1
00:02:15,865 --> 00:02:17,700
Mein Gott, schau dich nur an.
2
00:02:17,867 --> 00:02:19,536
Nun komm schon rein!
3
00:02:23,248 --> 00:02:26,626
Wie geht's dir denn so, Grandma?
- Na ja, ich halte durch.
4
00:02:27,293 --> 00:02:29,254
Ich dachte, du kommst früher an.
5
00:02:29,504 --> 00:02:31,923
Nein. Der Bus hatte Verspätung.
6
00:02:32,423 --> 00:02:35,885
Ich hätte dich ja in der Stadt abgeholt,
aber sie lassen mich nicht mehr fahren.
7
00:02:38,513 --> 00:02:40,056
Ich hab dein Zimmer aufgeräumt
8
00:02:40,848 --> 00:02:42,809
und ein paar Sachen
in den Schrank gelegt.
9
00:02:43,476 --> 00:02:46,354
Na, geh schon. Komm erst mal an.
- Mach ich.
10
00:03:01,119 --> 00:03:02,161
Ja.
11
00:03:10,628 --> 00:03:12,380
Na klar packst du das.
12
00:03:12,547 --> 00:03:14,215
Okay, einverstanden?
13
00:03:15,008 --> 00:03:16,301
Dieses Miststück!
14
00:03:16,467 --> 00:03:17,760
Verdammt!
15
00:03:18,011 --> 00:03:19,429
Hey, Shelly. Shell, Shell.
16
00:03:20,305 --> 00:03:23,600
Hast du schon wieder
mein Portemonnaie geklaut? - Ja.
17
00:03:23,850 --> 00:03:26,561
Klar hab ich's geklaut,
bei der vielen Kohle, die drin war.
18
00:03:29,272 --> 00:03:31,441
Ich bin in ein paar Tagen zurück.
19
00:03:31,608 --> 00:03:34,027
Ich kann's kaum erwarten.
- Ja, du mich auch!
20
00:03:34,194 --> 00:03:37,363
Ach, diese Frau bringt nichts als Ärger.
21
00:03:37,530 --> 00:03:41,743
Wenn es den Kleinen nicht gäbe,
würde ich sie aus dem Wohnwagen werfen.
22
00:03:42,660 --> 00:03:45,371
Es ist bestimmt
eine ganz schöne Umgewöhnung.
23
00:03:45,955 --> 00:03:46,998
Ja.
24
00:03:47,665 --> 00:03:50,168
Du musst dich nur wieder
aktiv draußen einbringen.
25
00:03:50,335 --> 00:03:51,502
Das ist alles.
26
00:03:51,669 --> 00:03:54,422
Verfalle bloß nicht in Selbstmitleid.
27
00:03:54,589 --> 00:03:55,840
Nein, Ma'am.
28
00:03:57,008 --> 00:03:59,844
Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche.
29
00:04:00,011 --> 00:04:02,639
Wenn du hier wohnen willst,
wirst du das auch tun.
30
00:04:17,862 --> 00:04:20,573
Sie wissen,
was die Bewährungsauflagen beinhalten?
31
00:04:20,740 --> 00:04:21,574
Ja, Sir.
32
00:04:21,824 --> 00:04:24,911
Sie unterziehen sich einem Drogentest.
Sie kommen alle zwei Wochen her.
33
00:04:25,912 --> 00:04:30,083
Sie halten sich an alle Gesetze,
kommunale, staatliche, bundesstaatliche.
34
00:04:30,250 --> 00:04:32,043
Und Sie besorgen sich einen Job.
35
00:04:32,585 --> 00:04:33,878
Hört sich das gut an?
36
00:04:35,672 --> 00:04:37,382
Schon 'ne Idee in Sachen Job?
37
00:04:38,258 --> 00:04:40,051
Nein. Ich muss mich erst mal umsehen.
38
00:04:40,301 --> 00:04:42,303
Dann sehen wir uns in zwei Wochen.
39
00:04:46,724 --> 00:04:48,393
Ich sag dir was.
40
00:04:48,643 --> 00:04:50,770
Ich ruf dich an, wenn's Arbeit gibt.
Ich helfe dir.
41
00:04:51,771 --> 00:04:53,815
Danke.
- Klar. - Bis dann.
42
00:05:21,509 --> 00:05:23,720
Wann bist du denn rausgekommen, Mann?
43
00:05:24,971 --> 00:05:27,640
Heilige Scheiße! Ich dachte,
du kommst erst in fünf Jahren raus.
44
00:05:27,807 --> 00:05:30,560
Wusste gar nicht, dass du
so krassen Bartwuchs hast. - Ganz recht.
45
00:05:30,727 --> 00:05:34,063
Hätte ich gewusst, dass du heimkommst,
hätte ich 'ne Party für dich geschmissen.
46
00:05:34,230 --> 00:05:36,566
Wer wär da schon gekommen?
- Ned, der Schwachkopf.
47
00:05:36,733 --> 00:05:38,401
Aber immer doch.
- Siehst du.
48
00:05:38,568 --> 00:05:40,570
Nachdem wir
das letzte Mal gequatscht hatten,
49
00:05:40,737 --> 00:05:43,615
hab ich dir für den Gefängnis-Kiosk
die Kohle geschickt, die du wolltest.
50
00:05:43,781 --> 00:05:45,575
Danach hast du dich nie mehr gemeldet.
- Danke.
51
00:05:45,825 --> 00:05:47,577
Läuft deine zweite Ehe noch?
52
00:05:47,827 --> 00:05:50,246
Hör mir bloß auf. Keine Ahnung,
was ich mir dabei gedacht hab.
53
00:05:50,413 --> 00:05:51,706
Mein Kind ist acht.
54
00:05:51,956 --> 00:05:54,375
Darleen macht mir das Leben
immer noch schwer, wo sie nur kann.
55
00:05:54,626 --> 00:05:57,712
Wie geht's dem kleinen Jake?
- Der kleine Jake ist mittlerweile 15.
56
00:05:57,962 --> 00:05:59,214
15?
- 15!
57
00:05:59,380 --> 00:06:00,256
Mann!
- Ja.
58
00:06:00,506 --> 00:06:03,384
Und wie er mit dem Ball umgeht.
Wie sein alter Herr. - Echt jetzt? - Ja.
59
00:06:03,927 --> 00:06:07,263
Darauf wette ich. - Dein Rekord für die
meisten Touchdown-Pässe wurde gebrochen.
60
00:06:07,513 --> 00:06:09,682
Sag bloß.
- Von 'nem Neuling. - 'nem Neuling?
61
00:06:09,933 --> 00:06:11,643
Heilige Scheiße!
62
00:06:12,352 --> 00:06:13,895
Wen sehe ich denn da?
63
00:06:15,980 --> 00:06:18,358
Wann bist du rausgekommen?
- Vor ein paar Tagen.
64
00:06:19,692 --> 00:06:21,027
Die steht dir gut.
65
00:06:21,194 --> 00:06:23,571
Na ja, du kennst ja meinen Dad.
Ich hab keine Wahl.
66
00:06:24,948 --> 00:06:27,242
Ist schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch.
67
00:06:28,117 --> 00:06:30,578
Wohnst du bei Vivian?
- Ja, fürs Erste.
68
00:06:31,120 --> 00:06:33,373
Wenn du was brauchst, sag Bescheid.
Das mein ich ernst.
69
00:06:34,290 --> 00:06:35,542
Egal, was es ist.
70
00:06:35,792 --> 00:06:38,962
Scheiße, dein alter Herr soll aufhören,
mir so viele Knöllchen auszustellen.
71
00:06:39,128 --> 00:06:42,048
Verschon mich damit. - Lass uns
'ne Runde Billard spielen. - Mach schnell.
72
00:06:42,215 --> 00:06:44,008
Palmer. Du bist als Nächster dran.
73
00:06:45,760 --> 00:06:46,719
Hier.
74
00:06:47,929 --> 00:06:49,055
Danke dir.
75
00:06:50,139 --> 00:06:52,225
Cosimo, wie läuft's denn so?
76
00:06:52,392 --> 00:06:53,726
Was willst du denn hier?
77
00:06:54,477 --> 00:06:56,896
Ich will 'ne Maniküre
und 'n Bikini-Waxing.
78
00:06:57,063 --> 00:06:58,523
Was glaubst du denn?
79
00:07:00,984 --> 00:07:02,652
Mach mir 'ne Jim-Beam-Cola.
80
00:07:14,330 --> 00:07:16,374
Du bist der Enkel von Vivian, stimmt's?
81
00:07:20,295 --> 00:07:22,171
Was ist denn los mit dir, Süßer?
82
00:07:24,257 --> 00:07:25,466
Redest du nicht?
83
00:07:37,687 --> 00:07:39,480
Du kommst wirklich frisch aus dem Knast.
84
00:08:50,218 --> 00:08:51,219
Eddie.
85
00:08:51,386 --> 00:08:54,347
Eddie, wach auf.
Wir kommen zu spät zur Kirche.
86
00:08:59,102 --> 00:09:02,730
Der Junge sorgt noch dafür,
dass wir zu spät kommen, ich sag's dir.
87
00:09:07,902 --> 00:09:10,572
Der Gottesdienst beginnt um zehn.
88
00:09:10,738 --> 00:09:13,533
Wir wollen nicht wegen dir zu spät kommen.
- Tut mir leid.
89
00:09:31,759 --> 00:09:35,096
Sam, das ist mein Enkel Eddie.
90
00:09:35,263 --> 00:09:38,182
Er zieht es vor,
dass du ihn Palmer nennst,
91
00:09:38,349 --> 00:09:40,894
obwohl Eddie ein viel schönerer Name ist.
92
00:09:44,105 --> 00:09:46,065
Du hast bei meiner Mama übernachtet.
93
00:09:47,066 --> 00:09:49,736
Du hast weder einen Schlafanzug
noch Unterwäsche getragen.
94
00:09:49,903 --> 00:09:51,821
Pst, Sam!
95
00:09:51,988 --> 00:09:53,406
Mach das Fenster zu.
96
00:09:53,573 --> 00:09:56,701
Ich hab zwei Stunden gebraucht,
um meine Haare so hinzubekommen.
97
00:10:11,049 --> 00:10:13,259
Dot, erinnerst du dich noch an Eddie?
98
00:10:13,927 --> 00:10:15,803
Eddie, das ist Dot.
99
00:10:16,471 --> 00:10:18,598
Das ist mein Enkel.
100
00:10:21,392 --> 00:10:22,477
Hör auf!
- Toby!
101
00:10:22,727 --> 00:10:25,855
Guten Morgen.
Herzlich willkommen in der Wesley Chapel.
102
00:10:26,105 --> 00:10:28,149
Ich freu mich, dass er wieder da ist.
103
00:10:28,316 --> 00:10:30,902
Muss sich komisch anfühlen,
wieder hier zu sein, hm?
104
00:10:31,069 --> 00:10:32,570
Kann man wohl sagen.
105
00:10:32,737 --> 00:10:34,489
Hier hat sich nicht viel getan.
106
00:10:34,656 --> 00:10:37,659
Es dreht sich immer noch alles
nur um die Kirche und um Football.
107
00:10:37,825 --> 00:10:38,660
Amen.
108
00:10:38,826 --> 00:10:40,495
Aber ein neues Café hat eröffnet.
109
00:10:41,829 --> 00:10:43,081
Eddie.
110
00:10:43,248 --> 00:10:44,249
Chief.
111
00:10:44,415 --> 00:10:47,043
Hab gehört, du bist früher rausgekommen.
- Das stimmt, Sir.
112
00:10:47,961 --> 00:10:50,255
Dann hältst du dich wohl besser im Zaum.
113
00:10:50,880 --> 00:10:53,258
Ich will dich nicht wieder
wegsperren müssen.
114
00:10:54,801 --> 00:10:55,843
Ja, Sir.
115
00:10:56,844 --> 00:10:58,638
Wir sehen uns auf dem Revier.
116
00:10:59,347 --> 00:11:01,349
Alles klar, Dad. Tut mir leid.
117
00:11:01,516 --> 00:11:03,351
Immer noch derselbe alte Spießer.
118
00:11:03,601 --> 00:11:06,062
Hätte mich eher überrascht,
wenn er nicht hergekommen wäre.
119
00:11:07,480 --> 00:11:10,233
Hör zu, ich wollte dir sagen:
Ich hätte dich besuchen sollen
120
00:11:10,400 --> 00:11:12,735
oder dir wenigstens
einen Brief schreiben sollen.
121
00:11:12,902 --> 00:11:16,030
Ich hätte dir ein besserer Freund
sein sollen. - Ach, vergiss es.
122
00:11:16,281 --> 00:11:17,949
Was geht ab?
123
00:11:18,116 --> 00:11:20,785
Derselbe Mist wie jeden Sonntag.
- Scheiße!
124
00:11:20,952 --> 00:11:23,913
Mit dem Jungen
stimmt irgendwas ganz und gar nicht.
125
00:11:34,549 --> 00:11:35,633
Hier.
126
00:11:35,884 --> 00:11:37,844
Gib das deiner Mutter.
127
00:11:38,011 --> 00:11:41,347
Sorg dafür, dass sie was davon isst.
Es hält sich eine Woche.
128
00:11:41,514 --> 00:11:42,807
Danke, Ms. Vivian.
129
00:11:42,974 --> 00:11:44,225
Ach, du Lieber.
130
00:11:44,392 --> 00:11:46,561
Wiedersehen, Ms. Vivian.
- Auf Wiedersehen.
131
00:11:46,728 --> 00:11:48,187
Wiedersehen, Palmer.
132
00:11:55,862 --> 00:11:57,197
Nacht, Grandma.
133
00:11:57,363 --> 00:11:59,199
Schlaf gut, Eddie.
134
00:11:59,365 --> 00:12:01,242
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
135
00:12:02,702 --> 00:12:03,995
Ich auch.
136
00:12:30,605 --> 00:12:33,983
Du hast aber lange geschlafen.
- Ja. Hab ich wohl.
137
00:12:34,817 --> 00:12:36,736
Ich brauche ein paar Sachen vom Markt.
138
00:12:36,903 --> 00:12:40,031
Es macht dir doch nichts aus,
sie auf dem Rückweg mitzubringen.
139
00:12:41,115 --> 00:12:42,534
Klar, mach ich.
140
00:12:42,784 --> 00:12:44,702
Warte. Ich gebe dir ein bisschen Geld.
141
00:12:45,620 --> 00:12:48,331
Du hast sicher keins.
142
00:12:50,875 --> 00:12:52,919
Pass gut auf dich auf da draußen.
143
00:12:53,878 --> 00:12:55,380
Bis später.
144
00:12:55,922 --> 00:12:59,634
Du musst dich mal rasieren. Du hast mich
untenrum aufgekratzt, das tut voll weh.
145
00:12:59,801 --> 00:13:02,720
Na gut, ich rasier mich für dich,
denn ich liebe dich und deine Erdbeere.
146
00:13:02,887 --> 00:13:06,015
Wer ist der Typ da drüben?
- Sag mir noch mal, dass du mich liebst.
147
00:13:07,976 --> 00:13:09,352
Vergiss ihn.
148
00:13:10,103 --> 00:13:11,646
Er hat nur rüber geguckt.
149
00:13:15,942 --> 00:13:18,528
Danke.
- Ich danke Ihnen. Schönen Tag noch.
150
00:13:18,695 --> 00:13:19,946
Hallo.
151
00:13:20,113 --> 00:13:21,155
Hallo.
152
00:13:24,075 --> 00:13:26,870
KASSIERER GESUCHT
Möchten Sie ein Bewerbungsformular?
153
00:13:27,328 --> 00:13:28,746
Ja, gern.
154
00:13:28,913 --> 00:13:32,375
Die Stelle ist
seit heute Vormittag besetzt.
155
00:13:33,167 --> 00:13:34,794
Wie geht's dir, Eddie?
- Hogan.
156
00:13:34,961 --> 00:13:37,255
Ich hab nur vergessen,
das Schild abzumachen.
157
00:13:38,089 --> 00:13:39,465
Schön, dich zu sehen.
158
00:13:40,091 --> 00:13:40,967
Dich auch.
159
00:13:43,636 --> 00:13:44,929
Tut mir leid.
160
00:13:45,847 --> 00:13:48,141
Ich dachte, sie sind noch auf der Suche.
161
00:13:49,517 --> 00:13:50,810
Ist schon gut.
162
00:13:51,060 --> 00:13:52,854
Welche Seite willst du?
163
00:13:53,021 --> 00:13:54,230
Die hier.
164
00:13:54,480 --> 00:13:57,108
Ich denke,
die kann ich noch etwas aufpeppen.
165
00:13:57,275 --> 00:13:58,276
Sehr gut.
166
00:14:02,780 --> 00:14:04,866
Seine Mutter ist schon wieder weg.
167
00:14:05,033 --> 00:14:07,202
Er bleibt bei uns, bis sie zurück ist.
168
00:14:10,330 --> 00:14:12,707
Ich brauche ein wenig Lippenstift.
169
00:14:14,083 --> 00:14:15,460
Ich geb ihn dir.
170
00:14:16,920 --> 00:14:18,171
Danke.
171
00:14:20,256 --> 00:14:23,301
Du wirst erst mal
hier auf der Couch schlafen müssen.
172
00:14:23,468 --> 00:14:25,887
Sam schläft ab jetzt in deinem Bett.
173
00:14:26,054 --> 00:14:27,805
Ich nehme die Couch, Ms. Vivian.
174
00:14:27,972 --> 00:14:29,807
Das bin ich von zu Hause gewohnt.
175
00:14:29,974 --> 00:14:32,810
Ein Junge in deinem Alter
muss im Bett schlafen.
176
00:14:32,977 --> 00:14:35,688
Es macht mir nichts aus.
Da kann ich fernsehen.
177
00:14:36,397 --> 00:14:39,275
Zu viel Fernsehen ist nicht gut für dich.
178
00:14:40,652 --> 00:14:43,029
Entschuldige. Ich hol mir nur die hier.
