1 00:00:52,343 --> 00:00:57,307 ПІД КОНТИНЕНТАЛЬНИМИ ШТАТАМИ США ПРОСТЯГАЮТЬСЯ ТИСЯЧІ КІЛОМЕТРІВ ТУНЕЛІВ... 2 00:00:57,432 --> 00:01:00,727 ЗАНЕДБАНІ СИСТЕМИ МЕТРОПОЛІТЕНУ, 3 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 НЕВИКОРИСТОВУВАНІ СЛУЖБОВІ КОМУНІКАЦІЇ 4 00:01:04,189 --> 00:01:07,275 І СПУСТОШЕНІ ШАХТИ... 5 00:01:09,527 --> 00:01:15,283 ПРИЗНАЧЕННЯ БАГАТЬОХ ІЗ НИХ УЗАГАЛІ НЕВІДОМЕ. 6 00:01:22,957 --> 00:01:25,960 Нічний шторм чинить усіляке лихо в затоці Монтеррей. 7 00:01:26,044 --> 00:01:27,545 Вмикайте наш прогноз погоди, 8 00:01:27,629 --> 00:01:30,006 і ми покажемо вам, що чекає на затоку, 9 00:01:30,089 --> 00:01:32,425 якщо справдяться прогнози деяких науковців. 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,260 Усе це на «Сьомому каналі» об 11.00. 11 00:01:37,096 --> 00:01:41,184 Що має 12 мільйонів очей, 192 мільйони зубів 12 00:01:41,267 --> 00:01:43,102 і простягається від мосту «Золота Брама» 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,104 аж до веж-близнюків? 14 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 Це акція «Візьміться за руки по всій Америці», 15 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 живий ланцюг, завдовжки в 6500 кілометрів, 16 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 який утворять добрі самаритяни, узявшись за руки. 17 00:01:51,861 --> 00:01:53,196 Від родючих зелених нив, 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 через пурпурові гори 19 00:01:55,365 --> 00:01:59,202 та родючі рівнини, від океану до сяючого океану. 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,998 Саме так, цього літа шість мільйонів людей візьмуться за руки, 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,000 щоб побороти голод на всій території Сполучених Штатів. 22 00:02:06,543 --> 00:02:10,338 Відвідайте свій місцевий музичний магазин і дізнайтеся, як долучитися до акції. 23 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Шикарний кидок. Ти добряче виклався. 24 00:02:22,934 --> 00:02:24,853 Дякую. Схоже, дарма не пішов у великий спорт. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Ось що я запропоную. 26 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 1986 Р. САНТА-КРУС 27 00:02:31,359 --> 00:02:34,154 Зараз ви можете отримати приз за перемогу на другому рівні, 28 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 чи можете далі змагатися за приз за перемогу на третьому рівні. 29 00:02:38,658 --> 00:02:43,037 Гаразд. Як гадаєш, Адді? Завершимо гру чи продовжимо? 30 00:02:45,081 --> 00:02:46,708 Не дивися на мене. Це ж ти іменинниця. 31 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Я хочу приз номер 11. 32 00:02:49,878 --> 00:02:50,795 Точно? 33 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 -Ось цей? -Так. 34 00:02:52,380 --> 00:02:53,464 Гаразд. 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Так. Гаразд, саме той. 36 00:02:57,969 --> 00:02:59,137 -Дякую, друже. -Немає за що. 37 00:03:03,433 --> 00:03:04,350 Ось, тримай. 38 00:03:05,059 --> 00:03:07,270 Хоч би в неї від цієї футболки не було нічних жахіть. 39 00:03:07,729 --> 00:03:11,232 Потрапив у халепу за те, що виграв доньці футболку. 40 00:03:11,733 --> 00:03:12,817 Це щось новеньке. 41 00:03:12,901 --> 00:03:15,153 Вона дуже злякалася, коли це показували по телевізору. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Знав би, якби був поруч. 43 00:03:22,911 --> 00:03:27,832 А знаєш, біля каруселі щось знімають. Може, їм потрібні статисти. 44 00:03:29,417 --> 00:03:30,793 Мені потрібна ще пляшка пива. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 То тепер мені й пива не можна? 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,804 Гей, а як щодо американських гірок? 47 00:03:42,889 --> 00:03:44,265 Адді, не хочеш спробувати? 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,643 Расселе, ти ж знаєш, що вона ще замала для них. 49 00:03:47,101 --> 00:03:49,020 А я точно на них не сяду, тож... 50 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 Гра «Вдар крота». 51 00:03:55,735 --> 00:03:58,655 Так, удар того крота, хлопче. Саме так. 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,740 -Скільки квитків? -Два квитки. 53 00:04:00,823 --> 00:04:02,033 Два квитки. 54 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 Два квитки. 55 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 -Агов, Адді, ходімо до вбиральні. -Мені туди не треба. 56 00:04:13,336 --> 00:04:14,170 Расселе? 57 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Расселе! 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,174 Приглянеш за донькою, будь ласка? 59 00:04:18,466 --> 00:04:19,550 Я й приглядаю. 60 00:04:22,345 --> 00:04:23,888 Мила, нікуди не відходь. 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ВИХІД 62 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 -Припини. -Та я ж нічого не роблю. 63 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 Щось таки робиш. 64 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 КНИГА ПРОРОКА ЄРЕМІЇ 11:11 65 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 -О Боже. -Це неможливо! 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 «ПОШУК ВИДІНЬ» ЗНАЙДИ СЕБЕ 67 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Тоді Сотукнанг пішов до Тайова і сказав: 68 00:06:26,803 --> 00:06:29,263 «Я хочу, щоб ти подивився, що я зробив. 69 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 А мені чимало вдалося». 70 00:06:31,724 --> 00:06:35,311 А Тайова подивися і сказав: «Дуже добре. 71 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 Але ти ще не завершив. 72 00:06:38,356 --> 00:06:40,817 Тепер ти маєш створити життя у його різноманітті. 73 00:06:41,317 --> 00:06:44,237 Ти маєш покласти йому початок згідно з моїм задумом». 74 00:06:51,119 --> 00:06:53,037 Тож він відправився у нескінченний простір 75 00:06:53,121 --> 00:06:56,833 і зібрав матерію, і тоді створив собі помічницю, Жінку-Павучиху. 76 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 «Добре роззирнися навкруги, Жінко-Павучихо», - сказав Сотукнанг. 77 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 «Ось нескінченний простір 78 00:07:02,672 --> 00:07:05,341 та світ, позбавлений сповненого радості руху. 79 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Цьому світу потрібно...» 80 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 ВИХІД 81 00:11:33,401 --> 00:11:37,530 СЬОГОДЕННЯ 82 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 Ми доїхали! 83 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 -Що? -Навіщо? Ні, тату. 84 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 Бо ви тут розіспалися. 85 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 Ну ж бо. Ходімо. 86 00:12:21,782 --> 00:12:23,784 Обережно. Агов! 87 00:12:23,909 --> 00:12:25,828 -Ага. -Спочатку занесіть сумки до будинку. 88 00:12:25,911 --> 00:12:26,912 Лише погляньте! 89 00:12:28,122 --> 00:12:30,040 Годі тобі. Ти для цього застарий. 90 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Ти ж знаєш порядок. 91 00:12:31,584 --> 00:12:34,086 Не суди мене. 92 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 -Так, малий. -Wi-Fi не працює. 93 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 Навіщо вам Інтернет? Ви тут поза мережею. 94 00:12:39,717 --> 00:12:40,801 Гарно сказано. 95 00:12:42,845 --> 00:12:44,680 -Тук-тук. -Хто там? 96 00:12:44,889 --> 00:12:46,474 -Ти. -Хто цей ти? 97 00:12:46,557 --> 00:12:49,310 Ти. Відчиняй двері. 98 00:12:50,769 --> 00:12:52,396 Господи, та що з тобою? 99 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 -Нам можна завести собаку? -Ні, не можна. 100 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 -Ти маєш бігати, поки ми тут. -Джейсоне, з'їж хоч щось. 101 00:12:58,235 --> 00:13:00,779 -Що? -Чого ти скривилася? 102 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Вибач. Ура, легка атлетика. 103 00:13:03,699 --> 00:13:05,951 Зачекай-но. Ти більше не хочеш бігати? 104 00:13:06,035 --> 00:13:08,454 -Ти ж любиш легку атлетику. -А навіщо воно мені? 105 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 -Заради Олімпійських ігор. -Я не потраплю на Олімпійські ігри. 106 00:13:11,624 --> 00:13:14,251 Ти зможеш досягти чого завгодно, якщо поставиш це за мету. 107 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 -Можна за кермо, поки ми тут? -Ні. 108 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Ну, а я саме це поставила собі за мету. 109 00:13:19,548 --> 00:13:21,467 -Знаєш... -Джейсоне, ти куди? Джейсоне? 110 00:13:21,550 --> 00:13:24,220 -Кара та Хейлі... -Негайно повернися і доїж. 111 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 Кара та Хейлі вже водили під наглядом батьків. 112 00:13:26,555 --> 00:13:30,017 Ну, тобі ж не обов'язково вміти водити, якщо ти олімпійська чемпіонка. 113 00:13:30,100 --> 00:13:31,352 -Господи. -Ти маєш бігати. 114 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 -Бігати по піску. -Навіщо? 115 00:13:33,854 --> 00:13:37,399 Бо так важче, зрозуміло? Погане зчеплення з треком. 116 00:13:37,566 --> 00:13:41,237 Якщо тренуватимешся на пляжі, то коли вийдеш на гарний трек, то полетиш. 117 00:13:41,320 --> 00:13:43,781 -Ми йдемо на пляж? -Так. 118 00:13:43,864 --> 00:13:45,866 Але пізніше, щойно облаштуємося. 119 00:13:46,033 --> 00:13:48,702 -А на який пляж? -На пляж Санта-Крус. 120 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Чарльз, Кітті та дівчатка будуть там. 121 00:13:57,795 --> 00:14:00,172 -Що це ти робиш? -Це фокус. 122 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 Я її лишив тут минулого року. 123 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Гаразд. Подивімося. 124 00:14:10,140 --> 00:14:11,976 Це якесь лайно. 125 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 Гей! Тепер можна лаятися за столом? 126 00:14:15,229 --> 00:14:18,857 Ти помічаєш скалку в чужому оці, а у своєму не помічаєш поліно. 127 00:14:22,027 --> 00:14:23,320 І що ти цим хочеш сказати? 128 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 І взагалі-то не поліно, а колоду. 129 00:14:28,993 --> 00:14:31,912 Ось, дивися. Колоду аж ніяк не покажеш. 130 00:14:33,080 --> 00:14:34,081 То що з нею? 131 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Я вважаю, що в неї посттравматичний стресовий розлад. 132 00:14:38,627 --> 00:14:42,089 Вона ж не була у В'єтнамі. Вона просто загубилася. 133 00:14:42,590 --> 00:14:43,924 На 15 хвилин. Це ж... 134 00:14:44,341 --> 00:14:47,011 -Це може сильно злякати. -Ні, ви не знаєте, що з нею сталося. 135 00:14:47,678 --> 00:14:51,765 -З нею могло статися все, що завгодно. -Гаразд. То як нам її знову розговорити? 136 00:14:52,683 --> 00:14:57,855 Послухайте, я вважаю, що її потрібно заохочувати малювати, писати, танцювати. 137 00:14:58,188 --> 00:15:01,275 Робити все, що завгодно, що допоможе їй розповісти нам про себе. 138 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Я просто хочу повернути свою дівчинку. 139 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 Усе владнається. 140 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Вибачте. 141 00:15:25,174 --> 00:15:26,342 Піду-но я... 142 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 Мені треба покурити. 143 00:16:05,923 --> 00:16:09,426 Ніяк не второпаю, навіщо нам дача біля пляжу, якщо не ходити на пляж. 144 00:16:09,510 --> 00:16:11,679 -А як щодо пляжу, який прямо тут? -Який пляж? 145 00:16:11,762 --> 00:16:14,306 -Прямо тут є пляж. -Це не пляж. 146 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Це затока. Це узбережжя. 147 00:16:16,392 --> 00:16:20,312 Я маю на увазі справжній пляж, де є люди, пісок, парк розваг. 148 00:16:20,396 --> 00:16:22,731 Ну, там... Там занадто багато людей. 149 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 -Облиш... -А ще на тому пляжі є всілякі придурки. 150 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 І я... я не піду на той пляж. Ми не підемо. 151 00:16:29,530 --> 00:16:32,074 Гаразд. Тоді я, мабуть, просто все скасую. 152 00:16:32,700 --> 00:16:33,617 Гаразд. 153 00:16:34,743 --> 00:16:36,161 Це відстій, та й усе. 154 00:16:37,329 --> 00:16:40,958 Я маю на увазі, що Джейсон дуже на це чекав. 155 00:16:41,542 --> 00:16:44,628 Ми тут уперше проводимо літо відтоді, як померла бабуся. 156 00:16:44,712 --> 00:16:47,256 Я знаю, що йому дуже нелегко. 157 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Ми повернемося до того, як стемніє. 158 00:16:53,971 --> 00:16:58,475 Ага. Так. Буде класно. 159 00:16:58,809 --> 00:17:00,227 І тобі там сподобається. 160 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Ти мене справді не поцілуєш? 161 00:17:06,608 --> 00:17:09,028 Ти мене не поцілуєш? 162 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 Де твій брат? 163 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 Твій брат. Де він? 164 00:17:21,665 --> 00:17:24,001 -Я не знаю. -Супер. 165 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 Джейсоне! 166 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 Джейсоне! 167 00:19:00,389 --> 00:19:03,058 Милий, ось чому тобі не можна тут гратися. 168 00:19:03,142 --> 00:19:05,853 -Хіба минулого року сталося не те саме? -Зоро, я тебе прошу. 169 00:19:18,157 --> 00:19:19,241 Так! 170 00:19:20,576 --> 00:19:23,203 Саме так. Як вам? 171 00:19:23,745 --> 00:19:27,583 Татко повернувся, мила! 172 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 Зі своїм «Кроу Дедді»! 173 00:19:32,421 --> 00:19:35,215 -Він жартує, чи не так? -Він не жартує. 174 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Тут є касетний магнітофон, тут усе є. 175 00:19:37,759 --> 00:19:41,054 Тут є шкіряні крісла, бардачок. 176 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 Круто. 177 00:19:43,098 --> 00:19:44,224 Саме так. 178 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Тут є навіть оце, мила. 179 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 Усе під контролем. Хлопець навчив мене, як із цим упоратися. 180 00:19:59,198 --> 00:20:01,491 Її трохи веде вліво, тож треба пильнувати. 181 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Принаймні дешево коштувала. 182 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 А ми всі хоч помістимося? 183 00:20:09,416 --> 00:20:12,252 Знаєте що? Ви балувані. 184 00:20:19,009 --> 00:20:19,927 Ви балувані. 185 00:20:31,480 --> 00:20:35,400 А ви знали, що у воді є фторид, який уряд використовує, щоб контролювати наші думки? 186 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Забула. Усім начхати на кінець світу. 187 00:20:48,997 --> 00:20:52,292 Може, ти нам просто скажеш, що має статися, а ми це собі уявимо? 188 00:20:52,376 --> 00:20:54,962 Може, ти мене в анус поцілуєш, Зоро! 189 00:20:56,129 --> 00:20:57,130 Що? 190 00:20:57,214 --> 00:20:58,382 Анус - це не лайка. 191 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 -Чому ти взагалі заговорив про анус? -Навіщо ти таке сказав? 192 00:21:01,260 --> 00:21:05,472 У такому разі, мабуть, краще б ти вжив лайливе слово. 193 00:21:06,265 --> 00:21:09,017 -Мамо, я бачу, що ти смієшся. -Я не сміюся. 194 00:21:09,101 --> 00:21:12,187 -Де ти взагалі такого навчився? -Необов'язково весь час розмовляти. 195 00:21:26,660 --> 00:21:28,161 У мене є «косяк». 196 00:21:29,788 --> 00:21:31,415 Це справжня класика. 197 00:21:31,957 --> 00:21:37,170 У мене є «косяк». Я бавлюся з травичкою. 198 00:21:37,796 --> 00:21:40,799 -А що означає: «У мене є "косяк"»? -Це пісня про наркотики. 199 00:21:40,882 --> 00:21:43,969 Вона не про наркотики. Це ульотна пісня. Не вживайте наркотики. 200 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Джейсоне, ну ж бо. Лови ритм. 201 00:21:53,145 --> 00:21:55,230 Ось так. Саме так. 202 00:22:11,288 --> 00:22:15,667 О, так. Вітаю на пляжі Санта-Крус. 203 00:22:26,636 --> 00:22:30,932 Санта-Крус! 204 00:22:31,600 --> 00:22:35,604 -Санта-Крус! -Вона... 205 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Санта-Крус! 206 00:22:39,066 --> 00:22:41,568 П'ять хвилин! Ти навіть говорити не можеш. 207 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Не говоритиму про того, хто не говорить. 208 00:22:43,570 --> 00:22:45,405 -Що буде далі? -Якщо щось буде... 209 00:22:45,489 --> 00:22:47,532 А що буде? Вона пішла. 210 00:22:52,829 --> 00:22:54,748 -О Боже! -Не дивися. 211 00:22:54,831 --> 00:22:56,458 -Він мертвий? -Не дивися. 212 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Та це що за знущання. 213 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 КНИГА ПРОРОКА ЄРЕМІЇ 11:11 214 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 «ЛІС МЕРЛІНА» ЗНАЙДИ СЕБЕ 215 00:23:47,509 --> 00:23:49,803 -Вітаю! -Привіт! Як справи? 216 00:23:50,345 --> 00:23:52,639 Ви наче казали, що будете о 14.30. Підвела незібраність? 217 00:23:52,722 --> 00:23:55,183 Ти ж нас, Вілсонів, знаєш, ми не квапимося. 218 00:23:55,267 --> 00:23:57,561 -Привіт. -Привіт. Боже, у тебе чудовий вигляд! 219 00:23:57,644 --> 00:23:59,646 -Вітаю в раю. -Дякую, друже. 220 00:23:59,729 --> 00:24:01,356 -Привіт. Маєш гарний вигляд! -Дякую. 221 00:24:01,439 --> 00:24:03,191 -Дівчатка будуть щасливі бачити тебе. -О, тобі чого? 222 00:24:03,275 --> 00:24:04,693 -Може, пива? -Бекко! Ліндсі! 223 00:24:04,776 --> 00:24:06,570 -Дивіться, хто прийшов! -Ні. 224 00:24:06,653 --> 00:24:07,904 -Відповідь: «Ні». -Будь ласка. 225 00:24:07,988 --> 00:24:09,489 -Він уже дорослий. -Нехай трохи підросте. 226 00:24:09,573 --> 00:24:11,658 -Не нав'язуй їй. -Вітаю. 227 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 -Ти серйозно? Ти купив човен? -Так, я купив човен. 228 00:24:14,369 --> 00:24:15,704 -Молодець, друже. -Ура. 229 00:24:15,871 --> 00:24:18,456 -Це в біса шикарно. У тебе що, шлюпка? -Замовкни. 230 00:24:18,540 --> 00:24:21,751 Ти мусиш переконатися, що маєш усе необхідне. Маєш рятувальні круги? 231 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 -Маю. -А вогнегасник? 232 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 -Маю. -А сигнальний пістолет? 233 00:24:27,299 --> 00:24:29,092 Я знав, ти забудеш про сигнальний пістолет. 234 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Треба влаштувати екскурсію на двох човнах. 235 00:24:32,137 --> 00:24:34,514 Ми ж від вас просто через затоку, чорт забирай. 236 00:24:34,598 --> 00:24:37,601 -Упевнена, що нічого не хочеш випити? -Ні, не хочу, дякую. 237 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 -Це рожеве вино дуже смачне. -Ні, не треба, я впевнена. 238 00:24:44,316 --> 00:24:47,611 -Як у вас це літо минає, добре? -Так, чудово. 239 00:24:47,903 --> 00:24:49,571 Ні, малувата, та в неї класичний дизайн. 240 00:24:50,447 --> 00:24:52,699 -У тебе все гаразд? -Так. 241 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Що сталося? 242 00:24:55,827 --> 00:24:59,915 Мені просто важко, ну... обговорювати все. 243 00:25:00,498 --> 00:25:01,499 О, я тебе розумію. 244 00:25:02,667 --> 00:25:04,461 Так, я справді тебе добре розумію. 245 00:25:04,544 --> 00:25:08,006 Агов, народ, вам чогось дати? У мене тут повний бар. 246 00:25:08,089 --> 00:25:10,425 Ні, нічого не потрібно. Я п'ю воду. 247 00:25:10,967 --> 00:25:12,886 -А тобі третій келих, так? -Дякую. 248 00:25:12,969 --> 00:25:15,805 Гаразд. Зараз дам дружині її ліки. 249 00:25:17,140 --> 00:25:18,683 Яка краса, чи не так? 250 00:25:19,184 --> 00:25:20,644 -Ось, тримай. -Просто... 251 00:25:21,519 --> 00:25:23,897 -Що треба сказати? -Я тебе ненавиджу? 252 00:25:24,564 --> 00:25:25,649 -Зійде. -Точно? 253 00:25:25,732 --> 00:25:26,816 -Точно. -Гаразд. 254 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 І так завжди. 255 00:25:30,695 --> 00:25:32,614 Я часом роздумую, чи не вбити його. 256 00:25:32,697 --> 00:25:34,616 -Тож ніщо не змінилося? -Ні. 257 00:25:35,450 --> 00:25:39,037 Хоча ні, дещо таки трішки змінилося. 258 00:25:41,289 --> 00:25:42,791 О Боже. 259 00:25:43,625 --> 00:25:47,754 -Ти зробила якусь операцію? -Та лише дрібничку... таку дрібничку. 260 00:25:47,837 --> 00:25:51,341 О Боже. У тебе вигляд точнісінько такий, як минулого року. 261 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 О, дякую. Так і задумано, розумієш? 262 00:25:53,927 --> 00:25:56,096 Невеличка операція призводить до значного покращення. 263 00:25:56,638 --> 00:25:59,015 А тобі ж нічого не треба робити, шльондро. 264 00:26:10,318 --> 00:26:12,153 О Боже. 265 00:26:12,237 --> 00:26:16,324 -Ой. А що це було? -Просто дурнуватий тунель. 266 00:26:16,574 --> 00:26:19,786 -Усього лише. -Фу. Ігри на пляжі такі в біса дитячі. 267 00:26:28,253 --> 00:26:30,338 Твій брат такий дивак. 268 00:26:30,672 --> 00:26:32,590 Йому просто важко зосередитися. 269 00:26:34,968 --> 00:26:37,470 -Підеш поплавати? -Ні. 270 00:26:38,346 --> 00:26:40,181 -А чому ні? -Так, чому не підеш? 271 00:26:40,432 --> 00:26:43,059 -Агов, ти куди? -До вбиральні! 272 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 А чому б тобі не попісяти в океан? 273 00:26:45,270 --> 00:26:48,898 Муха-повторюха. Повторюха у квадраті. Повторюха у кубі. Повний жах. 274 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 -Замовкни. -Сама замовкни. 275 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Ти ніколи не шкодуєш, що облишила танці? 276 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Іноді шкодую. 277 00:26:57,490 --> 00:26:59,659 Бо тобі ж класно вдавалося, чи не так? 278 00:27:01,661 --> 00:27:04,664 -Я досягла найбільшого успіху в 14 років. -Хіба не в усіх так само? 279 00:27:16,551 --> 00:27:18,303 Гадаю, я могла б стати кінозіркою, 280 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 якби не народила доньок так невчасно. 281 00:27:22,474 --> 00:27:24,100 Я ходила до студії Стелли Адлер. 282 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 І мене найняли для зйомок у двох рекламних роликах, а тоді я зустріла Джоша. 283 00:27:28,229 --> 00:27:30,565 І я припинила ходити на проби, коли завагітніла. 284 00:27:30,648 --> 00:27:33,651 А тоді ми переїхали до Сан-Франциско, і це знищило мою кар'єру. 285 00:27:33,735 --> 00:27:36,071 І мені доводилося весь час літати до Лос-Анджелеса... 286 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Господи. Обережніше. 287 00:27:45,330 --> 00:27:46,331 Це божевілля. 288 00:27:46,998 --> 00:27:49,542 Та останнім часом стається так багато божевільних збігів. 289 00:28:09,771 --> 00:28:10,980 Так, він так і сказав. 290 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Нам уже час повертатися додому. -Впевнена? 291 00:28:36,631 --> 00:28:39,092 -Гадаю, час «горілчаювати». -Так, однозначно. 292 00:28:39,175 --> 00:28:40,677 -Так. Гаразд. Збираймося. -Так. 293 00:28:44,013 --> 00:28:45,014 Де Джейсон? 294 00:28:47,475 --> 00:28:49,060 Джейсон. Де Джейсон? 295 00:28:50,228 --> 00:28:52,397 Ґейбе, де Джейсон? 296 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 Джейсоне! 297 00:28:56,818 --> 00:28:57,986 Джейсоне! 298 00:28:59,946 --> 00:29:01,030 Джейсоне! 299 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 Джейсоне! 300 00:29:03,908 --> 00:29:05,285 -Джейсоне! -Джейсоне! 301 00:29:09,581 --> 00:29:11,291 -Де ти був? -Я був у вбиральні... 302 00:29:11,374 --> 00:29:13,209 Ні. Так не можна чинити. 303 00:29:13,376 --> 00:29:15,378 Тобі не можна нікуди йти, не сказавши мені. 304 00:29:15,712 --> 00:29:19,424 -Вибач. -Гаразд, усе добре. 305 00:29:23,011 --> 00:29:25,138 -Не роби так, зрозумів? -Вибач. 306 00:29:25,346 --> 00:29:26,347 Я почну збиратися. 307 00:29:26,681 --> 00:29:29,350 -Гаразд. -Гадаю, нам уже час їхати. Добре? 308 00:29:38,735 --> 00:29:40,403 Ти ж бачила їхню нову машину? 309 00:29:41,946 --> 00:29:44,949 Оце треба йому було. Він точно купив її для того, щоб дістати мене. 310 00:29:45,116 --> 00:29:48,578 Здається, йому це вдалося. Не бігайте по будинку. 311 00:29:55,043 --> 00:29:56,377 Ти вмієш маму дістати. 312 00:30:01,382 --> 00:30:02,884 Піду скажу їм добраніч. 313 00:30:03,009 --> 00:30:06,346 Нічия у сьомому інінґу, рахунок 11:11. 314 00:30:06,429 --> 00:30:09,849 Погляньмо, відомий потужними подачами під кінець інінґу, Голлістер виходить... 315 00:30:10,225 --> 00:30:11,226 Усе гаразд? 316 00:30:12,227 --> 00:30:15,146 Я подивлюся найкращі моменти матчу «Джаєнтс», гаразд? 317 00:30:16,731 --> 00:30:19,400 Побачимося в чарівній кімнаті. 318 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 -Добраніч. -Добраніч. 319 00:30:23,112 --> 00:30:24,197 Вимкни телефон. 320 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 Зніми маску. 321 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 Ти подумала, що я помер? 322 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 Ні, я просто... 323 00:30:56,145 --> 00:30:59,065 Я не знала, чи ти загубився, чи тебе... 324 00:31:00,066 --> 00:31:01,150 викрали, чи... 325 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 Терористи та збоченці? 326 00:31:08,783 --> 00:31:12,871 Тримайся поближче до мене, і я тебе захищу, гаразд? 327 00:31:23,548 --> 00:31:24,465 Поглянь. 328 00:31:29,804 --> 00:31:30,930 Глянь - 11.11. 329 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 Час лягати спати. 330 00:32:04,839 --> 00:32:05,840 Хто це? 331 00:32:12,555 --> 00:32:15,475 Знаєш, я подумував придбати завтра рибальські снасті. 332 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Чотири вудочки, щоб ми всі могли рибалити з пірса, розумієш? 333 00:32:22,649 --> 00:32:24,400 Звісно, є ще й човен. 334 00:32:29,280 --> 00:32:31,908 Я лише кажу, що якби ми вийшли у відкрите море... 335 00:32:33,701 --> 00:32:35,286 Я нікого не силую. 336 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Агов. 337 00:33:00,436 --> 00:33:01,729 Ґейбе, я хочу поїхати. 338 00:33:03,398 --> 00:33:06,150 -Чому ти хочеш поїхати? -Я не можу тут залишатися, я... 339 00:33:07,819 --> 00:33:09,070 Це занадто важко. 340 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Ти серйозно? 341 00:33:11,280 --> 00:33:12,365 Коли я тут... 342 00:33:16,452 --> 00:33:20,164 Мені здається, наче... Тут якась... 343 00:33:22,208 --> 00:33:24,293 Наді мною тут якась чорна хмара, і... 344 00:33:25,044 --> 00:33:27,422 Я сама не своя. 345 00:33:29,382 --> 00:33:31,217 Я сама не своя. 346 00:33:33,302 --> 00:33:34,929 На мою думку, ти наче та сама. 347 00:33:42,687 --> 00:33:43,938 Так, гаразд. 348 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Коли я була малою, 349 00:34:02,790 --> 00:34:05,793 то якось пішла на ту набережну з батьками. 350 00:34:07,628 --> 00:34:09,047 Я відійшла сама. 351 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Сама не знаю, навіщо. Просто відійшла. 352 00:34:12,008 --> 00:34:14,177 Я опинилася в тому залі з дзеркалами. 353 00:34:16,721 --> 00:34:18,806 Там була ще одна дівчинка. 354 00:34:22,143 --> 00:34:23,519 Вона була схожа на мене. 355 00:34:24,771 --> 00:34:27,106 Схожа на мене, як дві краплі води. 356 00:34:28,483 --> 00:34:31,152 -Але ж ти була в залі з дзеркалами. -Вона не була віддзеркаленням. 357 00:34:32,153 --> 00:34:33,321 Вона була справжньою. 358 00:34:36,199 --> 00:34:38,659 Вона була справжньою. 359 00:34:39,786 --> 00:34:40,703 Вона була... 360 00:34:47,794 --> 00:34:50,546 Я втекла якнайшвидше. 361 00:34:55,968 --> 00:34:57,428 Усе життя 362 00:35:02,016 --> 00:35:05,603 мені здається, що вона досі мені загрожує. 363 00:35:07,647 --> 00:35:11,442 Гаразд, що б там не сталося, це сталося дуже давно, чи не так? 364 00:35:13,778 --> 00:35:16,906 Знаєш, як усе часом складається? 365 00:35:16,989 --> 00:35:18,991 -Так. -Розумієш, усілякі збіги. 366 00:35:20,701 --> 00:35:24,956 Відтоді, як ми сюди приїхали, вони стаються все частіше. 367 00:35:26,833 --> 00:35:32,046 Гадаю... Мені здається, що це означає, що вона підбирається все ближче. 368 00:35:34,132 --> 00:35:35,049 Хто? 369 00:35:36,092 --> 00:35:37,260 Дівчинка з дзеркала? 370 00:35:39,637 --> 00:35:41,013 Ти мені не віриш. 371 00:35:41,514 --> 00:35:44,100 Я... Я вірю тобі. 372 00:35:44,433 --> 00:35:46,978 Я просто намагаюся це усвідомити, зрозуміло? 373 00:35:48,104 --> 00:35:49,188 Я просто... 374 00:35:50,857 --> 00:35:55,111 Я не можу повірити, що ти так довго тримала це в собі. 375 00:35:57,572 --> 00:35:59,365 Ти ж знаєш, я тебе підтримаю, чи не так? 376 00:35:59,949 --> 00:36:03,286 Я цілком упевнений, що можу дати тобі прочухана, тож якщо вона схожа на тебе... 377 00:36:08,166 --> 00:36:10,293 Гаразд. Невдалий жарт. 378 00:36:10,459 --> 00:36:13,671 Зрозуміло. Вибач, винен. 379 00:36:14,130 --> 00:36:15,590 Я лиш намагався розрядити ситуацію. 380 00:36:17,008 --> 00:36:18,134 Чорт. 381 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Зникло електропостачання. 382 00:36:20,720 --> 00:36:24,390 Жахливо невчасно. Розумієш, ось чому в Джоша є резервний генератор. 383 00:36:27,560 --> 00:36:28,561 Боже! Чорт забирай! 384 00:36:28,936 --> 00:36:31,022 Так, у нас зникло електропостачання. Іди спати. 385 00:36:31,230 --> 00:36:33,149 У нас на під'їзній доріжці якась сім'я. 386 00:36:34,483 --> 00:36:36,861 Немає в нас на під'їзній доріжці ніякої сім'ї. 387 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Хто це? 388 00:36:46,537 --> 00:36:49,373 О, це сім'я. Ви злякалися сім'ї? 389 00:36:51,042 --> 00:36:52,585 Це сім'я страховищ. 390 00:36:52,668 --> 00:36:54,962 Гаразд, добре. Припини, досить. 391 00:36:56,380 --> 00:36:57,882 Гей. 392 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 -Що? -Зоро, дай мені свій телефон. 393 00:37:01,677 --> 00:37:03,012 -Я ним не граюся. -Зоро! 394 00:37:05,056 --> 00:37:06,307 Там хтось на вулиці? 395 00:37:06,390 --> 00:37:09,018 На вулиці стоїть якась сім'я. 396 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 -Це, мабуть, сусіди. -Ти що, жартуєш? 397 00:37:13,022 --> 00:37:15,483 Алло. Мене звати Аделаїда Вілсон. 398 00:37:15,566 --> 00:37:18,861 -Ти справді телефонуєш 911? -Ми зараз за адресою Сіґалл-Вей, 2311. 399 00:37:18,945 --> 00:37:22,573 -Усе гаразд. Лиш зникло електропостачання. -Четверо людей вторглися на територію. 400 00:37:22,657 --> 00:37:23,824 -Так. -Знаєш що? 401 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 -Що? -Я з цим розберуся. 402 00:37:25,701 --> 00:37:27,495 -Ні, ми не знаємо. -Я дізнаюся... 403 00:37:27,745 --> 00:37:29,121 -Що? -...хто це. 404 00:37:29,205 --> 00:37:30,623 Ні, не робили, та я впевнена, зроблять. 405 00:37:30,706 --> 00:37:32,625 -Дізнаюся, що їм треба, і все буде гаразд. -Ґейбе. 406 00:37:32,708 --> 00:37:35,586 -Заспокойся, гаразд? -Хвилин 15? Ні, це задовго. 407 00:37:35,878 --> 00:37:38,214 -Господи. -Ні, ви не розумієте. Ми... 408 00:37:38,297 --> 00:37:41,842 Заспокоймося всі, як щодо цього? 409 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 -Ґейбе! -Тату! 410 00:37:43,177 --> 00:37:46,264 -Не панікуймо. Усе буде добре. -Ні, зачекай. Хвилинку. 411 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Ґейбе. 412 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 Намагаюся відпочити, а вся сім'я з'їхала з глузду. 413 00:38:03,364 --> 00:38:05,992 Вітаю. Чим я можу вам допомогти? 414 00:38:12,957 --> 00:38:13,874 Гаразд. 415 00:38:15,501 --> 00:38:21,007 Якщо ви там тиняєтеся лише для того, щоб лякати людей, ви вибрали не той дім. 416 00:38:24,969 --> 00:38:28,472 Зоро, взуйся. 417 00:38:32,852 --> 00:38:35,438 Я... Я вас чемно попросив. 418 00:38:36,147 --> 00:38:38,858 А тепер ви маєте забратися з моєї приватної власності. 419 00:39:08,429 --> 00:39:09,638 Гаразд. Викличмо копів. 420 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Я викликала. Вони будуть за 14 хвилин. 421 00:39:13,434 --> 00:39:15,019 Що? За 14 хвилин? 422 00:39:16,270 --> 00:39:20,274 Гаразд. Так. Добре. 423 00:39:20,775 --> 00:39:23,444 -Джейсоне, принеси мені биту. -Яку биту? 424 00:39:23,694 --> 00:39:25,905 Бейсбольну. Ту саму биту. Вона в... 425 00:39:25,988 --> 00:39:27,198 -Ось, тримай. -Дякую. 426 00:39:27,448 --> 00:39:29,033 -Ґейбе? -Так, зачекайте. 427 00:39:29,450 --> 00:39:31,369 -Усе під контролем. Спробую ще раз. -Ґейбе. 428 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Ні. 429 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Ось так. 430 00:39:36,374 --> 00:39:38,292 -Ґейбе! -Усе під контролем. 431 00:39:43,589 --> 00:39:47,843 Я вам, здається, уже велів забиратися з моєї приватної власності, чи не так? 432 00:39:48,219 --> 00:39:51,722 Але якщо хочете по-поганому, то буде по-поганому. 433 00:39:52,556 --> 00:39:56,143 Але копи вже їдуть сюди. 434 00:40:01,482 --> 00:40:04,819 Агов! Гей! 435 00:40:19,667 --> 00:40:22,420 Вони пішли в обхід. Двері чорного ходу замкнені? 436 00:40:22,753 --> 00:40:24,755 -У мене відчинене вікно. -Зоро, ні. 437 00:40:25,172 --> 00:40:26,257 Ґейбе, Джейсоне! 438 00:40:40,354 --> 00:40:42,022 Гей, чоловіче, я не жартую. 439 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Я тобі розіб'ю голову! 440 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 На твоєму місці... 441 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Ґейбе. 442 00:41:31,655 --> 00:41:32,823 -Ключ. -Який ключ? 443 00:41:32,907 --> 00:41:34,575 -Чортів запасний ключ. -Запасний ключ? 444 00:41:35,117 --> 00:41:36,785 Що за лайно? 445 00:41:46,086 --> 00:41:47,004 Чорт! 446 00:42:27,044 --> 00:42:28,003 Мамо? 447 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Просто тримайтеся поближче. 448 00:42:30,381 --> 00:42:31,465 Що відбувається? 449 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Що це? 450 00:44:23,577 --> 00:44:24,495 Це ми. 451 00:44:35,547 --> 00:44:37,174 У нас тут нічого немає. 452 00:44:38,425 --> 00:44:40,219 -Це наша дача. -Ґейбе. 453 00:44:40,302 --> 00:44:45,391 -Ми лише сьогодні приїхали. -Колись... 454 00:44:47,976 --> 00:44:50,104 Давним-давно... 455 00:44:53,899 --> 00:44:55,692 Жила собі дівчинка. 456 00:44:57,236 --> 00:45:02,491 І в цієї дівчинки була тінь. 457 00:45:06,578 --> 00:45:10,082 Вони були поєднані, 458 00:45:11,625 --> 00:45:13,544 пов'язані. 459 00:45:14,378 --> 00:45:19,550 Коли дівчинка їла, їй давали 460 00:45:19,633 --> 00:45:22,428 теплу та смачну їжу. 461 00:45:23,178 --> 00:45:25,472 А коли тінь була голодна, 462 00:45:26,181 --> 00:45:30,561 вона мусила їсти кролика, сирого і з кров'ю. 463 00:45:32,312 --> 00:45:33,522 На Різдво 464 00:45:34,773 --> 00:45:38,569 дівчинці дарували чудові іграшки, 465 00:45:38,652 --> 00:45:41,113 м'які та приємні. 466 00:45:42,072 --> 00:45:45,784 А іграшки тіні були такі гострі та холодні, 467 00:45:46,493 --> 00:45:49,913 що вона різала ними пальці, коли намагалася гратися. 468 00:45:51,623 --> 00:45:57,296 Дівчинка зустріла чарівного принца і закохалася, 469 00:45:57,379 --> 00:46:02,217 а тінь одночасно з нею 470 00:46:02,885 --> 00:46:04,303 зустріла Абрагама. 471 00:46:05,471 --> 00:46:08,557 Не мало значення, чи вона його кохала. 472 00:46:09,433 --> 00:46:13,187 Бо він, зрештою, був пов'язаний з принцом дівчинки. 473 00:46:14,188 --> 00:46:18,317 Потім дівчинка народила першу дитину, 474 00:46:19,151 --> 00:46:21,153 прекрасну маленьку дівчинку. 475 00:46:21,904 --> 00:46:23,155 А тінь, 476 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 вона народила маленького монстра. 477 00:46:28,452 --> 00:46:31,038 Умбра прийшла в цей світ, регочучи. 478 00:46:31,580 --> 00:46:36,043 У дівчинки народилася друга дитина, цього разу хлопчик. 479 00:46:36,502 --> 00:46:40,964 Її довелося розрізати, щоб дістати дитину з її черева. 480 00:46:41,215 --> 00:46:44,134 Тіні довелося все це робити 481 00:46:45,719 --> 00:46:47,095 самотужки. 482 00:46:48,555 --> 00:46:50,140 Вона назвала його Плутоном. 483 00:46:50,641 --> 00:46:52,935 Він від народження обожнює вогонь. 484 00:46:53,560 --> 00:46:58,106 Тож розумієте, тінь ненавиділа дівчинку 485 00:46:58,607 --> 00:47:02,319 так сильно і так довго, 486 00:47:03,195 --> 00:47:06,198 аж поки одного дня тінь не зрозуміла, 487 00:47:07,074 --> 00:47:11,828 що її випробовує Бог. 488 00:47:18,335 --> 00:47:19,336 Вибачте. 489 00:47:21,630 --> 00:47:22,756 Вибачте. 490 00:47:24,925 --> 00:47:26,218 Чого ви хочете? 491 00:47:27,302 --> 00:47:30,472 Забирайте гаманець, забирайте машину. 492 00:47:30,556 --> 00:47:32,015 Ґейбе. 493 00:47:37,271 --> 00:47:39,022 Забирайте човен, мені байдуже. 494 00:47:39,481 --> 00:47:41,400 Тату, човен нікому не потрібний. 495 00:47:42,609 --> 00:47:43,777 Як щодо такої пропозиції? 496 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Ви відведете мене до банкомату... 497 00:47:56,081 --> 00:47:57,332 Та хто ви такі, люди? 498 00:48:03,755 --> 00:48:05,549 Ми американці. 499 00:48:16,810 --> 00:48:20,188 Прикуй себе до столу. 500 00:48:23,275 --> 00:48:25,402 -Адді, не роби цього. -Може, мені щось 501 00:48:26,069 --> 00:48:28,196 тобі відрізати? 502 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Нічого. 503 00:48:58,060 --> 00:49:00,228 Тільки... Не завдай шкоди моїм дітям. 504 00:49:23,877 --> 00:49:24,795 Гей. 505 00:49:42,771 --> 00:49:44,606 Гей. Прибери від мене руки. 506 00:49:45,941 --> 00:49:47,484 -Зачекай. -Відпусти мене, чоловіче. 507 00:49:49,152 --> 00:49:50,529 Послухай. 508 00:49:51,571 --> 00:49:52,656 Ґейбе. 509 00:49:53,031 --> 00:49:54,741 Прошу, будь ласка, зупинися. 510 00:49:54,825 --> 00:49:56,827 -Ґейбе! -Ні. 511 00:49:58,245 --> 00:50:00,372 Зупинися. Зачекай. 512 00:50:04,167 --> 00:50:05,752 -Прошу. -Гаразд. 513 00:50:12,801 --> 00:50:13,719 Мамо. 514 00:50:14,219 --> 00:50:15,762 Маленька дівчинко. 515 00:50:17,681 --> 00:50:18,765 Тікай! 516 00:50:20,267 --> 00:50:21,184 Уперед. 517 00:50:53,049 --> 00:50:54,509 Тобі потрібна я, чи не так? 518 00:51:01,558 --> 00:51:02,476 Ні. 519 00:51:02,768 --> 00:51:03,894 Він нікуди не піде. 520 00:51:04,060 --> 00:51:08,648 Обережно. Він запальний. 521 00:51:38,678 --> 00:51:41,181 Ні, тільки не це. 522 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 О, чорт. 523 00:51:45,310 --> 00:51:46,770 Ні. 524 00:51:48,605 --> 00:51:49,523 Гаразд. 525 00:51:50,941 --> 00:51:52,317 -Послухай... -Мені страшно. 526 00:51:52,984 --> 00:51:53,985 Подивися на мене. 527 00:51:54,611 --> 00:51:56,238 З тобою все буде добре. 528 00:52:00,617 --> 00:52:02,994 Покажи йому один зі своїх фокусів. 529 00:52:04,204 --> 00:52:05,121 Гаразд. 530 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 Ідіть, пограйтеся, хлопчики. 531 00:52:13,213 --> 00:52:17,050 Не спаліть ущент наш дім. 532 00:52:41,658 --> 00:52:42,576 Припини, чоловіче. 533 00:52:43,285 --> 00:52:44,119 Прошу. 534 00:52:44,411 --> 00:52:45,245 Припини. 535 00:52:51,459 --> 00:52:52,460 Ну ж бо, припини. 536 00:52:52,919 --> 00:52:54,170 Припини це. 537 00:52:56,590 --> 00:52:59,009 У мене ж сім'я, чоловіче. Будь ласка, не треба. Ні. 538 00:55:16,021 --> 00:55:17,188 Що за дідько? 539 00:55:20,483 --> 00:55:21,693 Забирайся з моєї машини. 540 00:55:26,031 --> 00:55:26,948 Підійди-но. 541 00:55:27,490 --> 00:55:29,993 Іди... Чорт забирай, тягни сюди свою дупу. 542 00:55:35,832 --> 00:55:37,208 Я наказав тобі підійти. 543 00:55:38,710 --> 00:55:40,170 Я з тобою розмовляю. 544 00:55:47,927 --> 00:55:49,387 Що ти хочеш? 545 00:55:58,938 --> 00:55:59,856 Що? 546 00:56:06,905 --> 00:56:08,156 Що ми хочемо? 547 00:56:10,950 --> 00:56:15,371 Ми хочемо насолодитися без поспіху. 548 00:56:17,290 --> 00:56:19,375 Ми чекали на цей день 549 00:56:20,960 --> 00:56:22,796 так довго. 550 00:56:25,465 --> 00:56:26,674 Я називаю це 551 00:56:28,885 --> 00:56:30,887 «розрізанням пут». 552 00:58:53,363 --> 00:58:54,447 Це твій. 553 01:00:29,917 --> 01:00:33,338 Її заносить ліворуч. Чорт забирай, її заносить ліворуч. 554 01:02:05,847 --> 01:02:06,764 Джейсоне. 555 01:02:27,326 --> 01:02:28,244 Джейсоне. 556 01:02:33,082 --> 01:02:34,584 Милий. Ходи сюди. Швидше. 557 01:02:38,463 --> 01:02:39,297 Біжімо! 558 01:02:45,428 --> 01:02:46,262 Ключі. 559 01:02:50,850 --> 01:02:52,351 -Мамо! -Зоро! 560 01:02:58,733 --> 01:03:00,401 Туди. Гайда. Бігом. 561 01:03:02,904 --> 01:03:03,988 Агов! 562 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Ну ж бо, швидше. 563 01:03:20,797 --> 01:03:23,591 О, гайда, тікаймо. 564 01:04:08,344 --> 01:04:11,180 -Джоше! Що це було? -Що? 565 01:04:11,430 --> 01:04:13,057 Я щось чула надворі. 566 01:04:14,183 --> 01:04:15,101 І що? 567 01:04:16,185 --> 01:04:18,771 Шарудіння, кроки, ніби там хтось ходить. 568 01:04:18,855 --> 01:04:20,982 Хтось вештається коло бісового будинку. 569 01:04:21,065 --> 01:04:22,984 Може, білка. Я не знаю. 570 01:04:23,067 --> 01:04:24,485 Ти не міг би сходити подивитися? 571 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 Я зайнятий. Тож... 572 01:04:32,910 --> 01:04:35,538 Може, це доставка піци. Може, дівчата замовили піцу. 573 01:04:35,621 --> 01:04:37,748 Піднімися та подивися. Мені страшно. 574 01:04:38,332 --> 01:04:41,335 Я не хочу. Я хочу залишитися тут. На своєму улюбленому місці. 575 01:04:41,419 --> 01:04:43,421 -Піднімися та подивися. -Господи. 576 01:04:43,588 --> 01:04:45,715 Гей, Офеліє, увімкни світло. 577 01:04:45,798 --> 01:04:47,133 Вмикаю додаткове освітлення. 578 01:04:47,758 --> 01:04:50,678 Мені здається, я чула, як увімкнувся резервний генератор. 579 01:04:50,803 --> 01:04:54,640 -Та що ти знаєш про резервний генератор? -Припини бути гадом на мить і подивися. 580 01:04:54,724 --> 01:04:56,058 Гаразд. Я дивлюся. 581 01:04:56,392 --> 01:04:57,852 Візьму бінокль. 582 01:04:58,019 --> 01:04:59,562 Я нічого не бачу. 583 01:04:59,645 --> 01:05:02,273 -Я бачу прекрасні зірки. -Ти справді дивишся? 584 01:05:02,440 --> 01:05:03,608 Так, дивлюся. 585 01:05:04,650 --> 01:05:07,486 От дідько. Ні, так, я... Там справді хтось є. 586 01:05:07,570 --> 01:05:08,654 Не дури мене, Джоше. 587 01:05:08,738 --> 01:05:10,740 Я й не дурю, там справді хтось є. 588 01:05:10,823 --> 01:05:12,533 Поглянь. Подивися, за машиною. 589 01:05:13,451 --> 01:05:15,286 -Де? Я не бачу. -Біля машини. 590 01:05:15,369 --> 01:05:17,496 -Я не... -От дідько! 591 01:05:17,580 --> 01:05:18,664 Що таке? 592 01:05:18,873 --> 01:05:20,416 Господи, це О. Джей, 593 01:05:20,791 --> 01:05:22,793 Це О. Джей Сімпсон. 594 01:05:24,086 --> 01:05:25,087 Та що з тобою таке? 595 01:05:25,880 --> 01:05:26,714 Я серйозно. 596 01:05:27,965 --> 01:05:30,468 -Офеліє, увімкни мені «Біч бойз». -«Біч бойз», «Приємні флюїди». 597 01:05:30,551 --> 01:05:31,677 -Ось так? -Чому б і ні? 598 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 Сьогодні остання ніч тут. Розважмося. 599 01:05:34,430 --> 01:05:36,974 -Офеліє, зроби тихіше. -Зменшую гучність. 600 01:05:37,058 --> 01:05:38,976 Заспокойся, гаразд? Там нікого немає. 601 01:05:39,060 --> 01:05:41,187 Просто йди назад нагору. Я піднімуся за пару хвилин. 602 01:05:41,270 --> 01:05:43,648 -Усе буде добре. -Що відбувається? 603 01:05:45,232 --> 01:05:47,777 -Нічого. Нічого, дівчата. -Господи. 604 01:05:47,860 --> 01:05:51,155 Увімкнувся резервний генератор. Ми розбираємося. Повертайтеся до сну. 605 01:05:51,364 --> 01:05:53,950 Те, що ми у своїх кімнатах, не означає, що ми спимо. 606 01:05:54,283 --> 01:05:56,118 Гаразд. Ну, не знаю. Повертайтеся до кімнат. 607 01:05:56,202 --> 01:05:58,871 Народ, нам треба виїхати звідси завтра рівно о десятій, тож... 608 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Гей. 609 01:06:02,041 --> 01:06:02,959 О Боже! 610 01:06:05,586 --> 01:06:06,587 Джоше! 611 01:07:22,872 --> 01:07:24,290 Прошу, зупиніться. 612 01:07:24,665 --> 01:07:27,501 Зупиняю відтворення «Біч бойз» «Приємні флюїди». 613 01:07:31,714 --> 01:07:32,631 Офеліє... 614 01:07:36,218 --> 01:07:37,636 Офеліє, зателефонуй у поліцію. 615 01:07:38,471 --> 01:07:41,557 Звісно. Пісня «До біса поліцію» «Ен-Дабл'ю-Ей». 616 01:07:56,155 --> 01:07:57,740 Джоше, нам потрібна твоя допомога. 617 01:08:06,248 --> 01:08:07,249 Адді! 618 01:08:13,172 --> 01:08:14,090 Адді! 619 01:08:19,470 --> 01:08:20,513 Ні. 620 01:08:20,721 --> 01:08:22,139 Бігом. Тікайте. 621 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 Підходь! 622 01:08:39,615 --> 01:08:40,616 Іди за мною! 623 01:08:45,287 --> 01:08:46,997 Гайда, поганий Джоше! Ну ж бо! 624 01:12:47,571 --> 01:12:48,655 Ну ж бо. 625 01:12:51,033 --> 01:12:51,950 Чорт забирай. 626 01:15:12,758 --> 01:15:14,676 Ні. Будь ласка, ні. 627 01:15:15,093 --> 01:15:18,931 Ні. Не треба. 628 01:15:19,640 --> 01:15:20,557 Ні. 629 01:15:23,060 --> 01:15:24,895 Ні. 630 01:15:25,562 --> 01:15:28,649 Ні. Будь ласка, ні. 631 01:15:56,510 --> 01:15:57,678 Було незамкнено. 632 01:15:58,845 --> 01:16:00,138 З човнами покінчено. 633 01:16:02,182 --> 01:16:03,725 З човнами я зав'язую. 634 01:16:15,362 --> 01:16:16,738 Не можу повірити, що вони мертві. 635 01:16:19,992 --> 01:16:21,201 Навіщо вони це роблять? 636 01:16:21,994 --> 01:16:24,997 Вибачте, але зараз усі оператори зайняті. 637 01:16:25,080 --> 01:16:27,207 Будь ласка, чекайте, коли звільниться... 638 01:16:27,291 --> 01:16:28,875 Усе це якесь божевілля. 639 01:16:30,335 --> 01:16:32,754 Вибачте, всі оператори зайняті. Будь ласка... 640 01:16:34,715 --> 01:16:38,885 Як на 911 може бути зайнято всю ніч? Я просто цього не розумію. 641 01:16:39,845 --> 01:16:41,305 Забагато двійників, чоловіче. 642 01:16:49,187 --> 01:16:51,440 І по скільки буде кожного з нас? 643 01:17:03,702 --> 01:17:08,248 Набережна зачинялася, і ми щойно вийшли, йшли до машин, коли на нас напали. 644 01:17:08,332 --> 01:17:09,791 -От дідько. -Люди кричали... 645 01:17:09,875 --> 01:17:13,128 -Не лайся. -...і хтось сварився, ми побачили червоне. 646 01:17:13,211 --> 01:17:15,547 -Побачили червоне? -Вони були одягнені в червоне. 647 01:17:15,631 --> 01:17:19,009 Вони мали дивний вигляд. У них були ножиці. Вони просто підходили до людей 648 01:17:19,092 --> 01:17:21,094 у натовпі, і вбивали їх ножицями. 649 01:17:21,178 --> 01:17:23,013 Ви кажете, що вони вбивали людей ножицями? 650 01:17:23,138 --> 01:17:25,807 Так, то був справжній хаос, а потім ми просто побігли. 651 01:17:25,891 --> 01:17:27,684 -Звідки вони взялися? -Що, я... 652 01:17:27,768 --> 01:17:30,771 Я не знаю. Хтось казав, що вони з'явилися з каналізації. 653 01:17:31,021 --> 01:17:33,940 -З каналізації? Гаразд, а скільки... -Вибачте. Думаю, вони наближаються. 654 01:17:35,859 --> 01:17:38,403 Мем? 655 01:17:41,323 --> 01:17:44,242 Що ж, щиро сподіваємося, що з нею все гаразд. 656 01:17:44,326 --> 01:17:47,245 Поки зарано стверджувати, які саме події там розгортаються. 657 01:17:47,371 --> 01:17:51,500 Але схоже, що там здійснюється жорстокий і жахаючий напад 658 01:17:51,583 --> 01:17:54,127 людьми, за описами одягненими в червоне 659 01:17:54,211 --> 01:17:58,715 і з якимись ножицями. Вони тероризують людей, 660 01:17:58,799 --> 01:18:00,509 -які гуляють увечері. -Вони схожі на нас. 661 01:18:01,301 --> 01:18:02,886 Вони ще цього навіть не знають. 662 01:18:03,470 --> 01:18:06,640 Вибач, Крісе, я тебе перерву. До нас надходить нове відео. 663 01:18:06,723 --> 01:18:10,018 ПОВІДОМЛЯЮТЬ ПРО НОВІ ВБИВСТВА 664 01:18:10,185 --> 01:18:14,398 Ось, бачимо чоловіка в червоному, який... 665 01:18:15,982 --> 01:18:20,070 Так, здається, це група людей, 666 01:18:20,153 --> 01:18:23,990 які беруть участь у якійсь демонстрації чи мітингу протесту. 667 01:18:25,158 --> 01:18:28,995 Зараз невідомо, чи пов'язані ці люди з нападами, і як. 668 01:18:29,079 --> 01:18:29,913 Що це? 669 01:18:29,996 --> 01:18:31,456 -Вони утворюють щось на кшталт... -Це вони. 670 01:18:31,581 --> 01:18:32,541 ...живого ланцюга. 671 01:18:32,624 --> 01:18:34,584 -Що вони роблять? -Навіть не знаю. 672 01:18:34,668 --> 01:18:37,671 Для такого потрібно достобіса координування. 673 01:18:40,215 --> 01:18:43,218 Якщо нас зараз дивляться діти, їх потрібно забрати від екранів. 674 01:18:44,177 --> 01:18:46,012 Ми точно не знаємо, що зараз станеться. 675 01:18:49,933 --> 01:18:52,602 -Нам потрібно їхати. -Що? Ти ж жартуєш? 676 01:18:52,686 --> 01:18:54,855 Зоро, Джейсоне, допоможіть батьку. 677 01:18:54,938 --> 01:18:56,857 Припиніть, вона верзе казна-що. Куди ми поїдемо? 678 01:18:56,940 --> 01:18:58,400 -До поліції, чи не так? -Ні. 679 01:18:59,317 --> 01:19:01,153 Нам потрібно рушати й не зупинятися. 680 01:19:01,236 --> 01:19:03,155 Поїдемо узбережжям. До Мексики. 681 01:19:03,238 --> 01:19:04,948 До Мексики? Гаразд. 682 01:19:08,744 --> 01:19:10,454 У нас тут є все, що треба. 683 01:19:10,537 --> 01:19:14,624 Їжа, вода, резервний генератор. Ми тут у більшій безпеці, ніж деінде. 684 01:19:14,708 --> 01:19:16,960 Скажи це Джошу та Кітті. Ось вони, прямо тут. 685 01:19:20,172 --> 01:19:22,174 -Ти лякаєш дітей. -Запізно для цього. 686 01:19:22,257 --> 01:19:25,343 Вони мислять, як ми. Вони знають, де ми. 687 01:19:25,594 --> 01:19:29,347 Вони не зупиняться, поки не вб'ють нас, чи поки ми не вб'ємо їх. 688 01:19:29,431 --> 01:19:33,351 Зробімо пастки абощо. Як в «Один удома». 689 01:19:33,435 --> 01:19:36,438 -Тоді якщо вони прийдуть... -Ти щойно посилався на «Один удома»? 690 01:19:36,521 --> 01:19:37,856 Ти розумієш, що я маю на увазі. 691 01:19:37,939 --> 01:19:42,402 Ґейбе, вони це спланували. Вони мають перевагу. 692 01:19:42,486 --> 01:19:47,240 Час тікати, а не розкидати по підлозі іграшкові машинки-моделі. 693 01:19:49,201 --> 01:19:51,536 -Що таке машинки-моделі? -Що таке «Один удома»? 694 01:19:51,787 --> 01:19:54,372 Ми нікуди не поїдемо. Це остаточне рішення. 695 01:19:54,456 --> 01:19:57,042 Ти втратив право приймати рішення! 696 01:20:04,382 --> 01:20:08,637 То це означає, що нам дістанеться їхня машина? 697 01:20:12,265 --> 01:20:14,684 Ходімо, гайда. 698 01:20:15,310 --> 01:20:16,478 У кого ключі? 699 01:21:45,567 --> 01:21:46,401 Ходімо. 700 01:21:50,322 --> 01:21:52,240 -Хутко. -Сідайте в машину. 701 01:21:55,201 --> 01:21:56,578 -Я за кермом. -У жодному разі. 702 01:21:56,661 --> 01:21:57,662 Я їй заборонив. 703 01:21:57,871 --> 01:22:00,165 У тата пошкоджена нога, ти в наручниках. 704 01:22:00,248 --> 01:22:01,708 Це небезпечно. Я за кермом. 705 01:22:02,000 --> 01:22:04,711 -Зоро, ні. -Я з усієї сім'ї вбила найбільше поганих. 706 01:22:04,794 --> 01:22:06,630 Не ти вбила найбільше поганих. 707 01:22:06,796 --> 01:22:09,799 -Я вбила обох близнючок. -Помиляєшся. Я щойно вбила другу. 708 01:22:09,883 --> 01:22:11,134 Я вбив Кітті. 709 01:22:11,217 --> 01:22:13,970 Отож один, один, один, два. Я вбив двох. 710 01:22:14,054 --> 01:22:16,890 Я вбив себе і Джоша, тож... 711 01:22:16,973 --> 01:22:19,059 -Це не має значення. -Зоро, сідай назад. 712 01:22:19,142 --> 01:22:20,226 -Дивіться! -Ні. 713 01:22:20,310 --> 01:22:22,687 О, чорт, закрийте вікна. 714 01:22:37,953 --> 01:22:42,082 Гаразд. Тобі зараз потрібно здати назад. 715 01:22:44,793 --> 01:22:45,794 Пристебніться. 716 01:22:49,756 --> 01:22:50,590 Зоро! 717 01:22:55,261 --> 01:22:56,721 Де вона? Я її збила? 718 01:23:08,483 --> 01:23:09,651 Вона там. 719 01:23:10,151 --> 01:23:11,069 Господи! 720 01:23:35,969 --> 01:23:36,803 Зоро. 721 01:23:38,888 --> 01:23:39,889 Обережно. 722 01:23:43,184 --> 01:23:44,769 Ти їдеш занадто швидко! 723 01:23:50,900 --> 01:23:52,193 Тепер вона мертва, чи не так? 724 01:23:57,532 --> 01:23:58,950 -Що ти робиш? -Мамо! 725 01:23:59,034 --> 01:24:01,202 Куди це вона? І вона вже пішла. 726 01:24:01,870 --> 01:24:03,163 Твоя мама вийшла з машини. 727 01:26:39,360 --> 01:26:40,445 Це наша машина? 728 01:26:41,654 --> 01:26:43,239 Це той, який схожий на мене. 729 01:26:45,700 --> 01:26:46,618 От чорт. 730 01:27:06,971 --> 01:27:08,973 Не виходьте з машини. Замкніть двері. 731 01:27:41,172 --> 01:27:42,465 Що це вона робить? 732 01:28:04,737 --> 01:28:05,822 Це пастка. 733 01:28:08,116 --> 01:28:09,117 Геть з машини. 734 01:28:31,472 --> 01:28:32,473 Благаю. 735 01:28:46,696 --> 01:28:47,697 Ні. 736 01:29:02,754 --> 01:29:03,671 Ні. 737 01:29:30,448 --> 01:29:31,366 Джейсоне. 738 01:29:32,909 --> 01:29:33,910 Джейсоне? 739 01:29:34,744 --> 01:29:35,661 Джейсоне! 740 01:29:38,456 --> 01:29:39,540 Джейсоне! 741 01:29:40,083 --> 01:29:42,085 Ні. 742 01:29:42,627 --> 01:29:43,836 -Адді! -Мамо! 743 01:34:46,889 --> 01:34:49,392 -Сюди. Сховаймося тут. -Гаразд. 744 01:34:49,934 --> 01:34:51,685 -Тут мають бути бинти й усе таке. -Гаразд. 745 01:34:54,897 --> 01:34:56,107 Мама знає, що робить. 746 01:35:05,741 --> 01:35:06,575 Поглянь. 747 01:35:10,913 --> 01:35:12,039 Он той живий ланцюг. 748 01:35:16,460 --> 01:35:19,004 Схоже на якийсь ідіотський перформанс. 749 01:35:47,408 --> 01:35:48,576 Де він? 750 01:35:53,914 --> 01:35:57,293 Як воно, мабуть, було, рости і бачити небо. 751 01:35:58,961 --> 01:36:02,756 Відчувати сонце, вітер, дерева. 752 01:36:03,299 --> 01:36:05,593 Та такі, як ти, сприймали це все як належне. 753 01:36:06,635 --> 01:36:08,971 Знаєш, ми ж теж люди. 754 01:36:09,722 --> 01:36:12,224 Маємо очі, зуби, 755 01:36:12,600 --> 01:36:14,518 руки та кров. 756 01:36:16,395 --> 01:36:18,105 Так само, як і ви. 757 01:36:21,150 --> 01:36:22,276 І все ж... 758 01:36:23,486 --> 01:36:26,113 Саме люди 759 01:36:27,156 --> 01:36:28,532 побудували це місце. 760 01:36:29,658 --> 01:36:34,038 Я вважаю, що вони навчилися створювати копії тіл, 761 01:36:34,121 --> 01:36:35,581 але не душ. 762 01:36:35,998 --> 01:36:39,335 Усе одно душа одна на двох. 763 01:36:40,085 --> 01:36:42,838 Вони створили Пов'язаних, 764 01:36:42,963 --> 01:36:45,799 щоб контролювати тих, хто нагорі. 765 01:36:47,885 --> 01:36:49,136 Наче маріонеток. 766 01:36:50,888 --> 01:36:52,306 Але їм це не вдалося, 767 01:36:52,389 --> 01:36:54,517 і тоді вони кинули Пов'язаних напризволяще. 768 01:36:55,434 --> 01:36:56,852 Багато поколінь 769 01:36:57,019 --> 01:36:59,855 Пов'язані продовжували безцільне існування. 770 01:37:01,524 --> 01:37:03,359 Вони тут усі зійшли з розуму. 771 01:37:07,988 --> 01:37:09,240 І тоді 772 01:37:10,574 --> 01:37:11,992 з'явилися ми. 773 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Ти добряче виклався. 774 01:37:15,913 --> 01:37:17,748 Дякую. Схоже, дарма не пішов у великий спорт. 775 01:37:18,457 --> 01:37:19,583 Пам'ятаєш? 776 01:37:26,257 --> 01:37:28,634 Ми обидві народилися особливими. 777 01:37:29,885 --> 01:37:31,136 Я хочу приз номер 11. 778 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 Точно? 779 01:38:18,183 --> 01:38:19,351 Адді, не хочеш спробувати? 780 01:38:44,251 --> 01:38:47,921 Господь звів нас того вечора. 781 01:39:01,435 --> 01:39:02,770 КНИГА ПРОРОКА ЄРЕМІЇ 11:11 782 01:39:35,719 --> 01:39:38,847 Я повсякчас думаю про тебе. 783 01:39:41,600 --> 01:39:43,185 Як добре все могло б скластися. 784 01:39:44,395 --> 01:39:46,939 Якби ти могла взяти мене з собою. 785 01:39:51,193 --> 01:39:52,945 Після нашої зустрічі пройшли роки, 786 01:39:55,239 --> 01:39:56,990 і сталося диво. 787 01:40:00,536 --> 01:40:02,329 Тоді я і побачила Бога. 788 01:40:03,414 --> 01:40:06,041 І він вказав мені шлях. 789 01:40:07,084 --> 01:40:08,794 Ти теж це відчула. 790 01:40:12,214 --> 01:40:13,716 Той кінець нашого танцю, 791 01:40:14,717 --> 01:40:17,344 саме тоді Пов'язані побачили, що я не така, як усі. 792 01:40:18,470 --> 01:40:20,973 Що я визволю їх від страждань. 793 01:40:22,099 --> 01:40:24,017 Я віднайшла віру. 794 01:40:25,352 --> 01:40:27,855 І почала приготування. 795 01:40:30,065 --> 01:40:32,484 На планування пішли роки. 796 01:40:38,365 --> 01:40:40,868 Усе мало спрацювати бездоганно. 797 01:40:44,830 --> 01:40:46,832 Мені потрібно було не просто вбити тебе. 798 01:40:47,708 --> 01:40:50,127 Мені потрібно було голосно заявити про себе, 799 01:40:50,961 --> 01:40:53,422 щоб увесь світ це побачив. 800 01:40:57,134 --> 01:40:59,219 Прийшов наш час. 801 01:40:59,928 --> 01:41:02,389 Час нам піднятися нагору. 802 01:41:14,985 --> 01:41:16,153 Лише уяви, 803 01:41:16,987 --> 01:41:18,655 якби не ти, 804 01:41:21,992 --> 01:41:24,495 я б узагалі ніколи не танцювала. 805 01:46:37,808 --> 01:46:38,809 Милий. 806 01:46:39,309 --> 01:46:40,435 Милий. 807 01:46:41,061 --> 01:46:42,312 Я тебе знайшла. 808 01:46:48,110 --> 01:46:49,402 Поглянь на мене. 809 01:46:58,995 --> 01:47:00,247 Їх усіх уже немає. 810 01:47:01,957 --> 01:47:05,168 Вони мертві. Вони тобі більше не зашкодять. 811 01:47:07,212 --> 01:47:08,213 Розумієш? 812 01:47:16,221 --> 01:47:18,306 Усе знову буде, як раніше. 813 01:48:35,884 --> 01:48:38,970 Вона ж не була у В'єтнамі. Вона просто загубилася. 814 01:48:39,304 --> 01:48:40,889 На 15 хвилин. Це ж... 815 01:48:40,972 --> 01:48:43,433 -Це може сильно злякати. -Ні, ви не знаєте, що з нею сталося. 816 01:48:43,516 --> 01:48:45,727 -З нею могло статися все, що завгодно. -Гаразд. 817 01:48:45,810 --> 01:48:48,438 То як нам її знову розговорити? 818 01:48:49,397 --> 01:48:53,151 Послухайте, я вважаю, що її потрібно заохочувати малювати, писати, танцювати. 819 01:48:53,944 --> 01:48:56,780 Робити все, що завгодно, що допоможе їй розповісти нам про себе. 820 01:48:58,698 --> 01:49:00,283 Я просто хочу повернути свою дівчинку. 821 01:50:10,729 --> 01:50:14,399 -Послухай. Вона сама пішла. -Я ж просила тебе за нею приглянути. 822 01:50:14,482 --> 01:50:15,608 Так. 823 01:50:16,192 --> 01:50:18,361 -Глянь, що ти за людина. -Я не винен, що вона пішла. 824 01:50:18,445 --> 01:50:22,198 Я не винен, що вона пішла. Сама глянь, що ти за людина. 825 01:56:16,970 --> 01:56:18,972 Переклад субтитрів: Дарія Хохель