1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:03,617 --> 00:01:07,617 "جنوب أفريقيا، عام 1902" 3 00:01:24,618 --> 00:01:25,952 جلالتك 4 00:02:09,538 --> 00:02:12,749 أيها الرقيب، جئت هنا نيابة عن الصليب الأحمر 5 00:02:12,916 --> 00:02:14,710 وأرغب بالتحدث مع (الجنرال (كيتشنر 6 00:02:14,876 --> 00:02:16,545 لا يوجد جنرال (كيتشنر) هنا 7 00:02:16,712 --> 00:02:19,172 جلالتك؟ !جلالتك؟ دعوه يدخل 8 00:02:20,924 --> 00:02:22,801 لو أن (مورتون) هنا فـ(كيتشنر) ليس بعيدًا 9 00:02:22,968 --> 00:02:26,346 .أعتذر جلالتك فالأهمية القصوى للأمن الآن 10 00:02:26,513 --> 00:02:28,557 زيارتك للجنرال سريّة للغاية 11 00:02:28,724 --> 00:02:31,852 لا يمكن أن نأخذ الحذر أكثر بوجود هؤلاء البوير وخططهم الهمجية 12 00:02:32,018 --> 00:02:33,061 حذرين أكثر؟ 13 00:02:33,228 --> 00:02:35,731 يبدو لي أن هذا المكان !بحاجة إلى إهتمام أكثر 14 00:02:35,856 --> 00:02:36,898 ... المعذرة يا سيدي 15 00:02:37,023 --> 00:02:39,693 ولكن معسكرات الاعتقال هذه هي السبب في قوزنا بهذه الحرب 16 00:02:39,985 --> 00:02:40,986 .من هنا 17 00:02:45,198 --> 00:02:49,578 أورلاندو)، فارسنا) الهمام في أبهى دروعه 18 00:02:50,245 --> 00:02:51,621 أشكرك على قدومك 19 00:02:52,164 --> 00:02:53,707 ما الذي يحدث يا (كيتشنر)؟ 20 00:02:54,374 --> 00:02:57,210 يبدو أنّك متحرر إلى حد ما مع الحقيقة 21 00:02:57,377 --> 00:03:01,423 لم يكن الوقت عطوفاً هنا - (سيكون عليك تفسير هذا لـ(إيميلي - 22 00:03:01,590 --> 00:03:04,176 ،لحظة عودتي إلى إنكلترا ستكون أول محاطتي 23 00:03:04,342 --> 00:03:07,387 (إنها في الخارج مع (كونراد 24 00:03:08,096 --> 00:03:10,223 ما سبب قدومنا هنا يا أمي؟ 25 00:03:11,433 --> 00:03:15,228 أتتذكر لماذا حطي الملك آرثر) وفرسانه بطاولة مستديرة؟) 26 00:03:16,938 --> 00:03:19,357 لأنها تعني أن كل الرجل متساوون 27 00:03:20,317 --> 00:03:24,112 من المهم أن يولد الناس بإمتياز يقوده القدوة 28 00:03:24,279 --> 00:03:27,365 لهذا السبب أصبحت أنا ووالدك رعاة للصليب الأحمر 29 00:03:28,450 --> 00:03:32,621 نساعد الآخرين ولا نختبئ وراء سُلطتنا 30 00:03:37,250 --> 00:03:39,086 .لا تنسى هذا أبداً 31 00:03:43,799 --> 00:03:46,009 سأذهب لأطمئن على والدك 32 00:03:49,304 --> 00:03:50,722 .(ابق هنا يا (كونراد 33 00:03:55,310 --> 00:03:58,730 (هذه الحرب المريعة ستنتهي يا (شولا 34 00:03:59,439 --> 00:04:03,610 لو أن الملك (آرثر) وفرسانه النبلاء مازلوا أحياء 35 00:04:03,777 --> 00:04:06,571 بالطبع، ومن كنت لتختار أن تكون؟ 36 00:04:06,988 --> 00:04:08,907 (كنت لأصبح (لانسلوت 37 00:04:09,366 --> 00:04:12,035 (وأبي سيكون آرثر (وأمي هي (غوينفير 38 00:04:12,536 --> 00:04:16,498 .(وأنت تكون العظيم (مرلين - حقاً؟ - 39 00:04:17,748 --> 00:04:20,919 ،هذا سخيف نحن نهدر الوقت هنا 40 00:04:21,086 --> 00:04:23,088 انظر حولك، الناس تحتضر 41 00:04:23,255 --> 00:04:25,215 لدينا مؤن طوارئ من الصليب الأحمر 42 00:04:25,382 --> 00:04:28,510 نشكر الرب أنّها في صفنا - إنها في صفي أنا على الأقل - 43 00:04:28,677 --> 00:04:30,804 إنها قوة أكبر من أي قوة لأعدائنا 44 00:04:30,971 --> 00:04:32,472 (ها هو الجنرال (كيتشنر 45 00:04:32,639 --> 00:04:36,059 افتحوا البوابات واجلبوا تلك المؤن 46 00:04:36,435 --> 00:04:37,686 !(إيملي) 47 00:04:44,276 --> 00:04:45,861 انطبح حتى أرجع 48 00:04:58,623 --> 00:04:59,624 (عودي إلى (كونراد 49 00:05:06,089 --> 00:05:07,174 (اذهب للجحيم يا (كيتشنر 50 00:05:12,804 --> 00:05:15,557 !قتلته! اوقفوا النيران 51 00:05:19,978 --> 00:05:22,522 !(إيميلي) 52 00:05:23,190 --> 00:05:25,317 !اوقفوا الضرب 53 00:05:29,196 --> 00:05:30,197 !(إيميلي) 54 00:05:31,323 --> 00:05:33,075 أنا هنا يا عزيزتي 55 00:05:36,995 --> 00:05:39,539 أنا هنا، عزيزتي 56 00:05:40,707 --> 00:05:43,335 هكذا. أنا هنا يجب أن تبقي معي 57 00:05:44,086 --> 00:05:45,629 يجب أن تظلي معي 58 00:05:45,796 --> 00:05:46,838 عزيزتي؟ 59 00:05:49,341 --> 00:05:51,259 .احمِ ابننا 60 00:05:53,136 --> 00:05:56,890 .. احمهِ من هذا العالم 61 00:05:57,933 --> 00:06:00,352 ولا تدعه يشهد الحرب مجدداً 62 00:06:07,442 --> 00:06:09,319 عِدني 63 00:06:10,862 --> 00:06:12,114 .أعدكِ 64 00:07:14,214 --> 00:07:20,714 // ذا كينغزمان = رجل الملك // 65 00:07:26,200 --> 00:07:29,315 "بعد مرور 12 عام" 66 00:07:51,922 --> 00:07:56,426 .. (أتعرف يا (كونراد أشعر بالحرية في السماء 67 00:07:56,593 --> 00:08:00,138 أجل، أتطلع بشدة لأول رحلة فردية لي 68 00:08:00,305 --> 00:08:04,726 (تذكّر ما حدث لـ(إيكارس عندما طار مباشرة صوب الشمس 69 00:08:05,435 --> 00:08:08,021 أتذكره وهو بحاجة للهرب، صحيح؟ 70 00:08:08,188 --> 00:08:09,731 .أجل، لقد احترق 71 00:08:10,982 --> 00:08:13,026 أظننا نفهم هذه القصة بشكل مختلف 72 00:08:13,193 --> 00:08:15,278 أهلاً بعودتك يا مولاي - (أشكرك يا (شولا - 73 00:08:16,488 --> 00:08:19,658 مساء الخير على الجميع - مساء الخير يا مولاي - 74 00:08:20,325 --> 00:08:21,785 لم تستعد بعد لرحلتك الأولى يا (شولا)؟ 75 00:08:21,952 --> 00:08:25,497 ،لو أراد الرب للإنسان أن يطير لأعطاه أجنحة 76 00:08:25,831 --> 00:08:28,583 أجل، أظن ذلك هل تقود سيارة أبي؟ 77 00:08:30,794 --> 00:08:32,170 !ليس لديك أي عجلات 78 00:08:44,558 --> 00:08:45,559 .. (المربية (واتكنز 79 00:08:48,103 --> 00:08:49,896 إلى مكتبي بعد خمسة دقائق 80 00:08:52,899 --> 00:08:54,568 .مولاي 81 00:09:05,620 --> 00:09:06,705 !سيدي 82 00:09:06,872 --> 00:09:09,708 ينبغي أن أوبخكِ على وقاحتك 83 00:09:10,500 --> 00:09:12,753 .. رأيك في الغرف المغلقة أمر مهم 84 00:09:12,919 --> 00:09:16,381 ولكن لن أتسامح مع اعتراضات كهذه أمام أعضاء منزلي 85 00:09:16,923 --> 00:09:19,718 سأتقيّد بقواعدك عندما تنفذ قواعدي 86 00:09:20,135 --> 00:09:22,387 هل تظن أن بوسعك إخقاء الأسرار عني؟ 87 00:09:22,929 --> 00:09:23,972 ماذا تقصدين؟ 88 00:09:24,139 --> 00:09:27,059 رفضت مجدداً دعوة (ابن العم (فليكس 89 00:09:27,225 --> 00:09:29,102 لـ(كونراد) ليمكث (معه في (روسيا 90 00:09:29,895 --> 00:09:31,146 وكيف تعرفين هذا؟ 91 00:09:31,730 --> 00:09:33,732 المربيات تحب الثرثرة الجيدة 92 00:09:33,899 --> 00:09:37,694 ولاحظنا جميعاً أنه لا توجد مشكلة بحضور (فليكس) هنا 93 00:09:37,861 --> 00:09:40,489 ولكن لديك مشكلة في سفر (كونراد) إلى هناك 94 00:09:40,655 --> 00:09:42,324 أو إلى أي مكان إحقاقاً للحق 95 00:09:42,991 --> 00:09:46,578 أجل. مذنب لا شك حسناً. أنا آسف 96 00:09:46,745 --> 00:09:48,455 كان ينبغي أن أناقش هذا معكِ 97 00:09:48,914 --> 00:09:52,250 هل جعلك الطيران في حلقات تنسى آداب الإحترام؟ 98 00:09:52,709 --> 00:09:55,587 وما الذي فعلته؟ - !لم تعرض عليّ شراب حتى - 99 00:09:55,879 --> 00:09:57,547 .أجل، آسف 100 00:09:58,298 --> 00:10:03,095 ،ولو كنا ناقشنا هذا ما كان سيصبح رأيي؟ 101 00:10:03,720 --> 00:10:05,847 .. تظنين أن 102 00:10:06,014 --> 00:10:08,809 أن خوفي على سلامة (كونراد) نقطة ضعف 103 00:10:09,267 --> 00:10:10,769 الخوف رد فعل طبيعي 104 00:10:11,353 --> 00:10:15,230 المشكلة أنّه كلما زاد خوفك بات محتملاً أكثر أن يتحقق 105 00:10:16,942 --> 00:10:22,656 !كلانا بحاجة إلى مُربية إذن - .هذا ما يبدو - 106 00:10:36,962 --> 00:10:37,963 !أعلى 107 00:10:45,846 --> 00:10:47,723 أيمكنك القتال بيدِ واحدة فقط؟ 108 00:10:47,889 --> 00:10:52,102 أجل. هذا لو تبقى لي أحد لأقاتله 109 00:10:57,649 --> 00:11:00,652 (هل ظننت حقاً يا (شولا أن السكين قد تهزم الرصاصة؟ 110 00:11:01,111 --> 00:11:03,447 هكذا يتقاتل الناس هذه الأيام 111 00:11:03,613 --> 00:11:07,367 والآن، نظّفوا أنفسكم قبل موعد ما بعد الظهر 112 00:11:07,653 --> 00:11:09,953 "مدينة وينشيستر" "شارع سافيل رو" 113 00:11:23,925 --> 00:11:27,012 أحضرني والدي هنا لأول بدلة لي 114 00:11:27,512 --> 00:11:30,599 .كينغزمان" أعظم خياط" 115 00:11:38,231 --> 00:11:40,442 .صباح الخير - جلالتك - 116 00:11:40,567 --> 00:11:42,486 غرفة القياس رقم واحد جاهزة لك 117 00:11:42,819 --> 00:11:44,154 .أشكرك 118 00:11:46,656 --> 00:11:48,450 حسناً، ها نحن 119 00:11:50,077 --> 00:11:52,120 أتمنى لو كان بوسع والدتك رؤيتك الآن 120 00:11:52,662 --> 00:11:54,790 .كانت لتفتخر بك جداً 121 00:11:55,916 --> 00:11:57,626 أتمنى ذلك يا أبي 122 00:11:59,920 --> 00:12:03,673 على الرغم أنني قد أستفيد .. أكثر من بدلة رماية 123 00:12:03,840 --> 00:12:06,218 أو معطف قصير .. 124 00:12:06,385 --> 00:12:09,638 أياً كان ما يساعد في مطاردة الطيور 125 00:12:10,389 --> 00:12:12,224 بربك يا أبي 126 00:12:13,058 --> 00:12:14,393 إنه عالم كبير بالخارج 127 00:12:14,559 --> 00:12:17,437 عاجلاً أو آجلاً، ستسمح .. لي أن أستمتع به 128 00:12:18,480 --> 00:12:20,023 .حتى لو لم ترغب في ذلك .. 129 00:12:22,526 --> 00:12:23,610 ... أتعرف 130 00:12:23,777 --> 00:12:24,986 .. (يا (كونراد 131 00:12:27,406 --> 00:12:30,575 كان أسلافنا أناس فظيعين 132 00:12:31,118 --> 00:12:34,871 لقد سرقوا وكذبوا وقتلوا حتى وجدوا أنفسهم 133 00:12:35,038 --> 00:12:37,416 .ذات يوم رجالاً نبلاء ... 134 00:12:38,250 --> 00:12:39,876 .. .ولكن هذا النُبل 135 00:12:40,961 --> 00:12:43,046 .لم يأتِ من الفروسية أبدًا 136 00:12:43,964 --> 00:12:46,717 جاءت من كونك خشناً وقاسياً 137 00:12:47,634 --> 00:12:51,638 .. "في وقتها، لتسمى "رجل محترم 138 00:12:51,805 --> 00:12:53,682 .كان بمثابة حُكم الإعدام ... 139 00:12:54,558 --> 00:12:59,563 وليس علامة للشرف كاليوم 140 00:12:59,938 --> 00:13:01,648 ... (نحن نُخبة (أكسفورد 141 00:13:02,399 --> 00:13:04,359 .ولسنا المحتالون ... 142 00:13:07,195 --> 00:13:09,614 !(أوكسفورد) - !(كيتشنر) - 143 00:13:10,907 --> 00:13:12,617 سعيد جداً أننا نتشارك نفس الخياط 144 00:13:12,784 --> 00:13:16,163 بالطبع، عملاء "كينغزمان" كافيين لجعل أي نادِ يغار 145 00:13:16,997 --> 00:13:19,291 هلا أتحدث معك قليلاً يا (أكسفورد)؟ 146 00:13:19,791 --> 00:13:22,794 أيوجد مكان خاص هنا؟ - .هل أقترح غُرفة التفصيل بالأعلى يا سيدي - 147 00:13:22,961 --> 00:13:24,171 .ممتاز 148 00:13:24,337 --> 00:13:27,132 (يا (كونراد)، هذا (مورتون مساعدي في المعسكر 149 00:13:27,299 --> 00:13:29,801 (اعتنِ بالشاب (كونراد يا (مورتون)، من فضلك؟ 150 00:13:29,968 --> 00:13:31,303 .من دواعي سروري يا سدي 151 00:13:31,470 --> 00:13:32,471 .جيد 152 00:13:43,231 --> 00:13:49,018 أرى أنّك رفضت دعوة صديقنا النمساوي الأرشيدوق (فرديناند) لرحلة الصيد 153 00:13:49,613 --> 00:13:53,617 من المؤكد أن مُسالمتك لا تمتد إلى بعض الطيور، أليس كذلك؟ 154 00:13:53,784 --> 00:13:57,454 لم تكن مقابلتنا ببعضنا هنا مصادفة، أليس كذلك؟ 155 00:13:58,830 --> 00:14:01,458 الكلام ينتشر بسرعة في (وايتهول) هذه الأيام 156 00:14:01,875 --> 00:14:05,587 "لهذا شعرت أن "كينغزمان مكان آمن للحديث 157 00:14:06,505 --> 00:14:11,343 أخشى أن طموح (فرديناند) السياسي سيضعه في خطرِ محدق 158 00:14:12,761 --> 00:14:17,307 وأريد منك خدمة صغيرة - ما نوع هذه الخدمة؟ - 159 00:14:17,474 --> 00:14:18,892 أأنت جاد حقاً بكونك جندي؟ 160 00:14:19,059 --> 00:14:21,144 نعم - في أي فوج؟ - 161 00:14:21,228 --> 00:14:23,313 رماة القنابل - .. رماة القنابل، أجل - 162 00:14:23,855 --> 00:14:27,484 عندما يحين الوقت، تواصل معي وسأرى ما بوسعي فعله 163 00:14:27,651 --> 00:14:28,944 (كونراد) 164 00:14:31,738 --> 00:14:34,324 ستحتاج بدلة الصيد تلك رغم كل شيء 165 00:15:19,661 --> 00:15:20,996 أيّها الراعي 166 00:15:21,872 --> 00:15:25,751 لدي بيضة من صنع فابرجيه" خصيصاً لك" 167 00:15:25,917 --> 00:15:27,711 وانظر للداخل 168 00:15:28,920 --> 00:15:33,383 .. (نسخة مصغرة من (آتغس ماعزك المفضل 169 00:15:33,550 --> 00:15:34,551 لقد تأخرت 170 00:15:35,802 --> 00:15:37,471 .اجلس 171 00:15:39,514 --> 00:15:42,142 ما هي الثقة؟ 172 00:15:44,186 --> 00:15:49,441 الثقة هي تصديق الآخرين 173 00:15:50,484 --> 00:15:56,114 سيكون هذا سِلاحنا لتغيير العالم 174 00:15:56,323 --> 00:15:58,533 من الذي أثق فيه؟ 175 00:15:59,659 --> 00:16:01,203 الحيوانات 176 00:16:01,620 --> 00:16:08,627 إنها لا تخذلني أبداً وتنفذ أوامري بحذافيرها 177 00:16:09,086 --> 00:16:16,093 ،السؤال الذي لدي الآن هل أثق فيكم لتكونوا مثلهم؟ 178 00:16:16,259 --> 00:16:18,512 افتحوا الصناديق التي أمامكم 179 00:16:22,307 --> 00:16:27,020 ستكون هذه الخواتم رمزاً لأعضاء قطيعي 180 00:16:27,187 --> 00:16:31,525 ارتدوها وستتشاركون نجاحنا 181 00:16:31,691 --> 00:16:32,692 .. ولكن 182 00:16:33,360 --> 00:16:37,447 اخسروا ثقتي .. وستجدون في الداخل 183 00:16:38,073 --> 00:16:40,534 .هديتي الأخيرة لكم ... 184 00:16:40,701 --> 00:16:45,622 سلحقاة؟ ألستُ أهلاً بحيوانٍ أفضل؟ 185 00:16:45,789 --> 00:16:48,625 (لدي دُب يا (راسبوتين وسأسعد جداً بمبادلته معك 186 00:16:48,792 --> 00:16:52,087 (أجل يا (برينسب سأكون دب (روسيا) العظيم 187 00:16:52,254 --> 00:16:54,005 خُذ ما تظن أنه لك 188 00:16:54,381 --> 00:16:56,091 .. وبدون أي إعتراض 189 00:16:56,258 --> 00:17:00,929 عامل راعينا بنفس الإحترام الذي لديك !للرجل الأضحوكة الذي يدعو نفسه قيصرك 190 00:17:01,054 --> 00:17:04,391 هيّا يا (راسبوتين)، خُذه 191 00:17:04,808 --> 00:17:06,643 .أتحداك 192 00:17:06,768 --> 00:17:10,230 (لا يا (ماتا) أنتِ و(إريك نحن ... فريق 193 00:17:10,396 --> 00:17:12,399 ... و(راسبوتين) هنا 194 00:17:14,025 --> 00:17:17,112 (مثله مثل حبيبي (آنغس .. 195 00:17:19,114 --> 00:17:21,324 ... ينطح دائماً 196 00:17:22,491 --> 00:17:24,161 .ويضاجع ... 197 00:17:28,331 --> 00:17:35,213 ولكن لا تخلط الحُب بالضعف !أيّها الوغد الروسي المتأخر 198 00:17:36,214 --> 00:17:38,216 ... كما يعلم الجميع 199 00:17:39,051 --> 00:17:44,389 تفوز السلحفاة بالسباق في النهاية 200 00:17:52,606 --> 00:17:53,732 .. والآن 201 00:17:56,318 --> 00:18:03,575 مُراقبي أو يفترض أن أقول جاسوسي .. في الحكومة البريطانية 202 00:18:03,700 --> 00:18:08,080 (أعلمني أن (كيتشنر .. قلق على سلامة 203 00:18:08,246 --> 00:18:10,374 .(الأرشيدوق (فرديناند 204 00:18:11,166 --> 00:18:14,711 برينسيب)، دُبي الصغير) 205 00:18:14,878 --> 00:18:19,341 هل مُستعد لتثبت أن مخاوف (كيتشنر) في محلها؟ 206 00:18:19,508 --> 00:18:22,602 .أجل أيّها الراعي ولن أخذلك أبداً 207 00:18:22,761 --> 00:18:25,013 .أصبت 208 00:19:03,885 --> 00:19:06,221 أهذا منطقي لك يا (فردنانيد)؟ 209 00:19:07,180 --> 00:19:11,143 فهمت الآن لماذا قبلت دعوتي للصيد 210 00:19:11,309 --> 00:19:15,313 لم أصدق حقاً تكتيكات (كيتشنر) للتخويف 211 00:19:15,480 --> 00:19:20,861 يثرثر كثيراً بكوني في خطر - وحده الأحمق الذي يتجاهل تحذير الصديق - 212 00:19:21,027 --> 00:19:22,404 هل كان هذا مبالغاً لطلبه؟ 213 00:19:22,571 --> 00:19:25,240 أظن عليك العودة معي لتسمع ما يريد قوله 214 00:19:25,407 --> 00:19:31,079 ،رد طلبك مُهمة صعبة سأبلغك بقراري الليلة 215 00:19:31,163 --> 00:19:32,164 .جيد 216 00:19:53,060 --> 00:19:55,437 !قُد! قُد 217 00:20:08,533 --> 00:20:12,371 جئت للزيارة بحسن النية ليتم استقبالي بالقنابل؟ 218 00:20:14,581 --> 00:20:15,582 .أجل 219 00:20:16,124 --> 00:20:20,128 .. إنه لمن دواعي سروري - ما كان عليّ إحضارك إلى هنا - 220 00:20:20,670 --> 00:20:23,590 ،ينبغي أن نعود للوطن حيث أستطيع حمايتك 221 00:20:23,757 --> 00:20:24,758 .. ماذا 222 00:20:25,133 --> 00:20:27,427 ،لقد حميتكم للتو لم أكن بحاجة للحماية 223 00:20:27,594 --> 00:20:29,429 (بلى تحتاج يا (كونراد 224 00:20:29,596 --> 00:20:32,265 أنا آسف ولكن تظن نفسك ... عالماً بهذا العالم 225 00:20:32,432 --> 00:20:36,353 لكن الحقيقة أنّك مجرد فتى ليس لديه أي فكرة عن قُدرات الإنسان 226 00:20:36,520 --> 00:20:39,356 ماذا؟ لم يكن رؤيتي لموت أمي مُقدمة جيدة بما يكفي؟ 227 00:21:09,469 --> 00:21:13,473 أواثق أن هذا الطريق الصحيح؟ - اتبع أوامري وحسب - 228 00:21:14,307 --> 00:21:16,560 خُذ أول يسار 229 00:21:29,865 --> 00:21:32,909 ،إنها نهاية مسدودة عرفت أنه الطريق الخاطئ 230 00:21:33,410 --> 00:21:36,538 قصدتُ الدوران التالي - كفاك جدالاً، نحن فريسة هنا - 231 00:21:37,122 --> 00:21:38,749 حرّك هذه السيارة حالاً 232 00:22:18,455 --> 00:22:21,083 ما حدث لـ(فردي) و(صوفي) مريع 233 00:22:23,085 --> 00:22:27,047 نحن بأمان الآن، صحيح؟ - نعم ولكن إلى متى؟ - 234 00:22:27,464 --> 00:22:30,342 بدأت أفهم ما كان (يخشاه (كيتشنر 235 00:22:30,509 --> 00:22:33,970 هناك شائعات بالفعل أن النمسا تُحرّك جيشها 236 00:22:34,304 --> 00:22:37,557 لا يصدقون أن هذا الإغتيال كان مستقلاً 237 00:22:38,266 --> 00:22:39,893 ولا حتى أنا 238 00:22:40,060 --> 00:22:43,897 إنها صربيا وحسب! مجرد جزء صغير من العالم، لماذا يهتمون؟ 239 00:22:44,523 --> 00:22:48,777 لأن الأشياء الصغيرة قد تنمو لتصبح مشاكلاً كبيرة 240 00:22:49,152 --> 00:22:52,948 كما ترى، قبل سنوات كان هناك ثلاث صغار أولاد عُمومة 241 00:22:53,115 --> 00:22:55,492 .. كان الأكبر مثيراً للمتاعب حقاً - !أعد لي جنودي - 242 00:22:55,659 --> 00:22:58,704 !لا يوجد قوانين في الحرب - !(سألقنك درساً يا (فيلهلم - 243 00:22:59,454 --> 00:23:02,165 .. (كانت جدّتهم الملكة (فيكتوريا !(يكفي يا (نيكولاس - 244 00:23:02,332 --> 00:23:03,583 .التي حافظت على نظامهم ... 245 00:23:03,750 --> 00:23:07,254 لقد كبروا ليكونوا فيلهلم) قيصر ألمانيا) 246 00:23:07,421 --> 00:23:11,383 ،(التسار (نيكولاس) لـ(روسيا و(جورج) ملك إنكلترا 247 00:23:11,550 --> 00:23:15,971 والآن، اعطى إغتيال المسكين .. فرديناند) للقيصر الأحمق) 248 00:23:16,138 --> 00:23:19,433 سبباً لإعادة إشعال نزاع طفولتهم 249 00:23:19,434 --> 00:23:21,234 " روسيا .... ألماينا .... بريطانيا " 250 00:23:21,727 --> 00:23:24,646 ولكنهم ناضجين كفاية لتجنّب الحرب؟ 251 00:23:24,813 --> 00:23:26,523 .لنأمل ذلك 252 00:23:26,857 --> 00:23:31,528 (ولحسن الحظ، ملكنا (جورج في صفنا ليساعد في حفظ السلام 253 00:23:34,614 --> 00:23:35,991 .ها هي 254 00:23:42,914 --> 00:23:44,124 !انظر إلينا 255 00:23:45,751 --> 00:23:49,379 ثلاثة من أولاد العم ظنوا أنّهم يعرفون كيف يحكمون 256 00:23:49,546 --> 00:23:51,673 باتت الجنود حقيقية الآن 257 00:23:52,883 --> 00:23:54,634 ،اصنع نسختين من هذه الصورة 258 00:23:54,801 --> 00:23:56,720 وأوصلهم مع هذه الرسائل على الفور 259 00:23:56,887 --> 00:23:58,764 سآمر (مورتون) على الفور 260 00:23:58,930 --> 00:24:01,600 ممتاز - .جلالتك - 261 00:24:07,272 --> 00:24:09,149 !(إيريك) - !أيّها القيصر - 262 00:24:09,316 --> 00:24:13,361 "ضبط النفس فضيلة. تذكّر واجبك" 263 00:24:14,029 --> 00:24:18,906 جلالته ابن عمي، ملك إنكلترا يقترح ألاّ نفعل شيء 264 00:24:21,787 --> 00:24:24,915 أتتذكر كيف كان .. الأمير (جورج) يتمتع 265 00:24:25,082 --> 00:24:28,377 برؤية أمك الإنكليزية وأطبائها وهم يعذّبونك؟ 266 00:24:28,794 --> 00:24:30,796 ... وكان (جورج) يضايقك بسبب 267 00:24:32,339 --> 00:24:33,673 .عيبك الخُلقي .. 268 00:24:34,591 --> 00:24:36,426 أجل، أجل، أجل 269 00:24:36,593 --> 00:24:39,513 ولا تنسى أن تلك .. القهقهة التي بجواره 270 00:24:39,679 --> 00:24:41,515 كانت من ابن .. عمك الروسي الصغير 271 00:24:42,474 --> 00:24:43,850 .(القيصر (نيكولاس ... 272 00:24:44,017 --> 00:24:49,436 ابن العم (جورج) يطالب بضبط النفس ضد ابن عمنا الآخر، القيصر الغبي 273 00:24:49,731 --> 00:24:52,818 لطالما حمي الملك جورج) مصالحنا) 274 00:24:52,984 --> 00:24:55,570 لماذا ندخل الحرب على شيء تافه جدا؟ 275 00:24:55,737 --> 00:24:59,866 ،لأننا أعطينا (صربيا) كلمتنا وإلى جانب ذلك، أنا أكره القيصر 276 00:25:00,158 --> 00:25:04,162 سيكون مفيداً لغروره الذي لا يتجاوز حجم يدهِ الصغيرة 277 00:25:06,373 --> 00:25:08,875 قرارُ حكيم يا قيصري 278 00:25:09,334 --> 00:25:12,879 روح روسيا بأمان بين يديك 279 00:25:14,923 --> 00:25:19,928 سيسخر منك العالم لعدم حفظ كلمتك والوقوف بجانب النمساويين 280 00:25:20,554 --> 00:25:22,806 تجاهل الملك الإنكليزي 281 00:25:24,141 --> 00:25:26,059 أخبر (جورج) ألا يتدخل فيما لا يعنيه؟ 282 00:25:28,979 --> 00:25:33,900 !لو أردت حرباً، سأحظى به 283 00:25:36,278 --> 00:25:39,614 بصفتنا حليفًا لروسيا، ليس لدينا أي خيار سوى الإنضمام للحرب 284 00:25:39,781 --> 00:25:44,632 لا أفهم، القيصر والتيسار تجاهل كلاهما رغبة الملك، لماذا؟ 285 00:25:44,703 --> 00:25:47,956 .. إنه سؤال وجيه - .. كُل الإحترام يا سيدي - 286 00:25:48,123 --> 00:25:50,000 ينبغي لهذا الجدال أن يحدث بغد الحرب 287 00:25:50,167 --> 00:25:52,878 .رئيس الوزراء ينتظر وقد تأخرنا 288 00:25:53,253 --> 00:25:54,254 مورتون) مُحق) 289 00:25:54,337 --> 00:25:57,507 سيدي، سيكون شرف لي أن أتطوع 290 00:25:58,633 --> 00:26:01,261 شرف؟ - كلمات جميلة أيّها الشاب - 291 00:26:01,678 --> 00:26:03,280 ولكن هنا تكمن المشكلة 292 00:26:03,346 --> 00:26:06,183 قانونيًا، لست بالغ بما يكفي لتنضم 293 00:26:07,184 --> 00:26:11,563 لكن مازلت صغيرًا بما يكفي لتؤمن بأنه أمرًا مُشرفًا أن يموت المرء من أجل وطنه 294 00:26:12,272 --> 00:26:16,109 ليس الهدف من الحرب أن يموت المرء من أجل وطنه 295 00:26:16,276 --> 00:26:19,446 بل جعل العدو يموت من أجل وطنه 296 00:26:26,912 --> 00:26:30,207 اعدوا البنادق 297 00:26:58,276 --> 00:27:04,533 حتى أنا لم أتخيل حربًا كهذه 298 00:27:06,493 --> 00:27:09,871 ما إعتقدت أنه سيستغرق عقدًا حتى نحققه 299 00:27:11,123 --> 00:27:15,168 إستغرق عامين قصيرين فقط 300 00:27:19,756 --> 00:27:23,385 لقد إستنزفنا موارد "أوروبا" 301 00:27:23,885 --> 00:27:28,014 ومات الملايين بلا هدف 302 00:27:28,181 --> 00:27:29,641 !أطلقوا النيران 303 00:27:29,808 --> 00:27:35,814 لقد كسرنا الثقة بين الشعب والملوك بالفطرة 304 00:27:35,981 --> 00:27:39,735 الذين يحكمون فقط بسبب ولادتهم سعيدة الحظ 305 00:27:41,528 --> 00:27:45,949 أتعلم من يكره الملك (جورج) أكثر من القيصر؟ 306 00:27:47,701 --> 00:27:48,827 أنا 307 00:27:49,494 --> 00:27:51,872 الأسرة الملكية الإنكليزية 308 00:27:52,039 --> 00:27:56,752 قمعت "اسكتلندا" الحبيبة لأكثر من 700 عام 309 00:27:56,918 --> 00:28:00,255 وقد حان وقت القصاص 310 00:28:00,964 --> 00:28:04,217 سنُخرج "روسيا" من حربنا 311 00:28:04,634 --> 00:28:10,515 ونُطلق العنان لقوة "ألمانيا الكاملة لتدمير إنكلترا 312 00:28:10,974 --> 00:28:12,726 (راسبوتين) 313 00:28:13,143 --> 00:28:18,239 هل أنت مُستعد لتبدأ عملية إسقاط الملك (جورج)؟ 314 00:28:18,106 --> 00:28:20,776 ستُنفذ مشيئتك يا راعيّنا 315 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 "متى ستنتهي هذه المأساة؟"{\pos(180,70)} 316 00:28:27,491 --> 00:28:30,952 لقد بدأوا التجنيد الإجباري - نعم، أنا على دراية تامة بذلك يا (كونراد) - 317 00:28:31,745 --> 00:28:32,746 وماذا؟ 318 00:28:32,913 --> 00:28:35,499 حسنًا، كان الأمر سيئًا كفاية أنني لم أنضم عندما كان تطوعيًا 319 00:28:35,665 --> 00:28:38,126 هذه ليست حربًا يا (كونراد) أتفهم ذلك؟ 320 00:28:38,293 --> 00:28:39,961 إنها ليست كأي حرب شهدناها من قبل 321 00:28:40,128 --> 00:28:41,963 أنا لا أهتم! لابد عليّ القتال 322 00:28:42,089 --> 00:28:44,633 إنه ليس قتالًا، إنه إحتضار 323 00:28:46,593 --> 00:28:48,720 .مثل هذه المُحادثة إلى حدٍ كبير 324 00:28:51,264 --> 00:28:52,432 قُل ذلك لـ(كيتشنر) 325 00:29:01,395 --> 00:29:03,395 "إنضم إلى جيش بلادك" 326 00:29:07,781 --> 00:29:09,825 (مازلت يافعًا للغاية يا (كونراد 327 00:29:12,619 --> 00:29:15,247 لكن الجميع يكذبون بشأن أعمارهم وجميعهم ذاهبون 328 00:29:15,414 --> 00:29:16,415 أعلم 329 00:29:17,124 --> 00:29:18,500 وأعلم أنك تُريد القتال 330 00:29:19,835 --> 00:29:21,545 إنه بُرهان على شخصيتك 331 00:29:22,129 --> 00:29:23,255 وأنا فخور لأجل ذلك 332 00:29:23,422 --> 00:29:25,173 أجل، لكن تحقق مما أخذته 333 00:29:26,383 --> 00:29:27,384 !في القرية 334 00:29:28,885 --> 00:29:30,429 إنها دلالة على الجبان 335 00:29:30,846 --> 00:29:33,181 وهل عليّ أن أعاني بهذه المهانة؟ 336 00:29:34,433 --> 00:29:37,894 السُمعة هي ما يعتقده الناس عنك 337 00:29:38,061 --> 00:29:40,647 الشخصية هي ماهيتك 338 00:29:46,760 --> 00:29:48,760 "من أجل شجاعته الكبيرة" 339 00:29:47,070 --> 00:29:48,321 "صليب فيكتوريا" 340 00:29:49,239 --> 00:29:50,615 أهو مِلكك؟ 341 00:29:51,450 --> 00:29:52,451 أجل 342 00:29:53,326 --> 00:29:57,414 عندما كنت يافعًا، مثلك كنت أريد أن أخدم بلدي 343 00:29:59,875 --> 00:30:03,170 لكن سُرعان ما بدأت أتسائل عن الحق الذي نمتلكه 344 00:30:03,336 --> 00:30:06,548 لنأخذ الأراضي والثروات 345 00:30:06,882 --> 00:30:11,678 وحياة الناس الذين كانوا يدافعون عن وطنهم فقط 346 00:30:14,765 --> 00:30:16,808 كل رجل قتلته 347 00:30:18,310 --> 00:30:20,771 سلبت به جزءًا من نفسي 348 00:30:27,194 --> 00:30:30,614 "ربما الحصول على "ريشة كان أفضل 349 00:30:32,199 --> 00:30:36,244 لذا، في اليوم التالي تركت بُندقيتي وحملت نقالة 350 00:30:37,371 --> 00:30:40,832 كان يجب أن أدخل للصليب لإنقاذ الأرواح وليس سلبها 351 00:30:43,168 --> 00:30:45,670 بمجرد أن أستبدل هذه بميدالية خاصة بي 352 00:30:47,005 --> 00:30:48,590 سألتحق بالفيلق الطبي 353 00:30:51,843 --> 00:30:55,222 (لقد أبلغت (كيتشنر بنيتك في الإنضمام 354 00:30:55,680 --> 00:30:59,810 وقد أكد أنّه لن يسمح لك بالإنضمام 355 00:31:41,059 --> 00:31:42,519 أنا لديّ رؤية 356 00:31:43,979 --> 00:31:47,399 "هذا الصبي هو رمز الروح لـ"روسيا 357 00:31:50,068 --> 00:31:52,154 "عليك إنقاذ "روسيا 358 00:31:53,905 --> 00:31:58,368 عليك الإنسحاب من الحرب لإنقاذ حياة ابنك 359 00:31:58,535 --> 00:32:00,162 !هذا هراء 360 00:32:00,912 --> 00:32:05,542 أتجرؤ على التشكيك بمبعوث الرب؟ 361 00:32:07,878 --> 00:32:12,632 أتجرؤ على المخاطرة بحياة ابنك؟ 362 00:32:13,717 --> 00:32:16,928 !(نيكولاس)، عُد إلى صوابك الآن 363 00:32:17,345 --> 00:32:18,847 من فضلك 364 00:32:19,931 --> 00:32:21,058 من فضلك 365 00:32:28,774 --> 00:32:30,567 إبن عمي العزيز (كونراد) 366 00:32:31,068 --> 00:32:33,236 مر وقتًا طويلًا منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض 367 00:32:33,403 --> 00:32:35,989 وأسف أنني أكتب إليك الآن فقط 368 00:32:36,948 --> 00:32:39,993 في هذه الأوقات الصعبة، لست متأكدًا بمن يمكنني الوثوق به 369 00:32:47,042 --> 00:32:48,727 مرحبًا بعودتك 370 00:32:50,587 --> 00:32:52,964 لفترة من الوقت الآن كان لديّ شكوكي 371 00:32:53,131 --> 00:32:55,926 بـ(راسبوتين) الذي يزعم أنه كاهنًا 372 00:32:56,510 --> 00:32:58,720 القيصر تحت سيطرته 373 00:32:58,887 --> 00:33:01,723 روحانيًا أو تحت تأثير المُخدر 374 00:33:03,392 --> 00:33:06,728 وأقنعه بالإنسحاب من الحرب 375 00:33:08,355 --> 00:33:12,526 ينوي القيصر الإعلان عن ذلك في خطابه بمناسبة العام الجديد 376 00:33:12,984 --> 00:33:15,237 ابن عمي (فيليكس) يُرسل تحياته 377 00:33:16,696 --> 00:33:19,658 أمل أن تُساعد نفوذ والدك 378 00:33:20,701 --> 00:33:23,328 ألديك أي أفكار يا (مورتون)؟ 379 00:33:23,954 --> 00:33:27,916 حسنًا يا سيدي، في رأيي، هذا وضع خطير للغاية 380 00:33:28,083 --> 00:33:29,710 لا يمكننا أن نثق بأحد على الإطلاق 381 00:33:29,876 --> 00:33:32,170 أقترح أن نُشكل فرقة للنُخبة من الرجال 382 00:33:32,337 --> 00:33:34,923 "ونذهب إلى "روسيا ونحل الأمر بأنفسنا 383 00:33:35,090 --> 00:33:36,967 مُتفق مع ذلك إعمل على الأمر على الفور 384 00:33:37,134 --> 00:33:41,304 ،بما أنه غير مسموح لي بالإنضمام أيُمكنني على الأقل أن أذهب معك؟ 385 00:33:43,056 --> 00:33:45,642 (كونراد)، تعلم أن والدك .. جعلني أقسم أنني سأقوم 386 00:33:45,809 --> 00:33:48,770 أحمي ابني بأي ثمن 387 00:33:50,647 --> 00:33:52,816 إلى أين تُريد الذهاب يا (كونراد)؟ 388 00:33:54,735 --> 00:33:56,153 "روسيا" - لماذا؟ - 389 00:33:56,319 --> 00:33:59,030 لأساعد ابن عمي (يوسوبوف) (في تعامله مع (راسبوتين 390 00:33:59,197 --> 00:34:01,158 سيجبر "روسيا" على الإنسحاب من الحرب 391 00:34:02,117 --> 00:34:03,785 (كيتشنر)، أقتلت الكثير من الرجال 392 00:34:03,910 --> 00:34:06,288 لدرجة أنك تعتمد على الفتية لإدارة إستخباراتك العسكرية؟ 393 00:34:06,455 --> 00:34:08,749 .. كيف تجرؤ على الحديث لـ - اصمت يا (مورتون) - 394 00:34:11,251 --> 00:34:12,627 نحن راحلان يا (كونراد) 395 00:34:14,504 --> 00:34:15,504 !الآن 396 00:34:26,265 --> 00:34:27,267 سيادتك؟ 397 00:34:27,725 --> 00:34:31,021 لنأمل فحسب ألا نقوم "بمثل هذه الفوضى في "روسيا 398 00:34:40,696 --> 00:34:43,200 صندوق إرساليات إضافي لهذه الليلة يا سيدي 399 00:34:44,826 --> 00:34:47,454 ،اللعنة يا (مورتون) ما مقدار ما تتوقع أن أقرأه؟ 400 00:34:47,620 --> 00:34:51,416 أنا أسف للغاية يا مولاي كنت لأساعد، لكنني بالتأكيد 401 00:34:51,582 --> 00:34:54,044 بالتأكيد أنا جندي أكثر من كوني بحار 402 00:34:54,211 --> 00:34:56,296 حسنًا، إذهب للخارج يا رجل وإحصل على بعض الهواء الطلق 403 00:34:57,214 --> 00:34:58,382 أنت مُحق 404 00:35:25,223 --> 00:35:28,023 "عدد ضحايا المعركة في الخط الأمامي للحرب" "بتاريخ 31 مايو عام 1916" 405 00:36:03,196 --> 00:36:05,031 خمسة ملايين وافتهم المنية 406 00:36:06,742 --> 00:36:08,160 فليُسامحني الرب 407 00:36:28,824 --> 00:36:30,524 غرق (كيتشنر) بعدما" "إرتطمت سفينته بلغم ألماني" 408 00:36:30,599 --> 00:36:34,895 أولًا (فرديناند) والآن (كيتشنر)، لم يكن هذا حادثًا 409 00:36:35,437 --> 00:36:36,521 (كيتشنر) كان صديقك 410 00:36:36,938 --> 00:36:40,776 ،ناهيك عن كونه الأمل الأخير لهذا البلد كيف تكون هادئًا بهذه الدرجة؟ 411 00:36:40,942 --> 00:36:42,486 عزيزي (أوكسفورد) 412 00:36:42,652 --> 00:36:45,530 أردت الإعتذار عن مشاجراتنا الأخيرة 413 00:36:45,906 --> 00:36:48,950 من رأيي، (كونراد) شاب جيد 414 00:36:49,117 --> 00:36:51,161 تعرض للخيانة، علينا فعل شيئًا ما 415 00:36:51,536 --> 00:36:53,205 إنه على إستعداد دائمًا لمواجهة العالم 416 00:36:53,372 --> 00:36:55,707 لا، لا تتجاهلني يا أبي تعلم أن ذلك حقيقي 417 00:36:56,083 --> 00:36:57,918 لا يمكنك الهروب من المشاكل 418 00:36:58,085 --> 00:37:01,546 لكنني بالطبع سأحترم رغباتك 419 00:37:01,713 --> 00:37:05,092 وأفعل كل ما في وسعي لإبعاده عن طريق الأذى 420 00:37:05,258 --> 00:37:08,387 ،لا أصدق أنه كان لغمًا ألمانيًا هناك شيئًا أخر متورطًا في ذلك 421 00:37:11,181 --> 00:37:12,849 وماذا لو كنت محقاً؟ 422 00:37:13,392 --> 00:37:16,144 ماذا لو كنت ناجحًا وأبقيتني محبوسًا بينما يحترق العالم؟ 423 00:37:16,311 --> 00:37:20,232 إذا شاركك جميع الأباء في وجهة نظرك، لن تكون هناك حروب 424 00:37:20,774 --> 00:37:26,071 ،ولكن حتى يأتي ذلك اليوم سأظل مشغولًا بلا شك 425 00:37:26,780 --> 00:37:29,533 سأظل صديقك، (كيتش) 426 00:37:33,704 --> 00:37:35,872 حاجتك المُستمرة لحمايتي 427 00:37:36,039 --> 00:37:38,583 لن يُعوض فشلك في حماية أمي 428 00:37:44,548 --> 00:37:46,466 أنا أسف يا أبي 429 00:37:58,979 --> 00:37:59,980 لا، لا 430 00:38:03,024 --> 00:38:04,317 أنا أسف 431 00:38:09,197 --> 00:38:10,323 اتبعني 432 00:38:45,025 --> 00:38:47,235 حسنًا، في الوقت المُناسب 433 00:38:47,778 --> 00:38:49,321 مرحبًا بك بالنادي 434 00:38:50,072 --> 00:38:51,698 هل سيكون جزءًا من الإجتماع؟ 435 00:38:52,115 --> 00:38:53,283 أجل 436 00:38:55,160 --> 00:38:56,495 ألقِ نظرة 437 00:39:02,334 --> 00:39:05,003 كما ترى، هذه الحرب جعلتني أدرك 438 00:39:05,170 --> 00:39:09,466 أننا لا نستطيع الإعتماد على السياسيين للقيام بعملهم بشكل صحيح 439 00:39:09,800 --> 00:39:12,010 لذلك، قررت 440 00:39:12,636 --> 00:39:14,638 يجب أن نفعل شيئًا بخصوص ذلك 441 00:39:14,805 --> 00:39:16,765 هذا ليس له أي معنى يا أبي 442 00:39:16,932 --> 00:39:18,100 دعني أوضح 443 00:39:18,517 --> 00:39:22,479 سُمعتي هي أنني رجل لا يريد المُشاركة 444 00:39:22,646 --> 00:39:28,443 ما يعني أن الأمر أسهل بالنسبة لشخصيتي أن تكون مُشاركة دون أن تُلاحظ 445 00:39:28,860 --> 00:39:33,990 مثل خدم المنازل في كل مكان الذين يتم رؤيتهم ولكن لا يتم سماعهم 446 00:39:34,157 --> 00:39:36,326 غير مرئي جوهريًا 447 00:39:36,910 --> 00:39:39,788 ما لم يكونوا جزءًا من عائلة (أكسفورد) بالطبع 448 00:39:40,288 --> 00:39:43,166 جمع (شولا) و(بولي) 449 00:39:43,333 --> 00:39:47,796 شبكة من الخدم لم يسبق لها مثيل بهذا العالم 450 00:39:48,130 --> 00:39:52,092 بينما تحاول المخابرات البريطانية الإستماع عبر ثقوب المفاتيح 451 00:39:53,552 --> 00:39:56,263 جماعتنا موجودة في الغرفة بالفعل 452 00:39:56,555 --> 00:39:57,556 ذكي للغاية 453 00:39:58,056 --> 00:40:00,517 الآن، بعد إغتيال (فرديناند) 454 00:40:00,684 --> 00:40:03,979 لقد زرت (جافريلو برينسيب) (في سجنه في (سراييفو 455 00:40:22,372 --> 00:40:23,749 شكرًا لك 456 00:40:28,128 --> 00:40:29,504 لماذا قتلت صديقي؟ 457 00:40:29,880 --> 00:40:32,758 الكحول كان السبب، كنتُ ثملًا 458 00:40:35,594 --> 00:40:37,220 أنا مجرد صربي بسيط 459 00:40:37,387 --> 00:40:42,017 هذا خاتم باهظ الثمن ليمتلكه هذا الصربي البسيط 460 00:40:42,893 --> 00:40:44,419 وحجيرة سرية 461 00:40:44,686 --> 00:40:48,023 رائحته كانت اللوز وبالتالي، الساينايد 462 00:40:48,356 --> 00:40:51,359 يُثبت خاتم (برينسيب) أنه لم يكن يعمل بمفرده 463 00:40:51,526 --> 00:40:54,488 وهناك كما تقول يا (كونراد)، شيئًا أكبر بهذا 464 00:40:54,654 --> 00:40:55,655 بالفعل 465 00:40:57,324 --> 00:41:00,202 رسالة إبن عمك جعلتنا "نوسع شبكتنا حتى "روسيا 466 00:41:00,369 --> 00:41:01,661 وأتت بثمارها 467 00:41:02,662 --> 00:41:05,499 لقد وجدت مربية القيصر خاتمًا في غرفة (راسبوتين) 468 00:41:07,042 --> 00:41:11,046 مطابقًا لخاتم (برينسيب) لكن عليه سلحفاة بدلًا من دب 469 00:41:11,213 --> 00:41:13,173 أعتقد يجب أن نذهب إلى "روسيا" على الفور 470 00:41:13,340 --> 00:41:16,009 ونجد طريقة لإستجواب هذا الراهب 471 00:41:16,176 --> 00:41:18,720 لكن بكل المقاييس، (راسبوتين) لا يُقهر 472 00:41:19,638 --> 00:41:23,058 ،طالما أنه على قيد الحياة فلن يغير القيصر رأيه أبدًا 473 00:41:23,225 --> 00:41:25,227 وبوجود "روسيا" خارج الحرب 474 00:41:25,769 --> 00:41:27,479 محكوم على "إنكلترا" بالهلاك 475 00:41:28,021 --> 00:41:29,064 مولاي 476 00:41:34,236 --> 00:41:37,364 حياة واحدة لإنقاذ الملايين 477 00:41:43,078 --> 00:41:44,162 .. لذا 478 00:41:44,913 --> 00:41:48,125 الطريقة الوحيدة لتكريم العهد الذي قطعته لأمك 479 00:41:49,835 --> 00:41:52,963 ستكون بكسر العهد الذي قطعته على نفسي 480 00:41:54,548 --> 00:41:56,842 أخشى أنه .ليس لدينا أي خيار أخر 481 00:41:58,468 --> 00:42:03,056 لقد حان الوقت .(لنقتل (غريغوري راسبوتين 482 00:42:08,520 --> 00:42:13,358 قَبل (راسبوتين) دعوة لحضور حفلة عيد الميلاد الخاصة بإبن عمك 483 00:42:13,859 --> 00:42:19,156 أخبرتني مُربية القيصر عن نُقطة ضعف (راسبوتين) تجاه الكعك المُحلى 484 00:42:19,573 --> 00:42:22,534 وحتى تجاه ألطف الأولاد 485 00:42:23,577 --> 00:42:26,663 لذلك، بعد تقديم الطبق الرئيسي 486 00:42:27,247 --> 00:42:30,834 (كونراد) سيُغري (راسبوتين) 487 00:42:31,334 --> 00:42:33,837 إلى تحلية خاصة في غرفة الصيف 488 00:42:34,212 --> 00:42:37,632 "حيث تُوجد كعكة "باكويل الأسطورية التي أعدتها المُربية 489 00:42:37,799 --> 00:42:39,559 !والمليئة بالسم 490 00:42:40,010 --> 00:42:41,219 ستكون بإنتظاره 491 00:42:41,386 --> 00:42:43,472 (بولي)، ابدأي الخبز 492 00:42:44,473 --> 00:42:46,641 أجل ولا تنسي السُم 493 00:42:52,522 --> 00:42:54,608 أجبره ليأكل الكعكة، أتفهم؟ 494 00:42:54,775 --> 00:42:55,776 أجل يا أبي 495 00:42:55,901 --> 00:42:58,487 حسنًا، سنكون المارقة الليلة 496 00:42:59,112 --> 00:43:00,530 .(وليس نخبة (أكسفورد 497 00:43:06,370 --> 00:43:10,165 ضيفنا الشرفي، الأب (راسبوتين) 498 00:43:55,502 --> 00:43:57,804 هل أنتم نُدل أم إنكليز؟ 499 00:43:58,797 --> 00:44:01,800 أيًا كنتم، احضروا لي مشروبًا لعينًا 500 00:44:02,092 --> 00:44:04,553 هل أنت راهب أم راقص باليه؟ 501 00:44:10,642 --> 00:44:13,478 "أرى أنك أتقنت رقصة فرقة "بيريوزكا 502 00:44:14,104 --> 00:44:17,649 ما رأيك أن تذهب إلى هناك راقصًا وتحضر لي مشروبًا لعينًا؟ 503 00:44:24,448 --> 00:44:26,408 الإنكليز 504 00:44:26,700 --> 00:44:28,368 أنا أحبهم 505 00:44:30,162 --> 00:44:33,590 لكنه طريق طويل حتى تأتي من أجل حفلة عيد ميلاد 506 00:44:33,623 --> 00:44:36,418 بالنسبة لي، أجل لكن ليس بالنسبة لابني 507 00:44:36,793 --> 00:44:40,922 والذي يكون بالتأكيد شخصًا مرحًا أكثر مني في هذه الأيام المُظلمة 508 00:44:45,260 --> 00:44:49,139 أبحث عن شخص يجعلني أحصل على مُقابلة مع القيصر 509 00:44:49,598 --> 00:44:51,224 ربما يمكنك أنت المُساعدة 510 00:44:51,725 --> 00:44:53,810 لكنني مُجرد راهب متواضع 511 00:44:53,977 --> 00:44:57,230 راهب متواضع تُبجله هذه الغرفة بأكملها 512 00:44:58,023 --> 00:44:59,566 أو تهابه 513 00:45:05,614 --> 00:45:10,869 أنا أتخذ القرارات فقط عندما تكون معدتي مُمتلئة أو بعد المُضاجعة 514 00:45:11,161 --> 00:45:14,289 حسنًا، شكراً للرب أن العشاء جاهز 515 00:45:15,415 --> 00:45:16,666 .. إذن 516 00:45:17,125 --> 00:45:20,879 أخبرني والدك أنك تُحب الإستمتاع 517 00:45:21,046 --> 00:45:24,758 أجل، أعتقد أنني مُتفتح بدرجة كافية 518 00:45:25,509 --> 00:45:28,845 ما الذي تفعلونه أنتم الروس ليستمتع به رجل إنكليزي؟ 519 00:45:29,012 --> 00:45:31,014 حسنًا، كل شيء 520 00:45:31,181 --> 00:45:34,351 الطعام والموسيقى والباليه 521 00:45:34,518 --> 00:45:37,062 تدخين التبغ، الفن 522 00:45:37,229 --> 00:45:38,772 .. ولكن الأهم من كل ذلك 523 00:45:42,651 --> 00:45:46,446 نحن نحب مُمارسة الجنس مثل النمور 524 00:45:55,997 --> 00:46:00,168 أهذا شيء يُمكن أن يستمتع به الفتى الإنكليزي؟ 525 00:46:02,796 --> 00:46:03,797 أجل 526 00:46:05,298 --> 00:46:07,759 لكن الليلة، لا أريد أن أعلم 527 00:46:11,304 --> 00:46:13,223 غيّر المقعد مع والدك 528 00:46:16,560 --> 00:46:18,145 آسف جدًا إذا كنت أهنتك 529 00:46:18,562 --> 00:46:21,231 فقط إلو اعتبرت نفسك مُملًا مُسيئًا 530 00:46:21,398 --> 00:46:23,150 والآن إفعل كما أمرتك 531 00:46:24,651 --> 00:46:25,652 أجل 532 00:46:30,866 --> 00:46:33,660 المعذرة يا أبي إنه يريدنا أن نتبادل الأماكن 533 00:46:40,083 --> 00:46:42,794 أستسمحكم عذرًا، اعذروني 534 00:46:50,177 --> 00:46:53,346 هذه الساق! لعنة مروعة 535 00:46:55,015 --> 00:46:59,561 أتعلم، لو لم يكن لديّ المعرفة الكافية كنت لأقول أن ابنك كان يحاول مُضاجعتي 536 00:47:00,520 --> 00:47:03,106 على الأرجع أنت من كنت تحاول مضاجعته 537 00:47:03,607 --> 00:47:05,233 سُمعتك تسبقك 538 00:47:05,400 --> 00:47:08,653 حسنًا، إذا كنت تعلم الكثير عن سُمعتي 539 00:47:09,654 --> 00:47:11,490 ضع ساقك بحُضني 540 00:47:11,948 --> 00:47:13,700 قد أكون قادرًا على مُعالجتها 541 00:47:14,534 --> 00:47:16,244 هنا؟ - ليس هنا - 542 00:47:16,411 --> 00:47:19,122 في مكانِ خاص بالتأكيد 543 00:47:26,505 --> 00:47:28,090 ها قد وصلنا 544 00:47:32,594 --> 00:47:34,096 أتنتظر حضور شخصًا ما؟ 545 00:47:34,679 --> 00:47:36,264 نعم، مُربيتنا طاهية رائعة 546 00:47:36,431 --> 00:47:40,394 لذا صنعت هذه الكعكة كهدية لمُضيفنا، الأمير 547 00:47:42,437 --> 00:47:43,438 من فضلك 548 00:47:44,689 --> 00:47:46,566 إنزع بنطالك وإجلس 549 00:47:48,110 --> 00:47:49,403 .بالطبع 550 00:47:49,778 --> 00:47:52,364 سأجعل الغرفة دافئة لك 551 00:47:57,577 --> 00:48:00,914 في الصيف، أتي هنا مع أصدقائي الشباب 552 00:48:01,623 --> 00:48:04,209 نسبح عاريين في بركة الإستحمام 553 00:48:05,168 --> 00:48:10,215 ثم نذهب للداخل ونتضاجع أمام النيران 554 00:48:10,674 --> 00:48:11,967 بالطبع 555 00:48:13,343 --> 00:48:14,344 ها نحن ذا 556 00:48:14,720 --> 00:48:15,887 لقد نزعت البنطال 557 00:48:26,273 --> 00:48:27,274 اثبت 558 00:48:28,066 --> 00:48:29,651 الدم هو الحياة 559 00:48:30,444 --> 00:48:34,239 في تدفقه الشفاء 560 00:48:36,032 --> 00:48:39,036 ويمكنني تعليمه أين يتدفق 561 00:48:48,211 --> 00:48:53,008 تعالج جرحك بشكل سطحي وبعمل ضعيف للغاية بالإبرة 562 00:48:57,220 --> 00:48:59,181 هذه الكعكة لذيذة، أليس كذلك؟ 563 00:48:59,639 --> 00:49:03,852 "أجل إنها كعكة "باكويل إنها المُفضلة ليّ 564 00:49:04,019 --> 00:49:07,314 يمكننا أكلها معًا عندما أرتدي بنطالي مُجددًا 565 00:49:08,273 --> 00:49:11,526 كلا حسنًا لأفعل ذلك بشكل صحيح 566 00:49:13,653 --> 00:49:14,780 سأحتاج إلى الطاقة 567 00:49:34,132 --> 00:49:35,133 إنها لذيذة للغاية 568 00:49:38,678 --> 00:49:39,846 تأخذ الطابع الإنكليزي للغاية 569 00:49:40,013 --> 00:49:41,556 أجل إنها تأخذ الطابع الإنكليزي 570 00:50:09,209 --> 00:50:11,920 ما هذه الضوضاء؟ علينا الدخول - كلا، كلا - 571 00:50:12,087 --> 00:50:15,298 إنه (راسبوتين) وليس أباك، أعتقد أن السُم يقتله 572 00:50:31,064 --> 00:50:34,109 استرخ، دع الدم يتدفق 573 00:50:34,484 --> 00:50:36,027 دعني ألعق جرحك - أجل - 574 00:50:36,194 --> 00:50:37,904 ثق بي، ثق بي - !يا إلهي - 575 00:50:38,071 --> 00:50:39,614 يمكنني رؤية الأمر يحدث - -ثق بي 576 00:50:39,781 --> 00:50:43,035 لا تقلق، أنا سأساعدك وأنت ستُساعدني 577 00:50:45,954 --> 00:50:47,873 لماذا تُريد أن تُقابل القيصر؟ 578 00:50:49,332 --> 00:50:52,711 يجب على القيصر أن يبقى مُشاركًا بالحرب 579 00:50:52,878 --> 00:50:54,796 ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل؟ 580 00:50:55,922 --> 00:50:59,134 ... قيل لي أنه تحت تأثير 581 00:50:59,301 --> 00:51:00,844 الآن نحن نُحرز تقدُمًا 582 00:51:01,011 --> 00:51:04,931 لذا، إذا كُنت تُريد مُعالجة ساقك حقًا، أخبرني الحقيقة 583 00:51:05,098 --> 00:51:06,224 لماذا أنت هنا؟ 584 00:51:06,391 --> 00:51:07,392 أنا هنا 585 00:51:07,559 --> 00:51:08,935 بسبب؟ - ... بسبب - 586 00:51:09,102 --> 00:51:10,437 بسبب؟ - ... بسبب - 587 00:51:10,604 --> 00:51:12,856 بسبب؟ - ... بسبب أنني سأقتل - 588 00:51:26,787 --> 00:51:28,121 أنا أعتذر 589 00:51:32,751 --> 00:51:33,835 كعكتك 590 00:51:39,424 --> 00:51:41,218 لم تتوافق معي 591 00:51:48,392 --> 00:51:49,559 !تعال 592 00:51:51,186 --> 00:51:53,397 علينا أن نضع الثلج على ساقك 593 00:51:54,106 --> 00:51:59,194 دقيقتين فقط في الماء المُثلج وستكون رجلًا جديدًا 594 00:52:03,073 --> 00:52:04,741 ساقي - أجل - 595 00:52:04,908 --> 00:52:06,535 عولجت - أجل - 596 00:52:06,618 --> 00:52:07,619 أجل 597 00:52:07,703 --> 00:52:09,371 سِر تجاهي 598 00:52:10,414 --> 00:52:13,041 كلا كلا لا تستخدم العصا 599 00:52:13,125 --> 00:52:14,126 إترك العصا 600 00:52:14,292 --> 00:52:16,086 أجل - إترك العصا - 601 00:52:16,712 --> 00:52:18,630 لم أصدقك 602 00:52:19,840 --> 00:52:22,843 تعال إليّ تعال إليّ 603 00:52:23,176 --> 00:52:26,138 لماذا يضحك أبي؟ - ليس لديّ أي فكرة - 604 00:52:26,638 --> 00:52:31,852 الآن، فلتدع الماء الروسي المُثلج 605 00:52:32,227 --> 00:52:34,563 يُشفيك إلى الأبد 606 00:52:37,649 --> 00:52:43,113 تعال. تعال. تعال 607 00:52:43,280 --> 00:52:45,282 تعال. تعال 608 00:52:45,449 --> 00:52:47,951 أجل - إنها باردة - 609 00:52:48,118 --> 00:52:50,328 دع الطبيعة الأم تقوم بسحرها 610 00:52:53,081 --> 00:52:54,499 دقيقتين 611 00:52:54,666 --> 00:52:56,835 دقيقتين، وسيتم شفائك 612 00:52:57,377 --> 00:52:59,212 سيتم شفائك 613 00:52:59,546 --> 00:53:01,506 !"كعكة "باكويل 614 00:53:02,549 --> 00:53:06,261 "أخبرني، الكثير من اللوز في كعكة "باكويل 615 00:53:07,345 --> 00:53:10,140 ما هي المكونات الأخرى في كعكة "باكويل"؟ 616 00:53:10,307 --> 00:53:12,601 ليس لديّ أي فكرة لستُ طباخًا 617 00:53:12,768 --> 00:53:13,977 حسنًا، أنا كذلك 618 00:53:14,144 --> 00:53:18,231 وأنا أعلم أيضًا ما الشيء الأخر الذي رائحته مثل اللوز 619 00:53:18,857 --> 00:53:20,233 الساينايد 620 00:53:21,443 --> 00:53:23,653 إذا كنت تعلم سُمعتي حقًا 621 00:53:23,820 --> 00:53:26,573 كنت لتعلم أنني أتناول القليل من السُم كإفطار 622 00:53:26,740 --> 00:53:29,242 إنه في مأزق - لأجعل نفسي منيعًا - 623 00:53:38,085 --> 00:53:39,795 الآن، هذا أفضل 624 00:53:41,630 --> 00:53:46,843 حان الوقت للرقص على قبوركم 625 00:53:50,389 --> 00:53:52,265 اذهب وساعد أباك 626 00:53:59,856 --> 00:54:02,609 !أبي، أبي رباه أنت تتجمد 627 00:54:02,984 --> 00:54:05,404 هل أنت بخير يا أبي؟ تنفس 628 00:54:05,570 --> 00:54:07,948 أشعر بالبرودة، أشعر بالبرد 629 00:54:52,492 --> 00:54:53,577 (شولا) 630 00:55:27,319 --> 00:55:28,820 (شولا) 631 00:55:36,495 --> 00:55:37,496 افعلها 632 00:55:37,788 --> 00:55:38,789 !افعلها 633 00:55:38,914 --> 00:55:40,745 !افعلها 634 00:55:46,129 --> 00:55:47,422 اضربني 635 00:55:50,592 --> 00:55:52,677 أرجوك أن تقتلني 636 00:55:56,306 --> 00:55:58,100 صبي جميل 637 00:56:26,712 --> 00:56:28,463 عالجت ساقك 638 00:56:28,630 --> 00:56:32,426 وهو أكثر مما يمكنني قوله بشأن رقبة ابنك 639 00:57:21,099 --> 00:57:23,727 شكرًا لك على ساقي الجديدة 640 00:57:42,204 --> 00:57:45,540 هل أنت بخير؟ - أنا بخير شكرًا لك - 641 00:57:45,707 --> 00:57:50,420 ،بل شكرًا لك أنت أنت أنقذت حياتي 642 00:57:53,131 --> 00:57:54,758 وشكرًا لك لإنقاذك حياتي 643 00:57:55,967 --> 00:57:57,465 ماذا عن (شولا)؟ 644 00:57:58,470 --> 00:58:01,681 سيكون بخير فقط يحتاج إلى النوم 645 00:58:18,407 --> 00:58:21,410 لماذا الأولاد فوضويون دائمًا؟ 646 00:58:22,452 --> 00:58:24,913 احملاه حان الوقت للعودة إلى الديار 647 00:58:32,546 --> 00:58:36,212 !لا بد أنك تمازحني 648 00:58:40,303 --> 00:58:44,766 أريدك أن تفعل (ما فشل فيه (راسبوتين 649 00:58:44,933 --> 00:58:49,146 لا أكترث لأفكارك أو لسياساتك 650 00:58:49,312 --> 00:58:51,732 فقط ابدأ بثورتك اللعينة 651 00:58:51,898 --> 00:58:55,152 وأخرج (روسيا) من حربي 652 00:58:55,318 --> 00:58:57,904 (أيها الرفيق (لينين - أمرك يا راعيّ - 653 00:58:58,071 --> 00:59:00,073 حين تتم ثورتي 654 00:59:00,240 --> 00:59:03,827 ستكون القطعان المتبقية قوية للغاية 655 00:59:03,994 --> 00:59:08,248 ستكون مشكلتك الوحيدة هي إيجاد مساوٍ لها في الكفّة اليمنى لوزنها 656 00:59:16,173 --> 00:59:17,674 ما خطبه؟ 657 00:59:18,508 --> 00:59:21,636 اليوم كسر أبوك نذره بالسلام 658 00:59:22,721 --> 00:59:27,642 ولكنه كان الأمر الصائب - صائب أو خطأ، هذا لا يُسهِّل الأمر - 659 00:59:29,186 --> 00:59:33,648 # عيد ميلاد سعيد لك # 660 00:59:33,815 --> 00:59:38,361 # عيد ميلاد سعيد لك # 661 00:59:38,528 --> 00:59:43,283 # (عيد ميلاد سعيد لك، عزيزي (كونراد # 662 00:59:44,409 --> 00:59:50,040 # عيد ميلاد سعيد لك # 663 00:59:53,210 --> 00:59:54,211 أحسنت 664 01:00:00,384 --> 01:00:01,593 نخب ابني 665 01:00:04,596 --> 01:00:06,056 شكرًا 666 01:00:06,598 --> 01:00:09,976 قد أثبتَّ اليوم أنك رجل 667 01:00:10,143 --> 01:00:13,730 وأنت جعلتنا جميعًا فخورين جدًا 668 01:00:14,648 --> 01:00:17,480 نخب مهمتنا الناجحة 669 01:00:17,690 --> 01:00:20,153 وساقي الجديدة 670 01:00:24,825 --> 01:00:28,036 (عيد ميلاد سعيد يا (كونراد - عيد ميلاد سعيد - 671 01:00:30,247 --> 01:00:31,536 شكرًا يا أبي 672 01:00:46,304 --> 01:00:48,765 سعيد أننا أخيرًا اتفقنا على شيء ناظرين بأعين بعضنا 673 01:00:50,016 --> 01:00:51,609 يمكننا النظر بأعين بعضنا الآن 674 01:00:54,730 --> 01:01:00,360 الآن وبعد أن أطفأت 19 شمعة، أنا متأكد من أنك ستمنحني مباركتك بانضمامي 675 01:01:00,527 --> 01:01:02,487 وأخيرًا أتمّ واجبي تجاه بلدي 676 01:01:04,030 --> 01:01:08,243 أنت أتممت واجبك تجاه (بلدك للتو يا (كونراد 677 01:01:09,369 --> 01:01:12,164 تمنياتي لا علاقة لها بسنِّك 678 01:01:12,330 --> 01:01:15,625 أبي، أنت تمنيت بسبب سنّي 679 01:01:16,585 --> 01:01:19,046 لا يمكنك فعل شيء لإيقافي الآن 680 01:01:19,963 --> 01:01:22,924 كل ما أطلبه هو مباركتك، على الأقل 681 01:01:25,927 --> 01:01:27,596 (آسف يا (كونراد 682 01:01:28,180 --> 01:01:33,393 ولكنك تطلب شيئًا لا يمكنني ولن أعطيك إياه 683 01:02:25,445 --> 01:02:26,446 يا قيصر 684 01:02:26,571 --> 01:02:31,034 حصارنا البحري حول (إنكلترا) أغرق سفينة ركاب أمريكية أخرى 685 01:02:31,368 --> 01:02:36,665 ،قد ينفد صبر الرئيس الأمريكي عمّا قريب وإذا انضموا في صف (إنكلترا) في الحرب 686 01:02:37,332 --> 01:02:38,667 سنُهزم 687 01:02:39,042 --> 01:02:41,169 الحرب لا قواعد فيها 688 01:02:41,336 --> 01:02:45,048 وجعل (إنكلترا) تموت جوعًا أمر يستحق المخاطرة 689 01:02:46,717 --> 01:02:51,346 ،لكن إن أرسلت هذا تقل المخاطر 690 01:02:57,102 --> 01:03:00,188 متأكد؟ - نعم، يا قيصر - 691 01:03:04,276 --> 01:03:05,360 (أحضر لي (زيمرمان 692 01:03:07,320 --> 01:03:09,573 (اكتب ما يلي في برقية يا (زيمرمان 693 01:03:16,246 --> 01:03:21,126 أرسلها على الفور استخدم شيفرة القيصر عالية مستوى الحماية 694 01:03:23,585 --> 01:03:25,964 "الاستخبارات البحرية البريطانية" - السادة الأكارم - 695 01:03:26,131 --> 01:03:28,425 لدينا اعتراض ذو أولوية 696 01:03:28,592 --> 01:03:30,798 مهما كنتم تفعلون، فتوقفوا الآن 697 01:03:30,883 --> 01:03:33,305 علينا فكّ هذه الشيفرة بسرعة 698 01:03:36,600 --> 01:03:38,685 شاي؟ - لو سمحتِ - 699 01:03:47,277 --> 01:03:48,487 (أحسنت يا (ريتا 700 01:03:48,653 --> 01:03:53,283 إنها الشيفرة التي كان يستخدمها القيصر - لا بد أنها شديدة الأهمية - 701 01:03:53,450 --> 01:03:54,659 أيمكنك فكّها؟ 702 01:03:55,285 --> 01:03:59,122 !واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة 703 01:03:59,289 --> 01:04:01,833 سأحتاج إلى معلومات أكثر 704 01:04:02,000 --> 01:04:06,129 !أبقوا أعينكم على العدو !صوّبوا إلى اليسار! إطلاق 705 01:04:06,797 --> 01:04:08,131 شكرًا 706 01:04:08,632 --> 01:04:12,552 ما الذي يروي هذا العشب؟ - !الدم! الدم! الدم - 707 01:04:13,219 --> 01:04:16,181 ماذا ستفعلون؟ - !القتل! القتل! القتل - 708 01:04:19,142 --> 01:04:20,227 تفضلي شايك 709 01:04:22,062 --> 01:04:23,688 !بسرعة! المشية العسكرية 710 01:04:27,543 --> 01:04:30,862 !رباه! أنا أستخدم التشفير 711 01:04:31,029 --> 01:04:33,945 هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟ 712 01:04:37,160 --> 01:04:39,162 وفقكم الرب جميعًا 713 01:04:39,329 --> 01:04:41,081 وتذكروا 714 01:04:41,248 --> 01:04:45,001 "دولشي إت ديكورم إست برو باتريا موري" 715 01:04:45,168 --> 01:04:46,294 ما معنى هذا؟ 716 01:04:46,461 --> 01:04:49,256 إنه لأمر جميل ومشرِّف" "أن يموت المرء من أجل بلده 717 01:04:52,050 --> 01:04:54,177 (مباشرة من (ألمانيا 718 01:04:54,594 --> 01:04:55,595 شكرًا 719 01:05:01,858 --> 01:05:04,895 !رباه! أنا أستخدم التشفير 720 01:05:04,980 --> 01:05:07,983 هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟ 721 01:05:10,026 --> 01:05:12,654 حرف "زِد"؟ شكرًا لك 722 01:05:23,248 --> 01:05:24,750 لقد فككت الشيفرة 723 01:05:25,292 --> 01:05:29,796 إنها من (آرثر زيمرمان) وزير الخارجية الألماني (في (برلين) إلى سفيرهم في (مكسيكو سيتي 724 01:05:30,088 --> 01:05:32,382 (يقترح تحالفًا مع (المكسيك 725 01:05:32,549 --> 01:05:37,967 ،(تريد (ألمانيا) تحويل انتباه (أمريكا (لذلك يطلبون من (المكسيك) غزو (أمريكا 726 01:05:37,971 --> 01:05:39,097 هذا مفاد الرسالة 727 01:05:39,182 --> 01:05:42,435 (عندما يراها الرئيس (ويلسون لن يكون أمامه خيار سوى 728 01:05:43,268 --> 01:05:46,438 دخول الحرب - وتنتهي الحرب - 729 01:05:47,064 --> 01:05:49,775 (أحسنت يا عزيزتي (بولي 730 01:05:49,941 --> 01:05:51,485 أحسنت يا فتاة 731 01:05:53,320 --> 01:05:54,821 أنت رائعة 732 01:05:55,739 --> 01:05:57,741 (وهناك أمل لـ(كونراد 733 01:06:02,371 --> 01:06:03,955 (أحسنت يا (أكسفورد 734 01:06:04,122 --> 01:06:08,377 أخيرًا أطلق القيصر ابن عمي الغبي النار على قدمه 735 01:06:08,543 --> 01:06:12,047 هذه البرقية هي السادسة سيكون (كيتشنر) فخورًا 736 01:06:13,632 --> 01:06:15,634 أظن أنه وقت الشامبانيا 737 01:06:16,093 --> 01:06:22,496 شكرًا جلالتك، ولكنني نذرت ألا أشرب حتى يعود (كونراد) من الحرب سالمًا 738 01:06:23,100 --> 01:06:24,726 لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟ 739 01:06:25,268 --> 01:06:29,356 سأتأكد من أن الإثارة الوحيدة التي يراها ولدك هي شحذ أقلام الرصاص للجنرال 740 01:06:30,190 --> 01:06:31,979 لست متأكدًا من نُبل هذا 741 01:06:36,446 --> 01:06:39,616 هل تعرف كم صبي أنقذت بهذه البرقية يا (أورلاندو)؟ 742 01:06:40,325 --> 01:06:42,035 أقلُّها، دعني أنقذ حياة واحدة 743 01:06:45,956 --> 01:06:46,957 إذًا 744 01:06:47,874 --> 01:06:50,085 (بعد ضمان سلامة (كونراد 745 01:06:52,671 --> 01:06:54,172 نخب السلام في وقتنا هذا 746 01:06:54,923 --> 01:06:57,050 نخب السلام في وقتنا هذا 747 01:06:58,552 --> 01:07:01,388 الملك (جورج) ينتظر ردَّكم، سيدي الرئيس 748 01:07:01,555 --> 01:07:04,015 لكن كيف يمكن لهذه البرقية أن تكون حقيقية؟ 749 01:07:04,182 --> 01:07:06,143 حتى الألمان لن يكونوا بهذا الغباء 750 01:07:06,309 --> 01:07:08,895 لكن، سيدي - لن أفعل شيئًا - 751 01:07:09,062 --> 01:07:11,064 حتى يكون معي دليل لا ريب فيه 752 01:07:11,690 --> 01:07:12,691 (دوغلاس) 753 01:07:13,316 --> 01:07:15,235 أحضر لي نبيذ (ستيتسمان) فيه ثلج 754 01:07:17,267 --> 01:07:20,439 "مقر الجبهة الغربية" 755 01:07:23,076 --> 01:07:25,537 الملازم (أكسفورد) في الخدمة يا سيدي 756 01:07:26,705 --> 01:07:28,749 (أجل (أكسفورد 757 01:07:29,499 --> 01:07:32,794 أنت محظوظ (ستعود إلى (لندن 758 01:07:35,547 --> 01:07:39,718 لا بد أن هناك خطأ يا سيدي - لا الحظ يفضِّل الشجعان - 759 01:07:40,677 --> 01:07:42,846 أو أولئك مَن يهتم بهم الملك 760 01:07:46,975 --> 01:07:48,143 أمرك يا سيدي 761 01:07:50,395 --> 01:07:51,438 !انتباه 762 01:08:12,417 --> 01:08:15,003 أيها العريف - سيدي - 763 01:08:15,128 --> 01:08:17,755 ما اسمك؟ - العريف (ريد) يا سيد - 764 01:08:18,590 --> 01:08:19,590 اتبعني 765 01:08:35,523 --> 01:08:37,442 (أظن أنك (شولا 766 01:08:38,985 --> 01:08:39,986 أجل 767 01:08:40,070 --> 01:08:42,693 أرسلني (كونراد) لمقابلة الدوق 768 01:08:44,950 --> 01:08:46,155 ما اسمك يا سيدي؟ 769 01:08:46,576 --> 01:08:51,039 سؤال وجيه وإجابة معقدة 770 01:08:51,206 --> 01:08:54,835 لا يمكنني إخبار أحد سوى الدوق نفسه - ما زلت أحتاج إلى اسم - 771 01:08:55,001 --> 01:08:56,711 سيبدو هذا غبيًا 772 01:08:57,420 --> 01:08:59,548 (لكن وفقًا لـ(كونراد)، أنا (لانسلوت 773 01:09:00,215 --> 01:09:04,510 (وأنت (ميرلين (وأطلب مقابلة الملك (آرثر 774 01:09:05,887 --> 01:09:07,472 اتبعني يا سيدي 775 01:09:10,267 --> 01:09:16,267 هناك شكوك حول صحة البرقية" "ويلسون) القلِق لن يدخل الحرب) 776 01:09:16,606 --> 01:09:19,483 حمقى وأغبياء لم يتبقَ شيء لمناقشته 777 01:09:21,027 --> 01:09:24,781 بولي)، هل تظنين أنه يمكننا) توسيع شبكتنا إلى البيت الأبيض؟ 778 01:09:25,365 --> 01:09:28,739 ،(معظم موظفي البيت تدربوا في (إنكلترا لذا لا ينبغي أن يكون هنالك مشكلة 779 01:09:28,744 --> 01:09:31,455 حسنًا لنذهب إلى العمل - سأبدأ فورًا - 780 01:09:31,621 --> 01:09:32,621 شكرًا 781 01:09:38,670 --> 01:09:39,755 نعم؟ تفضَّل 782 01:09:41,715 --> 01:09:45,802 سموُّك، لدينا زائر - من هو؟ - 783 01:09:46,219 --> 01:09:50,264 (صديق لـ(كونراد) يقول إنه (لانسلوت (وقد أتى لمقابلة الملك (آرثر 784 01:09:50,348 --> 01:09:51,349 ماذا؟ 785 01:09:52,309 --> 01:09:54,102 هذا يعيد الذكريات الجميلة 786 01:09:55,896 --> 01:09:58,190 هلا أدخلته؟ - أمرك يا سيدي - 787 01:09:59,066 --> 01:10:00,067 سيدي 788 01:10:02,652 --> 01:10:03,653 من أنت؟ 789 01:10:03,820 --> 01:10:06,573 العريف (ريد) من الـ"بلاك ووتش" يا سيدي 790 01:10:07,491 --> 01:10:10,327 إذًا لماذا ترتدي زي ضابط قاذف قنابل؟ 791 01:10:12,766 --> 01:10:14,270 هذه 792 01:10:15,916 --> 01:10:18,126 هذه ستشرح الأمر أفضل مني 793 01:10:18,543 --> 01:10:20,462 إنها سريالية بعض الشيء يا سيدي 794 01:10:26,927 --> 01:10:27,928 غريب 795 01:10:28,182 --> 01:10:30,847 (رسالة من (كونراد 796 01:10:31,252 --> 01:10:33,433 (أنت (لانسلوت 797 01:10:35,519 --> 01:10:38,688 ،أبي العزيز" أنا أيضًا أستطيع اللعب 798 01:10:39,815 --> 01:10:42,317 (تبادلت الأماكن مع (آرتشي ريد 799 01:10:42,818 --> 01:10:44,236 الرجل الواقف أمامك 800 01:10:44,653 --> 01:10:45,654 آرتشي)؟) 801 01:10:45,946 --> 01:10:47,614 إنه صالح - نعم يا سيدي - 802 01:10:47,781 --> 01:10:52,577 يتبع أوامري ببساطة وربما يكون مرتبكًا مثلك 803 01:10:52,994 --> 01:10:56,039 أرجوك التأكد ألّا تسبب له أفعالي أية مشكلة 804 01:10:56,748 --> 01:11:00,252 غدًا، أحقق أخيرًا رغبتي في الذهاب إلى الجبهة 805 01:11:01,086 --> 01:11:06,299 ،وفي غضون ذلك أرفق قصيدة أظنك تقدِّرها 806 01:11:07,926 --> 01:11:09,256 مزدوجو العزيمة 807 01:11:10,470 --> 01:11:13,348 مثل المتسولين القدامى الذين يسرقون 808 01:11:15,016 --> 01:11:18,854 ،مبتعدو الساقين ،نسعل كالعجوز الشمطاء 809 01:11:20,188 --> 01:11:22,691 رائحتنا كريهة من الطين 810 01:11:23,775 --> 01:11:27,946 ،حتى النيران المتوهجة أدرنا لها ظهورنا 811 01:11:29,072 --> 01:11:34,453 ونحو راحتنا المستقبلية بدأت نمشي 812 01:11:39,207 --> 01:11:41,668 مشيَ الرجال نائمين 813 01:11:42,836 --> 01:11:46,465 ،العديد فقدوا أحذيتهم ولكنهم استمروا 814 01:11:47,257 --> 01:11:48,800 بسفك الدماء 815 01:11:50,719 --> 01:11:55,098 ،الجميع يعرجون الجميع عُميان 816 01:11:56,016 --> 01:11:58,393 ثملنا من كثرة التعب 817 01:11:58,769 --> 01:12:00,771 حتى أصبحنا لا نسمع صياح 818 01:12:00,937 --> 01:12:04,733 الذين من كثرة التعب 819 01:12:04,900 --> 01:12:06,610 "وقعوا خلفنا 820 01:12:14,534 --> 01:12:17,079 !أيها الجدد !مرحبًا بكم في الجبهة 821 01:12:17,164 --> 01:12:18,537 سيكون هذا الخندق منزلكم للأعوام الستة القادمة 822 01:12:18,622 --> 01:12:21,208 !لا أصدق هذا رسول !فار 823 01:12:22,125 --> 01:12:23,585 !هيا يا فتيان 824 01:12:33,970 --> 01:12:36,223 !هيا يا فتيان! غطوا الرجل 825 01:12:38,517 --> 01:12:40,519 !غطوا الرجل 826 01:12:44,189 --> 01:12:45,357 !أطلقوا 827 01:12:46,858 --> 01:12:47,901 !استمر بالركض 828 01:12:53,865 --> 01:12:55,450 !توقفوا 829 01:13:01,748 --> 01:13:03,125 أحسنتم يا رجال 830 01:13:04,000 --> 01:13:06,294 لا تتوقف هذه الحرب عن مفاجئتي 831 01:13:06,712 --> 01:13:10,502 !ألماني يلوِّح بالعلم البريطاني؟ ما التالي؟ 832 01:13:10,924 --> 01:13:14,136 اسمح أن أجيبك، أيها الرقيب - !انتظموا - 833 01:13:16,972 --> 01:13:19,599 كان ذلك الرسول جاسوسًا بريطانيًا 834 01:13:19,766 --> 01:13:21,435 كان يجلب لي معلومات حيوية 835 01:13:22,102 --> 01:13:25,689 ،بلدنا بحاجة إلى ما كان يحمله ولذا أحتاج إلى ستة متطوعين 836 01:13:26,314 --> 01:13:30,444 سترافقونني لاستعادة ما تبقى منه بمجرد حلول الظلام 837 01:13:34,281 --> 01:13:35,449 أحسنت يا فتى 838 01:13:36,825 --> 01:13:37,909 مَن غيره؟ 839 01:13:40,037 --> 01:13:41,079 أيّها الرقيب؟ 840 01:13:42,372 --> 01:13:45,250 !أنتم الخمسة! خطوة إلى الأمام! تقدموا 841 01:13:47,210 --> 01:13:49,296 خمسة متطوعين شجعان يا سيدي 842 01:13:49,463 --> 01:13:52,924 ممتاز، سنتحرك في منتصف الليل 843 01:14:33,673 --> 01:14:34,841 لا تطلقوا 844 01:14:35,634 --> 01:14:39,471 ،إذا سمعونا من الخنادق سيطلقوا النار علينا من الجانبين 845 01:16:14,941 --> 01:16:15,942 أرجوك، لا تقتلني 846 01:16:30,749 --> 01:16:31,958 آسف جدًا 847 01:17:03,073 --> 01:17:04,074 ما كان ذلك؟ 848 01:17:28,473 --> 01:17:31,059 !هناك - !لا تضربوا - 849 01:17:33,311 --> 01:17:34,312 !لا 850 01:18:14,770 --> 01:18:16,271 !اوقفوا إطلاق النار 851 01:18:41,296 --> 01:18:42,881 أول مرة لك هنا يا فتى؟ 852 01:18:47,928 --> 01:18:49,137 نفس الجانب 853 01:18:49,971 --> 01:18:51,556 حمدًا للرب على العلم البريطاني 854 01:18:55,936 --> 01:18:59,106 أستطيع أن أجزم أن المرة الأولى كانت أسوأ من خسارة هذه الساق 855 01:19:02,734 --> 01:19:06,071 ،آسف جدًا ما كان يجب أن أصرخ 856 01:19:06,238 --> 01:19:08,740 تعال وساعدني، أنا أتجمد 857 01:19:14,496 --> 01:19:17,416 تعال. هيا 858 01:19:26,633 --> 01:19:29,511 ظننت أنني كنت أعرف ما أردته 859 01:19:35,767 --> 01:19:38,019 أبي حذَّرني 860 01:19:39,062 --> 01:19:42,274 أبي حذَّرني ولم أصغِ إليه 861 01:19:43,859 --> 01:19:46,194 وبات كل شيء منطقيًا 862 01:19:50,198 --> 01:19:52,951 لم أودِّعه حتى 863 01:19:53,952 --> 01:19:58,040 أقترح أن نحل مشاكلنا 864 01:19:58,582 --> 01:20:00,042 اسمع 865 01:20:00,792 --> 01:20:02,794 عليّ إرسال هذه إلى القيادة العليا 866 01:20:03,211 --> 01:20:05,797 بإمكان ما تحتويه أن توقف هذه الحرب 867 01:20:06,840 --> 01:20:10,135 وبما أنني لم أسير قريبًا 868 01:20:11,344 --> 01:20:14,139 أقترح عليك إنهاء المهمة 869 01:20:16,349 --> 01:20:18,477 والعودة إلى الوطن لتشهد استقبال الأبطال 870 01:20:19,019 --> 01:20:23,899 لا سنشهد كلينا استقبال الأبطال 871 01:20:44,086 --> 01:20:46,254 لا بأس أنت معي 872 01:20:55,514 --> 01:20:57,557 !بئسًا! أسرِع 873 01:20:59,768 --> 01:21:01,895 !غطوهما 874 01:21:02,062 --> 01:21:03,355 !غطوهما يا فتيان 875 01:21:06,775 --> 01:21:07,776 !تحركا 876 01:21:11,571 --> 01:21:13,407 !المدفع الرشاش 877 01:21:13,865 --> 01:21:15,117 !غطوه 878 01:21:20,747 --> 01:21:23,291 !هيا 879 01:21:23,458 --> 01:21:26,211 !اركض 880 01:21:26,378 --> 01:21:28,672 !هيا يا رجل! اركض - !اركض! اركض - 881 01:22:08,170 --> 01:22:10,213 أنتم بخير؟ أنتم بخير؟ 882 01:22:10,756 --> 01:22:14,926 !يا ويحي! كنت مذهلًا لم أرَ شيئًا مثيل هذا قط 883 01:22:15,093 --> 01:22:17,554 ماذا كنت تفعل هناك أصلًا؟ 884 01:22:19,014 --> 01:22:23,477 يحبذ أن تسأله هو اسأله هو سيشرح كل شيء 885 01:22:24,561 --> 01:22:28,607 تأثر من الانفجار يا سيدي - أجل ولكنك فعلتها يا فتى - 886 01:22:29,191 --> 01:22:32,986 ،(إن كان هذا لا يساوي صليب (فيكتوريا فلا أعرف ماذا يساوي 887 01:22:33,195 --> 01:22:34,613 عليّ إكمال المهمة 888 01:22:34,780 --> 01:22:36,990 علينا نقل هذا إلى القيادة العليا على الفور 889 01:22:37,157 --> 01:22:40,077 سأصحبك إلى هناك بنفسي ما اسمك يا جندي؟ 890 01:22:41,203 --> 01:22:44,122 (آرتشي) العريف (آرتشي ريد) 891 01:22:44,289 --> 01:22:45,690 هل قلت (آرتشي ريد)؟ 892 01:22:46,958 --> 01:22:49,461 نعم. هذا صحيح 893 01:22:49,628 --> 01:22:51,129 العريف (آرتشي ريد)؟ 894 01:22:52,005 --> 01:22:54,174 عصبة الكلب؟ الكتيبة الأولى؟ "بلاك ووتش"؟ 895 01:22:55,008 --> 01:22:56,009 نعم 896 01:22:58,303 --> 01:23:00,097 هل هذه لهجتك الاسكتلندية الأفضل؟ 897 01:23:00,722 --> 01:23:01,723 (لست (آرتشي ريد 898 01:23:02,307 --> 01:23:04,309 العريف (آرتشي ريد) هو صديقي 899 01:23:04,476 --> 01:23:06,458 ،وكنت أبحث عنه طوال الليل مَن أنت؟ 900 01:23:06,543 --> 01:23:10,399 أجل أنت محق هذا تفسير بسيط 901 01:23:10,816 --> 01:23:12,529 (لستُ (آرتشي ريد - أنت جاسوس ألماني - 902 01:23:12,614 --> 01:23:13,699 (أنا (كونراد 903 01:23:34,881 --> 01:23:36,508 قُتل ابنك في المعركة يا سيدي 904 01:23:49,855 --> 01:23:50,856 ماذا؟ 905 01:24:34,066 --> 01:24:35,150 (بولي) 906 01:24:38,695 --> 01:24:39,863 (بولي) 907 01:24:51,666 --> 01:24:53,251 ابني 908 01:25:03,595 --> 01:25:04,805 لماذا؟ 909 01:25:16,858 --> 01:25:20,946 إذا في حلم خانق" 910 01:25:21,113 --> 01:25:25,742 يمكنك أيضًا أن تمشي خلف العربة التي ألقينا به فيها 911 01:25:26,576 --> 01:25:31,039 وتشاهد العيون البيضاء تتلوى على وجهه 912 01:25:33,667 --> 01:25:38,964 ،وجهه المعلَّق مثل الشيطان المعذَّب بالخطيئة 913 01:25:39,589 --> 01:25:42,884 إذا سمعت الدم في كل دفعة 914 01:25:43,176 --> 01:25:51,393 يتدفق من الرئتين وبه رغوة ملوَّثة 915 01:25:52,436 --> 01:25:54,479 الدم المُر كالعلكة 916 01:25:54,855 --> 01:26:00,444 ،إنه من القروح الخسيسة غير قابل للشفاء على ألسنة بريئة 917 01:26:01,653 --> 01:26:03,029 ،صديقي 918 01:26:04,156 --> 01:26:08,368 كنت لا أقول مع مثل هذه الحماسة 919 01:26:08,535 --> 01:26:11,246 للأطفال المتعطشين 920 01:26:11,872 --> 01:26:14,041 ،للمجد اليائس 921 01:26:14,207 --> 01:26:16,084 "الكذبة القديمة 922 01:26:17,544 --> 01:26:24,259 "إنه لأمر جميل ومشرف "أن يموت المرء من أجل وطنه 923 01:26:26,136 --> 01:26:29,181 إنّه لأمر جميل ومُشرف 924 01:26:30,182 --> 01:26:33,560 أن يموت المرء من أجل وطنه 925 01:26:51,036 --> 01:26:54,456 أنا (نيكولاي الكساندروفيتش رومانو) 926 01:26:54,623 --> 01:26:56,666 "إمبراطور "روسيا 927 01:26:56,833 --> 01:26:59,169 وبموجب ذلك أُعلن قراري القاطع 928 01:26:59,336 --> 01:27:02,506 أتخلى عن العرش لنفسي ولأسلافي من بعدي 929 01:27:02,672 --> 01:27:06,009 من خلال قرار التنازل هذا 930 01:27:07,844 --> 01:27:09,388 على الفور 931 01:27:35,747 --> 01:27:37,833 الوثائق التي إسترجعها (كونراد) 932 01:27:38,709 --> 01:27:42,437 تبيّن أنّها البرقية التي كتبها السفير الالماني بخط يده 933 01:27:42,461 --> 01:27:44,752 والتي فككتُ تشفيرها 934 01:27:44,798 --> 01:27:47,426 إنّها الدليل القاطع الذي احتاجته أمريكا 935 01:27:48,218 --> 01:27:51,054 أمريكا مُلزمةٌ الآن بالانضمام للحرب 936 01:27:51,221 --> 01:27:54,182 نجحَ (كونراد)، فيما فشلنا فيه جميعنا 937 01:28:05,026 --> 01:28:06,153 أيّها الراعي 938 01:28:07,487 --> 01:28:08,864 هنالك ميثاق شرف 939 01:28:09,239 --> 01:28:13,702 والاستفادة من تشتيت انتباهي لمصلحتك، يخرق هذا الميثاق 940 01:28:13,869 --> 01:28:15,495 ماذا تريد؟ - أعتذر أيّها الراعي - 941 01:28:15,662 --> 01:28:17,456 لكن لديّ أخبارٌ سيّئة 942 01:28:17,789 --> 01:28:20,917 بينما كانت خطتك في "روسيا ناجحة للغاية 943 01:28:21,084 --> 01:28:24,838 خطتي لإبقاء "أمريكا" خارج الحرب جاءت بنتائج عكسية 944 01:28:25,338 --> 01:28:28,258 الرئيس الأمريكي على وشك استلام البرقية الحقيقية 945 01:28:28,425 --> 01:28:30,126 التي أجبرتُ القيصر على إرسالها 946 01:28:30,302 --> 01:28:34,556 دليل قاطعٌ كهذا يمكن أن يدفع الأمريكيين إلى الدخول في الحرب 947 01:28:39,978 --> 01:28:41,313 تحضّر 948 01:28:47,110 --> 01:28:50,447 يُعجبني الرجل الذي يعترف بأخطائه 949 01:28:50,906 --> 01:28:54,910 لكن يعجبني أكثر المرأة التي تُصحح هذه الأخطاء 950 01:28:55,077 --> 01:28:59,664 اجعل صديقنا الأمريكي (دوبون) يُدخل (ماتا) الى البيت الأبيض 951 01:28:59,873 --> 01:29:04,169 حان الوقت لتستعملي سِحركِ على الرئيس يا (ماتا) 952 01:29:04,336 --> 01:29:05,712 اذهبا الآن 953 01:29:07,130 --> 01:29:11,718 حان الوقت ليعرف الرئيس .من هو الزعيم الحقيقي 954 01:29:21,311 --> 01:29:23,429 أتشرب الشاي جلالتك؟ 955 01:29:26,108 --> 01:29:27,943 "إنّه وقت الـ"سكوتش 956 01:29:28,777 --> 01:29:30,487 على مدار الساعة؟ 957 01:30:07,899 --> 01:30:10,736 ،أقول للمرّة الأخيرة لا أريد أيّ شايٍ لعين 958 01:30:10,902 --> 01:30:12,320 ولا أنا 959 01:30:13,864 --> 01:30:15,031 سيدي 960 01:30:17,993 --> 01:30:21,163 رغم أنه يمكنك الإستفادة من كوب شاي لتصحو قليلًا 961 01:30:22,539 --> 01:30:24,499 أخشى أنّني أحتاج لأكثر من ذلك يا سيدي 962 01:30:24,666 --> 01:30:26,960 او ربّما هذا سيكون كافيًا 963 01:30:27,127 --> 01:30:29,129 إنسحبت "روسيا" من الحرب 964 01:30:29,796 --> 01:30:32,299 الإمبراطورية البريطانية تواجه خطر الهزيمة الوشيكة 965 01:30:33,133 --> 01:30:35,761 أمريكا لا زالت ترفض دخول الحرب 966 01:30:36,887 --> 01:30:39,806 (اتصلتُ شخصيًا بالرئيس (ويلسون 967 01:30:41,141 --> 01:30:43,226 ولم يتفضل باستقبال مكالمتي 968 01:30:43,393 --> 01:30:46,063 لقد تمكنوا منه أيضًا 969 01:30:46,229 --> 01:30:47,230 بالفعل 970 01:30:48,774 --> 01:30:50,776 حصار القيصر ينجح 971 01:30:51,526 --> 01:30:53,320 الشعب جائع 972 01:30:54,071 --> 01:30:57,157 ربّما ستكون الثورة القادمة هُنا 973 01:30:58,700 --> 01:31:03,872 تم نُصحي بتغيير اسم عائلتي الألماني (ساكس كوبورغ) إلى (ويندزر) 974 01:31:04,706 --> 01:31:06,174 ليكون انكليزيًا أكثر 975 01:31:08,335 --> 01:31:10,212 افترض يا سيّدي 976 01:31:10,796 --> 01:31:12,839 أن "إنكلترا" محكومٌ عليّها بالفشل 977 01:31:20,263 --> 01:31:21,890 أردت إعطائك هذه 978 01:31:23,266 --> 01:31:24,309 من أجل (كونراد) 979 01:31:25,060 --> 01:31:27,687 كان بطلًا حقيقياً 980 01:31:29,898 --> 01:31:32,317 رجلٌ عرفَ مُهمته 981 01:31:43,620 --> 01:31:46,998 كفى شفقة على ذاتك 982 01:31:47,582 --> 01:31:48,834 لو كان الأمر يقتصر عليّك فقط 983 01:31:49,418 --> 01:31:53,672 أنا وأنت، في حُزننا كنت لأقول إفعل ما تشاء 984 01:31:54,256 --> 01:31:57,676 إثمل كما تريد كنتُ لأثمل معك أيضًا 985 01:31:58,635 --> 01:32:00,178 لكنّه يشاهدنا 986 01:32:02,597 --> 01:32:05,308 وكان ليكون رجلًا أفضل 987 01:32:09,688 --> 01:32:11,231 لكن لا يستطيع 988 01:32:12,441 --> 01:32:16,278 لن يكون رجلًا أفضل ليس بعد الآن 989 01:32:16,778 --> 01:32:21,116 لذا، عليّك أن تحل محله 990 01:32:22,701 --> 01:32:25,704 تصرّف كما كان سيتصرف إبنك 991 01:32:32,586 --> 01:32:35,547 للأسف، لا يمكنني البقاء في خدمتك 992 01:32:37,382 --> 01:32:38,842 سامحيني سيّدتي 993 01:32:47,642 --> 01:32:49,686 قلبي مفطورٌ أيضًا 994 01:32:50,729 --> 01:32:53,106 (بولي)، (بولي) 995 01:32:55,067 --> 01:32:56,943 لا أقبل إستقالتكِ 996 01:32:59,738 --> 01:33:00,781 ... لكن 997 01:33:02,240 --> 01:33:06,286 سأقبل بكوبٍ من الشاي المُركز 998 01:33:39,194 --> 01:33:40,320 تبدو أفضل، جلالتك 999 01:33:42,322 --> 01:33:44,032 وأشعر بشكل أفضل يا (بولي) 1000 01:33:45,951 --> 01:33:47,160 إذن، ما الذي فاتني؟ 1001 01:33:47,661 --> 01:33:49,955 تبِعنا آخر قرار لك حينما كنت صاحيًا 1002 01:33:50,122 --> 01:33:53,125 ووسعنا شبكتنا إلى البيت الأبيض 1003 01:33:53,291 --> 01:33:57,585 أبلغنا كبير خدم الرئيس أنه منذ استلام البرقية التي إسترجعها (كونراد) 1004 01:33:57,587 --> 01:33:59,506 لم يكن الرئيس على بعضه 1005 01:33:59,673 --> 01:34:03,260 ربّما يكون هذا هو الدليل الذي طلبته لكن تذكروا وعدي الانتخابي 1006 01:34:03,427 --> 01:34:05,011 كان الخروج من الحرب لا الدخول فيها 1007 01:34:05,178 --> 01:34:07,514 (دوغلاس)، أحضر لي شراب ستيتمان" مع الثلج، فورًا" 1008 01:34:08,098 --> 01:34:11,810 وتواصل بشكل مستمر وسري "مع سفارته في "لندن 1009 01:34:12,102 --> 01:34:14,354 وتجاهل كل نصائح الدخول في الحرب 1010 01:34:14,521 --> 01:34:16,606 وهل لديّنا شخص داخل السفارة؟ 1011 01:34:16,773 --> 01:34:17,941 بالطبع 1012 01:34:18,400 --> 01:34:19,484 سيّدي الرئيس 1013 01:34:19,860 --> 01:34:21,236 لا أعرف كيف أستمر 1014 01:34:21,445 --> 01:34:23,989 سنلتقي بها لنرى مطالبها الجديدة 1015 01:34:24,156 --> 01:34:25,615 - حسنًا - كانت مُقنعةً للغاية 1016 01:34:25,782 --> 01:34:28,702 وتقترح عليّنا أن نقوم بزيارة غير معلنة في تمام الساعة الثالثة 1017 01:34:28,869 --> 01:34:32,289 صحيح، يجدر بِنا الإنطلاق إذًا 1018 01:34:46,511 --> 01:34:47,679 مساء الخير 1019 01:34:47,846 --> 01:34:51,058 أبلغي سيادة السفير بأن دوق "أوكسفورد" هُنا لرؤيته 1020 01:34:52,851 --> 01:34:54,061 أجل، جلالتك 1021 01:34:55,645 --> 01:34:57,064 سيادة السفير 1022 01:35:02,944 --> 01:35:04,154 لمَ قتلت صديقي؟ 1023 01:35:04,613 --> 01:35:05,906 بسبب الكحول 1024 01:35:06,281 --> 01:35:07,282 كنتُ ثملًا 1025 01:35:08,575 --> 01:35:10,660 شكرًا لوقتك يا سيادة السفير 1026 01:35:17,876 --> 01:35:19,836 إن لم تُمانع 1027 01:35:20,629 --> 01:35:23,882 آسف، لم أمنع نفسي من الإعجاب بوشاحك 1028 01:35:24,049 --> 01:35:25,759 كشمر رائع 1029 01:35:25,926 --> 01:35:27,302 أجل، إنّه نادرٌ جدًا 1030 01:35:27,469 --> 01:35:30,389 أتعرفين كيف يتم إختبار الكشمير النقي؟ 1031 01:35:31,723 --> 01:35:32,766 عبر تمريره في حلقة 1032 01:35:33,225 --> 01:35:37,270 أجل، لحسن الحظ لا ترتدين واحدة 1033 01:35:37,938 --> 01:35:39,898 أنت 1034 01:35:41,274 --> 01:35:42,317 مُخطئ 1035 01:35:42,692 --> 01:35:44,069 الآن هذا 1036 01:35:45,278 --> 01:35:46,446 مُخيّبٌ للأمال 1037 01:35:46,613 --> 01:35:48,281 لكن هذا 1038 01:35:49,866 --> 01:35:50,867 ليس كذلك 1039 01:36:02,963 --> 01:36:04,715 أؤمن إن إيذاء امرأة هو عمل غير نبيل 1040 01:36:04,881 --> 01:36:06,758 لكن بما أن مصير العالم على المحك 1041 01:36:06,883 --> 01:36:08,235 سأخالف القواعد 1042 01:36:08,301 --> 01:36:12,347 أخبريني الآن من وراء هذا الأمر او ساعديني كي أمنعك من التنفس إلى الأبد 1043 01:36:13,515 --> 01:36:15,308 سيكون عليّك قتلي 1044 01:36:26,319 --> 01:36:27,779 أيّها السفير 1045 01:36:29,364 --> 01:36:31,116 - هل هي ميّتة؟ - كلا 1046 01:36:31,533 --> 01:36:34,036 تُعاني من نقصانٌ حاد في الأوكسجين 1047 01:36:34,327 --> 01:36:39,082 ستكون بخير، وكذلك أنت طالما سنُجري محادثة صريحة 1048 01:36:46,798 --> 01:36:50,427 ما تشاهده، هي السيدة التي قمتَ بخنقها 1049 01:36:50,594 --> 01:36:53,263 صوّرت نفسها وهي تغوي الرئيس 1050 01:36:53,430 --> 01:36:57,934 وتبتزنا الآن حتى لا نفكر حتى في دخول الحرب 1051 01:36:58,101 --> 01:37:01,730 لا يمكننا المخاطرة بنزاهة الرئاسة الأمريكية 1052 01:37:01,897 --> 01:37:03,273 أنا واثق من ذلك 1053 01:37:03,440 --> 01:37:06,151 الآن، إن تمكنا من الحصول على نسخة الفيلم الأصلية 1054 01:37:06,318 --> 01:37:10,197 حينها سنكون سعداء بالتعاون مع "بريطانيا" للتخلص من "ألمانيا" 1055 01:37:10,363 --> 01:37:12,657 حسنًا، أقترح عليك استجوابها 1056 01:37:12,991 --> 01:37:16,828 وسأتقوم بتتبع هذا الوشاح 1057 01:37:18,872 --> 01:37:21,917 إنّه كشمير من ماعز كاماليرو 1058 01:37:22,918 --> 01:37:23,960 إنّه نادرٌ للغاية 1059 01:37:24,628 --> 01:37:25,796 من أين يأتي؟ 1060 01:37:26,671 --> 01:37:29,383 سيّد (كولنز)، آتِني بكتاب الكشمير رقم واحد من فضلك 1061 01:37:31,802 --> 01:37:32,803 شكرًا لك 1062 01:37:34,054 --> 01:37:36,681 إنّه يأتي من هُنا 1063 01:37:36,848 --> 01:37:40,477 المكان الوحيد في العالم الذي يتكاثر فيه ماعز كاماليرو 1064 01:37:40,644 --> 01:37:41,645 ممتاز 1065 01:37:41,812 --> 01:37:42,813 (شولا) 1066 01:37:43,146 --> 01:37:45,649 سندخل في تجارة الكشمير 1067 01:38:03,333 --> 01:38:06,628 يمكنني رؤية 6 رجال يحرسون المصعد 1068 01:38:08,797 --> 01:38:09,965 إن أردت تسميته بذلك 1069 01:38:10,132 --> 01:38:13,009 أعطني الأمر، وسيبدأ عددهم بالتقلص 1070 01:38:13,719 --> 01:38:17,055 نسخة الفيلم الأصلية ستكون هناك يا (بولي) 1071 01:38:17,222 --> 01:38:18,640 وذلك هو مبتغانا الحقيقي 1072 01:38:18,807 --> 01:38:21,768 إذا تم تنبيه هؤلاء الحراس، فلا أعتقد أننا سنصل إليّه 1073 01:38:21,935 --> 01:38:24,062 من المهم أن نسيطر على هذا المصعد 1074 01:38:29,693 --> 01:38:33,238 هذه تسمى مظلة 1075 01:38:33,655 --> 01:38:36,575 يعني إن من يرتديها يمكنه القفز من الطائرة بأمان 1076 01:38:37,909 --> 01:38:38,910 لذا 1077 01:38:39,661 --> 01:38:42,164 غدًا عند الفجر سأحلق بالطائرة فوق الجبل 1078 01:38:42,330 --> 01:38:43,832 و(شولا)، سيقفز من الطائرة 1079 01:38:44,416 --> 01:38:46,376 تهبط بالمظلة 1080 01:38:46,543 --> 01:38:51,089 وتسيطر على المصعد، وبعدها تُطلق هذه الشعلة 1081 01:38:51,465 --> 01:38:54,885 إنّها إشارة لي، حينها سأكون قد هبطت بالطائرة 1082 01:38:55,052 --> 01:38:58,847 ووصلتُ إلى نهاية المصعد، و(بولي) ستعمل على حمايتنا 1083 01:38:59,681 --> 01:39:02,642 سيدي، يمكنني فعل كل شيء من أجلك 1084 01:39:02,809 --> 01:39:05,312 لكن لا يمكنني القفز من الطائرة 1085 01:39:05,687 --> 01:39:07,522 ليس الأمر كما او أنني لن أحاول 1086 01:39:08,815 --> 01:39:10,942 لكنّي أعلم بأنني سأخيّب ظنّك 1087 01:39:11,777 --> 01:39:14,279 أجل، حسنًا أُقدر خوفُك من المرتفعات 1088 01:39:14,446 --> 01:39:17,699 لكنني الوحيد القادر على قيادة الطائرة، لذا 1089 01:39:17,991 --> 01:39:19,785 لكن لن تضطر إلى الهبوط بالطائرة 1090 01:39:19,951 --> 01:39:22,162 عليّك أن تهبط أنت فقط 1091 01:39:27,292 --> 01:39:32,214 حسنًا، عارٌ عليّ أن أطلب من أحدٍ فعل شيء لا أفعله بنفسي 1092 01:39:32,381 --> 01:39:36,218 حسنًا يا (شولا) إنتظر إشارتي 1093 01:39:37,677 --> 01:39:39,179 سننطلق عند الفجر 1094 01:43:41,588 --> 01:43:42,589 تبًا 1095 01:44:19,710 --> 01:44:22,963 هكذا، هكذا 1096 01:44:34,725 --> 01:44:36,601 أجب على السؤال يا (دوبون) 1097 01:44:36,768 --> 01:44:39,646 أتعرف أين هي (ماتا)؟ 1098 01:44:39,813 --> 01:44:42,899 - كلا، أنا - حسنًا، حريٌ بك أن تعرف 1099 01:44:43,066 --> 01:44:47,944 لأنني أرسلتُها إلى السفارة الأمريكية، ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين 1100 01:44:49,698 --> 01:44:51,074 أترى هذا؟ 1101 01:44:51,241 --> 01:44:54,745 إن كان الرئيس الأمريكي يظنّ أن بإمكانه أن يعبث معي أيضًا 1102 01:44:54,911 --> 01:44:56,747 فهو مخطئ للغاية 1103 01:44:56,913 --> 01:45:01,752 خذ هذه النسخة إلى الصحافة، وسيدمر ذلك سمعته 1104 01:45:01,918 --> 01:45:05,589 ستكون الحرب آخر شيءٍ يشغل بال الامريكيين 1105 01:45:05,756 --> 01:45:11,053 وحين تنتهي الفضيحة، تأكد أن نكون مسيطرين على الرئيس الأمريكي 1106 01:45:11,261 --> 01:45:13,221 هيّا، أركض، أركض 1107 01:45:13,597 --> 01:45:15,182 أركض طول الطريق إلى البيت الأبيض 1108 01:45:21,229 --> 01:45:22,439 لنتحقق من الجانب الآخر 1109 01:45:22,606 --> 01:45:24,316 لنذهب ناحية الجنوب 1110 01:45:26,860 --> 01:45:29,071 أنزلني بسرعة يا صديقي 1111 01:45:35,494 --> 01:45:36,495 أنت! 1112 01:45:43,919 --> 01:45:45,545 ماذا بحق الجحيم 1113 01:45:52,511 --> 01:45:54,012 لم توقفت يا رفيقي؟ 1114 01:46:02,437 --> 01:46:03,438 أنظروا 1115 01:46:04,231 --> 01:46:05,399 ها هي الإشارة 1116 01:46:05,607 --> 01:46:07,901 توجّه إلى المصعد، سأوفر لك الحماية 1117 01:46:21,456 --> 01:46:22,457 أعلى التلة 1118 01:47:23,769 --> 01:47:26,271 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 1119 01:47:46,750 --> 01:47:50,837 (شولا)، توقف عن العبث وتوجه إلى المُوازن 1120 01:48:06,436 --> 01:48:07,437 سُحقًا 1121 01:48:36,883 --> 01:48:37,884 شكرًا للرب أنّك هُنا 1122 01:48:38,760 --> 01:48:41,638 لم تسر الخُطة كما أعددنا لها بالضبط 1123 01:48:47,936 --> 01:48:49,730 (بولي)، هل حصلتِ على الفيلم؟ 1124 01:48:49,896 --> 01:48:52,023 أحمل النسخة الأصلية بيدي، جلالتك 1125 01:48:52,607 --> 01:48:53,942 عملٌ رائع 1126 01:48:54,067 --> 01:48:55,694 حصلنا على ما جئنا من أجله إذًا 1127 01:48:55,861 --> 01:48:59,114 أجل، لكن المسبب لكل هذه الفوضى لا يزال هُنا 1128 01:48:59,448 --> 01:49:01,992 كفى تعاملًا مع الأطراف يا (شولا) 1129 01:49:02,159 --> 01:49:03,910 حان وقت قطع رأس الهرم 1130 01:49:04,745 --> 01:49:06,538 تسرّني عودتك يا سيدي 1131 01:50:01,927 --> 01:50:06,306 لا بدّ أنّكم تمزحون معي 1132 01:50:06,473 --> 01:50:12,646 الشوكة التي في جانبي كانت مجرد وردة إنجليزية محبة للسلام 1133 01:50:13,438 --> 01:50:17,359 دوق "أوكسفورد"، طاب يومُك سيّدي 1134 01:50:18,151 --> 01:50:22,322 أنت ترمز بشكل كبير لكلّ ما أسعى لتدميره 1135 01:50:22,489 --> 01:50:27,619 الأرستقراطيين مثلك سرقوا مطحنة والدي حينما كنتُ صبيًا في "إسكتلندا" 1136 01:50:28,078 --> 01:50:31,206 الأحقية ضمنية بمصطلح الاستحقاق لسبب، اليس كذلك؟ 1137 01:50:33,083 --> 01:50:36,253 سأحب قتلك للغاية 1138 01:50:36,420 --> 01:50:39,131 تعال إلى والدك أيّها الأحمق الثري 1139 01:50:50,225 --> 01:50:51,226 نفذت ذخيرتي 1140 01:51:07,868 --> 01:51:10,704 صوت الصمت 1141 01:51:11,413 --> 01:51:14,916 حسب ما أفهم أيها الدوق 1142 01:51:15,083 --> 01:51:17,127 أنّك مبارزٌ ماهرٌ بالسيف 1143 01:51:18,045 --> 01:51:23,216 ما رأيك بإنهاء هذا الهراء كرجال نبلاء؟ 1144 01:51:24,009 --> 01:51:25,302 في النهاية 1145 01:51:25,927 --> 01:51:28,346 الأخلاق تصنع الرجل 1146 01:51:28,972 --> 01:51:32,225 الرجل النبيل لا يختبئ في الظلال 1147 01:51:33,393 --> 01:51:34,394 صحيح 1148 01:51:47,282 --> 01:51:48,909 مفاجأة 1149 01:51:57,209 --> 01:51:58,418 (مورتن) 1150 01:52:00,212 --> 01:52:01,213 كما ترى 1151 01:52:01,797 --> 01:52:05,050 ثقة قليلة في غير محلها، تُمكن المرء أن يفلت من جريمة قتل 1152 01:52:05,217 --> 01:52:08,387 هذه المناظرة يجب أن تحدث بعد أن ننتصر بالحرب 1153 01:52:09,721 --> 01:52:13,350 أقترح أن نذهب إلى "روسيا"، ونرتب الأمر بأنفسنا 1154 01:52:13,517 --> 01:52:15,143 وفي حالة المسكين (كيتشنر) 1155 01:52:17,646 --> 01:52:19,106 هذا ما حدث بالضبط 1156 01:52:22,901 --> 01:52:24,361 تتحدث كخائنٍ حقيقي 1157 01:52:24,820 --> 01:52:27,280 برأيي، فأن دمه 1158 01:52:30,409 --> 01:52:32,703 يلطخ يديّك القذرتين 1159 01:52:35,247 --> 01:52:36,415 إثنان على واحد؟ 1160 01:52:37,374 --> 01:52:39,751 تتصرفان كرجلين نبيلين بحق 1161 01:52:44,256 --> 01:52:45,924 أنت واهم 1162 01:52:46,633 --> 01:52:48,176 وقد قتلت الملايين 1163 01:52:48,885 --> 01:52:52,097 ما رأيك بأن نزيد القتلى شخصٌ آخر، إصافةً لذلك 1164 01:53:31,219 --> 01:53:32,554 هيّا أيها العجوز 1165 01:53:33,096 --> 01:53:34,181 إنهض 1166 01:53:35,307 --> 01:53:36,808 قلت، إنهض 1167 01:54:58,432 --> 01:55:01,143 تبًا لهراء النبلاء هذا 1168 01:55:25,125 --> 01:55:26,543 بحق اللعنة 1169 01:55:33,592 --> 01:55:35,469 أيّها اللقيط 1170 01:56:12,255 --> 01:56:16,176 بلغ تحياتي لعزيزي العجوز (كيتش)، حسنًا؟ 1171 01:56:34,694 --> 01:56:37,614 لا يمكنك ذلك، لا يمكنك إسقاطي 1172 01:56:38,031 --> 01:56:42,619 هذا منافٍ لكل مبادئك، أنت من دعاة السلام 1173 01:56:43,495 --> 01:56:47,499 وأنا أعتمد بالكامل الآن على رحمتك أيّها العجوز 1174 01:56:47,666 --> 01:56:51,128 أنت مُحق، لا يجدر بي أن أدعك تسقط 1175 01:56:51,712 --> 01:56:56,800 لكن الآن أصبحت الرجل الذي كان يمكن أن يكون عليّه إبني 1176 01:57:00,053 --> 01:57:01,054 أيّها 1177 01:57:30,375 --> 01:57:31,376 سيّدي 1178 01:57:31,752 --> 01:57:33,628 (شولا)، هل أنت بخير؟ 1179 01:57:34,629 --> 01:57:36,757 مررنا بما هو أسوأ، جلالتك 1180 01:57:38,300 --> 01:57:43,646 إذًا أنت مستعد للقفز أمام رصاصة من أجلي، لكنك غير مستعد للقفز من طائرة؟ 1181 01:57:44,389 --> 01:57:46,099 بالفعل 1182 01:57:47,350 --> 01:57:48,727 شكرًا لك يا صديقي 1183 01:57:48,894 --> 01:57:50,353 هذا من دواعي سروري 1184 01:57:52,105 --> 01:57:53,565 إذًا يا (شولا) 1185 01:57:54,274 --> 01:57:56,777 كيف سننزل من هُنا؟ 1186 01:58:09,456 --> 01:58:10,874 تفضل 1187 01:58:11,541 --> 01:58:14,920 سيادة الرئيس، قام الطاهي بإعداد بسكويت زبدة الفستق المفضل لديك 1188 01:58:20,175 --> 01:58:21,551 شكرًا لك 1189 01:58:30,763 --> 01:58:33,503 "سرّكَ ينتهي هُنا" 1190 01:58:39,361 --> 01:58:42,322 أحضر لي الجنرالات، في الحال 1191 01:58:46,618 --> 01:58:48,870 سندخل الحرب 1192 01:59:05,011 --> 01:59:08,557 هذا النصر كلّه بفضلك 1193 01:59:08,724 --> 01:59:11,727 وبفضل إبنك (كونراد) 1194 01:59:12,102 --> 01:59:15,188 وبفضل شجاعة عديد الأخرين يا سيّدي 1195 01:59:15,355 --> 01:59:16,690 بالطبع 1196 01:59:18,316 --> 01:59:21,069 "بريطانيا" تشكرك، وأنا أشكرك 1197 01:59:21,403 --> 01:59:25,206 على تأكيدك أنني لم أواجه نفس مصير أقاربي 1198 01:59:25,949 --> 01:59:28,744 كان تنازل (ويلهام) مفهومًا 1199 01:59:29,953 --> 01:59:31,955 لكن ما حدث لـ(نيكولاس) 1200 01:59:34,833 --> 01:59:36,293 كان حقيرًا 1201 01:59:36,460 --> 01:59:38,128 بالفعل يا سيّدي 1202 01:59:38,295 --> 01:59:42,174 أنا مدين لك بدين شخصي كبير ببقائي على العرش 1203 01:59:44,760 --> 01:59:49,890 في تلك الحالة، أترغب بلقائي غدًا في "كنغزمان" عن الساعة الثالثة؟ 1204 01:59:50,057 --> 01:59:51,058 محل الخياطة؟ 1205 01:59:51,183 --> 01:59:52,184 أجل سيّدي 1206 01:59:52,309 --> 01:59:54,978 المبنى الحادي عشر في "سافيل رو" 1207 01:59:56,349 --> 01:59:58,449 "كنغزمان" 1208 02:00:00,192 --> 02:00:03,445 جميعنا اليوم هُنا مجتمعون 1209 02:00:03,612 --> 02:00:09,451 للآسف، على خسارة أبنائنا وأصدقائنا في هذه الحرب المريعة 1210 02:00:09,618 --> 02:00:14,456 ما حدث لهذا الجيل من الشباب اليافعين يجب أن لا يتكرر ثانيةً 1211 02:00:14,623 --> 02:00:17,834 أعتقد أن شروط معاهدة "فرساي" مرهقةٌ للغاية 1212 02:00:18,001 --> 02:00:21,505 ومتطرفةٌ للغاية، ويمكن أن تساعد على نشوب حرب أخرى 1213 02:00:22,547 --> 02:00:26,593 العالم بحاجة إلى منظمة توجه مصادرها 1214 02:00:26,760 --> 02:00:31,181 نحو حفظ السلام وحماية الحياة 1215 02:00:31,348 --> 02:00:34,184 وكالة إستخبارات مستقلة 1216 02:00:34,351 --> 02:00:37,354 تعمل بأعلى مستوى من السرية 1217 02:00:37,521 --> 02:00:42,901 عابرةً لسياسة وبيروقراطية مؤسسات الاستخبارات التي تديرها الحكومات 1218 02:00:43,652 --> 02:00:44,903 ولذلك 1219 02:00:45,737 --> 02:00:48,740 أسست هذا المحل 1220 02:00:48,907 --> 02:00:53,829 وأقترح أن نكون الأعضاء المؤسسين 1221 02:00:54,496 --> 02:00:57,165 لوكالة "كنغزمان" 1222 02:00:58,834 --> 02:01:00,752 إسمي الحركي سيكون 1223 02:01:02,546 --> 02:01:03,672 (آرثر) 1224 02:01:04,214 --> 02:01:07,217 وإن وافقتم على الإنضماملي، يمكنكم قلب بطاقاتكم 1225 02:01:07,384 --> 02:01:09,845 حيث ستجدون إسمائكم الحركية 1226 02:01:10,881 --> 02:01:11,881 (غالاهاد) 1227 02:01:12,556 --> 02:01:14,599 أنا (غالاهاد) 1228 02:01:18,687 --> 02:01:20,147 أنا (لانسيلوت) 1229 02:01:21,732 --> 02:01:24,609 أنا (بيديفير) 1230 02:01:27,863 --> 02:01:29,823 أنا (بيرسيفل) 1231 02:01:29,990 --> 02:01:31,074 ممتاز 1232 02:01:32,367 --> 02:01:35,454 وهذا هو (ميرلين) 1233 02:01:35,620 --> 02:01:37,706 وسيكون أمين السر لدينا 1234 02:01:39,499 --> 02:01:42,919 فلترقد أرواح أبنائنا وأصدقائنا بسلام 1235 02:01:43,253 --> 02:01:46,506 وتحيى وكالة "كنغزمان" 1236 02:01:47,841 --> 02:01:49,676 "كنغزمان" 1237 02:01:49,700 --> 02:01:54,200 "هنالك مشهد إضافي عند الدقيقة 02:03:47" 1238 02:03:47,961 --> 02:03:50,964 حان الآن وقت تحديد التوازن لقطيعي الجديد 1239 02:03:51,131 --> 02:03:53,592 بفضلك أيّها الرفيق، يدُنا اليسرى قوية 1240 02:03:53,759 --> 02:03:57,471 لكن كما قلت ذات مرة، يدُنا اليمنى تحتاج إلى تقوية 1241 02:03:58,555 --> 02:03:59,848 ادخل 1242 02:04:05,312 --> 02:04:06,563 لا تكن خجولًا 1243 02:04:06,980 --> 02:04:08,148 تعال، تعال 1244 02:04:12,652 --> 02:04:13,653 أيّها الراعي 1245 02:04:14,321 --> 02:04:18,825 هذا الشاب سينافس على مركزك في هذا العالم يا صديقي 1246 02:04:19,910 --> 02:04:22,037 إنّه لشرفٌ لي، أيها الرفيق (لنين) 1247 02:04:24,122 --> 02:04:25,791 وما هو اسمك؟ 1248 02:04:27,542 --> 02:04:29,294 (آدولف هتلر) 1249 02:04:35,004 --> 02:04:40,380 ،(في ذكرى (هاري مورتن" ،رجل نبيل بحق، كان مثالاً يحتذى به "ساعدَ الأخرين، وعرِف واجبه 1250 02:04:40,381 --> 02:05:44,381 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة|| {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs FB.com/YousseFaridTheInterpreter