179
00:14:45,782 --> 00:14:47,909
Meine Freundin Emily
hat mir die geschenkt.
180
00:14:48,952 --> 00:14:52,580
Wenn sie eine neue Puppe bekommt,
kriege ich immer eine von ihren alten.
181
00:14:53,373 --> 00:14:54,582
Fuck.
182
00:14:54,749 --> 00:14:58,169
Ihr Hund hat darauf rumgekaut,
aber sonst ist sie noch in Ordnung.
183
00:14:58,419 --> 00:15:00,797
Sie humpelt nur ein bisschen. Siehst du?
184
00:15:02,423 --> 00:15:04,300
Dir ist klar, dass du ein Junge bist?
185
00:15:05,218 --> 00:15:06,261
Ja.
186
00:15:07,095 --> 00:15:09,013
Jungs spielen nicht mit Puppen.
187
00:15:09,180 --> 00:15:12,100
Also, ich bin ein Junge,
und ich spiele mit ihnen.
188
00:15:12,267 --> 00:15:13,810
Es gibt Abendessen!
189
00:15:14,811 --> 00:15:16,354
Bis später, Palmer.
190
00:15:18,273 --> 00:15:20,567
Fleischbällchen.
- Danke.
191
00:15:23,820 --> 00:15:26,281
Hast du schon einen Job gefunden?
192
00:15:27,323 --> 00:15:29,909
Noch nicht.
- Du findest sicher einen.
193
00:15:30,076 --> 00:15:31,327
Ms. Vivian...
194
00:15:34,497 --> 00:15:35,540
Das ist für sie.
195
00:15:36,541 --> 00:15:38,501
Wir lieben Fleischbällchen.
196
00:15:41,045 --> 00:15:44,090
Eins für dich und eins für mich.
197
00:15:46,301 --> 00:15:48,803
Wie lange bleibt deine Mutter
denn normalerweise weg?
198
00:15:48,970 --> 00:15:50,763
Wirst du wohl still sein.
199
00:15:51,514 --> 00:15:54,726
Wann gibst du mir
das Restgeld vom Einkauf wieder?
200
00:15:56,895 --> 00:15:59,272
Das hab ich dir schon gegeben.
- Das war nicht alles.
201
00:16:00,231 --> 00:16:03,026
Was meinst du damit?
- Ich hab nicht alles wiedergekriegt.
202
00:16:08,323 --> 00:16:10,450
Zähl nach.
- Das muss ich nicht.
203
00:16:10,700 --> 00:16:13,661
Es war zu wenig.
- Zwölf Dollar und 13 Cent.
204
00:16:14,329 --> 00:16:15,872
Komm schon, zähl nach.
205
00:16:16,956 --> 00:16:17,999
Iss weiter.
206
00:16:33,681 --> 00:16:36,226
AUSHILFSJOB
HAUSMEISTER
207
00:16:36,684 --> 00:16:39,229
SYLVAIN-GRUNDSCHULE
208
00:16:52,450 --> 00:16:54,536
VERWALTUNG
209
00:16:54,702 --> 00:16:56,162
Die Tür ist offen.
210
00:17:00,416 --> 00:17:03,378
Ich bin Eddie Palmer. Ich komme
wegen dem Vorstellungsgespräch.
211
00:17:04,044 --> 00:17:05,421
Kommen Sie rein.
212
00:17:06,255 --> 00:17:08,049
Calvin Sibs. Setzen Sie sich.
213
00:17:10,927 --> 00:17:14,556
Füllen Sie das aus. Danach gehen wir
zu Schulleiter Forbes rüber.
214
00:17:17,015 --> 00:17:20,936
Mr. Palmer, es tut mir leid, aber ich
kann Sie schon deshalb nicht einstellen,
215
00:17:21,104 --> 00:17:23,273
weil Sie ein verurteilter Straftäter sind.
216
00:17:24,357 --> 00:17:26,109
Das verstehe ich, Sir.
217
00:17:26,276 --> 00:17:28,987
Aber ich habe meine Zeit abgesessen,
ohne Ärger zu bekommen.
218
00:17:29,863 --> 00:17:33,658
Das mag ja sein, aber ich muss
die Sicherheit der Kinder gewährleisten.
219
00:17:34,534 --> 00:17:36,911
Ich hab noch nie 'nem Kind was angetan.
220
00:17:38,580 --> 00:17:43,376
Wenn ich nicht mal Fußböden wischen darf,
was bleibt mir dann noch? Sagen Sie's mir.
221
00:17:44,294 --> 00:17:46,087
Mr. Sibs, was meinen Sie dazu?
222
00:17:47,297 --> 00:17:49,048
Die Erfahrung hat er.
223
00:17:49,215 --> 00:17:52,927
Zwölf Jahre war er in der Wäscherei,
in der Küche und im Garten tätig.
224
00:17:53,970 --> 00:17:55,763
Aber es liegt bei Ihnen.
225
00:18:01,686 --> 00:18:04,147
Sie waren zwei Jahre in Folge
Spieler des Jahres an der Riverside?
226
00:18:04,731 --> 00:18:05,732
Ja, Sir.
227
00:18:05,982 --> 00:18:08,651
Sie hatten ein Football-Stipendium
für die Louisiana State?
228
00:18:10,069 --> 00:18:11,196
Palmer...
229
00:18:11,779 --> 00:18:14,157
Sind Sie mit Vivian Palmer verwandt?
- Ja, Sir.
230
00:18:14,324 --> 00:18:15,700
Sie ist meine Großmutter.
231
00:18:15,950 --> 00:18:19,495
Nun, sie ist ein angesehenes Mitglied
unserer Kirchengemeinde.
232
00:18:19,746 --> 00:18:22,832
Ja, Sir. Ich habe sie letzten Sonntag
zum Gottesdienst begleitet.
233
00:18:23,958 --> 00:18:25,335
Es war großartig.
234
00:18:26,836 --> 00:18:28,296
Ich sag Ihnen was...
235
00:18:30,006 --> 00:18:32,091
Ich bin sehr für zweite Chancen.
236
00:18:32,258 --> 00:18:35,386
Deshalb... werde ich das hier
an die Schulbehörde weiterleiten.
237
00:18:35,637 --> 00:18:37,597
Mal sehen, ob ich da was machen kann.
238
00:18:37,764 --> 00:18:40,391
Danke. Vielen Dank.
- Gern geschehen.
239
00:18:40,642 --> 00:18:42,602
Wir danken Dir für dieses Mahl
240
00:18:42,769 --> 00:18:45,605
und dafür,
dass wir drei hier zusammen sein dürfen.
241
00:18:45,855 --> 00:18:47,148
Amen.
- Amen.
242
00:18:47,315 --> 00:18:48,274
Amen.
243
00:18:51,319 --> 00:18:53,947
Ms. Vivian,
du hast dich nicht entschuldigt.
244
00:18:55,073 --> 00:18:58,535
Gestern, als du gesagt hast, dass er dir
angeblich zu wenig wiedergegeben hat.
245
00:19:00,954 --> 00:19:02,497
Sam, trink deine Milch.
246
00:19:06,417 --> 00:19:07,961
Ich hab mich verrechnet.
247
00:19:08,836 --> 00:19:10,505
Es tut mir leid.
248
00:19:10,672 --> 00:19:11,673
Ist schon gut.
249
00:19:15,009 --> 00:19:16,261
Ich geh ran.
250
00:19:18,763 --> 00:19:20,473
Ohne Gemüse kein Fernsehen.
- Ja?
251
00:19:21,057 --> 00:19:22,475
Am Apparat.
- Ja, Ma'am.
252
00:19:22,642 --> 00:19:23,685
Ja, Sir.
253
00:19:25,436 --> 00:19:26,938
Danke.
254
00:19:27,105 --> 00:19:28,106
Gut, bis dann.
255
00:19:34,821 --> 00:19:36,197
Ich hab einen Job.
256
00:19:38,408 --> 00:19:39,784
Freut mich für dich, Palmer.
257
00:19:41,744 --> 00:19:42,996
Wie schön!
- Prost!
258
00:19:43,246 --> 00:19:46,749
Also, die Toiletten und die Klassenzimmer
werden jeden Tag sauber gemacht.
259
00:19:48,126 --> 00:19:51,963
Wir sind die Ersten hier, wir sperren auf.
Kurz danach kommen die Kinder.
260
00:19:52,130 --> 00:19:55,216
Sieh zu, dass du pünktlich bist.
Und trag den hier.
261
00:19:55,383 --> 00:19:56,426
Ist gut.
262
00:19:56,968 --> 00:19:59,053
Bekomme ich auch einen Schlüsselbund?
263
00:19:59,220 --> 00:20:01,014
Sehen wir erst mal, wie's läuft.
264
00:20:13,359 --> 00:20:16,613
Danach kümmerst du dich um die kaputte
Klimaanlage in Ms. Hayes Klassenzimmer.
265
00:20:16,779 --> 00:20:18,781
Reparier sie.
- Ja, Sir.
266
00:20:19,032 --> 00:20:20,408
Dafür brauchst du die.
267
00:20:21,701 --> 00:20:22,994
Gut gemacht, Kayleigh.
268
00:20:23,745 --> 00:20:27,582
Mir gefallen die ganzen Details.
- Schneeflocken. - Das ist sehr schön.
269
00:20:27,749 --> 00:20:29,959
Ist das ein Haus oder eine Kirche?
270
00:20:30,752 --> 00:20:33,296
Stacey, ich hab dir gesagt,
du sollst die wegstellen.
271
00:20:36,549 --> 00:20:38,384
Ma'am, die Klimaanlage.
272
00:20:38,551 --> 00:20:41,095
Oh, ja. Da ist sie. Gott sei Dank.
273
00:20:43,598 --> 00:20:44,974
Palmer.
274
00:20:46,559 --> 00:20:47,727
Das ist Palmer.
275
00:20:47,894 --> 00:20:49,520
"Das ist Palmer."
276
00:20:49,687 --> 00:20:53,733
Super. Ich hoffe, Sie kriegen sie hin.
Sie hat ganz sonderbare Geräusche gemacht.
277
00:20:53,983 --> 00:20:57,278
Es war sehr warm und wir konnten sie
nicht anmachen. - Hör auf damit, Toby!
278
00:20:57,529 --> 00:20:59,656
Toby?
- Ich hab gar nichts gemacht.
279
00:21:00,281 --> 00:21:02,200
Was, wenn das jemand
mit deinem Bild macht?
280
00:21:02,367 --> 00:21:04,494
Hol etwas Küchenrolle
und mach das sauber.
281
00:21:05,870 --> 00:21:07,664
Gut, Leute. Macht weiter.
282
00:21:21,970 --> 00:21:24,305
16 Uhr!
- Ich weiß, ich weiß.
283
00:21:24,472 --> 00:21:26,474
Kennst du schon meine Frau Lucille?
- Noch nicht.
284
00:21:26,641 --> 00:21:27,976
Freut mich.
- Mich auch.
285
00:21:28,142 --> 00:21:31,646
Ihr kennt euch schon seit Kindertagen, hm?
- Ja, seit unserem fünften Lebensjahr.
286
00:21:31,813 --> 00:21:33,773
Da hatte er weniger Polster.
- Daran arbeiten wir.
287
00:21:34,023 --> 00:21:35,900
Emily, jetzt steig schon ein, los.
288
00:21:36,067 --> 00:21:38,653
Es ist so eine Schande,
wie sich seine Mutter aufführt.
289
00:21:38,820 --> 00:21:41,656
Unglaublich, dass der Staat ihn ihr
noch nicht weggenommen hat.
290
00:21:41,823 --> 00:21:43,992
Er macht überhaupt keinen Ärger, Dot.
291
00:21:44,158 --> 00:21:45,493
Gib jetzt Ruhe.
292
00:21:45,660 --> 00:21:48,037
Du kannst den Jungen
doch nicht bei dir behalten.
293
00:21:50,290 --> 00:21:54,043
Es gibt einfach Menschen,
die sich überall einmischen müssen.
294
00:21:54,210 --> 00:21:55,628
Wer muss sich überall einmischen?
295
00:21:56,337 --> 00:22:00,717
Hör auf, unsere Erwachsenengespräche
zu belauschen, Sam.
296
00:22:01,259 --> 00:22:04,053
Was soll ich denn machen, Ms. Vivian?
Ich sitze nun mal hier.
297
00:22:04,846 --> 00:22:06,890
Was nicht bedeutet,
dass du zuhören musst.
298
00:22:09,392 --> 00:22:12,979
Dot steckt ihre Nase immer
in die Angelegenheiten von anderen.
299
00:22:13,229 --> 00:22:16,399
In wessen Angelegenheiten denn?
- Ich sagte, du sollst nicht zuhören, Sam!
300
00:22:17,317 --> 00:22:20,361
Wie soll das denn gehen,
wenn du weiterredest, Ms. Vivian?
301
00:22:21,029 --> 00:22:22,822
Meine Güte!
302
00:22:24,532 --> 00:22:26,034
Hallo, ich bin Penelope.
303
00:22:26,201 --> 00:22:29,871
Dies ist meine himmlische Welt,
und das da sind meine Freundinnen.
304
00:22:30,038 --> 00:22:33,208
Willkommen im Klub.
Haltet eure Zauberstäbe bereit.
305
00:22:33,374 --> 00:22:35,793
Tagein, tagaus
Fliegen wir gemeinsam umher
306
00:22:35,960 --> 00:22:38,129
Und treffen neue Freundinnen,
Mehr und mehr
307
00:22:38,296 --> 00:22:40,381
Dot ist toll, Phoebe nett
308
00:22:40,548 --> 00:22:42,717
Und ich hab stets
Glitzerstrumpfhosen im Gepäck
309
00:22:42,967 --> 00:22:45,261
Ms. Vivian schläft noch.
310
00:22:45,428 --> 00:22:47,347
Flieg!
311
00:22:47,513 --> 00:22:49,015
Uns ist egal, was die anderen sagen...
312
00:23:15,667 --> 00:23:18,378
Wir haben uns hier versammelt,
um Vivian Palmer zu gedenken,
313
00:23:18,628 --> 00:23:21,798
da sie einen großen Platz
in all unseren Herzen einnimmt.
314
00:23:22,674 --> 00:23:28,263
Wir gedenken ihrer heute, indem wir uns
an ihre Lebensfreude, ihr Lachen erinnern.
315
00:23:28,429 --> 00:23:30,807
Sie hatte ein erfülltes Leben.
316
00:23:30,974 --> 00:23:32,934
Wir werden um Vivian trauern,
317
00:23:33,184 --> 00:23:37,605
bis wir irgendwann im Himmelreich
mit ihr wiedervereint sein werden.
318
00:23:42,277 --> 00:23:44,153
Vivian war eine großartige Frau.
319
00:23:46,573 --> 00:23:49,534
Nehmen Sie sich so viel Zeit,
wie Sie brauchen, Palmer, in Ordnung?
320
00:25:25,672 --> 00:25:27,215
Wo fahren wir denn hin?
321
00:25:30,760 --> 00:25:33,805
Wieso musste ich meine Tasche packen?
- Mach dir darüber keinen Kopf.
322
00:25:39,561 --> 00:25:41,479
POLIZEI
323
00:25:43,773 --> 00:25:44,774
Komm.
324
00:25:45,024 --> 00:25:45,984
Steig aus.
325
00:25:55,994 --> 00:25:56,953
Komm mit.
326
00:26:08,756 --> 00:26:10,300
Seit wann ist sie diesmal weg?
327
00:26:10,550 --> 00:26:12,051
So um die zwei Wochen.
328
00:26:12,594 --> 00:26:15,054
Und die ganze Zeit über
war er bei Vivian?
329
00:26:16,139 --> 00:26:17,223
Aber klar doch.
330
00:26:17,473 --> 00:26:19,475
Ich schwör dir, ich mach diese Frau...
331
00:26:27,317 --> 00:26:29,611
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.
332
00:26:29,861 --> 00:26:31,779
Oder lass es bleiben, ist mir egal.
333
00:26:34,657 --> 00:26:37,035
Also, ich kann ihn nicht
mit nach Hause nehmen.
334
00:26:37,285 --> 00:26:40,038
Mit Emily hab ich
weiß Gott schon genug zu tun.
335
00:26:41,414 --> 00:26:44,334
Kannst du ihn nicht noch etwas
bei dir behalten? Platz genug hast du.
336
00:26:44,500 --> 00:26:46,169
Er ist nicht mein Problem.
337
00:26:47,086 --> 00:26:49,547
Alles klar.
Dann lass ihn hier.
338
00:26:53,968 --> 00:26:56,429
Ich werde beim Jugendamt anrufen.
339
00:26:59,432 --> 00:27:01,517
Aber dann wird er
in eine Pflegefamilie kommen.
340
00:27:09,943 --> 00:27:10,944
Palmer?
341
00:27:11,194 --> 00:27:12,570
Wo gehst du denn hin?
342
00:27:55,154 --> 00:27:56,531
Fuck.
343
00:29:16,069 --> 00:29:18,696
Wer als Erster oben ist.
344
00:29:25,578 --> 00:29:26,621
Palmer.
345
00:29:41,803 --> 00:29:43,930
Ms. Maggie hat mich nach Hause gefahren.
346
00:29:44,430 --> 00:29:45,265
Tag.
347
00:29:45,515 --> 00:29:48,643
Kommen Sie doch rein.
- Ich dachte, ich sag mal hallo.
348
00:29:48,810 --> 00:29:50,353
Möchten Sie was trinken?
349
00:29:51,396 --> 00:29:54,691
Wasser wäre super, danke.
- Klar.
350
00:29:56,526 --> 00:29:59,821
Mir ist gleich, was wir machen.
Hauptsache, wir machen es gemeinsam.
351
00:30:00,321 --> 00:30:03,366
Wer zuletzt auf dem Mond ist,
den beißen die Sternschnuppen!
352
00:30:03,992 --> 00:30:07,662
Ms. Maggie, die Prinzessinnen
fliegen alle auf den Mond.
353
00:30:07,829 --> 00:30:09,873
Können Sie sich das vorstellen? Zum Mond.
354
00:30:10,123 --> 00:30:11,457
Das ist ja erstaunlich.
355
00:30:11,708 --> 00:30:14,502
Ach, ist das toll!
- Passt auf.
356
00:30:15,378 --> 00:30:16,880
Hier.
- Danke.
357
00:30:17,046 --> 00:30:18,298
Kein Ding.
358
00:30:19,215 --> 00:30:21,885
Ich liebe es, zum Mond zu fliegen.
359
00:30:22,051 --> 00:30:24,554
Das mit Vivian tut mir leid.
360
00:30:24,721 --> 00:30:28,600
Ich meine, ich kannte sie nicht sehr gut,
aber sie schien ein guter Mensch zu sein.
361
00:30:29,225 --> 00:30:30,602
Sie war eine tolle Frau.
362
00:30:30,852 --> 00:30:34,022
Sie hat in letzter Zeit
recht häufig auf Sam aufgepasst.
363
00:30:35,273 --> 00:30:36,983
Sie wissen nicht zufällig, wo Shelly ist?
364
00:30:38,318 --> 00:30:39,694
Da kann ich auch nur raten.
365
00:30:41,571 --> 00:30:43,156
Prinzessinnen-Power!
366
00:30:43,406 --> 00:30:44,824
Und, wie läuft es so?
367
00:30:46,367 --> 00:30:47,619
Gut, ja.
368
00:30:49,329 --> 00:30:50,288
Gut.
369
00:30:50,663 --> 00:30:52,790
Sie ist nie allzu lange weg.
370
00:30:54,792 --> 00:30:56,294
Wie wär's damit?
371
00:30:56,461 --> 00:31:01,216
Ich gebe Ihnen meine Nummer, und wenn Sie
Fragen haben oder etwas brauchen,
372
00:31:01,382 --> 00:31:04,302
oder wenn Ihnen alles zu viel wird,
rufen Sie mich einfach an.
373
00:31:04,469 --> 00:31:06,012
Ja, das wäre eine große Hilfe.
374
00:31:06,262 --> 00:31:10,266
Haben Sie ein Handy?
- Nein. Aber da hängt eins an der Wand.
375
00:31:10,850 --> 00:31:12,685
Darf ich?
- Ja, sicher.
376
00:31:12,852 --> 00:31:13,895
Auf die altmodische.
377
00:31:15,104 --> 00:31:17,440
Ich hab Sam gefragt,
ob er bei mir wohnen möchte.
378
00:31:17,607 --> 00:31:19,150
Aber er will bei Ihnen bleiben.
379
00:31:20,902 --> 00:31:22,445
Das ist nett von Ihnen.
380
00:31:22,946 --> 00:31:25,073
Die meisten würden ihn im Stich lassen.
381
00:31:25,907 --> 00:31:28,451
Na ja, was hätte ich denn tun sollen?
382
00:31:30,828 --> 00:31:32,914
Mach's gut, Sam.
- Wiedersehen, Ms. Maggie.
383
00:31:33,873 --> 00:31:35,333
Okay, danke.
384
00:31:35,792 --> 00:31:38,211
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.
385
00:31:38,378 --> 00:31:39,671
Oder lass es, ist mir egal.
386
00:31:52,141 --> 00:31:53,601
Was spielst du da?
387
00:31:54,185 --> 00:31:55,562
Solitaire.
388
00:31:56,563 --> 00:31:57,897
Kann ich mitspielen?
389
00:31:58,064 --> 00:32:00,191
Nope. Ist nur für einen Spieler.
390
00:32:07,615 --> 00:32:09,826
Ist das ein Junge oder ein Mädchen?
391
00:32:12,453 --> 00:32:14,163
Hast du dich heute gewaschen?
- Ja.
392
00:32:14,998 --> 00:32:16,457
Heute Morgen.
393
00:32:20,503 --> 00:32:21,588
Du muffelst.
394
00:32:23,923 --> 00:32:25,717
Palmer!
395
00:32:33,474 --> 00:32:36,185
Ich wollte nur sichergehen,
dass du noch da bist.
396
00:32:36,728 --> 00:32:38,938
Ich guck Fernsehen.
- Alles klar.
397
00:32:41,065 --> 00:32:42,609
Palmer!
398
00:32:44,068 --> 00:32:45,987
Meine Fresse!
399
00:32:46,154 --> 00:32:47,030
Was?
400
00:32:47,614 --> 00:32:50,617
Du wirst doch nicht fortgehen, oder?
401
00:32:50,867 --> 00:32:52,827
Nein. Ich bleibe hier.
402
00:32:55,163 --> 00:32:56,831
Habt ihr fertig gebadet?
403
00:32:58,041 --> 00:33:00,001
Ich habe fertig gebadet!
404
00:33:03,129 --> 00:33:04,130
Wie war das?
405
00:33:04,380 --> 00:33:06,132
Ich habe fertig gebadet.
406
00:33:06,674 --> 00:33:07,842
Dann raus der Wanne!
407
00:33:08,551 --> 00:33:09,594
Hier.
408
00:33:10,887 --> 00:33:12,263
Es ist kalt.
409
00:33:13,264 --> 00:33:16,517
...wir haben uns darum gekümmert,
dass Sie Ihr Geld bekommen...
410
00:33:16,684 --> 00:33:18,102
Alles klar.
411
00:33:18,269 --> 00:33:19,729
Schlaf jetzt.
412
00:33:20,772 --> 00:33:22,023
Palmer?
413
00:33:24,734 --> 00:33:25,610
Ja?
414
00:33:26,778 --> 00:33:29,072
Weißt du, wann meine Mama zurückkommt?
415
00:33:30,657 --> 00:33:32,200
Ich wünschte, ich wüsste es.
416
00:33:33,993 --> 00:33:37,539
Manchmal bin ich böse auf meine Mama,
dass sie immer weggeht.
417
00:33:38,164 --> 00:33:40,291
Bist du auch manchmal böse auf deine?
418
00:33:42,877 --> 00:33:44,546
Ich hab sie kaum gekannt.
419
00:33:45,421 --> 00:33:48,216
Aber deinen Dad hast du gekannt.
- Stimmt.
420
00:33:49,592 --> 00:33:51,052
Vermisst du ihn?
421
00:33:51,970 --> 00:33:53,012
Ja.
422
00:33:53,596 --> 00:33:54,973
Ja, ab und zu schon.
423
00:33:55,223 --> 00:33:57,392
Ms. Vivian hat ihn auch vermisst.
424
00:33:58,560 --> 00:34:00,770
Aber jetzt kann sie ihn wiedersehen.
425
00:34:05,316 --> 00:34:06,860
Da bin ich mir sicher.
426
00:34:07,986 --> 00:34:09,653
Schlaf jetzt, Sam.
427
00:34:09,821 --> 00:34:11,030
Palmer?
428
00:34:11,281 --> 00:34:12,574
Gute Nacht.
429
00:34:15,075 --> 00:34:16,327
Gute Nacht.
430
00:34:56,534 --> 00:35:00,038
EDDIE PALMER WECHSELT
MIT VOLLSTIPENDIUM ZUR LSU
431
00:35:09,214 --> 00:35:12,675
EHEMALIGER FOOTBALLSTAR
WEGEN VERSUCHTEN MORDES ANGEKLAGT
432
00:35:43,957 --> 00:35:45,208
Steig ein.
433
00:35:54,926 --> 00:35:56,010
Hey, Palmer.
434
00:36:02,433 --> 00:36:04,310
Meine Mama hat mir den hier gekauft.
435
00:36:06,104 --> 00:36:07,564
Sie hat ihn vom Flohmarkt.
436
00:36:08,940 --> 00:36:12,944
Sie sagt, es sei ein Schnäppchen gewesen,
weil sie ihn für 50 Cent bekommen hat.
437
00:36:13,111 --> 00:36:15,572
Und sie hat erzählt,
dass da eine Frau namens Elster war.
438
00:36:15,822 --> 00:36:19,742
Und diese diebische Elster hat versucht,
ihn meiner Mama wegzuschnappen.
439
00:36:19,909 --> 00:36:21,327
Aber sie hat's verhindert.
440
00:36:22,370 --> 00:36:26,833
Weil sie weiß, dass mir Prinzessinnen
das Liebste auf der ganzen Welt sind.
441
00:36:39,554 --> 00:36:43,433
Ihr macht das großartig, Kinder.
Also, was gibt es noch im Ozean?
442
00:36:44,225 --> 00:36:46,811
Quallen?
- Quallen, ja. Und was noch, Thomas?
443
00:36:49,772 --> 00:36:50,815
Igitt!
444
00:36:51,649 --> 00:36:52,901
Igitt!
445
00:37:05,413 --> 00:37:06,706
Okay, wartet hier.
446
00:37:07,665 --> 00:37:08,875
Hey, Eddie.
447
00:37:09,042 --> 00:37:11,711
Ich bin's, Lucille. - Hi. - Wir haben uns
nach der Kirche kennengelernt.
448
00:37:11,961 --> 00:37:13,379
Ich war mit Tommy da.
- Ja.
449
00:37:13,546 --> 00:37:15,965
Tommy hat erwähnt,
dass Sie an der Schule arbeiten.
450
00:37:18,676 --> 00:37:20,011
Emily bewundert Sam.
451
00:37:20,178 --> 00:37:23,014
Wären Sie einverstanden,
wenn sie sich zum Spielen verabreden?
452
00:37:23,181 --> 00:37:25,975
Sam meinte, ich soll Sie fragen.
Er sagt, Sie seien sein Dad.
453
00:37:26,976 --> 00:37:29,062
Zum Spielen verabreden?
- Ja.
454
00:37:29,229 --> 00:37:33,066
Sie würden mit zu uns nach Hause kommen.
Das nennt sich "Verabredung zum Spielen".
455
00:37:33,233 --> 00:37:38,363
Und dann könnten Sie ihn,
sagen wir, so gegen 17 Uhr abholen.
456
00:37:39,280 --> 00:37:41,115
Geht klar.
- Ja?
457
00:37:41,282 --> 00:37:42,534
Hey, Leute.
458
00:37:43,409 --> 00:37:45,119
Hab ich doch gesagt!
- Auf geht's!
459
00:38:02,262 --> 00:38:03,763
Er ist zu früh dran.
460
00:38:03,930 --> 00:38:06,057
Kommen Sie rein. Kommen Sie schon!
461
00:38:06,808 --> 00:38:08,309
Scheiße!
- Was tun Sie noch da?
462
00:38:08,560 --> 00:38:09,978
Kommen Sie.
463
00:38:11,479 --> 00:38:13,565
Keine Ahnung, er sitzt einfach nur da.
464
00:38:13,731 --> 00:38:16,568
Ich beiße nicht.
Sie können gern reinkommen.
465
00:38:16,734 --> 00:38:18,111
Rein...
- Ja.
466
00:38:20,572 --> 00:38:22,615
Ich weiß nicht, was er da macht.
467
00:38:23,324 --> 00:38:24,868
Ach, was soll's.
468
00:38:25,493 --> 00:38:26,369
Scheiße!
469
00:38:27,704 --> 00:38:30,373
Möchten Sie was trinken? Darf es was sein?
- Nein, nein, nein.
470
00:38:30,540 --> 00:38:32,083
Darf ich die Jacke nehmen?
- Nein.
471
00:38:32,333 --> 00:38:33,877
Hey, Palmer.
- Na, Sam.
472
00:38:34,127 --> 00:38:35,837
Ist Coles noch arbeiten?
473
00:38:36,004 --> 00:38:38,047
Ja. Das hat er zumindest gesagt.
474
00:38:39,424 --> 00:38:42,260
Sehen Sie nur, es gibt Tee.
475
00:38:42,427 --> 00:38:46,222
Machen Sie es sich doch hier bequem.
Wenn Sie sich hier hinsetzen wollen...
476
00:38:46,389 --> 00:38:47,682
Wie viele Würfel wollen Sie?
477
00:38:49,434 --> 00:38:51,394
Sie meint Zucker. Zucker.
478
00:38:52,103 --> 00:38:53,354
Zwei Stück.
479
00:38:56,399 --> 00:38:58,443
Vorsichtig, Palmer. Der ist heiß.
480
00:38:59,068 --> 00:39:02,030
Der Herr. Ach, wie herrlich.
- Danke.
481
00:39:04,449 --> 00:39:05,825
Kleine Finger ausstrecken!
482
00:39:06,075 --> 00:39:07,493
Schön ausstrecken.
483
00:39:10,580 --> 00:39:13,666
Weißt du, dass man in England Tee trinkt?
- Ja.
484
00:39:13,917 --> 00:39:15,585
Ach, ist der gut!
485
00:39:15,752 --> 00:39:17,420
Was meinen Sie, Mr. Palmer?
486
00:39:19,339 --> 00:39:21,382
Ja.
- Der ist wirklich gut.
487
00:39:22,091 --> 00:39:24,636
Der ist köstlich.
Ich glaube, ich nehme noch mehr.
488
00:39:25,178 --> 00:39:26,721
Wiedersehen, Ms. Lucille.
- Mach's gut, Sam.
489
00:39:26,888 --> 00:39:28,389
Machen Sie's gut.
- Sie auch.
490
00:39:28,556 --> 00:39:30,350
Teepartys mag ich am liebsten.
491
00:39:31,267 --> 00:39:33,728
Und... ist Emily deine Freundin?
492
00:39:34,520 --> 00:39:37,273
Sie sagt, sie will mich heiraten,
wenn wir groß sind.
493
00:39:37,440 --> 00:39:40,443
Klingt nach einem guten Angebot.
- Ich werde sie nicht heiraten.
494
00:39:40,610 --> 00:39:42,403
Wer weiß. Vielleicht ja doch.
495
00:39:43,154 --> 00:39:45,698
Nee. Sie ist ziemlich rechthaberisch.
496
00:39:46,157 --> 00:39:47,450
Was du nicht sagst.
497
00:39:47,700 --> 00:39:49,744
Gut. Alles klar, Daryl.
498
00:39:49,994 --> 00:39:52,914
Ich werde da sein. Ich kann's
kaum erwarten, ihn spielen zu sehen.
499
00:39:53,498 --> 00:39:54,541
Oh Mann.
500
00:39:55,542 --> 00:39:57,710
Hey, schon mal
bei 'nem Football-Spiel gewesen?
501
00:39:58,336 --> 00:39:59,546
Football?
502
00:40:12,850 --> 00:40:15,186
Siehst du den Spieler mit der Nummer drei?
Das ist der Quarterback.
503
00:40:15,353 --> 00:40:17,272
Auf der Position hab ich gespielt.
- Cool.
504
00:40:17,438 --> 00:40:19,691
Hattest du auch eine Nummer?
- Ja, die Neun.
505
00:40:19,858 --> 00:40:22,110
Na, wen sehe ich denn da?
- Na? - Hallo, Mr. Coles.
506
00:40:22,277 --> 00:40:25,446
Tag, Sammy. Ich hab gehört,
ihr habt euch neulich zum Tee getroffen.
507
00:40:25,613 --> 00:40:27,031
Oh ja.
- Ja.
508
00:40:27,198 --> 00:40:29,742
Mach dir keinen Kopf,
ich wurde auch schon dazu genötigt.
509
00:40:29,909 --> 00:40:30,785
Glaub ich.
510
00:40:31,035 --> 00:40:33,705
Verflixt noch eins!
Max, Morgan, runter von dem Zaun!
511
00:40:33,955 --> 00:40:36,374
Die Pflicht ruft. Viel Spaß beim Spiel.
- Alles klar.
512
00:40:36,541 --> 00:40:37,917
Hey!
- Hast du Hunger? - Ja.
513
00:40:38,167 --> 00:40:39,878
Danke.
- Ich danke euch.
514
00:40:40,420 --> 00:40:43,256
Tag, Ms. Maggie.
- Sam! Was machst du denn hier?
515
00:40:43,423 --> 00:40:46,509
Bist du jetzt etwa Rebels-Fan?
- Ja. Da drüben ist der Quarterback.
516
00:40:47,051 --> 00:40:49,137
Palmer hat mal auf der Position gespielt.
517
00:40:49,304 --> 00:40:51,222
Sie waren Quarterback?
- Ist ewig her.
518
00:40:51,389 --> 00:40:52,974
Okay. Was darf es für euch sein?
519
00:40:53,766 --> 00:40:55,184
Ach, ich weiß schon.
520
00:40:55,351 --> 00:40:56,436
Kekse.
521
00:40:56,686 --> 00:40:57,896
Kekse!
522
00:40:58,646 --> 00:41:00,565
Die gehen aufs Haus, Kleiner.
- Danke.
523
00:41:00,732 --> 00:41:03,359
Was hast du noch fürs Wochenende geplant?
- Keine Ahnung.
524
00:41:04,360 --> 00:41:07,864
Kommst du morgen mit zum Bowling-Benefiz?
- Klar. Kann Palmer auch mitkommen?
525
00:41:08,114 --> 00:41:11,409
Nein, Ms. Maggie hat dich eingeladen.
- Sie hat sicher nichts dagegen. Stimmt's?
526
00:41:11,576 --> 00:41:14,662
Klar, begleiten Sie uns doch, gerne.
- Ich kann nicht, ich habe zu tun.
527
00:41:14,913 --> 00:41:17,999
Das stimmt gar nicht. Das ist gelogen.
Du hast nichts zu tun.
528
00:41:18,166 --> 00:41:19,667
Bitte, Palmer, bitte!
529
00:41:19,918 --> 00:41:21,794
Jemand will Sie dabeihaben.
- Komm mit!
530
00:41:22,045 --> 00:41:23,880
Na gut, ich bin dabei.
- Yes!
531
00:41:24,130 --> 00:41:27,634
Meine Damen und Herren,
wir begrüßen Sie an der Riverside High,
532
00:41:27,800 --> 00:41:29,928
dem Heimstadion der Riverside Rebels
533
00:41:30,178 --> 00:41:32,222
und Zuhause der Honey Belles!
534
00:41:33,723 --> 00:41:34,682
Palmer!
535
00:41:35,266 --> 00:41:37,894
Wie läuft's, Palmer?
- Tag, Sibs. Wie geht's? - Gut.
536
00:41:38,061 --> 00:41:39,979
Denkt dran, sichert euch eure Lose.
537
00:41:40,230 --> 00:41:42,607
Sie kosten fünf Dollar das Stück.
Nur fünf Dollar.
538
00:41:42,857 --> 00:41:45,360
Alle Einnahmen gehen an die Rebels.
- Gerade so geschafft.
539
00:41:45,527 --> 00:41:46,736
Na, Kleiner?
540
00:41:46,903 --> 00:41:48,613
Kann ich auch einen haben?
541
00:41:50,114 --> 00:41:52,909
Dank dir. - Wer hat dich denn
zum Babysitten verdonnert?
542
00:41:55,036 --> 00:41:57,413
Lass dich bloß nicht mit Shelly ein, Mann.
543
00:41:58,915 --> 00:42:01,751
Halt deine Kronjuwelen
von der verrückten Frau fern,
544
00:42:02,001 --> 00:42:03,545
sonst fangen die sich 'nen Pilz.
545
00:42:05,171 --> 00:42:07,549
Schön, dass du wieder zu Hause bist.
- Keks, Keks, Keks!
546
00:42:07,799 --> 00:42:09,175
Ned!
547
00:42:09,342 --> 00:42:11,219
Lass ihm seine Kekse.
- Da hat er gepatzt.
548
00:42:11,469 --> 00:42:13,054
Das war's, Mann.
549
00:42:16,266 --> 00:42:17,600
Die Nummer zehn, da.
550
00:42:17,850 --> 00:42:20,019
Das ist mein Junge. Siehst du ihn?
- Ja, ich sehe ihn.
551
00:42:21,271 --> 00:42:24,440
Wie schlagen sie sich so diese Saison?
- Machst du Witze? Drei zu null Siege.
552
00:42:24,607 --> 00:42:28,820
Im letzten Spiel drei Touchdowns
Vorsprung. Beste Verteidigung seit Jahren.
553
00:42:30,905 --> 00:42:32,699
Er gewinnt sechs Yards.
554
00:42:37,036 --> 00:42:39,414
Hast du den Jungen von Wessler
mal wieder gesehen?
555
00:42:39,956 --> 00:42:40,915
Wieso?
556
00:42:41,791 --> 00:42:45,253
Ich hab nach ihm und seinem alten Herrn
gesucht, aber keinen von beiden gefunden.
557
00:42:46,462 --> 00:42:49,757
Mann...
den Scheiß solltest du hinter dir lassen.
558
00:42:52,343 --> 00:42:55,555
Du hättest damals auch gleich
seinen Sohn mit aufmischen sollen. - Nein.
559
00:42:56,264 --> 00:42:59,684
Der hat ständig nur rumgeprahlt,
wie viel Kohle sein Daddy hat.
560
00:42:59,851 --> 00:43:02,228
Und dabei war da drin
so gut wie nichts zu holen.
561
00:43:03,855 --> 00:43:07,692
Und die verknacken dich wofür? Der Alte
hat's überlebt, oder? Es ging ihm gut.
562
00:43:07,859 --> 00:43:10,528
Er kann froh sein, dass dein Schläger
aus Aluminium war, nicht aus Holz.
563
00:43:10,695 --> 00:43:12,488
Ansonsten wäre er jetzt tot.
564
00:43:15,116 --> 00:43:18,578
Du hast deine Zeit abgesessen, Palmer.
Du schuldest niemandem irgendwas.
565
00:43:19,704 --> 00:43:21,414
Ganz im Gegensatz zu Coles.
566
00:43:22,832 --> 00:43:25,335
Er hat dich wie 'nen Nullchecker
im Regen stehen lassen.
567
00:43:25,501 --> 00:43:28,963
Kein Scheiß, wenn du auf jemanden
sauer sein solltest, dann auf ihn.
568
00:43:30,340 --> 00:43:32,342
Und hier kommt der Pass. Jake fängt ihn.
569
00:43:32,592 --> 00:43:34,010
Jawoll!
570
00:43:34,636 --> 00:43:37,847
Was hab ich dir gesagt? Er hat's
genauso drauf wie sein verdammter Daddy!
571
00:43:38,473 --> 00:43:40,892
Meine Damen und Herren,
die Honey Belles!
572
00:43:41,142 --> 00:43:43,895
Die Honey Belles!
- Wir lieben diesen Sport!
573
00:43:44,062 --> 00:43:47,023
Wir kommen aus Riverside!
574
00:43:47,273 --> 00:43:48,858
Wir sind Riverside!
575
00:43:49,108 --> 00:43:51,194
Wir sind Riverside!
576
00:43:53,321 --> 00:43:55,573
Geh rein
und schließ die Tür hinter mir ab.
577
00:43:55,740 --> 00:43:58,535
Wo willst du denn noch hin?
- Kann dir egal sein, Erwachsenenkram.
578
00:43:59,410 --> 00:44:01,037
Wieso kann ich nicht mitkommen?
579
00:44:01,287 --> 00:44:02,413
Weil ich es sage.
580
00:44:03,122 --> 00:44:05,542
Am besten haben mir heute
die Honey Belles gefallen.
581
00:44:05,708 --> 00:44:07,877
Meine Mama war auch mal eine von ihnen.
582
00:44:08,044 --> 00:44:09,796
Das kann ich mir vorstellen.
583
00:44:09,963 --> 00:44:11,214
Mach die Tür zu.
584
00:44:13,049 --> 00:44:14,300
Schließ ab.
585
00:44:22,016 --> 00:44:26,688
Nein, ihr Name war Bubba-Jean...
und sie war aus Havana, Alabama.
586
00:44:26,855 --> 00:44:29,566
Sie arbeitete für...
- Warte. Ihr Name war Bubba-Jean?
587
00:44:29,816 --> 00:44:33,403
Sie ist zu uns gekommen und hat von mir
Grandmas Selbstgebrannten bekommen.
588
00:44:33,653 --> 00:44:34,737
Na, Sibs?
589
00:44:34,988 --> 00:44:37,490
Tag, Jake.
- Ein toller Junge.
590
00:44:37,657 --> 00:44:39,576
Wahnsinnssieg, Jungs!
- Tolles Spiel.
591
00:44:39,826 --> 00:44:41,327
Danke.
- Hey, Jake!
592
00:44:41,578 --> 00:44:44,831
Der geht auf mich. Den nächsten Gegner
werdet ihr vernichtend schlagen, klar?
593
00:44:45,498 --> 00:44:46,541
Jake!
594
00:44:50,378 --> 00:44:53,548
Als Star hast du's wohl nicht mehr nötig,
deinen alten Herrn zu grüßen, was?
595
00:44:53,715 --> 00:44:55,592
Lasst uns abhauen, er ist besoffen.
596
00:44:58,177 --> 00:44:59,554
Ich hol mir 'n Bier.
597
00:45:00,430 --> 00:45:01,639
Jake!
598
00:45:02,348 --> 00:45:06,144
Hey, Palmer! Guck mal, wer hier sitzt!
Dein Boss, Sibs, Mann!
599
00:45:07,395 --> 00:45:08,605
Gib mir ein Bier!
600
00:45:09,564 --> 00:45:12,317
Wie läuft's denn so
mit meinem Kumpel Palmer?
601
00:45:12,483 --> 00:45:14,402
Ist er ein guter Junge?
602
00:45:14,569 --> 00:45:16,696
Er macht seine Sache sehr gut, Daryl.
603
00:45:17,822 --> 00:45:20,116
Tut mir leid, stör ich dich etwa?
604
00:45:20,909 --> 00:45:22,869
Ich will hier nur etwas trinken.
605
00:45:23,620 --> 00:45:24,829
Ungestört.
606
00:45:24,996 --> 00:45:28,291
Wenn du ungestört sein willst, such dir
verdammt noch mal 'ne andere Bar.
607
00:45:28,541 --> 00:45:30,460
Verdammt, wo bleibt mein Bier?
608
00:45:33,129 --> 00:45:34,672
Ich geh schon.
- Alles klar.
609
00:45:34,839 --> 00:45:36,174
Hey, Daryl.
610
00:45:36,341 --> 00:45:39,219
Wir haben ein Bier für dich.
Komm, wir spielen 'ne Runde Billard.
611
00:45:39,469 --> 00:45:41,638
Alles klar. Ja, spielen wir 'ne Runde.
612
00:45:41,804 --> 00:45:44,599
Kommt, lasst uns Billard spielen.
Coles, bring unsere Sachen mit.
613
00:45:48,561 --> 00:45:50,063
Guten Morgen.
614
00:45:50,230 --> 00:45:51,397
Wach auf.
615
00:45:52,774 --> 00:45:54,901
Ich kann's kaum erwarten,
bowlen zu gehen.
616
00:45:57,153 --> 00:46:00,281
Was hast du damit vor?
- Das ist für dich.
617
00:46:02,242 --> 00:46:03,618
Mach dich fertig.
618
00:46:16,130 --> 00:46:18,675
BOWLING-FONDS FÜR HURRIKAN-HILFE
619
00:46:31,145 --> 00:46:32,105
Ja!
620
00:46:42,866 --> 00:46:45,118
Oh Mann! - Gut gemacht!
- Der war nicht schlecht.
621
00:46:46,452 --> 00:46:47,745
Oh mein Gott!
622
00:46:49,789 --> 00:46:51,291
Gut gemacht, Sammy!
623
00:46:51,541 --> 00:46:53,710
Ich finde deine Dance-Moves toll, Mann.
624
00:46:56,546 --> 00:46:59,507
Ich bin fertig. Kann ich etwas Geld
für den Spielautomaten haben?
625
00:47:02,135 --> 00:47:03,011
Danke.
626
00:47:04,512 --> 00:47:07,307
In zehn Minuten machen wir los.
- Alles klar.
627
00:47:08,975 --> 00:47:12,937
Haben Sie sich schon ein Handy besorgt?
- Nein. Das an der Wand funktioniert noch.
628
00:47:15,690 --> 00:47:19,068
Sie waren also
Quarterback an der Riverside?
629
00:47:20,612 --> 00:47:21,905
Glorreiche Zeiten.
630
00:47:22,447 --> 00:47:24,574
Anschließend bin ich
auf der LSU gelandet.
631
00:47:26,868 --> 00:47:28,912
Was?
Wieso machen Sie denn so ein Gesicht?
632
00:47:29,621 --> 00:47:31,497
Ich bin heimlicher Bulldogs-Fan.
633
00:47:32,165 --> 00:47:35,084
Sie waren auf der Georgia?
- Los, Bulldogs! Macht sie platt!
634
00:47:35,335 --> 00:47:37,128
So was können Sie hier nicht sagen.
635
00:47:37,378 --> 00:47:40,465
Sie sind der Erste, dem ich davon erzähle.
Wenn Sie's verraten, streite ich es ab.
636
00:47:40,632 --> 00:47:43,134
Ihr Geheimnis ist sicher
bei mir aufgehoben. - Danke.
637
00:47:44,761 --> 00:47:47,972
Ich war nur ungefähr ein Jahr
auf der LSU, und dann...
638
00:47:49,933 --> 00:47:52,310
hab ich
eine andere Art von Ausbildung genossen.
639
00:47:55,730 --> 00:47:57,398
Ja, davon hab ich gehört.
640
00:47:58,650 --> 00:48:00,026
Die Leute reden gern.
641
00:48:00,527 --> 00:48:01,528
Wem sagen Sie das.
642
00:48:03,530 --> 00:48:06,824
Jetzt wieder hier zu sein, das ist...
643
00:48:08,159 --> 00:48:10,328
Ich will den Jackpot!
644
00:48:10,495 --> 00:48:12,205
Und wie sind Sie hier gelandet?
645
00:48:15,291 --> 00:48:17,752
Ich bin
in einer anderen Art Gefängnis gewesen.
646
00:48:19,379 --> 00:48:20,630
In der Ehe.
647
00:48:21,673 --> 00:48:23,967
Ich war verheiratet
und hab in Atlanta gelebt.
648
00:48:24,968 --> 00:48:28,513
Ich hab ihn auf dem College kennengelernt,
und gleich danach haben wir geheiratet.
649
00:48:29,472 --> 00:48:33,476
Es hat nicht geklappt. Nach der Scheidung
wollte ich näher bei meiner Familie sein.
650
00:48:33,643 --> 00:48:37,605
Ein Cousin von mir ist hier in Sylvain...
also bin ich hergezogen.
651
00:48:39,649 --> 00:48:44,696
Manchmal ist es mir schon
ein wenig zu... ländlich hier.
652
00:49:16,936 --> 00:49:21,316
Die Mülleimer müssen ausgespült werden.
Spritz sie draußen mit dem Schlauch ab.
653
00:49:21,900 --> 00:49:23,276
Ja, Sir.
654
00:49:27,655 --> 00:49:31,284
Daryl war schon in der Highschool
ein Arsch. Daran hat sich nichts geändert.
655
00:49:31,868 --> 00:49:34,913
Ich für meinen Teil
verbringe keine Zeit mit Ärschen.
656
00:49:35,622 --> 00:49:36,873
Ja, Sir.
657
00:49:43,338 --> 00:49:44,672
Sam.
658
00:49:44,839 --> 00:49:47,217
Ich möchte kurz mit dir reden.
- Ist gut.
659
00:49:57,685 --> 00:50:01,022
Ich hab gesehen, dass dich Mr. Palmer
heute Morgen zur Schule gefahren hat.
660
00:50:01,189 --> 00:50:03,483
Macht er das immer?
- Ja, Sir.
661
00:50:04,275 --> 00:50:06,402
Er wohnt gleich nebenan,
ist das richtig?
662
00:50:06,653 --> 00:50:09,197
Er hat sein Haus direkt
neben dem Wohnwagen von meiner Mama.
663
00:50:11,199 --> 00:50:13,117
Ist er auch stets freundlich zu dir?
664
00:50:13,284 --> 00:50:15,912
Ja, Sir.
- Und alles ist in Ordnung, ja?
665
00:50:22,168 --> 00:50:24,546
Sam, du kannst es mir ruhig sagen,
wenn dem nicht so ist.
666
00:50:24,796 --> 00:50:26,548
Ganz egal, was es ist.
667
00:50:29,259 --> 00:50:31,135
Es ist okay, mein Junge. Nur zu.
668
00:50:34,055 --> 00:50:37,350
Ihr Atem riecht ein wenig sonderbar.
669
00:50:41,062 --> 00:50:42,272
Gut, spiel weiter.
670
00:50:49,612 --> 00:50:50,864
Und ausspucken.
671
00:50:52,490 --> 00:50:54,951
Und jetzt zieh dich an.
Wir dürfen uns nicht verspäten.
672
00:51:03,626 --> 00:51:05,420
Wir sehen uns in zwei Wochen wieder.
673
00:51:06,254 --> 00:51:07,255
Alles Gute.
674
00:51:13,094 --> 00:51:14,345
Wiedersehen.
675
00:51:15,263 --> 00:51:16,890
Magst du Root Beer mit Eis?
676
00:51:17,348 --> 00:51:19,475
Keine Ahnung. Hab ich noch nie getrunken.
677
00:51:20,143 --> 00:51:20,977
Was?
678
00:51:21,227 --> 00:51:22,937
Du hast noch nie eins getrunken?
679
00:51:23,479 --> 00:51:24,647
Nicht dein Ernst!
680
00:51:27,233 --> 00:51:28,276
Und?
681
00:51:29,319 --> 00:51:30,820
Einfach himmlisch.
682
00:51:34,741 --> 00:51:37,619
Wieso musstest du eigentlich
bei dem Mann da vorsprechen?
683
00:51:40,371 --> 00:51:41,956
Ich hab was Schlimmes getan.
684
00:51:42,123 --> 00:51:45,627
Er überprüft mich, um festzustellen,
ob ich jetzt alles richtig mache.
685
00:51:45,793 --> 00:51:47,337
Was hast du denn getan?
686
00:51:50,506 --> 00:51:52,550
Ich war kein netter Mensch.
687
00:51:53,092 --> 00:51:54,677
Ich hab jemandem wehgetan.
688
00:51:55,303 --> 00:51:59,057
Ich hab Geld geklaut und eine Reihe
anderer Dinge, die mir nicht gehört haben.
689
00:51:59,224 --> 00:52:03,436
Meine Mama hat auch mal Geld gestohlen,
aber sie musste nie zu dem Mann gehen.
690
00:52:05,271 --> 00:52:08,149
Die einen werden erwischt,
die anderen nicht. Ich wurde erwischt.
691
00:52:10,193 --> 00:52:12,904
Meine Mama sagt,
sie musste stehlen, weil wir arm waren.
692
00:52:13,655 --> 00:52:15,532
Viele Leute sind arm und klauen nicht.
693
00:52:16,074 --> 00:52:17,450
Du hast geklaut.
694
00:52:18,618 --> 00:52:21,663
Ja, das hab ich.
Ich wünschte, ich hätte es nicht getan.
695
00:52:24,123 --> 00:52:25,667
Ich hab auch mal geklaut.
696
00:52:26,251 --> 00:52:27,502
Wirklich?
697
00:52:29,337 --> 00:52:32,048
Glaubst du, derjenige vermisst,
was du ihm weggenommen hast?
698
00:52:32,590 --> 00:52:35,677
Ich weiß es.
Sie hat im Unterricht geweint.
699
00:52:35,843 --> 00:52:39,639
Ms. Maggie hat gefragt, ob es jemand
von uns gesehen hat, und ich sagte nein.
700
00:52:40,848 --> 00:52:42,559
Also hast du auch noch gelogen?
701
00:52:45,603 --> 00:52:48,815
Meinst du, es würde ihr besser gehen,
wenn du ihr die Sache zurückgeben würdest?
702
00:52:50,066 --> 00:52:51,276
Ja.
703
00:52:51,442 --> 00:52:53,862
Und mir würde es, glaube ich,
auch besser gehen.
704
00:52:54,028 --> 00:52:55,697
Sie wäre dir sicher dankbar.
705
00:53:02,787 --> 00:53:07,041
Ms. Vivian habe ich auch bestohlen.
Ihr kann ich es nicht mehr wiedergeben.
706
00:53:07,208 --> 00:53:08,585
Das hast du getan?
707
00:53:10,420 --> 00:53:11,880
Ich hatte Hunger.
708
00:53:13,715 --> 00:53:15,174
Dann ist es okay.
709
00:53:16,384 --> 00:53:19,888
Aber ich wette, du hättest Ms. Vivian
wirklich um alles bitten können,
710
00:53:20,054 --> 00:53:21,556
sie hätte dir geholfen.
711
00:53:21,723 --> 00:53:22,974
Meinst du nicht?
712
00:53:23,808 --> 00:53:24,934
Doch.
713
00:53:25,101 --> 00:53:26,561
Das denke ich auch.
714
00:53:27,729 --> 00:53:28,980
Ich glaube auch.
715
00:53:32,817 --> 00:53:35,862
Du wirst mir jetzt aber nicht hyperaktiv
nach dem ganzen Zucker, oder?
716
00:53:37,572 --> 00:53:39,699
Alles klar. Jetzt kuschle dich schön ein.
717
00:53:41,117 --> 00:53:43,953
Hier drin ist es viel gemütlicher
als auf der Couch.
718
00:53:44,120 --> 00:53:46,080
Das liegt daran, dass es ein Bett ist.
719
00:53:48,333 --> 00:53:49,584
Palmer?
720
00:53:51,586 --> 00:53:52,629
Ja?
721
00:53:54,881 --> 00:53:56,007
Ach, nichts.
722
00:53:57,717 --> 00:53:59,469
Gute Nacht, Sam.
723
00:53:59,636 --> 00:54:00,720
Nacht.
724
00:54:49,852 --> 00:54:52,480
Wollen wir heute
vielleicht mal was anderes da reintun?
725
00:54:53,106 --> 00:54:54,107
Ja, gut.
726
00:54:54,357 --> 00:54:56,734
Dann schnapp dir das Brot
und eine Plastiktüte.
727
00:55:00,238 --> 00:55:01,447
Leg es auf den Tisch.
728
00:55:04,701 --> 00:55:05,660
Setz dich.
729
00:55:07,579 --> 00:55:08,913
Also schön.
730
00:55:09,080 --> 00:55:11,165
Was ich dir jetzt sage,
wissen nicht viele.
731
00:55:12,041 --> 00:55:13,543
Als ich so alt war wie du,
732
00:55:13,710 --> 00:55:17,589
hab ich drei Jahre in Folge den Sandwich-
Wettbewerb von Louisiana gewonnen.
733
00:55:17,755 --> 00:55:19,924
So einen Wettbewerb gibt es gar nicht.
734
00:55:20,174 --> 00:55:21,843
Nicht? Wie konnte ich dann gewinnen?
735
00:55:22,969 --> 00:55:24,804
Also, das Geheimnis ist:
736
00:55:25,054 --> 00:55:28,892
Du musst den Senf gleichmäßig
auf beiden Brotscheiben verteilen.
737
00:55:29,142 --> 00:55:30,727
Das lieben die Punkterichter.
738
00:55:30,894 --> 00:55:32,186
Du flunkerst.
739
00:55:36,816 --> 00:55:38,526
Nennst du mich etwa einen Lügner?
740
00:55:40,612 --> 00:55:42,405
Das tue ich in der Tat.
741
00:55:43,990 --> 00:55:44,991
Erwischt.
742
00:55:46,659 --> 00:55:48,453
Hör zu, tu mir einen Gefallen, ja?
743
00:55:49,746 --> 00:55:53,583
Du darfst deine Kekse ruhig weiter essen,
aber das hier isst du bitte vorher, ja?
744
00:55:53,833 --> 00:55:54,959
Ist gut.
745
00:55:55,126 --> 00:55:57,170
So ist's brav. Dann los.
746
00:55:58,421 --> 00:56:01,049
Morgen, Sam.
- Tag, Mr. Sibs.
747
00:56:01,633 --> 00:56:04,344
Ihr seid früh dran.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.
748
00:56:31,496 --> 00:56:34,832
Zum Geburtstag, lieber Sam
749
00:56:34,999 --> 00:56:38,586
Zum Geburtstag viel Glück
750
00:56:38,836 --> 00:56:40,004
Gut so.
751
00:56:41,005 --> 00:56:42,757
Eine noch, eine noch, eine noch!
752
00:56:42,924 --> 00:56:45,343
Blas sie aus!
- Na los. Gut gemacht.
753
00:56:45,510 --> 00:56:48,012
Hurra!
754
00:56:48,263 --> 00:56:49,722
Ich hoffe, es gefällt dir.
755
00:56:50,807 --> 00:56:53,393
Eine Gitarre.
Aber ich kann nicht spielen.
756
00:56:53,560 --> 00:56:55,728
Das ist eigentlich eine Ukulele.
757
00:56:55,895 --> 00:56:59,023
Ich werde dir zeigen,
wie man auf ihr spielt. Hier.
758
00:57:00,233 --> 00:57:01,234
Hier.
759
00:57:01,484 --> 00:57:05,613
Du hast folgende Noten: G, C, E und A.
760
00:57:06,406 --> 00:57:11,661
Und der Text dazu lautet:
Mein Hund hat Flöhe
761
00:57:11,828 --> 00:57:13,830
Wie findest du das?
- Cool.
762
00:57:13,997 --> 00:57:15,039
Jetzt du.
763
00:57:15,832 --> 00:57:19,502
Mein Hund hat Flöhe
764
00:57:19,752 --> 00:57:21,337
Das ist echt gut.
- Danke.
765
00:57:21,588 --> 00:57:23,923
Mein Hund hat wirklich Flöhe.
766
00:57:25,300 --> 00:57:28,303
Gut zu wissen.
- Und jetzt noch mal. Alle zusammen.
767
00:57:28,553 --> 00:57:30,805
Mein Hund hat Flöhe
768
00:57:30,972 --> 00:57:32,807
Mein Hund hat Flöhe
769
00:57:34,934 --> 00:57:36,895
Das war ein Fehler.
- Oh ja.
770
00:57:39,355 --> 00:57:40,732
Sind Sie das?
771
00:57:42,150 --> 00:57:45,195
Ja.
- Wie niedlich Sie damals waren!
772
00:57:45,445 --> 00:57:46,613
Geht so.
773
00:57:48,239 --> 00:57:49,866
Hat Vivian Sie allein großgezogen?
774
00:57:51,284 --> 00:57:54,037
Mein Dad ist gestorben,
als ich auf der Highschool war.
775
00:57:54,204 --> 00:57:57,081
Danach hat sie sich um mich gekümmert.
- Und Ihre Mutter?
776
00:57:57,874 --> 00:58:00,001
Ist abgehauen, als ich ungefähr fünf war.
777
00:58:01,127 --> 00:58:02,754
Vivian war eher wie eine Mutter.
778
00:58:08,843 --> 00:58:10,887
Sie haben aber ganz schön viel Post.
779
00:58:11,679 --> 00:58:13,056
Ja, ich weiß.
780
00:58:13,556 --> 00:58:15,683
Sie wissen, dass Sie sie öffnen müssen?
- Warum?
781
00:58:16,643 --> 00:58:18,561
Da kann nichts Gutes drin sein.
782
00:58:18,811 --> 00:58:21,397
Wenn Sie wollen,
kann ich Ihnen helfen, sie zu sortieren.
783
00:58:21,648 --> 00:58:24,859
Das müssen Sie nicht tun.
- Ja, ich weiß. Es ist nur...
784
00:58:25,109 --> 00:58:27,195
Vielleicht sind ja
'n paar tolle Gutscheine drin.
785
00:58:28,488 --> 00:58:29,447
Oh Mann.
786
00:58:30,740 --> 00:58:32,200
Seid vorsichtig damit!
787
00:58:34,827 --> 00:58:38,248
Okay, der hier ist
über zwölf Dollar und 61 Cent.
788
00:58:38,498 --> 00:58:39,582
Gut.
789
00:58:41,292 --> 00:58:44,379
Hier sind 13,
den Rest können Sie behalten.
790
00:58:44,546 --> 00:58:45,797
Danke.
791
00:58:47,549 --> 00:58:50,218
Wollen Sie jetzt
das Anwaltsschreiben aufmachen? - Ja.
792
00:58:50,385 --> 00:58:51,636
In Ordnung.
793
00:58:53,555 --> 00:58:55,014
Was steht da drin?
794
00:58:57,559 --> 00:59:02,021
Es geht um Vivians Testament.
Der Anwalt möchte, dass Sie ihn anrufen.
795
00:59:02,272 --> 00:59:03,690
Das ist alles?
796
00:59:06,317 --> 00:59:08,361
Gut.
- Ist da Eddie Palmer?
797
00:59:09,362 --> 00:59:11,197
Wussten Sie über ihr Testament Bescheid?
798
00:59:11,447 --> 00:59:12,824
Nein, tut mir leid.
799
00:59:13,575 --> 00:59:17,495
Es war ihr letzter Wille, dass das Haus
samt Grundstück verkauft werden soll.
800
00:59:17,662 --> 00:59:21,165
Der Erlös soll der Saints-of-Christ-Kirche
gespendet werden.
801
00:59:21,332 --> 00:59:25,169
Außerdem hat sie angeordnet,
dass Sie 5,000 Dollar erhalten.
802
00:59:25,336 --> 00:59:26,796
Moment mal. Sie...
803
00:59:27,505 --> 00:59:29,632
Sie spendet der Kirche ihr Haus?
804
00:59:30,633 --> 00:59:32,302
Das ist ihr letzter Wille?
805
00:59:32,468 --> 00:59:34,095
Ich fürchte, ja.
806
00:59:34,345 --> 00:59:36,264
Haben Sie noch Fragen?
807
00:59:37,932 --> 00:59:40,184
Bis wann muss ich ausziehen?
808
00:59:40,351 --> 00:59:43,813
Sobald das Haus verkauft ist,
bleiben Ihnen noch 30 Tage zur Räumung.
809
00:59:47,233 --> 00:59:48,067
Bereit?
810
00:59:48,318 --> 00:59:49,986
Einknicken.
811
00:59:50,153 --> 00:59:51,779
Nach rechts drehen.
812
00:59:51,946 --> 00:59:54,073
Nach links drehen und dann so machen.
813
00:59:54,741 --> 00:59:56,159
Nicht so...
- So?
814
00:59:56,326 --> 00:59:58,244
Okay? Du machst so... Genau.
815
00:59:58,411 --> 00:59:59,746
Na, Sam?
816
00:59:59,913 --> 01:00:01,956
Wieso benimmst du dich wie ein Mädchen?
817
01:00:03,041 --> 01:00:04,042
Keine Ahnung.
818
01:00:04,584 --> 01:00:06,628
Ich weiß, wieso. Sie ist 'ne Schwuchtel.
819
01:00:08,254 --> 01:00:09,923
Hör auf damit, Toby!
820
01:00:11,549 --> 01:00:14,177
Er geht an Halloween bestimmt als Tunte.
821
01:00:17,138 --> 01:00:18,765
Was unternimmst du dagegen?
822
01:00:18,932 --> 01:00:19,807
Nichts.
823
01:00:23,478 --> 01:00:24,437
Geh rein, Sam.
824
01:00:26,898 --> 01:00:27,941
Verschwindet.
825
01:00:33,488 --> 01:00:36,783
Wenn du den Jungen noch ein Mal anfasst,
breche ich dir den Arm.
826
01:00:37,033 --> 01:00:38,326
Verstanden?
827
01:00:39,035 --> 01:00:39,911
Zisch ab.
828
01:00:49,879 --> 01:00:54,634
Ihr wollt Mitglied in Penelopes
fliegendem Prinzessinnen-Klub werden?
829
01:00:54,801 --> 01:00:57,387
Dann müsst ihr uns nur
einen Brief schreiben.
830
01:00:57,554 --> 01:01:00,056
Dann wir schicken euch sogar
eine Urkunde dazu.
831
01:01:00,223 --> 01:01:01,641
Toll, neue Mitglieder!
832
01:01:01,808 --> 01:01:04,811
Prinzessin Penelope sagt,
wenn man ihr einen Brief schreibt,
833
01:01:04,978 --> 01:01:06,855
wird man Mitglied in ihrem Klub.
834
01:01:07,105 --> 01:01:09,107
Und man bekommt sogar eine Urkunde.
835
01:01:11,276 --> 01:01:12,819
Schreibst du einen für mich?
836
01:01:13,361 --> 01:01:15,864
Hör zu, manches in dieser Welt
kann man erreichen,
837
01:01:16,030 --> 01:01:17,699
anderes nicht.
838
01:01:17,866 --> 01:01:19,784
...bereit zum Abenteuer!
- Verstehst du?
839
01:01:20,618 --> 01:01:21,995
Wie viele Jungs siehst du?
840
01:01:23,663 --> 01:01:24,539
Keinen.
841
01:01:25,081 --> 01:01:26,249
Was sagt dir das?
842
01:01:27,417 --> 01:01:29,377
Dass ich der erste sein kann.
843
01:01:30,545 --> 01:01:31,963
Sparkles!
844
01:01:32,130 --> 01:01:34,215
Hallo, Sparkles!
845
01:01:34,465 --> 01:01:36,092
Gemma, Lilly, kommt mit.
846
01:01:36,718 --> 01:01:38,011
Sieh mal, sie haben's!
847
01:01:39,512 --> 01:01:40,889
Kann ich es haben?
848
01:01:41,598 --> 01:01:44,559
Wie wär's, wenn du als Prinz Peter gehst
oder, keine Ahnung, als Pirat?
849
01:01:44,809 --> 01:01:47,770
Ich will kein Pirat sein,
sondern Prinzessin Penelope.
850
01:01:48,021 --> 01:01:50,148
Prinzessin geht nicht.
Such dir was anderes aus.
851
01:01:50,398 --> 01:01:52,275
Wieso denn?
Emily geht auch als Prinzessin.
852
01:01:52,525 --> 01:01:54,235
Emily ist ja auch ein Mädchen.
853
01:01:54,402 --> 01:01:55,653
Na und?
854
01:01:58,031 --> 01:01:59,032
Komm her.
855
01:01:59,199 --> 01:02:00,450
Sieh mich an.
856
01:02:01,659 --> 01:02:05,997
Manche Kostüme sind für Mädchen gemacht,
andere für Jungs.
857
01:02:06,247 --> 01:02:09,334
Das heißt nicht, dass du das nicht
anziehen kannst. Das kannst du schon.
858
01:02:09,500 --> 01:02:11,336
Aber Kinder sind grausam.
859
01:02:11,502 --> 01:02:14,839
Vor allem, wenn sie Dinge sehen,
die ungewohnt für sie sind.
860
01:02:15,006 --> 01:02:18,968
Sie erwarten einfach, dass dieses Kostüm
von einem Mädchen getragen wird.
861
01:02:19,594 --> 01:02:21,304
Zum Beispiel von deiner Freundin Emily.
862
01:02:22,347 --> 01:02:24,349
So eins sollte es auch für Jungs geben.
863
01:02:24,599 --> 01:02:25,808
Das gibt es schon.
864
01:02:27,185 --> 01:02:28,645
Nämlich Prinz Peter.
865
01:02:33,983 --> 01:02:36,736
Freust du dich schon auf Halloween?
- Ich kann's kaum erwarten.
866
01:02:36,986 --> 01:02:39,072
Dann wünsch ich dir viel Spaß.
867
01:02:39,239 --> 01:02:40,448
Eddie Palmer.
868
01:02:40,615 --> 01:02:42,033
Hallo, Sam.
869
01:02:42,200 --> 01:02:44,285
Kümmerst du dich
immer noch um den Jungen?
870
01:02:44,452 --> 01:02:46,871
Du hast kein Recht dazu,
dich um ein Kind zu kümmern.
871
01:02:47,038 --> 01:02:49,666
Du bist ein Krimineller, nichts weiter.
- Komm mit, Sam.
872
01:02:50,625 --> 01:02:53,169
Wissen Sie was, Palmer geht immer
anständig zu diesem Mann
873
01:02:53,419 --> 01:02:54,587
und tut nur Gutes.
874
01:02:54,837 --> 01:02:57,090
Also kümmern Sie sich
um Ihren eigenen Scheiß!
875
01:02:57,340 --> 01:02:58,341
Komm jetzt.
876
01:02:58,925 --> 01:03:01,135
Ich werde das Jugendamt anrufen.
877
01:03:01,386 --> 01:03:02,345
Hey, Sam.
878
01:03:04,222 --> 01:03:05,932
Ich tu also nur noch Gutes, ja?
879
01:03:08,643 --> 01:03:09,894
Ausnahmslos.
880
01:03:12,355 --> 01:03:13,773
Gehen wir.
881
01:03:14,023 --> 01:03:17,402
Ich bin schon gespannt, als was ihr euch
morgen an Halloween verkleidet.
882
01:03:17,652 --> 01:03:20,363
Gruppe drei,
ihr könnt euch eure Rucksäcke schnappen.
883
01:03:20,530 --> 01:03:21,573
Mach's gut.
884
01:03:21,823 --> 01:03:22,991
Hey, Sam.
885
01:03:23,533 --> 01:03:26,035
Hast du ein Halloween-Kostüm für morgen?
886
01:03:26,202 --> 01:03:29,247
Die fliegende Prinzessin Penelope.
Palmer hat es mir gekauft.
887
01:03:29,914 --> 01:03:33,751
Penelope? Das ist ja aufregend.
Ich kann's kaum erwarten, das zu sehen.
888
01:03:33,918 --> 01:03:35,962
Wiedersehen, Ms. Maggie.
- Mach's gut.
889
01:03:44,846 --> 01:03:46,222
Gewagter Aufzug.
890
01:03:46,806 --> 01:03:49,100
Sie hält einfach nicht auf meinem Kopf.
891
01:03:50,018 --> 01:03:51,060
Komm her.
892
01:04:03,489 --> 01:04:05,783
Na also. Ich hoffe, so geht's.
893
01:04:06,618 --> 01:04:07,827
Ich auch.
894
01:04:07,994 --> 01:04:09,037
Danke.
895
01:04:09,495 --> 01:04:10,455
Gerne, Kleiner.
896
01:04:13,625 --> 01:04:16,294
Lass mich raten. Du kannst dich nicht
zwischen Rosa und Lila entscheiden.
897
01:04:18,338 --> 01:04:20,590
Ich bin
der fliegende Prinzessinnen-Cowboy.
898
01:04:20,757 --> 01:04:22,592
Lass uns davonreiten. Hüa! Hü!
899
01:04:22,759 --> 01:04:25,803
Samantha trägt ein Mädchen-Kostüm.
900
01:04:26,054 --> 01:04:28,681
Wahrscheinlich hat sie auch
eine Damenunterhose an.
901
01:04:35,980 --> 01:04:38,441
Entschuldigt, Klasse.
902
01:04:39,651 --> 01:04:42,487
Weiß jemand von euch, wo Ms. Maggie ist?
903
01:04:42,654 --> 01:04:45,198
Sie sind Ms. Maggie!
- Nein, bin ich nicht.
904
01:04:45,448 --> 01:04:47,200
Ich bin Schulleiter Forbes.
905
01:04:47,450 --> 01:04:49,702
Gar nicht.
- Der Bart ist nicht echt.
906
01:04:49,869 --> 01:04:53,456
Doch, ist er. Ich hab ihn mir
heute Morgen wachsen lassen.
907
01:04:53,623 --> 01:04:54,499
Gar nicht!
908
01:04:54,749 --> 01:04:57,043
Ms. Maggie schwänzt bestimmt.
909
01:04:57,293 --> 01:05:00,505
Schulleiter Forbes wird heute für sie
den Unterricht bei euch übernehmen.
910
01:05:00,755 --> 01:05:03,049
Oh nein!
- Doch, das tu ich.
911
01:05:03,216 --> 01:05:08,388
Seht ihr, der Punkt an Halloween
und an jedem anderen Tag des Jahres ist,
912
01:05:08,555 --> 01:05:11,099
dass ihr sein könnt, wer ihr wollt.
913
01:05:12,016 --> 01:05:13,643
Ja!
- Ich bin ein Cowboy.
914
01:05:13,810 --> 01:05:17,230
Ist das ein Astronaut?
Und eine Hexe haben wir auch?
915
01:05:17,480 --> 01:05:18,731
Und ist das da...
916
01:05:18,898 --> 01:05:22,819
Das sieht aus
wie eine fliegende Prinzessin. Oh ja.
917
01:05:22,986 --> 01:05:26,155
Und da ist noch eine. Und noch eine!
918
01:05:26,406 --> 01:05:29,284
Ihr seht heute alle
wirklich bezaubernd aus.
919
01:05:31,119 --> 01:05:34,289
Süßes, sonst gibt's Saures!
- Ich hab ein paar Süßigkeiten da.
920
01:05:34,455 --> 01:05:36,165
Kommt doch rein.
- Danke.
921
01:05:36,416 --> 01:05:38,334
Das sind meine Lieblingssüßigkeiten.
922
01:05:39,460 --> 01:05:41,087
Schön haben Sie's hier.
- Danke.
923
01:05:41,337 --> 01:05:42,922
Als was gehen Sie an Halloween?
924
01:05:43,172 --> 01:05:44,549
Ich?
- Ja.
925
01:05:44,716 --> 01:05:46,092
Als Hausmeister.
926
01:05:47,135 --> 01:05:49,762
Soll ich dir helfen?
- Du hast jetzt genug Süßkram, Sam.
927
01:05:55,268 --> 01:05:57,103
Das hat lecker geschmeckt.
- Gut.
928
01:05:57,270 --> 01:06:00,190
Wie geht es ihm?
- Er guckt Fernsehen.
929
01:06:00,356 --> 01:06:01,983
Fernsehen ist seine Welt.
930
01:06:02,150 --> 01:06:03,985
Prost!
- Prost.
931
01:06:05,153 --> 01:06:07,989
In der Schule ist es heute
wirklich gut gelaufen.
932
01:06:08,156 --> 01:06:09,115
Sehr schön.
933
01:06:09,824 --> 01:06:11,534
Ich glaube, er hatte wirklich Spaß.
934
01:06:16,456 --> 01:06:18,583
Freut mich, dass ihr vorbeigekommen seid.
935
01:06:19,334 --> 01:06:20,418
Mich auch.
936
01:06:22,253 --> 01:06:24,130
Ich muss Sie was fragen.
937
01:06:27,091 --> 01:06:28,468
Fragen Sie.
938
01:06:30,511 --> 01:06:32,555
Wie sind Sie im Gefängnis gelandet?
939
01:06:35,516 --> 01:06:37,060
Das ist eine lange Geschichte.
940
01:06:37,310 --> 01:06:39,062
Ich versteh's einfach nicht.
941
01:06:40,230 --> 01:06:42,023
Das ist eine berechtigte Frage.
942
01:06:52,617 --> 01:06:55,745
Es ist damals ganz gut
an der LSU gelaufen.
943
01:06:57,747 --> 01:07:00,291
Bis ich in einem Spiel
so heftig getackelt wurde,
944
01:07:00,542 --> 01:07:02,794
dass ich nicht mal mehr
meinen Namen wusste.
945
01:07:04,796 --> 01:07:09,175
Ich musste ein paarmal operiert werden,
da war's mit der Footballkarriere vorbei.
946
01:07:10,009 --> 01:07:11,469
Und mit der Uni auch.
947
01:07:12,762 --> 01:07:16,891
Ich bin wieder zurück nach Hause...
und hab angefangen, Pillen zu schlucken.
948
01:07:19,602 --> 01:07:21,145
Und anderes Zeug.
949
01:07:23,231 --> 01:07:25,108
Dann war ich eine Nacht im Knast...
950
01:07:26,150 --> 01:07:28,194
und ich hab mir geschworen, aufzuhören.
951
01:07:31,531 --> 01:07:35,368
Dann war da so 'n reicher Lackaffe,
der ständig damit geprahlt hat,
952
01:07:35,535 --> 01:07:38,246
wie viel Kohle sein Alter
zu Hause im Tresor gebunkert hat.
953
01:07:39,581 --> 01:07:43,126
Und irgendwann bin ich da
mit den Jungs nachts eingebrochen.
954
01:07:43,835 --> 01:07:45,461
Eigentlich sollte niemand da sein.
955
01:07:46,337 --> 01:07:48,381
Doch dann kam
sein alter Herr nach Hause.
956
01:07:49,173 --> 01:07:50,717
Er hat 'ne Waffe gezogen.
957
01:07:57,098 --> 01:07:58,975
Da hab ich ihn fast totgeschlagen.
958
01:08:03,771 --> 01:08:06,065
Und am nächsten Tag
saß ich wieder im Knast.
959
01:08:09,527 --> 01:08:11,070
Aber Sie waren nicht allein.
960
01:08:11,613 --> 01:08:13,239
Das spielt doch keine Rolle.
961
01:08:13,406 --> 01:08:14,782
Ich hab's getan.
962
01:08:17,576 --> 01:08:18,620
Ja.
963
01:08:20,621 --> 01:08:22,581
Aber heute haben Sie was Tolles getan.
964
01:08:49,233 --> 01:08:50,485
Er schläft.
965
01:08:54,322 --> 01:08:55,782
Sind Sie auch müde?
966
01:08:58,867 --> 01:08:59,911
Nein.
967
01:10:10,940 --> 01:10:13,610
Nicht mal ein vorbeirasender Güterzug
könnte ihn wecken.
968
01:10:20,241 --> 01:10:21,618
Das war nett.
969
01:10:26,122 --> 01:10:28,082
Na dann.
- Na dann.
970
01:10:29,167 --> 01:10:31,127
Wir sehen uns dann in der Schule.
971
01:10:34,172 --> 01:10:35,381
Gute Nacht.
972
01:10:35,548 --> 01:10:36,799
Gute Nacht.
973
01:10:39,052 --> 01:10:40,887
Ich kann den Blick nicht abwenden.
974
01:10:46,142 --> 01:10:48,978
Na schön, Leute,
ich gebe euch noch ein paar Minuten mehr.
975
01:10:49,145 --> 01:10:51,064
Und ihr dürft ruhig Fehler machen.
976
01:10:51,231 --> 01:10:54,400
Hast du mal wieder Lust auf 'ne Teeparty?
- Spielen wir da auch Verkleiden?
977
01:10:54,984 --> 01:10:55,985
Natürlich.
978
01:10:56,236 --> 01:10:58,154
Dann bin ich dabei.
- Ja!
979
01:10:59,906 --> 01:11:02,325
Was wollen wir Schönes machen?
Tag, Eddie.
980
01:11:02,492 --> 01:11:04,244
Die beiden sind total aufgeregt.
981
01:11:04,410 --> 01:11:07,997
Hör zu. Du musst dich nicht hetzen.
Komm einfach nach, wenn du so weit bist.
982
01:11:08,164 --> 01:11:11,084
Daryl kommt später auch vorbei.
Dann können wir alle 'n Bier trinken.
983
01:11:11,251 --> 01:11:13,670
Grüß Tommy von mir.
- Mach ich. Das wird lustig.
984
01:11:13,836 --> 01:11:16,214
Bis später, Palmer.
- Mach's gut, Kumpel.
985
01:11:42,198 --> 01:11:45,368
WIE MAN GESETZLICHER VORMUND WIRD
986
01:11:45,618 --> 01:11:50,081
EIN PFLEGE-ELTERNTEIL WERDEN
987
01:11:50,331 --> 01:11:52,375
VORMUNDSCHAFTSGESETZ VON LOUISIANA
988
01:11:59,632 --> 01:12:01,092
Kann ich Ihnen helfen?
989
01:12:02,635 --> 01:12:04,679
Funktioniert die Klimaanlage wieder?
990
01:12:07,515 --> 01:12:09,851
Deinetwegen werde ich
noch Ärger bekommen.
991
01:12:10,018 --> 01:12:11,269
Meinst du?
992
01:12:13,855 --> 01:12:16,107
ZU VERKAUFEN
993
01:12:16,357 --> 01:12:17,734
Ich muss jetzt los.
994
01:12:18,902 --> 01:12:20,236
Musst du nicht.
995
01:12:20,403 --> 01:12:21,654
Doch, muss ich.
996
01:12:31,164 --> 01:12:32,790
Hilfst du mir bei einer Sache?
997
01:12:33,875 --> 01:12:35,668
Klar.
- Hier drüben.
998
01:12:38,421 --> 01:12:39,631
Ich...
999
01:12:39,797 --> 01:12:42,592
Ich weiß nicht, was ich
mit dem ganzen Kram hier machen soll.
1000
01:12:43,509 --> 01:12:45,720
Kennst du jemanden,
der das brauchen könnte?
1001
01:12:46,679 --> 01:12:48,890
Meine Grandma wäre
bestimmt dafür gewesen.
1002
01:12:52,477 --> 01:12:54,187
Ja, ich finde sicher jemanden.
1003
01:12:59,817 --> 01:13:00,860
Sam!
1004
01:13:02,779 --> 01:13:04,906
Hey, Kumpel.
- Was ist denn mit dir passiert?
1005
01:13:07,325 --> 01:13:09,244
Was ist hier los?
- Ich weiß auch nicht.
1006
01:13:09,410 --> 01:13:11,496
Sie waren allein,
haben Verkleiden gespielt.
1007
01:13:11,663 --> 01:13:14,499
Als ich reinkam, hatte er überall
Make-up im Gesicht und hat geweint.
1008
01:13:14,666 --> 01:13:16,709
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Es tut mir leid.
1009
01:13:16,960 --> 01:13:19,671
Ist schon gut, Schätzchen.
- Hey, Kumpel.
1010
01:13:19,837 --> 01:13:22,632
Willst du mir und Ms. Maggie erzählen,
was passiert ist?
1011
01:13:24,717 --> 01:13:26,261
Hey, ist schon gut.
1012
01:13:27,053 --> 01:13:29,931
Waren es die Jungs,
die dich immer hänseln? Waren sie auch da?
1013
01:13:32,141 --> 01:13:33,351
Hör zu, mein Junge.
1014
01:13:33,601 --> 01:13:36,855
Das willst du jetzt sicher nicht hören.
Aber manchmal musst du zurückschlagen.
1015
01:13:37,730 --> 01:13:38,982
Eddie!
1016
01:13:39,148 --> 01:13:41,109
Sie waren größer als ich.
- Ich weiß, Junge.
1017
01:13:41,359 --> 01:13:45,071
Wenn du nicht langsam für dich einstehst,
lassen diese Kinder dich nie in Ruhe.
1018
01:13:45,238 --> 01:13:46,114
Eddie.
1019
01:13:46,614 --> 01:13:48,408
Das waren keine Kinder.
1020
01:13:50,118 --> 01:13:51,703
Was willst du damit sagen?
- Pst.
1021
01:13:51,953 --> 01:13:54,622
Sieh mich an.
Wer hat dir das angetan, Sam?
1022
01:13:55,874 --> 01:13:57,542
Du kannst es uns ruhig sagen.
1023
01:13:59,752 --> 01:14:01,629
Tobys Dad.
1024
01:14:02,630 --> 01:14:03,840
Wie bitte?
1025
01:14:04,007 --> 01:14:05,633
Es war Tobys Dad.
1026
01:14:05,800 --> 01:14:09,012
Dein Freund Daryl, er ist es gewesen.
1027
01:14:12,724 --> 01:14:13,850
Hey. Eddie!
1028
01:14:19,564 --> 01:14:20,857
Wo willst du hin?
1029
01:14:21,107 --> 01:14:22,692
Eddie, nicht!
1030
01:14:33,870 --> 01:14:35,038
Hey, Daryl.
1031
01:14:37,624 --> 01:14:38,583
Hör zu...
1032
01:14:38,833 --> 01:14:42,170
Das Kleid hatte er schon an, ich hab ihn
nur noch wie 'ne Schwuchtel angemalt.
1033
01:14:42,337 --> 01:14:43,963
Nicht, Palmer! Was tust du da?
1034
01:14:44,214 --> 01:14:46,007
Hör auf, Eddie!
1035
01:14:46,257 --> 01:14:47,592
Hey, Palmer!
1036
01:14:47,842 --> 01:14:48,760
Palmer!
- Eddie!
1037
01:14:49,677 --> 01:14:51,054
Runter von mir!
- Eddie!
1038
01:14:51,304 --> 01:14:53,598
Was ist hier los?
- Was machst du denn da, Mann?
1039
01:14:53,765 --> 01:14:55,183
Beruhig dich, Mann!
- Palmer!
1040
01:14:56,184 --> 01:14:58,269
Fandest du das etwa auch lustig?
- Ich war...
1041
01:14:58,436 --> 01:15:01,773
Zuzusehen, wie ein erwachsener Mann
einen kleinen Jungen zum Weinen bringt?
1042
01:15:01,940 --> 01:15:04,275
Ich war nicht dabei.
- Von wegen du warst nicht da!
1043
01:15:04,442 --> 01:15:07,153
Es ist in deinem Scheiß-Haus passiert!
- Ich war nicht da.
1044
01:15:08,530 --> 01:15:10,406
Lass mich mal eins klarstellen...
1045
01:15:11,074 --> 01:15:13,117
Wenn mich dein Daddy besuchen kommt...
1046
01:15:13,868 --> 01:15:15,828
wirst du diesmal nicht davonkommen.
1047
01:15:17,121 --> 01:15:18,998
Das kannst du mir glauben.
1048
01:15:19,999 --> 01:15:21,709
Zwölf verdammte Jahre!
1049
01:15:33,179 --> 01:15:35,098
Was glotzt ihr so? Die Show ist vorbei.
1050
01:15:35,348 --> 01:15:37,892
Na komm, los.
- Hoch mit dir! - Oh mein Gott, Daryl.
1051
01:15:38,142 --> 01:15:39,185
Komm schon!
1052
01:15:40,270 --> 01:15:42,897
Alles in Ordnung mit dir?
- Verdammt!
1053
01:15:53,741 --> 01:15:55,118
Was hast du vor?
1054
01:15:56,286 --> 01:15:58,538
Willst du jeden zusammenschlagen,
der ihn hänselt?
1055
01:15:58,705 --> 01:16:00,623
Nein, nur jeden über 30.
1056
01:16:00,790 --> 01:16:03,459
Es gibt andere Wege,
wie man mit solchen Dingen umgehen kann.
1057
01:16:06,170 --> 01:16:09,299
Bekommst du jetzt Ärger?
- Daryl wird keine Anzeige erstatten.
1058
01:16:10,174 --> 01:16:11,426
Dann sei froh.
1059
01:16:14,304 --> 01:16:18,016
Sam hat sich in den Schlaf geweint.
Er hat immer wieder nach dir gefragt.
1060
01:16:27,650 --> 01:16:28,902
Hey, ich...
1061
01:16:54,177 --> 01:16:55,720
Das hier ist für dich.
1062
01:17:06,147 --> 01:17:08,525
Sam, hör mir zu.
1063
01:17:09,651 --> 01:17:12,445
Was Daryl mit dir gemacht hat,
war falsch.
1064
01:17:13,571 --> 01:17:15,031
Das weißt du, oder?
1065
01:17:15,865 --> 01:17:17,825
Du hast nichts Schlimmes getan.
1066
01:17:18,785 --> 01:17:20,036
Verstehst du?
1067
01:17:20,537 --> 01:17:22,830
Ja.
- Gar nichts.
1068
01:17:23,998 --> 01:17:25,750
Hast du gehört, mein Junge?
1069
01:17:25,917 --> 01:17:26,960
Ja.
1070
01:17:31,089 --> 01:17:32,173
Ich hab 'ne Idee.
1071
01:17:32,924 --> 01:17:34,175
Komm mal mit.
1072
01:17:36,594 --> 01:17:38,096
So viel haben wir bis jetzt.
1073
01:17:38,680 --> 01:17:41,766
"Lieber Penelopes
fliegender Prinzessinnen-Klub..."
1074
01:17:41,933 --> 01:17:44,018
Ist das so weit richtig?
- Ja.
1075
01:17:44,185 --> 01:17:47,897
"Ich heiße Sam, und ich würde sehr gern
Mitglied bei euch werden."
1076
01:17:48,565 --> 01:17:52,151
Schreib, wie sehr ich die Sendung liebe
und dass ich sie jeden Tag gucke.
1077
01:17:52,318 --> 01:17:55,655
"Ich sehe mir immer eure Sendung an
1078
01:17:56,489 --> 01:18:02,912
"und liebe sie mehr
1079
01:18:03,079 --> 01:18:06,249
"als alles andere auf der Welt."
1080
01:18:08,001 --> 01:18:11,045
Okay, jetzt musst du
nur noch da unterschreiben.
1081
01:18:17,218 --> 01:18:18,970
Dann können wir ihn abschicken.
1082
01:18:32,275 --> 01:18:33,735
Hi, Sammy.
1083
01:18:35,862 --> 01:18:37,238
Hallo, Baby.
1084
01:18:40,700 --> 01:18:43,328
Willst du deine Mama etwa nicht umarmen?
Mach schon.
1085
01:18:43,828 --> 01:18:45,079
Tag, Mama.
1086
01:18:47,707 --> 01:18:50,501
Ach, mein Junge.
Ich hab dich so sehr vermisst.
1087
01:18:51,419 --> 01:18:52,503
Sieh dich an.
1088
01:18:54,589 --> 01:18:57,091
Geht es dir gut?
- Ja.
1089
01:18:57,258 --> 01:18:58,343
Ja, alles gut.
1090
01:19:01,554 --> 01:19:03,514
Ich hab das von Ms. Vivian gehört.
1091
01:19:04,599 --> 01:19:06,142
Es tut mir wirklich leid.
1092
01:19:07,894 --> 01:19:10,104
Sie war eine nette Frau,
ich hab sie gemocht.
1093
01:19:12,899 --> 01:19:15,109
Sammy, ich denke,
wir sollten nach Hause gehen.
1094
01:19:15,360 --> 01:19:17,070
Holst du deine Sachen?
1095
01:19:17,946 --> 01:19:19,822
Nach Hause?
- Ja.
1096
01:19:26,037 --> 01:19:28,331
Vergiss die hier nicht.
- Nein.
1097
01:19:33,086 --> 01:19:34,546
Wir hatten 'ne tolle Zeit.
1098
01:19:35,255 --> 01:19:38,675
Und... du kannst mich jederzeit
besuchen kommen, wenn dir danach ist.
1099
01:19:48,935 --> 01:19:52,605
Okay. Ich hol dann mal
deine restlichen Sachen.
1100
01:19:52,772 --> 01:19:54,148
Danke, Palmer.
1101
01:19:55,525 --> 01:19:57,277
Wo hast du die denn her?
1102
01:19:57,443 --> 01:19:58,987
Die gehört dir nicht.
1103
01:19:59,863 --> 01:20:02,574
Palmer hat sie mir
zum Geburtstag geschenkt.
1104
01:20:04,117 --> 01:20:05,368
Dann rate mal.
1105
01:20:06,077 --> 01:20:09,163
Ich hab dir
das beste Geschenk aller Zeiten besorgt.
1106
01:20:09,330 --> 01:20:11,249
Da geht nichts drüber.
1107
01:20:11,416 --> 01:20:14,961
Ich musste ganz weit fahren,
um es zu bekommen.
1108
01:20:15,545 --> 01:20:17,839
Ich bin dem Regenbogen nachgejagt,
nur für dich.
1109
01:20:18,506 --> 01:20:19,883
Wirklich?
- Ja.
1110
01:20:20,133 --> 01:20:21,634
Das Geschenk ist toll.
1111
01:20:22,677 --> 01:20:25,597
Ich freu mich schon drauf,
es dir zu geben. - Alles klar, Kleiner.
1112
01:20:25,763 --> 01:20:27,181
Wow.
1113
01:20:27,348 --> 01:20:29,183
Du bist ja so richtig hier eingezogen.
1114
01:20:29,976 --> 01:20:32,437
Du warst ja auch 'ne ganze Weile weg.
- Ja.
1115
01:20:34,063 --> 01:20:35,106
Lass uns gehen.
1116
01:20:37,859 --> 01:20:40,737
Sam! Ich hab gesagt, wir gehen.
Mach schon.
1117
01:20:41,738 --> 01:20:43,072
Geh schon.
1118
01:20:43,781 --> 01:20:45,074
Danke fürs Aufpassen.
1119
01:20:45,325 --> 01:20:48,453
Drüben wartet dein Geschenk, na los.
Ab nach Hause.
1120
01:20:48,620 --> 01:20:50,288
Ich will in die Wanne.
1121
01:21:45,426 --> 01:21:47,053
Geht es Sam gut?
1122
01:21:48,721 --> 01:21:50,014
Shelly ist wieder da.
1123
01:21:51,307 --> 01:21:52,559
Ach ja?
1124
01:21:54,852 --> 01:21:56,521
Sie sah nicht gut aus.
1125
01:21:57,146 --> 01:21:59,357
War ziemlich angeschlagen,
wenn du verstehst.
1126
01:21:59,941 --> 01:22:01,818
Morgen ist er sicher wieder da.
1127
01:22:02,902 --> 01:22:04,279
Das hoffe ich.
1128
01:22:07,699 --> 01:22:08,950
Ich muss...
1129
01:22:09,450 --> 01:22:11,578
Ich muss wieder rein.
- Ja, sicher. Tu das.
1130
01:22:40,815 --> 01:22:42,358
Wo ist deine Brotbüchse?
1131
01:22:43,651 --> 01:22:45,320
Jerry hat sie weggeworfen.
1132
01:22:47,030 --> 01:22:48,281
Ach ja?
1133
01:22:48,823 --> 01:22:50,200
Wieso das denn?
1134
01:22:50,909 --> 01:22:53,995
Er sagt, meine Mama
würde mich zu einem Schwuli erziehen,
1135
01:22:54,162 --> 01:22:56,789
aber bei ihm würde
kein schwules Kind leben.
1136
01:22:59,667 --> 01:23:01,336
Was bedeutet "schwul"?
1137
01:23:03,254 --> 01:23:05,882
Manche Leute glauben,
es bedeutet, dass man anders ist.
1138
01:23:06,674 --> 01:23:08,051
Bist du schwul?
1139
01:23:08,801 --> 01:23:11,179
Na ja, ich bin auf jeden Fall anders.
1140
01:23:16,351 --> 01:23:18,019
Weißt du, was wir noch sind?
1141
01:23:19,687 --> 01:23:20,939
Gutaussehend.
1142
01:23:22,398 --> 01:23:25,151
Lach nicht.
Wir sind zwei hübsche Kerlchen.
1143
01:23:25,318 --> 01:23:27,946
Das schüchtert Leute ein,
es macht ihnen Angst.
1144
01:23:30,240 --> 01:23:32,825
Außerdem solltest du nie
'nem Typen mit 'ner Vokuhila trauen.
1145
01:23:32,992 --> 01:23:35,495
Was ist eine Vokuhila?
- Eine Vokuhila ist gruselig.
1146
01:23:35,662 --> 01:23:37,830
Komm, ich fahr dich in die Schule.
1147
01:23:37,997 --> 01:23:39,624
Danke, Palmer.
1148
01:23:39,791 --> 01:23:43,545
Trinken wir nach der Schule wieder
Root Beer mit Eis? - Ich kann nicht.
1149
01:23:43,711 --> 01:23:45,338
Ich muss meiner Mama helfen.
1150
01:23:45,505 --> 01:23:48,258
Bei was?
- Wir ziehen zu Jerry.
1151
01:23:48,424 --> 01:23:50,969
Ich muss auf eine andere Schule wechseln.
1152
01:23:53,346 --> 01:23:55,932
Dann werde ich dich wohl besuchen müssen.
1153
01:23:56,099 --> 01:23:57,475
Versprichst du's?
1154
01:23:58,017 --> 01:23:59,310
Du hast mein Wort.
1155
01:24:19,873 --> 01:24:22,166
Los, komm schon!
Wie die Mutter, so die Tochter!
1156
01:24:27,839 --> 01:24:30,174
Hetz mich nicht, verstanden!
1157
01:24:30,341 --> 01:24:31,384
Na toll.
1158
01:24:58,661 --> 01:25:02,165
Fass mich ja nicht an! Geh weg von mir!
1159
01:25:02,332 --> 01:25:04,918
Komm runter, verdammt!
Das ist nicht meine Schuld.
1160
01:25:05,084 --> 01:25:09,130
Du sollst mich in Ruhe lassen!
- Hör mir zu. Das ist nicht das erste Mal.
1161
01:25:09,380 --> 01:25:10,632
Hey!
1162
01:25:10,798 --> 01:25:12,258
Was war das eben?
1163
01:25:13,426 --> 01:25:15,303
Was ist hier los, verdammt? Wo ist Sam?
1164
01:25:17,639 --> 01:25:18,890
Wo ist er?
1165
01:25:19,057 --> 01:25:20,141
Er ist weg.
1166
01:25:23,519 --> 01:25:26,981
Die Scheiß-Polizei und das Jugendamt
haben ihn mitgenommen.
1167
01:25:27,607 --> 01:25:28,858
Fuck.
1168
01:25:34,989 --> 01:25:36,866
Du bist die Mutter des Jahres, echt!
1169
01:25:41,162 --> 01:25:44,541
Am Montag wird es vorm Familiengericht
eine Anhörung mit seiner Mutter geben.
1170
01:25:44,791 --> 01:25:48,628
Und da wird sich entscheiden, ob Sam
in eine Pflegefamilie kommt oder zu ihr.
1171
01:25:50,713 --> 01:25:54,634
Meist versuchen wir, Angehörige zu finden,
die zeitweise das Sorgerecht übernehmen.
1172
01:25:54,801 --> 01:25:56,469
Bitte füllen Sie das Formular aus.
1173
01:25:58,596 --> 01:26:00,348
Ich bin vorbestraft.
1174
01:26:00,515 --> 01:26:02,225
Sind Sie zurzeit auf Bewährung?
1175
01:26:02,392 --> 01:26:04,102
Mhm.
- Tut mir leid.
1176
01:26:04,352 --> 01:26:07,480
Das Jugendamt gibt Ihnen nicht das
Sorgerecht, wenn Sie auf Bewährung sind.
1177
01:26:11,150 --> 01:26:12,694
Kann ich ihn sehen?
- Nein.
1178
01:26:12,944 --> 01:26:15,280
Er hat Angst.
Wenn er ein vertrautes Gesicht sieht...
1179
01:26:15,530 --> 01:26:16,823
Ich verstehe Sie.
1180
01:26:16,990 --> 01:26:18,741
Aber es darf nur zu ihm,
1181
01:26:18,908 --> 01:26:21,703
wer ein Elternteil, Familienmitglied
oder gesetzlicher Vormund ist.
1182
01:26:23,162 --> 01:26:26,165
Es ist möglich,
dass das Gericht eine Ausnahme macht,
1183
01:26:26,332 --> 01:26:28,001
aber eher unwahrscheinlich.
1184
01:26:32,839 --> 01:26:34,215
Was willst du hier?
1185
01:26:35,592 --> 01:26:36,968
Wo ist Jerry?
1186
01:26:38,136 --> 01:26:39,596
Keine Ahnung, sag du's mir.
1187
01:26:42,473 --> 01:26:44,017
Hast du 'ne Kippe für mich?
1188
01:26:49,772 --> 01:26:51,024
Dank dir.
1189
01:27:00,241 --> 01:27:01,951
Was machst du denn hier, hm?
1190
01:27:06,289 --> 01:27:07,665
Was ist das?
1191
01:27:16,257 --> 01:27:18,259
Gesetzlicher Vormund?
1192
01:27:18,426 --> 01:27:20,470
Würdest du Sam in meine Obhut geben?
1193
01:27:24,015 --> 01:27:25,266
Warum sollte ich?
1194
01:27:25,433 --> 01:27:28,728
Weil das Gericht ihn dir sicher nicht
zurückgibt, es sei denn, du bist clean.
1195
01:27:30,146 --> 01:27:32,482
Ich will, dass du
aus meinem Haus verschwindest.
1196
01:27:32,649 --> 01:27:33,691
Nimm schon.
1197
01:27:45,370 --> 01:27:47,497
Denkst du, du kannst meinen Sohn kaufen?
1198
01:27:47,747 --> 01:27:48,790
Nein.
1199
01:27:50,792 --> 01:27:53,044
Denkst du, du bist was Besseres als ich?
- Nein.
1200
01:27:53,294 --> 01:27:54,879
Ich denke schon.
1201
01:27:55,421 --> 01:27:58,049
Glaubst du,
nur weil du mich gefickt hast...
1202
01:27:58,967 --> 01:28:00,510
bist du sein Daddy?
1203
01:28:03,137 --> 01:28:05,223
Du bist nicht sein Scheiß-Daddy.
1204
01:28:05,390 --> 01:28:07,850
Und was Besseres als ich
bist du auch nicht. Ich will...
1205
01:28:08,101 --> 01:28:10,061
Ich halte mich nicht für was Besseres.
1206
01:28:10,228 --> 01:28:12,397
Ja, klar.
- Wirklich nicht.
1207
01:28:12,564 --> 01:28:14,440
Kann sein, ich hatte diesmal mehr Glück.
1208
01:28:15,650 --> 01:28:17,443
Sollte dir was passieren...
1209
01:28:18,570 --> 01:28:21,531
werden sie sich Sam schnappen
und in irgendeine Familie stecken.
1210
01:28:22,532 --> 01:28:26,494
Nein. Nein! - Und wir wissen beide,
dass er nicht wie andere Jungs ist.
1211
01:28:27,579 --> 01:28:29,789
Sie werden mir Sammy zurückgeben!
1212
01:28:31,165 --> 01:28:34,127
Sammy und ich, wir kriegen das hin, okay!
1213
01:28:34,377 --> 01:28:38,756
Wir lassen diese Scheiß-Stadt hinter uns
und dann mache ich einen Entzug.
1214
01:28:38,923 --> 01:28:41,050
Diesmal werde ich es durchziehen.
1215
01:28:41,885 --> 01:28:44,470
Hey! Ich werde uns
ein riesengroßes Haus kaufen.
1216
01:28:44,637 --> 01:28:48,933
Ich werd's dir zeigen, und dann
wirst du sehen, dass ich's draufhabe.
1217
01:28:50,935 --> 01:28:52,729
Bitte, nimm das Geld.
- Nein.
1218
01:28:53,271 --> 01:28:55,648
Shelly, hör mir zu.
- Sieh mich nicht so an.
1219
01:28:55,899 --> 01:28:58,443
Bitte...
- Nein! Du sollst mich nicht so ansehen.
1220
01:28:59,027 --> 01:29:00,695
Sieh mich nicht so an!
1221
01:29:02,655 --> 01:29:04,032
Raus aus meinem Haus.
1222
01:29:05,825 --> 01:29:07,619
Raus aus meinem Haus!
1223
01:29:09,579 --> 01:29:12,457
Du sollst aus meinem Haus verschwinden,
verdammte Scheiße!
1224
01:29:29,474 --> 01:29:32,101
Tut mir leid, dass ich
ohne Voranmeldung hier aufkreuze.
1225
01:29:40,693 --> 01:29:42,820
Mr. Palmer, folgen Sie mir.
1226
01:29:50,537 --> 01:29:54,165
Mr. Palmer, es scheint,
als wären Sie auf dem richtigen Weg.
1227
01:29:54,415 --> 01:29:55,875
Sie schlagen sich gut.
1228
01:29:56,042 --> 01:29:59,963
Wenn Sie Ihre Wohnungssituation
geklärt haben
1229
01:30:00,129 --> 01:30:02,882
und nicht länger auf Bewährung sind,
1230
01:30:03,049 --> 01:30:05,635
können Sie sich noch mal
um das Sorgerecht bewerben.
1231
01:30:05,802 --> 01:30:09,264
Hören Sie, ich hab
schlimme Dinge getan, als ich jünger war.
1232
01:30:09,973 --> 01:30:12,725
Und ich habe dafür gebüßt.
Ich gebe niemandem die Schuld dafür.
1233
01:30:13,643 --> 01:30:15,144
Aber um ehrlich zu sein,
1234
01:30:15,395 --> 01:30:20,066
hatte ich schon ewig nicht mehr
das Gefühl, dass ich zu irgendwas tauge.
1235
01:30:20,775 --> 01:30:22,485
Mit Sam hat sich das geändert.
1236
01:30:24,320 --> 01:30:28,658
Meine Entscheidung lautet wie folgt:
Der Junge bleibt in der Obhut des Staates.
1237
01:30:28,825 --> 01:30:31,202
Er wird so lange
in einer Pflegefamilie bleiben,
1238
01:30:31,452 --> 01:30:34,122
bis es der Mutter so gut geht,
dass sie das Sorgerecht wiederbekommt.
1239
01:30:34,372 --> 01:30:36,708
Sie ist drogensüchtig,
das wird nicht passieren.
1240
01:30:36,958 --> 01:30:41,588
Es tut mir leid, ich muss Ihr Ersuchen um
ein vorübergehendes Sorgerecht ablehnen.
1241
01:30:41,754 --> 01:30:46,050
Tun Sie das nicht. Ich weiß, wie es
sich anfühlt, alleingelassen zu werden.
1242
01:30:47,343 --> 01:30:51,222
Ich kann den Jungen nicht aufgeben.
Ich werde ihn nicht im Stich lassen!
1243
01:30:53,558 --> 01:30:57,896
Ich verspreche Ihnen, niemand wird sich
jemals wieder Sorgen um Sam machen müssen.
1244
01:30:58,062 --> 01:31:00,190
Ich werde mich gut um ihn kümmern.
1245
01:31:00,732 --> 01:31:01,941
Das verspreche ich.
1246
01:31:03,318 --> 01:31:05,778
Es tut mir leid,
ich habe meine Entscheidung gefällt.
1247
01:31:12,994 --> 01:31:15,413
Ich muss da rein. Ich bin da!
- Sie dürfen da nicht rein.
1248
01:31:15,663 --> 01:31:18,333
Sir, nehmen Sie Ihre Pfoten weg!
Ich bin da.
1249
01:31:18,583 --> 01:31:20,418
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
- Verzeihen Sie.
1250
01:31:20,960 --> 01:31:22,587
Was macht der denn hier?
- Bitte?
1251
01:31:23,213 --> 01:31:24,380
Ich bin Sams Mutter.
1252
01:31:24,631 --> 01:31:26,591
Bitte, treten Sie nicht vor.
- Tut mir leid.
1253
01:31:26,841 --> 01:31:27,967
Mach ich nicht.
1254
01:31:29,427 --> 01:31:32,180
Euer Ehren, es tut mir leid,
dass ich zu spät bin. Aber ich bin hier.
1255
01:31:33,223 --> 01:31:36,726
Ma'am, die Polizei hat noch nicht mal
mit Sam gesprochen.
1256
01:31:36,893 --> 01:31:39,312
Die sind in mein Haus gekommen
und haben ihn mir weggenommen.
1257
01:31:39,479 --> 01:31:40,897
Ohne Begründung.
1258
01:31:41,064 --> 01:31:44,067
Ms. Burdette,
dem Jugendamt lag eine Beschwerde
1259
01:31:44,234 --> 01:31:46,819
wegen Kindesmisshandlung
und -vernachlässigung vor.
1260
01:31:46,986 --> 01:31:49,948
Sie wurden als gewalttätig
und aufgebracht beschrieben.
1261
01:31:50,198 --> 01:31:51,991
Das ist aber nicht wahr, Ma'am.
1262
01:31:52,158 --> 01:31:53,826
Nein. Das...
1263
01:31:54,911 --> 01:31:57,247
Aufgebracht war ich, das stimmt.
1264
01:31:57,413 --> 01:31:58,957
Das gebe ich zu.
1265
01:31:59,582 --> 01:32:02,001
Ich habe in letzter Zeit
gesundheitliche Probleme.
1266
01:32:02,168 --> 01:32:04,003
Das streite ich auch gar nicht ab.
1267
01:32:05,171 --> 01:32:09,509
Keine Ahnung, was auf Ihrem Zettel steht
oder was er behauptet hat oder sonst wer,
1268
01:32:09,676 --> 01:32:12,303
aber ich habe meinen Jungen
noch nie geschlagen.
1269
01:32:12,887 --> 01:32:15,306
Ich bin Sammy gegenüber
nicht ein Mal laut geworden.
1270
01:32:15,473 --> 01:32:17,892
Er ist nicht unglücklich.
- Ich verstehe, Ms. Burdette.
1271
01:32:18,059 --> 01:32:21,521
Ich tu alles, was Sie wollen. Sie wollen
'nen Pinkeltest machen? Na schön. Los!
1272
01:32:23,189 --> 01:32:24,482
Ich flehe Sie an.
1273
01:32:24,732 --> 01:32:27,819
Bitte, lassen Sie meinen kleinen Jungen
nicht bei Fremden leben.
1274
01:32:31,197 --> 01:32:32,991
Er muss bei seiner Mama bleiben.
1275
01:32:34,242 --> 01:32:35,493
Bitte.
1276
01:33:10,862 --> 01:33:12,113
Sam!
1277
01:33:12,739 --> 01:33:13,948
Hey, Sammy!
1278
01:33:14,115 --> 01:33:15,241
Komm schon, Baby!
1279
01:33:17,035 --> 01:33:18,703
Warte schon mal im Wagen, los.
1280
01:33:25,335 --> 01:33:27,587
Ich hab die Schnauze voll
von deinem Mist!
1281
01:33:27,837 --> 01:33:32,508
Du schon wieder! Wie oft soll ich dir noch
sagen, dass du den Scheiß lassen sollst?
1282
01:33:32,675 --> 01:33:37,096
Ich hab die Schnauze so voll von dir!
- Bald fackle ich den Scheiß-Wohnwagen ab!
1283
01:33:37,263 --> 01:33:40,558
Dann stehst du mit deinem fetten
Happy-Hippo-Balg auf der Straße!
1284
01:33:40,808 --> 01:33:44,562
Bis Weihnachten lutschst du dann Schwänze!
Ich hab deinen Scheiß so was von satt!
1285
01:33:44,729 --> 01:33:48,274
Was soll der Scheiß, verdammt?
Wie oft muss ich das noch sagen?
1286
01:33:48,525 --> 01:33:50,944
Du verlogene Dreckshure!
Los, spuck's schon aus!
1287
01:33:51,194 --> 01:33:53,655
Was stimmt eigentlich nicht mit dir?
1288
01:33:53,905 --> 01:33:56,449
Geh runter von meiner Mama!
- Fass mich nicht an!
1289
01:33:56,699 --> 01:33:58,326
Ich krieg keine Luft!
- Weg mit dir!
1290
01:33:59,077 --> 01:34:01,037
Runter von mir, du Scheißhaufen!
- Bitte!
1291
01:34:01,663 --> 01:34:03,164
Weißt du, wo ich deinen...
1292
01:34:03,414 --> 01:34:04,499
Was...
1293
01:34:07,710 --> 01:34:09,462
Du hast Jerry
durch die Luft geschleudert.
1294
01:34:10,171 --> 01:34:12,298
Er ist volle Kanne
durch die Luft geflogen.
1295
01:34:12,840 --> 01:34:15,134
Ist das erste Mal,
dass ihm das passiert ist.
1296
01:34:17,053 --> 01:34:19,347
Komm mit, Sam. Komm.
- Er ist richtig geflogen!
1297
01:34:21,933 --> 01:34:23,643
Wo willst du mit meinem Jungen hin?
1298
01:34:24,310 --> 01:34:25,687
Hey, du Scheißkerl!
1299
01:34:37,824 --> 01:34:39,617
Jetzt wird alles wieder gut, okay?
1300
01:34:40,076 --> 01:34:41,244
Okay.
- Ja?
1301
01:34:41,411 --> 01:34:42,537
Alles klar.
1302
01:35:00,597 --> 01:35:02,181
Bleib im Wagen, Sam, okay?
1303
01:35:07,061 --> 01:35:08,730
Kann ich mal telefonieren?
1304
01:35:09,397 --> 01:35:10,440
Danke.
1305
01:35:18,656 --> 01:35:19,699
Ja?
1306
01:35:20,158 --> 01:35:21,659
Ich bin's.
1307
01:35:21,826 --> 01:35:24,329
Ich hab Sam.
- Um Gottes willen, Eddie.
1308
01:35:24,495 --> 01:35:26,497
Shelly hat die Polizei gerufen.
Die suchen dich.
1309
01:35:27,832 --> 01:35:30,001
Du musst ihn zurückbringen.
- Kann ich nicht.
1310
01:35:30,168 --> 01:35:32,003
Nicht dahin.
- Das ist Kidnapping.
1311
01:35:32,170 --> 01:35:34,631
Sie ist dem nicht gewachsen.
- Das kann ja gut sein.
1312
01:35:35,173 --> 01:35:36,674
Aber wo willst du denn hin?
1313
01:35:36,841 --> 01:35:39,052
Willst du etwa wieder
zurück ins Gefängnis?
1314
01:35:40,803 --> 01:35:43,681
Sie ist nun mal Sams Mutter, Eddie.
1315
01:35:44,307 --> 01:35:46,184
Gut oder schlecht, richtig oder falsch,
1316
01:35:46,434 --> 01:35:48,269
sie ist seine Mutter.
1317
01:35:58,738 --> 01:36:00,114
Ruf Coles an.
1318
01:36:10,208 --> 01:36:11,751
Was machen wir denn jetzt?
1319
01:36:35,984 --> 01:36:37,527
Es wird alles wieder gut.
1320
01:36:37,986 --> 01:36:39,028
Okay?
1321
01:36:43,825 --> 01:36:45,869
Da ist mein Junge! Sammy!
- Bleib hier!
1322
01:36:46,035 --> 01:36:46,870
Nein!
1323
01:36:47,036 --> 01:36:50,582
Sammy! Oh mein Gott!
Lass mich los, verdammt!
1324
01:36:50,832 --> 01:36:53,334
Oh mein Gott!
- Halt sie fest!
1325
01:36:53,501 --> 01:36:55,003
Du musst jetzt aussteigen.
1326
01:36:55,545 --> 01:36:57,088
Na komm.
- Sammy!
1327
01:36:57,338 --> 01:36:59,632
Halt sie fest! Bleib hier!
- Sammy!
1328
01:36:59,799 --> 01:37:02,552
Ich werde dich vor Gericht zerren!
- Beruhig dich doch.
1329
01:37:02,719 --> 01:37:05,138
Auf den Boden mit ihr. Und da bleibt sie.
- Scheiße.
1330
01:37:05,388 --> 01:37:08,182
Komm her, Sammy!
- Sie kann sich nicht um ihn kümmern.
1331
01:37:08,433 --> 01:37:10,101
Sie ist völlig durchgeknallt.
1332
01:37:10,351 --> 01:37:11,644
Komm her.
1333
01:37:12,645 --> 01:37:15,648
Ich bringe Sammy zu Maggie,
da bleibt er fürs Erste. In Ordnung?
1334
01:37:15,815 --> 01:37:19,611
Ich liebe dich. Na, du? Geht's dir gut?
Hat er dir wehgetan?
1335
01:37:19,861 --> 01:37:21,779
Ich hab mir Sorgen um dich gemacht.
1336
01:37:22,030 --> 01:37:24,490
Es tut mir so leid. Ehrlich.
- Dreh dich um, Eddie.
1337
01:37:26,034 --> 01:37:27,744
Hände hinter den Rücken!
1338
01:37:28,620 --> 01:37:31,080
Du musstest einfach
wieder Ärger machen, stimmt's?
1339
01:37:32,040 --> 01:37:33,791
Ich hab mir Sorgen gemacht.
- Los!
1340
01:37:33,958 --> 01:37:36,169
Hey, Baby. Ach, mein Schatz.
1341
01:37:36,336 --> 01:37:38,630
Lass nicht zu,
dass die Behörden ihn wieder mitnehmen.
1342
01:37:39,339 --> 01:37:41,674
Nein!
- Nicht, Sammy! Tu das nicht!
1343
01:37:41,841 --> 01:37:43,843
Lasst ihn los!
- Hey! Komm schon.
1344
01:37:44,093 --> 01:37:45,053
Hör auf, Sam!
1345
01:37:45,303 --> 01:37:47,347
Fasst Sam nicht an!
- Ich hab dich zu früh rausgelassen.
1346
01:37:47,513 --> 01:37:50,099
Du tust ihm weh! Nein, Baby!
- Komm schon, Sam. Komm.
1347
01:37:50,266 --> 01:37:53,186
Lass mich los!
- Sammy, hey.
1348
01:37:53,436 --> 01:37:54,979
Hey, Baby. Ich hab dich lieb.
1349
01:37:55,146 --> 01:37:57,732
Deine Mama hat dich lieb.
Ich werde auf dich aufpassen.
1350
01:37:57,899 --> 01:38:01,110
Du passt doch nie auf mich auf. Nie!
- Doch, das tu ich. Das tu ich.
1351
01:38:01,277 --> 01:38:02,779
Ich halt dich fest.
1352
01:38:02,946 --> 01:38:04,739
Lass mich los!
1353
01:38:06,366 --> 01:38:07,742
Palmer!
1354
01:38:12,956 --> 01:38:14,249
Geh zu deiner Mama.
1355
01:38:18,628 --> 01:38:19,879
Ist schon gut.
1356
01:38:22,173 --> 01:38:23,633
Palmer!
1357
01:39:19,898 --> 01:39:21,274
Du kannst gehen.
1358
01:39:23,151 --> 01:39:27,363
Shelly hat gesagt, du bist mit Sam
nur weggefahren, um Essen zu besorgen.
1359
01:39:29,782 --> 01:39:32,160
Ich schätze,
sie war zu high, um sich zu erinnern.
1360
01:39:32,785 --> 01:39:35,163
Wir sind also gezwungen,
die Anklage fallen zu lassen.
1361
01:39:36,206 --> 01:39:38,249
Sam ist noch bei Maggie.
1362
01:39:50,637 --> 01:39:52,180
Das war ich dir schuldig.
1363
01:39:53,306 --> 01:39:54,724
Ja.
1364
01:39:54,891 --> 01:39:56,267
Warst du.
1365
01:40:22,085 --> 01:40:24,212
Du hältst mich
für eine furchtbare Mutter.
1366
01:40:36,516 --> 01:40:37,976
Hey, Sammy.
1367
01:40:45,275 --> 01:40:46,150
Hi, Baby.
1368
01:41:07,922 --> 01:41:09,883
Ich weiß, dass du wütend auf mich bist.
1369
01:41:11,301 --> 01:41:12,760
Das ist in Ordnung.
1370
01:41:13,970 --> 01:41:15,847
An deiner Stelle wär ich das auch.
1371
01:41:18,099 --> 01:41:22,562
Okay, also... Ich muss
was ganz Wichtiges mit dir besprechen.
1372
01:41:24,272 --> 01:41:25,940
Können wir das machen?
1373
01:41:27,859 --> 01:41:30,737
Kann ich mich zu dir setzen, ja?
- Ja, Mama.
1374
01:41:31,988 --> 01:41:32,947
Danke.
1375
01:41:44,125 --> 01:41:46,419
Ich hab über ein paar Dinge nachgedacht.
1376
01:41:50,590 --> 01:41:53,551
Ich halte es für das Beste,
wenn du bei Palmer wohnst.
1377
01:41:56,763 --> 01:41:58,223
Er ist ein Netter.
1378
01:41:58,932 --> 01:42:01,142
Und du liegst ihm
wirklich sehr am Herzen.
1379
01:42:09,400 --> 01:42:10,276
Und...
1380
01:42:13,571 --> 01:42:16,366
Ich hab Probleme.
1381
01:42:17,450 --> 01:42:20,161
Ich hab wirklich große Probleme, Baby.
1382
01:42:25,542 --> 01:42:26,543
Aber...
1383
01:42:26,709 --> 01:42:28,253
Gib mir deine Hände.
1384
01:42:30,588 --> 01:42:32,632
Es ist nicht so,
dass ich dich nicht lieb habe.
1385
01:42:36,344 --> 01:42:38,888
Ich liebe dich von ganzem Herzen.
1386
01:42:43,935 --> 01:42:45,603
Was hältst du davon?
1387
01:42:50,859 --> 01:42:52,652
Willst du bei Palmer wohnen?
1388
01:42:54,362 --> 01:42:57,031
Möchtest du, dass er dein Dad ist?
- Ja.
1389
01:42:57,198 --> 01:42:58,324
Ja.
1390
01:43:04,747 --> 01:43:07,041
Komm her und umarm mich, ja?
1391
01:43:20,513 --> 01:43:21,681
Alles klar.
1392
01:43:45,205 --> 01:43:46,831
Hast du alles?
1393
01:43:46,998 --> 01:43:48,249
Sieht so aus.
1394
01:43:48,416 --> 01:43:51,169
Gibt es nachher
gemeinsames Abendessen mit Ms. Maggie?
1395
01:43:51,336 --> 01:43:53,922
Ja, sie macht dir
dein Lieblingsessen. Brokkoli.
1396
01:43:54,088 --> 01:43:55,340
Brokkoli?
1397
01:43:58,301 --> 01:44:01,179
Die Klimaanlage von Forbes
ist wieder ganz. Ich schaff sie rüber.
1398
01:44:01,971 --> 01:44:03,348
Ach, Palmer!
1399
01:44:05,600 --> 01:44:07,143
Ich hab was für dich.
1400
01:44:17,445 --> 01:44:18,988
Deine Schlüssel.
1401
01:44:20,156 --> 01:44:21,950
Ich finde, du hast sie dir verdient.
1402
01:44:27,956 --> 01:44:29,415
Danke, Sibs.
1403
01:44:31,334 --> 01:44:33,878
Dein Junge wartet nicht gerne.
Los, verschwinde hier.
1404
01:44:40,593 --> 01:44:42,971
Tschüss, Sam.
- Mach's gut, Emily.
1405
01:44:43,721 --> 01:44:47,600
Wann findet unsere nächste Teeparty statt?
- Keine Ahnung, sag du's mir.
1406
01:44:48,893 --> 01:44:50,436
Wenn alle Zeit haben.
1407
01:44:56,860 --> 01:44:58,862
Komm, wir müssen noch was abholen.
1408
01:44:59,112 --> 01:45:00,905
VERKAUFT
1409
01:45:21,301 --> 01:45:22,552
Hey, Sam.
1410
01:45:22,719 --> 01:45:23,845
Komm mal her.
1411
01:45:27,974 --> 01:45:29,225
Der ist für dich.
1412
01:45:32,562 --> 01:45:34,564
Ich hab noch nie Post bekommen.
1413
01:45:34,731 --> 01:45:36,608
Mach auf. Sieh nach, was drinsteht.
1414
01:45:45,575 --> 01:45:48,077
WILLKOMMEN IN PENELOPES
FLIEGENDEM PRINZESSINNEN-KLUB
1415
01:45:53,625 --> 01:45:55,543
Sieh nur,
da ist ein goldener Stern drauf.
1416
01:45:55,793 --> 01:45:58,671
Und guck mal, hier steht mein Name.
Sam Burdette.
1417
01:45:58,922 --> 01:46:00,256
Ja.
1418
01:46:06,095 --> 01:46:07,555
Ich gratuliere dir.
1419
01:46:25,782 --> 01:46:31,829
ENDE
1420
01:50:50,505 --> 01:50:53,800
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH