1 00:02:15,865 --> 00:02:17,700 Mein Gott, schau dich nur an. 2 00:02:17,867 --> 00:02:19,536 Nun komm schon rein! 3 00:02:23,248 --> 00:02:26,626 Wie geht's dir denn so, Grandma? - Na ja, ich halte durch. 4 00:02:27,293 --> 00:02:29,254 Ich dachte, du kommst früher an. 5 00:02:29,504 --> 00:02:31,923 Nein. Der Bus hatte Verspätung. 6 00:02:32,423 --> 00:02:35,885 Ich hätte dich ja in der Stadt abgeholt, aber sie lassen mich nicht mehr fahren. 7 00:02:38,513 --> 00:02:40,056 Ich hab dein Zimmer aufgeräumt 8 00:02:40,848 --> 00:02:42,809 und ein paar Sachen in den Schrank gelegt. 9 00:02:43,476 --> 00:02:46,354 Na, geh schon. Komm erst mal an. - Mach ich. 10 00:03:01,119 --> 00:03:02,161 Ja. 11 00:03:10,628 --> 00:03:12,380 Na klar packst du das. 12 00:03:12,547 --> 00:03:14,215 Okay, einverstanden? 13 00:03:15,008 --> 00:03:16,301 Dieses Miststück! 14 00:03:16,467 --> 00:03:17,760 Verdammt! 15 00:03:18,011 --> 00:03:19,429 Hey, Shelly. Shell, Shell. 16 00:03:20,305 --> 00:03:23,600 Hast du schon wieder mein Portemonnaie geklaut? - Ja. 17 00:03:23,850 --> 00:03:26,561 Klar hab ich's geklaut, bei der vielen Kohle, die drin war. 18 00:03:29,272 --> 00:03:31,441 Ich bin in ein paar Tagen zurück. 19 00:03:31,608 --> 00:03:34,027 Ich kann's kaum erwarten. - Ja, du mich auch! 20 00:03:34,194 --> 00:03:37,363 Ach, diese Frau bringt nichts als Ärger. 21 00:03:37,530 --> 00:03:41,743 Wenn es den Kleinen nicht gäbe, würde ich sie aus dem Wohnwagen werfen. 22 00:03:42,660 --> 00:03:45,371 Es ist bestimmt eine ganz schöne Umgewöhnung. 23 00:03:45,955 --> 00:03:46,998 Ja. 24 00:03:47,665 --> 00:03:50,168 Du musst dich nur wieder aktiv draußen einbringen. 25 00:03:50,335 --> 00:03:51,502 Das ist alles. 26 00:03:51,669 --> 00:03:54,422 Verfalle bloß nicht in Selbstmitleid. 27 00:03:54,589 --> 00:03:55,840 Nein, Ma'am. 28 00:03:57,008 --> 00:03:59,844 Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche. 29 00:04:00,011 --> 00:04:02,639 Wenn du hier wohnen willst, wirst du das auch tun. 30 00:04:17,862 --> 00:04:20,573 Sie wissen, was die Bewährungsauflagen beinhalten? 31 00:04:20,740 --> 00:04:21,574 Ja, Sir. 32 00:04:21,824 --> 00:04:24,911 Sie unterziehen sich einem Drogentest. Sie kommen alle zwei Wochen her. 33 00:04:25,912 --> 00:04:30,083 Sie halten sich an alle Gesetze, kommunale, staatliche, bundesstaatliche. 34 00:04:30,250 --> 00:04:32,043 Und Sie besorgen sich einen Job. 35 00:04:32,585 --> 00:04:33,878 Hört sich das gut an? 36 00:04:35,672 --> 00:04:37,382 Schon 'ne Idee in Sachen Job? 37 00:04:38,258 --> 00:04:40,051 Nein. Ich muss mich erst mal umsehen. 38 00:04:40,301 --> 00:04:42,303 Dann sehen wir uns in zwei Wochen. 39 00:04:46,724 --> 00:04:48,393 Ich sag dir was. 40 00:04:48,643 --> 00:04:50,770 Ich ruf dich an, wenn's Arbeit gibt. Ich helfe dir. 41 00:04:51,771 --> 00:04:53,815 Danke. - Klar. - Bis dann. 42 00:05:21,509 --> 00:05:23,720 Wann bist du denn rausgekommen, Mann? 43 00:05:24,971 --> 00:05:27,640 Heilige Scheiße! Ich dachte, du kommst erst in fünf Jahren raus. 44 00:05:27,807 --> 00:05:30,560 Wusste gar nicht, dass du so krassen Bartwuchs hast. - Ganz recht. 45 00:05:30,727 --> 00:05:34,063 Hätte ich gewusst, dass du heimkommst, hätte ich 'ne Party für dich geschmissen. 46 00:05:34,230 --> 00:05:36,566 Wer wär da schon gekommen? - Ned, der Schwachkopf. 47 00:05:36,733 --> 00:05:38,401 Aber immer doch. - Siehst du. 48 00:05:38,568 --> 00:05:40,570 Nachdem wir das letzte Mal gequatscht hatten, 49 00:05:40,737 --> 00:05:43,615 hab ich dir für den Gefängnis-Kiosk die Kohle geschickt, die du wolltest. 50 00:05:43,781 --> 00:05:45,575 Danach hast du dich nie mehr gemeldet. - Danke. 51 00:05:45,825 --> 00:05:47,577 Läuft deine zweite Ehe noch? 52 00:05:47,827 --> 00:05:50,246 Hör mir bloß auf. Keine Ahnung, was ich mir dabei gedacht hab. 53 00:05:50,413 --> 00:05:51,706 Mein Kind ist acht. 54 00:05:51,956 --> 00:05:54,375 Darleen macht mir das Leben immer noch schwer, wo sie nur kann. 55 00:05:54,626 --> 00:05:57,712 Wie geht's dem kleinen Jake? - Der kleine Jake ist mittlerweile 15. 56 00:05:57,962 --> 00:05:59,214 15? - 15! 57 00:05:59,380 --> 00:06:00,256 Mann! - Ja. 58 00:06:00,506 --> 00:06:03,384 Und wie er mit dem Ball umgeht. Wie sein alter Herr. - Echt jetzt? - Ja. 59 00:06:03,927 --> 00:06:07,263 Darauf wette ich. - Dein Rekord für die meisten Touchdown-Pässe wurde gebrochen. 60 00:06:07,513 --> 00:06:09,682 Sag bloß. - Von 'nem Neuling. - 'nem Neuling? 61 00:06:09,933 --> 00:06:11,643 Heilige Scheiße! 62 00:06:12,352 --> 00:06:13,895 Wen sehe ich denn da? 63 00:06:15,980 --> 00:06:18,358 Wann bist du rausgekommen? - Vor ein paar Tagen. 64 00:06:19,692 --> 00:06:21,027 Die steht dir gut. 65 00:06:21,194 --> 00:06:23,571 Na ja, du kennst ja meinen Dad. Ich hab keine Wahl. 66 00:06:24,948 --> 00:06:27,242 Ist schön, dich zu sehen. - Ja, dich auch. 67 00:06:28,117 --> 00:06:30,578 Wohnst du bei Vivian? - Ja, fürs Erste. 68 00:06:31,120 --> 00:06:33,373 Wenn du was brauchst, sag Bescheid. Das mein ich ernst. 69 00:06:34,290 --> 00:06:35,542 Egal, was es ist. 70 00:06:35,792 --> 00:06:38,962 Scheiße, dein alter Herr soll aufhören, mir so viele Knöllchen auszustellen. 71 00:06:39,128 --> 00:06:42,048 Verschon mich damit. - Lass uns 'ne Runde Billard spielen. - Mach schnell. 72 00:06:42,215 --> 00:06:44,008 Palmer. Du bist als Nächster dran. 73 00:06:45,760 --> 00:06:46,719 Hier. 74 00:06:47,929 --> 00:06:49,055 Danke dir. 75 00:06:50,139 --> 00:06:52,225 Cosimo, wie läuft's denn so? 76 00:06:52,392 --> 00:06:53,726 Was willst du denn hier? 77 00:06:54,477 --> 00:06:56,896 Ich will 'ne Maniküre und 'n Bikini-Waxing. 78 00:06:57,063 --> 00:06:58,523 Was glaubst du denn? 79 00:07:00,984 --> 00:07:02,652 Mach mir 'ne Jim-Beam-Cola. 80 00:07:14,330 --> 00:07:16,374 Du bist der Enkel von Vivian, stimmt's? 81 00:07:20,295 --> 00:07:22,171 Was ist denn los mit dir, Süßer? 82 00:07:24,257 --> 00:07:25,466 Redest du nicht? 83 00:07:37,687 --> 00:07:39,480 Du kommst wirklich frisch aus dem Knast. 84 00:08:50,218 --> 00:08:51,219 Eddie. 85 00:08:51,386 --> 00:08:54,347 Eddie, wach auf. Wir kommen zu spät zur Kirche. 86 00:08:59,102 --> 00:09:02,730 Der Junge sorgt noch dafür, dass wir zu spät kommen, ich sag's dir. 87 00:09:07,902 --> 00:09:10,572 Der Gottesdienst beginnt um zehn. 88 00:09:10,738 --> 00:09:13,533 Wir wollen nicht wegen dir zu spät kommen. - Tut mir leid. 89 00:09:31,759 --> 00:09:35,096 Sam, das ist mein Enkel Eddie. 90 00:09:35,263 --> 00:09:38,182 Er zieht es vor, dass du ihn Palmer nennst, 91 00:09:38,349 --> 00:09:40,894 obwohl Eddie ein viel schönerer Name ist. 92 00:09:44,105 --> 00:09:46,065 Du hast bei meiner Mama übernachtet. 93 00:09:47,066 --> 00:09:49,736 Du hast weder einen Schlafanzug noch Unterwäsche getragen. 94 00:09:49,903 --> 00:09:51,821 Pst, Sam! 95 00:09:51,988 --> 00:09:53,406 Mach das Fenster zu. 96 00:09:53,573 --> 00:09:56,701 Ich hab zwei Stunden gebraucht, um meine Haare so hinzubekommen. 97 00:10:11,049 --> 00:10:13,259 Dot, erinnerst du dich noch an Eddie? 98 00:10:13,927 --> 00:10:15,803 Eddie, das ist Dot. 99 00:10:16,471 --> 00:10:18,598 Das ist mein Enkel. 100 00:10:21,392 --> 00:10:22,477 Hör auf! - Toby! 101 00:10:22,727 --> 00:10:25,855 Guten Morgen. Herzlich willkommen in der Wesley Chapel. 102 00:10:26,105 --> 00:10:28,149 Ich freu mich, dass er wieder da ist. 103 00:10:28,316 --> 00:10:30,902 Muss sich komisch anfühlen, wieder hier zu sein, hm? 104 00:10:31,069 --> 00:10:32,570 Kann man wohl sagen. 105 00:10:32,737 --> 00:10:34,489 Hier hat sich nicht viel getan. 106 00:10:34,656 --> 00:10:37,659 Es dreht sich immer noch alles nur um die Kirche und um Football. 107 00:10:37,825 --> 00:10:38,660 Amen. 108 00:10:38,826 --> 00:10:40,495 Aber ein neues Café hat eröffnet. 109 00:10:41,829 --> 00:10:43,081 Eddie. 110 00:10:43,248 --> 00:10:44,249 Chief. 111 00:10:44,415 --> 00:10:47,043 Hab gehört, du bist früher rausgekommen. - Das stimmt, Sir. 112 00:10:47,961 --> 00:10:50,255 Dann hältst du dich wohl besser im Zaum. 113 00:10:50,880 --> 00:10:53,258 Ich will dich nicht wieder wegsperren müssen. 114 00:10:54,801 --> 00:10:55,843 Ja, Sir. 115 00:10:56,844 --> 00:10:58,638 Wir sehen uns auf dem Revier. 116 00:10:59,347 --> 00:11:01,349 Alles klar, Dad. Tut mir leid. 117 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 Immer noch derselbe alte Spießer. 118 00:11:03,601 --> 00:11:06,062 Hätte mich eher überrascht, wenn er nicht hergekommen wäre. 119 00:11:07,480 --> 00:11:10,233 Hör zu, ich wollte dir sagen: Ich hätte dich besuchen sollen 120 00:11:10,400 --> 00:11:12,735 oder dir wenigstens einen Brief schreiben sollen. 121 00:11:12,902 --> 00:11:16,030 Ich hätte dir ein besserer Freund sein sollen. - Ach, vergiss es. 122 00:11:16,281 --> 00:11:17,949 Was geht ab? 123 00:11:18,116 --> 00:11:20,785 Derselbe Mist wie jeden Sonntag. - Scheiße! 124 00:11:20,952 --> 00:11:23,913 Mit dem Jungen stimmt irgendwas ganz und gar nicht. 125 00:11:34,549 --> 00:11:35,633 Hier. 126 00:11:35,884 --> 00:11:37,844 Gib das deiner Mutter. 127 00:11:38,011 --> 00:11:41,347 Sorg dafür, dass sie was davon isst. Es hält sich eine Woche. 128 00:11:41,514 --> 00:11:42,807 Danke, Ms. Vivian. 129 00:11:42,974 --> 00:11:44,225 Ach, du Lieber. 130 00:11:44,392 --> 00:11:46,561 Wiedersehen, Ms. Vivian. - Auf Wiedersehen. 131 00:11:46,728 --> 00:11:48,187 Wiedersehen, Palmer. 132 00:11:55,862 --> 00:11:57,197 Nacht, Grandma. 133 00:11:57,363 --> 00:11:59,199 Schlaf gut, Eddie. 134 00:11:59,365 --> 00:12:01,242 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 135 00:12:02,702 --> 00:12:03,995 Ich auch. 136 00:12:30,605 --> 00:12:33,983 Du hast aber lange geschlafen. - Ja. Hab ich wohl. 137 00:12:34,817 --> 00:12:36,736 Ich brauche ein paar Sachen vom Markt. 138 00:12:36,903 --> 00:12:40,031 Es macht dir doch nichts aus, sie auf dem Rückweg mitzubringen. 139 00:12:41,115 --> 00:12:42,534 Klar, mach ich. 140 00:12:42,784 --> 00:12:44,702 Warte. Ich gebe dir ein bisschen Geld. 141 00:12:45,620 --> 00:12:48,331 Du hast sicher keins. 142 00:12:50,875 --> 00:12:52,919 Pass gut auf dich auf da draußen. 143 00:12:53,878 --> 00:12:55,380 Bis später. 144 00:12:55,922 --> 00:12:59,634 Du musst dich mal rasieren. Du hast mich untenrum aufgekratzt, das tut voll weh. 145 00:12:59,801 --> 00:13:02,720 Na gut, ich rasier mich für dich, denn ich liebe dich und deine Erdbeere. 146 00:13:02,887 --> 00:13:06,015 Wer ist der Typ da drüben? - Sag mir noch mal, dass du mich liebst. 147 00:13:07,976 --> 00:13:09,352 Vergiss ihn. 148 00:13:10,103 --> 00:13:11,646 Er hat nur rüber geguckt. 149 00:13:15,942 --> 00:13:18,528 Danke. - Ich danke Ihnen. Schönen Tag noch. 150 00:13:18,695 --> 00:13:19,946 Hallo. 151 00:13:20,113 --> 00:13:21,155 Hallo. 152 00:13:24,075 --> 00:13:26,870 KASSIERER GESUCHT Möchten Sie ein Bewerbungsformular? 153 00:13:27,328 --> 00:13:28,746 Ja, gern. 154 00:13:28,913 --> 00:13:32,375 Die Stelle ist seit heute Vormittag besetzt. 155 00:13:33,167 --> 00:13:34,794 Wie geht's dir, Eddie? - Hogan. 156 00:13:34,961 --> 00:13:37,255 Ich hab nur vergessen, das Schild abzumachen. 157 00:13:38,089 --> 00:13:39,465 Schön, dich zu sehen. 158 00:13:40,091 --> 00:13:40,967 Dich auch. 159 00:13:43,636 --> 00:13:44,929 Tut mir leid. 160 00:13:45,847 --> 00:13:48,141 Ich dachte, sie sind noch auf der Suche. 161 00:13:49,517 --> 00:13:50,810 Ist schon gut. 162 00:13:51,060 --> 00:13:52,854 Welche Seite willst du? 163 00:13:53,021 --> 00:13:54,230 Die hier. 164 00:13:54,480 --> 00:13:57,108 Ich denke, die kann ich noch etwas aufpeppen. 165 00:13:57,275 --> 00:13:58,276 Sehr gut. 166 00:14:02,780 --> 00:14:04,866 Seine Mutter ist schon wieder weg. 167 00:14:05,033 --> 00:14:07,202 Er bleibt bei uns, bis sie zurück ist. 168 00:14:10,330 --> 00:14:12,707 Ich brauche ein wenig Lippenstift. 169 00:14:14,083 --> 00:14:15,460 Ich geb ihn dir. 170 00:14:16,920 --> 00:14:18,171 Danke. 171 00:14:20,256 --> 00:14:23,301 Du wirst erst mal hier auf der Couch schlafen müssen. 172 00:14:23,468 --> 00:14:25,887 Sam schläft ab jetzt in deinem Bett. 173 00:14:26,054 --> 00:14:27,805 Ich nehme die Couch, Ms. Vivian. 174 00:14:27,972 --> 00:14:29,807 Das bin ich von zu Hause gewohnt. 175 00:14:29,974 --> 00:14:32,810 Ein Junge in deinem Alter muss im Bett schlafen. 176 00:14:32,977 --> 00:14:35,688 Es macht mir nichts aus. Da kann ich fernsehen. 177 00:14:36,397 --> 00:14:39,275 Zu viel Fernsehen ist nicht gut für dich. 178 00:14:40,652 --> 00:14:43,029 Entschuldige. Ich hol mir nur die hier. 179 00:14:45,782 --> 00:14:47,909 Meine Freundin Emily hat mir die geschenkt. 180 00:14:48,952 --> 00:14:52,580 Wenn sie eine neue Puppe bekommt, kriege ich immer eine von ihren alten. 181 00:14:53,373 --> 00:14:54,582 Fuck. 182 00:14:54,749 --> 00:14:58,169 Ihr Hund hat darauf rumgekaut, aber sonst ist sie noch in Ordnung. 183 00:14:58,419 --> 00:15:00,797 Sie humpelt nur ein bisschen. Siehst du? 184 00:15:02,423 --> 00:15:04,300 Dir ist klar, dass du ein Junge bist? 185 00:15:05,218 --> 00:15:06,261 Ja. 186 00:15:07,095 --> 00:15:09,013 Jungs spielen nicht mit Puppen. 187 00:15:09,180 --> 00:15:12,100 Also, ich bin ein Junge, und ich spiele mit ihnen. 188 00:15:12,267 --> 00:15:13,810 Es gibt Abendessen! 189 00:15:14,811 --> 00:15:16,354 Bis später, Palmer. 190 00:15:18,273 --> 00:15:20,567 Fleischbällchen. - Danke. 191 00:15:23,820 --> 00:15:26,281 Hast du schon einen Job gefunden? 192 00:15:27,323 --> 00:15:29,909 Noch nicht. - Du findest sicher einen. 193 00:15:30,076 --> 00:15:31,327 Ms. Vivian... 194 00:15:34,497 --> 00:15:35,540 Das ist für sie. 195 00:15:36,541 --> 00:15:38,501 Wir lieben Fleischbällchen. 196 00:15:41,045 --> 00:15:44,090 Eins für dich und eins für mich. 197 00:15:46,301 --> 00:15:48,803 Wie lange bleibt deine Mutter denn normalerweise weg? 198 00:15:48,970 --> 00:15:50,763 Wirst du wohl still sein. 199 00:15:51,514 --> 00:15:54,726 Wann gibst du mir das Restgeld vom Einkauf wieder? 200 00:15:56,895 --> 00:15:59,272 Das hab ich dir schon gegeben. - Das war nicht alles. 201 00:16:00,231 --> 00:16:03,026 Was meinst du damit? - Ich hab nicht alles wiedergekriegt. 202 00:16:08,323 --> 00:16:10,450 Zähl nach. - Das muss ich nicht. 203 00:16:10,700 --> 00:16:13,661 Es war zu wenig. - Zwölf Dollar und 13 Cent. 204 00:16:14,329 --> 00:16:15,872 Komm schon, zähl nach. 205 00:16:16,956 --> 00:16:17,999 Iss weiter. 206 00:16:33,681 --> 00:16:36,226 AUSHILFSJOB HAUSMEISTER 207 00:16:36,684 --> 00:16:39,229 SYLVAIN-GRUNDSCHULE 208 00:16:52,450 --> 00:16:54,536 VERWALTUNG 209 00:16:54,702 --> 00:16:56,162 Die Tür ist offen. 210 00:17:00,416 --> 00:17:03,378 Ich bin Eddie Palmer. Ich komme wegen dem Vorstellungsgespräch. 211 00:17:04,044 --> 00:17:05,421 Kommen Sie rein. 212 00:17:06,255 --> 00:17:08,049 Calvin Sibs. Setzen Sie sich. 213 00:17:10,927 --> 00:17:14,556 Füllen Sie das aus. Danach gehen wir zu Schulleiter Forbes rüber. 214 00:17:17,015 --> 00:17:20,936 Mr. Palmer, es tut mir leid, aber ich kann Sie schon deshalb nicht einstellen, 215 00:17:21,104 --> 00:17:23,273 weil Sie ein verurteilter Straftäter sind. 216 00:17:24,357 --> 00:17:26,109 Das verstehe ich, Sir. 217 00:17:26,276 --> 00:17:28,987 Aber ich habe meine Zeit abgesessen, ohne Ärger zu bekommen. 218 00:17:29,863 --> 00:17:33,658 Das mag ja sein, aber ich muss die Sicherheit der Kinder gewährleisten. 219 00:17:34,534 --> 00:17:36,911 Ich hab noch nie 'nem Kind was angetan. 220 00:17:38,580 --> 00:17:43,376 Wenn ich nicht mal Fußböden wischen darf, was bleibt mir dann noch? Sagen Sie's mir. 221 00:17:44,294 --> 00:17:46,087 Mr. Sibs, was meinen Sie dazu? 222 00:17:47,297 --> 00:17:49,048 Die Erfahrung hat er. 223 00:17:49,215 --> 00:17:52,927 Zwölf Jahre war er in der Wäscherei, in der Küche und im Garten tätig. 224 00:17:53,970 --> 00:17:55,763 Aber es liegt bei Ihnen. 225 00:18:01,686 --> 00:18:04,147 Sie waren zwei Jahre in Folge Spieler des Jahres an der Riverside? 226 00:18:04,731 --> 00:18:05,732 Ja, Sir. 227 00:18:05,982 --> 00:18:08,651 Sie hatten ein Football-Stipendium für die Louisiana State? 228 00:18:10,069 --> 00:18:11,196 Palmer... 229 00:18:11,779 --> 00:18:14,157 Sind Sie mit Vivian Palmer verwandt? - Ja, Sir. 230 00:18:14,324 --> 00:18:15,700 Sie ist meine Großmutter. 231 00:18:15,950 --> 00:18:19,495 Nun, sie ist ein angesehenes Mitglied unserer Kirchengemeinde. 232 00:18:19,746 --> 00:18:22,832 Ja, Sir. Ich habe sie letzten Sonntag zum Gottesdienst begleitet. 233 00:18:23,958 --> 00:18:25,335 Es war großartig. 234 00:18:26,836 --> 00:18:28,296 Ich sag Ihnen was... 235 00:18:30,006 --> 00:18:32,091 Ich bin sehr für zweite Chancen. 236 00:18:32,258 --> 00:18:35,386 Deshalb... werde ich das hier an die Schulbehörde weiterleiten. 237 00:18:35,637 --> 00:18:37,597 Mal sehen, ob ich da was machen kann. 238 00:18:37,764 --> 00:18:40,391 Danke. Vielen Dank. - Gern geschehen. 239 00:18:40,642 --> 00:18:42,602 Wir danken Dir für dieses Mahl 240 00:18:42,769 --> 00:18:45,605 und dafür, dass wir drei hier zusammen sein dürfen. 241 00:18:45,855 --> 00:18:47,148 Amen. - Amen. 242 00:18:47,315 --> 00:18:48,274 Amen. 243 00:18:51,319 --> 00:18:53,947 Ms. Vivian, du hast dich nicht entschuldigt. 244 00:18:55,073 --> 00:18:58,535 Gestern, als du gesagt hast, dass er dir angeblich zu wenig wiedergegeben hat. 245 00:19:00,954 --> 00:19:02,497 Sam, trink deine Milch. 246 00:19:06,417 --> 00:19:07,961 Ich hab mich verrechnet. 247 00:19:08,836 --> 00:19:10,505 Es tut mir leid. 248 00:19:10,672 --> 00:19:11,673 Ist schon gut. 249 00:19:15,009 --> 00:19:16,261 Ich geh ran. 250 00:19:18,763 --> 00:19:20,473 Ohne Gemüse kein Fernsehen. - Ja? 251 00:19:21,057 --> 00:19:22,475 Am Apparat. - Ja, Ma'am. 252 00:19:22,642 --> 00:19:23,685 Ja, Sir. 253 00:19:25,436 --> 00:19:26,938 Danke. 254 00:19:27,105 --> 00:19:28,106 Gut, bis dann. 255 00:19:34,821 --> 00:19:36,197 Ich hab einen Job. 256 00:19:38,408 --> 00:19:39,784 Freut mich für dich, Palmer. 257 00:19:41,744 --> 00:19:42,996 Wie schön! - Prost! 258 00:19:43,246 --> 00:19:46,749 Also, die Toiletten und die Klassenzimmer werden jeden Tag sauber gemacht. 259 00:19:48,126 --> 00:19:51,963 Wir sind die Ersten hier, wir sperren auf. Kurz danach kommen die Kinder. 260 00:19:52,130 --> 00:19:55,216 Sieh zu, dass du pünktlich bist. Und trag den hier. 261 00:19:55,383 --> 00:19:56,426 Ist gut. 262 00:19:56,968 --> 00:19:59,053 Bekomme ich auch einen Schlüsselbund? 263 00:19:59,220 --> 00:20:01,014 Sehen wir erst mal, wie's läuft. 264 00:20:13,359 --> 00:20:16,613 Danach kümmerst du dich um die kaputte Klimaanlage in Ms. Hayes Klassenzimmer. 265 00:20:16,779 --> 00:20:18,781 Reparier sie. - Ja, Sir. 266 00:20:19,032 --> 00:20:20,408 Dafür brauchst du die. 267 00:20:21,701 --> 00:20:22,994 Gut gemacht, Kayleigh. 268 00:20:23,745 --> 00:20:27,582 Mir gefallen die ganzen Details. - Schneeflocken. - Das ist sehr schön. 269 00:20:27,749 --> 00:20:29,959 Ist das ein Haus oder eine Kirche? 270 00:20:30,752 --> 00:20:33,296 Stacey, ich hab dir gesagt, du sollst die wegstellen. 271 00:20:36,549 --> 00:20:38,384 Ma'am, die Klimaanlage. 272 00:20:38,551 --> 00:20:41,095 Oh, ja. Da ist sie. Gott sei Dank. 273 00:20:43,598 --> 00:20:44,974 Palmer. 274 00:20:46,559 --> 00:20:47,727 Das ist Palmer. 275 00:20:47,894 --> 00:20:49,520 "Das ist Palmer." 276 00:20:49,687 --> 00:20:53,733 Super. Ich hoffe, Sie kriegen sie hin. Sie hat ganz sonderbare Geräusche gemacht. 277 00:20:53,983 --> 00:20:57,278 Es war sehr warm und wir konnten sie nicht anmachen. - Hör auf damit, Toby! 278 00:20:57,529 --> 00:20:59,656 Toby? - Ich hab gar nichts gemacht. 279 00:21:00,281 --> 00:21:02,200 Was, wenn das jemand mit deinem Bild macht? 280 00:21:02,367 --> 00:21:04,494 Hol etwas Küchenrolle und mach das sauber. 281 00:21:05,870 --> 00:21:07,664 Gut, Leute. Macht weiter. 282 00:21:21,970 --> 00:21:24,305 16 Uhr! - Ich weiß, ich weiß. 283 00:21:24,472 --> 00:21:26,474 Kennst du schon meine Frau Lucille? - Noch nicht. 284 00:21:26,641 --> 00:21:27,976 Freut mich. - Mich auch. 285 00:21:28,142 --> 00:21:31,646 Ihr kennt euch schon seit Kindertagen, hm? - Ja, seit unserem fünften Lebensjahr. 286 00:21:31,813 --> 00:21:33,773 Da hatte er weniger Polster. - Daran arbeiten wir. 287 00:21:34,023 --> 00:21:35,900 Emily, jetzt steig schon ein, los. 288 00:21:36,067 --> 00:21:38,653 Es ist so eine Schande, wie sich seine Mutter aufführt. 289 00:21:38,820 --> 00:21:41,656 Unglaublich, dass der Staat ihn ihr noch nicht weggenommen hat. 290 00:21:41,823 --> 00:21:43,992 Er macht überhaupt keinen Ärger, Dot. 291 00:21:44,158 --> 00:21:45,493 Gib jetzt Ruhe. 292 00:21:45,660 --> 00:21:48,037 Du kannst den Jungen doch nicht bei dir behalten. 293 00:21:50,290 --> 00:21:54,043 Es gibt einfach Menschen, die sich überall einmischen müssen. 294 00:21:54,210 --> 00:21:55,628 Wer muss sich überall einmischen? 295 00:21:56,337 --> 00:22:00,717 Hör auf, unsere Erwachsenengespräche zu belauschen, Sam. 296 00:22:01,259 --> 00:22:04,053 Was soll ich denn machen, Ms. Vivian? Ich sitze nun mal hier. 297 00:22:04,846 --> 00:22:06,890 Was nicht bedeutet, dass du zuhören musst. 298 00:22:09,392 --> 00:22:12,979 Dot steckt ihre Nase immer in die Angelegenheiten von anderen. 299 00:22:13,229 --> 00:22:16,399 In wessen Angelegenheiten denn? - Ich sagte, du sollst nicht zuhören, Sam! 300 00:22:17,317 --> 00:22:20,361 Wie soll das denn gehen, wenn du weiterredest, Ms. Vivian? 301 00:22:21,029 --> 00:22:22,822 Meine Güte! 302 00:22:24,532 --> 00:22:26,034 Hallo, ich bin Penelope. 303 00:22:26,201 --> 00:22:29,871 Dies ist meine himmlische Welt, und das da sind meine Freundinnen. 304 00:22:30,038 --> 00:22:33,208 Willkommen im Klub. Haltet eure Zauberstäbe bereit. 305 00:22:33,374 --> 00:22:35,793 Tagein, tagaus Fliegen wir gemeinsam umher 306 00:22:35,960 --> 00:22:38,129 Und treffen neue Freundinnen, Mehr und mehr 307 00:22:38,296 --> 00:22:40,381 Dot ist toll, Phoebe nett 308 00:22:40,548 --> 00:22:42,717 Und ich hab stets Glitzerstrumpfhosen im Gepäck 309 00:22:42,967 --> 00:22:45,261 Ms. Vivian schläft noch. 310 00:22:45,428 --> 00:22:47,347 Flieg! 311 00:22:47,513 --> 00:22:49,015 Uns ist egal, was die anderen sagen... 312 00:23:15,667 --> 00:23:18,378 Wir haben uns hier versammelt, um Vivian Palmer zu gedenken, 313 00:23:18,628 --> 00:23:21,798 da sie einen großen Platz in all unseren Herzen einnimmt. 314 00:23:22,674 --> 00:23:28,263 Wir gedenken ihrer heute, indem wir uns an ihre Lebensfreude, ihr Lachen erinnern. 315 00:23:28,429 --> 00:23:30,807 Sie hatte ein erfülltes Leben. 316 00:23:30,974 --> 00:23:32,934 Wir werden um Vivian trauern, 317 00:23:33,184 --> 00:23:37,605 bis wir irgendwann im Himmelreich mit ihr wiedervereint sein werden. 318 00:23:42,277 --> 00:23:44,153 Vivian war eine großartige Frau. 319 00:23:46,573 --> 00:23:49,534 Nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie brauchen, Palmer, in Ordnung? 320 00:25:25,672 --> 00:25:27,215 Wo fahren wir denn hin? 321 00:25:30,760 --> 00:25:33,805 Wieso musste ich meine Tasche packen? - Mach dir darüber keinen Kopf. 322 00:25:39,561 --> 00:25:41,479 POLIZEI 323 00:25:43,773 --> 00:25:44,774 Komm. 324 00:25:45,024 --> 00:25:45,984 Steig aus. 325 00:25:55,994 --> 00:25:56,953 Komm mit. 326 00:26:08,756 --> 00:26:10,300 Seit wann ist sie diesmal weg? 327 00:26:10,550 --> 00:26:12,051 So um die zwei Wochen. 328 00:26:12,594 --> 00:26:15,054 Und die ganze Zeit über war er bei Vivian? 329 00:26:16,139 --> 00:26:17,223 Aber klar doch. 330 00:26:17,473 --> 00:26:19,475 Ich schwör dir, ich mach diese Frau... 331 00:26:27,317 --> 00:26:29,611 Ich bin grad nicht zu erreichen, hinterlass 'ne Nachricht. 332 00:26:29,861 --> 00:26:31,779 Oder lass es bleiben, ist mir egal. 333 00:26:34,657 --> 00:26:37,035 Also, ich kann ihn nicht mit nach Hause nehmen. 334 00:26:37,285 --> 00:26:40,038 Mit Emily hab ich weiß Gott schon genug zu tun. 335 00:26:41,414 --> 00:26:44,334 Kannst du ihn nicht noch etwas bei dir behalten? Platz genug hast du. 336 00:26:44,500 --> 00:26:46,169 Er ist nicht mein Problem. 337 00:26:47,086 --> 00:26:49,547 Alles klar. Dann lass ihn hier. 338 00:26:53,968 --> 00:26:56,429 Ich werde beim Jugendamt anrufen. 339 00:26:59,432 --> 00:27:01,517 Aber dann wird er in eine Pflegefamilie kommen. 340 00:27:09,943 --> 00:27:10,944 Palmer? 341 00:27:11,194 --> 00:27:12,570 Wo gehst du denn hin? 342 00:27:55,154 --> 00:27:56,531 Fuck. 343 00:29:16,069 --> 00:29:18,696 Wer als Erster oben ist. 344 00:29:25,578 --> 00:29:26,621 Palmer. 345 00:29:41,803 --> 00:29:43,930 Ms. Maggie hat mich nach Hause gefahren. 346 00:29:44,430 --> 00:29:45,265 Tag. 347 00:29:45,515 --> 00:29:48,643 Kommen Sie doch rein. - Ich dachte, ich sag mal hallo. 348 00:29:48,810 --> 00:29:50,353 Möchten Sie was trinken? 349 00:29:51,396 --> 00:29:54,691 Wasser wäre super, danke. - Klar. 350 00:29:56,526 --> 00:29:59,821 Mir ist gleich, was wir machen. Hauptsache, wir machen es gemeinsam. 351 00:30:00,321 --> 00:30:03,366 Wer zuletzt auf dem Mond ist, den beißen die Sternschnuppen! 352 00:30:03,992 --> 00:30:07,662 Ms. Maggie, die Prinzessinnen fliegen alle auf den Mond. 353 00:30:07,829 --> 00:30:09,873 Können Sie sich das vorstellen? Zum Mond. 354 00:30:10,123 --> 00:30:11,457 Das ist ja erstaunlich. 355 00:30:11,708 --> 00:30:14,502 Ach, ist das toll! - Passt auf. 356 00:30:15,378 --> 00:30:16,880 Hier. - Danke. 357 00:30:17,046 --> 00:30:18,298 Kein Ding. 358 00:30:19,215 --> 00:30:21,885 Ich liebe es, zum Mond zu fliegen. 359 00:30:22,051 --> 00:30:24,554 Das mit Vivian tut mir leid. 360 00:30:24,721 --> 00:30:28,600 Ich meine, ich kannte sie nicht sehr gut, aber sie schien ein guter Mensch zu sein. 361 00:30:29,225 --> 00:30:30,602 Sie war eine tolle Frau. 362 00:30:30,852 --> 00:30:34,022 Sie hat in letzter Zeit recht häufig auf Sam aufgepasst. 363 00:30:35,273 --> 00:30:36,983 Sie wissen nicht zufällig, wo Shelly ist? 364 00:30:38,318 --> 00:30:39,694 Da kann ich auch nur raten. 365 00:30:41,571 --> 00:30:43,156 Prinzessinnen-Power! 366 00:30:43,406 --> 00:30:44,824 Und, wie läuft es so? 367 00:30:46,367 --> 00:30:47,619 Gut, ja. 368 00:30:49,329 --> 00:30:50,288 Gut. 369 00:30:50,663 --> 00:30:52,790 Sie ist nie allzu lange weg. 370 00:30:54,792 --> 00:30:56,294 Wie wär's damit? 371 00:30:56,461 --> 00:31:01,216 Ich gebe Ihnen meine Nummer, und wenn Sie Fragen haben oder etwas brauchen, 372 00:31:01,382 --> 00:31:04,302 oder wenn Ihnen alles zu viel wird, rufen Sie mich einfach an. 373 00:31:04,469 --> 00:31:06,012 Ja, das wäre eine große Hilfe. 374 00:31:06,262 --> 00:31:10,266 Haben Sie ein Handy? - Nein. Aber da hängt eins an der Wand. 375 00:31:10,850 --> 00:31:12,685 Darf ich? - Ja, sicher. 376 00:31:12,852 --> 00:31:13,895 Auf die altmodische. 377 00:31:15,104 --> 00:31:17,440 Ich hab Sam gefragt, ob er bei mir wohnen möchte. 378 00:31:17,607 --> 00:31:19,150 Aber er will bei Ihnen bleiben. 379 00:31:20,902 --> 00:31:22,445 Das ist nett von Ihnen. 380 00:31:22,946 --> 00:31:25,073 Die meisten würden ihn im Stich lassen. 381 00:31:25,907 --> 00:31:28,451 Na ja, was hätte ich denn tun sollen? 382 00:31:30,828 --> 00:31:32,914 Mach's gut, Sam. - Wiedersehen, Ms. Maggie. 383 00:31:33,873 --> 00:31:35,333 Okay, danke. 384 00:31:35,792 --> 00:31:38,211 Ich bin grad nicht zu erreichen, hinterlass 'ne Nachricht. 385 00:31:38,378 --> 00:31:39,671 Oder lass es, ist mir egal. 386 00:31:52,141 --> 00:31:53,601 Was spielst du da? 387 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 Solitaire. 388 00:31:56,563 --> 00:31:57,897 Kann ich mitspielen? 389 00:31:58,064 --> 00:32:00,191 Nope. Ist nur für einen Spieler. 390 00:32:07,615 --> 00:32:09,826 Ist das ein Junge oder ein Mädchen? 391 00:32:12,453 --> 00:32:14,163 Hast du dich heute gewaschen? - Ja. 392 00:32:14,998 --> 00:32:16,457 Heute Morgen. 393 00:32:20,503 --> 00:32:21,588 Du muffelst. 394 00:32:23,923 --> 00:32:25,717 Palmer! 395 00:32:33,474 --> 00:32:36,185 Ich wollte nur sichergehen, dass du noch da bist. 396 00:32:36,728 --> 00:32:38,938 Ich guck Fernsehen. - Alles klar. 397 00:32:41,065 --> 00:32:42,609 Palmer! 398 00:32:44,068 --> 00:32:45,987 Meine Fresse! 399 00:32:46,154 --> 00:32:47,030 Was? 400 00:32:47,614 --> 00:32:50,617 Du wirst doch nicht fortgehen, oder? 401 00:32:50,867 --> 00:32:52,827 Nein. Ich bleibe hier. 402 00:32:55,163 --> 00:32:56,831 Habt ihr fertig gebadet? 403 00:32:58,041 --> 00:33:00,001 Ich habe fertig gebadet! 404 00:33:03,129 --> 00:33:04,130 Wie war das? 405 00:33:04,380 --> 00:33:06,132 Ich habe fertig gebadet. 406 00:33:06,674 --> 00:33:07,842 Dann raus der Wanne! 407 00:33:08,551 --> 00:33:09,594 Hier. 408 00:33:10,887 --> 00:33:12,263 Es ist kalt. 409 00:33:13,264 --> 00:33:16,517 ...wir haben uns darum gekümmert, dass Sie Ihr Geld bekommen... 410 00:33:16,684 --> 00:33:18,102 Alles klar. 411 00:33:18,269 --> 00:33:19,729 Schlaf jetzt. 412 00:33:20,772 --> 00:33:22,023 Palmer? 413 00:33:24,734 --> 00:33:25,610 Ja? 414 00:33:26,778 --> 00:33:29,072 Weißt du, wann meine Mama zurückkommt? 415 00:33:30,657 --> 00:33:32,200 Ich wünschte, ich wüsste es. 416 00:33:33,993 --> 00:33:37,539 Manchmal bin ich böse auf meine Mama, dass sie immer weggeht. 417 00:33:38,164 --> 00:33:40,291 Bist du auch manchmal böse auf deine? 418 00:33:42,877 --> 00:33:44,546 Ich hab sie kaum gekannt. 419 00:33:45,421 --> 00:33:48,216 Aber deinen Dad hast du gekannt. - Stimmt. 420 00:33:49,592 --> 00:33:51,052 Vermisst du ihn? 421 00:33:51,970 --> 00:33:53,012 Ja. 422 00:33:53,596 --> 00:33:54,973 Ja, ab und zu schon. 423 00:33:55,223 --> 00:33:57,392 Ms. Vivian hat ihn auch vermisst. 424 00:33:58,560 --> 00:34:00,770 Aber jetzt kann sie ihn wiedersehen. 425 00:34:05,316 --> 00:34:06,860 Da bin ich mir sicher. 426 00:34:07,986 --> 00:34:09,653 Schlaf jetzt, Sam. 427 00:34:09,821 --> 00:34:11,030 Palmer? 428 00:34:11,281 --> 00:34:12,574 Gute Nacht. 429 00:34:15,075 --> 00:34:16,327 Gute Nacht. 430 00:34:56,534 --> 00:35:00,038 EDDIE PALMER WECHSELT MIT VOLLSTIPENDIUM ZUR LSU 431 00:35:09,214 --> 00:35:12,675 EHEMALIGER FOOTBALLSTAR WEGEN VERSUCHTEN MORDES ANGEKLAGT 432 00:35:43,957 --> 00:35:45,208 Steig ein. 433 00:35:54,926 --> 00:35:56,010 Hey, Palmer. 434 00:36:02,433 --> 00:36:04,310 Meine Mama hat mir den hier gekauft. 435 00:36:06,104 --> 00:36:07,564 Sie hat ihn vom Flohmarkt. 436 00:36:08,940 --> 00:36:12,944 Sie sagt, es sei ein Schnäppchen gewesen, weil sie ihn für 50 Cent bekommen hat. 437 00:36:13,111 --> 00:36:15,572 Und sie hat erzählt, dass da eine Frau namens Elster war. 438 00:36:15,822 --> 00:36:19,742 Und diese diebische Elster hat versucht, ihn meiner Mama wegzuschnappen. 439 00:36:19,909 --> 00:36:21,327 Aber sie hat's verhindert. 440 00:36:22,370 --> 00:36:26,833 Weil sie weiß, dass mir Prinzessinnen das Liebste auf der ganzen Welt sind. 441 00:36:39,554 --> 00:36:43,433 Ihr macht das großartig, Kinder. Also, was gibt es noch im Ozean? 442 00:36:44,225 --> 00:36:46,811 Quallen? - Quallen, ja. Und was noch, Thomas? 443 00:36:49,772 --> 00:36:50,815 Igitt! 444 00:36:51,649 --> 00:36:52,901 Igitt! 445 00:37:05,413 --> 00:37:06,706 Okay, wartet hier. 446 00:37:07,665 --> 00:37:08,875 Hey, Eddie. 447 00:37:09,042 --> 00:37:11,711 Ich bin's, Lucille. - Hi. - Wir haben uns nach der Kirche kennengelernt. 448 00:37:11,961 --> 00:37:13,379 Ich war mit Tommy da. - Ja. 449 00:37:13,546 --> 00:37:15,965 Tommy hat erwähnt, dass Sie an der Schule arbeiten. 450 00:37:18,676 --> 00:37:20,011 Emily bewundert Sam. 451 00:37:20,178 --> 00:37:23,014 Wären Sie einverstanden, wenn sie sich zum Spielen verabreden? 452 00:37:23,181 --> 00:37:25,975 Sam meinte, ich soll Sie fragen. Er sagt, Sie seien sein Dad. 453 00:37:26,976 --> 00:37:29,062 Zum Spielen verabreden? - Ja. 454 00:37:29,229 --> 00:37:33,066 Sie würden mit zu uns nach Hause kommen. Das nennt sich "Verabredung zum Spielen". 455 00:37:33,233 --> 00:37:38,363 Und dann könnten Sie ihn, sagen wir, so gegen 17 Uhr abholen. 456 00:37:39,280 --> 00:37:41,115 Geht klar. - Ja? 457 00:37:41,282 --> 00:37:42,534 Hey, Leute. 458 00:37:43,409 --> 00:37:45,119 Hab ich doch gesagt! - Auf geht's! 459 00:38:02,262 --> 00:38:03,763 Er ist zu früh dran. 460 00:38:03,930 --> 00:38:06,057 Kommen Sie rein. Kommen Sie schon! 461 00:38:06,808 --> 00:38:08,309 Scheiße! - Was tun Sie noch da? 462 00:38:08,560 --> 00:38:09,978 Kommen Sie. 463 00:38:11,479 --> 00:38:13,565 Keine Ahnung, er sitzt einfach nur da. 464 00:38:13,731 --> 00:38:16,568 Ich beiße nicht. Sie können gern reinkommen. 465 00:38:16,734 --> 00:38:18,111 Rein... - Ja. 466 00:38:20,572 --> 00:38:22,615 Ich weiß nicht, was er da macht. 467 00:38:23,324 --> 00:38:24,868 Ach, was soll's. 468 00:38:25,493 --> 00:38:26,369 Scheiße! 469 00:38:27,704 --> 00:38:30,373 Möchten Sie was trinken? Darf es was sein? - Nein, nein, nein. 470 00:38:30,540 --> 00:38:32,083 Darf ich die Jacke nehmen? - Nein. 471 00:38:32,333 --> 00:38:33,877 Hey, Palmer. - Na, Sam. 472 00:38:34,127 --> 00:38:35,837 Ist Coles noch arbeiten? 473 00:38:36,004 --> 00:38:38,047 Ja. Das hat er zumindest gesagt. 474 00:38:39,424 --> 00:38:42,260 Sehen Sie nur, es gibt Tee. 475 00:38:42,427 --> 00:38:46,222 Machen Sie es sich doch hier bequem. Wenn Sie sich hier hinsetzen wollen... 476 00:38:46,389 --> 00:38:47,682 Wie viele Würfel wollen Sie? 477 00:38:49,434 --> 00:38:51,394 Sie meint Zucker. Zucker. 478 00:38:52,103 --> 00:38:53,354 Zwei Stück. 479 00:38:56,399 --> 00:38:58,443 Vorsichtig, Palmer. Der ist heiß. 480 00:38:59,068 --> 00:39:02,030 Der Herr. Ach, wie herrlich. - Danke. 481 00:39:04,449 --> 00:39:05,825 Kleine Finger ausstrecken! 482 00:39:06,075 --> 00:39:07,493 Schön ausstrecken. 483 00:39:10,580 --> 00:39:13,666 Weißt du, dass man in England Tee trinkt? - Ja. 484 00:39:13,917 --> 00:39:15,585 Ach, ist der gut! 485 00:39:15,752 --> 00:39:17,420 Was meinen Sie, Mr. Palmer? 486 00:39:19,339 --> 00:39:21,382 Ja. - Der ist wirklich gut. 487 00:39:22,091 --> 00:39:24,636 Der ist köstlich. Ich glaube, ich nehme noch mehr. 488 00:39:25,178 --> 00:39:26,721 Wiedersehen, Ms. Lucille. - Mach's gut, Sam. 489 00:39:26,888 --> 00:39:28,389 Machen Sie's gut. - Sie auch. 490 00:39:28,556 --> 00:39:30,350 Teepartys mag ich am liebsten. 491 00:39:31,267 --> 00:39:33,728 Und... ist Emily deine Freundin? 492 00:39:34,520 --> 00:39:37,273 Sie sagt, sie will mich heiraten, wenn wir groß sind. 493 00:39:37,440 --> 00:39:40,443 Klingt nach einem guten Angebot. - Ich werde sie nicht heiraten. 494 00:39:40,610 --> 00:39:42,403 Wer weiß. Vielleicht ja doch. 495 00:39:43,154 --> 00:39:45,698 Nee. Sie ist ziemlich rechthaberisch. 496 00:39:46,157 --> 00:39:47,450 Was du nicht sagst. 497 00:39:47,700 --> 00:39:49,744 Gut. Alles klar, Daryl. 498 00:39:49,994 --> 00:39:52,914 Ich werde da sein. Ich kann's kaum erwarten, ihn spielen zu sehen. 499 00:39:53,498 --> 00:39:54,541 Oh Mann. 500 00:39:55,542 --> 00:39:57,710 Hey, schon mal bei 'nem Football-Spiel gewesen? 501 00:39:58,336 --> 00:39:59,546 Football? 502 00:40:12,850 --> 00:40:15,186 Siehst du den Spieler mit der Nummer drei? Das ist der Quarterback. 503 00:40:15,353 --> 00:40:17,272 Auf der Position hab ich gespielt. - Cool. 504 00:40:17,438 --> 00:40:19,691 Hattest du auch eine Nummer? - Ja, die Neun. 505 00:40:19,858 --> 00:40:22,110 Na, wen sehe ich denn da? - Na? - Hallo, Mr. Coles. 506 00:40:22,277 --> 00:40:25,446 Tag, Sammy. Ich hab gehört, ihr habt euch neulich zum Tee getroffen. 507 00:40:25,613 --> 00:40:27,031 Oh ja. - Ja. 508 00:40:27,198 --> 00:40:29,742 Mach dir keinen Kopf, ich wurde auch schon dazu genötigt. 509 00:40:29,909 --> 00:40:30,785 Glaub ich. 510 00:40:31,035 --> 00:40:33,705 Verflixt noch eins! Max, Morgan, runter von dem Zaun! 511 00:40:33,955 --> 00:40:36,374 Die Pflicht ruft. Viel Spaß beim Spiel. - Alles klar. 512 00:40:36,541 --> 00:40:37,917 Hey! - Hast du Hunger? - Ja. 513 00:40:38,167 --> 00:40:39,878 Danke. - Ich danke euch. 514 00:40:40,420 --> 00:40:43,256 Tag, Ms. Maggie. - Sam! Was machst du denn hier? 515 00:40:43,423 --> 00:40:46,509 Bist du jetzt etwa Rebels-Fan? - Ja. Da drüben ist der Quarterback. 516 00:40:47,051 --> 00:40:49,137 Palmer hat mal auf der Position gespielt. 517 00:40:49,304 --> 00:40:51,222 Sie waren Quarterback? - Ist ewig her. 518 00:40:51,389 --> 00:40:52,974 Okay. Was darf es für euch sein? 519 00:40:53,766 --> 00:40:55,184 Ach, ich weiß schon. 520 00:40:55,351 --> 00:40:56,436 Kekse. 521 00:40:56,686 --> 00:40:57,896 Kekse! 522 00:40:58,646 --> 00:41:00,565 Die gehen aufs Haus, Kleiner. - Danke. 523 00:41:00,732 --> 00:41:03,359 Was hast du noch fürs Wochenende geplant? - Keine Ahnung. 524 00:41:04,360 --> 00:41:07,864 Kommst du morgen mit zum Bowling-Benefiz? - Klar. Kann Palmer auch mitkommen? 525 00:41:08,114 --> 00:41:11,409 Nein, Ms. Maggie hat dich eingeladen. - Sie hat sicher nichts dagegen. Stimmt's? 526 00:41:11,576 --> 00:41:14,662 Klar, begleiten Sie uns doch, gerne. - Ich kann nicht, ich habe zu tun. 527 00:41:14,913 --> 00:41:17,999 Das stimmt gar nicht. Das ist gelogen. Du hast nichts zu tun. 528 00:41:18,166 --> 00:41:19,667 Bitte, Palmer, bitte! 529 00:41:19,918 --> 00:41:21,794 Jemand will Sie dabeihaben. - Komm mit! 530 00:41:22,045 --> 00:41:23,880 Na gut, ich bin dabei. - Yes! 531 00:41:24,130 --> 00:41:27,634 Meine Damen und Herren, wir begrüßen Sie an der Riverside High, 532 00:41:27,800 --> 00:41:29,928 dem Heimstadion der Riverside Rebels 533 00:41:30,178 --> 00:41:32,222 und Zuhause der Honey Belles! 534 00:41:33,723 --> 00:41:34,682 Palmer! 535 00:41:35,266 --> 00:41:37,894 Wie läuft's, Palmer? - Tag, Sibs. Wie geht's? - Gut. 536 00:41:38,061 --> 00:41:39,979 Denkt dran, sichert euch eure Lose. 537 00:41:40,230 --> 00:41:42,607 Sie kosten fünf Dollar das Stück. Nur fünf Dollar. 538 00:41:42,857 --> 00:41:45,360 Alle Einnahmen gehen an die Rebels. - Gerade so geschafft. 539 00:41:45,527 --> 00:41:46,736 Na, Kleiner? 540 00:41:46,903 --> 00:41:48,613 Kann ich auch einen haben? 541 00:41:50,114 --> 00:41:52,909 Dank dir. - Wer hat dich denn zum Babysitten verdonnert? 542 00:41:55,036 --> 00:41:57,413 Lass dich bloß nicht mit Shelly ein, Mann. 543 00:41:58,915 --> 00:42:01,751 Halt deine Kronjuwelen von der verrückten Frau fern, 544 00:42:02,001 --> 00:42:03,545 sonst fangen die sich 'nen Pilz. 545 00:42:05,171 --> 00:42:07,549 Schön, dass du wieder zu Hause bist. - Keks, Keks, Keks! 546 00:42:07,799 --> 00:42:09,175 Ned! 547 00:42:09,342 --> 00:42:11,219 Lass ihm seine Kekse. - Da hat er gepatzt. 548 00:42:11,469 --> 00:42:13,054 Das war's, Mann. 549 00:42:16,266 --> 00:42:17,600 Die Nummer zehn, da. 550 00:42:17,850 --> 00:42:20,019 Das ist mein Junge. Siehst du ihn? - Ja, ich sehe ihn. 551 00:42:21,271 --> 00:42:24,440 Wie schlagen sie sich so diese Saison? - Machst du Witze? Drei zu null Siege. 552 00:42:24,607 --> 00:42:28,820 Im letzten Spiel drei Touchdowns Vorsprung. Beste Verteidigung seit Jahren. 553 00:42:30,905 --> 00:42:32,699 Er gewinnt sechs Yards. 554 00:42:37,036 --> 00:42:39,414 Hast du den Jungen von Wessler mal wieder gesehen? 555 00:42:39,956 --> 00:42:40,915 Wieso? 556 00:42:41,791 --> 00:42:45,253 Ich hab nach ihm und seinem alten Herrn gesucht, aber keinen von beiden gefunden. 557 00:42:46,462 --> 00:42:49,757 Mann... den Scheiß solltest du hinter dir lassen. 558 00:42:52,343 --> 00:42:55,555 Du hättest damals auch gleich seinen Sohn mit aufmischen sollen. - Nein. 559 00:42:56,264 --> 00:42:59,684 Der hat ständig nur rumgeprahlt, wie viel Kohle sein Daddy hat. 560 00:42:59,851 --> 00:43:02,228 Und dabei war da drin so gut wie nichts zu holen. 561 00:43:03,855 --> 00:43:07,692 Und die verknacken dich wofür? Der Alte hat's überlebt, oder? Es ging ihm gut. 562 00:43:07,859 --> 00:43:10,528 Er kann froh sein, dass dein Schläger aus Aluminium war, nicht aus Holz. 563 00:43:10,695 --> 00:43:12,488 Ansonsten wäre er jetzt tot. 564 00:43:15,116 --> 00:43:18,578 Du hast deine Zeit abgesessen, Palmer. Du schuldest niemandem irgendwas. 565 00:43:19,704 --> 00:43:21,414 Ganz im Gegensatz zu Coles. 566 00:43:22,832 --> 00:43:25,335 Er hat dich wie 'nen Nullchecker im Regen stehen lassen. 567 00:43:25,501 --> 00:43:28,963 Kein Scheiß, wenn du auf jemanden sauer sein solltest, dann auf ihn. 568 00:43:30,340 --> 00:43:32,342 Und hier kommt der Pass. Jake fängt ihn. 569 00:43:32,592 --> 00:43:34,010 Jawoll! 570 00:43:34,636 --> 00:43:37,847 Was hab ich dir gesagt? Er hat's genauso drauf wie sein verdammter Daddy! 571 00:43:38,473 --> 00:43:40,892 Meine Damen und Herren, die Honey Belles! 572 00:43:41,142 --> 00:43:43,895 Die Honey Belles! - Wir lieben diesen Sport! 573 00:43:44,062 --> 00:43:47,023 Wir kommen aus Riverside! 574 00:43:47,273 --> 00:43:48,858 Wir sind Riverside! 575 00:43:49,108 --> 00:43:51,194 Wir sind Riverside! 576 00:43:53,321 --> 00:43:55,573 Geh rein und schließ die Tür hinter mir ab. 577 00:43:55,740 --> 00:43:58,535 Wo willst du denn noch hin? - Kann dir egal sein, Erwachsenenkram. 578 00:43:59,410 --> 00:44:01,037 Wieso kann ich nicht mitkommen? 579 00:44:01,287 --> 00:44:02,413 Weil ich es sage. 580 00:44:03,122 --> 00:44:05,542 Am besten haben mir heute die Honey Belles gefallen. 581 00:44:05,708 --> 00:44:07,877 Meine Mama war auch mal eine von ihnen. 582 00:44:08,044 --> 00:44:09,796 Das kann ich mir vorstellen. 583 00:44:09,963 --> 00:44:11,214 Mach die Tür zu. 584 00:44:13,049 --> 00:44:14,300 Schließ ab. 585 00:44:22,016 --> 00:44:26,688 Nein, ihr Name war Bubba-Jean... und sie war aus Havana, Alabama. 586 00:44:26,855 --> 00:44:29,566 Sie arbeitete für... - Warte. Ihr Name war Bubba-Jean? 587 00:44:29,816 --> 00:44:33,403 Sie ist zu uns gekommen und hat von mir Grandmas Selbstgebrannten bekommen. 588 00:44:33,653 --> 00:44:34,737 Na, Sibs? 589 00:44:34,988 --> 00:44:37,490 Tag, Jake. - Ein toller Junge. 590 00:44:37,657 --> 00:44:39,576 Wahnsinnssieg, Jungs! - Tolles Spiel. 591 00:44:39,826 --> 00:44:41,327 Danke. - Hey, Jake! 592 00:44:41,578 --> 00:44:44,831 Der geht auf mich. Den nächsten Gegner werdet ihr vernichtend schlagen, klar? 593 00:44:45,498 --> 00:44:46,541 Jake! 594 00:44:50,378 --> 00:44:53,548 Als Star hast du's wohl nicht mehr nötig, deinen alten Herrn zu grüßen, was? 595 00:44:53,715 --> 00:44:55,592 Lasst uns abhauen, er ist besoffen. 596 00:44:58,177 --> 00:44:59,554 Ich hol mir 'n Bier. 597 00:45:00,430 --> 00:45:01,639 Jake! 598 00:45:02,348 --> 00:45:06,144 Hey, Palmer! Guck mal, wer hier sitzt! Dein Boss, Sibs, Mann! 599 00:45:07,395 --> 00:45:08,605 Gib mir ein Bier! 600 00:45:09,564 --> 00:45:12,317 Wie läuft's denn so mit meinem Kumpel Palmer? 601 00:45:12,483 --> 00:45:14,402 Ist er ein guter Junge? 602 00:45:14,569 --> 00:45:16,696 Er macht seine Sache sehr gut, Daryl. 603 00:45:17,822 --> 00:45:20,116 Tut mir leid, stör ich dich etwa? 604 00:45:20,909 --> 00:45:22,869 Ich will hier nur etwas trinken. 605 00:45:23,620 --> 00:45:24,829 Ungestört. 606 00:45:24,996 --> 00:45:28,291 Wenn du ungestört sein willst, such dir verdammt noch mal 'ne andere Bar. 607 00:45:28,541 --> 00:45:30,460 Verdammt, wo bleibt mein Bier? 608 00:45:33,129 --> 00:45:34,672 Ich geh schon. - Alles klar. 609 00:45:34,839 --> 00:45:36,174 Hey, Daryl. 610 00:45:36,341 --> 00:45:39,219 Wir haben ein Bier für dich. Komm, wir spielen 'ne Runde Billard. 611 00:45:39,469 --> 00:45:41,638 Alles klar. Ja, spielen wir 'ne Runde. 612 00:45:41,804 --> 00:45:44,599 Kommt, lasst uns Billard spielen. Coles, bring unsere Sachen mit. 613 00:45:48,561 --> 00:45:50,063 Guten Morgen. 614 00:45:50,230 --> 00:45:51,397 Wach auf. 615 00:45:52,774 --> 00:45:54,901 Ich kann's kaum erwarten, bowlen zu gehen. 616 00:45:57,153 --> 00:46:00,281 Was hast du damit vor? - Das ist für dich. 617 00:46:02,242 --> 00:46:03,618 Mach dich fertig. 618 00:46:16,130 --> 00:46:18,675 BOWLING-FONDS FÜR HURRIKAN-HILFE 619 00:46:31,145 --> 00:46:32,105 Ja! 620 00:46:42,866 --> 00:46:45,118 Oh Mann! - Gut gemacht! - Der war nicht schlecht. 621 00:46:46,452 --> 00:46:47,745 Oh mein Gott! 622 00:46:49,789 --> 00:46:51,291 Gut gemacht, Sammy! 623 00:46:51,541 --> 00:46:53,710 Ich finde deine Dance-Moves toll, Mann. 624 00:46:56,546 --> 00:46:59,507 Ich bin fertig. Kann ich etwas Geld für den Spielautomaten haben? 625 00:47:02,135 --> 00:47:03,011 Danke. 626 00:47:04,512 --> 00:47:07,307 In zehn Minuten machen wir los. - Alles klar. 627 00:47:08,975 --> 00:47:12,937 Haben Sie sich schon ein Handy besorgt? - Nein. Das an der Wand funktioniert noch. 628 00:47:15,690 --> 00:47:19,068 Sie waren also Quarterback an der Riverside? 629 00:47:20,612 --> 00:47:21,905 Glorreiche Zeiten. 630 00:47:22,447 --> 00:47:24,574 Anschließend bin ich auf der LSU gelandet. 631 00:47:26,868 --> 00:47:28,912 Was? Wieso machen Sie denn so ein Gesicht? 632 00:47:29,621 --> 00:47:31,497 Ich bin heimlicher Bulldogs-Fan. 633 00:47:32,165 --> 00:47:35,084 Sie waren auf der Georgia? - Los, Bulldogs! Macht sie platt! 634 00:47:35,335 --> 00:47:37,128 So was können Sie hier nicht sagen. 635 00:47:37,378 --> 00:47:40,465 Sie sind der Erste, dem ich davon erzähle. Wenn Sie's verraten, streite ich es ab. 636 00:47:40,632 --> 00:47:43,134 Ihr Geheimnis ist sicher bei mir aufgehoben. - Danke. 637 00:47:44,761 --> 00:47:47,972 Ich war nur ungefähr ein Jahr auf der LSU, und dann... 638 00:47:49,933 --> 00:47:52,310 hab ich eine andere Art von Ausbildung genossen. 639 00:47:55,730 --> 00:47:57,398 Ja, davon hab ich gehört. 640 00:47:58,650 --> 00:48:00,026 Die Leute reden gern. 641 00:48:00,527 --> 00:48:01,528 Wem sagen Sie das. 642 00:48:03,530 --> 00:48:06,824 Jetzt wieder hier zu sein, das ist... 643 00:48:08,159 --> 00:48:10,328 Ich will den Jackpot! 644 00:48:10,495 --> 00:48:12,205 Und wie sind Sie hier gelandet? 645 00:48:15,291 --> 00:48:17,752 Ich bin in einer anderen Art Gefängnis gewesen. 646 00:48:19,379 --> 00:48:20,630 In der Ehe. 647 00:48:21,673 --> 00:48:23,967 Ich war verheiratet und hab in Atlanta gelebt. 648 00:48:24,968 --> 00:48:28,513 Ich hab ihn auf dem College kennengelernt, und gleich danach haben wir geheiratet. 649 00:48:29,472 --> 00:48:33,476 Es hat nicht geklappt. Nach der Scheidung wollte ich näher bei meiner Familie sein. 650 00:48:33,643 --> 00:48:37,605 Ein Cousin von mir ist hier in Sylvain... also bin ich hergezogen. 651 00:48:39,649 --> 00:48:44,696 Manchmal ist es mir schon ein wenig zu... ländlich hier. 652 00:49:16,936 --> 00:49:21,316 Die Mülleimer müssen ausgespült werden. Spritz sie draußen mit dem Schlauch ab. 653 00:49:21,900 --> 00:49:23,276 Ja, Sir. 654 00:49:27,655 --> 00:49:31,284 Daryl war schon in der Highschool ein Arsch. Daran hat sich nichts geändert. 655 00:49:31,868 --> 00:49:34,913 Ich für meinen Teil verbringe keine Zeit mit Ärschen. 656 00:49:35,622 --> 00:49:36,873 Ja, Sir. 657 00:49:43,338 --> 00:49:44,672 Sam. 658 00:49:44,839 --> 00:49:47,217 Ich möchte kurz mit dir reden. - Ist gut. 659 00:49:57,685 --> 00:50:01,022 Ich hab gesehen, dass dich Mr. Palmer heute Morgen zur Schule gefahren hat. 660 00:50:01,189 --> 00:50:03,483 Macht er das immer? - Ja, Sir. 661 00:50:04,275 --> 00:50:06,402 Er wohnt gleich nebenan, ist das richtig? 662 00:50:06,653 --> 00:50:09,197 Er hat sein Haus direkt neben dem Wohnwagen von meiner Mama. 663 00:50:11,199 --> 00:50:13,117 Ist er auch stets freundlich zu dir? 664 00:50:13,284 --> 00:50:15,912 Ja, Sir. - Und alles ist in Ordnung, ja? 665 00:50:22,168 --> 00:50:24,546 Sam, du kannst es mir ruhig sagen, wenn dem nicht so ist. 666 00:50:24,796 --> 00:50:26,548 Ganz egal, was es ist. 667 00:50:29,259 --> 00:50:31,135 Es ist okay, mein Junge. Nur zu. 668 00:50:34,055 --> 00:50:37,350 Ihr Atem riecht ein wenig sonderbar. 669 00:50:41,062 --> 00:50:42,272 Gut, spiel weiter. 670 00:50:49,612 --> 00:50:50,864 Und ausspucken. 671 00:50:52,490 --> 00:50:54,951 Und jetzt zieh dich an. Wir dürfen uns nicht verspäten. 672 00:51:03,626 --> 00:51:05,420 Wir sehen uns in zwei Wochen wieder. 673 00:51:06,254 --> 00:51:07,255 Alles Gute. 674 00:51:13,094 --> 00:51:14,345 Wiedersehen. 675 00:51:15,263 --> 00:51:16,890 Magst du Root Beer mit Eis? 676 00:51:17,348 --> 00:51:19,475 Keine Ahnung. Hab ich noch nie getrunken. 677 00:51:20,143 --> 00:51:20,977 Was? 678 00:51:21,227 --> 00:51:22,937 Du hast noch nie eins getrunken? 679 00:51:23,479 --> 00:51:24,647 Nicht dein Ernst! 680 00:51:27,233 --> 00:51:28,276 Und? 681 00:51:29,319 --> 00:51:30,820 Einfach himmlisch. 682 00:51:34,741 --> 00:51:37,619 Wieso musstest du eigentlich bei dem Mann da vorsprechen? 683 00:51:40,371 --> 00:51:41,956 Ich hab was Schlimmes getan. 684 00:51:42,123 --> 00:51:45,627 Er überprüft mich, um festzustellen, ob ich jetzt alles richtig mache. 685 00:51:45,793 --> 00:51:47,337 Was hast du denn getan? 686 00:51:50,506 --> 00:51:52,550 Ich war kein netter Mensch. 687 00:51:53,092 --> 00:51:54,677 Ich hab jemandem wehgetan. 688 00:51:55,303 --> 00:51:59,057 Ich hab Geld geklaut und eine Reihe anderer Dinge, die mir nicht gehört haben. 689 00:51:59,224 --> 00:52:03,436 Meine Mama hat auch mal Geld gestohlen, aber sie musste nie zu dem Mann gehen. 690 00:52:05,271 --> 00:52:08,149 Die einen werden erwischt, die anderen nicht. Ich wurde erwischt. 691 00:52:10,193 --> 00:52:12,904 Meine Mama sagt, sie musste stehlen, weil wir arm waren. 692 00:52:13,655 --> 00:52:15,532 Viele Leute sind arm und klauen nicht. 693 00:52:16,074 --> 00:52:17,450 Du hast geklaut. 694 00:52:18,618 --> 00:52:21,663 Ja, das hab ich. Ich wünschte, ich hätte es nicht getan. 695 00:52:24,123 --> 00:52:25,667 Ich hab auch mal geklaut. 696 00:52:26,251 --> 00:52:27,502 Wirklich? 697 00:52:29,337 --> 00:52:32,048 Glaubst du, derjenige vermisst, was du ihm weggenommen hast? 698 00:52:32,590 --> 00:52:35,677 Ich weiß es. Sie hat im Unterricht geweint. 699 00:52:35,843 --> 00:52:39,639 Ms. Maggie hat gefragt, ob es jemand von uns gesehen hat, und ich sagte nein. 700 00:52:40,848 --> 00:52:42,559 Also hast du auch noch gelogen? 701 00:52:45,603 --> 00:52:48,815 Meinst du, es würde ihr besser gehen, wenn du ihr die Sache zurückgeben würdest? 702 00:52:50,066 --> 00:52:51,276 Ja. 703 00:52:51,442 --> 00:52:53,862 Und mir würde es, glaube ich, auch besser gehen. 704 00:52:54,028 --> 00:52:55,697 Sie wäre dir sicher dankbar. 705 00:53:02,787 --> 00:53:07,041 Ms. Vivian habe ich auch bestohlen. Ihr kann ich es nicht mehr wiedergeben. 706 00:53:07,208 --> 00:53:08,585 Das hast du getan? 707 00:53:10,420 --> 00:53:11,880 Ich hatte Hunger. 708 00:53:13,715 --> 00:53:15,174 Dann ist es okay. 709 00:53:16,384 --> 00:53:19,888 Aber ich wette, du hättest Ms. Vivian wirklich um alles bitten können, 710 00:53:20,054 --> 00:53:21,556 sie hätte dir geholfen. 711 00:53:21,723 --> 00:53:22,974 Meinst du nicht? 712 00:53:23,808 --> 00:53:24,934 Doch. 713 00:53:25,101 --> 00:53:26,561 Das denke ich auch. 714 00:53:27,729 --> 00:53:28,980 Ich glaube auch. 715 00:53:32,817 --> 00:53:35,862 Du wirst mir jetzt aber nicht hyperaktiv nach dem ganzen Zucker, oder? 716 00:53:37,572 --> 00:53:39,699 Alles klar. Jetzt kuschle dich schön ein. 717 00:53:41,117 --> 00:53:43,953 Hier drin ist es viel gemütlicher als auf der Couch. 718 00:53:44,120 --> 00:53:46,080 Das liegt daran, dass es ein Bett ist. 719 00:53:48,333 --> 00:53:49,584 Palmer? 720 00:53:51,586 --> 00:53:52,629 Ja? 721 00:53:54,881 --> 00:53:56,007 Ach, nichts. 722 00:53:57,717 --> 00:53:59,469 Gute Nacht, Sam. 723 00:53:59,636 --> 00:54:00,720 Nacht. 724 00:54:49,852 --> 00:54:52,480 Wollen wir heute vielleicht mal was anderes da reintun? 725 00:54:53,106 --> 00:54:54,107 Ja, gut. 726 00:54:54,357 --> 00:54:56,734 Dann schnapp dir das Brot und eine Plastiktüte. 727 00:55:00,238 --> 00:55:01,447 Leg es auf den Tisch. 728 00:55:04,701 --> 00:55:05,660 Setz dich. 729 00:55:07,579 --> 00:55:08,913 Also schön. 730 00:55:09,080 --> 00:55:11,165 Was ich dir jetzt sage, wissen nicht viele. 731 00:55:12,041 --> 00:55:13,543 Als ich so alt war wie du, 732 00:55:13,710 --> 00:55:17,589 hab ich drei Jahre in Folge den Sandwich- Wettbewerb von Louisiana gewonnen. 733 00:55:17,755 --> 00:55:19,924 So einen Wettbewerb gibt es gar nicht. 734 00:55:20,174 --> 00:55:21,843 Nicht? Wie konnte ich dann gewinnen? 735 00:55:22,969 --> 00:55:24,804 Also, das Geheimnis ist: 736 00:55:25,054 --> 00:55:28,892 Du musst den Senf gleichmäßig auf beiden Brotscheiben verteilen. 737 00:55:29,142 --> 00:55:30,727 Das lieben die Punkterichter. 738 00:55:30,894 --> 00:55:32,186 Du flunkerst. 739 00:55:36,816 --> 00:55:38,526 Nennst du mich etwa einen Lügner? 740 00:55:40,612 --> 00:55:42,405 Das tue ich in der Tat. 741 00:55:43,990 --> 00:55:44,991 Erwischt. 742 00:55:46,659 --> 00:55:48,453 Hör zu, tu mir einen Gefallen, ja? 743 00:55:49,746 --> 00:55:53,583 Du darfst deine Kekse ruhig weiter essen, aber das hier isst du bitte vorher, ja? 744 00:55:53,833 --> 00:55:54,959 Ist gut. 745 00:55:55,126 --> 00:55:57,170 So ist's brav. Dann los. 746 00:55:58,421 --> 00:56:01,049 Morgen, Sam. - Tag, Mr. Sibs. 747 00:56:01,633 --> 00:56:04,344 Ihr seid früh dran. - Der frühe Vogel fängt den Wurm. 748 00:56:31,496 --> 00:56:34,832 Zum Geburtstag, lieber Sam 749 00:56:34,999 --> 00:56:38,586 Zum Geburtstag viel Glück 750 00:56:38,836 --> 00:56:40,004 Gut so. 751 00:56:41,005 --> 00:56:42,757 Eine noch, eine noch, eine noch! 752 00:56:42,924 --> 00:56:45,343 Blas sie aus! - Na los. Gut gemacht. 753 00:56:45,510 --> 00:56:48,012 Hurra! 754 00:56:48,263 --> 00:56:49,722 Ich hoffe, es gefällt dir. 755 00:56:50,807 --> 00:56:53,393 Eine Gitarre. Aber ich kann nicht spielen. 756 00:56:53,560 --> 00:56:55,728 Das ist eigentlich eine Ukulele. 757 00:56:55,895 --> 00:56:59,023 Ich werde dir zeigen, wie man auf ihr spielt. Hier. 758 00:57:00,233 --> 00:57:01,234 Hier. 759 00:57:01,484 --> 00:57:05,613 Du hast folgende Noten: G, C, E und A. 760 00:57:06,406 --> 00:57:11,661 Und der Text dazu lautet: Mein Hund hat Flöhe 761 00:57:11,828 --> 00:57:13,830 Wie findest du das? - Cool. 762 00:57:13,997 --> 00:57:15,039 Jetzt du. 763 00:57:15,832 --> 00:57:19,502 Mein Hund hat Flöhe 764 00:57:19,752 --> 00:57:21,337 Das ist echt gut. - Danke. 765 00:57:21,588 --> 00:57:23,923 Mein Hund hat wirklich Flöhe. 766 00:57:25,300 --> 00:57:28,303 Gut zu wissen. - Und jetzt noch mal. Alle zusammen. 767 00:57:28,553 --> 00:57:30,805 Mein Hund hat Flöhe 768 00:57:30,972 --> 00:57:32,807 Mein Hund hat Flöhe 769 00:57:34,934 --> 00:57:36,895 Das war ein Fehler. - Oh ja. 770 00:57:39,355 --> 00:57:40,732 Sind Sie das? 771 00:57:42,150 --> 00:57:45,195 Ja. - Wie niedlich Sie damals waren! 772 00:57:45,445 --> 00:57:46,613 Geht so. 773 00:57:48,239 --> 00:57:49,866 Hat Vivian Sie allein großgezogen? 774 00:57:51,284 --> 00:57:54,037 Mein Dad ist gestorben, als ich auf der Highschool war. 775 00:57:54,204 --> 00:57:57,081 Danach hat sie sich um mich gekümmert. - Und Ihre Mutter? 776 00:57:57,874 --> 00:58:00,001 Ist abgehauen, als ich ungefähr fünf war. 777 00:58:01,127 --> 00:58:02,754 Vivian war eher wie eine Mutter. 778 00:58:08,843 --> 00:58:10,887 Sie haben aber ganz schön viel Post. 779 00:58:11,679 --> 00:58:13,056 Ja, ich weiß. 780 00:58:13,556 --> 00:58:15,683 Sie wissen, dass Sie sie öffnen müssen? - Warum? 781 00:58:16,643 --> 00:58:18,561 Da kann nichts Gutes drin sein. 782 00:58:18,811 --> 00:58:21,397 Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen helfen, sie zu sortieren. 783 00:58:21,648 --> 00:58:24,859 Das müssen Sie nicht tun. - Ja, ich weiß. Es ist nur... 784 00:58:25,109 --> 00:58:27,195 Vielleicht sind ja 'n paar tolle Gutscheine drin. 785 00:58:28,488 --> 00:58:29,447 Oh Mann. 786 00:58:30,740 --> 00:58:32,200 Seid vorsichtig damit! 787 00:58:34,827 --> 00:58:38,248 Okay, der hier ist über zwölf Dollar und 61 Cent. 788 00:58:38,498 --> 00:58:39,582 Gut. 789 00:58:41,292 --> 00:58:44,379 Hier sind 13, den Rest können Sie behalten. 790 00:58:44,546 --> 00:58:45,797 Danke. 791 00:58:47,549 --> 00:58:50,218 Wollen Sie jetzt das Anwaltsschreiben aufmachen? - Ja. 792 00:58:50,385 --> 00:58:51,636 In Ordnung. 793 00:58:53,555 --> 00:58:55,014 Was steht da drin? 794 00:58:57,559 --> 00:59:02,021 Es geht um Vivians Testament. Der Anwalt möchte, dass Sie ihn anrufen. 795 00:59:02,272 --> 00:59:03,690 Das ist alles? 796 00:59:06,317 --> 00:59:08,361 Gut. - Ist da Eddie Palmer? 797 00:59:09,362 --> 00:59:11,197 Wussten Sie über ihr Testament Bescheid? 798 00:59:11,447 --> 00:59:12,824 Nein, tut mir leid. 799 00:59:13,575 --> 00:59:17,495 Es war ihr letzter Wille, dass das Haus samt Grundstück verkauft werden soll. 800 00:59:17,662 --> 00:59:21,165 Der Erlös soll der Saints-of-Christ-Kirche gespendet werden. 801 00:59:21,332 --> 00:59:25,169 Außerdem hat sie angeordnet, dass Sie 5,000 Dollar erhalten. 802 00:59:25,336 --> 00:59:26,796 Moment mal. Sie... 803 00:59:27,505 --> 00:59:29,632 Sie spendet der Kirche ihr Haus? 804 00:59:30,633 --> 00:59:32,302 Das ist ihr letzter Wille? 805 00:59:32,468 --> 00:59:34,095 Ich fürchte, ja. 806 00:59:34,345 --> 00:59:36,264 Haben Sie noch Fragen? 807 00:59:37,932 --> 00:59:40,184 Bis wann muss ich ausziehen? 808 00:59:40,351 --> 00:59:43,813 Sobald das Haus verkauft ist, bleiben Ihnen noch 30 Tage zur Räumung. 809 00:59:47,233 --> 00:59:48,067 Bereit? 810 00:59:48,318 --> 00:59:49,986 Einknicken. 811 00:59:50,153 --> 00:59:51,779 Nach rechts drehen. 812 00:59:51,946 --> 00:59:54,073 Nach links drehen und dann so machen. 813 00:59:54,741 --> 00:59:56,159 Nicht so... - So? 814 00:59:56,326 --> 00:59:58,244 Okay? Du machst so... Genau. 815 00:59:58,411 --> 00:59:59,746 Na, Sam? 816 00:59:59,913 --> 01:00:01,956 Wieso benimmst du dich wie ein Mädchen? 817 01:00:03,041 --> 01:00:04,042 Keine Ahnung. 818 01:00:04,584 --> 01:00:06,628 Ich weiß, wieso. Sie ist 'ne Schwuchtel. 819 01:00:08,254 --> 01:00:09,923 Hör auf damit, Toby! 820 01:00:11,549 --> 01:00:14,177 Er geht an Halloween bestimmt als Tunte. 821 01:00:17,138 --> 01:00:18,765 Was unternimmst du dagegen? 822 01:00:18,932 --> 01:00:19,807 Nichts. 823 01:00:23,478 --> 01:00:24,437 Geh rein, Sam. 824 01:00:26,898 --> 01:00:27,941 Verschwindet. 825 01:00:33,488 --> 01:00:36,783 Wenn du den Jungen noch ein Mal anfasst, breche ich dir den Arm. 826 01:00:37,033 --> 01:00:38,326 Verstanden? 827 01:00:39,035 --> 01:00:39,911 Zisch ab. 828 01:00:49,879 --> 01:00:54,634 Ihr wollt Mitglied in Penelopes fliegendem Prinzessinnen-Klub werden? 829 01:00:54,801 --> 01:00:57,387 Dann müsst ihr uns nur einen Brief schreiben. 830 01:00:57,554 --> 01:01:00,056 Dann wir schicken euch sogar eine Urkunde dazu. 831 01:01:00,223 --> 01:01:01,641 Toll, neue Mitglieder! 832 01:01:01,808 --> 01:01:04,811 Prinzessin Penelope sagt, wenn man ihr einen Brief schreibt, 833 01:01:04,978 --> 01:01:06,855 wird man Mitglied in ihrem Klub. 834 01:01:07,105 --> 01:01:09,107 Und man bekommt sogar eine Urkunde. 835 01:01:11,276 --> 01:01:12,819 Schreibst du einen für mich? 836 01:01:13,361 --> 01:01:15,864 Hör zu, manches in dieser Welt kann man erreichen, 837 01:01:16,030 --> 01:01:17,699 anderes nicht. 838 01:01:17,866 --> 01:01:19,784 ...bereit zum Abenteuer! - Verstehst du? 839 01:01:20,618 --> 01:01:21,995 Wie viele Jungs siehst du? 840 01:01:23,663 --> 01:01:24,539 Keinen. 841 01:01:25,081 --> 01:01:26,249 Was sagt dir das? 842 01:01:27,417 --> 01:01:29,377 Dass ich der erste sein kann. 843 01:01:30,545 --> 01:01:31,963 Sparkles! 844 01:01:32,130 --> 01:01:34,215 Hallo, Sparkles! 845 01:01:34,465 --> 01:01:36,092 Gemma, Lilly, kommt mit. 846 01:01:36,718 --> 01:01:38,011 Sieh mal, sie haben's! 847 01:01:39,512 --> 01:01:40,889 Kann ich es haben? 848 01:01:41,598 --> 01:01:44,559 Wie wär's, wenn du als Prinz Peter gehst oder, keine Ahnung, als Pirat? 849 01:01:44,809 --> 01:01:47,770 Ich will kein Pirat sein, sondern Prinzessin Penelope. 850 01:01:48,021 --> 01:01:50,148 Prinzessin geht nicht. Such dir was anderes aus. 851 01:01:50,398 --> 01:01:52,275 Wieso denn? Emily geht auch als Prinzessin. 852 01:01:52,525 --> 01:01:54,235 Emily ist ja auch ein Mädchen. 853 01:01:54,402 --> 01:01:55,653 Na und? 854 01:01:58,031 --> 01:01:59,032 Komm her. 855 01:01:59,199 --> 01:02:00,450 Sieh mich an. 856 01:02:01,659 --> 01:02:05,997 Manche Kostüme sind für Mädchen gemacht, andere für Jungs. 857 01:02:06,247 --> 01:02:09,334 Das heißt nicht, dass du das nicht anziehen kannst. Das kannst du schon. 858 01:02:09,500 --> 01:02:11,336 Aber Kinder sind grausam. 859 01:02:11,502 --> 01:02:14,839 Vor allem, wenn sie Dinge sehen, die ungewohnt für sie sind. 860 01:02:15,006 --> 01:02:18,968 Sie erwarten einfach, dass dieses Kostüm von einem Mädchen getragen wird. 861 01:02:19,594 --> 01:02:21,304 Zum Beispiel von deiner Freundin Emily. 862 01:02:22,347 --> 01:02:24,349 So eins sollte es auch für Jungs geben. 863 01:02:24,599 --> 01:02:25,808 Das gibt es schon. 864 01:02:27,185 --> 01:02:28,645 Nämlich Prinz Peter. 865 01:02:33,983 --> 01:02:36,736 Freust du dich schon auf Halloween? - Ich kann's kaum erwarten. 866 01:02:36,986 --> 01:02:39,072 Dann wünsch ich dir viel Spaß. 867 01:02:39,239 --> 01:02:40,448 Eddie Palmer. 868 01:02:40,615 --> 01:02:42,033 Hallo, Sam. 869 01:02:42,200 --> 01:02:44,285 Kümmerst du dich immer noch um den Jungen? 870 01:02:44,452 --> 01:02:46,871 Du hast kein Recht dazu, dich um ein Kind zu kümmern. 871 01:02:47,038 --> 01:02:49,666 Du bist ein Krimineller, nichts weiter. - Komm mit, Sam. 872 01:02:50,625 --> 01:02:53,169 Wissen Sie was, Palmer geht immer anständig zu diesem Mann 873 01:02:53,419 --> 01:02:54,587 und tut nur Gutes. 874 01:02:54,837 --> 01:02:57,090 Also kümmern Sie sich um Ihren eigenen Scheiß! 875 01:02:57,340 --> 01:02:58,341 Komm jetzt. 876 01:02:58,925 --> 01:03:01,135 Ich werde das Jugendamt anrufen. 877 01:03:01,386 --> 01:03:02,345 Hey, Sam. 878 01:03:04,222 --> 01:03:05,932 Ich tu also nur noch Gutes, ja? 879 01:03:08,643 --> 01:03:09,894 Ausnahmslos. 880 01:03:12,355 --> 01:03:13,773 Gehen wir. 881 01:03:14,023 --> 01:03:17,402 Ich bin schon gespannt, als was ihr euch morgen an Halloween verkleidet. 882 01:03:17,652 --> 01:03:20,363 Gruppe drei, ihr könnt euch eure Rucksäcke schnappen. 883 01:03:20,530 --> 01:03:21,573 Mach's gut. 884 01:03:21,823 --> 01:03:22,991 Hey, Sam. 885 01:03:23,533 --> 01:03:26,035 Hast du ein Halloween-Kostüm für morgen? 886 01:03:26,202 --> 01:03:29,247 Die fliegende Prinzessin Penelope. Palmer hat es mir gekauft. 887 01:03:29,914 --> 01:03:33,751 Penelope? Das ist ja aufregend. Ich kann's kaum erwarten, das zu sehen. 888 01:03:33,918 --> 01:03:35,962 Wiedersehen, Ms. Maggie. - Mach's gut. 889 01:03:44,846 --> 01:03:46,222 Gewagter Aufzug. 890 01:03:46,806 --> 01:03:49,100 Sie hält einfach nicht auf meinem Kopf. 891 01:03:50,018 --> 01:03:51,060 Komm her. 892 01:04:03,489 --> 01:04:05,783 Na also. Ich hoffe, so geht's. 893 01:04:06,618 --> 01:04:07,827 Ich auch. 894 01:04:07,994 --> 01:04:09,037 Danke. 895 01:04:09,495 --> 01:04:10,455 Gerne, Kleiner. 896 01:04:13,625 --> 01:04:16,294 Lass mich raten. Du kannst dich nicht zwischen Rosa und Lila entscheiden. 897 01:04:18,338 --> 01:04:20,590 Ich bin der fliegende Prinzessinnen-Cowboy. 898 01:04:20,757 --> 01:04:22,592 Lass uns davonreiten. Hüa! Hü! 899 01:04:22,759 --> 01:04:25,803 Samantha trägt ein Mädchen-Kostüm. 900 01:04:26,054 --> 01:04:28,681 Wahrscheinlich hat sie auch eine Damenunterhose an. 901 01:04:35,980 --> 01:04:38,441 Entschuldigt, Klasse. 902 01:04:39,651 --> 01:04:42,487 Weiß jemand von euch, wo Ms. Maggie ist? 903 01:04:42,654 --> 01:04:45,198 Sie sind Ms. Maggie! - Nein, bin ich nicht. 904 01:04:45,448 --> 01:04:47,200 Ich bin Schulleiter Forbes. 905 01:04:47,450 --> 01:04:49,702 Gar nicht. - Der Bart ist nicht echt. 906 01:04:49,869 --> 01:04:53,456 Doch, ist er. Ich hab ihn mir heute Morgen wachsen lassen. 907 01:04:53,623 --> 01:04:54,499 Gar nicht! 908 01:04:54,749 --> 01:04:57,043 Ms. Maggie schwänzt bestimmt. 909 01:04:57,293 --> 01:05:00,505 Schulleiter Forbes wird heute für sie den Unterricht bei euch übernehmen. 910 01:05:00,755 --> 01:05:03,049 Oh nein! - Doch, das tu ich. 911 01:05:03,216 --> 01:05:08,388 Seht ihr, der Punkt an Halloween und an jedem anderen Tag des Jahres ist, 912 01:05:08,555 --> 01:05:11,099 dass ihr sein könnt, wer ihr wollt. 913 01:05:12,016 --> 01:05:13,643 Ja! - Ich bin ein Cowboy. 914 01:05:13,810 --> 01:05:17,230 Ist das ein Astronaut? Und eine Hexe haben wir auch? 915 01:05:17,480 --> 01:05:18,731 Und ist das da... 916 01:05:18,898 --> 01:05:22,819 Das sieht aus wie eine fliegende Prinzessin. Oh ja. 917 01:05:22,986 --> 01:05:26,155 Und da ist noch eine. Und noch eine! 918 01:05:26,406 --> 01:05:29,284 Ihr seht heute alle wirklich bezaubernd aus. 919 01:05:31,119 --> 01:05:34,289 Süßes, sonst gibt's Saures! - Ich hab ein paar Süßigkeiten da. 920 01:05:34,455 --> 01:05:36,165 Kommt doch rein. - Danke. 921 01:05:36,416 --> 01:05:38,334 Das sind meine Lieblingssüßigkeiten. 922 01:05:39,460 --> 01:05:41,087 Schön haben Sie's hier. - Danke. 923 01:05:41,337 --> 01:05:42,922 Als was gehen Sie an Halloween? 924 01:05:43,172 --> 01:05:44,549 Ich? - Ja. 925 01:05:44,716 --> 01:05:46,092 Als Hausmeister. 926 01:05:47,135 --> 01:05:49,762 Soll ich dir helfen? - Du hast jetzt genug Süßkram, Sam. 927 01:05:55,268 --> 01:05:57,103 Das hat lecker geschmeckt. - Gut. 928 01:05:57,270 --> 01:06:00,190 Wie geht es ihm? - Er guckt Fernsehen. 929 01:06:00,356 --> 01:06:01,983 Fernsehen ist seine Welt. 930 01:06:02,150 --> 01:06:03,985 Prost! - Prost. 931 01:06:05,153 --> 01:06:07,989 In der Schule ist es heute wirklich gut gelaufen. 932 01:06:08,156 --> 01:06:09,115 Sehr schön. 933 01:06:09,824 --> 01:06:11,534 Ich glaube, er hatte wirklich Spaß. 934 01:06:16,456 --> 01:06:18,583 Freut mich, dass ihr vorbeigekommen seid. 935 01:06:19,334 --> 01:06:20,418 Mich auch. 936 01:06:22,253 --> 01:06:24,130 Ich muss Sie was fragen. 937 01:06:27,091 --> 01:06:28,468 Fragen Sie. 938 01:06:30,511 --> 01:06:32,555 Wie sind Sie im Gefängnis gelandet? 939 01:06:35,516 --> 01:06:37,060 Das ist eine lange Geschichte. 940 01:06:37,310 --> 01:06:39,062 Ich versteh's einfach nicht. 941 01:06:40,230 --> 01:06:42,023 Das ist eine berechtigte Frage. 942 01:06:52,617 --> 01:06:55,745 Es ist damals ganz gut an der LSU gelaufen. 943 01:06:57,747 --> 01:07:00,291 Bis ich in einem Spiel so heftig getackelt wurde, 944 01:07:00,542 --> 01:07:02,794 dass ich nicht mal mehr meinen Namen wusste. 945 01:07:04,796 --> 01:07:09,175 Ich musste ein paarmal operiert werden, da war's mit der Footballkarriere vorbei. 946 01:07:10,009 --> 01:07:11,469 Und mit der Uni auch. 947 01:07:12,762 --> 01:07:16,891 Ich bin wieder zurück nach Hause... und hab angefangen, Pillen zu schlucken. 948 01:07:19,602 --> 01:07:21,145 Und anderes Zeug. 949 01:07:23,231 --> 01:07:25,108 Dann war ich eine Nacht im Knast... 950 01:07:26,150 --> 01:07:28,194 und ich hab mir geschworen, aufzuhören. 951 01:07:31,531 --> 01:07:35,368 Dann war da so 'n reicher Lackaffe, der ständig damit geprahlt hat, 952 01:07:35,535 --> 01:07:38,246 wie viel Kohle sein Alter zu Hause im Tresor gebunkert hat. 953 01:07:39,581 --> 01:07:43,126 Und irgendwann bin ich da mit den Jungs nachts eingebrochen. 954 01:07:43,835 --> 01:07:45,461 Eigentlich sollte niemand da sein. 955 01:07:46,337 --> 01:07:48,381 Doch dann kam sein alter Herr nach Hause. 956 01:07:49,173 --> 01:07:50,717 Er hat 'ne Waffe gezogen. 957 01:07:57,098 --> 01:07:58,975 Da hab ich ihn fast totgeschlagen. 958 01:08:03,771 --> 01:08:06,065 Und am nächsten Tag saß ich wieder im Knast. 959 01:08:09,527 --> 01:08:11,070 Aber Sie waren nicht allein. 960 01:08:11,613 --> 01:08:13,239 Das spielt doch keine Rolle. 961 01:08:13,406 --> 01:08:14,782 Ich hab's getan. 962 01:08:17,576 --> 01:08:18,620 Ja. 963 01:08:20,621 --> 01:08:22,581 Aber heute haben Sie was Tolles getan. 964 01:08:49,233 --> 01:08:50,485 Er schläft. 965 01:08:54,322 --> 01:08:55,782 Sind Sie auch müde? 966 01:08:58,867 --> 01:08:59,911 Nein. 967 01:10:10,940 --> 01:10:13,610 Nicht mal ein vorbeirasender Güterzug könnte ihn wecken. 968 01:10:20,241 --> 01:10:21,618 Das war nett. 969 01:10:26,122 --> 01:10:28,082 Na dann. - Na dann. 970 01:10:29,167 --> 01:10:31,127 Wir sehen uns dann in der Schule. 971 01:10:34,172 --> 01:10:35,381 Gute Nacht. 972 01:10:35,548 --> 01:10:36,799 Gute Nacht. 973 01:10:39,052 --> 01:10:40,887 Ich kann den Blick nicht abwenden. 974 01:10:46,142 --> 01:10:48,978 Na schön, Leute, ich gebe euch noch ein paar Minuten mehr. 975 01:10:49,145 --> 01:10:51,064 Und ihr dürft ruhig Fehler machen. 976 01:10:51,231 --> 01:10:54,400 Hast du mal wieder Lust auf 'ne Teeparty? - Spielen wir da auch Verkleiden? 977 01:10:54,984 --> 01:10:55,985 Natürlich. 978 01:10:56,236 --> 01:10:58,154 Dann bin ich dabei. - Ja! 979 01:10:59,906 --> 01:11:02,325 Was wollen wir Schönes machen? Tag, Eddie. 980 01:11:02,492 --> 01:11:04,244 Die beiden sind total aufgeregt. 981 01:11:04,410 --> 01:11:07,997 Hör zu. Du musst dich nicht hetzen. Komm einfach nach, wenn du so weit bist. 982 01:11:08,164 --> 01:11:11,084 Daryl kommt später auch vorbei. Dann können wir alle 'n Bier trinken. 983 01:11:11,251 --> 01:11:13,670 Grüß Tommy von mir. - Mach ich. Das wird lustig. 984 01:11:13,836 --> 01:11:16,214 Bis später, Palmer. - Mach's gut, Kumpel. 985 01:11:42,198 --> 01:11:45,368 WIE MAN GESETZLICHER VORMUND WIRD 986 01:11:45,618 --> 01:11:50,081 EIN PFLEGE-ELTERNTEIL WERDEN 987 01:11:50,331 --> 01:11:52,375 VORMUNDSCHAFTSGESETZ VON LOUISIANA 988 01:11:59,632 --> 01:12:01,092 Kann ich Ihnen helfen? 989 01:12:02,635 --> 01:12:04,679 Funktioniert die Klimaanlage wieder? 990 01:12:07,515 --> 01:12:09,851 Deinetwegen werde ich noch Ärger bekommen. 991 01:12:10,018 --> 01:12:11,269 Meinst du? 992 01:12:13,855 --> 01:12:16,107 ZU VERKAUFEN 993 01:12:16,357 --> 01:12:17,734 Ich muss jetzt los. 994 01:12:18,902 --> 01:12:20,236 Musst du nicht. 995 01:12:20,403 --> 01:12:21,654 Doch, muss ich. 996 01:12:31,164 --> 01:12:32,790 Hilfst du mir bei einer Sache? 997 01:12:33,875 --> 01:12:35,668 Klar. - Hier drüben. 998 01:12:38,421 --> 01:12:39,631 Ich... 999 01:12:39,797 --> 01:12:42,592 Ich weiß nicht, was ich mit dem ganzen Kram hier machen soll. 1000 01:12:43,509 --> 01:12:45,720 Kennst du jemanden, der das brauchen könnte? 1001 01:12:46,679 --> 01:12:48,890 Meine Grandma wäre bestimmt dafür gewesen. 1002 01:12:52,477 --> 01:12:54,187 Ja, ich finde sicher jemanden. 1003 01:12:59,817 --> 01:13:00,860 Sam! 1004 01:13:02,779 --> 01:13:04,906 Hey, Kumpel. - Was ist denn mit dir passiert? 1005 01:13:07,325 --> 01:13:09,244 Was ist hier los? - Ich weiß auch nicht. 1006 01:13:09,410 --> 01:13:11,496 Sie waren allein, haben Verkleiden gespielt. 1007 01:13:11,663 --> 01:13:14,499 Als ich reinkam, hatte er überall Make-up im Gesicht und hat geweint. 1008 01:13:14,666 --> 01:13:16,709 Ich weiß nicht, was passiert ist. Es tut mir leid. 1009 01:13:16,960 --> 01:13:19,671 Ist schon gut, Schätzchen. - Hey, Kumpel. 1010 01:13:19,837 --> 01:13:22,632 Willst du mir und Ms. Maggie erzählen, was passiert ist? 1011 01:13:24,717 --> 01:13:26,261 Hey, ist schon gut. 1012 01:13:27,053 --> 01:13:29,931 Waren es die Jungs, die dich immer hänseln? Waren sie auch da? 1013 01:13:32,141 --> 01:13:33,351 Hör zu, mein Junge. 1014 01:13:33,601 --> 01:13:36,855 Das willst du jetzt sicher nicht hören. Aber manchmal musst du zurückschlagen. 1015 01:13:37,730 --> 01:13:38,982 Eddie! 1016 01:13:39,148 --> 01:13:41,109 Sie waren größer als ich. - Ich weiß, Junge. 1017 01:13:41,359 --> 01:13:45,071 Wenn du nicht langsam für dich einstehst, lassen diese Kinder dich nie in Ruhe. 1018 01:13:45,238 --> 01:13:46,114 Eddie. 1019 01:13:46,614 --> 01:13:48,408 Das waren keine Kinder. 1020 01:13:50,118 --> 01:13:51,703 Was willst du damit sagen? - Pst. 1021 01:13:51,953 --> 01:13:54,622 Sieh mich an. Wer hat dir das angetan, Sam? 1022 01:13:55,874 --> 01:13:57,542 Du kannst es uns ruhig sagen. 1023 01:13:59,752 --> 01:14:01,629 Tobys Dad. 1024 01:14:02,630 --> 01:14:03,840 Wie bitte? 1025 01:14:04,007 --> 01:14:05,633 Es war Tobys Dad. 1026 01:14:05,800 --> 01:14:09,012 Dein Freund Daryl, er ist es gewesen. 1027 01:14:12,724 --> 01:14:13,850 Hey. Eddie! 1028 01:14:19,564 --> 01:14:20,857 Wo willst du hin? 1029 01:14:21,107 --> 01:14:22,692 Eddie, nicht! 1030 01:14:33,870 --> 01:14:35,038 Hey, Daryl. 1031 01:14:37,624 --> 01:14:38,583 Hör zu... 1032 01:14:38,833 --> 01:14:42,170 Das Kleid hatte er schon an, ich hab ihn nur noch wie 'ne Schwuchtel angemalt. 1033 01:14:42,337 --> 01:14:43,963 Nicht, Palmer! Was tust du da? 1034 01:14:44,214 --> 01:14:46,007 Hör auf, Eddie! 1035 01:14:46,257 --> 01:14:47,592 Hey, Palmer! 1036 01:14:47,842 --> 01:14:48,760 Palmer! - Eddie! 1037 01:14:49,677 --> 01:14:51,054 Runter von mir! - Eddie! 1038 01:14:51,304 --> 01:14:53,598 Was ist hier los? - Was machst du denn da, Mann? 1039 01:14:53,765 --> 01:14:55,183 Beruhig dich, Mann! - Palmer! 1040 01:14:56,184 --> 01:14:58,269 Fandest du das etwa auch lustig? - Ich war... 1041 01:14:58,436 --> 01:15:01,773 Zuzusehen, wie ein erwachsener Mann einen kleinen Jungen zum Weinen bringt? 1042 01:15:01,940 --> 01:15:04,275 Ich war nicht dabei. - Von wegen du warst nicht da! 1043 01:15:04,442 --> 01:15:07,153 Es ist in deinem Scheiß-Haus passiert! - Ich war nicht da. 1044 01:15:08,530 --> 01:15:10,406 Lass mich mal eins klarstellen... 1045 01:15:11,074 --> 01:15:13,117 Wenn mich dein Daddy besuchen kommt... 1046 01:15:13,868 --> 01:15:15,828 wirst du diesmal nicht davonkommen. 1047 01:15:17,121 --> 01:15:18,998 Das kannst du mir glauben. 1048 01:15:19,999 --> 01:15:21,709 Zwölf verdammte Jahre! 1049 01:15:33,179 --> 01:15:35,098 Was glotzt ihr so? Die Show ist vorbei. 1050 01:15:35,348 --> 01:15:37,892 Na komm, los. - Hoch mit dir! - Oh mein Gott, Daryl. 1051 01:15:38,142 --> 01:15:39,185 Komm schon! 1052 01:15:40,270 --> 01:15:42,897 Alles in Ordnung mit dir? - Verdammt! 1053 01:15:53,741 --> 01:15:55,118 Was hast du vor? 1054 01:15:56,286 --> 01:15:58,538 Willst du jeden zusammenschlagen, der ihn hänselt? 1055 01:15:58,705 --> 01:16:00,623 Nein, nur jeden über 30. 1056 01:16:00,790 --> 01:16:03,459 Es gibt andere Wege, wie man mit solchen Dingen umgehen kann. 1057 01:16:06,170 --> 01:16:09,299 Bekommst du jetzt Ärger? - Daryl wird keine Anzeige erstatten. 1058 01:16:10,174 --> 01:16:11,426 Dann sei froh. 1059 01:16:14,304 --> 01:16:18,016 Sam hat sich in den Schlaf geweint. Er hat immer wieder nach dir gefragt. 1060 01:16:27,650 --> 01:16:28,902 Hey, ich... 1061 01:16:54,177 --> 01:16:55,720 Das hier ist für dich. 1062 01:17:06,147 --> 01:17:08,525 Sam, hör mir zu. 1063 01:17:09,651 --> 01:17:12,445 Was Daryl mit dir gemacht hat, war falsch. 1064 01:17:13,571 --> 01:17:15,031 Das weißt du, oder? 1065 01:17:15,865 --> 01:17:17,825 Du hast nichts Schlimmes getan. 1066 01:17:18,785 --> 01:17:20,036 Verstehst du? 1067 01:17:20,537 --> 01:17:22,830 Ja. - Gar nichts. 1068 01:17:23,998 --> 01:17:25,750 Hast du gehört, mein Junge? 1069 01:17:25,917 --> 01:17:26,960 Ja. 1070 01:17:31,089 --> 01:17:32,173 Ich hab 'ne Idee. 1071 01:17:32,924 --> 01:17:34,175 Komm mal mit. 1072 01:17:36,594 --> 01:17:38,096 So viel haben wir bis jetzt. 1073 01:17:38,680 --> 01:17:41,766 "Lieber Penelopes fliegender Prinzessinnen-Klub..." 1074 01:17:41,933 --> 01:17:44,018 Ist das so weit richtig? - Ja. 1075 01:17:44,185 --> 01:17:47,897 "Ich heiße Sam, und ich würde sehr gern Mitglied bei euch werden." 1076 01:17:48,565 --> 01:17:52,151 Schreib, wie sehr ich die Sendung liebe und dass ich sie jeden Tag gucke. 1077 01:17:52,318 --> 01:17:55,655 "Ich sehe mir immer eure Sendung an 1078 01:17:56,489 --> 01:18:02,912 "und liebe sie mehr 1079 01:18:03,079 --> 01:18:06,249 "als alles andere auf der Welt." 1080 01:18:08,001 --> 01:18:11,045 Okay, jetzt musst du nur noch da unterschreiben. 1081 01:18:17,218 --> 01:18:18,970 Dann können wir ihn abschicken. 1082 01:18:32,275 --> 01:18:33,735 Hi, Sammy. 1083 01:18:35,862 --> 01:18:37,238 Hallo, Baby. 1084 01:18:40,700 --> 01:18:43,328 Willst du deine Mama etwa nicht umarmen? Mach schon. 1085 01:18:43,828 --> 01:18:45,079 Tag, Mama. 1086 01:18:47,707 --> 01:18:50,501 Ach, mein Junge. Ich hab dich so sehr vermisst. 1087 01:18:51,419 --> 01:18:52,503 Sieh dich an. 1088 01:18:54,589 --> 01:18:57,091 Geht es dir gut? - Ja. 1089 01:18:57,258 --> 01:18:58,343 Ja, alles gut. 1090 01:19:01,554 --> 01:19:03,514 Ich hab das von Ms. Vivian gehört. 1091 01:19:04,599 --> 01:19:06,142 Es tut mir wirklich leid. 1092 01:19:07,894 --> 01:19:10,104 Sie war eine nette Frau, ich hab sie gemocht. 1093 01:19:12,899 --> 01:19:15,109 Sammy, ich denke, wir sollten nach Hause gehen. 1094 01:19:15,360 --> 01:19:17,070 Holst du deine Sachen? 1095 01:19:17,946 --> 01:19:19,822 Nach Hause? - Ja. 1096 01:19:26,037 --> 01:19:28,331 Vergiss die hier nicht. - Nein. 1097 01:19:33,086 --> 01:19:34,546 Wir hatten 'ne tolle Zeit. 1098 01:19:35,255 --> 01:19:38,675 Und... du kannst mich jederzeit besuchen kommen, wenn dir danach ist. 1099 01:19:48,935 --> 01:19:52,605 Okay. Ich hol dann mal deine restlichen Sachen. 1100 01:19:52,772 --> 01:19:54,148 Danke, Palmer. 1101 01:19:55,525 --> 01:19:57,277 Wo hast du die denn her? 1102 01:19:57,443 --> 01:19:58,987 Die gehört dir nicht. 1103 01:19:59,863 --> 01:20:02,574 Palmer hat sie mir zum Geburtstag geschenkt. 1104 01:20:04,117 --> 01:20:05,368 Dann rate mal. 1105 01:20:06,077 --> 01:20:09,163 Ich hab dir das beste Geschenk aller Zeiten besorgt. 1106 01:20:09,330 --> 01:20:11,249 Da geht nichts drüber. 1107 01:20:11,416 --> 01:20:14,961 Ich musste ganz weit fahren, um es zu bekommen. 1108 01:20:15,545 --> 01:20:17,839 Ich bin dem Regenbogen nachgejagt, nur für dich. 1109 01:20:18,506 --> 01:20:19,883 Wirklich? - Ja. 1110 01:20:20,133 --> 01:20:21,634 Das Geschenk ist toll. 1111 01:20:22,677 --> 01:20:25,597 Ich freu mich schon drauf, es dir zu geben. - Alles klar, Kleiner. 1112 01:20:25,763 --> 01:20:27,181 Wow. 1113 01:20:27,348 --> 01:20:29,183 Du bist ja so richtig hier eingezogen. 1114 01:20:29,976 --> 01:20:32,437 Du warst ja auch 'ne ganze Weile weg. - Ja. 1115 01:20:34,063 --> 01:20:35,106 Lass uns gehen. 1116 01:20:37,859 --> 01:20:40,737 Sam! Ich hab gesagt, wir gehen. Mach schon. 1117 01:20:41,738 --> 01:20:43,072 Geh schon. 1118 01:20:43,781 --> 01:20:45,074 Danke fürs Aufpassen. 1119 01:20:45,325 --> 01:20:48,453 Drüben wartet dein Geschenk, na los. Ab nach Hause. 1120 01:20:48,620 --> 01:20:50,288 Ich will in die Wanne. 1121 01:21:45,426 --> 01:21:47,053 Geht es Sam gut? 1122 01:21:48,721 --> 01:21:50,014 Shelly ist wieder da. 1123 01:21:51,307 --> 01:21:52,559 Ach ja? 1124 01:21:54,852 --> 01:21:56,521 Sie sah nicht gut aus. 1125 01:21:57,146 --> 01:21:59,357 War ziemlich angeschlagen, wenn du verstehst. 1126 01:21:59,941 --> 01:22:01,818 Morgen ist er sicher wieder da. 1127 01:22:02,902 --> 01:22:04,279 Das hoffe ich. 1128 01:22:07,699 --> 01:22:08,950 Ich muss... 1129 01:22:09,450 --> 01:22:11,578 Ich muss wieder rein. - Ja, sicher. Tu das. 1130 01:22:40,815 --> 01:22:42,358 Wo ist deine Brotbüchse? 1131 01:22:43,651 --> 01:22:45,320 Jerry hat sie weggeworfen. 1132 01:22:47,030 --> 01:22:48,281 Ach ja? 1133 01:22:48,823 --> 01:22:50,200 Wieso das denn? 1134 01:22:50,909 --> 01:22:53,995 Er sagt, meine Mama würde mich zu einem Schwuli erziehen, 1135 01:22:54,162 --> 01:22:56,789 aber bei ihm würde kein schwules Kind leben. 1136 01:22:59,667 --> 01:23:01,336 Was bedeutet "schwul"? 1137 01:23:03,254 --> 01:23:05,882 Manche Leute glauben, es bedeutet, dass man anders ist. 1138 01:23:06,674 --> 01:23:08,051 Bist du schwul? 1139 01:23:08,801 --> 01:23:11,179 Na ja, ich bin auf jeden Fall anders. 1140 01:23:16,351 --> 01:23:18,019 Weißt du, was wir noch sind? 1141 01:23:19,687 --> 01:23:20,939 Gutaussehend. 1142 01:23:22,398 --> 01:23:25,151 Lach nicht. Wir sind zwei hübsche Kerlchen. 1143 01:23:25,318 --> 01:23:27,946 Das schüchtert Leute ein, es macht ihnen Angst. 1144 01:23:30,240 --> 01:23:32,825 Außerdem solltest du nie 'nem Typen mit 'ner Vokuhila trauen. 1145 01:23:32,992 --> 01:23:35,495 Was ist eine Vokuhila? - Eine Vokuhila ist gruselig. 1146 01:23:35,662 --> 01:23:37,830 Komm, ich fahr dich in die Schule. 1147 01:23:37,997 --> 01:23:39,624 Danke, Palmer. 1148 01:23:39,791 --> 01:23:43,545 Trinken wir nach der Schule wieder Root Beer mit Eis? - Ich kann nicht. 1149 01:23:43,711 --> 01:23:45,338 Ich muss meiner Mama helfen. 1150 01:23:45,505 --> 01:23:48,258 Bei was? - Wir ziehen zu Jerry. 1151 01:23:48,424 --> 01:23:50,969 Ich muss auf eine andere Schule wechseln. 1152 01:23:53,346 --> 01:23:55,932 Dann werde ich dich wohl besuchen müssen. 1153 01:23:56,099 --> 01:23:57,475 Versprichst du's? 1154 01:23:58,017 --> 01:23:59,310 Du hast mein Wort. 1155 01:24:19,873 --> 01:24:22,166 Los, komm schon! Wie die Mutter, so die Tochter! 1156 01:24:27,839 --> 01:24:30,174 Hetz mich nicht, verstanden! 1157 01:24:30,341 --> 01:24:31,384 Na toll. 1158 01:24:58,661 --> 01:25:02,165 Fass mich ja nicht an! Geh weg von mir! 1159 01:25:02,332 --> 01:25:04,918 Komm runter, verdammt! Das ist nicht meine Schuld. 1160 01:25:05,084 --> 01:25:09,130 Du sollst mich in Ruhe lassen! - Hör mir zu. Das ist nicht das erste Mal. 1161 01:25:09,380 --> 01:25:10,632 Hey! 1162 01:25:10,798 --> 01:25:12,258 Was war das eben? 1163 01:25:13,426 --> 01:25:15,303 Was ist hier los, verdammt? Wo ist Sam? 1164 01:25:17,639 --> 01:25:18,890 Wo ist er? 1165 01:25:19,057 --> 01:25:20,141 Er ist weg. 1166 01:25:23,519 --> 01:25:26,981 Die Scheiß-Polizei und das Jugendamt haben ihn mitgenommen. 1167 01:25:27,607 --> 01:25:28,858 Fuck. 1168 01:25:34,989 --> 01:25:36,866 Du bist die Mutter des Jahres, echt! 1169 01:25:41,162 --> 01:25:44,541 Am Montag wird es vorm Familiengericht eine Anhörung mit seiner Mutter geben. 1170 01:25:44,791 --> 01:25:48,628 Und da wird sich entscheiden, ob Sam in eine Pflegefamilie kommt oder zu ihr. 1171 01:25:50,713 --> 01:25:54,634 Meist versuchen wir, Angehörige zu finden, die zeitweise das Sorgerecht übernehmen. 1172 01:25:54,801 --> 01:25:56,469 Bitte füllen Sie das Formular aus. 1173 01:25:58,596 --> 01:26:00,348 Ich bin vorbestraft. 1174 01:26:00,515 --> 01:26:02,225 Sind Sie zurzeit auf Bewährung? 1175 01:26:02,392 --> 01:26:04,102 Mhm. - Tut mir leid. 1176 01:26:04,352 --> 01:26:07,480 Das Jugendamt gibt Ihnen nicht das Sorgerecht, wenn Sie auf Bewährung sind. 1177 01:26:11,150 --> 01:26:12,694 Kann ich ihn sehen? - Nein. 1178 01:26:12,944 --> 01:26:15,280 Er hat Angst. Wenn er ein vertrautes Gesicht sieht... 1179 01:26:15,530 --> 01:26:16,823 Ich verstehe Sie. 1180 01:26:16,990 --> 01:26:18,741 Aber es darf nur zu ihm, 1181 01:26:18,908 --> 01:26:21,703 wer ein Elternteil, Familienmitglied oder gesetzlicher Vormund ist. 1182 01:26:23,162 --> 01:26:26,165 Es ist möglich, dass das Gericht eine Ausnahme macht, 1183 01:26:26,332 --> 01:26:28,001 aber eher unwahrscheinlich. 1184 01:26:32,839 --> 01:26:34,215 Was willst du hier? 1185 01:26:35,592 --> 01:26:36,968 Wo ist Jerry? 1186 01:26:38,136 --> 01:26:39,596 Keine Ahnung, sag du's mir. 1187 01:26:42,473 --> 01:26:44,017 Hast du 'ne Kippe für mich? 1188 01:26:49,772 --> 01:26:51,024 Dank dir. 1189 01:27:00,241 --> 01:27:01,951 Was machst du denn hier, hm? 1190 01:27:06,289 --> 01:27:07,665 Was ist das? 1191 01:27:16,257 --> 01:27:18,259 Gesetzlicher Vormund? 1192 01:27:18,426 --> 01:27:20,470 Würdest du Sam in meine Obhut geben? 1193 01:27:24,015 --> 01:27:25,266 Warum sollte ich? 1194 01:27:25,433 --> 01:27:28,728 Weil das Gericht ihn dir sicher nicht zurückgibt, es sei denn, du bist clean. 1195 01:27:30,146 --> 01:27:32,482 Ich will, dass du aus meinem Haus verschwindest. 1196 01:27:32,649 --> 01:27:33,691 Nimm schon. 1197 01:27:45,370 --> 01:27:47,497 Denkst du, du kannst meinen Sohn kaufen? 1198 01:27:47,747 --> 01:27:48,790 Nein. 1199 01:27:50,792 --> 01:27:53,044 Denkst du, du bist was Besseres als ich? - Nein. 1200 01:27:53,294 --> 01:27:54,879 Ich denke schon. 1201 01:27:55,421 --> 01:27:58,049 Glaubst du, nur weil du mich gefickt hast... 1202 01:27:58,967 --> 01:28:00,510 bist du sein Daddy? 1203 01:28:03,137 --> 01:28:05,223 Du bist nicht sein Scheiß-Daddy. 1204 01:28:05,390 --> 01:28:07,850 Und was Besseres als ich bist du auch nicht. Ich will... 1205 01:28:08,101 --> 01:28:10,061 Ich halte mich nicht für was Besseres. 1206 01:28:10,228 --> 01:28:12,397 Ja, klar. - Wirklich nicht. 1207 01:28:12,564 --> 01:28:14,440 Kann sein, ich hatte diesmal mehr Glück. 1208 01:28:15,650 --> 01:28:17,443 Sollte dir was passieren... 1209 01:28:18,570 --> 01:28:21,531 werden sie sich Sam schnappen und in irgendeine Familie stecken. 1210 01:28:22,532 --> 01:28:26,494 Nein. Nein! - Und wir wissen beide, dass er nicht wie andere Jungs ist. 1211 01:28:27,579 --> 01:28:29,789 Sie werden mir Sammy zurückgeben! 1212 01:28:31,165 --> 01:28:34,127 Sammy und ich, wir kriegen das hin, okay! 1213 01:28:34,377 --> 01:28:38,756 Wir lassen diese Scheiß-Stadt hinter uns und dann mache ich einen Entzug. 1214 01:28:38,923 --> 01:28:41,050 Diesmal werde ich es durchziehen. 1215 01:28:41,885 --> 01:28:44,470 Hey! Ich werde uns ein riesengroßes Haus kaufen. 1216 01:28:44,637 --> 01:28:48,933 Ich werd's dir zeigen, und dann wirst du sehen, dass ich's draufhabe. 1217 01:28:50,935 --> 01:28:52,729 Bitte, nimm das Geld. - Nein. 1218 01:28:53,271 --> 01:28:55,648 Shelly, hör mir zu. - Sieh mich nicht so an. 1219 01:28:55,899 --> 01:28:58,443 Bitte... - Nein! Du sollst mich nicht so ansehen. 1220 01:28:59,027 --> 01:29:00,695 Sieh mich nicht so an! 1221 01:29:02,655 --> 01:29:04,032 Raus aus meinem Haus. 1222 01:29:05,825 --> 01:29:07,619 Raus aus meinem Haus! 1223 01:29:09,579 --> 01:29:12,457 Du sollst aus meinem Haus verschwinden, verdammte Scheiße! 1224 01:29:29,474 --> 01:29:32,101 Tut mir leid, dass ich ohne Voranmeldung hier aufkreuze. 1225 01:29:40,693 --> 01:29:42,820 Mr. Palmer, folgen Sie mir. 1226 01:29:50,537 --> 01:29:54,165 Mr. Palmer, es scheint, als wären Sie auf dem richtigen Weg. 1227 01:29:54,415 --> 01:29:55,875 Sie schlagen sich gut. 1228 01:29:56,042 --> 01:29:59,963 Wenn Sie Ihre Wohnungssituation geklärt haben 1229 01:30:00,129 --> 01:30:02,882 und nicht länger auf Bewährung sind, 1230 01:30:03,049 --> 01:30:05,635 können Sie sich noch mal um das Sorgerecht bewerben. 1231 01:30:05,802 --> 01:30:09,264 Hören Sie, ich hab schlimme Dinge getan, als ich jünger war. 1232 01:30:09,973 --> 01:30:12,725 Und ich habe dafür gebüßt. Ich gebe niemandem die Schuld dafür. 1233 01:30:13,643 --> 01:30:15,144 Aber um ehrlich zu sein, 1234 01:30:15,395 --> 01:30:20,066 hatte ich schon ewig nicht mehr das Gefühl, dass ich zu irgendwas tauge. 1235 01:30:20,775 --> 01:30:22,485 Mit Sam hat sich das geändert. 1236 01:30:24,320 --> 01:30:28,658 Meine Entscheidung lautet wie folgt: Der Junge bleibt in der Obhut des Staates. 1237 01:30:28,825 --> 01:30:31,202 Er wird so lange in einer Pflegefamilie bleiben, 1238 01:30:31,452 --> 01:30:34,122 bis es der Mutter so gut geht, dass sie das Sorgerecht wiederbekommt. 1239 01:30:34,372 --> 01:30:36,708 Sie ist drogensüchtig, das wird nicht passieren. 1240 01:30:36,958 --> 01:30:41,588 Es tut mir leid, ich muss Ihr Ersuchen um ein vorübergehendes Sorgerecht ablehnen. 1241 01:30:41,754 --> 01:30:46,050 Tun Sie das nicht. Ich weiß, wie es sich anfühlt, alleingelassen zu werden. 1242 01:30:47,343 --> 01:30:51,222 Ich kann den Jungen nicht aufgeben. Ich werde ihn nicht im Stich lassen! 1243 01:30:53,558 --> 01:30:57,896 Ich verspreche Ihnen, niemand wird sich jemals wieder Sorgen um Sam machen müssen. 1244 01:30:58,062 --> 01:31:00,190 Ich werde mich gut um ihn kümmern. 1245 01:31:00,732 --> 01:31:01,941 Das verspreche ich. 1246 01:31:03,318 --> 01:31:05,778 Es tut mir leid, ich habe meine Entscheidung gefällt. 1247 01:31:12,994 --> 01:31:15,413 Ich muss da rein. Ich bin da! - Sie dürfen da nicht rein. 1248 01:31:15,663 --> 01:31:18,333 Sir, nehmen Sie Ihre Pfoten weg! Ich bin da. 1249 01:31:18,583 --> 01:31:20,418 Tut mir leid, dass ich zu spät bin. - Verzeihen Sie. 1250 01:31:20,960 --> 01:31:22,587 Was macht der denn hier? - Bitte? 1251 01:31:23,213 --> 01:31:24,380 Ich bin Sams Mutter. 1252 01:31:24,631 --> 01:31:26,591 Bitte, treten Sie nicht vor. - Tut mir leid. 1253 01:31:26,841 --> 01:31:27,967 Mach ich nicht. 1254 01:31:29,427 --> 01:31:32,180 Euer Ehren, es tut mir leid, dass ich zu spät bin. Aber ich bin hier. 1255 01:31:33,223 --> 01:31:36,726 Ma'am, die Polizei hat noch nicht mal mit Sam gesprochen. 1256 01:31:36,893 --> 01:31:39,312 Die sind in mein Haus gekommen und haben ihn mir weggenommen. 1257 01:31:39,479 --> 01:31:40,897 Ohne Begründung. 1258 01:31:41,064 --> 01:31:44,067 Ms. Burdette, dem Jugendamt lag eine Beschwerde 1259 01:31:44,234 --> 01:31:46,819 wegen Kindesmisshandlung und -vernachlässigung vor. 1260 01:31:46,986 --> 01:31:49,948 Sie wurden als gewalttätig und aufgebracht beschrieben. 1261 01:31:50,198 --> 01:31:51,991 Das ist aber nicht wahr, Ma'am. 1262 01:31:52,158 --> 01:31:53,826 Nein. Das... 1263 01:31:54,911 --> 01:31:57,247 Aufgebracht war ich, das stimmt. 1264 01:31:57,413 --> 01:31:58,957 Das gebe ich zu. 1265 01:31:59,582 --> 01:32:02,001 Ich habe in letzter Zeit gesundheitliche Probleme. 1266 01:32:02,168 --> 01:32:04,003 Das streite ich auch gar nicht ab. 1267 01:32:05,171 --> 01:32:09,509 Keine Ahnung, was auf Ihrem Zettel steht oder was er behauptet hat oder sonst wer, 1268 01:32:09,676 --> 01:32:12,303 aber ich habe meinen Jungen noch nie geschlagen. 1269 01:32:12,887 --> 01:32:15,306 Ich bin Sammy gegenüber nicht ein Mal laut geworden. 1270 01:32:15,473 --> 01:32:17,892 Er ist nicht unglücklich. - Ich verstehe, Ms. Burdette. 1271 01:32:18,059 --> 01:32:21,521 Ich tu alles, was Sie wollen. Sie wollen 'nen Pinkeltest machen? Na schön. Los! 1272 01:32:23,189 --> 01:32:24,482 Ich flehe Sie an. 1273 01:32:24,732 --> 01:32:27,819 Bitte, lassen Sie meinen kleinen Jungen nicht bei Fremden leben. 1274 01:32:31,197 --> 01:32:32,991 Er muss bei seiner Mama bleiben. 1275 01:32:34,242 --> 01:32:35,493 Bitte. 1276 01:33:10,862 --> 01:33:12,113 Sam! 1277 01:33:12,739 --> 01:33:13,948 Hey, Sammy! 1278 01:33:14,115 --> 01:33:15,241 Komm schon, Baby! 1279 01:33:17,035 --> 01:33:18,703 Warte schon mal im Wagen, los. 1280 01:33:25,335 --> 01:33:27,587 Ich hab die Schnauze voll von deinem Mist! 1281 01:33:27,837 --> 01:33:32,508 Du schon wieder! Wie oft soll ich dir noch sagen, dass du den Scheiß lassen sollst? 1282 01:33:32,675 --> 01:33:37,096 Ich hab die Schnauze so voll von dir! - Bald fackle ich den Scheiß-Wohnwagen ab! 1283 01:33:37,263 --> 01:33:40,558 Dann stehst du mit deinem fetten Happy-Hippo-Balg auf der Straße! 1284 01:33:40,808 --> 01:33:44,562 Bis Weihnachten lutschst du dann Schwänze! Ich hab deinen Scheiß so was von satt! 1285 01:33:44,729 --> 01:33:48,274 Was soll der Scheiß, verdammt? Wie oft muss ich das noch sagen? 1286 01:33:48,525 --> 01:33:50,944 Du verlogene Dreckshure! Los, spuck's schon aus! 1287 01:33:51,194 --> 01:33:53,655 Was stimmt eigentlich nicht mit dir? 1288 01:33:53,905 --> 01:33:56,449 Geh runter von meiner Mama! - Fass mich nicht an! 1289 01:33:56,699 --> 01:33:58,326 Ich krieg keine Luft! - Weg mit dir! 1290 01:33:59,077 --> 01:34:01,037 Runter von mir, du Scheißhaufen! - Bitte! 1291 01:34:01,663 --> 01:34:03,164 Weißt du, wo ich deinen... 1292 01:34:03,414 --> 01:34:04,499 Was... 1293 01:34:07,710 --> 01:34:09,462 Du hast Jerry durch die Luft geschleudert. 1294 01:34:10,171 --> 01:34:12,298 Er ist volle Kanne durch die Luft geflogen. 1295 01:34:12,840 --> 01:34:15,134 Ist das erste Mal, dass ihm das passiert ist. 1296 01:34:17,053 --> 01:34:19,347 Komm mit, Sam. Komm. - Er ist richtig geflogen! 1297 01:34:21,933 --> 01:34:23,643 Wo willst du mit meinem Jungen hin? 1298 01:34:24,310 --> 01:34:25,687 Hey, du Scheißkerl! 1299 01:34:37,824 --> 01:34:39,617 Jetzt wird alles wieder gut, okay? 1300 01:34:40,076 --> 01:34:41,244 Okay. - Ja? 1301 01:34:41,411 --> 01:34:42,537 Alles klar. 1302 01:35:00,597 --> 01:35:02,181 Bleib im Wagen, Sam, okay? 1303 01:35:07,061 --> 01:35:08,730 Kann ich mal telefonieren? 1304 01:35:09,397 --> 01:35:10,440 Danke. 1305 01:35:18,656 --> 01:35:19,699 Ja? 1306 01:35:20,158 --> 01:35:21,659 Ich bin's. 1307 01:35:21,826 --> 01:35:24,329 Ich hab Sam. - Um Gottes willen, Eddie. 1308 01:35:24,495 --> 01:35:26,497 Shelly hat die Polizei gerufen. Die suchen dich. 1309 01:35:27,832 --> 01:35:30,001 Du musst ihn zurückbringen. - Kann ich nicht. 1310 01:35:30,168 --> 01:35:32,003 Nicht dahin. - Das ist Kidnapping. 1311 01:35:32,170 --> 01:35:34,631 Sie ist dem nicht gewachsen. - Das kann ja gut sein. 1312 01:35:35,173 --> 01:35:36,674 Aber wo willst du denn hin? 1313 01:35:36,841 --> 01:35:39,052 Willst du etwa wieder zurück ins Gefängnis? 1314 01:35:40,803 --> 01:35:43,681 Sie ist nun mal Sams Mutter, Eddie. 1315 01:35:44,307 --> 01:35:46,184 Gut oder schlecht, richtig oder falsch, 1316 01:35:46,434 --> 01:35:48,269 sie ist seine Mutter. 1317 01:35:58,738 --> 01:36:00,114 Ruf Coles an. 1318 01:36:10,208 --> 01:36:11,751 Was machen wir denn jetzt? 1319 01:36:35,984 --> 01:36:37,527 Es wird alles wieder gut. 1320 01:36:37,986 --> 01:36:39,028 Okay? 1321 01:36:43,825 --> 01:36:45,869 Da ist mein Junge! Sammy! - Bleib hier! 1322 01:36:46,035 --> 01:36:46,870 Nein! 1323 01:36:47,036 --> 01:36:50,582 Sammy! Oh mein Gott! Lass mich los, verdammt! 1324 01:36:50,832 --> 01:36:53,334 Oh mein Gott! - Halt sie fest! 1325 01:36:53,501 --> 01:36:55,003 Du musst jetzt aussteigen. 1326 01:36:55,545 --> 01:36:57,088 Na komm. - Sammy! 1327 01:36:57,338 --> 01:36:59,632 Halt sie fest! Bleib hier! - Sammy! 1328 01:36:59,799 --> 01:37:02,552 Ich werde dich vor Gericht zerren! - Beruhig dich doch. 1329 01:37:02,719 --> 01:37:05,138 Auf den Boden mit ihr. Und da bleibt sie. - Scheiße. 1330 01:37:05,388 --> 01:37:08,182 Komm her, Sammy! - Sie kann sich nicht um ihn kümmern. 1331 01:37:08,433 --> 01:37:10,101 Sie ist völlig durchgeknallt. 1332 01:37:10,351 --> 01:37:11,644 Komm her. 1333 01:37:12,645 --> 01:37:15,648 Ich bringe Sammy zu Maggie, da bleibt er fürs Erste. In Ordnung? 1334 01:37:15,815 --> 01:37:19,611 Ich liebe dich. Na, du? Geht's dir gut? Hat er dir wehgetan? 1335 01:37:19,861 --> 01:37:21,779 Ich hab mir Sorgen um dich gemacht. 1336 01:37:22,030 --> 01:37:24,490 Es tut mir so leid. Ehrlich. - Dreh dich um, Eddie. 1337 01:37:26,034 --> 01:37:27,744 Hände hinter den Rücken! 1338 01:37:28,620 --> 01:37:31,080 Du musstest einfach wieder Ärger machen, stimmt's? 1339 01:37:32,040 --> 01:37:33,791 Ich hab mir Sorgen gemacht. - Los! 1340 01:37:33,958 --> 01:37:36,169 Hey, Baby. Ach, mein Schatz. 1341 01:37:36,336 --> 01:37:38,630 Lass nicht zu, dass die Behörden ihn wieder mitnehmen. 1342 01:37:39,339 --> 01:37:41,674 Nein! - Nicht, Sammy! Tu das nicht! 1343 01:37:41,841 --> 01:37:43,843 Lasst ihn los! - Hey! Komm schon. 1344 01:37:44,093 --> 01:37:45,053 Hör auf, Sam! 1345 01:37:45,303 --> 01:37:47,347 Fasst Sam nicht an! - Ich hab dich zu früh rausgelassen. 1346 01:37:47,513 --> 01:37:50,099 Du tust ihm weh! Nein, Baby! - Komm schon, Sam. Komm. 1347 01:37:50,266 --> 01:37:53,186 Lass mich los! - Sammy, hey. 1348 01:37:53,436 --> 01:37:54,979 Hey, Baby. Ich hab dich lieb. 1349 01:37:55,146 --> 01:37:57,732 Deine Mama hat dich lieb. Ich werde auf dich aufpassen. 1350 01:37:57,899 --> 01:38:01,110 Du passt doch nie auf mich auf. Nie! - Doch, das tu ich. Das tu ich. 1351 01:38:01,277 --> 01:38:02,779 Ich halt dich fest. 1352 01:38:02,946 --> 01:38:04,739 Lass mich los! 1353 01:38:06,366 --> 01:38:07,742 Palmer! 1354 01:38:12,956 --> 01:38:14,249 Geh zu deiner Mama. 1355 01:38:18,628 --> 01:38:19,879 Ist schon gut. 1356 01:38:22,173 --> 01:38:23,633 Palmer! 1357 01:39:19,898 --> 01:39:21,274 Du kannst gehen. 1358 01:39:23,151 --> 01:39:27,363 Shelly hat gesagt, du bist mit Sam nur weggefahren, um Essen zu besorgen. 1359 01:39:29,782 --> 01:39:32,160 Ich schätze, sie war zu high, um sich zu erinnern. 1360 01:39:32,785 --> 01:39:35,163 Wir sind also gezwungen, die Anklage fallen zu lassen. 1361 01:39:36,206 --> 01:39:38,249 Sam ist noch bei Maggie. 1362 01:39:50,637 --> 01:39:52,180 Das war ich dir schuldig. 1363 01:39:53,306 --> 01:39:54,724 Ja. 1364 01:39:54,891 --> 01:39:56,267 Warst du. 1365 01:40:22,085 --> 01:40:24,212 Du hältst mich für eine furchtbare Mutter. 1366 01:40:36,516 --> 01:40:37,976 Hey, Sammy. 1367 01:40:45,275 --> 01:40:46,150 Hi, Baby. 1368 01:41:07,922 --> 01:41:09,883 Ich weiß, dass du wütend auf mich bist. 1369 01:41:11,301 --> 01:41:12,760 Das ist in Ordnung. 1370 01:41:13,970 --> 01:41:15,847 An deiner Stelle wär ich das auch. 1371 01:41:18,099 --> 01:41:22,562 Okay, also... Ich muss was ganz Wichtiges mit dir besprechen. 1372 01:41:24,272 --> 01:41:25,940 Können wir das machen? 1373 01:41:27,859 --> 01:41:30,737 Kann ich mich zu dir setzen, ja? - Ja, Mama. 1374 01:41:31,988 --> 01:41:32,947 Danke. 1375 01:41:44,125 --> 01:41:46,419 Ich hab über ein paar Dinge nachgedacht. 1376 01:41:50,590 --> 01:41:53,551 Ich halte es für das Beste, wenn du bei Palmer wohnst. 1377 01:41:56,763 --> 01:41:58,223 Er ist ein Netter. 1378 01:41:58,932 --> 01:42:01,142 Und du liegst ihm wirklich sehr am Herzen. 1379 01:42:09,400 --> 01:42:10,276 Und... 1380 01:42:13,571 --> 01:42:16,366 Ich hab Probleme. 1381 01:42:17,450 --> 01:42:20,161 Ich hab wirklich große Probleme, Baby. 1382 01:42:25,542 --> 01:42:26,543 Aber... 1383 01:42:26,709 --> 01:42:28,253 Gib mir deine Hände. 1384 01:42:30,588 --> 01:42:32,632 Es ist nicht so, dass ich dich nicht lieb habe. 1385 01:42:36,344 --> 01:42:38,888 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 1386 01:42:43,935 --> 01:42:45,603 Was hältst du davon? 1387 01:42:50,859 --> 01:42:52,652 Willst du bei Palmer wohnen? 1388 01:42:54,362 --> 01:42:57,031 Möchtest du, dass er dein Dad ist? - Ja. 1389 01:42:57,198 --> 01:42:58,324 Ja. 1390 01:43:04,747 --> 01:43:07,041 Komm her und umarm mich, ja? 1391 01:43:20,513 --> 01:43:21,681 Alles klar. 1392 01:43:45,205 --> 01:43:46,831 Hast du alles? 1393 01:43:46,998 --> 01:43:48,249 Sieht so aus. 1394 01:43:48,416 --> 01:43:51,169 Gibt es nachher gemeinsames Abendessen mit Ms. Maggie? 1395 01:43:51,336 --> 01:43:53,922 Ja, sie macht dir dein Lieblingsessen. Brokkoli. 1396 01:43:54,088 --> 01:43:55,340 Brokkoli? 1397 01:43:58,301 --> 01:44:01,179 Die Klimaanlage von Forbes ist wieder ganz. Ich schaff sie rüber. 1398 01:44:01,971 --> 01:44:03,348 Ach, Palmer! 1399 01:44:05,600 --> 01:44:07,143 Ich hab was für dich. 1400 01:44:17,445 --> 01:44:18,988 Deine Schlüssel. 1401 01:44:20,156 --> 01:44:21,950 Ich finde, du hast sie dir verdient. 1402 01:44:27,956 --> 01:44:29,415 Danke, Sibs. 1403 01:44:31,334 --> 01:44:33,878 Dein Junge wartet nicht gerne. Los, verschwinde hier. 1404 01:44:40,593 --> 01:44:42,971 Tschüss, Sam. - Mach's gut, Emily. 1405 01:44:43,721 --> 01:44:47,600 Wann findet unsere nächste Teeparty statt? - Keine Ahnung, sag du's mir. 1406 01:44:48,893 --> 01:44:50,436 Wenn alle Zeit haben. 1407 01:44:56,860 --> 01:44:58,862 Komm, wir müssen noch was abholen. 1408 01:44:59,112 --> 01:45:00,905 VERKAUFT 1409 01:45:21,301 --> 01:45:22,552 Hey, Sam. 1410 01:45:22,719 --> 01:45:23,845 Komm mal her. 1411 01:45:27,974 --> 01:45:29,225 Der ist für dich. 1412 01:45:32,562 --> 01:45:34,564 Ich hab noch nie Post bekommen. 1413 01:45:34,731 --> 01:45:36,608 Mach auf. Sieh nach, was drinsteht. 1414 01:45:45,575 --> 01:45:48,077 WILLKOMMEN IN PENELOPES FLIEGENDEM PRINZESSINNEN-KLUB 1415 01:45:53,625 --> 01:45:55,543 Sieh nur, da ist ein goldener Stern drauf. 1416 01:45:55,793 --> 01:45:58,671 Und guck mal, hier steht mein Name. Sam Burdette. 1417 01:45:58,922 --> 01:46:00,256 Ja. 1418 01:46:06,095 --> 01:46:07,555 Ich gratuliere dir. 1419 01:46:25,782 --> 01:46:31,829 ENDE 1420 01:50:50,505 --> 01:50:53,800 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH