:13:43,553 --> 00:13:47,307
Λυπάμαι. Νόμιζα πως έψαχναν ακόμη άτομο.
155
00:13:49,475 --> 00:13:50,476
Δεν πειράζει.
156
00:13:50,977 --> 00:13:52,395
Από ποια πλευρά θέλετε;
157
00:13:52,979 --> 00:13:53,980
Απ' αυτή.
158
00:13:54,397 --> 00:13:57,192
Νομίζω πως μπορώ να τα ομορφύνω λίγο.
159
00:13:57,275 --> 00:13:58,359
Ωραία!
160
00:14:02,405 --> 00:14:07,285
Πάλι πήρε τις ρούγες η μαμά του.
Θα μείνει μαζί μας μέχρι να γυρίσει.
161
00:14:10,038 --> 00:14:12,415
Νομίζω πως θέλω λίγο χρωματάκι.
162
00:14:14,042 --> 00:14:15,126
Αμέσως.
163
00:14:16,920 --> 00:14:17,962
Σ' ευχαριστώ.
164
00:14:20,048 --> 00:14:23,259
Θα πρέπει να κοιμάσαι εδώ, στον καναπέ.
165
00:14:23,343 --> 00:14:25,345
Ο Σαμ θα κοιμάται στο κρεβάτι σου.
166
00:14:25,970 --> 00:14:29,307
Δεν με πειράζει ο καναπές, κα Βίβιαν.
Και στο σπίτι εκεί κοιμάμαι.
167
00:14:30,308 --> 00:14:32,894
Τ' αγόρια της ηλικίας σου
χρειάζονται κρεβάτι.
168
00:14:32,977 --> 00:14:35,188
Δεν με πειράζει! Θα βλέπω τηλεόραση.
169
00:14:36,231 --> 00:14:39,192
Η πολλή τηλεόραση δεν σου κάνει καλό.
170
00:14:40,485 --> 00:14:42,904
Συγγνώμη. Θέλω αυτά.
171
00:14:45,698 --> 00:14:47,492
Η φίλη μου, η Έμιλι, μου την έδωσε.
172
00:14:48,826 --> 00:14:52,413
Όποτε παίρνει καινούρια κούκλα,
μου δίνει μία απ' τις παλιές της.
173
00:14:53,289 --> 00:14:54,290
Γαμώτο.
174
00:14:54,791 --> 00:14:58,253
Τη μασούλησε ο σκύλος της αυτή,
αλλά καλή είναι ακόμη.
175
00:14:58,336 --> 00:15:00,547
Απλώς πρέπει να χοροπηδάει λίγο. Βλέπεις;
176
00:15:02,257 --> 00:15:03,675
Ξέρεις ότι είσαι αγόρι, έτσι;
177
00:15:05,093 --> 00:15:06,094
Ναι.
178
00:15:06,844 --> 00:15:08,471
Τ' αγόρια δεν παίζουν με κούκλες.
179
00:15:09,305 --> 00:15:12,058
Ε, εγώ είμαι αγόρι και παίζω.
180
00:15:12,141 --> 00:15:13,560
Έτοιμο το φαγητό!
181
00:15:14,894 --> 00:15:16,104
Τα λέμε μετά, Πάλμερ!
182
00:15:18,231 --> 00:15:20,525
-Κεφτεδάκια!
-Ευχαριστώ.
183
00:15:23,736 --> 00:15:25,989
Μπας και βρήκες καμιά δουλειά;
184
00:15:27,156 --> 00:15:28,157
Όχι ακόμη.
185
00:15:28,241 --> 00:15:31,202
-Σίγουρα θα βρεις.
-Κυρία Βίβιαν.
186
00:15:34,539 --> 00:15:38,167
-Και για εκείνη.
-Τρελαινόμαστε για κεφτεδάκια.
187
00:15:40,962 --> 00:15:44,048
Ένα για σένα κι ένα για μένα.
188
00:15:46,426 --> 00:15:49,053
Πόσο καιρό λείπει συνήθως η μαμά σου;
189
00:15:49,137 --> 00:15:50,889
Σώπαινε.
190
00:15:51,472 --> 00:15:54,809
Πότε θα μου δώσεις τα ρέστα απ' τα ψώνια;
191
00:15:56,686 --> 00:15:59,355
-Σου τα 'δωσα.
-Όχι, ήταν λειψά.
192
00:16:00,023 --> 00:16:01,191
Τι εννοείς "λειψά";
193
00:16:01,274 --> 00:16:03,693
Δεν πήρα όλα τα ρέστα μου.
194
00:16:08,114 --> 00:16:10,533
-Μέτρα τα.
-Δεν χρειάζεται να τα μετρήσω!
195
00:16:10,617 --> 00:16:11,659
Ήταν λειψά!
196
00:16:11,743 --> 00:16:15,038
Δώδεκα δολάρια και 13 σεντ. Έλα, μέτρα τα.
197
00:16:16,873 --> 00:16:18,499
Εσύ τρώγε το φαΐ σου.
198
00:16:33,598 --> 00:16:36,517
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
199
00:16:36,601 --> 00:16:40,396
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ
200
00:16:52,325 --> 00:16:53,326
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
201
00:16:54,536 --> 00:16:55,537
Ανοιχτά είναι.
202
00:17:00,375 --> 00:17:03,127
Είμαι ο Έντι Πάλμερ.
Ήρθα για τη συνέντευξή μου.
203
00:17:04,003 --> 00:17:05,004
Πέρνα μέσα.
204
00:17:06,172 --> 00:17:07,757
Κάλβιν Σιμπς. Κάτσε.
205
00:17:10,760 --> 00:17:14,263
Συμπλήρωσε αυτή,
και θα πάμε να δούμε τον διευθυντή Φορμπς.
206
00:17:16,432 --> 00:17:20,228
Κύριε Πάλμερ, λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ
να σας προσλάβω απλώς και μόνο επειδή
207
00:17:21,020 --> 00:17:22,312
έχετε καταδικαστεί.
208
00:17:24,273 --> 00:17:25,692
Το καταλαβαίνω, κύριε.
209
00:17:26,234 --> 00:17:29,070
Μα εξέτισα την ποινή μου,
και μάλιστα χωρίς μπλεξίματα.
210
00:17:29,737 --> 00:17:33,741
Ίσως να 'ναι όπως τα λέτε, μα πρέπει
να σκεφτώ την ασφάλεια των παιδιών.
211
00:17:34,534 --> 00:17:36,661
Δεν έχω πειράξει ποτέ παιδί.
212
00:17:38,496 --> 00:17:43,084
Αν δεν με παίρνετε ούτε να σφουγγαρίζω,
μπορείτε να μου πείτε τι πρέπει να κάνω;
213
00:17:44,210 --> 00:17:46,170
Κύριε Σιμπς, εσείς τι λέτε;
214
00:17:47,213 --> 00:17:52,468
Την έχει την εμπειρία: Δώδεκα χρόνια
μπουγάδα, κουζίνα και προαύλιο.
215
00:17:53,887 --> 00:17:55,013
Μα εσείς αποφασίζετε.
216
00:18:01,561 --> 00:18:04,230
Παίκτης της χρονιάς
δύο χρόνια στη σειρά στο Ρίβερσαϊντ;
217
00:18:04,731 --> 00:18:05,815
Μάλιστα.
218
00:18:05,899 --> 00:18:07,775
Υποτροφία φούτμπολ για Λουιζιάνα;
219
00:18:10,111 --> 00:18:11,112
Πάλμερ.
220
00:18:11,696 --> 00:18:15,241
-Έχεις συγγένεια με τη Βίβιαν Πάλμερ;
-Μάλιστα. Γιαγιά μου είναι.
221
00:18:15,867 --> 00:18:19,579
Είναι ένα ευυπόληπτο μέλος
του ποίμνιού μας.
222
00:18:19,662 --> 00:18:22,290
Μάλιστα. Τη συνόδευσα
την περασμένη Κυριακή.
223
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
Όμορφο κήρυγμα.
224
00:18:26,878 --> 00:18:28,630
Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε.
225
00:18:29,839 --> 00:18:32,175
Πιστεύω πολύ στις δεύτερες ευκαιρίες.
226
00:18:32,258 --> 00:18:35,053
Οπότε άσε με να το προτείνω
στη σχολική επιτροπή,
227
00:18:35,136 --> 00:18:37,722
μήπως τα καταφέρω και περάσει ο λόγος μου.
228
00:18:37,805 --> 00:18:39,224
Σας ευχαριστώ.
229
00:18:39,307 --> 00:18:40,475
Παρακαλώ.
230
00:18:40,558 --> 00:18:42,602
Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα
231
00:18:42,685 --> 00:18:45,688
και που μας αξίωσες
να 'μαστε μαζί οι τρεις μας.
232
00:18:45,772 --> 00:18:47,232
-Αμήν.
-Αμήν.
233
00:18:47,315 --> 00:18:48,358
Αμήν.
234
00:18:51,194 --> 00:18:54,030
Κυρία Βίβιαν, δεν ζητήσατε συγγνώμη.
235
00:18:55,114 --> 00:18:58,618
Για χθες, που είπατε ότι σας έφερε
λειψά ρέστα, μα δεν το 'κανε.
236
00:19:00,954 --> 00:19:02,372
Σαμ, πιες το γάλα σου.
237
00:19:06,376 --> 00:19:08,002
Δεν τα μέτρησα καλά.
238
00:19:08,711 --> 00:19:10,213
Ζητώ συγγνώμη.
239
00:19:10,713 --> 00:19:11,756
Δεν πειράζει.
240
00:19:14,926 --> 00:19:16,177
Να το σηκώσω;
241
00:19:18,638 --> 00:19:20,557
-Λαχανικά ή δεν έχει τηλεόραση.
-Εμπρός;
242
00:19:20,640 --> 00:19:22,392
-Ο ίδιος.
-Μάλιστα.
243
00:19:22,475 --> 00:19:23,560
Μάλιστα, κύριε.
244
00:19:25,186 --> 00:19:28,189
Σας ευχαριστώ. Εντάξει. Θα σας δω τότε.
245
00:19:34,404 --> 00:19:35,405
Βρήκα δουλειά.
246
00:19:38,408 --> 00:19:39,868
Μπράβο σου, Πάλμερ!
247
00:19:41,077 --> 00:19:42,412
-Τι ωραία!
-Εις υγείαν.
248
00:19:43,162 --> 00:19:46,833
Λοιπόν, τουαλέτες και αίθουσες
καθαρίζονται κάθε μέρα.
249
00:19:48,084 --> 00:19:51,921
Ερχόμαστε πρώτοι και ξεκλειδώνουμε.
Λίγο μετά έρχονται τα παιδιά.
250
00:19:52,005 --> 00:19:54,841
Φρόντισε να 'σαι στην ώρα σου.
Πρέπει να φοράς αυτή.
251
00:19:55,258 --> 00:19:56,259
Εντάξει.
252
00:19:57,010 --> 00:19:58,553
Θα πάρω και κλειδιά;
253
00:19:59,262 --> 00:20:00,763
Να δούμε πώς θα πάει πρώτα.
254
00:20:13,151 --> 00:20:16,571
Μόλις τελειώσεις, το κλιματιστικό
στην αίθουσα της Μάγκι Χέιζ χάλασε.
255
00:20:16,654 --> 00:20:18,364
-Θέλω να το φτιάξεις.
-Μάλιστα.
256
00:20:18,448 --> 00:20:19,741
Θα χρειαστείς αυτά.
257
00:20:22,118 --> 00:20:23,703
Μπράβο σου, Κέιλι.
258
00:20:24,078 --> 00:20:26,539
-Ωραίες λεπτομέρειες.
-Χιονονιφάδες.
259
00:20:26,623 --> 00:20:29,542
Είναι υπέροχο.
Σπιτάκι είναι αυτό ή εκκλησία;
260
00:20:30,627 --> 00:20:33,379
Στέισι, άσ' το στην άκρη αυτό, είπα.
261
00:20:36,549 --> 00:20:38,384
Κυρία, για το κλιματιστικό.
262
00:20:38,468 --> 00:20:40,970
Α, ναι. Είναι αυτό εδώ. Δόξα τω Θεώ.
263
00:20:43,223 --> 00:20:44,224
Πάλμερ!
264
00:20:46,476 --> 00:20:49,103
-Αυτός είναι ο Πάλμερ.
-"Αυτός είναι ο Πάλμερ"!
265
00:20:49,687 --> 00:20:53,483
Τέλεια. Ελπίζω να το φτιάξεις.
Κάνει απίστευτη φασαρία.
266
00:20:53,566 --> 00:20:55,610
Κάνει τόση ζέστη και δεν λειτουργεί.
267
00:20:55,693 --> 00:20:56,861
Σταμάτα, Τόμπι!
268
00:20:56,945 --> 00:20:59,364
-Τόμπι;
-Δεν έκανα τίποτα!
269
00:21:00,114 --> 00:21:02,325
Θα σου άρεσε
να σ' το κάνουν στη ζωγραφιά σου;
270
00:21:02,408 --> 00:21:04,994
Φέρε λίγο χαρτί
να τον βοηθήσεις να καθαρίσει.
271
00:21:05,578 --> 00:21:07,288
Συνεχίστε, παιδιά.
272
00:21:21,886 --> 00:21:22,887
Τέσσερις η ώρα.
273
00:21:22,971 --> 00:21:25,848
Ξέρω. Πάλμερ,
ξέρεις τη γυναίκα μου, τη Λουσίλ;
274
00:21:25,932 --> 00:21:27,600
-Όχι.
-Χαίρω πολύ!
275
00:21:27,684 --> 00:21:30,436
-Κι εγώ.
-Εσείς οι δυο γνωρίζεστε από μικροί, έτσι;
276
00:21:30,520 --> 00:21:32,689
Ναι. Απ' τα πέντε.
Ήταν πιο αδυνατούλης τότε.
277
00:21:32,772 --> 00:21:33,857
Το παλεύουμε αυτό.
278
00:21:33,940 --> 00:21:35,942
Έμιλι, στο αμάξι, σβέλτα!
279
00:21:36,025 --> 00:21:38,611
Είναι ντροπής πράγματα
αυτά που κάνει η μάνα του.
280
00:21:38,695 --> 00:21:41,656
Απορώ πώς δεν τον έχει πάρει
η Πρόνοια ακόμη.
281
00:21:41,739 --> 00:21:45,285
Μα δεν ενοχλεί, Ντοτ. Σώπαινε.
282
00:21:45,368 --> 00:21:47,620
Δεν μπορείς να τον κρατήσεις.
283
00:21:50,290 --> 00:21:54,043
Κάποιοι άνθρωποι λένε πάρα πολλά.
284
00:21:54,127 --> 00:21:55,712
Ποιος λέει πάρα πολλά;
285
00:21:56,170 --> 00:22:00,341
Πάψε ν' ακούς
τις κουβέντες των μεγάλων, Σαμ.
286
00:22:01,217 --> 00:22:04,137
Μα, κυρία Βίβιαν, αφού είμαι εδώ.
287
00:22:04,679 --> 00:22:06,514
Δεν χρειάζεται και ν' ακούς.
288
00:22:09,309 --> 00:22:12,645
Η Ντοτ όλο χώνει τη μύτη της
σε ξένες υποθέσεις.
289
00:22:12,729 --> 00:22:16,482
-Τίνος υποθέσεις;
-Σου είπα να πάψεις ν' ακούς, Σαμ!
290
00:22:17,317 --> 00:22:20,445
Δεν μπορώ να πάψω ν' ακούω
όσο συνεχίζετε να μιλάτε.
291
00:22:20,987 --> 00:22:22,197
Για όνομα!
292
00:22:24,490 --> 00:22:26,117
Γεια! Είμαι η Πενέλοπι.
293
00:22:26,201 --> 00:22:29,412
Αυτός είναι ο κόσμος μου στον ουρανό,
και οι φίλες μου!
294
00:22:30,038 --> 00:22:31,247
Καλώς ήρθατε στη λέσχη!
295
00:22:31,331 --> 00:22:33,082
Ετοιμάστε τα ραβδάκια σας!
296
00:22:33,166 --> 00:22:35,627
Κάθε μέρα πετάμε μαζί
297
00:22:35,710 --> 00:22:38,087
Φίλους κάνουμε στη διαδρομή
298
00:22:38,171 --> 00:22:40,423
Η Ντοτ είναι άνετη
Κι η Φοίβη παιδί καλό
299
00:22:40,506 --> 00:22:42,800
Κι εγώ φοράω κολάν αστραφτερό
300
00:22:43,343 --> 00:22:45,136
Η κυρία Βίβιαν κοιμάται ακόμη.
301
00:22:47,680 --> 00:22:49,766
Ό,τι και να λένε οι άλλοι
302
00:22:49,849 --> 00:22:52,352
Στα σύννεφα πετάμε πάλι
303
00:22:53,436 --> 00:22:54,520
Ανοίξτε τα φτερά σας
304
00:22:54,604 --> 00:22:57,482
Στη Λέσχη Ιπτάμενων Πριγκιπισσών
Της Πενέλοπι
305
00:23:15,542 --> 00:23:17,877
Θα τιμήσουμε τη Βίβιαν Πάλμερ,
306
00:23:18,545 --> 00:23:21,339
την οποία έχουμε όλοι
βαθιά στην καρδιά μας.
307
00:23:22,590 --> 00:23:27,387
Θα θυμηθούμε τη χαρά, το γέλιο της...
308
00:23:28,555 --> 00:23:30,056
και μια ζωή σωστή.
309
00:23:30,848 --> 00:23:35,687
Θα θρηνήσουμε τη Βίβιαν,
ώσπου να ξανασμίξουμε μαζί της
310
00:23:35,770 --> 00:23:37,188
στο βασίλειο του ουρανού.
311
00:23:42,193 --> 00:23:43,611
Εξαιρετική γυναίκα η Βίβιαν.
312
00:23:46,573 --> 00:23:49,284
Λείψε όσο καιρό χρειαστεί, Πάλμερ,
εντάξει;
313
00:25:25,672 --> 00:25:26,839
Πού πάμε;
314
00:25:30,760 --> 00:25:33,429
-Γιατί μάζεψα τα πράγματά μου;
-Μην ανησυχείς.
315
00:25:44,023 --> 00:25:45,567
Έλα. Κατέβα.
316
00:25:55,910 --> 00:25:57,412
Έλα.
317
00:26:00,248 --> 00:26:01,666
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
318
00:26:08,756 --> 00:26:10,383
Πόσο καιρό λείπει τώρα;
319
00:26:10,466 --> 00:26:11,676
Σχεδόν δυο βδομάδες.
320
00:26:12,510 --> 00:26:14,721
Και τον είχε η Βίβιαν τόσο καιρό;
321
00:26:16,222 --> 00:26:19,058
Φυσικά. Έλεος μ' αυτήν τη γυναίκα...
322
00:26:22,478 --> 00:26:23,479
ΣΕΛΙ ΜΠΕΡΝΤΕΤ
323
00:26:27,192 --> 00:26:29,694
Δεν είμαι εδώ τώρα. Αφήστε μήνυμα.
324
00:26:29,777 --> 00:26:31,279
Ή κι όχι. Χέστηκα.
325
00:26:34,616 --> 00:26:37,118
Βασικά, δεν μπορώ να τον πάρω εγώ.
326
00:26:37,202 --> 00:26:39,621
Ούτε την Έμιλι δεν μπορώ να κουμαντάρω.
327
00:26:40,872 --> 00:26:44,375
Σίγουρα δεν μπορείς
να τον κρατήσεις λίγο ακόμη; Χώρο έχεις.
328
00:26:44,459 --> 00:26:45,543
Δεν είναι πρόβλημά μου.
329
00:26:47,045 --> 00:26:49,255
Εντάξει. Άσ' τον.
330
00:26:53,927 --> 00:26:56,512
Θα τηλεφωνήσω στην Πρόνοια.
331
00:26:59,349 --> 00:27:01,601
Αναγκαστικά θα μπει στο σύστημα.
332
00:27:09,901 --> 00:27:11,027
Πάλμερ;
333
00:27:11,110 --> 00:27:12,320
Πού πας;
334
00:27:55,113 --> 00:27:56,239
Γαμώτο.
335
00:28:30,607 --> 00:28:32,650
ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΜΕ ΚΟΜΜΑΤΑΚΙΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
336
00:29:25,495 --> 00:29:26,496
Πάλμερ.
337
00:29:41,761 --> 00:29:43,388
Μ' έφερε η κυρία Μάγκι!
338
00:29:44,472 --> 00:29:46,099
-Γεια σου.
-Περάστε.
339
00:29:46,182 --> 00:29:48,643
Σκέφτηκα να πω ένα "γεια".
340
00:29:48,726 --> 00:29:50,436
Να σας φέρω κάτι να πιείτε;
341
00:29:51,312 --> 00:29:53,690
Λίγο νερό είναι μια χαρά. Ευχαριστώ.
342
00:29:53,773 --> 00:29:54,774
Ναι, φυσικά.
343
00:29:56,442 --> 00:29:59,946
Δεν με νοιάζει τι θα κάνουμε,
αρκεί να το κάνουμε μαζί.
344
00:30:00,321 --> 00:30:03,992
-Η τελευταία στο φεγγάρι είναι όμορφη.
-Όμορφη;
345
00:30:04,075 --> 00:30:07,787
Κυρία Μάγκι, όλες οι ιπτάμενες
πριγκίπισσες πετάνε στο φεγγάρι!
346
00:30:07,871 --> 00:30:09,956
Το φαντάζεστε; Στο φεγγάρι!
347
00:30:10,039 --> 00:30:11,541
Καταπληκτικό.
348
00:30:11,624 --> 00:30:13,042
Είναι υπέροχα!
349
00:30:13,126 --> 00:30:15,295
Πιο σιγά!
350
00:30:15,378 --> 00:30:16,921
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
351
00:30:17,005 --> 00:30:18,006
Παρακαλώ.
352
00:30:19,257 --> 00:30:21,801
Αγαπώ να πετώ στο φεγγάρι.
353
00:30:21,885 --> 00:30:24,762
Λυπάμαι που έμαθα για τη Βίβιαν.
354
00:30:24,846 --> 00:30:28,683
Δεν την ήξερα καλά,
αλλά έμοιαζε πολύ καλός άνθρωπος.
355
00:30:29,267 --> 00:30:30,685
Ήταν καλή γυναίκα.
356
00:30:30,768 --> 00:30:34,105
Πρόσεχε πολύ συχνά τον Σαμ τελευταία.
357
00:30:35,064 --> 00:30:37,066
Φαντάζομαι δεν ξέρετε πού είναι η Σέλι;
358
00:30:38,401 --> 00:30:39,777
Ό,τι ξέρεις, ξέρω.
359
00:30:39,861 --> 00:30:41,404
Ένα, δύο, τρία!
360
00:30:41,487 --> 00:30:43,239
Πριγκιπική δύναμη!
361
00:30:43,323 --> 00:30:44,908
Λοιπόν, πώς πάει;
362
00:30:46,242 --> 00:30:49,996
Καλά. Ναι. Μια χαρά.
363
00:30:50,622 --> 00:30:53,166
Ποτέ δεν λείπει για πολύ.
364
00:30:53,917 --> 00:30:57,378
Να κάνουμε το εξής;
Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου
365
00:30:57,462 --> 00:31:01,132
κι αν έχεις ερωτήσεις,
αν χρειαστείς οτιδήποτε
366
00:31:01,216 --> 00:31:03,593
ή αν δεν αντέχεις, θα μου τηλεφωνήσεις.
367
00:31:04,260 --> 00:31:06,095
Ναι, βέβαια. Αυτό θα βοηθούσε.
368
00:31:06,179 --> 00:31:07,388
Έχεις κινητό τηλέφωνο;
369
00:31:07,472 --> 00:31:10,350
Όχι. Βασικά, έχω... ένα στον τοίχο.
370
00:31:10,850 --> 00:31:12,727
-Μπορώ;
-Ναι, φυσικά.
371
00:31:12,810 --> 00:31:13,978
Παραδοσιακά.
372
00:31:14,687 --> 00:31:19,234
Ρώτησα τον Σαμ αν ήθελε να μείνει
μαζί μου, μα είπε ότι θέλει να μείνει εδώ.
373
00:31:19,317 --> 00:31:20,401
Σπαρκλς!
374
00:31:20,818 --> 00:31:22,237
Καλοσύνη σου.
375
00:31:22,737 --> 00:31:25,448
Οι περισσότεροι θα τον είχαν εγκαταλείψει.
376
00:31:25,532 --> 00:31:28,535
Τι να πω... Τι να έκανα;
377
00:31:28,618 --> 00:31:30,662
Θεούλη μου! Δράκος είναι;
378
00:31:30,745 --> 00:31:32,997
-Αντίο, Σαμ!
-Αντίο, κα Μάγκι!
379
00:31:33,831 --> 00:31:35,041
Ωραία, ευχαριστώ.
380
00:31:35,750 --> 00:31:39,754
Δεν είμαι εδώ τώρα.
Αφήστε μήνυμα. Ή κι όχι. Χέστηκα.
381
00:31:52,058 --> 00:31:53,059
Τι παίζεις;
382
00:31:54,185 --> 00:31:55,186
Πασιέντζα.
383
00:31:56,479 --> 00:31:57,480
Να παίξω κι εγώ;
384
00:31:58,064 --> 00:31:59,816
Όχι. Είναι για έναν παίκτη.
385
00:32:07,532 --> 00:32:09,367
Αυτό είναι αγόρι ή κορίτσι;
386
00:32:12,412 --> 00:32:13,413
Πλύθηκες σήμερα;
387
00:32:13,872 --> 00:32:16,124
Ναι. Πλύθηκα νωρίτερα.
388
00:32:20,461 --> 00:32:21,671
Βρομοκοπάς.
389
00:32:23,840 --> 00:32:25,341
Πάλμερ!
390
00:32:33,433 --> 00:32:35,852
Ήθελα να βεβαιωθώ πως ήσουν ακόμη εδώ.
391
00:32:36,603 --> 00:32:38,438
-Βλέπω τηλεόραση.
-Καλά.
392
00:32:41,065 --> 00:32:42,233
Πάλμερ!
393
00:32:43,818 --> 00:32:45,236
Έλεος.
394
00:32:45,904 --> 00:32:47,113
Τι;
395
00:32:47,614 --> 00:32:50,116
Δεν θα φύγεις, έτσι;
396
00:32:50,783 --> 00:32:52,577
Όχι. Εδώ είμαι.
397
00:32:55,205 --> 00:32:56,414
Έτοιμες να βγούμε;
398
00:32:58,041 --> 00:32:59,542
Είμαι έτοιμος να βγω!
399
00:33:03,046 --> 00:33:04,214
Τι είπες;
400
00:33:04,714 --> 00:33:05,840
Είμαι έτοιμος να βγω.
401
00:33:06,716 --> 00:33:08,927
Ε, βγες. Ορίστε.
402
00:33:10,929 --> 00:33:11,930
Κρυώνω.
403
00:33:13,181 --> 00:33:15,975
Στην Ντιμπουά και Γκίντρι, τα λεφτά σας...
404
00:33:16,059 --> 00:33:17,644
Λοιπόν.
405
00:33:18,144 --> 00:33:19,270
Κοιμήσου.
406
00:33:20,772 --> 00:33:21,773
Πάλμερ;
407
00:33:24,609 --> 00:33:25,610
Ναι.
408
00:33:26,736 --> 00:33:29,155
Ξέρεις πότε θα γυρίσει η μαμά μου;
409
00:33:30,615 --> 00:33:31,824
Όχι. Μακάρι να 'ξερα.
410
00:33:33,910 --> 00:33:37,622
Μερικές φορές
θυμώνω με τη μαμά μου που φεύγει.
411
00:33:38,164 --> 00:33:39,999
Εσύ θυμώνεις ποτέ με τη δική σου;
412
00:33:42,835 --> 00:33:44,212
Ελάχιστα την ήξερα.
413
00:33:45,380 --> 00:33:46,881
Μα ήξερες τον μπαμπά σου.
414
00:33:47,298 --> 00:33:48,299
Ναι.
415
00:33:49,551 --> 00:33:50,760
Σου λείπει;
416
00:33:51,970 --> 00:33:52,971
Ναι.
417
00:33:53,596 --> 00:33:55,056
Ναι, μερικές φορές.
418
00:33:55,139 --> 00:33:57,058
Και στην κυρία Βίβιαν έλειπε.
419
00:33:58,560 --> 00:34:00,478
Τώρα, όμως, τον βλέπει.
420
00:34:05,275 --> 00:34:06,526
Σίγουρα ναι.
421
00:34:07,986 --> 00:34:09,195
Κοιμήσου, Σαμ.
422
00:34:09,903 --> 00:34:12,365
Πάλμερ; Καληνύχτα.
423
00:34:14,659 --> 00:34:15,660
Καληνύχτα.
424
00:34:56,450 --> 00:35:00,121
ΣΙΛΒΕΪΝ - ΕΝΤΙ ΠΑΛΜΕΡ
ΥΠΟΤΡΟΦΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
425
00:35:06,419 --> 00:35:10,423
ΠΡΩΗΝ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΦΟΥΤΜΠΟΛ
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ
426
00:35:42,288 --> 00:35:44,332
Να σου πω. Μπες μέσα.
427
00:35:54,968 --> 00:35:56,094
Γεια σου, Πάλμερ.
428
00:36:02,433 --> 00:36:03,768
Αυτό μου το πήρε η μαμά.
429
00:36:06,020 --> 00:36:07,647
Σε παζάρι.
430
00:36:08,982 --> 00:36:12,402
Είπε πως ήταν ευκαιρία,
γιατί το πήρε με 50 σεντ.
431
00:36:13,111 --> 00:36:15,655
Κι είπε ότι ήταν και μια γυναίκα,
που την έλεγαν Δαμάλα,
432
00:36:15,738 --> 00:36:19,784
γιατί η παλιο-δαμάλα
ήθελε να το κλέψει απ' τη μαμά μου.
433
00:36:19,868 --> 00:36:21,411
Η μαμά μου δεν την άφησε, όμως,
434
00:36:22,161 --> 00:36:26,457
γιατί ήξερε πως οι πριγκίπισσες ήταν
το πιο αγαπημένο μου πράγμα στον κόσμο.
435
00:36:39,262 --> 00:36:43,474
Τα πάτε καταπληκτικά, παιδιά.
Τι άλλο βλέπετε στον ωκεανό;
436
00:36:43,558 --> 00:36:44,726
Μέδουσες;
437
00:36:44,809 --> 00:36:46,895
Μέδουσες. Τι βλέπουμε, Τόμας;
438
00:37:01,659 --> 00:37:03,203
Απ' τον Πάλμερ;
439
00:37:03,286 --> 00:37:04,495
Αλήθεια;
440
00:37:05,413 --> 00:37:07,624
Εντάξει. Περιμένετε εδώ.
441
00:37:07,707 --> 00:37:10,627
-Έντι; Γεια, η Λουσίλ είμαι.
-Γεια.
442
00:37:10,710 --> 00:37:13,421
-Γνωριστήκαμε στην εκκλησία, με τον Τόμι.
-Σωστά.
443
00:37:13,504 --> 00:37:15,715
Ανέφερε ότι δουλεύεις στο σχολείο.
444
00:37:16,674 --> 00:37:17,675
Βασικά...
445
00:37:18,676 --> 00:37:23,097
Η Έμιλι τον λατρεύει τον Σαμ.
Να κανονίσουμε μια επίσκεψη για παιχνίδι;
446
00:37:23,181 --> 00:37:26,059
Ο Σαμ είπε να ρωτήσω εσένα,
ότι είσαι ο μπαμπάς του.
447
00:37:26,768 --> 00:37:27,810
"Επίσκεψη για παιχνίδι";
448
00:37:27,894 --> 00:37:32,899
Ναι. Θα πάμε στο σπίτι για να παίξουν.
Το λένε επίσκεψη για παιχνίδι.
449
00:37:32,982 --> 00:37:38,112
Και μπορείς να περάσεις
να τον πάρεις γύρω στις 5:00.
450
00:37:39,239 --> 00:37:40,698
-Ναι, φυσικά.
-Ναι;
451
00:37:40,782 --> 00:37:41,824
Παιδιά!
452
00:37:43,201 --> 00:37:45,203
-Σας το είπα!
-Φύγαμε!
453
00:38:02,262 --> 00:38:03,513
Δείτε, ήρθε νωρίτερα.
454
00:38:03,596 --> 00:38:06,099
Έλα μέσα!
455
00:38:06,849 --> 00:38:08,393
-Χριστέ μου.
-Τι κάνεις;
456
00:38:08,476 --> 00:38:09,686
Έλα.
457
00:38:11,229 --> 00:38:13,690
Δεν ξέρω. Απλώς κάθεται εκεί.
458
00:38:13,773 --> 00:38:16,276
Δεν δαγκώνω!
Μπορείς να έρθεις μέσα! Απλώς...
459
00:38:16,359 --> 00:38:17,944
-Μέσα...
-Ναι!
460
00:38:20,697 --> 00:38:22,365
Δεν ξέρω τι κάνει.
461
00:38:23,199 --> 00:38:24,576
Δεν βαριέσαι;
462
00:38:25,535 --> 00:38:26,536
Γαμώτο.
463
00:38:27,620 --> 00:38:28,830
Θα πιεις κάτι;
464
00:38:28,913 --> 00:38:30,456
-Όχι, όχι.
-Θες κάτι; Εντάξει.
465
00:38:30,540 --> 00:38:32,166
-Το μπουφάν σου;
-Όχι, εντάξει είμαι.
466
00:38:32,250 --> 00:38:33,960
-Γεια, Πάλμερ.
-Γεια, Σαμ.
467
00:38:34,043 --> 00:38:35,837
Ο Κόουλ είναι στη δουλειά;
468
00:38:36,337 --> 00:38:38,172
Ναι. Έτσι μου λέει.
469
00:38:39,382 --> 00:38:42,135
Και δες! Είναι ώρα για τσάι, βλέπεις;
470
00:38:42,218 --> 00:38:46,472
Βολέψου εδώ. Βασικά... Κάτσε... Μια χαρά.
471
00:38:46,556 --> 00:38:47,765
Πόσα κυβάκια θέλεις;
472
00:38:49,309 --> 00:38:51,477
Ζάχαρη εννοεί. Ζάχαρη.
473
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
Δύο.
474
00:38:56,316 --> 00:38:58,109
Πρόσεχε, Πάλμερ. Καίει.
475
00:38:59,027 --> 00:39:01,738
-Τι όμορφο.
-Ευχαριστώ.
476
00:39:04,365 --> 00:39:05,909
Μικρά δαχτυλάκια, παρακαλώ!
477
00:39:05,992 --> 00:39:07,243
Ψηλά το δαχτυλάκι.
478
00:39:10,496 --> 00:39:12,665
Ξέρεις ότι πίνουν τσάι στην Αγγλία;
479
00:39:12,749 --> 00:39:13,750
Ναι.
480
00:39:13,833 --> 00:39:17,086
Είναι υπέροχο. Τι λέτε, κύριε Πάλμερ;
481
00:39:19,422 --> 00:39:20,757
Ναι!
482
00:39:20,840 --> 00:39:21,966
Πολύ καλό.
483
00:39:22,050 --> 00:39:25,011
Είναι υπέροχο. Θέλω άλλο λίγο.
484
00:39:25,094 --> 00:39:26,721
-Αντίο, κα Λουσίλ!
-Αντίο, Σαμ.
485
00:39:26,804 --> 00:39:28,223
-Να 'στε καλά.
-Γεια.
486
00:39:28,306 --> 00:39:30,016
Αγαπώ πολύ τα πάρτι με τσάι.
487
00:39:30,934 --> 00:39:33,561
Δηλαδή, η Έμιλι είναι το κορίτσι σου;
488
00:39:34,270 --> 00:39:37,398
Λέει ότι θέλει να με παντρευτεί
όταν μεγαλώσουμε.
489
00:39:37,482 --> 00:39:39,234
Μια χαρά πρόταση!
490
00:39:39,317 --> 00:39:42,153
-Δεν θα την παντρευτώ.
-Ποτέ δεν ξέρεις. Μπορεί και ναι.
491
00:39:43,112 --> 00:39:45,448
Μπα. Είναι αυταρχικούλα.
492
00:39:46,241 --> 00:39:47,534
Μη μου πεις.
493
00:39:47,617 --> 00:39:49,827
Εντάξει. Ναι, καλά, Ντάριλ.
494
00:39:49,911 --> 00:39:52,539
Ναι, θα έρθω.
Ανυπομονώ να τον δω να παίζει.
495
00:39:53,456 --> 00:39:54,457
Έλεος.
496
00:39:55,166 --> 00:39:57,794
Έχεις πάει ποτέ σε αγώνα φούτμπολ;
497
00:39:57,877 --> 00:39:59,128
Φούτμπολ;
498
00:40:12,767 --> 00:40:16,729
Βλέπεις εκείνον, το νούμερο τρία;
Είναι ο επιθετικός. Εκεί έπαιζα κι εγώ.
499
00:40:16,813 --> 00:40:19,732
-Τέλεια. Είχες κι αριθμό;
-Φυσικά. Το νούμερο εννιά.
500
00:40:19,816 --> 00:40:21,192
-Για δες!
-Γεια.
501
00:40:21,276 --> 00:40:22,986
-Γεια σας, κε Κόουλς.
-Γεια σου, Σάμι.
502
00:40:23,069 --> 00:40:25,405
Έμαθα πως κάνατε
παρτάκι με τσάι τις προάλλες.
503
00:40:25,488 --> 00:40:26,489
Ναι!
504
00:40:26,573 --> 00:40:29,784
Μη σκας. Έχω υποστεί κι εγώ αρκετά.
505
00:40:29,868 --> 00:40:30,869
Είμαι σίγουρος.
506
00:40:30,952 --> 00:40:33,788
Διάβολε! Μαξ, Μόργκαν,
κατεβείτε απ' το συρματόπλεγμα!
507
00:40:33,872 --> 00:40:35,582
Καλεί το καθήκον. Καλή διασκέδαση.
508
00:40:35,665 --> 00:40:36,749
Έγινε.
509
00:40:36,833 --> 00:40:38,001
-Πεινάς;
-Ναι.
510
00:40:38,084 --> 00:40:40,295
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ πολύ.
511
00:40:40,378 --> 00:40:41,588
Γεια σας, κυρία Μάγκι!
512
00:40:41,671 --> 00:40:44,549
Σαμ, πώς από δω;
Έγινες οπαδός των Ρέμπελς;
513
00:40:44,632 --> 00:40:49,012
Ναι. Αυτός εκεί είναι ο επιθετικός.
Ο Πάλμερ ήταν στη θέση του όταν έπαιζε.
514
00:40:49,095 --> 00:40:51,306
-Ώστε επιθετικός;
-Πάνε χρόνια.
515
00:40:51,389 --> 00:40:53,057
Τι να σας δώσω;
516
00:40:53,725 --> 00:40:54,851
Ξέρω.
517
00:40:55,435 --> 00:40:56,519
-Μπισκότα.
-Μπισκότα.
518
00:40:56,603 --> 00:40:57,979
Μπισκότα!
519
00:40:58,646 --> 00:41:00,481
-Έγινε. Κερασμένα, πιτσιρίκο.
-Ευχαριστώ.
520
00:41:00,565 --> 00:41:03,484
-Τι άλλο θα κάνεις το σαββατοκύριακο;
-Δεν ξέρω.
521
00:41:04,152 --> 00:41:06,654
Θα έρθεις μαζί μου
σε φιλανθρωπικό μπόουλινγκ αύριο;
522
00:41:06,738 --> 00:41:09,574
-Φυσικά. Να έρθει κι ο Πάλμερ;
-Όχι. Η κα Μάγκι κάλεσε εσένα.
523
00:41:09,657 --> 00:41:11,534
Δεν την πειράζει. Έτσι, κυρία;
524
00:41:11,618 --> 00:41:14,746
-Φυσικά. Είσαι ευπρόσδεκτος.
-Δεν μπορώ. Έχω δουλειές.
525
00:41:14,829 --> 00:41:18,041
Δεν έχεις. Ψέματα λες!
Τίποτα δεν έχεις να κάνεις.
526
00:41:18,124 --> 00:41:19,751
Σε παρακαλώ, Πάλμερ!
527
00:41:19,834 --> 00:41:21,461
-Κάποιος θέλει να έρθεις!
-Πρέπει!
528
00:41:21,544 --> 00:41:23,963
-Εντάξει, καλά. Θα έρθω.
-Ναι!
529
00:41:24,047 --> 00:41:27,759
Κυρίες και κύριοι,
καλώς ήρθατε στο λύκειο Ρίβερσαϊντ,
530
00:41:27,842 --> 00:41:32,305
έδρα των Ρίβερσαϊντ Ρέμπελς
και των Πεντάμορφων.
531
00:41:33,389 --> 00:41:34,390
Πάλμερ!
532
00:41:35,141 --> 00:41:36,935
-Τι λέει, Πάλμερ;
-Τι κάνεις, Σιμπς;
533
00:41:37,018 --> 00:41:38,019
Καλά.
534
00:41:38,102 --> 00:41:40,063
Μην ξεχάσετε τους λαχνούς σας.
535
00:41:40,146 --> 00:41:43,691
Πέντε δολάρια για τους λαχνούς.
Πέντε δολάρια. Όλα τα έσοδα...
536
00:41:43,775 --> 00:41:45,360
Πάνω στην ώρα ήρθαμε.
537
00:41:45,443 --> 00:41:48,112
Γεια σου, μικρέ. Μου δίνεις ένα απ' αυτά;
538
00:41:49,531 --> 00:41:50,532
Ευχαριστώ.
539
00:41:50,615 --> 00:41:52,617
Πώς διάολο σ' έχωσαν να νταντεύεις;
540
00:41:54,911 --> 00:41:57,330
Μην μπλέξεις με τη Σέλι, φίλε!
541
00:41:58,706 --> 00:42:01,834
Άκου τι σου λέω.
Κράτα το πουλί σου όσο πιο μακριά μπορείς.
542
00:42:01,918 --> 00:42:03,419
Θα σ' το κάψει.
543
00:42:05,213 --> 00:42:06,673
Χαίρομαι που γύρισες, φίλε.
544
00:42:06,756 --> 00:42:09,175
-Μπισκότο, μπισκότο, μπισκότο!
-Νεντ.
545
00:42:09,259 --> 00:42:11,302
-Άσ' τα μπισκότα του παιδιού.
-Πτώση!
546
00:42:11,386 --> 00:42:12,971
Ωραίο.
547
00:42:13,721 --> 00:42:15,265
Ωραίο ματς.
548
00:42:16,182 --> 00:42:19,018
Βλέπεις; Το νούμερο δέκα.
Ο γιόκας μου, ο Τζέικ.
549
00:42:19,102 --> 00:42:20,103
Ναι, τον βλέπω.
550
00:42:20,895 --> 00:42:24,274
-Πώς τα πάνε φέτος, αλήθεια;
-Πλάκα κάνεις; Είναι 3-0.
551
00:42:24,357 --> 00:42:26,484
Κέρδισαν το περασμένο ματς
με τρία τέρματα.
552
00:42:26,568 --> 00:42:28,903
Η καλύτερη επίθεση εδώ και χρόνια.
553
00:42:36,953 --> 00:42:38,872
Βλέπεις καθόλου εκείνον τον Γουέσλερ;
554
00:42:39,956 --> 00:42:40,999
Γιατί;
555
00:42:41,791 --> 00:42:45,003
Έψαξα κι εκείνον και τον γέρο του.
Δεν βρήκα κανέναν.
556
00:42:46,337 --> 00:42:49,424
Φίλε... Πρέπει να τα ξεχάσεις όλα αυτά.
557
00:42:52,260 --> 00:42:54,804
Βασικά, έπρεπε να 'χεις πλακώσει
και τον γιο του.
558
00:42:54,888 --> 00:42:56,055
Μπα.
559
00:42:56,139 --> 00:42:59,642
Εκείνος κοκορευόταν ότι είχε
έναν σωρό φράγκα ο μπαμπάς του.
560
00:42:59,726 --> 00:43:01,936
Βέβαια, δεν υπήρχε σχεδόν τίποτα.
561
00:43:03,813 --> 00:43:07,692
Και γιατί πήγες φυλακή;
Δεν έζησε ο γέρος; Μια χαρά ήταν.
562
00:43:07,775 --> 00:43:10,403
Καλά που 'χες αλουμινένιο ρόπαλο
κι όχι ξύλινο.
563
00:43:10,486 --> 00:43:11,905
Αλλιώς, θα 'ταν νεκρός.
564
00:43:15,074 --> 00:43:18,286
Την εξέτισες την ποινή σου, Πάλμερ.
Δεν χρωστάς σε κανέναν.
565
00:43:19,495 --> 00:43:21,789
Αντίθετα με τον Κόουλς.
566
00:43:22,707 --> 00:43:26,586
Σε παράτησε με το πουλί στο χέρι.
Δεν λέω μαλακίες.
567
00:43:26,669 --> 00:43:28,838
Μ' εκείνον θα 'πρεπε να τα 'χεις.
568
00:43:30,548 --> 00:43:32,425
Και δίνει πάσα. Ο Τζέικ Ριντ...
569
00:43:32,508 --> 00:43:34,093
Έτσι!
570
00:43:34,677 --> 00:43:37,931
Τι σου 'λεγα; Σαν τον πατέρα του, γαμώτο!
571
00:43:38,514 --> 00:43:40,475
Κυρίες και κύριοι, οι Πεντάμορφες!
572
00:43:40,558 --> 00:43:42,268
Οι Πεντάμορφες!
573
00:43:46,814 --> 00:43:48,942
Είμαστε το Ρίβερσαϊντ!
574
00:43:49,567 --> 00:43:51,277
Είμαστε το Ρίβερσαϊντ!
575
00:43:53,071 --> 00:43:55,490
Μπες μέσα και κλείδωσε την πόρτα.
576
00:43:55,573 --> 00:43:56,991
Εσύ πού πας;
577
00:43:57,075 --> 00:43:58,618
Αυτά είναι δουλειές για μεγάλους.
578
00:43:59,369 --> 00:44:01,120
Γιατί να μην έρθω μαζί σου;
579
00:44:01,204 --> 00:44:02,497
Επειδή το είπα εγώ.
580
00:44:03,164 --> 00:44:07,085
Το αγαπημένο μου ήταν οι Πεντάμορφες.
Κι η μαμά μου ήταν Πεντάμορφη.
581
00:44:08,002 --> 00:44:09,337
Είμαι σίγουρος.
582
00:44:09,921 --> 00:44:11,005
Κλείσε τώρα.
583
00:44:12,966 --> 00:44:13,967
Κλείδωσε.
584
00:44:21,933 --> 00:44:23,685
Η Μπάμπα-Τζιν.
585
00:44:24,727 --> 00:44:26,479
Κι ήταν απ' την Αβάνα της Αλαμπάμα...
586
00:44:26,563 --> 00:44:29,649
-Κάτσε. Την έλεγαν Μπάμπα-Τζιν;
-Ψιτ, γατούλα!
587
00:44:29,732 --> 00:44:33,486
Θα 'ρχόταν απ' το σπίτι να την κεράσω
απ' το παράνομο ουίσκι της γιαγιάς.
588
00:44:33,570 --> 00:44:36,239
-Σιμπς!
-Τζέικ!
589
00:44:36,322 --> 00:44:37,657
Άπαιχτο πιάσιμο!
590
00:44:37,740 --> 00:44:38,908
Φοβερή νίκη!
591
00:44:39,742 --> 00:44:41,411
Τζέικ!
592
00:44:41,494 --> 00:44:44,914
-Ο Τόμι υπερασπίστηκε τη γραμμή.
-Σκίσατε.
593
00:44:45,498 --> 00:44:47,292
-Τζέικ!
-Τη δουλειά μας κάνουμε.
594
00:44:47,375 --> 00:44:49,919
Το καλύτερο ματς σας.
595
00:44:50,003 --> 00:44:52,964
Έγινες μεγάλο αστέρι
και δεν χαιρετάς τον γέρο σου;
596
00:44:53,756 --> 00:44:56,050
Φύγαμε. Είναι μεθυσμένος.
597
00:44:58,177 --> 00:45:01,222
Πάω να πάρω μια μπίρα. Τζέικ!
598
00:45:02,348 --> 00:45:06,227
Πάλμερ, δες ποιος είναι!
Τ' αφεντικό σου, ο Σιμπς.
599
00:45:07,353 --> 00:45:09,230
Πιάσε μια μπίρα!
600
00:45:09,314 --> 00:45:13,651
Πώς τα πάει ο κολλητός μου, ο Πάλμερ;
Κάθεται φρόνιμα;
601
00:45:14,485 --> 00:45:16,321
Μια χαρά τα πάει, Ντάριλ.
602
00:45:17,238 --> 00:45:19,699
Συγγνώμη. Μήπως σ' ενοχλώ;
603
00:45:20,825 --> 00:45:22,535
Προσπαθώ να πιω κάτι...
604
00:45:23,661 --> 00:45:24,829
στην ησυχία μου.
605
00:45:24,913 --> 00:45:28,374
Αν θες ησυχία,
εγώ λέω να βρεις κάνα άλλο κωλο-μπαρ.
606
00:45:28,458 --> 00:45:31,002
Πού διάολο είν' η μπίρα μου;
607
00:45:33,254 --> 00:45:34,547
-Πάω εγώ.
-Καλά.
608
00:45:34,631 --> 00:45:37,550
Ντάριλ! Έλα. Σ' την πήραμε την μπίρα.
609
00:45:37,634 --> 00:45:40,470
-Πάμε να παίξουμε μπιλιάρδο.
-Καλά!
610
00:45:40,553 --> 00:45:42,722
-Πάμε να παίξουμε.
-Πάμε για μπιλιάρδο!
611
00:45:42,805 --> 00:45:44,682
-Έγινε.
-Φέρ' τα ποτά, Κόουλς.
612
00:45:48,436 --> 00:45:50,980
Καλημέρα. Ξύπνα.
613
00:45:52,774 --> 00:45:54,817
Ανυπομονώ να πάμε για μπόουλινγκ.
614
00:45:56,986 --> 00:45:59,781
-Πού τη βρήκες αυτή;
-Για σένα είναι.
615
00:46:02,200 --> 00:46:03,243
Πήγαινε να ντυθείς.
616
00:46:16,047 --> 00:46:17,340
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΦΩΝΑ
617
00:46:31,062 --> 00:46:32,188
Ναι!
618
00:46:42,782 --> 00:46:44,659
-Έτσι!
-Τέλεια!
619
00:46:44,742 --> 00:46:45,743
Πολύ καλά.
620
00:46:46,369 --> 00:46:48,288
Θεούλη μου! Μπράβο!
621
00:46:49,706 --> 00:46:51,374
Μπράβο σου, Σάμι!
622
00:46:51,457 --> 00:46:53,918
Ωραίες χορευτικές φιγούρες, μεγάλε.
623
00:46:56,421 --> 00:46:59,132
Τελείωσα. Μου δίνεις λεφτά να παίξω λίγο;
624
00:47:02,093 --> 00:47:03,094
Ευχαριστώ.
625
00:47:04,304 --> 00:47:07,223
-Και φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
-Εντάξει.
626
00:47:08,850 --> 00:47:10,518
Πήρες κινητό τελικά;
627
00:47:10,602 --> 00:47:13,021
Μπα. Λειτουργεί ακόμη εκείνο στον τοίχο.
628
00:47:15,565 --> 00:47:18,610
Ώστε, επιθετικός στο Ρίβερσαϊντ.
629
00:47:20,653 --> 00:47:21,988
Ναι. Οι ένδοξες ημέρες.
630
00:47:22,071 --> 00:47:23,907
Και πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα.
631
00:47:26,868 --> 00:47:28,703
Τι; Τι γκριμάτσα είναι αυτή;
632
00:47:29,495 --> 00:47:31,581
Είμαι κρυφο-οπαδός των Μπούλντογκς.
633
00:47:32,123 --> 00:47:33,249
Πήγες στην Τζόρτζια;
634
00:47:33,333 --> 00:47:35,168
Πάμε, Ντογκς! Πετσοκόψτε τους!
635
00:47:35,251 --> 00:47:37,212
Όχι. Δεν μπορείς να τα λες αυτά εδώ.
636
00:47:37,295 --> 00:47:40,423
Μόνο σ' εσένα το 'πα.
Αν το πεις, θα το αρνηθώ.
637
00:47:40,506 --> 00:47:41,799
Θα φυλάξω το μυστικό σου.
638
00:47:41,883 --> 00:47:43,218
Σ' ευχαριστώ.
639
00:47:44,636 --> 00:47:47,639
Πήγα στο πανεπιστήμιο της Λουιζιάνα
μόνο έναν χρόνο και μετά...
640
00:47:49,891 --> 00:47:52,101
Μετά πήρα διαφορετική μόρφωση.
641
00:47:55,480 --> 00:47:57,315
Ναι, το άκουσα κι αυτό.
642
00:47:58,650 --> 00:47:59,859
Ο κόσμος μιλάει.
643
00:48:00,485 --> 00:48:01,611
Εμένα μου λες...
644
00:48:03,571 --> 00:48:06,616
Και τώρα που ξαναγύρισα εδώ, είναι...
645
00:48:08,076 --> 00:48:10,370
Ναι! Κι άλλο τζάκποτ!
646
00:48:10,453 --> 00:48:12,205
Εσύ πώς κατέληξες εδώ;
647
00:48:15,291 --> 00:48:17,835
Εγώ ήμουν σ' έναν διαφορετικό θεσμό.
648
00:48:19,420 --> 00:48:20,630
Γάμος.
649
00:48:21,756 --> 00:48:24,092
Ναι, ήμουν παντρεμένη στην Ατλάντα.
650
00:48:24,968 --> 00:48:28,304
Γνωριστήκαμε στο κολέγιο.
Περάσαμε την κουλούρα αμέσως μετά.
651
00:48:29,430 --> 00:48:30,848
Δεν τα βρήκαμε.
652
00:48:30,932 --> 00:48:33,560
Βγήκε το διαζύγιο
κι ήθελα να 'μαι κοντά σε συγγενείς.
653
00:48:33,643 --> 00:48:35,228
Έχω μια ξαδέλφη εδώ, οπότε...
654
00:48:36,604 --> 00:48:37,605
μετακόμισα.
655
00:48:39,607 --> 00:48:42,360
Μερικές φορές, ναι,
είναι κάπως υπερβολικά...
656
00:48:43,736 --> 00:48:45,029
επαρχία.
657
00:49:16,769 --> 00:49:18,479
Θέλουν πλύσιμο οι κάδοι.
658
00:49:18,563 --> 00:49:20,982
Πάρ' τους πίσω.
Έχει μάνικα. Σκούπισέ τους.
659
00:49:21,524 --> 00:49:22,525
Μάλιστα.
660
00:49:26,237 --> 00:49:29,490
Ο Ντάριλ ήταν κόπανος στο λύκειο.
661
00:49:30,074 --> 00:49:31,284
Δεν έχουν αλλάξει πολλά.
662
00:49:31,784 --> 00:49:34,454
Προσωπικά, δεν κάνω παρέα με κόπανους.
663
00:49:35,663 --> 00:49:36,664
Μάλιστα.
664
00:49:43,421 --> 00:49:44,589
Σαμ;
665
00:49:44,672 --> 00:49:47,091
-Έλα να σου πω λίγο.
-Εντάξει.
666
00:49:57,477 --> 00:50:00,313
Είδα ότι ο κος Πάλμερ
σ' έφερε στο σχολείο το πρωί.
667
00:50:01,105 --> 00:50:03,191
-Το κάνει πάντα;
-Μάλιστα, κύριε.
668
00:50:03,983 --> 00:50:06,486
Και μένει δίπλα σου, σωστά;
669
00:50:06,569 --> 00:50:09,280
Το σπίτι του είναι δίπλα
στο τροχόσπιτο της μαμάς.
670
00:50:11,157 --> 00:50:12,659
Και σου φέρεται πάντα όμορφα;
671
00:50:13,243 --> 00:50:14,536
Μάλιστα, κύριε.
672
00:50:14,619 --> 00:50:15,995
Κι όλα πάνε καλά;
673
00:50:22,126 --> 00:50:26,089
Σαμ, αν δεν πήγαιναν όλα καλά, μπορείς
να μου το πεις, ό,τι κι αν συμβαίνει.
674
00:50:29,050 --> 00:50:31,219
Μη φοβάσαι, αγόρι μου. Πες μου.
675
00:50:34,013 --> 00:50:37,433
Η ανάσα σας μυρίζει κάπως άσχημα.
676
00:50:41,187 --> 00:50:43,022
Καλά. Πήγαινε τώρα.
677
00:50:49,487 --> 00:50:50,613
Ξέπλυνε.
678
00:50:52,574 --> 00:50:54,576
Άντε να ντυθείς. Δεν πρέπει ν' αργήσω.
679
00:51:03,543 --> 00:51:04,961
Τα λέμε σε δυο βδομάδες.
680
00:51:06,212 --> 00:51:07,338
Καλή τύχη.
681
00:51:13,177 --> 00:51:14,178
Γεια!
682
00:51:14,888 --> 00:51:16,598
Σ' αρέσει το παγωτό με αναψυκτικό;
683
00:51:17,265 --> 00:51:19,350
Δεν ξέρω. Δεν έχω πιει ποτέ.
684
00:51:20,059 --> 00:51:22,478
Τι; Δεν έχεις πιει ποτέ;
685
00:51:23,354 --> 00:51:24,355
Έλα τώρα!
686
00:51:26,983 --> 00:51:28,234
Λοιπόν;
687
00:51:29,360 --> 00:51:30,904
Ο παράδεισος στο ποτήρι.
688
00:51:34,657 --> 00:51:37,243
Γιατί έπρεπε να πας να δεις
εκείνο τον κύριο;
689
00:51:40,371 --> 00:51:45,126
Γιατί έκανα κάτι κακό και πρέπει
να τσεκάρει αν είμαι φρόνιμος τώρα.
690
00:51:45,752 --> 00:51:46,878
Και τι έκανες;
691
00:51:49,756 --> 00:51:52,217
Δεν ήμουν καλός άνθρωπος.
692
00:51:53,009 --> 00:51:54,427
Έβλαψα κάποιον.
693
00:51:55,261 --> 00:51:58,514
Κι έκλεψα λεφτά κι έναν σωρό άλλα πράγματα
που δεν μου ανήκαν.
694
00:51:59,265 --> 00:52:03,269
Κι η μαμά μου έκλεψε λεφτά κάποτε,
αλλά ποτέ δεν πήγε σ' εκείνο τον κύριο.
695
00:52:05,271 --> 00:52:08,233
Κάποιους τους πιάνουν κι άλλους όχι.
Εμένα μ' έπιασαν.
696
00:52:10,151 --> 00:52:12,987
Η μαμά είπε πως έπρεπε να κλέψει
επειδή ήμασταν φτωχοί.
697
00:52:13,613 --> 00:52:15,615
Πολλοί είναι φτωχοί. Δεν κλέβουν.
698
00:52:15,698 --> 00:52:16,741
Εσύ έκλεψες.
699
00:52:18,576 --> 00:52:21,746
Σωστά, το έκανα.
Κι εύχομαι να μην το είχα κάνει.
700
00:52:24,123 --> 00:52:25,333
Κι εγώ έκλεψα κάτι.
701
00:52:26,251 --> 00:52:27,293
Ώστε έτσι;
702
00:52:29,337 --> 00:52:31,548
Λες να λείπει απ' το άτομο που το έκλεψες;
703
00:52:32,507 --> 00:52:35,218
Είμαι σίγουρος. Έκλαιγε στην τάξη.
704
00:52:35,802 --> 00:52:39,430
Η κυρία Μάγκι ρώτησε αν το 'χε δει κανείς
κι εγώ είπα όχι.
705
00:52:40,848 --> 00:52:41,975
Ώστε είπες και ψέματα.
706
00:52:45,311 --> 00:52:48,898
Λες εκείνο το κοριτσάκι να ένιωθε καλύτερα
αν της το επέστρεφες;
707
00:52:50,024 --> 00:52:53,444
Ναι. Νομίζω πως θα ένιωθα κι εγώ καλύτερα.
708
00:52:53,987 --> 00:52:55,405
Σίγουρα θα το εκτιμούσε.
709
00:53:02,871 --> 00:53:06,875
Έκλεψα κάτι κι απ' την κυρία Βίβιαν,
μα δεν μπορώ να το δώσω πίσω.
710
00:53:06,958 --> 00:53:08,167
Ώστε έτσι;
711
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
Πεινούσα.
712
00:53:13,673 --> 00:53:14,757
Δεν πειράζει.
713
00:53:16,342 --> 00:53:21,389
Μα σίγουρα, οτιδήποτε κι αν ζητούσες
απ' την κα Βίβιαν, θα σ' είχε βοηθήσει.
714
00:53:21,472 --> 00:53:22,599
Εσύ τι λες;
715
00:53:23,433 --> 00:53:26,227
Ναι. Πιστεύω πως θα το είχε κάνει.
716
00:53:27,687 --> 00:53:28,688
Κι εγώ.
717
00:53:32,609 --> 00:53:35,445
Δεν φαντάζομαι
να παρανοήσεις με τόση ζάχαρη, έτσι;
718
00:53:37,614 --> 00:53:39,574
Ωραία, σκεπαστήκαμε.
719
00:53:40,992 --> 00:53:43,912
Εδώ είναι πολύ πιο άνετα απ' τον καναπέ.
720
00:53:43,995 --> 00:53:45,830
Επειδή είναι κρεβάτι.
721
00:53:48,374 --> 00:53:49,375
Πάλμερ;
722
00:53:51,544 --> 00:53:52,545
Ναι.
723
00:53:54,881 --> 00:53:55,882
Τίποτα.
724
00:53:57,467 --> 00:53:58,468
Καληνύχτα, Σαμ.
725
00:53:59,594 --> 00:54:00,595
Καληνύχτα.
726
00:54:49,769 --> 00:54:52,564
Λες να βάλουμε τίποτα άλλο
εκεί μέσα σήμερα;
727
00:54:53,189 --> 00:54:54,190
Εντάξει.
728
00:54:54,274 --> 00:54:56,359
Φέρε τη φρατζόλα κι ένα σακουλάκι.
729
00:55:00,154 --> 00:55:01,531
Άσ' τα στο τραπέζι.
730
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Κάτσε κάτω.
731
00:55:07,453 --> 00:55:08,663
Λοιπόν.
732
00:55:08,746 --> 00:55:11,249
Δεν το ξέρουν πολλοί αυτό.
733
00:55:12,000 --> 00:55:13,001
Στην ηλικία σου,
734
00:55:13,084 --> 00:55:16,588
κέρδισα στον διαγωνισμό παρασκευής
σάντουιτς τρεις φορές συνεχόμενα.
735
00:55:17,755 --> 00:55:20,008
Δεν υπάρχει τέτοιος διαγωνισμός.
736
00:55:20,091 --> 00:55:21,926
Σοβαρά; Τότε, πώς κέρδισα;
737
00:55:23,094 --> 00:55:28,349
Το μυστικό είναι να απλώσεις ομοιόμορφα
τη μουστάρδα και στις δυο φέτες ψωμί.
738
00:55:28,433 --> 00:55:29,726
Οι κριτές τρελαίνονται.
739
00:55:30,810 --> 00:55:31,895
Ψέματα λες.
740
00:55:36,858 --> 00:55:38,067
Με αποκαλείς ψεύτη;
741
00:55:40,612 --> 00:55:42,030
Βασικά, ναι.
742
00:55:43,948 --> 00:55:45,074
Ναι, είμαι.
743
00:55:46,701 --> 00:55:48,536
Κάνε μου μια χάρη, εντάξει;
744
00:55:49,704 --> 00:55:52,790
Φάε τα μπισκότα,
αλλά μπορείς να φας πρώτα αυτό;
745
00:55:53,249 --> 00:55:54,542
Καλά.
746
00:55:55,126 --> 00:55:56,794
Μπράβο. Φύγαμε.
747
00:55:58,296 --> 00:56:00,757
-Καλημέρα, Σαμ.
-Γεια σας, κύριε Σιμπς.
748
00:56:01,549 --> 00:56:04,260
-Νωρίς, ε;
-Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι.
749
00:56:31,412 --> 00:56:32,413
ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΣΑΜ
750
00:56:32,497 --> 00:56:34,874
...να ζήσεις, Σαμ
751
00:56:34,958 --> 00:56:38,670
Και όλοι να λένε, να ένας σοφός
752
00:56:38,753 --> 00:56:39,837
Έτσι μπράβο.
753
00:56:41,005 --> 00:56:42,715
Έμεινε ένα!
754
00:56:42,799 --> 00:56:44,342
Σβήσ' το!
755
00:56:44,425 --> 00:56:45,426
Έτσι μπράβο.
756
00:56:48,179 --> 00:56:49,389
Ελπίζω να σ' αρέσει.
757
00:56:50,807 --> 00:56:53,059
Μια κιθάρα! Μα δεν ξέρω να παίζω.
758
00:56:54,269 --> 00:56:58,231
Βασικά, το λένε γιουκαλίλι,
και θα σου μάθω εγώ να παίζεις.
759
00:56:58,314 --> 00:56:59,315
Λοιπόν.
760
00:57:00,316 --> 00:57:01,317
Εκεί.
761
00:57:01,401 --> 00:57:02,402
Οι νότες σου.
762
00:57:02,485 --> 00:57:05,238
Σολ, ντο, μι, λα.
763
00:57:06,322 --> 00:57:07,657
Και θες να πεις...
764
00:57:07,740 --> 00:57:11,411
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους
765
00:57:11,494 --> 00:57:13,830
-Πώς σου φαίνεται;
-Τέλειο.
766
00:57:13,913 --> 00:57:14,914
Δοκίμασέ το.
767
00:57:15,832 --> 00:57:19,127
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους
768
00:57:19,210 --> 00:57:20,920
Πολύ καλό!
769
00:57:21,004 --> 00:57:23,423
-Ευχαριστώ.
-Ο σκύλος μου πράγματι έχει ψύλλους.
770
00:57:24,883 --> 00:57:26,134
Καλά που μου το 'πες.
771
00:57:26,217 --> 00:57:28,386
Δοκιμάστε να το πείτε μαζί.
772
00:57:28,469 --> 00:57:30,805
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους
773
00:57:30,889 --> 00:57:32,891
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους
774
00:57:33,725 --> 00:57:34,934
Ο σκύλος μου έχει ψύλλους
775
00:57:35,018 --> 00:57:36,978
-Μέγα λάθος αυτό.
-Ω, ναι.
776
00:57:39,063 --> 00:57:40,064
Εσύ είσαι αυτός;
777
00:57:42,025 --> 00:57:44,819
-Ναι.
-Τι γλύκας που ήσουν!
778
00:57:45,361 --> 00:57:46,487
Έλα τώρα.
779
00:57:48,031 --> 00:57:49,574
Η Βίβιαν σε μεγάλωσε;
780
00:57:51,242 --> 00:57:53,953
Τον πατέρα μου τον έχασα στο λύκειο.
781
00:57:54,037 --> 00:57:55,246
Εκείνη με φρόντιζε.
782
00:57:55,997 --> 00:57:57,165
Κι η μητέρα σου;
783
00:57:57,790 --> 00:57:59,584
Το 'σκασε περίπου στα πέντε μου.
784
00:58:01,044 --> 00:58:02,837
Περισσότερο ένιωθα τη Βίβιαν μητέρα.
785
00:58:08,635 --> 00:58:10,053
Πολλή αλληλογραφία μαζεύτηκε.
786
00:58:11,304 --> 00:58:12,305
Ναι, το ξέρω.
787
00:58:13,473 --> 00:58:15,099
Το ξέρεις ότι θέλουν άνοιγμα;
788
00:58:15,183 --> 00:58:18,102
Γιατί; Αποκλείεται να 'χει τίποτα καλό.
789
00:58:18,186 --> 00:58:21,481
Αν θες, μπορώ...
Θα σε βοηθήσω να τα ξεδιαλέξεις.
790
00:58:21,564 --> 00:58:22,565
Μπα, δεν χρειάζεται.
791
00:58:22,649 --> 00:58:26,528
Το ξέρω ότι δεν χρειάζεται. Απλώς...
Μπορεί να 'χει τίποτα καλά κουπόνια.
792
00:58:28,112 --> 00:58:29,364
Χριστέ μου.
793
00:58:29,447 --> 00:58:31,991
Προσέχετε μ' αυτό!
794
00:58:34,744 --> 00:58:38,331
Λοιπόν, αυτό εδώ είναι 12,61 δολάρια.
795
00:58:38,414 --> 00:58:39,415
Ωραία.
796
00:58:41,251 --> 00:58:44,170
Ακριβώς 13 δολάρια, και τα ρέστα δικά σου.
797
00:58:44,254 --> 00:58:45,505
Ευχαριστώ.
798
00:58:47,465 --> 00:58:49,676
-Ν' ανοίξουμε του δικηγόρου;
-Ναι.
799
00:58:50,343 --> 00:58:51,386
Εντάξει.
800
00:58:53,471 --> 00:58:54,472
Τι λέει;
801
00:58:57,559 --> 00:58:58,810
Για τη διαθήκη της Βίβιαν.
802
00:58:58,893 --> 00:59:02,105
Ο δικηγόρος θέλει
να του τηλεφωνήσεις το συντομότερο.
803
00:59:02,188 --> 00:59:03,231
Μόνο αυτό;
804
00:59:06,276 --> 00:59:07,443
Εντάξει.
805
00:59:07,527 --> 00:59:11,281
Ο Έντι Πάλμερ;
Γνωρίζατε για τη διαθήκη της Βίβιαν;
806
00:59:11,364 --> 00:59:12,615
Όχι, δεν γνωρίζω.
807
00:59:13,533 --> 00:59:17,662
Σύμφωνα με τη διαθήκη της,
το σπίτι και το οικόπεδό της θα πωληθούν
808
00:59:17,745 --> 00:59:21,332
και τα έσοδα θα γίνουν δωρεά
στην Εκκλησία των Αγίων του Χριστού.
809
00:59:21,416 --> 00:59:25,169
Άφησε, όμως, οδηγίες
να λάβετε 5,000 δολάρια.
810
00:59:25,253 --> 00:59:26,504
Μισό λεπτό. Δίνει...
811
00:59:27,463 --> 00:59:29,465
Δίνει το σπίτι στην εκκλησία;
812
00:59:30,550 --> 00:59:31,759
Αυτή είναι η επιθυμία της;
813
00:59:32,552 --> 00:59:34,178
Φοβάμαι πως ναι.
814
00:59:34,262 --> 00:59:36,222
Έχετε κάποια άλλη ερώτηση;
815
00:59:37,849 --> 00:59:40,059
Πότε πρέπει να μετακομίσω;
816
00:59:40,143 --> 00:59:44,564
Μόλις πουληθεί το σπίτι,
θα έχετε 30 ημέρες για να το εκκενώσετε.
817
00:59:47,525 --> 00:59:51,070
Λοιπόν, έτοιμες; Απότομα στα δεξιά.
818
00:59:51,821 --> 00:59:53,281
Στροφή αριστερά.
819
00:59:53,364 --> 00:59:56,117
-Κάπως έτσι. Όχι...
-Έτσι;
820
00:59:56,201 --> 00:59:58,328
Εντάξει; Κάνετε... Ναι.
821
00:59:58,411 --> 01:00:01,039
Σαμ; Γιατί φέρεσαι σαν κορίτσι;
822
01:00:02,999 --> 01:00:04,125
Δεν ξέρω.
823
01:00:04,667 --> 01:00:06,711
Εγώ ξέρω. Γιατί είναι αδερφάρα.
824
01:00:08,338 --> 01:00:10,173
Σταμάτα, Τόμπι!
825
01:00:11,132 --> 01:00:14,052
Για το Χάλογουιν θα ντυθεί νεράιδα!
826
01:00:17,096 --> 01:00:18,431
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
827
01:00:18,890 --> 01:00:19,891
Τίποτα.
828
01:00:23,311 --> 01:00:24,520
Πήγαινε στην τάξη, Σαμ.
829
01:00:26,856 --> 01:00:28,024
Φύγετε από δω.
830
01:00:33,321 --> 01:00:36,324
Αν τον ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι.
831
01:00:36,950 --> 01:00:37,951
Το 'πιασες;
832
01:00:38,993 --> 01:00:39,994
Δρόμο.
833
01:00:49,796 --> 01:00:54,676
Και να θυμάστε πως αν θέλετε να γίνετε
μέλος της Λέσχης Ιπτάμενων Πριγκιπισσών,
834
01:00:54,759 --> 01:00:57,387
αρκεί να μας γράψετε ένα γράμμα.
835
01:00:57,470 --> 01:01:00,139
Θα σας στείλουμε μέχρι και πιστοποιητικό!
836
01:01:00,223 --> 01:01:01,724
Τρελαίνομαι για νέα μέλη!
837
01:01:01,808 --> 01:01:04,769
Η Πενέλοπι η Πριγκίπισσα είπε
ότι αν τους γράψεις γράμμα,
838
01:01:04,852 --> 01:01:06,938
μπαίνεις στη λέσχη τους.
839
01:01:07,021 --> 01:01:09,190
Μέχρι και πιστοποιητικό σού δίνουν!
840
01:01:09,274 --> 01:01:11,109
Ωραία, πετάμε όλες πίσω!
841
01:01:11,192 --> 01:01:12,610
Θα μου γράψεις κι εμένα ένα;
842
01:01:13,278 --> 01:01:17,490
Κοίτα. Σ' αυτόν τον κόσμο μπορείς να 'σαι
κάποια πράγματα κι άλλα όχι.
843
01:01:17,574 --> 01:01:19,868
-...έτοιμες για περιπέτεια!
-Εντάξει;
844
01:01:20,410 --> 01:01:22,745
Πόσα αγόρια βλέπεις σ' αυτήν την εκπομπή;
845
01:01:23,830 --> 01:01:26,332
-Κανένα.
-Και τι σου λέει αυτό;
846
01:01:27,375 --> 01:01:29,460
-Ότι μπορώ να είμαι το πρώτο.
-Ορίστε!
847
01:01:30,628 --> 01:01:33,590
Σπαρκλς! Γεια σου, Σπαρκλς!
848
01:01:33,673 --> 01:01:36,175
Τζέμα, Λίλι, ελάτε.
849
01:01:36,676 --> 01:01:38,678
Κοίτα! Την έχουν!
850
01:01:39,345 --> 01:01:40,513
Μπορώ να την πάρω;
851
01:01:41,306 --> 01:01:44,642
Δεν θες να ντυθείς Πίτερ ο Πρίγκιπας
ή, δεν ξέρω, πειρατής;
852
01:01:44,726 --> 01:01:47,854
Δεν θέλω να ντυθώ πειρατής,
αλλά Πενέλοπι η Πριγκίπισσα.
853
01:01:47,937 --> 01:01:50,231
Δεν γίνεται. Διάλεξε κάτι άλλο.
854
01:01:50,315 --> 01:01:52,775
Γιατί; Η Έμιλι θα ντυθεί πριγκίπισσα.
855
01:01:52,859 --> 01:01:55,403
-Η Έμιλι είναι κορίτσι.
-Και λοιπόν;
856
01:01:57,989 --> 01:01:59,908
Έλα δω. Κοίτα με.
857
01:02:01,618 --> 01:02:05,663
Κάποιες στολές είναι για κορίτσια
κι άλλες για αγόρια.
858
01:02:05,747 --> 01:02:09,334
Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορείς
να τη φορέσεις. Μπορείς.
859
01:02:09,417 --> 01:02:14,839
Μα τα παιδιά είναι κακά. Ιδίως
όταν δουν κάτι που δεν έχουν συνηθίσει.
860
01:02:14,923 --> 01:02:18,801
Περιμένουν να δουν αυτήν τη στολή
σ' ένα κορίτσι.
861
01:02:19,510 --> 01:02:21,387
Όπως τη φίλη σου, την Έμιλι.
862
01:02:22,305 --> 01:02:24,432
Πρέπει να φτιάξουν μία και για αγόρια.
863
01:02:24,515 --> 01:02:25,516
Έχουν φτιάξει.
864
01:02:27,143 --> 01:02:28,478
Τον Πίτερ τον Πρίγκιπα.
865
01:02:33,608 --> 01:02:36,486
-Έτοιμος για το Χάλογουιν;
-Ναι, ανυπομονώ!
866
01:02:36,903 --> 01:02:39,030
Να περάσεις καλά.
867
01:02:39,113 --> 01:02:41,574
Έντι Πάλμερ. Γεια σου, Σαμ.
868
01:02:42,116 --> 01:02:43,993
Ακόμη φροντίζεις τον μικρό;
869
01:02:44,077 --> 01:02:46,871
Δεν έχεις το δικαίωμα
να φροντίζεις κανένα παιδί.
870
01:02:46,955 --> 01:02:48,665
Ένας εγκληματίας είσαι μόνο!
871
01:02:48,748 --> 01:02:49,832
Πάμε, Σαμ.
872
01:02:50,500 --> 01:02:54,671
Ξέρεις κάτι; Ο Πάλμερ βλέπει
εκείνο τον κύριο και τα πάει καλά!
873
01:02:54,754 --> 01:02:57,173
Να κοιτάς τον κώλο σου, λοιπόν!
874
01:02:57,257 --> 01:02:58,424
Προχώρα.
875
01:02:58,508 --> 01:03:00,802
Θα πάρω την Πρόνοια!
876
01:03:00,885 --> 01:03:02,136
Σαμ;
877
01:03:04,222 --> 01:03:05,557
Τα πάω καλά, έτσι;
878
01:03:08,601 --> 01:03:09,602
Πολύ καλά.
879
01:03:12,355 --> 01:03:13,356
Πάμε.
880
01:03:14,399 --> 01:03:17,944
Ανυπομονώ να δω
τι θα ντυθείτε όλοι στο Χάλογουιν αύριο!
881
01:03:18,027 --> 01:03:19,863
Ομάδα τρία, πάρτε τα σακίδιά σας.
882
01:03:20,446 --> 01:03:21,447
Γεια σου, αγάπη μου.
883
01:03:21,739 --> 01:03:25,618
Σαμ; Πήρες στολή για το Χάλογουιν αύριο;
884
01:03:25,702 --> 01:03:29,330
Την Πενέλοπι την Ιπτάμενη Πριγκίπισσα.
Μου την πήρε ο Πάλμερ.
885
01:03:29,956 --> 01:03:33,793
Την Πενέλοπι; Τι συναρπαστικό!
Ωραία, ανυπομονώ να τη δω.
886
01:03:33,877 --> 01:03:35,545
-Αντίο, κυρία Μάγκι!
-Γεια!
887
01:03:44,888 --> 01:03:46,097
Φοβερή στολή.
888
01:03:46,723 --> 01:03:48,766
Δεν μου στέκεται στο κεφάλι.
889
01:03:49,976 --> 01:03:50,977
Έλα δω.
890
01:04:03,489 --> 01:04:05,867
Ορίστε. Ελπίζω να σταθεί.
891
01:04:06,576 --> 01:04:08,995
Κι εγώ. Ευχαριστώ.
892
01:04:09,495 --> 01:04:10,538
Παρακαλώ, πιτσιρίκο.
893
01:04:13,541 --> 01:04:16,377
Να μαντέψω;
Ροζ ή μοβ. Δεν μπορείς να διαλέξεις.
894
01:04:18,087 --> 01:04:20,632
Είμαι ο καουμπόης ιπτάμενη πριγκίπισσα.
895
01:04:20,715 --> 01:04:22,634
Καλπάζουμε. Ντέι, ντέι!
896
01:04:22,717 --> 01:04:25,887
Η Σαμάνθα φοράει κοριτσίστικη στολή!
897
01:04:25,970 --> 01:04:28,389
Μάλλον θα φοράει και κοριτσίστικο βρακί!
898
01:04:36,272 --> 01:04:38,274
Συγγνώμη, παιδιά!
899
01:04:39,275 --> 01:04:42,487
Ξέρει κανείς πού είναι η κυρία Μάγκι;
900
01:04:42,570 --> 01:04:44,239
-Εκεί είστε!
-Όχι!
901
01:04:44,322 --> 01:04:46,908
Όχι, δεν είμαι.
Εγώ είμαι ο διευθυντής Φορμπς.
902
01:04:46,991 --> 01:04:49,202
Και φοράτε ψεύτικο μουστάκι!
903
01:04:49,869 --> 01:04:53,581
Είναι αληθινό μουστάκι.
Σήμερα το πρωί φύτρωσε.
904
01:04:53,665 --> 01:04:55,041
Όχι!
905
01:04:55,124 --> 01:04:57,126
Η κυρία Μάγκι πρέπει να 'κανε σκασιαρχείο,
906
01:04:57,210 --> 01:05:00,588
γιατί σήμερα την τάξη σας θα αναλάβει
ο διευθυντής Φορμπς.
907
01:05:00,672 --> 01:05:03,758
-Όχι!
-Ναι, κι όμως. Βλέπετε...
908
01:05:03,841 --> 01:05:08,346
αυτό είναι το νόημα του Χάλογουιν
ή οποιασδήποτε άλλης ημέρας.
909
01:05:08,429 --> 01:05:11,182
Μπορείτε να είστε όποιος θέλετε να είστε.
910
01:05:13,017 --> 01:05:14,185
Είμαι καουμπόης!
911
01:05:14,269 --> 01:05:16,813
Αστροναύτης είσαι;
Κι έχουμε και μια μάγισσα;
912
01:05:16,896 --> 01:05:18,189
Κι αυτή είναι...
913
01:05:18,815 --> 01:05:22,402
Μοιάζει με ιπτάμενη πριγκίπισσα.
Ναι, αυτό είναι.
914
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Κι άλλη μία.
915
01:05:24,696 --> 01:05:25,822
Κι άλλη μία!
916
01:05:25,905 --> 01:05:29,242
Πόσο υπέροχοι είστε όλοι σήμερα!
917
01:05:31,119 --> 01:05:34,455
-Κέρασμα ή γέλασμα;
-Έχω λιχουδιές!
918
01:05:34,539 --> 01:05:36,249
-Περάστε.
-Ευχαριστούμε.
919
01:05:36,332 --> 01:05:37,792
Τα αγαπημένα μου!
920
01:05:38,835 --> 01:05:41,170
-Ωραίο το σπίτι σου.
-Ευχαριστώ.
921
01:05:41,254 --> 01:05:43,006
Εσύ τι ντύθηκες;
922
01:05:43,089 --> 01:05:44,507
-Εγώ;
-Ναι.
923
01:05:44,591 --> 01:05:45,758
Επιστάτης.
924
01:05:46,676 --> 01:05:49,846
-Με βοηθάς λίγο;
-Φτάνουν τα ζαχαρωτά, Σαμ.
925
01:05:55,184 --> 01:05:57,061
-Υπέροχα ήταν.
-Ωραία, ωραία.
926
01:05:57,145 --> 01:05:59,814
-Τι κάνει;
-Τηλεόραση βλέπει.
927
01:06:00,273 --> 01:06:01,482
Τη λατρεύει.
928
01:06:02,108 --> 01:06:03,651
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
929
01:06:05,069 --> 01:06:08,072
Τελικά, ήταν μια πολύ ωραία μέρα
στο σχολείο σήμερα.
930
01:06:08,156 --> 01:06:09,199
Καλό αυτό.
931
01:06:09,699 --> 01:06:11,618
Νομίζω πως πέρασε πολύ ωραία.
932
01:06:16,414 --> 01:06:18,166
Και χαίρομαι που ήρθατε να φάμε.
933
01:06:19,250 --> 01:06:20,501
Κι εγώ.
934
01:06:22,212 --> 01:06:23,630
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
935
01:06:26,841 --> 01:06:27,842
Εντάξει.
936
01:06:30,220 --> 01:06:32,013
Πώς κατέληξες στη φυλακή;
937
01:06:35,600 --> 01:06:37,143
Είναι μεγαλύτερη ιστορία αυτή.
938
01:06:37,227 --> 01:06:38,978
Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω.
939
01:06:40,188 --> 01:06:41,773
Είναι δίκαιη ερώτηση.
940
01:06:52,617 --> 01:06:55,828
Όλα πήγαιναν καλά στο πανεπιστήμιο.
941
01:06:57,664 --> 01:07:02,001
Ώσπου σ' έναν αγώνα χτύπησα τόσο άσχημα,
που ξέχασα και τ' όνομά μου.
942
01:07:04,712 --> 01:07:09,259
Κάνα δυο χειρουργεία
και τέλος το φούτμπολ.
943
01:07:09,759 --> 01:07:10,927
Κι οι σπουδές.
944
01:07:12,679 --> 01:07:16,766
Γύρισα εδώ. Άρχισα να παίρνω χάπια.
945
01:07:19,435 --> 01:07:20,645
Να κάνω διάφορα άλλα.
946
01:07:23,189 --> 01:07:24,691
Κατέληγα στη φυλακή για ένα βράδυ...
947
01:07:26,150 --> 01:07:27,902
Ορκιζόμουν να μην το ξανακάνω.
948
01:07:31,406 --> 01:07:32,699
Ήταν ένα πλουσιόπαιδο.
949
01:07:33,449 --> 01:07:38,079
Συνέχεια κοκορευόταν για το πόσα λεφτά
είχε ο πατέρας του στο χρηματοκιβώτιο.
950
01:07:39,205 --> 01:07:42,876
Ένα βράδυ, μαζί με την παρέα μου,
διαρρήξαμε το σπίτι τους.
951
01:07:43,793 --> 01:07:45,545
Υποτίθεται πως θα έλειπαν όλοι.
952
01:07:46,379 --> 01:07:48,006
Γυρνάει ο γέρος του.
953
01:07:49,173 --> 01:07:50,300
Κρατούσε όπλο.
954
01:07:56,931 --> 01:07:58,558
Παραλίγο να τον σκοτώσω στο ξύλο.
955
01:08:03,855 --> 01:08:06,149
Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στη φυλακή.
956
01:08:09,611 --> 01:08:11,154
Δεν ήσουν μόνος;
957
01:08:11,696 --> 01:08:14,324
Δεν έχει σημασία. Έκανα ό,τι έκανα.
958
01:08:17,619 --> 01:08:18,786
Ναι.
959
01:08:20,663 --> 01:08:22,206
Μα δες τι έκανες σήμερα.
960
01:08:49,233 --> 01:08:50,235
Ξεράθηκε.
961
01:08:54,322 --> 01:08:55,322
Εσύ είσαι κουρασμένος;
962
01:08:58,785 --> 01:08:59,786
Όχι.
963
01:10:10,815 --> 01:10:13,359
Αυτό το παιδί δεν ξυπνάει ούτε με κανόνια.
964
01:10:20,366 --> 01:10:21,367
Ωραία ήταν.
965
01:10:26,080 --> 01:10:27,749
-Λοιπόν.
-Λοιπόν.
966
01:10:29,125 --> 01:10:30,627
Θα τα πούμε στο σχολείο.
967
01:10:34,130 --> 01:10:36,090
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
968
01:10:38,801 --> 01:10:39,928
Κοιτάω ακόμη.
969
01:10:45,975 --> 01:10:49,020
Παιδιά, θα σας δώσω λίγα λεπτά ακόμη.
970
01:10:49,103 --> 01:10:51,064
Και δεν πειράζει αν κάνετε κάποιο λάθος.
971
01:10:51,147 --> 01:10:53,274
Σαμ, θες να κάνουμε κι άλλο πάρτι με τσάι;
972
01:10:53,358 --> 01:10:54,484
Θα μεταμφιεστούμε;
973
01:10:54,943 --> 01:10:56,069
Φυσικά.
974
01:10:56,152 --> 01:10:57,820
-Μέσα.
-Ναι!
975
01:10:59,822 --> 01:11:02,408
Τι θα κάνουμε; Γεια σου, Έντι!
976
01:11:02,492 --> 01:11:04,244
Είναι κατενθουσιασμένα.
977
01:11:04,327 --> 01:11:08,164
Άκου. Μην πιεστείς.
Έλα όποτε είσαι έτοιμος, εντάξει;
978
01:11:08,248 --> 01:11:11,000
Θα περάσει κι ο Ντάριλ,
να πιούμε καμιά μπιρίτσα.
979
01:11:11,084 --> 01:11:13,753
-Χαιρετίσματα στον Τόμι.
-Έγινε. Θα περάσουμε καλά.
980
01:11:13,836 --> 01:11:16,005
-Τα λέμε αργότερα, Πάλμερ!
-Τα λέμε.
981
01:11:24,097 --> 01:11:27,016
ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟΝ ΙΣΤΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ
982
01:11:36,568 --> 01:11:38,361
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΙΛΒΕΪΝ
983
01:11:42,115 --> 01:11:45,451
ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΝΟΜΙΜΟΣ ΚΗΔΕΜΟΝΑΣ
984
01:11:45,535 --> 01:11:48,121
ΠΕΡΙ ΠΑΙΔΙΩΝ ΝΟΜΟΣ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
985
01:11:48,204 --> 01:11:49,247
ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ
986
01:11:50,373 --> 01:11:52,458
ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
987
01:11:59,632 --> 01:12:00,758
Θέλεις κάτι;
988
01:12:02,135 --> 01:12:03,970
Λειτουργεί καλά το κλιματιστικό;
989
01:12:07,557 --> 01:12:08,975
Θα με βάλεις σε μπελάδες.
990
01:12:10,018 --> 01:12:11,019
Σοβαρά;
991
01:12:13,771 --> 01:12:14,772
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
ΑΛΕΞ ΣΑΛΑΖΑΡ
992
01:12:16,274 --> 01:12:19,485
-Πρέπει να φύγω.
-Όχι. Δεν πρέπει.
993
01:12:19,569 --> 01:12:21,738
Ναι, πρέπει.
994
01:12:31,080 --> 01:12:32,457
Θα με βοηθήσεις με κάτι;
995
01:12:33,708 --> 01:12:35,418
-Ναι.
-Έλα δω.
996
01:12:39,797 --> 01:12:42,425
Δεν ξέρω. Τόσα πράγματα.
997
01:12:43,509 --> 01:12:45,261
Ξέρεις κανέναν που να τα χρειάζεται;
998
01:12:46,638 --> 01:12:48,723
Πιστεύω πως θα το ήθελε πολύ η γιαγιά.
999
01:12:52,435 --> 01:12:53,645
Ναι, ξέρω κάποιον.
1000
01:12:59,734 --> 01:13:00,818
Σαμ!
1001
01:13:02,111 --> 01:13:04,572
-Γεια σου, μικρέ. Τι...
-Τι έπαθες;
1002
01:13:06,491 --> 01:13:08,493
-Έντι, χίλια...
-Τι διάολο γίνεται;
1003
01:13:08,576 --> 01:13:11,246
Ούτε που ξέρω!
Τον άφησα λίγο. Μεταμφιέζονταν.
1004
01:13:11,329 --> 01:13:14,749
Κι όταν γύρισα,
ήταν πασαλειμμένος με βαφτικά κι έκλαιγε.
1005
01:13:14,832 --> 01:13:16,793
Δεν ξέρω καν τι έγινε! Συγγνώμη!
1006
01:13:16,876 --> 01:13:18,628
Μη στενοχωριέσαι, γλυκέ μου.
1007
01:13:18,711 --> 01:13:20,505
Πιτσιρίκο.
1008
01:13:20,588 --> 01:13:22,674
Θες να μας πεις τι έγινε;
1009
01:13:24,634 --> 01:13:25,885
Όλα καλά.
1010
01:13:26,970 --> 01:13:29,806
Ήταν εκείνοι που σε πειράζουν; Ήταν εκεί;
1011
01:13:32,100 --> 01:13:33,434
Άκουσέ με, αγόρι μου.
1012
01:13:33,518 --> 01:13:36,938
Δεν θες να τ' ακούσεις αυτό,
μα μερικές φορές πρέπει να χτυπάς κι εσύ.
1013
01:13:37,647 --> 01:13:38,773
Έντι.
1014
01:13:39,274 --> 01:13:40,525
Ήταν πιο μεγαλόσωμοι.
1015
01:13:40,608 --> 01:13:43,069
Το ξέρω, αλλά αν δεν υπερασπιστείς
τον εαυτό σου τώρα,
1016
01:13:43,152 --> 01:13:45,029
δεν θα σ' αφήσουν ποτέ ήσυχο.
1017
01:13:45,113 --> 01:13:46,114
Έντι.
1018
01:13:46,197 --> 01:13:48,408
Δεν ήταν παιδιά!
1019
01:13:49,534 --> 01:13:51,411
Τι εννοείς;
1020
01:13:51,870 --> 01:13:54,706
Εντάξει, κοίτα με.
Ποιος σου το έκανε αυτό, Σαμ;
1021
01:13:55,874 --> 01:13:57,166
Μπορείς να μας πεις.
1022
01:13:59,711 --> 01:14:01,337
Ο μπαμπάς του Τόμπι.
1023
01:14:02,255 --> 01:14:03,298
Τι;
1024
01:14:03,965 --> 01:14:08,803
Ο μπαμπάς του Τόμπι.
Ο φίλος σου, ο Ντάριλ. Εκείνος το έκανε.
1025
01:14:12,765 --> 01:14:13,766
Έντι!
1026
01:14:16,144 --> 01:14:17,145
Έντι.
1027
01:14:18,021 --> 01:14:20,523
Έντι! Πού πας;
1028
01:14:21,024 --> 01:14:22,358
Έντι, μην κάνεις...
1029
01:14:37,624 --> 01:14:41,377
Κοίτα. Ήδη φορούσε φόρεμα.
Απλώς την έβαψα την αδερφάρα...
1030
01:14:42,128 --> 01:14:44,047
Πάλμερ, μη! Τι κάνεις;
1031
01:14:44,130 --> 01:14:45,173
Σταμάτα!
1032
01:14:46,174 --> 01:14:47,675
-Έντι!
-Πάλμερ!
1033
01:14:47,759 --> 01:14:49,636
-Πάλμερ!
-Έντι!
1034
01:14:49,719 --> 01:14:51,888
-Αφήστε με!
-Έντι!
1035
01:14:51,971 --> 01:14:53,806
Τι διάολο κάνεις;
1036
01:14:53,890 --> 01:14:56,017
-Ηρέμησε, ρε φίλε!
-Πάλμερ.
1037
01:14:56,601 --> 01:14:58,353
Το βρίσκεις κι εσύ αστείο, Κόουλς;
1038
01:14:58,436 --> 01:15:01,773
Να βλέπεις κοτζάμ άντρα να κρατά ένα αγόρι
και να το κάνει να κλαίει ενώ το βάφει;
1039
01:15:01,856 --> 01:15:04,234
-Δεν ήμουν εκεί.
-Ήσουν, γαμώτο!
1040
01:15:04,317 --> 01:15:06,694
-Στο κωλόσπιτό σου έγινε!
-Δεν ήμουν εκεί.
1041
01:15:08,404 --> 01:15:09,989
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
1042
01:15:10,949 --> 01:15:15,537
Αν έρθει να με βρει ο μπαμπάκας σου,
δεν τη γλιτώνεις αυτήν τη φορά.
1043
01:15:16,871 --> 01:15:18,289
Πίστεψέ με.
1044
01:15:19,916 --> 01:15:21,334
Δώδεκα γαμημένα χρόνια!
1045
01:15:33,137 --> 01:15:34,764
Τι κοιτάτε; Τελείωσε η παράσταση.
1046
01:15:34,847 --> 01:15:36,391
-Γαμώτο.
-Έλα, πάμε.
1047
01:15:36,474 --> 01:15:37,976
-Σήκω!
-Θεέ μου, Ντάριλ.
1048
01:15:38,059 --> 01:15:39,227
Έλα ντε!
1049
01:15:40,270 --> 01:15:42,897
-Είναι καλά;
-Χριστέ και Κύριε.
1050
01:15:53,658 --> 01:15:54,826
Τι θα κάνεις;
1051
01:15:56,202 --> 01:15:57,745
Θα δέρνεις όποιον τον πειράζει;
1052
01:15:58,663 --> 01:16:00,707
Όχι, μόνο τους άνω των 30.
1053
01:16:00,790 --> 01:16:03,543
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
να το διαχειριστείς!
1054
01:16:06,129 --> 01:16:09,173
-Θα έχεις μπλεξίματα;
-Ο Ντάριλ δεν πρόκειται να κάνει μήνυση.
1055
01:16:10,174 --> 01:16:11,217
Τυχερέ.
1056
01:16:14,220 --> 01:16:15,722
Ο Σαμ αποκοιμήθηκε κλαίγοντας...
1057
01:16:16,639 --> 01:16:17,849
και σε ζητούσε.
1058
01:16:27,650 --> 01:16:28,860
Εγώ...
1059
01:16:54,260 --> 01:16:55,386
Σου έφερα αυτό.
1060
01:17:06,189 --> 01:17:08,191
Σαμ. Άκουσέ με.
1061
01:17:09,609 --> 01:17:12,278
Αυτό που σου έκανε ο Ντάριλ ήταν λάθος.
1062
01:17:13,571 --> 01:17:14,697
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
1063
01:17:15,865 --> 01:17:17,659
Δεν έκανες τίποτα κακό.
1064
01:17:18,785 --> 01:17:19,827
Με καταλαβαίνεις;
1065
01:17:20,370 --> 01:17:22,539
-Εντάξει.
-Τίποτα κακό.
1066
01:17:23,998 --> 01:17:25,041
Μ' ακούς, αγόρι μου;
1067
01:17:25,833 --> 01:17:26,834
Ναι.
1068
01:17:27,585 --> 01:17:28,586
Ωραία.
1069
01:17:29,671 --> 01:17:32,257
Έχω μια ιδέα.
1070
01:17:32,966 --> 01:17:33,967
Έλα.
1071
01:17:35,385 --> 01:17:37,804
Λοιπόν, άκου τι γράψαμε μέχρι τώρα.
1072
01:17:38,680 --> 01:17:41,182
"Αγαπητή Λέσχη
Ιπτάμενων Πριγκιπισσών της Πενέλοπι..."
1073
01:17:41,849 --> 01:17:43,935
-Καλά το έγραψα;
-Ναι.
1074
01:17:44,018 --> 01:17:47,814
"Με λένε Σαμ,
και θα ήθελα πολύ να γίνω μέλος".
1075
01:17:48,481 --> 01:17:52,151
Μην ξεχάσεις να γράψεις πόσο μ' αρέσει
η εκπομπή κι ότι τη βλέπω κάθε μέρα.
1076
01:17:52,235 --> 01:17:57,448
"Βλέπω την εκπομπή σας, και...
1077
01:17:59,158 --> 01:18:01,035
την αγαπώ
1078
01:18:01,119 --> 01:18:06,332
περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο
στον κόσμο".
1079
01:18:07,792 --> 01:18:10,879
Ωραία. Μένει να γράψεις τ' όνομά σου εκεί.
1080
01:18:16,843 --> 01:18:18,469
Πρέπει να 'ναι έτοιμο.
1081
01:18:32,275 --> 01:18:33,484
Γεια σου, Σάμι.
1082
01:18:35,987 --> 01:18:37,780
Γεια σου, μωρό μου.
1083
01:18:40,617 --> 01:18:43,328
Δεν θ' αγκαλιάσεις τη μαμά σου; Έλα.
1084
01:18:43,870 --> 01:18:44,954
Γεια σου, μαμά.
1085
01:18:47,332 --> 01:18:50,168
Πω πω. Μου έλειψες πάρα πολύ.
1086
01:18:51,502 --> 01:18:54,547
Δες εδώ. Γεια σου.
1087
01:18:54,631 --> 01:18:58,426
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά είμαι.
1088
01:19:01,512 --> 01:19:03,306
Έμαθα για την κυρία Βίβιαν.
1089
01:19:04,224 --> 01:19:05,767
Λυπάμαι.
1090
01:19:07,936 --> 01:19:09,771
Ήταν καλή γυναίκα. Τη συμπαθούσα.
1091
01:19:12,774 --> 01:19:15,193
Σάμι, ώρα να πάμε σπίτι μας, μωρό μου.
1092
01:19:15,276 --> 01:19:16,694
Θα φέρεις τα πράγματά σου;
1093
01:19:17,487 --> 01:19:19,614
-Στο σπίτι;
-Ναι.
1094
01:19:26,037 --> 01:19:28,414
-Μην ξεχάσεις αυτό.
-Όχι.
1095
01:19:33,002 --> 01:19:34,170
Περάσαμε καλά.
1096
01:19:35,171 --> 01:19:38,758
Και μπορείς να έρχεσαι να με βλέπεις
όποτε θέλεις.
1097
01:19:48,893 --> 01:19:49,894
Λοιπόν.
1098
01:19:50,728 --> 01:19:52,647
Πάω να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα.
1099
01:19:52,730 --> 01:19:53,857
Ευχαριστώ, Πάλμερ.
1100
01:19:55,525 --> 01:19:56,609
Πού το βρήκες αυτό;
1101
01:19:57,277 --> 01:19:58,403
Δεν είναι δικό σου.
1102
01:19:59,821 --> 01:20:02,156
Μου το πήρε στα γενέθλιά μου ο Πάλμερ.
1103
01:20:03,324 --> 01:20:04,909
Ξέρεις κάτι;
1104
01:20:06,077 --> 01:20:08,705
Σου έχω το καλύτερο δώρο που υπάρχει.
1105
01:20:09,289 --> 01:20:10,832
Το ωραιότερο στον κόσμο.
1106
01:20:11,416 --> 01:20:15,378
Και ταξίδεψα πολύ μακριά για να το βρω.
Στα πέρατα της Γης.
1107
01:20:15,461 --> 01:20:17,213
Και κυνήγησα το ουράνιο τόξο για σένα.
1108
01:20:18,506 --> 01:20:19,966
-Αλήθεια;
-Ναι.
1109
01:20:20,049 --> 01:20:21,384
Κι είναι όμορφο.
1110
01:20:22,677 --> 01:20:24,053
Ανυπομονώ να σου το δώσω.
1111
01:20:24,137 --> 01:20:25,346
Έτοιμος, πιτσιρίκο.
1112
01:20:25,722 --> 01:20:29,767
Εγκαταστάθηκες για τα καλά εδώ μέσα, έτσι;
1113
01:20:29,851 --> 01:20:32,520
-Αφού έλειψες καιρό.
-Ναι.
1114
01:20:34,105 --> 01:20:35,190
Έλα. Πάμε.
1115
01:20:37,817 --> 01:20:40,528
Σαμ, είπα πως πρέπει να φύγουμε. Προχώρα.
1116
01:20:41,654 --> 01:20:42,655
Πήγαινε.
1117
01:20:43,698 --> 01:20:47,035
Σ' ευχαριστώ που μου τον πρόσεχες.
Πάμε να σου δώσω το δώρο σου.
1118
01:20:47,118 --> 01:20:50,288
Πάμε σπίτι. Θέλω να κάνω ένα μπάνιο.
1119
01:21:45,426 --> 01:21:46,636
Είναι καλά ο Σαμ;
1120
01:21:48,721 --> 01:21:49,931
Γύρισε η Σέλι.
1121
01:21:51,307 --> 01:21:52,392
Σοβαρά;
1122
01:21:54,477 --> 01:21:56,229
Και δεν έδειχνε και πολύ καλά.
1123
01:21:57,188 --> 01:21:58,940
Κάπως καχεκτική, ξέρεις.
1124
01:21:59,983 --> 01:22:01,901
Σίγουρα θα έρθει αύριο ο Σαμ.
1125
01:22:02,527 --> 01:22:03,695
Το ελπίζω.
1126
01:22:07,699 --> 01:22:09,117
Πάω...
1127
01:22:09,200 --> 01:22:11,661
-Πάω μέσα...
-Ναι, σ' αφήνω να πας μέσα.
1128
01:22:38,605 --> 01:22:39,606
Γεια.
1129
01:22:40,732 --> 01:22:41,900
Το κουτί του κολατσιού σου;
1130
01:22:43,610 --> 01:22:44,944
Το πέταξε ο Τζέρι.
1131
01:22:47,030 --> 01:22:49,908
Αλήθεια; Γιατί το 'κανε αυτό;
1132
01:22:50,825 --> 01:22:56,414
Είπε πως η μαμά μεγαλώνει έναν ανώμαλο,
κι ότι εκείνος δεν θα ζει μ' έναν ανώμαλο.
1133
01:22:59,584 --> 01:23:01,002
Τι θα πει "ανώμαλος";
1134
01:23:03,171 --> 01:23:05,506
Κάποιοι νομίζουν πως σημαίνει
ότι είσαι διαφορετικός.
1135
01:23:06,549 --> 01:23:07,717
Εσύ είσαι ανώμαλος;
1136
01:23:08,801 --> 01:23:11,012
Βασικά, είμαι διαφορετικός.
Αυτό είναι σίγουρο.
1137
01:23:16,309 --> 01:23:17,894
Ξέρεις τι άλλο είμαστε;
1138
01:23:19,687 --> 01:23:20,855
Ομορφόπαιδα.
1139
01:23:22,398 --> 01:23:25,235
Όχι, μη γελάς!
Είμαστε κι οι δυο όμορφα αγόρια.
1140
01:23:25,318 --> 01:23:27,570
Αυτό κάνει τους άλλους να φοβούνται.
1141
01:23:29,989 --> 01:23:32,200
Επίσης, ποτέ μην εμπιστεύεσαι
άνθρωπο με χαίτη.
1142
01:23:32,909 --> 01:23:34,244
Τι είναι η χαίτη;
1143
01:23:34,327 --> 01:23:37,330
Ανατριχιαστική είναι.
Έλα να σε πάω στο σχολείο.
1144
01:23:37,956 --> 01:23:39,040
Ευχαριστώ, Πάλμερ.
1145
01:23:39,624 --> 01:23:42,335
Να σε πάω για παγωτό με αναψυκτικό
όταν σχολάσεις;
1146
01:23:42,418 --> 01:23:45,004
Δεν μπορώ. Πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου.
1147
01:23:45,463 --> 01:23:48,258
-Γιατί;
-Μετακομίζουμε στου Τζέρι.
1148
01:23:48,341 --> 01:23:50,760
Και θα πρέπει ν' αλλάξω και σχολείο.
1149
01:23:53,304 --> 01:23:55,974
Τότε, θα 'ρχομαι να σε βλέπω.
1150
01:23:56,057 --> 01:23:57,058
Το υπόσχεσαι;
1151
01:23:57,976 --> 01:23:59,394
Έχεις τον λόγο μου, πιτσιρίκο.
1152
01:24:19,956 --> 01:24:23,626
Τελειώνετε! Έλεος. Κατά μάνα κατά κόρη!
Είστε κι οι δυο...
1153
01:24:23,710 --> 01:24:24,794
Ναι.
1154
01:24:25,712 --> 01:24:27,755
Τι ωραία σχόλια!
1155
01:24:27,839 --> 01:24:30,216
Όλο με τρέχεις. Μη με τρέχεις!
1156
01:24:58,995 --> 01:25:02,207
...μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! Φύγε από δω!
1157
01:25:02,290 --> 01:25:04,834
Ηρέμησε, γαμώτο! Δεν φταίω εγώ!
1158
01:25:04,918 --> 01:25:07,670
-Τσακίσου φύγε, γαμώτο!
-Περνούσαν κι άκουσαν.
1159
01:25:07,754 --> 01:25:09,214
Δεν είναι η πρώτη φορά.
1160
01:25:10,882 --> 01:25:11,883
Τι ήταν αυτό;
1161
01:25:13,426 --> 01:25:15,386
Τι σκατά γίνεται; Πού είναι ο Σαμ;
1162
01:25:17,555 --> 01:25:20,225
-Πού είναι;
-Έφυγε! Δεν είναι δω.
1163
01:25:23,394 --> 01:25:27,649
Η κωλο-αστυνομία.
Η Πρόνοια, ήρθε και τον πήρε.
1164
01:25:35,031 --> 01:25:36,950
Να χαρώ τη μάνα της χρονιάς!
1165
01:25:41,079 --> 01:25:42,872
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΙΔΩΝ
1166
01:25:42,956 --> 01:25:45,625
Η μητέρα έχει ακρόαση τη Δευτέρα.
1167
01:25:45,708 --> 01:25:49,295
Ο δικαστής θα κρίνει αν ο Σαμ θα πάει
σε ανάδοχους ή αν θα επιστρέψει σ' εκείνη.
1168
01:25:50,672 --> 01:25:54,676
Συνήθως, αναζητούμε συγγενείς
για προσωρινή επιμέλεια.
1169
01:25:54,759 --> 01:25:56,553
Συμπληρώστε αυτές τις αιτήσεις.
1170
01:25:57,929 --> 01:25:59,806
Έχω ποινικό μητρώο.
1171
01:26:00,557 --> 01:26:02,225
Είστε υπό επιτήρηση;
1172
01:26:03,601 --> 01:26:07,981
Λυπάμαι. Η υπηρεσία δεν θα εγκρίνει
άδεια αναδοχής αν είστε υπό επιτήρηση.
1173
01:26:11,025 --> 01:26:12,026
Μπορώ να τον δω;
1174
01:26:12,110 --> 01:26:14,279
-Όχι.
-Πρέπει να φοβάται, κυρία.
1175
01:26:14,362 --> 01:26:16,906
-Αν δει ένα φιλικό πρόσωπο...
-Κύριε, καταλαβαίνω.
1176
01:26:16,990 --> 01:26:20,869
Εκτός αν είστε γονέας,
συγγενής ή νόμιμος κηδεμόνας.
1177
01:26:23,079 --> 01:26:25,623
Ίσως να κάνει μια εξαίρεση ο δικαστής.
1178
01:26:26,124 --> 01:26:27,792
Είναι απίθανο.
1179
01:26:32,839 --> 01:26:34,007
Τι θες εσύ;
1180
01:26:35,550 --> 01:26:36,676
Πού 'ναι ο Τζέρι;
1181
01:26:38,177 --> 01:26:39,679
Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις.
1182
01:26:41,222 --> 01:26:44,100
Έχεις κάνα τσιγάρο να μου δώσεις;
1183
01:26:49,772 --> 01:26:50,773
Σ' ευχαριστώ.
1184
01:27:00,325 --> 01:27:01,826
Γιατί ήρθες εδώ;
1185
01:27:06,247 --> 01:27:07,373
Τι 'ναι αυτό;
1186
01:27:16,216 --> 01:27:17,842
"Νόμιμος κηδεμόνας";
1187
01:27:18,426 --> 01:27:20,553
Θα υπογράψεις να αναλάβω τον Σαμ.
1188
01:27:23,806 --> 01:27:25,308
Γιατί να το κάνω αυτό, γαμώτο;
1189
01:27:25,391 --> 01:27:28,686
Γιατί αν δεν καθαρίσεις,
δεν θα σ' τον δώσουν πίσω τα δικαστήρια.
1190
01:27:30,188 --> 01:27:32,023
Θέλω να φύγεις απ' το σπίτι μου.
1191
01:27:32,649 --> 01:27:33,775
Πάρ' τα.
1192
01:27:45,370 --> 01:27:47,580
Νομίζεις πως θ' αγοράσεις τον γιο μου;
1193
01:27:47,664 --> 01:27:48,873
Όχι.
1194
01:27:50,792 --> 01:27:53,127
-Περνιέσαι για καλύτερός μου;
-Όχι.
1195
01:27:53,211 --> 01:27:54,420
Εγώ έτσι νομίζω.
1196
01:27:55,255 --> 01:27:57,590
Νομίζεις πως επειδή με πήδηξες...
1197
01:27:58,800 --> 01:28:00,343
έγινες ο μπαμπάκας του;
1198
01:28:03,137 --> 01:28:04,681
Δεν είσαι ο μπαμπάκας του.
1199
01:28:05,306 --> 01:28:07,267
Ούτε και καλύτερος από μένα, γαμώτο.
1200
01:28:07,350 --> 01:28:09,561
-Δεν θέλω λεφτά.
-Δεν περνιέμαι για καλύτερος.
1201
01:28:09,644 --> 01:28:12,063
-Ναι, καλά!
-Δεν είμαι καλύτερος.
1202
01:28:12,730 --> 01:28:15,191
Ίσως λίγο πιο τυχερός
στη δεύτερη ευκαιρία.
1203
01:28:15,275 --> 01:28:17,318
Μα αν πάθεις κάτι...
1204
01:28:18,528 --> 01:28:21,197
θα στείλουν τον Σαμ όπου θέλουν.
1205
01:28:22,407 --> 01:28:23,783
-Όχι.
-Και ξέρουμε κι οι δυο...
1206
01:28:23,867 --> 01:28:26,578
-Όχι!
-...ότι δεν είναι σαν τ' άλλα αγόρια.
1207
01:28:27,495 --> 01:28:29,664
Θα μου τον δώσουν πίσω τον Σάμι!
1208
01:28:31,249 --> 01:28:34,210
Ο Σάμι κι εγώ θα είμαστε μια χαρά.
Εντάξει;
1209
01:28:34,294 --> 01:28:38,756
Θα φύγουμε απ' αυτήν τη σκατούπολη
και θα καθαρίσω.
1210
01:28:38,840 --> 01:28:40,842
Θα το κάνω, εντάξει;
1211
01:28:41,801 --> 01:28:44,178
Θ' αγοράσω ένα μεγάλο σπίτι.
1212
01:28:44,637 --> 01:28:48,683
Θα σου δείξω,
και θα δεις ότι θα τα καταφέρω.
1213
01:28:48,766 --> 01:28:49,934
Μπορώ...
1214
01:28:50,727 --> 01:28:52,812
-Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά.
-Όχι.
1215
01:28:53,271 --> 01:28:55,732
-Σέλι, άκουσέ με.
-Μη με κοιτάς έτσι.
1216
01:28:55,815 --> 01:28:58,526
-Σε παρακαλώ.
-Όχι! Μη με κοιτάς έτσι!
1217
01:28:59,027 --> 01:29:00,612
Μη με κοιτάς!
1218
01:29:02,739 --> 01:29:03,823
Φύγε απ' το σπίτι μου.
1219
01:29:05,783 --> 01:29:07,202
Φύγε απ' το σπίτι μου!
1220
01:29:09,537 --> 01:29:12,540
Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου!
1221
01:29:29,432 --> 01:29:31,517
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
1222
01:29:40,735 --> 01:29:42,737
Κύριε Πάλμερ, ακολουθήστε με.
1223
01:29:50,537 --> 01:29:55,333
Κύριε Πάλμερ, μοιάζετε να βρίσκεστε
σε καλό δρόμο, τα πάτε καλά.
1224
01:29:55,917 --> 01:29:59,837
Και ίσως, εφόσον τακτοποιήσετε
το θέμα της διαμονής σας
1225
01:29:59,921 --> 01:30:01,965
και λήξει η επιτήρησή σας,
1226
01:30:03,049 --> 01:30:06,302
-μπορείτε να κάνετε εκ νέου αίτηση.
-Σας παρακαλώ.
1227
01:30:07,136 --> 01:30:09,138
Έκανα ό,τι έκανα όταν ήμουν νεότερος
1228
01:30:09,889 --> 01:30:12,809
κι έπαθα ό,τι έπαθα,
οπότε δεν κατηγορώ κανέναν.
1229
01:30:13,643 --> 01:30:19,858
Μα η αλήθεια είναι πως είχα πολύ καιρό
να νιώσω πως είμαι καλός σε κάτι...
1230
01:30:20,650 --> 01:30:21,651
ώσπου γνώρισα τον Σαμ.
1231
01:30:24,237 --> 01:30:28,533
Η απόφασή μου είναι ότι το παιδί
παραμένει υπό την επιμέλεια του κράτους.
1232
01:30:28,616 --> 01:30:30,743
Θα σταλεί σε δηλωμένη κατοικία αναδόχων,
1233
01:30:30,827 --> 01:30:34,205
ώσπου η μητέρα να είναι αρκετά καλά
ώστε να ανακτήσει την κηδεμονία.
1234
01:30:34,289 --> 01:30:36,791
Κυρία πρόεδρε, είναι ναρκομανής.
Αυτό αποκλείεται.
1235
01:30:36,875 --> 01:30:41,296
Μα προς ώρας, λυπάμαι.
Απορρίπτω το αίτημα προσωρινής επιμέλειας.
1236
01:30:41,379 --> 01:30:42,797
Μην το κάνετε αυτό.
1237
01:30:42,881 --> 01:30:45,884
Ξέρω πώς είναι να σ' εγκαταλείπουν.
1238
01:30:47,343 --> 01:30:50,889
Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω το παιδί.
Δεν θα το εγκαταλείψω.
1239
01:30:53,474 --> 01:30:54,684
Σας υπόσχομαι...
1240
01:30:55,810 --> 01:30:57,896
πως κανείς
δεν θα ασχολιόταν ξανά με τον Σαμ.
1241
01:30:57,979 --> 01:30:59,689
Θα τον φρόντιζα σαν τα μάτια μου.
1242
01:31:00,773 --> 01:31:02,025
Πολύ καλά.
1243
01:31:03,276 --> 01:31:05,278
Λυπάμαι. Αυτή είναι η απόφασή μου.
1244
01:31:11,743 --> 01:31:12,827
Συγγνώμη, κυρία!
1245
01:31:12,911 --> 01:31:15,496
-Έπρεπε να έρθω εδώ! Ήρθα!
-Δεν μπορείτε να μπείτε.
1246
01:31:15,580 --> 01:31:18,416
Κύριε, μη μ' αγγίζετε! Ήρθα!
1247
01:31:18,499 --> 01:31:21,002
-Συγγνώμη που άργησα!
-Συγγνώμη, κα πρόεδρε.
1248
01:31:21,085 --> 01:31:23,213
-Τι θέλει αυτός εδώ;
-Συγγνώμη;
1249
01:31:23,296 --> 01:31:24,464
Είμαι η μητέρα του Σαμ.
1250
01:31:24,547 --> 01:31:27,467
-Μην πλησιάζετε, παρακαλώ!
-Συγγνώμη, κυρία, όχι.
1251
01:31:29,385 --> 01:31:32,263
Κυρία πρόεδρε,
συγγνώμη που άργησα. Αλλά ήρθα.
1252
01:31:33,223 --> 01:31:36,768
Κυρία, η αστυνομία
ούτε καν μίλησε με τον Σαμ, εντάξει;
1253
01:31:36,851 --> 01:31:40,939
Μπήκαν στο σπίτι μου και τον πήραν.
Και δεν είπαν καν γιατί.
1254
01:31:41,022 --> 01:31:44,984
Κυρία Μπερντέτ, έχει γίνει καταγγελία
για κακοποίηση και παραμέληση
1255
01:31:45,068 --> 01:31:46,694
στην Πρόνοια Παίδων.
1256
01:31:46,778 --> 01:31:50,031
Και σας περιέγραψαν ως βίαιη και οξύθυμη.
1257
01:31:50,114 --> 01:31:52,534
Δεν είναι αλήθεια αυτό, κυρία. Όχι.
1258
01:31:54,911 --> 01:31:58,414
Οξύθυμη, ναι. Ήμουν οξύθυμη.
Θα το παραδεχτώ αυτό.
1259
01:31:59,499 --> 01:32:01,918
Είχα κάποια προβλήματα υγείας πρόσφατα.
1260
01:32:02,001 --> 01:32:04,087
Δεν προσπαθώ να τ' αρνηθώ.
1261
01:32:05,213 --> 01:32:09,092
Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι λένε τα χαρτιά σας
ή τι είπε αυτός ή οποιοσδήποτε άλλος,
1262
01:32:09,592 --> 01:32:12,095
μα ποτέ δεν σήκωσα χέρι στον γιο μου!
1263
01:32:12,971 --> 01:32:15,223
Ούτε τη φωνή μου δεν ύψωσα στον Σάμι.
1264
01:32:15,306 --> 01:32:16,766
Κυρία, δεν είναι δυστυχισμένος.
1265
01:32:16,849 --> 01:32:18,977
-Κα Μπερντέτ, καταλαβαίνω.
-Θα κάνω ό,τι θέλετε.
1266
01:32:19,060 --> 01:32:21,604
Θέλετε τεστ ούρων; Εντάξει, κάντε το!
1267
01:32:23,189 --> 01:32:24,566
Σας ικετεύω.
1268
01:32:24,649 --> 01:32:27,402
Σας παρακαλώ,
μη στείλετε το αγοράκι μου σ' αγνώστους.
1269
01:32:31,155 --> 01:32:32,699
Χρειάζεται τη μαμά του.
1270
01:32:34,242 --> 01:32:35,368
Σας παρακαλώ.
1271
01:33:08,943 --> 01:33:10,236
Είσαι καλά;
1272
01:33:10,945 --> 01:33:11,946
Σαμ;
1273
01:33:12,655 --> 01:33:14,866
Σάμι! Έλα, μωρό μου.
1274
01:33:15,909 --> 01:33:18,786
Έχουμε κι άλλα να φορτώσουμε. Έλα.
1275
01:33:25,293 --> 01:33:27,670
Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου!
1276
01:33:27,754 --> 01:33:29,214
Διάολε! Πάλι εσύ;
1277
01:33:29,297 --> 01:33:32,425
Πόσες φορές θα σου πω
να κόψεις τις μαλακίες, γαμώτο;
1278
01:33:32,508 --> 01:33:34,844
Μ' έχεις κουράσει τόσο πολύ!
1279
01:33:34,928 --> 01:33:37,222
Θα το κάψω το κωλοτροχόσπιτο!
1280
01:33:37,305 --> 01:33:40,642
Κι εσύ και το πουστράκι σου
θα μείνετε στους πέντε δρόμους!
1281
01:33:40,725 --> 01:33:44,646
Πίπες θα παίρνει ως τα Χριστούγεννα!
Τις βαρέθηκα τις μαλακίες σου!
1282
01:33:48,441 --> 01:33:51,027
Ψεύτρα πουτάνα! Έλα, πες το!
1283
01:33:51,110 --> 01:33:53,738
-Τι σκατά έχεις;
-Μαμά!
1284
01:33:53,821 --> 01:33:55,281
Άσε τη μαμά μου!
1285
01:33:55,365 --> 01:33:56,533
-Παράτα με!
-Μαμά!
1286
01:33:56,616 --> 01:33:58,952
-Πάρ' το το μαλακιστήρι!
-Μην τον πειράξεις!
1287
01:33:59,035 --> 01:34:00,745
-Παράτα με, ρε σκατό!
-Σε παρακαλώ!
1288
01:34:00,828 --> 01:34:02,455
Αυτό θες; Θα σου πω πού θα βάλω...
1289
01:34:02,539 --> 01:34:04,332
-Όχι!
-Τι;
1290
01:34:05,750 --> 01:34:07,544
Θεέ μου!
1291
01:34:07,627 --> 01:34:09,546
Μόλις έκανες τον Τζέρι να πετάξει!
1292
01:34:10,088 --> 01:34:11,881
Κυριολεκτικά πέταξε!
1293
01:34:12,715 --> 01:34:15,009
Δεν τον έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό!
1294
01:34:17,053 --> 01:34:19,430
-Έλα, Σαμ. Έλα.
-Πέταξε!
1295
01:34:21,766 --> 01:34:23,726
Πού πας με το παιδί μου;
1296
01:34:24,227 --> 01:34:26,396
Ρε παλιοκαθίκι!
1297
01:34:36,406 --> 01:34:39,367
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
1298
01:34:39,993 --> 01:34:41,244
-Εντάξει.
-Εντάξει;
1299
01:34:41,327 --> 01:34:42,328
Εντάξει.
1300
01:35:00,513 --> 01:35:02,098
Μείνε εδώ, Σαμ, εντάξει;
1301
01:35:06,853 --> 01:35:08,521
Έχετε τηλέφωνο;
1302
01:35:09,397 --> 01:35:10,398
Ευχαριστώ.
1303
01:35:18,656 --> 01:35:19,657
Παρακαλώ;
1304
01:35:20,074 --> 01:35:21,117
Εγώ είμαι.
1305
01:35:21,701 --> 01:35:24,037
-Πήρα τον Σαμ.
-Χριστέ μου.
1306
01:35:24,120 --> 01:35:26,581
Η Σέλι πήρε την αστυνομία. Σε ψάχνουν.
1307
01:35:27,707 --> 01:35:28,958
Πρέπει να τον φέρεις πίσω.
1308
01:35:29,042 --> 01:35:30,877
Δεν μπορώ. Όχι σε τέτοιες συνθήκες.
1309
01:35:30,960 --> 01:35:33,213
-Έντι, είναι απαγωγή.
-Δεν είναι ικανή.
1310
01:35:33,296 --> 01:35:36,049
Ίσως, αλλά πού θα πάτε;
1311
01:35:36,799 --> 01:35:39,302
Θες να ξαναγυρίσεις στη φυλακή; Αυτό θες;
1312
01:35:40,803 --> 01:35:43,389
Είναι η μητέρα του Σαμ, Έντι.
1313
01:35:44,349 --> 01:35:47,977
Καλή ή κακή, σωστή ή λάθος,
είναι η μητέρα του Σαμ.
1314
01:35:58,655 --> 01:35:59,739
Πάρε τον Κόουλς.
1315
01:36:10,124 --> 01:36:11,376
Τι θα κάνουμε;
1316
01:36:36,025 --> 01:36:38,570
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
1317
01:36:43,908 --> 01:36:45,326
Να τος ο γιος μου! Σάμι!
1318
01:36:45,410 --> 01:36:48,121
-Πίσω!
-Όχι! Σάμι!
1319
01:36:48,204 --> 01:36:49,414
Θεέ μου!
1320
01:36:49,497 --> 01:36:51,749
Άσε με, γαμώτο! Θεέ μου! Όχι!
1321
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Κράτα τη!
1322
01:36:53,668 --> 01:36:57,297
-Πρέπει να κατέβουμε. Έλα.
-Σάμι! Μωρό μου!
1323
01:36:57,380 --> 01:36:59,883
-Κράτα τη.
-Σάμι!
1324
01:36:59,966 --> 01:37:02,302
-Θα σε πάω στα δικαστήρια!
-Ήρεμα.
1325
01:37:02,385 --> 01:37:03,970
Άσ' την κάτω και κράτα την εκεί!
1326
01:37:04,053 --> 01:37:05,221
-Γαμώτο.
-Σάμι!
1327
01:37:05,305 --> 01:37:08,266
-Ήρεμη είμαι! Σάμι, έλα στη μαμά!
-Δεν είναι σε θέση.
1328
01:37:08,349 --> 01:37:10,768
-Έχει παλαβώσει.
-Έλα δω, μωρό μου!
1329
01:37:10,852 --> 01:37:12,270
Ναι.
1330
01:37:12,353 --> 01:37:14,564
Θα πάω τον Σάμι στη Μάγκι προς το παρόν.
1331
01:37:14,647 --> 01:37:16,149
-Μωρό μου!
-Εντάξει;
1332
01:37:16,232 --> 01:37:18,818
Σ' αγαπώ! Γεια! Είσαι καλά;
1333
01:37:18,902 --> 01:37:21,863
Σου έκανε κακό; Ανησύχησα τόσο για σένα!
1334
01:37:21,946 --> 01:37:23,865
-Λυπάμαι πολύ. Ειλικρινά.
-Γύρνα, Έντι.
1335
01:37:23,948 --> 01:37:25,241
Πες μου πως είσαι καλά.
1336
01:37:25,992 --> 01:37:27,410
Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη.
1337
01:37:28,494 --> 01:37:30,830
Δεν μπόρεσες να κάτσεις ήσυχος, έτσι;
1338
01:37:31,998 --> 01:37:33,791
-Η μαμά ανησύχησε πολύ!
-Προχώρα.
1339
01:37:33,875 --> 01:37:36,252
Μωρό μου! Πολύτιμο αγοράκι μου.
1340
01:37:36,336 --> 01:37:38,213
Μην αφήσεις να ξαναμπεί στο σύστημα.
1341
01:37:38,296 --> 01:37:40,089
-Όλα καλά.
-Όχι!
1342
01:37:40,173 --> 01:37:41,758
Όχι, Σάμι! Σάμι, όχι!
1343
01:37:41,841 --> 01:37:44,802
-Άφησέ τον!
-Έλα, Σάμι!
1344
01:37:44,886 --> 01:37:46,679
-Σταμάτα.
-Κάτω τα βρομόχερά σου!
1345
01:37:46,763 --> 01:37:48,431
-Βγήκες νωρίς.
-Τον πονάς!
1346
01:37:48,514 --> 01:37:50,141
-Έλα, Σάμι.
-Όχι, μωρό μου!
1347
01:37:50,225 --> 01:37:52,727
-Αφήστε τον!
-Σάμι.
1348
01:37:53,353 --> 01:37:54,938
Μωρό μου! Σ' αγαπώ!
1349
01:37:55,021 --> 01:37:57,315
Η μαμά σου σ' αγαπάει! Θα σε φροντίσω.
1350
01:37:57,398 --> 01:37:59,859
-Ποτέ δεν με φροντίζεις!
-Σ' αγαπώ. Σε φροντίζω!
1351
01:37:59,943 --> 01:38:02,695
-Ποτέ δεν το κάνεις!
-Το κάνω. Εγώ είμαι εδώ, αγάπη μου!
1352
01:38:02,779 --> 01:38:04,614
Άσε με!
1353
01:38:06,366 --> 01:38:07,825
Πάλμερ!
1354
01:38:10,370 --> 01:38:11,913
Πάλμερ!
1355
01:38:12,956 --> 01:38:14,332
Πήγαινε στη μαμά σου, Σαμ.
1356
01:38:15,083 --> 01:38:17,126
Πάλμερ!
1357
01:38:18,628 --> 01:38:20,463
-Όλα καλά.
-Πάλμερ!
1358
01:38:21,047 --> 01:38:23,633
-Σαμ.
-Πάλμερ!
1359
01:38:24,217 --> 01:38:25,593
Πάλμερ!
1360
01:38:27,387 --> 01:38:28,638
Πάλμερ!
1361
01:38:30,306 --> 01:38:31,724
Πάλμερ!
1362
01:38:32,642 --> 01:38:34,852
Πάλμερ!
1363
01:38:35,770 --> 01:38:37,313
Πάλμερ!
1364
01:39:19,939 --> 01:39:21,274
Είσαι ελεύθερος.
1365
01:39:23,151 --> 01:39:27,071
Η Σέλι είπε ότι απλώς
πήγαινες τον Σαμ να φάει κάτι.
1366
01:39:29,741 --> 01:39:31,492
Ήταν πολύ φτιαγμένη για να θυμηθεί.
1367
01:39:32,785 --> 01:39:34,871
Αποσύρονται οι κατηγορίες, λοιπόν.
1368
01:39:36,372 --> 01:39:38,166
Ο Σαμ είναι στη Μάγκι ακόμη.
1369
01:39:50,637 --> 01:39:51,721
Σου το χρωστούσα.
1370
01:39:53,264 --> 01:39:55,433
Ναι. Ισχύει.
1371
01:40:22,043 --> 01:40:23,628
Με θεωρείς φρικτή μητέρα.
1372
01:40:36,516 --> 01:40:37,517
Γεια σου, Σάμι.
1373
01:40:45,233 --> 01:40:46,234
Γεια σου, μωρό μου.
1374
01:41:01,791 --> 01:41:02,792
Γεια.
1375
01:41:07,881 --> 01:41:09,549
Ξέρω ότι μου 'χεις θυμώσει.
1376
01:41:11,301 --> 01:41:12,302
Δεν πειράζει.
1377
01:41:13,928 --> 01:41:15,430
Κι εγώ θα μου θύμωνα.
1378
01:41:18,057 --> 01:41:22,312
Βασικά, θέλω να σου μιλήσω
για κάτι πολύ σημαντικό.
1379
01:41:24,272 --> 01:41:25,982
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
1380
01:41:27,901 --> 01:41:29,444
Ναι; Μπορώ να κάτσω μαζί σου;
1381
01:41:29,527 --> 01:41:30,570
Ναι, μαμά.
1382
01:41:31,905 --> 01:41:32,906
Σ' ευχαριστώ.
1383
01:41:43,917 --> 01:41:46,252
Έκατσα και σκέφτηκα κάποια πράγματα.
1384
01:41:50,506 --> 01:41:53,301
Νομίζω πως θα ήταν καλύτερα
να μείνεις με τον Πάλμερ.
1385
01:41:56,721 --> 01:41:57,889
Είναι καλός άνθρωπος.
1386
01:41:58,932 --> 01:42:00,850
Και σε νοιάζεται τόσο πολύ.
1387
01:42:03,603 --> 01:42:04,604
Και...
1388
01:42:13,613 --> 01:42:15,990
Εγώ παλεύω.
1389
01:42:17,367 --> 01:42:20,119
Μωρό μου, παλεύω πολύ σκληρά!
1390
01:42:25,542 --> 01:42:28,461
Όμως... Δώσ' μου τα χέρια σου.
1391
01:42:30,713 --> 01:42:32,715
Όχι επειδή δεν σ' αγαπώ.
1392
01:42:36,386 --> 01:42:38,429
Σ' αγαπώ μ' όλη μου την καρδιά.
1393
01:42:43,935 --> 01:42:45,228
Εσύ τι λες;
1394
01:42:50,817 --> 01:42:52,485
Θες να μείνεις με τον Πάλμερ;
1395
01:42:54,320 --> 01:42:56,072
Τον θες για μπαμπάκα σου;
1396
01:42:56,155 --> 01:42:58,408
-Ναι.
-Ναι!
1397
01:43:04,539 --> 01:43:06,541
Έλα κάνε με μια αγκαλιά.
1398
01:43:20,471 --> 01:43:21,598
Εντάξει.
1399
01:43:45,330 --> 01:43:48,291
-Πήρες ό,τι χρειάζεσαι;
-Μάλλον ναι.
1400
01:43:48,374 --> 01:43:51,211
Απόψε θα φάμε με την κυρία Μάγκι;
1401
01:43:51,294 --> 01:43:53,963
Ναι. Θα φτιάξει τ' αγαπημένο σου.
Μπρόκολο.
1402
01:43:54,047 --> 01:43:55,298
Μπρόκολο;
1403
01:43:58,092 --> 01:44:00,762
Έτοιμο το κλιματιστικό του Φορμπς.
Του το πάω.
1404
01:44:02,472 --> 01:44:03,473
Πάλμερ!
1405
01:44:05,475 --> 01:44:06,684
Έχω κάτι για σένα.
1406
01:44:17,487 --> 01:44:22,033
Τα κλειδιά σου.
Νομίζω πως τα κέρδισες με το σπαθί σου.
1407
01:44:27,997 --> 01:44:29,123
Σ' ευχαριστώ, Σιμπς.
1408
01:44:31,042 --> 01:44:33,461
Δεν του αρέσει να περιμένει του Τζούνιορ!
Άντε, λοιπόν.
1409
01:44:40,593 --> 01:44:42,762
-Γεια, Σαμ!
-Γεια, Έμιλι!
1410
01:44:43,638 --> 01:44:45,098
Πότε είναι το επόμενο πάρτι με τσάι;
1411
01:44:45,640 --> 01:44:47,475
Δεν ξέρω. Εσύ πες μου.
1412
01:44:48,768 --> 01:44:50,270
Εγώ δεν ξέρω το πρόγραμμα.
1413
01:44:56,734 --> 01:44:58,945
Έλα. Πρέπει να πάμε να παραλάβουμε κάτι.
1414
01:44:59,028 --> 01:45:00,446
ΠΩΛΗΘΗΚΕ
1415
01:45:21,217 --> 01:45:23,428
Σαμ; Έλα δω.
1416
01:45:27,932 --> 01:45:28,933
Για σένα είναι.
1417
01:45:29,017 --> 01:45:30,643
ΣΑΜ ΜΠΕΡΝΤΕΤ
1418
01:45:32,604 --> 01:45:34,522
Πρώτη φορά παίρνω γράμμα.
1419
01:45:34,606 --> 01:45:36,149
Άνοιξέ το να δεις τι λέει.
1420
01:45:46,242 --> 01:45:48,161
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
ΣΤΗ ΛΕΣΧΗ ΙΠΤΑΜΕΝΩΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΩΝ
1421
01:45:53,791 --> 01:45:55,627
Δες! Έχει ένα χρυσό αστεράκι.
1422
01:45:55,710 --> 01:45:58,338
Και δες τ' όνομά μου, το λέει εδώ.
"Σαμ Μπερντέτ", και...
1423
01:45:58,421 --> 01:46:00,340
Ναι.
1424
01:46:06,054 --> 01:46:07,180
Συγχαρητήρια.
1425
01:50:51,506 --> 01:50:53,508
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου