1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد عبد الناصر / حسن آعرجي/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:03,417 --> 00:01:07,417
"جنوب أفريقيا، عام 1902"
3
00:01:24,418 --> 00:01:25,752
جلالتك
4
00:02:09,338 --> 00:02:12,549
أيها الرقيب، جئت
هنا نيابة عن الصليب الأحمر
5
00:02:12,716 --> 00:02:14,510
وأرغب بالتحدث مع
(الجنرال (كيتشنر
6
00:02:14,676 --> 00:02:16,345
لا يوجد جنرال (كيتشنر) هنا
7
00:02:16,512 --> 00:02:18,972
جلالتك؟
!جلالتك؟ دعوه يدخل
8
00:02:20,724 --> 00:02:22,601
لو أن (مورتون) هنا
فـ(كيتشنر) ليس بعيدًا
9
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
.أعتذر جلالتك
فالأهمية القصوى للأمن الآن
10
00:02:26,313 --> 00:02:28,357
زيارتك للجنرال سريّة للغاية
11
00:02:28,524 --> 00:02:31,652
لا يمكن أن نأخذ الحذر أكثر
بوجود هؤلاء البوير وخططهم الهمجية
12
00:02:31,818 --> 00:02:32,861
حذرين أكثر؟
13
00:02:33,028 --> 00:02:35,531
يبدو لي أن هذا المكان
!بحاجة إلى إهتمام أكثر
14
00:02:35,656 --> 00:02:36,698
... المعذرة يا سيدي
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,493
ولكن معسكرات الاعتقال هذه
هي السبب في قوزنا بهذه الحرب
16
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
.من هنا
17
00:02:44,998 --> 00:02:49,378
أورلاندو)، فارسنا)
الهمام في أبهى دروعه
18
00:02:50,045 --> 00:02:51,421
أشكرك على قدومك
19
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
ما الذي يحدث يا (كيتشنر)؟
20
00:02:54,174 --> 00:02:57,010
يبدو أنّك متحرر إلى
حد ما مع الحقيقة
21
00:02:57,177 --> 00:03:01,223
لم يكن الوقت عطوفاً هنا -
(سيكون عليك تفسير هذا لـ(إيميلي -
22
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
،لحظة عودتي إلى إنكلترا
ستكون أول محاطتي
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
(إنها في الخارج مع (كونراد
24
00:03:07,896 --> 00:03:10,023
ما سبب قدومنا هنا يا أمي؟
25
00:03:11,233 --> 00:03:15,028
أتتذكر لماذا حطي الملك
آرثر) وفرسانه بطاولة مستديرة؟)
26
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
لأنها تعني
أن كل الرجل متساوون
27
00:03:20,117 --> 00:03:23,912
من المهم أن يولد الناس
بإمتياز يقوده القدوة
28
00:03:24,079 --> 00:03:27,165
لهذا السبب أصبحت أنا
ووالدك رعاة للصليب الأحمر
29
00:03:28,250 --> 00:03:32,421
نساعد الآخرين
ولا نختبئ وراء سُلطتنا
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,886
.لا تنسى هذا أبداً
31
00:03:43,599 --> 00:03:45,809
سأذهب لأطمئن على والدك
32
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
.(ابق هنا يا (كونراد
33
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
(هذه الحرب المريعة ستنتهي يا (شولا
34
00:03:59,239 --> 00:04:03,410
لو أن الملك (آرثر) وفرسانه
النبلاء مازلوا أحياء
35
00:04:03,577 --> 00:04:06,371
بالطبع، ومن كنت
لتختار أن تكون؟
36
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
(كنت لأصبح (لانسلوت
37
00:04:09,166 --> 00:04:11,835
(وأبي سيكون آرثر
(وأمي هي (غوينفير
38
00:04:12,336 --> 00:04:16,298
.(وأنت تكون العظيم (مرلين -
حقاً؟ -
39
00:04:17,548 --> 00:04:20,719
،هذا سخيف
نحن نهدر الوقت هنا
40
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
انظر حولك، الناس تحتضر
41
00:04:23,055 --> 00:04:25,015
لدينا مؤن طوارئ
من الصليب الأحمر
42
00:04:25,182 --> 00:04:28,310
نشكر الرب أنّها في صفنا -
إنها في صفي أنا على الأقل -
43
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
إنها قوة أكبر من
أي قوة لأعدائنا
44
00:04:30,771 --> 00:04:32,272
(ها هو الجنرال (كيتشنر
45
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
افتحوا البوابات
واجلبوا تلك المؤن
46
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
!(إيملي)
47
00:04:44,076 --> 00:04:45,661
انطبح حتى أرجع
48
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
(عودي إلى (كونراد
49
00:05:05,889 --> 00:05:06,974
(اذهب للجحيم يا (كيتشنر
50
00:05:12,604 --> 00:05:15,357
!قتلته! اوقفوا النيران
51
00:05:19,778 --> 00:05:22,322
!(إيميلي)
52
00:05:22,990 --> 00:05:25,117
!اوقفوا الضرب
53
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
!(إيميلي)
54
00:05:31,123 --> 00:05:32,875
أنا هنا يا عزيزتي
55
00:05:36,795 --> 00:05:39,339
أنا هنا، عزيزتي
56
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
هكذا. أنا هنا
يجب أن تبقي معي
57
00:05:43,886 --> 00:05:45,429
يجب أن تظلي معي
58
00:05:45,596 --> 00:05:46,638
عزيزتي؟
59
00:05:49,141 --> 00:05:51,059
.احمِ ابننا
60
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
.. احمهِ من هذا العالم
61
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
ولا تدعه يشهد الحرب مجدداً
62
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
عِدني
63
00:06:10,662 --> 00:06:11,914
.أعدكِ
64
00:07:14,014 --> 00:07:20,514
// ذا كينغزمان = رجل الملك //
65
00:07:26,000 --> 00:07:29,115
"بعد مرور 12 عام"
66
00:07:51,722 --> 00:07:56,226
.. (أتعرف يا (كونراد
أشعر بالحرية في السماء
67
00:07:56,393 --> 00:07:59,938
أجل، أتطلع بشدة لأول
رحلة فردية لي
68
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
(تذكّر ما حدث لـ(إيكارس
عندما طار مباشرة صوب الشمس
69
00:08:05,235 --> 00:08:07,821
أتذكره وهو بحاجة للهرب، صحيح؟
70
00:08:07,988 --> 00:08:09,531
.أجل، لقد احترق
71
00:08:10,782 --> 00:08:12,826
أظننا نفهم هذه
القصة بشكل مختلف
72
00:08:12,993 --> 00:08:15,078
أهلاً بعودتك يا مولاي -
(أشكرك يا (شولا -
73
00:08:16,288 --> 00:08:19,458
مساء الخير على الجميع -
مساء الخير يا مولاي -
74
00:08:20,125 --> 00:08:21,585
لم تستعد بعد لرحلتك الأولى يا (شولا)؟
75
00:08:21,752 --> 00:08:25,297
،لو أراد الرب للإنسان أن يطير
لأعطاه أجنحة
76
00:08:25,631 --> 00:08:28,383
أجل، أظن ذلك
هل تقود سيارة أبي؟
77
00:08:30,594 --> 00:08:31,970
!ليس لديك أي عجلات
78
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
.. (المربية (واتكنز
79
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
إلى مكتبي بعد خمسة دقائق
80
00:08:52,699 --> 00:08:54,368
.مولاي
81
00:09:05,420 --> 00:09:06,505
!سيدي
82
00:09:06,672 --> 00:09:09,508
ينبغي أن أوبخكِ على وقاحتك
83
00:09:10,300 --> 00:09:12,553
.. رأيك في الغرف المغلقة أمر مهم
84
00:09:12,719 --> 00:09:16,181
ولكن لن أتسامح مع اعتراضات
كهذه أمام أعضاء منزلي
85
00:09:16,723 --> 00:09:19,518
سأتقيّد بقواعدك
عندما تنفذ قواعدي
86
00:09:19,935 --> 00:09:22,187
هل تظن أن بوسعك
إخقاء الأسرار عني؟
87
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
ماذا تقصدين؟
88
00:09:23,939 --> 00:09:26,859
رفضت مجدداً دعوة
(ابن العم (فليكس
89
00:09:27,025 --> 00:09:28,902
لـ(كونراد) ليمكث
(معه في (روسيا
90
00:09:29,695 --> 00:09:30,946
وكيف تعرفين هذا؟
91
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
المربيات تحب الثرثرة الجيدة
92
00:09:33,699 --> 00:09:37,494
ولاحظنا جميعاً أنه لا توجد
مشكلة بحضور (فليكس) هنا
93
00:09:37,661 --> 00:09:40,289
ولكن لديك مشكلة في سفر
(كونراد) إلى هناك
94
00:09:40,455 --> 00:09:42,124
أو إلى أي مكان
إحقاقاً للحق
95
00:09:42,791 --> 00:09:46,378
أجل. مذنب لا شك
حسناً. أنا آسف
96
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
كان ينبغي أن
أناقش هذا معكِ
97
00:09:48,714 --> 00:09:52,050
هل جعلك الطيران في حلقات
تنسى آداب الإحترام؟
98
00:09:52,509 --> 00:09:55,387
وما الذي فعلته؟ -
!لم تعرض عليّ شراب حتى -
99
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
.أجل، آسف
100
00:09:58,098 --> 00:10:02,895
،ولو كنا ناقشنا هذا
ما كان سيصبح رأيي؟
101
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
.. تظنين أن
102
00:10:05,814 --> 00:10:08,609
أن خوفي على
سلامة (كونراد) نقطة ضعف
103
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
الخوف رد فعل طبيعي
104
00:10:11,153 --> 00:10:15,030
المشكلة أنّه كلما زاد خوفك
بات محتملاً أكثر أن يتحقق
105
00:10:16,742 --> 00:10:22,456
!كلانا بحاجة إلى مُربية إذن -
.هذا ما يبدو -
106
00:10:36,762 --> 00:10:37,763
!أعلى
107
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
أيمكنك القتال بيدِ واحدة فقط؟
108
00:10:47,689 --> 00:10:51,902
أجل. هذا لو تبقى لي أحد لأقاتله
109
00:10:57,449 --> 00:11:00,452
(هل ظننت حقاً يا (شولا
أن السكين قد تهزم الرصاصة؟
110
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
هكذا يتقاتل الناس هذه الأيام
111
00:11:03,413 --> 00:11:07,167
والآن، نظّفوا أنفسكم
قبل موعد ما بعد الظهر
112
00:11:07,453 --> 00:11:09,753
"مدينة وينشيستر"
"شارع سافيل رو"
113
00:11:23,725 --> 00:11:26,812
أحضرني والدي هنا
لأول بدلة لي
114
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
.كينغزمان" أعظم خياط"
115
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
.صباح الخير -
جلالتك -
116
00:11:40,367 --> 00:11:42,286
غرفة القياس
رقم واحد جاهزة لك
117
00:11:42,619 --> 00:11:43,954
.أشكرك
118
00:11:46,456 --> 00:11:48,250
حسناً، ها نحن
119
00:11:49,877 --> 00:11:51,920
أتمنى لو كان بوسع
والدتك رؤيتك الآن
120
00:11:52,462 --> 00:11:54,590
.كانت لتفتخر بك جداً
121
00:11:55,716 --> 00:11:57,426
أتمنى ذلك يا أبي
122
00:11:59,720 --> 00:12:03,473
على الرغم أنني قد أستفيد
.. أكثر من بدلة رماية
123
00:12:03,640 --> 00:12:06,018
أو معطف قصير ..
124
00:12:06,185 --> 00:12:09,438
أياً كان ما يساعد
في مطاردة الطيور
125
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
بربك يا أبي
126
00:12:12,858 --> 00:12:14,193
إنه عالم كبير بالخارج
127
00:12:14,359 --> 00:12:17,237
عاجلاً أو آجلاً، ستسمح
.. لي أن أستمتع به
128
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
.حتى لو لم ترغب في ذلك ..
129
00:12:22,326 --> 00:12:23,410
... أتعرف
130
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
.. (يا (كونراد
131
00:12:27,206 --> 00:12:30,375
كان أسلافنا أناس فظيعين
132
00:12:30,918 --> 00:12:34,671
لقد سرقوا وكذبوا وقتلوا
حتى وجدوا أنفسهم
133
00:12:34,838 --> 00:12:37,216
.ذات يوم رجالاً نبلاء ...
134
00:12:38,050 --> 00:12:39,676
.. .ولكن هذا النُبل
135
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
.لم يأتِ من الفروسية أبدًا
136
00:12:43,764 --> 00:12:46,517
جاءت من كونك خشناً وقاسياً
137
00:12:47,434 --> 00:12:51,438
.. "في وقتها، لتسمى "رجل محترم
138
00:12:51,605 --> 00:12:53,482
.كان بمثابة حُكم الإعدام ...
139
00:12:54,358 --> 00:12:59,363
وليس علامة للشرف كاليوم
140
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
... (نحن نُخبة (أكسفورد
141
00:13:02,199 --> 00:13:04,159
.ولسنا المحتالون ...
142
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
!(أوكسفورد) -
!(كيتشنر) -
143
00:13:10,707 --> 00:13:12,417
سعيد جداً أننا نتشارك
نفس الخياط
144
00:13:12,584 --> 00:13:15,963
بالطبع، عملاء "كينغزمان" كافيين
لجعل أي نادِ يغار
145
00:13:16,797 --> 00:13:19,091
هلا أتحدث معك
قليلاً يا (أكسفورد)؟
146
00:13:19,591 --> 00:13:22,594
أيوجد مكان خاص هنا؟ -
.هل أقترح غُرفة التفصيل بالأعلى يا سيدي -
147
00:13:22,761 --> 00:13:23,971
.ممتاز
148
00:13:24,137 --> 00:13:26,932
(يا (كونراد)، هذا (مورتون
مساعدي في المعسكر
149
00:13:27,099 --> 00:13:29,601
(اعتنِ بالشاب (كونراد
يا (مورتون)، من فضلك؟
150
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
.من دواعي سروري يا سدي
151
00:13:31,270 --> 00:13:32,271
.جيد
152
00:13:43,031 --> 00:13:48,818
أرى أنّك رفضت دعوة صديقنا النمساوي
الأرشيدوق (فرديناند) لرحلة الصيد
153
00:13:49,413 --> 00:13:53,417
من المؤكد أن مُسالمتك
لا تمتد إلى بعض الطيور، أليس كذلك؟
154
00:13:53,584 --> 00:13:57,254
لم تكن مقابلتنا ببعضنا
هنا مصادفة، أليس كذلك؟
155
00:13:58,630 --> 00:14:01,258
الكلام ينتشر بسرعة
في (وايتهول) هذه الأيام
156
00:14:01,675 --> 00:14:05,387
"لهذا شعرت أن "كينغزمان
مكان آمن للحديث
157
00:14:06,305 --> 00:14:11,143
أخشى أن طموح (فرديناند) السياسي
سيضعه في خطرِ محدق
158
00:14:12,561 --> 00:14:17,107
وأريد منك خدمة صغيرة -
ما نوع هذه الخدمة؟ -
159
00:14:17,274 --> 00:14:18,692
أأنت جاد حقاً بكونك جندي؟
160
00:14:18,859 --> 00:14:20,944
نعم -
في أي فوج؟ -
161
00:14:21,028 --> 00:14:23,113
رماة القنابل -
.. رماة القنابل، أجل -
162
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
عندما يحين الوقت، تواصل
معي وسأرى ما بوسعي فعله
163
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
(كونراد)
164
00:14:31,538 --> 00:14:34,124
ستحتاج بدلة الصيد
تلك رغم كل شيء
165
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
أيّها الراعي
166
00:15:21,672 --> 00:15:25,551
لدي بيضة من صنع
فابرجيه" خصيصاً لك"
167
00:15:25,717 --> 00:15:27,511
وانظر للداخل
168
00:15:28,720 --> 00:15:33,183
.. (نسخة مصغرة من (آتغس
ماعزك المفضل
169
00:15:33,350 --> 00:15:34,351
لقد تأخرت
170
00:15:35,602 --> 00:15:37,271
.اجلس
171
00:15:39,314 --> 00:15:41,942
ما هي الثقة؟
172
00:15:43,986 --> 00:15:49,241
الثقة هي تصديق الآخرين
173
00:15:50,284 --> 00:15:55,914
سيكون هذا سِلاحنا
لتغيير العالم
174
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
من الذي أثق فيه؟
175
00:15:59,459 --> 00:16:01,003
الحيوانات
176
00:16:01,420 --> 00:16:08,427
إنها لا تخذلني أبداً وتنفذ
أوامري بحذافيرها
177
00:16:08,886 --> 00:16:15,893
،السؤال الذي لدي الآن
هل أثق فيكم لتكونوا مثلهم؟
178
00:16:16,059 --> 00:16:18,312
افتحوا الصناديق التي أمامكم
179
00:16:22,107 --> 00:16:26,820
ستكون هذه الخواتم
رمزاً لأعضاء قطيعي
180
00:16:26,987 --> 00:16:31,325
ارتدوها وستتشاركون نجاحنا
181
00:16:31,491 --> 00:16:32,492
.. ولكن
182
00:16:33,160 --> 00:16:37,247
اخسروا ثقتي
.. وستجدون في الداخل
183
00:16:37,873 --> 00:16:40,334
.هديتي الأخيرة لكم ...
184
00:16:40,501 --> 00:16:45,422
سلحقاة؟
ألستُ أهلاً بحيوانٍ أفضل؟
185
00:16:45,589 --> 00:16:48,425
(لدي دُب يا (راسبوتين
وسأسعد جداً بمبادلته معك
186
00:16:48,592 --> 00:16:51,887
(أجل يا (برينسب
سأكون دب (روسيا) العظيم
187
00:16:52,054 --> 00:16:53,805
خُذ ما تظن أنه لك
188
00:16:54,181 --> 00:16:55,891
.. وبدون أي إعتراض
189
00:16:56,058 --> 00:17:00,729
عامل راعينا بنفس الإحترام الذي لديك
!للرجل الأضحوكة الذي يدعو نفسه قيصرك
190
00:17:00,854 --> 00:17:04,191
هيّا يا (راسبوتين)، خُذه
191
00:17:04,608 --> 00:17:06,443
.أتحداك
192
00:17:06,568 --> 00:17:10,030
(لا يا (ماتا) أنتِ و(إريك
نحن ... فريق
193
00:17:10,196 --> 00:17:12,199
... و(راسبوتين) هنا
194
00:17:13,825 --> 00:17:16,912
(مثله مثل حبيبي (آنغس ..
195
00:17:18,914 --> 00:17:21,124
... ينطح دائماً
196
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
.ويضاجع ...
197
00:17:28,131 --> 00:17:35,013
ولكن لا تخلط الحُب بالضعف
!أيّها الوغد الروسي المتأخر
198
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
... كما يعلم الجميع
199
00:17:38,851 --> 00:17:44,189
تفوز السلحفاة
بالسباق في النهاية
200
00:17:52,406 --> 00:17:53,532
.. والآن
201
00:17:56,118 --> 00:18:03,375
مُراقبي أو يفترض أن أقول جاسوسي
.. في الحكومة البريطانية
202
00:18:03,500 --> 00:18:07,880
(أعلمني أن (كيتشنر
.. قلق على سلامة
203
00:18:08,046 --> 00:18:10,174
.(الأرشيدوق (فرديناند
204
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
برينسيب)، دُبي الصغير)
205
00:18:14,678 --> 00:18:19,141
هل مُستعد لتثبت أن
مخاوف (كيتشنر) في محلها؟
206
00:18:19,308 --> 00:18:22,402
.أجل أيّها الراعي
ولن أخذلك أبداً
207
00:18:22,561 --> 00:18:24,813
.أصبت
208
00:19:03,685 --> 00:19:06,021
أهذا منطقي لك يا (فردنانيد)؟
209
00:19:06,980 --> 00:19:10,943
فهمت الآن لماذا قبلت
دعوتي للصيد
210
00:19:11,109 --> 00:19:15,113
لم أصدق حقاً
تكتيكات (كيتشنر) للتخويف
211
00:19:15,280 --> 00:19:20,661
يثرثر كثيراً بكوني في خطر -
وحده الأحمق الذي يتجاهل تحذير الصديق -
212
00:19:20,827 --> 00:19:22,204
هل كان هذا مبالغاً لطلبه؟
213
00:19:22,371 --> 00:19:25,040
أظن عليك العودة معي
لتسمع ما يريد قوله
214
00:19:25,207 --> 00:19:30,879
،رد طلبك مُهمة صعبة
سأبلغك بقراري الليلة
215
00:19:30,963 --> 00:19:31,964
.جيد
216
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
!قُد! قُد
217
00:20:08,333 --> 00:20:12,171
جئت للزيارة بحسن النية
ليتم استقبالي بالقنابل؟
218
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
.أجل
219
00:20:15,924 --> 00:20:19,928
.. إنه لمن دواعي سروري -
ما كان عليّ إحضارك إلى هنا -
220
00:20:20,470 --> 00:20:23,390
،ينبغي أن نعود للوطن
حيث أستطيع حمايتك
221
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
.. ماذا
222
00:20:24,933 --> 00:20:27,227
،لقد حميتكم للتو
لم أكن بحاجة للحماية
223
00:20:27,394 --> 00:20:29,229
(بلى تحتاج يا (كونراد
224
00:20:29,396 --> 00:20:32,065
أنا آسف ولكن تظن نفسك
... عالماً بهذا العالم
225
00:20:32,232 --> 00:20:36,153
لكن الحقيقة أنّك مجرد فتى
ليس لديه أي فكرة عن قُدرات الإنسان
226
00:20:36,320 --> 00:20:39,156
ماذا؟ لم يكن رؤيتي لموت أمي
مُقدمة جيدة بما يكفي؟
227
00:21:09,269 --> 00:21:13,273
أواثق أن هذا الطريق الصحيح؟ -
اتبع أوامري وحسب -
228
00:21:14,107 --> 00:21:16,360
خُذ أول يسار
229
00:21:29,665 --> 00:21:32,709
،إنها نهاية مسدودة
عرفت أنه الطريق الخاطئ
230
00:21:33,210 --> 00:21:36,338
قصدتُ الدوران التالي -
كفاك جدالاً، نحن فريسة هنا -
231
00:21:36,922 --> 00:21:38,549
حرّك هذه السيارة حالاً
232
00:22:18,255 --> 00:22:20,883
ما حدث لـ(فردي) و(صوفي) مريع
233
00:22:22,885 --> 00:22:26,847
نحن بأمان الآن، صحيح؟ -
نعم ولكن إلى متى؟ -
234
00:22:27,264 --> 00:22:30,142
بدأت أفهم ما كان
(يخشاه (كيتشنر
235
00:22:30,309 --> 00:22:33,770
هناك شائعات بالفعل
أن النمسا تُحرّك جيشها
236
00:22:34,104 --> 00:22:37,357
لا يصدقون أن هذا
الإغتيال كان مستقلاً
237
00:22:38,066 --> 00:22:39,693
ولا حتى أنا
238
00:22:39,860 --> 00:22:43,697
إنها صربيا وحسب! مجرد جزء
صغير من العالم، لماذا يهتمون؟
239
00:22:44,323 --> 00:22:48,577
لأن الأشياء الصغيرة
قد تنمو لتصبح مشاكلاً كبيرة
240
00:22:48,952 --> 00:22:52,748
كما ترى، قبل سنوات
كان هناك ثلاث صغار أولاد عُمومة
241
00:22:52,915 --> 00:22:55,292
.. كان الأكبر مثيراً للمتاعب حقاً -
!أعد لي جنودي -
242
00:22:55,459 --> 00:22:58,504
!لا يوجد قوانين في الحرب -
!(سألقنك درساً يا (فيلهلم -
243
00:22:59,254 --> 00:23:01,965
.. (كانت جدّتهم الملكة (فيكتوريا
!(يكفي يا (نيكولاس -
244
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
.التي حافظت على نظامهم ...
245
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
لقد كبروا ليكونوا
فيلهلم) قيصر ألمانيا)
246
00:23:07,221 --> 00:23:11,183
،(التسار (نيكولاس) لـ(روسيا
و(جورج) ملك إنكلترا
247
00:23:11,350 --> 00:23:15,771
والآن، اعطى إغتيال المسكين
.. فرديناند) للقيصر الأحمق)
248
00:23:15,938 --> 00:23:19,233
سبباً لإعادة إشعال نزاع طفولتهم
249
00:23:19,234 --> 00:23:21,034
" روسيا .... ألماينا .... بريطانيا "
250
00:23:21,527 --> 00:23:24,446
ولكنهم ناضجين كفاية
لتجنّب الحرب؟
251
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
.لنأمل ذلك
252
00:23:26,657 --> 00:23:31,328
(ولحسن الحظ، ملكنا (جورج
في صفنا ليساعد في حفظ السلام
253
00:23:34,414 --> 00:23:35,791
.ها هي
254
00:23:42,714 --> 00:23:43,924
!انظر إلينا
255
00:23:45,551 --> 00:23:49,179
ثلاثة من أولاد العم
ظنوا أنّهم يعرفون كيف يحكمون
256
00:23:49,346 --> 00:23:51,473
باتت الجنود حقيقية الآن
257
00:23:52,683 --> 00:23:54,434
،اصنع نسختين من هذه الصورة
258
00:23:54,601 --> 00:23:56,520
وأوصلهم مع هذه
الرسائل على الفور
259
00:23:56,687 --> 00:23:58,564
سآمر (مورتون) على الفور
260
00:23:58,730 --> 00:24:01,400
ممتاز -
.جلالتك -
261
00:24:07,072 --> 00:24:08,949
!(إيريك) -
!أيّها القيصر -
262
00:24:09,116 --> 00:24:13,161
"ضبط النفس فضيلة. تذكّر واجبك"
263
00:24:13,829 --> 00:24:18,706
جلالته ابن عمي، ملك إنكلترا
يقترح ألاّ نفعل شيء
264
00:24:21,587 --> 00:24:24,715
أتتذكر كيف كان
.. الأمير (جورج) يتمتع
265
00:24:24,882 --> 00:24:28,177
برؤية أمك الإنكليزية
وأطبائها وهم يعذّبونك؟
266
00:24:28,594 --> 00:24:30,596
... وكان (جورج) يضايقك بسبب
267
00:24:32,139 --> 00:24:33,473
.عيبك الخُلقي ..
268
00:24:34,391 --> 00:24:36,226
أجل، أجل، أجل
269
00:24:36,393 --> 00:24:39,313
ولا تنسى أن تلك
.. القهقهة التي بجواره
270
00:24:39,479 --> 00:24:41,315
كانت من ابن
.. عمك الروسي الصغير
271
00:24:42,274 --> 00:24:43,650
.(القيصر (نيكولاس ...
272
00:24:43,817 --> 00:24:49,236
ابن العم (جورج) يطالب بضبط النفس
ضد ابن عمنا الآخر، القيصر الغبي
273
00:24:49,531 --> 00:24:52,618
لطالما حمي الملك
جورج) مصالحنا)
274
00:24:52,784 --> 00:24:55,370
لماذا ندخل الحرب
على شيء تافه جدا؟
275
00:24:55,537 --> 00:24:59,666
،لأننا أعطينا (صربيا) كلمتنا
وإلى جانب ذلك، أنا أكره القيصر
276
00:24:59,958 --> 00:25:03,962
سيكون مفيداً لغروره الذي
لا يتجاوز حجم يدهِ الصغيرة
277
00:25:06,173 --> 00:25:08,675
قرارُ حكيم يا قيصري
278
00:25:09,134 --> 00:25:12,679
روح روسيا بأمان بين يديك
279
00:25:14,723 --> 00:25:19,728
سيسخر منك العالم لعدم حفظ
كلمتك والوقوف بجانب النمساويين
280
00:25:20,354 --> 00:25:22,606
تجاهل الملك الإنكليزي
281
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
أخبر (جورج) ألا يتدخل
فيما لا يعنيه؟
282
00:25:28,779 --> 00:25:33,700
!لو أردت حرباً، سأحظى به
283
00:25:36,078 --> 00:25:39,414
بصفتنا حليفًا لروسيا، ليس
لدينا أي خيار سوى الإنضمام للحرب
284
00:25:39,581 --> 00:25:44,432
لا أفهم، القيصر والتيسار
تجاهل كلاهما رغبة الملك، لماذا؟
285
00:25:44,503 --> 00:25:47,756
.. إنه سؤال وجيه -
.. كُل الإحترام يا سيدي -
286
00:25:47,923 --> 00:25:49,800
ينبغي لهذا الجدال
أن يحدث بغد الحرب
287
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
.رئيس الوزراء ينتظر
وقد تأخرنا
288
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
مورتون) مُحق)
289
00:25:54,137 --> 00:25:57,307
سيدي، سيكون شرف لي أن أتطوع
290
00:25:58,433 --> 00:26:01,061
شرف؟ -
كلمات جميلة أيّها الشاب -
291
00:26:01,478 --> 00:26:03,080
ولكن هنا تكمن المشكلة
292
00:26:03,146 --> 00:26:05,983
قانونيًا، لست بالغ بما يكفي لتنضم
293
00:26:06,984 --> 00:26:11,363
لكن مازلت صغيرًا بما يكفي لتؤمن بأنه
أمرًا مُشرفًا أن يموت المرء من أجل وطنه
294
00:26:12,072 --> 00:26:15,909
ليس الهدف من الحرب أن
يموت المرء من أجل وطنه
295
00:26:16,076 --> 00:26:19,246
بل جعل العدو يموت من أجل وطنه
296
00:26:26,712 --> 00:26:30,007
اعدوا البنادق
297
00:26:58,076 --> 00:27:04,333
حتى أنا لم أتخيل حربًا كهذه
298
00:27:06,293 --> 00:27:09,671
ما إعتقدت أنه سيستغرق عقدًا حتى نحققه
299
00:27:10,923 --> 00:27:14,968
إستغرق عامين قصيرين فقط
300
00:27:19,556 --> 00:27:23,185
لقد إستنزفنا موارد "أوروبا"
301
00:27:23,685 --> 00:27:27,814
ومات الملايين بلا هدف
302
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
!أطلقوا النيران
303
00:27:29,608 --> 00:27:35,614
لقد كسرنا الثقة بين
الشعب والملوك بالفطرة
304
00:27:35,781 --> 00:27:39,535
الذين يحكمون فقط بسبب ولادتهم سعيدة الحظ
305
00:27:41,328 --> 00:27:45,749
أتعلم من يكره الملك
(جورج) أكثر من القيصر؟
306
00:27:47,501 --> 00:27:48,627
أنا
307
00:27:49,294 --> 00:27:51,672
الأسرة الملكية الإنكليزية
308
00:27:51,839 --> 00:27:56,552
قمعت "اسكتلندا" الحبيبة لأكثر من 700 عام
309
00:27:56,718 --> 00:28:00,055
وقد حان وقت القصاص
310
00:28:00,764 --> 00:28:04,017
سنُخرج "روسيا" من حربنا
311
00:28:04,434 --> 00:28:10,315
ونُطلق العنان لقوة "ألمانيا
الكاملة لتدمير إنكلترا
312
00:28:10,774 --> 00:28:12,526
(راسبوتين)
313
00:28:12,943 --> 00:28:18,039
هل أنت مُستعد لتبدأ
عملية إسقاط الملك (جورج)؟
314
00:28:17,906 --> 00:28:20,576
ستُنفذ مشيئتك يا راعيّنا
315
00:28:24,300 --> 00:28:25,800
"متى ستنتهي هذه المأساة؟"{\pos(180,70)}
316
00:28:27,291 --> 00:28:30,752
لقد بدأوا التجنيد الإجباري -
نعم، أنا على دراية تامة بذلك يا (كونراد) -
317
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
وماذا؟
318
00:28:32,713 --> 00:28:35,299
حسنًا، كان الأمر سيئًا كفاية
أنني لم أنضم عندما كان تطوعيًا
319
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
هذه ليست حربًا
يا (كونراد) أتفهم ذلك؟
320
00:28:38,093 --> 00:28:39,761
إنها ليست كأي
حرب شهدناها من قبل
321
00:28:39,928 --> 00:28:41,763
أنا لا أهتم! لابد عليّ القتال
322
00:28:41,889 --> 00:28:44,433
إنه ليس قتالًا، إنه إحتضار
323
00:28:46,393 --> 00:28:48,520
.مثل هذه المُحادثة إلى حدٍ كبير
324
00:28:51,064 --> 00:28:52,232
قُل ذلك لـ(كيتشنر)
325
00:29:01,195 --> 00:29:03,195
"إنضم إلى جيش بلادك"
326
00:29:07,581 --> 00:29:09,625
(مازلت يافعًا للغاية يا (كونراد
327
00:29:12,419 --> 00:29:15,047
لكن الجميع يكذبون بشأن
أعمارهم وجميعهم ذاهبون
328
00:29:15,214 --> 00:29:16,215
أعلم
329
00:29:16,924 --> 00:29:18,300
وأعلم أنك تُريد القتال
330
00:29:19,635 --> 00:29:21,345
إنه بُرهان على شخصيتك
331
00:29:21,929 --> 00:29:23,055
وأنا فخور لأجل ذلك
332
00:29:23,222 --> 00:29:24,973
أجل، لكن تحقق مما أخذته
333
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
!في القرية
334
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
إنها دلالة على الجبان
335
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
وهل عليّ أن أعاني بهذه المهانة؟
336
00:29:34,233 --> 00:29:37,694
السُمعة هي ما يعتقده الناس عنك
337
00:29:37,861 --> 00:29:40,447
الشخصية هي ماهيتك
338
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
"من أجل شجاعته الكبيرة"
339
00:29:46,870 --> 00:29:48,121
"صليب فيكتوريا"
340
00:29:49,039 --> 00:29:50,415
أهو مِلكك؟
341
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
أجل
342
00:29:53,126 --> 00:29:57,214
عندما كنت يافعًا، مثلك
كنت أريد أن أخدم بلدي
343
00:29:59,675 --> 00:30:02,970
لكن سُرعان ما بدأت أتسائل
عن الحق الذي نمتلكه
344
00:30:03,136 --> 00:30:06,348
لنأخذ الأراضي والثروات
345
00:30:06,682 --> 00:30:11,478
وحياة الناس الذين كانوا
يدافعون عن وطنهم فقط
346
00:30:14,565 --> 00:30:16,608
كل رجل قتلته
347
00:30:18,110 --> 00:30:20,571
سلبت به جزءًا من نفسي
348
00:30:26,994 --> 00:30:30,414
"ربما الحصول على "ريشة
كان أفضل
349
00:30:31,999 --> 00:30:36,044
لذا، في اليوم التالي
تركت بُندقيتي وحملت نقالة
350
00:30:37,171 --> 00:30:40,632
كان يجب أن أدخل للصليب
لإنقاذ الأرواح وليس سلبها
351
00:30:42,968 --> 00:30:45,470
بمجرد أن أستبدل
هذه بميدالية خاصة بي
352
00:30:46,805 --> 00:30:48,390
سألتحق بالفيلق الطبي
353
00:30:51,643 --> 00:30:55,022
(لقد أبلغت (كيتشنر
بنيتك في الإنضمام
354
00:30:55,480 --> 00:30:59,610
وقد أكد أنّه
لن يسمح لك بالإنضمام
355
00:31:40,859 --> 00:31:42,319
أنا لديّ رؤية
356
00:31:43,779 --> 00:31:47,199
"هذا الصبي هو رمز الروح لـ"روسيا
357
00:31:49,868 --> 00:31:51,954
"عليك إنقاذ "روسيا
358
00:31:53,705 --> 00:31:58,168
عليك الإنسحاب
من الحرب لإنقاذ حياة ابنك
359
00:31:58,335 --> 00:31:59,962
!هذا هراء
360
00:32:00,712 --> 00:32:05,342
أتجرؤ على التشكيك بمبعوث الرب؟
361
00:32:07,678 --> 00:32:12,432
أتجرؤ على المخاطرة بحياة ابنك؟
362
00:32:13,517 --> 00:32:16,728
!(نيكولاس)، عُد إلى صوابك الآن
363
00:32:17,145 --> 00:32:18,647
من فضلك
364
00:32:19,731 --> 00:32:20,858
من فضلك
365
00:32:28,574 --> 00:32:30,367
إبن عمي العزيز (كونراد)
366
00:32:30,868 --> 00:32:33,036
مر وقتًا طويلًا منذ آخر
مرة رأينا فيها بعضنا البعض
367
00:32:33,203 --> 00:32:35,789
وأسف أنني أكتب إليك الآن فقط
368
00:32:36,748 --> 00:32:39,793
في هذه الأوقات الصعبة، لست
متأكدًا بمن يمكنني الوثوق به
369
00:32:46,842 --> 00:32:48,527
مرحبًا بعودتك
370
00:32:50,387 --> 00:32:52,764
لفترة من الوقت الآن
كان لديّ شكوكي
371
00:32:52,931 --> 00:32:55,726
بـ(راسبوتين) الذي يزعم أنه كاهنًا
372
00:32:56,310 --> 00:32:58,520
القيصر تحت سيطرته
373
00:32:58,687 --> 00:33:01,523
روحانيًا أو تحت تأثير المُخدر
374
00:33:03,192 --> 00:33:06,528
وأقنعه بالإنسحاب من الحرب
375
00:33:08,155 --> 00:33:12,326
ينوي القيصر الإعلان عن ذلك
في خطابه بمناسبة العام الجديد
376
00:33:12,784 --> 00:33:15,037
ابن عمي (فيليكس) يُرسل تحياته
377
00:33:16,496 --> 00:33:19,458
أمل أن تُساعد نفوذ والدك
378
00:33:20,501 --> 00:33:23,128
ألديك أي أفكار يا (مورتون)؟
379
00:33:23,754 --> 00:33:27,716
حسنًا يا سيدي، في
رأيي، هذا وضع خطير للغاية
380
00:33:27,883 --> 00:33:29,510
لا يمكننا أن نثق بأحد على الإطلاق
381
00:33:29,676 --> 00:33:31,970
أقترح أن نُشكل فرقة
للنُخبة من الرجال
382
00:33:32,137 --> 00:33:34,723
"ونذهب إلى "روسيا
ونحل الأمر بأنفسنا
383
00:33:34,890 --> 00:33:36,767
مُتفق مع ذلك إعمل
على الأمر على الفور
384
00:33:36,934 --> 00:33:41,104
،بما أنه غير مسموح لي بالإنضمام
أيُمكنني على الأقل أن أذهب معك؟
385
00:33:42,856 --> 00:33:45,442
(كونراد)، تعلم أن والدك
.. جعلني أقسم أنني سأقوم
386
00:33:45,609 --> 00:33:48,570
أحمي ابني بأي ثمن
387
00:33:50,447 --> 00:33:52,616
إلى أين تُريد الذهاب يا (كونراد)؟
388
00:33:54,535 --> 00:33:55,953
"روسيا" -
لماذا؟ -
389
00:33:56,119 --> 00:33:58,830
لأساعد ابن عمي (يوسوبوف)
(في تعامله مع (راسبوتين
390
00:33:58,997 --> 00:34:00,958
سيجبر "روسيا" على الإنسحاب من الحرب
391
00:34:01,917 --> 00:34:03,585
(كيتشنر)، أقتلت الكثير من الرجال
392
00:34:03,710 --> 00:34:06,088
لدرجة أنك تعتمد على الفتية
لإدارة إستخباراتك العسكرية؟
393
00:34:06,255 --> 00:34:08,549
.. كيف تجرؤ على الحديث لـ -
اصمت يا (مورتون) -
394
00:34:11,051 --> 00:34:12,427
نحن راحلان يا (كونراد)
395
00:34:14,304 --> 00:34:15,304
!الآن
396
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
سيادتك؟
397
00:34:27,525 --> 00:34:30,821
لنأمل فحسب ألا نقوم
"بمثل هذه الفوضى في "روسيا
398
00:34:40,496 --> 00:34:43,000
صندوق إرساليات إضافي
لهذه الليلة يا سيدي
399
00:34:44,626 --> 00:34:47,254
،اللعنة يا (مورتون)
ما مقدار ما تتوقع أن أقرأه؟
400
00:34:47,420 --> 00:34:51,216
أنا أسف للغاية يا مولاي
كنت لأساعد، لكنني بالتأكيد
401
00:34:51,382 --> 00:34:53,844
بالتأكيد أنا جندي
أكثر من كوني بحار
402
00:34:54,011 --> 00:34:56,096
حسنًا، إذهب للخارج يا رجل
وإحصل على بعض الهواء الطلق
403
00:34:57,014 --> 00:34:58,182
أنت مُحق
404
00:35:25,023 --> 00:35:27,823
"عدد ضحايا المعركة في الخط الأمامي للحرب"
"بتاريخ 31 مايو عام 1916"
405
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
خمسة ملايين وافتهم المنية
406
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
فليُسامحني الرب
407
00:36:28,624 --> 00:36:30,324
غرق (كيتشنر) بعدما"
"إرتطمت سفينته بلغم ألماني"
408
00:36:30,399 --> 00:36:34,695
أولًا (فرديناند) والآن
(كيتشنر)، لم يكن هذا حادثًا
409
00:36:35,237 --> 00:36:36,321
(كيتشنر) كان صديقك
410
00:36:36,738 --> 00:36:40,576
،ناهيك عن كونه الأمل الأخير لهذا البلد
كيف تكون هادئًا بهذه الدرجة؟
411
00:36:40,742 --> 00:36:42,286
عزيزي (أوكسفورد)
412
00:36:42,452 --> 00:36:45,330
أردت الإعتذار عن مشاجراتنا الأخيرة
413
00:36:45,706 --> 00:36:48,750
من رأيي، (كونراد) شاب جيد
414
00:36:48,917 --> 00:36:50,961
تعرض للخيانة، علينا فعل شيئًا ما
415
00:36:51,336 --> 00:36:53,005
إنه على إستعداد دائمًا لمواجهة العالم
416
00:36:53,172 --> 00:36:55,507
لا، لا تتجاهلني يا أبي
تعلم أن ذلك حقيقي
417
00:36:55,883 --> 00:36:57,718
لا يمكنك الهروب من المشاكل
418
00:36:57,885 --> 00:37:01,346
لكنني بالطبع سأحترم رغباتك
419
00:37:01,513 --> 00:37:04,892
وأفعل كل ما في وسعي
لإبعاده عن طريق الأذى
420
00:37:05,058 --> 00:37:08,187
،لا أصدق أنه كان لغمًا ألمانيًا
هناك شيئًا أخر متورطًا في ذلك
421
00:37:10,981 --> 00:37:12,649
وماذا لو كنت محقاً؟
422
00:37:13,192 --> 00:37:15,944
ماذا لو كنت ناجحًا وأبقيتني
محبوسًا بينما يحترق العالم؟
423
00:37:16,111 --> 00:37:20,032
إذا شاركك جميع الأباء في
وجهة نظرك، لن تكون هناك حروب
424
00:37:20,574 --> 00:37:25,871
،ولكن حتى يأتي ذلك اليوم
سأظل مشغولًا بلا شك
425
00:37:26,580 --> 00:37:29,333
سأظل صديقك، (كيتش)
426
00:37:33,504 --> 00:37:35,672
حاجتك المُستمرة لحمايتي
427
00:37:35,839 --> 00:37:38,383
لن يُعوض فشلك في حماية أمي
428
00:37:44,348 --> 00:37:46,266
أنا أسف يا أبي
429
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
لا، لا
430
00:38:02,824 --> 00:38:04,117
أنا أسف
431
00:38:08,997 --> 00:38:10,123
اتبعني
432
00:38:44,825 --> 00:38:47,035
حسنًا، في الوقت المُناسب
433
00:38:47,578 --> 00:38:49,121
مرحبًا بك بالنادي
434
00:38:49,872 --> 00:38:51,498
هل سيكون جزءًا من الإجتماع؟
435
00:38:51,915 --> 00:38:53,083
أجل
436
00:38:54,960 --> 00:38:56,295
ألقِ نظرة
437
00:39:02,134 --> 00:39:04,803
كما ترى، هذه الحرب جعلتني أدرك
438
00:39:04,970 --> 00:39:09,266
أننا لا نستطيع الإعتماد على
السياسيين للقيام بعملهم بشكل صحيح
439
00:39:09,600 --> 00:39:11,810
لذلك، قررت
440
00:39:12,436 --> 00:39:14,438
يجب أن نفعل شيئًا بخصوص ذلك
441
00:39:14,605 --> 00:39:16,565
هذا ليس له أي معنى يا أبي
442
00:39:16,732 --> 00:39:17,900
دعني أوضح
443
00:39:18,317 --> 00:39:22,279
سُمعتي هي أنني
رجل لا يريد المُشاركة
444
00:39:22,446 --> 00:39:28,243
ما يعني أن الأمر أسهل بالنسبة
لشخصيتي أن تكون مُشاركة دون أن تُلاحظ
445
00:39:28,660 --> 00:39:33,790
مثل خدم المنازل في كل مكان
الذين يتم رؤيتهم ولكن لا يتم سماعهم
446
00:39:33,957 --> 00:39:36,126
غير مرئي جوهريًا
447
00:39:36,710 --> 00:39:39,588
ما لم يكونوا جزءًا من
عائلة (أكسفورد) بالطبع
448
00:39:40,088 --> 00:39:42,966
جمع (شولا) و(بولي)
449
00:39:43,133 --> 00:39:47,596
شبكة من الخدم لم يسبق
لها مثيل بهذا العالم
450
00:39:47,930 --> 00:39:51,892
بينما تحاول المخابرات البريطانية
الإستماع عبر ثقوب المفاتيح
451
00:39:53,352 --> 00:39:56,063
جماعتنا موجودة في الغرفة بالفعل
452
00:39:56,355 --> 00:39:57,356
ذكي للغاية
453
00:39:57,856 --> 00:40:00,317
الآن، بعد إغتيال (فرديناند)
454
00:40:00,484 --> 00:40:03,779
لقد زرت (جافريلو برينسيب)
(في سجنه في (سراييفو
455
00:40:22,172 --> 00:40:23,549
شكرًا لك
456
00:40:27,928 --> 00:40:29,304
لماذا قتلت صديقي؟
457
00:40:29,680 --> 00:40:32,558
الكحول كان السبب، كنتُ ثملًا
458
00:40:35,394 --> 00:40:37,020
أنا مجرد صربي بسيط
459
00:40:37,187 --> 00:40:41,817
هذا خاتم باهظ الثمن
ليمتلكه هذا الصربي البسيط
460
00:40:42,693 --> 00:40:44,219
وحجيرة سرية
461
00:40:44,486 --> 00:40:47,823
رائحته كانت اللوز وبالتالي، الساينايد
462
00:40:48,156 --> 00:40:51,159
يُثبت خاتم (برينسيب)
أنه لم يكن يعمل بمفرده
463
00:40:51,326 --> 00:40:54,288
وهناك كما تقول يا
(كونراد)، شيئًا أكبر بهذا
464
00:40:54,454 --> 00:40:55,455
بالفعل
465
00:40:57,124 --> 00:41:00,002
رسالة إبن عمك جعلتنا
"نوسع شبكتنا حتى "روسيا
466
00:41:00,169 --> 00:41:01,461
وأتت بثمارها
467
00:41:02,462 --> 00:41:05,299
لقد وجدت مربية القيصر
خاتمًا في غرفة (راسبوتين)
468
00:41:06,842 --> 00:41:10,846
مطابقًا لخاتم (برينسيب)
لكن عليه سلحفاة بدلًا من دب
469
00:41:11,013 --> 00:41:12,973
أعتقد يجب أن نذهب
إلى "روسيا" على الفور
470
00:41:13,140 --> 00:41:15,809
ونجد طريقة لإستجواب هذا الراهب
471
00:41:15,976 --> 00:41:18,520
لكن بكل المقاييس، (راسبوتين) لا يُقهر
472
00:41:19,438 --> 00:41:22,858
،طالما أنه على قيد الحياة
فلن يغير القيصر رأيه أبدًا
473
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
وبوجود "روسيا" خارج الحرب
474
00:41:25,569 --> 00:41:27,279
محكوم على "إنكلترا" بالهلاك
475
00:41:27,821 --> 00:41:28,864
مولاي
476
00:41:34,036 --> 00:41:37,164
حياة واحدة لإنقاذ الملايين
477
00:41:42,878 --> 00:41:43,962
.. لذا
478
00:41:44,713 --> 00:41:47,925
الطريقة الوحيدة
لتكريم العهد الذي قطعته لأمك
479
00:41:49,635 --> 00:41:52,763
ستكون بكسر العهد
الذي قطعته على نفسي
480
00:41:54,348 --> 00:41:56,642
أخشى أنه
.ليس لدينا أي خيار أخر
481
00:41:58,268 --> 00:42:02,856
لقد حان الوقت
.(لنقتل (غريغوري راسبوتين
482
00:42:08,320 --> 00:42:13,158
قَبل (راسبوتين) دعوة لحضور
حفلة عيد الميلاد الخاصة بإبن عمك
483
00:42:13,659 --> 00:42:18,956
أخبرتني مُربية القيصر عن نُقطة
ضعف (راسبوتين) تجاه الكعك المُحلى
484
00:42:19,373 --> 00:42:22,334
وحتى تجاه ألطف الأولاد
485
00:42:23,377 --> 00:42:26,463
لذلك، بعد تقديم الطبق الرئيسي
486
00:42:27,047 --> 00:42:30,634
(كونراد) سيُغري (راسبوتين)
487
00:42:31,134 --> 00:42:33,637
إلى تحلية خاصة في غرفة الصيف
488
00:42:34,012 --> 00:42:37,432
"حيث تُوجد كعكة "باكويل
الأسطورية التي أعدتها المُربية
489
00:42:37,599 --> 00:42:39,359
!والمليئة بالسم
490
00:42:39,810 --> 00:42:41,019
ستكون بإنتظاره
491
00:42:41,186 --> 00:42:43,272
(بولي)، ابدأي الخبز
492
00:42:44,273 --> 00:42:46,441
أجل ولا تنسي السُم
493
00:42:52,322 --> 00:42:54,408
أجبره ليأكل الكعكة، أتفهم؟
494
00:42:54,575 --> 00:42:55,576
أجل يا أبي
495
00:42:55,701 --> 00:42:58,287
حسنًا، سنكون المارقة الليلة
496
00:42:58,912 --> 00:43:00,330
.(وليس نخبة (أكسفورد
497
00:43:06,170 --> 00:43:09,965
ضيفنا الشرفي، الأب (راسبوتين)
498
00:43:55,302 --> 00:43:57,604
هل أنتم نُدل أم إنكليز؟
499
00:43:58,597 --> 00:44:01,600
أيًا كنتم، احضروا لي مشروبًا لعينًا
500
00:44:01,892 --> 00:44:04,353
هل أنت راهب أم راقص باليه؟
501
00:44:10,442 --> 00:44:13,278
"أرى أنك أتقنت رقصة فرقة "بيريوزكا
502
00:44:13,904 --> 00:44:17,449
ما رأيك أن تذهب إلى هناك
راقصًا وتحضر لي مشروبًا لعينًا؟
503
00:44:24,248 --> 00:44:26,208
الإنكليز
504
00:44:26,500 --> 00:44:28,168
أنا أحبهم
505
00:44:29,962 --> 00:44:33,390
لكنه طريق طويل حتى تأتي
من أجل حفلة عيد ميلاد
506
00:44:33,423 --> 00:44:36,218
بالنسبة لي، أجل
لكن ليس بالنسبة لابني
507
00:44:36,593 --> 00:44:40,722
والذي يكون بالتأكيد شخصًا مرحًا
أكثر مني في هذه الأيام المُظلمة
508
00:44:45,060 --> 00:44:48,939
أبحث عن شخص يجعلني
أحصل على مُقابلة مع القيصر
509
00:44:49,398 --> 00:44:51,024
ربما يمكنك أنت المُساعدة
510
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
لكنني مُجرد راهب متواضع
511
00:44:53,777 --> 00:44:57,030
راهب متواضع تُبجله هذه الغرفة بأكملها
512
00:44:57,823 --> 00:44:59,366
أو تهابه
513
00:45:05,414 --> 00:45:10,669
أنا أتخذ القرارات فقط عندما تكون
معدتي مُمتلئة أو بعد المُضاجعة
514
00:45:10,961 --> 00:45:14,089
حسنًا، شكراً للرب
أن العشاء جاهز
515
00:45:15,215 --> 00:45:16,466
.. إذن
516
00:45:16,925 --> 00:45:20,679
أخبرني والدك أنك تُحب الإستمتاع
517
00:45:20,846 --> 00:45:24,558
أجل، أعتقد أنني
مُتفتح بدرجة كافية
518
00:45:25,309 --> 00:45:28,645
ما الذي تفعلونه أنتم الروس
ليستمتع به رجل إنكليزي؟
519
00:45:28,812 --> 00:45:30,814
حسنًا، كل شيء
520
00:45:30,981 --> 00:45:34,151
الطعام والموسيقى والباليه
521
00:45:34,318 --> 00:45:36,862
تدخين التبغ، الفن
522
00:45:37,029 --> 00:45:38,572
.. ولكن الأهم من كل ذلك
523
00:45:42,451 --> 00:45:46,246
نحن نحب مُمارسة
الجنس مثل النمور
524
00:45:55,797 --> 00:45:59,968
أهذا شيء يُمكن أن
يستمتع به الفتى الإنكليزي؟
525
00:46:02,596 --> 00:46:03,597
أجل
526
00:46:05,098 --> 00:46:07,559
لكن الليلة، لا أريد أن أعلم
527
00:46:11,104 --> 00:46:13,023
غيّر المقعد مع والدك
528
00:46:16,360 --> 00:46:17,945
آسف جدًا إذا كنت أهنتك
529
00:46:18,362 --> 00:46:21,031
فقط إلو اعتبرت نفسك مُملًا مُسيئًا
530
00:46:21,198 --> 00:46:22,950
والآن إفعل كما أمرتك
531
00:46:24,451 --> 00:46:25,452
أجل
532
00:46:30,666 --> 00:46:33,460
المعذرة يا أبي إنه
يريدنا أن نتبادل الأماكن
533
00:46:39,883 --> 00:46:42,594
أستسمحكم عذرًا، اعذروني
534
00:46:49,977 --> 00:46:53,146
هذه الساق! لعنة مروعة
535
00:46:54,815 --> 00:46:59,361
أتعلم، لو لم يكن لديّ المعرفة الكافية
كنت لأقول أن ابنك كان يحاول مُضاجعتي
536
00:47:00,320 --> 00:47:02,906
على الأرجع أنت
من كنت تحاول مضاجعته
537
00:47:03,407 --> 00:47:05,033
سُمعتك تسبقك
538
00:47:05,200 --> 00:47:08,453
حسنًا، إذا كنت تعلم
الكثير عن سُمعتي
539
00:47:09,454 --> 00:47:11,290
ضع ساقك بحُضني
540
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
قد أكون قادرًا على مُعالجتها
541
00:47:14,334 --> 00:47:16,044
هنا؟ -
ليس هنا -
542
00:47:16,211 --> 00:47:18,922
في مكانِ خاص بالتأكيد
543
00:47:26,305 --> 00:47:27,890
ها قد وصلنا
544
00:47:32,394 --> 00:47:33,896
أتنتظر حضور شخصًا ما؟
545
00:47:34,479 --> 00:47:36,064
نعم، مُربيتنا طاهية رائعة
546
00:47:36,231 --> 00:47:40,194
لذا صنعت هذه الكعكة
كهدية لمُضيفنا، الأمير
547
00:47:42,237 --> 00:47:43,238
من فضلك
548
00:47:44,489 --> 00:47:46,366
إنزع بنطالك وإجلس
549
00:47:47,910 --> 00:47:49,203
.بالطبع
550
00:47:49,578 --> 00:47:52,164
سأجعل الغرفة دافئة لك
551
00:47:57,377 --> 00:48:00,714
في الصيف، أتي
هنا مع أصدقائي الشباب
552
00:48:01,423 --> 00:48:04,009
نسبح عاريين في بركة الإستحمام
553
00:48:04,968 --> 00:48:10,015
ثم نذهب للداخل
ونتضاجع أمام النيران
554
00:48:10,474 --> 00:48:11,767
بالطبع
555
00:48:13,143 --> 00:48:14,144
ها نحن ذا
556
00:48:14,520 --> 00:48:15,687
لقد نزعت البنطال
557
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
اثبت
558
00:48:27,866 --> 00:48:29,451
الدم هو الحياة
559
00:48:30,244 --> 00:48:34,039
في تدفقه الشفاء
560
00:48:35,832 --> 00:48:38,836
ويمكنني تعليمه أين يتدفق
561
00:48:48,011 --> 00:48:52,808
تعالج جرحك بشكل سطحي
وبعمل ضعيف للغاية بالإبرة
562
00:48:57,020 --> 00:48:58,981
هذه الكعكة لذيذة، أليس كذلك؟
563
00:48:59,439 --> 00:49:03,652
"أجل إنها كعكة "باكويل
إنها المُفضلة ليّ
564
00:49:03,819 --> 00:49:07,114
يمكننا أكلها معًا عندما
أرتدي بنطالي مُجددًا
565
00:49:08,073 --> 00:49:11,326
كلا حسنًا
لأفعل ذلك بشكل صحيح
566
00:49:13,453 --> 00:49:14,580
سأحتاج إلى الطاقة
567
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
إنها لذيذة للغاية
568
00:49:38,478 --> 00:49:39,646
تأخذ الطابع الإنكليزي للغاية
569
00:49:39,813 --> 00:49:41,356
أجل إنها تأخذ الطابع الإنكليزي
570
00:50:09,009 --> 00:50:11,720
ما هذه الضوضاء؟ علينا الدخول -
كلا، كلا -
571
00:50:11,887 --> 00:50:15,098
إنه (راسبوتين) وليس
أباك، أعتقد أن السُم يقتله
572
00:50:30,864 --> 00:50:33,909
استرخ، دع الدم يتدفق
573
00:50:34,284 --> 00:50:35,827
دعني ألعق جرحك -
أجل -
574
00:50:35,994 --> 00:50:37,704
ثق بي، ثق بي -
!يا إلهي -
575
00:50:37,871 --> 00:50:39,414
يمكنني رؤية الأمر يحدث -
-ثق بي
576
00:50:39,581 --> 00:50:42,835
لا تقلق، أنا سأساعدك
وأنت ستُساعدني
577
00:50:45,754 --> 00:50:47,673
لماذا تُريد أن تُقابل القيصر؟
578
00:50:49,132 --> 00:50:52,511
يجب على القيصر
أن يبقى مُشاركًا بالحرب
579
00:50:52,678 --> 00:50:54,596
ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل؟
580
00:50:55,722 --> 00:50:58,934
... قيل لي أنه تحت تأثير
581
00:50:59,101 --> 00:51:00,644
الآن نحن نُحرز تقدُمًا
582
00:51:00,811 --> 00:51:04,731
لذا، إذا كُنت تُريد مُعالجة
ساقك حقًا، أخبرني الحقيقة
583
00:51:04,898 --> 00:51:06,024
لماذا أنت هنا؟
584
00:51:06,191 --> 00:51:07,192
أنا هنا
585
00:51:07,359 --> 00:51:08,735
بسبب؟ -
... بسبب -
586
00:51:08,902 --> 00:51:10,237
بسبب؟ -
... بسبب -
587
00:51:10,404 --> 00:51:12,656
بسبب؟ -
... بسبب أنني سأقتل -
588
00:51:26,587 --> 00:51:27,921
أنا أعتذر
589
00:51:32,551 --> 00:51:33,635
كعكتك
590
00:51:39,224 --> 00:51:41,018
لم تتوافق معي
591
00:51:48,192 --> 00:51:49,359
!تعال
592
00:51:50,986 --> 00:51:53,197
علينا أن نضع الثلج على ساقك
593
00:51:53,906 --> 00:51:58,994
دقيقتين فقط في الماء المُثلج
وستكون رجلًا جديدًا
594
00:52:02,873 --> 00:52:04,541
ساقي -
أجل -
595
00:52:04,708 --> 00:52:06,335
عولجت -
أجل -
596
00:52:06,418 --> 00:52:07,419
أجل
597
00:52:07,503 --> 00:52:09,171
سِر تجاهي
598
00:52:10,214 --> 00:52:12,841
كلا كلا لا تستخدم العصا
599
00:52:12,925 --> 00:52:13,926
إترك العصا
600
00:52:14,092 --> 00:52:15,886
أجل -
إترك العصا -
601
00:52:16,512 --> 00:52:18,430
لم أصدقك
602
00:52:19,640 --> 00:52:22,643
تعال إليّ تعال إليّ
603
00:52:22,976 --> 00:52:25,938
لماذا يضحك أبي؟ -
ليس لديّ أي فكرة -
604
00:52:26,438 --> 00:52:31,652
الآن، فلتدع الماء الروسي المُثلج
605
00:52:32,027 --> 00:52:34,363
يُشفيك إلى الأبد
606
00:52:37,449 --> 00:52:42,913
تعال. تعال. تعال
607
00:52:43,080 --> 00:52:45,082
تعال. تعال
608
00:52:45,249 --> 00:52:47,751
أجل -
إنها باردة -
609
00:52:47,918 --> 00:52:50,128
دع الطبيعة الأم تقوم بسحرها
610
00:52:52,881 --> 00:52:54,299
دقيقتين
611
00:52:54,466 --> 00:52:56,635
دقيقتين، وسيتم شفائك
612
00:52:57,177 --> 00:52:59,012
سيتم شفائك
613
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
!"كعكة "باكويل
614
00:53:02,349 --> 00:53:06,061
"أخبرني، الكثير من اللوز في كعكة "باكويل
615
00:53:07,145 --> 00:53:09,940
ما هي المكونات الأخرى
في كعكة "باكويل"؟
616
00:53:10,107 --> 00:53:12,401
ليس لديّ أي فكرة
لستُ طباخًا
617
00:53:12,568 --> 00:53:13,777
حسنًا، أنا كذلك
618
00:53:13,944 --> 00:53:18,031
وأنا أعلم أيضًا ما الشيء
الأخر الذي رائحته مثل اللوز
619
00:53:18,657 --> 00:53:20,033
الساينايد
620
00:53:21,243 --> 00:53:23,453
إذا كنت تعلم سُمعتي حقًا
621
00:53:23,620 --> 00:53:26,373
كنت لتعلم أنني أتناول
القليل من السُم كإفطار
622
00:53:26,540 --> 00:53:29,042
إنه في مأزق -
لأجعل نفسي منيعًا -
623
00:53:37,885 --> 00:53:39,595
الآن، هذا أفضل
624
00:53:41,430 --> 00:53:46,643
حان الوقت للرقص على قبوركم
625
00:53:50,189 --> 00:53:52,065
اذهب وساعد أباك
626
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
!أبي، أبي رباه
أنت تتجمد
627
00:54:02,784 --> 00:54:05,204
هل أنت بخير يا أبي؟ تنفس
628
00:54:05,370 --> 00:54:07,748
أشعر بالبرودة، أشعر بالبرد
629
00:54:52,292 --> 00:54:53,377
(شولا)
630
00:55:27,119 --> 00:55:28,620
(شولا)
631
00:55:36,295 --> 00:55:37,296
افعلها
632
00:55:37,588 --> 00:55:38,589
!افعلها
633
00:55:38,714 --> 00:55:40,545
!افعلها
634
00:55:45,929 --> 00:55:47,222
اضربني
635
00:55:50,392 --> 00:55:52,477
أرجوك أن تقتلني
636
00:55:56,106 --> 00:55:57,900
صبي جميل
637
00:56:26,512 --> 00:56:28,263
عالجت ساقك
638
00:56:28,430 --> 00:56:32,226
وهو أكثر مما يمكنني
قوله بشأن رقبة ابنك
639
00:57:20,899 --> 00:57:23,527
شكرًا لك على ساقي الجديدة
640
00:57:42,004 --> 00:57:45,340
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير شكرًا لك -
641
00:57:45,507 --> 00:57:50,220
،بل شكرًا لك أنت
أنت أنقذت حياتي
642
00:57:52,931 --> 00:57:54,558
وشكرًا لك لإنقاذك حياتي
643
00:57:55,767 --> 00:57:57,265
ماذا عن (شولا)؟
644
00:57:58,270 --> 00:58:01,481
سيكون بخير
فقط يحتاج إلى النوم
645
00:58:18,207 --> 00:58:21,210
لماذا الأولاد فوضويون دائمًا؟
646
00:58:22,252 --> 00:58:24,713
احملاه حان الوقت للعودة إلى الديار
647
00:58:32,346 --> 00:58:36,012
!لا بد أنك تمازحني
648
00:58:40,103 --> 00:58:44,566
أريدك أن تفعل
(ما فشل فيه (راسبوتين
649
00:58:44,733 --> 00:58:48,946
لا أكترث لأفكارك أو لسياساتك
650
00:58:49,112 --> 00:58:51,532
فقط ابدأ بثورتك اللعينة
651
00:58:51,698 --> 00:58:54,952
وأخرج (روسيا) من حربي
652
00:58:55,118 --> 00:58:57,704
(أيها الرفيق (لينين -
أمرك يا راعيّ -
653
00:58:57,871 --> 00:58:59,873
حين تتم ثورتي
654
00:59:00,040 --> 00:59:03,627
ستكون القطعان المتبقية قوية للغاية
655
00:59:03,794 --> 00:59:08,048
ستكون مشكلتك الوحيدة
هي إيجاد مساوٍ لها في الكفّة اليمنى لوزنها
656
00:59:15,973 --> 00:59:17,474
ما خطبه؟
657
00:59:18,308 --> 00:59:21,436
اليوم كسر أبوك نذره بالسلام
658
00:59:22,521 --> 00:59:27,442
ولكنه كان الأمر الصائب -
صائب أو خطأ، هذا لا يُسهِّل الأمر -
659
00:59:28,986 --> 00:59:33,448
# عيد ميلاد سعيد لك #
660
00:59:33,615 --> 00:59:38,161
# عيد ميلاد سعيد لك #
661
00:59:38,328 --> 00:59:43,083
# (عيد ميلاد سعيد لك، عزيزي (كونراد #
662
00:59:44,209 --> 00:59:49,840
# عيد ميلاد سعيد لك #
663
00:59:53,010 --> 00:59:54,011
أحسنت
664
01:00:00,184 --> 01:00:01,393
نخب ابني
665
01:00:04,396 --> 01:00:05,856
شكرًا
666
01:00:06,398 --> 01:00:09,776
قد أثبتَّ اليوم أنك رجل
667
01:00:09,943 --> 01:00:13,530
وأنت جعلتنا جميعًا فخورين جدًا
668
01:00:14,448 --> 01:00:17,280
نخب مهمتنا الناجحة
669
01:00:17,490 --> 01:00:19,953
وساقي الجديدة
670
01:00:24,625 --> 01:00:27,836
(عيد ميلاد سعيد يا (كونراد -
عيد ميلاد سعيد -
671
01:00:30,047 --> 01:00:31,336
شكرًا يا أبي
672
01:00:46,104 --> 01:00:48,565
سعيد أننا أخيرًا اتفقنا على شيء
ناظرين بأعين بعضنا
673
01:00:49,816 --> 01:00:51,409
يمكننا النظر بأعين بعضنا الآن
674
01:00:54,530 --> 01:01:00,160
الآن وبعد أن أطفأت 19 شمعة، أنا متأكد
من أنك ستمنحني مباركتك بانضمامي
675
01:01:00,327 --> 01:01:02,287
وأخيرًا أتمّ واجبي تجاه بلدي
676
01:01:03,830 --> 01:01:08,043
أنت أتممت واجبك تجاه
(بلدك للتو يا (كونراد
677
01:01:09,169 --> 01:01:11,964
تمنياتي لا علاقة لها بسنِّك
678
01:01:12,130 --> 01:01:15,425
أبي، أنت تمنيت بسبب سنّي
679
01:01:16,385 --> 01:01:18,846
لا يمكنك فعل شيء لإيقافي الآن
680
01:01:19,763 --> 01:01:22,724
كل ما أطلبه هو مباركتك، على الأقل
681
01:01:25,727 --> 01:01:27,396
(آسف يا (كونراد
682
01:01:27,980 --> 01:01:33,193
ولكنك تطلب شيئًا
لا يمكنني ولن أعطيك إياه
683
01:02:25,245 --> 01:02:26,246
يا قيصر
684
01:02:26,371 --> 01:02:30,834
حصارنا البحري حول (إنكلترا) أغرق
سفينة ركاب أمريكية أخرى
685
01:02:31,168 --> 01:02:36,465
،قد ينفد صبر الرئيس الأمريكي عمّا قريب
وإذا انضموا في صف (إنكلترا) في الحرب
686
01:02:37,132 --> 01:02:38,467
سنُهزم
687
01:02:38,842 --> 01:02:40,969
الحرب لا قواعد فيها
688
01:02:41,136 --> 01:02:44,848
وجعل (إنكلترا) تموت جوعًا
أمر يستحق المخاطرة
689
01:02:46,517 --> 01:02:51,146
،لكن إن أرسلت هذا
تقل المخاطر
690
01:02:56,902 --> 01:02:59,988
متأكد؟ -
نعم، يا قيصر -
691
01:03:04,076 --> 01:03:05,160
(أحضر لي (زيمرمان
692
01:03:07,120 --> 01:03:09,373
(اكتب ما يلي في برقية يا (زيمرمان
693
01:03:16,046 --> 01:03:20,926
أرسلها على الفور
استخدم شيفرة القيصر عالية مستوى الحماية
694
01:03:23,385 --> 01:03:25,764
"الاستخبارات البحرية البريطانية" -
السادة الأكارم -
695
01:03:25,931 --> 01:03:28,225
لدينا اعتراض ذو أولوية
696
01:03:28,392 --> 01:03:30,598
مهما كنتم تفعلون، فتوقفوا الآن
697
01:03:30,683 --> 01:03:33,105
علينا فكّ هذه الشيفرة بسرعة
698
01:03:36,400 --> 01:03:38,485
شاي؟ -
لو سمحتِ -
699
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
(أحسنت يا (ريتا
700
01:03:48,453 --> 01:03:53,083
إنها الشيفرة التي كان يستخدمها القيصر -
لا بد أنها شديدة الأهمية -
701
01:03:53,250 --> 01:03:54,459
أيمكنك فكّها؟
702
01:03:55,085 --> 01:03:58,922
!واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة
703
01:03:59,089 --> 01:04:01,633
سأحتاج إلى معلومات أكثر
704
01:04:01,800 --> 01:04:05,929
!أبقوا أعينكم على العدو
!صوّبوا إلى اليسار! إطلاق
705
01:04:06,597 --> 01:04:07,931
شكرًا
706
01:04:08,432 --> 01:04:12,352
ما الذي يروي هذا العشب؟ -
!الدم! الدم! الدم -
707
01:04:13,019 --> 01:04:15,981
ماذا ستفعلون؟ -
!القتل! القتل! القتل -
708
01:04:18,942 --> 01:04:20,027
تفضلي شايك
709
01:04:21,862 --> 01:04:23,488
!بسرعة! المشية العسكرية
710
01:04:27,343 --> 01:04:30,662
!رباه! أنا أستخدم التشفير
711
01:04:30,829 --> 01:04:33,745
هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟
712
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
وفقكم الرب جميعًا
713
01:04:39,129 --> 01:04:40,881
وتذكروا
714
01:04:41,048 --> 01:04:44,801
"دولشي إت ديكورم إست برو باتريا موري"
715
01:04:44,968 --> 01:04:46,094
ما معنى هذا؟
716
01:04:46,261 --> 01:04:49,056
إنه لأمر جميل ومشرِّف"
"أن يموت المرء من أجل بلده
717
01:04:51,850 --> 01:04:53,977
(مباشرة من (ألمانيا
718
01:04:54,394 --> 01:04:55,395
شكرًا
719
01:05:01,658 --> 01:05:04,695
!رباه! أنا أستخدم التشفير
720
01:05:04,780 --> 01:05:07,783
هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟
721
01:05:09,826 --> 01:05:12,454
حرف "زِد"؟ شكرًا لك
722
01:05:23,048 --> 01:05:24,550
لقد فككت الشيفرة
723
01:05:25,092 --> 01:05:29,596
إنها من (آرثر زيمرمان) وزير الخارجية الألماني
(في (برلين) إلى سفيرهم في (مكسيكو سيتي
724
01:05:29,888 --> 01:05:32,182
(يقترح تحالفًا مع (المكسيك
725
01:05:32,349 --> 01:05:37,767
،(تريد (ألمانيا) تحويل انتباه (أمريكا
(لذلك يطلبون من (المكسيك) غزو (أمريكا
726
01:05:37,771 --> 01:05:38,897
هذا مفاد الرسالة
727
01:05:38,982 --> 01:05:42,235
(عندما يراها الرئيس (ويلسون
لن يكون أمامه خيار سوى
728
01:05:43,068 --> 01:05:46,238
دخول الحرب -
وتنتهي الحرب -
729
01:05:46,864 --> 01:05:49,575
(أحسنت يا عزيزتي (بولي
730
01:05:49,741 --> 01:05:51,285
أحسنت يا فتاة
731
01:05:53,120 --> 01:05:54,621
أنت رائعة
732
01:05:55,539 --> 01:05:57,541
(وهناك أمل لـ(كونراد
733
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
(أحسنت يا (أكسفورد
734
01:06:03,922 --> 01:06:08,177
أخيرًا أطلق القيصر
ابن عمي الغبي النار على قدمه
735
01:06:08,343 --> 01:06:11,847
هذه البرقية هي السادسة
سيكون (كيتشنر) فخورًا
736
01:06:13,432 --> 01:06:15,434
أظن أنه وقت الشامبانيا
737
01:06:15,893 --> 01:06:22,296
شكرًا جلالتك، ولكنني نذرت ألا أشرب
حتى يعود (كونراد) من الحرب سالمًا
738
01:06:22,900 --> 01:06:24,526
لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟
739
01:06:25,068 --> 01:06:29,156
سأتأكد من أن الإثارة الوحيدة التي يراها
ولدك هي شحذ أقلام الرصاص للجنرال
740
01:06:29,990 --> 01:06:31,779
لست متأكدًا من نُبل هذا
741
01:06:36,246 --> 01:06:39,416
هل تعرف كم صبي أنقذت
بهذه البرقية يا (أورلاندو)؟
742
01:06:40,125 --> 01:06:41,835
أقلُّها، دعني أنقذ حياة واحدة
743
01:06:45,756 --> 01:06:46,757
إذًا
744
01:06:47,674 --> 01:06:49,885
(بعد ضمان سلامة (كونراد
745
01:06:52,471 --> 01:06:53,972
نخب السلام في وقتنا هذا
746
01:06:54,723 --> 01:06:56,850
نخب السلام في وقتنا هذا
747
01:06:58,352 --> 01:07:01,188
الملك (جورج) ينتظر ردَّكم، سيدي الرئيس
748
01:07:01,355 --> 01:07:03,815
لكن كيف يمكن لهذه البرقية
أن تكون حقيقية؟
749
01:07:03,982 --> 01:07:05,943
حتى الألمان لن يكونوا بهذا الغباء
750
01:07:06,109 --> 01:07:08,695
لكن، سيدي -
لن أفعل شيئًا -
751
01:07:08,862 --> 01:07:10,864
حتى يكون معي دليل لا ريب فيه
752
01:07:11,490 --> 01:07:12,491
(دوغلاس)
753
01:07:13,116 --> 01:07:15,035
أحضر لي نبيذ (ستيتسمان) فيه ثلج
754
01:07:17,067 --> 01:07:20,239
"مقر الجبهة الغربية"
755
01:07:22,876 --> 01:07:25,337
الملازم (أكسفورد) في الخدمة يا سيدي
756
01:07:26,505 --> 01:07:28,549
(أجل (أكسفورد
757
01:07:29,299 --> 01:07:32,594
أنت محظوظ
(ستعود إلى (لندن
758
01:07:35,347 --> 01:07:39,518
لا بد أن هناك خطأ يا سيدي -
لا الحظ يفضِّل الشجعان -
759
01:07:40,477 --> 01:07:42,646
أو أولئك مَن يهتم بهم الملك
760
01:07:46,775 --> 01:07:47,943
أمرك يا سيدي
761
01:07:50,195 --> 01:07:51,238
!انتباه
762
01:08:12,217 --> 01:08:14,803
أيها العريف -
سيدي -
763
01:08:14,928 --> 01:08:17,555
ما اسمك؟ -
العريف (ريد) يا سيد -
764
01:08:18,390 --> 01:08:19,390
اتبعني
765
01:08:35,323 --> 01:08:37,242
(أظن أنك (شولا
766
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
أجل
767
01:08:39,870 --> 01:08:42,493
أرسلني (كونراد) لمقابلة الدوق
768
01:08:44,750 --> 01:08:45,955
ما اسمك يا سيدي؟
769
01:08:46,376 --> 01:08:50,839
سؤال وجيه وإجابة معقدة
770
01:08:51,006 --> 01:08:54,635
لا يمكنني إخبار أحد سوى الدوق نفسه -
ما زلت أحتاج إلى اسم -
771
01:08:54,801 --> 01:08:56,511
سيبدو هذا غبيًا
772
01:08:57,220 --> 01:08:59,348
(لكن وفقًا لـ(كونراد)، أنا (لانسلوت
773
01:09:00,015 --> 01:09:04,310
(وأنت (ميرلين
(وأطلب مقابلة الملك (آرثر
774
01:09:05,687 --> 01:09:07,272
اتبعني يا سيدي
775
01:09:10,067 --> 01:09:16,067
هناك شكوك حول صحة البرقية"
"ويلسون) القلِق لن يدخل الحرب)
776
01:09:16,406 --> 01:09:19,283
حمقى وأغبياء
لم يتبقَ شيء لمناقشته
777
01:09:20,827 --> 01:09:24,581
بولي)، هل تظنين أنه يمكننا)
توسيع شبكتنا إلى البيت الأبيض؟
778
01:09:25,165 --> 01:09:28,539
،(معظم موظفي البيت تدربوا في (إنكلترا
لذا لا ينبغي أن يكون هنالك مشكلة
779
01:09:28,544 --> 01:09:31,255
حسنًا لنذهب إلى العمل -
سأبدأ فورًا -
780
01:09:31,421 --> 01:09:32,421
شكرًا
781
01:09:38,470 --> 01:09:39,555
نعم؟ تفضَّل
782
01:09:41,515 --> 01:09:45,602
سموُّك، لدينا زائر -
من هو؟ -
783
01:09:46,019 --> 01:09:50,064
(صديق لـ(كونراد) يقول إنه (لانسلوت
(وقد أتى لمقابلة الملك (آرثر
784
01:09:50,148 --> 01:09:51,149
ماذا؟
785
01:09:52,109 --> 01:09:53,902
هذا يعيد الذكريات الجميلة
786
01:09:55,696 --> 01:09:57,990
هلا أدخلته؟ -
أمرك يا سيدي -
787
01:09:58,866 --> 01:09:59,867
سيدي
788
01:10:02,452 --> 01:10:03,453
من أنت؟
789
01:10:03,620 --> 01:10:06,373
العريف (ريد) من
الـ"بلاك ووتش" يا سيدي
790
01:10:07,291 --> 01:10:10,127
إذًا لماذا ترتدي
زي ضابط قاذف قنابل؟
791
01:10:12,566 --> 01:10:14,070
هذه
792
01:10:15,716 --> 01:10:17,926
هذه ستشرح الأمر أفضل مني
793
01:10:18,343 --> 01:10:20,262
إنها سريالية بعض الشيء يا سيدي
794
01:10:26,727 --> 01:10:27,728
غريب
795
01:10:27,982 --> 01:10:30,647
(رسالة من (كونراد
796
01:10:31,052 --> 01:10:33,233
(أنت (لانسلوت
797
01:10:35,319 --> 01:10:38,488
،أبي العزيز"
أنا أيضًا أستطيع اللعب
798
01:10:39,615 --> 01:10:42,117
(تبادلت الأماكن مع (آرتشي ريد
799
01:10:42,618 --> 01:10:44,036
الرجل الواقف أمامك
800
01:10:44,453 --> 01:10:45,454
آرتشي)؟)
801
01:10:45,746 --> 01:10:47,414
إنه صالح -
نعم يا سيدي -
802
01:10:47,581 --> 01:10:52,377
يتبع أوامري ببساطة
وربما يكون مرتبكًا مثلك
803
01:10:52,794 --> 01:10:55,839
أرجوك التأكد ألّا تسبب له
أفعالي أية مشكلة
804
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
غدًا، أحقق أخيرًا رغبتي
في الذهاب إلى الجبهة
805
01:11:00,886 --> 01:11:06,099
،وفي غضون ذلك
أرفق قصيدة أظنك تقدِّرها
806
01:11:07,726 --> 01:11:09,056
مزدوجو العزيمة
807
01:11:10,270 --> 01:11:13,148
مثل المتسولين القدامى الذين يسرقون
808
01:11:14,816 --> 01:11:18,654
،مبتعدو الساقين
،نسعل كالعجوز الشمطاء
809
01:11:19,988 --> 01:11:22,491
رائحتنا كريهة من الطين
810
01:11:23,575 --> 01:11:27,746
،حتى النيران المتوهجة
أدرنا لها ظهورنا
811
01:11:28,872 --> 01:11:34,253
ونحو راحتنا المستقبلية بدأت نمشي
812
01:11:39,007 --> 01:11:41,468
مشيَ الرجال نائمين
813
01:11:42,636 --> 01:11:46,265
،العديد فقدوا أحذيتهم
ولكنهم استمروا
814
01:11:47,057 --> 01:11:48,600
بسفك الدماء
815
01:11:50,519 --> 01:11:54,898
،الجميع يعرجون
الجميع عُميان
816
01:11:55,816 --> 01:11:58,193
ثملنا من كثرة التعب
817
01:11:58,569 --> 01:12:00,571
حتى أصبحنا لا نسمع صياح
818
01:12:00,737 --> 01:12:04,533
الذين من كثرة التعب
819
01:12:04,700 --> 01:12:06,410
"وقعوا خلفنا
820
01:12:14,334 --> 01:12:16,879
!أيها الجدد
!مرحبًا بكم في الجبهة
821
01:12:16,964 --> 01:12:18,337
سيكون هذا الخندق منزلكم
للأعوام الستة القادمة
822
01:12:18,422 --> 01:12:21,008
!لا أصدق هذا رسول
!فار
823
01:12:21,925 --> 01:12:23,385
!هيا يا فتيان
824
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
!هيا يا فتيان! غطوا الرجل
825
01:12:38,317 --> 01:12:40,319
!غطوا الرجل
826
01:12:43,989 --> 01:12:45,157
!أطلقوا
827
01:12:46,658 --> 01:12:47,701
!استمر بالركض
828
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
!توقفوا
829
01:13:01,548 --> 01:13:02,925
أحسنتم يا رجال
830
01:13:03,800 --> 01:13:06,094
لا تتوقف هذه الحرب عن مفاجئتي
831
01:13:06,512 --> 01:13:10,302
!ألماني يلوِّح بالعلم البريطاني؟
ما التالي؟
832
01:13:10,724 --> 01:13:13,936
اسمح أن أجيبك، أيها الرقيب -
!انتظموا -
833
01:13:16,772 --> 01:13:19,399
كان ذلك الرسول جاسوسًا بريطانيًا
834
01:13:19,566 --> 01:13:21,235
كان يجلب لي معلومات حيوية
835
01:13:21,902 --> 01:13:25,489
،بلدنا بحاجة إلى ما كان يحمله
ولذا أحتاج إلى ستة متطوعين
836
01:13:26,114 --> 01:13:30,244
سترافقونني لاستعادة ما تبقى منه
بمجرد حلول الظلام
837
01:13:34,081 --> 01:13:35,249
أحسنت يا فتى
838
01:13:36,625 --> 01:13:37,709
مَن غيره؟
839
01:13:39,837 --> 01:13:40,879
أيّها الرقيب؟
840
01:13:42,172 --> 01:13:45,050
!أنتم الخمسة! خطوة إلى الأمام! تقدموا
841
01:13:47,010 --> 01:13:49,096
خمسة متطوعين شجعان يا سيدي
842
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
ممتاز، سنتحرك في منتصف الليل
843
01:14:33,473 --> 01:14:34,641
لا تطلقوا
844
01:14:35,434 --> 01:14:39,271
،إذا سمعونا من الخنادق
سيطلقوا النار علينا من الجانبين
845
01:16:14,741 --> 01:16:15,742
أرجوك، لا تقتلني
846
01:16:30,549 --> 01:16:31,758
آسف جدًا
847
01:17:02,873 --> 01:17:03,874
ما كان ذلك؟
848
01:17:28,273 --> 01:17:30,859
!هناك -
!لا تضربوا -
849
01:17:33,111 --> 01:17:34,112
!لا
850
01:18:14,570 --> 01:18:16,071
!اوقفوا إطلاق النار
851
01:18:41,096 --> 01:18:42,681
أول مرة لك هنا يا فتى؟
852
01:18:47,728 --> 01:18:48,937
نفس الجانب
853
01:18:49,771 --> 01:18:51,356
حمدًا للرب على العلم البريطاني
854
01:18:55,736 --> 01:18:58,906
أستطيع أن أجزم أن المرة الأولى
كانت أسوأ من خسارة هذه الساق
855
01:19:02,534 --> 01:19:05,871
،آسف جدًا
ما كان يجب أن أصرخ
856
01:19:06,038 --> 01:19:08,540
تعال وساعدني، أنا أتجمد
857
01:19:14,296 --> 01:19:17,216
تعال. هيا
858
01:19:26,433 --> 01:19:29,311
ظننت أنني كنت أعرف ما أردته
859
01:19:35,567 --> 01:19:37,819
أبي حذَّرني
860
01:19:38,862 --> 01:19:42,074
أبي حذَّرني ولم أصغِ إليه
861
01:19:43,659 --> 01:19:45,994
وبات كل شيء منطقيًا
862
01:19:49,998 --> 01:19:52,751
لم أودِّعه حتى
863
01:19:53,752 --> 01:19:57,840
أقترح أن نحل مشاكلنا
864
01:19:58,382 --> 01:19:59,842
اسمع
865
01:20:00,592 --> 01:20:02,594
عليّ إرسال هذه إلى القيادة العليا
866
01:20:03,011 --> 01:20:05,597
بإمكان ما تحتويه
أن توقف هذه الحرب
867
01:20:06,640 --> 01:20:09,935
وبما أنني لم أسير قريبًا
868
01:20:11,144 --> 01:20:13,939
أقترح عليك إنهاء المهمة
869
01:20:16,149 --> 01:20:18,277
والعودة إلى الوطن
لتشهد استقبال الأبطال
870
01:20:18,819 --> 01:20:23,699
لا سنشهد كلينا استقبال الأبطال
871
01:20:43,886 --> 01:20:46,054
لا بأس أنت معي
872
01:20:55,314 --> 01:20:57,357
!بئسًا! أسرِع
873
01:20:59,568 --> 01:21:01,695
!غطوهما
874
01:21:01,862 --> 01:21:03,155
!غطوهما يا فتيان
875
01:21:06,575 --> 01:21:07,576
!تحركا
876
01:21:11,371 --> 01:21:13,207
!المدفع الرشاش
877
01:21:13,665 --> 01:21:14,917
!غطوه
878
01:21:20,547 --> 01:21:23,091
!هيا
879
01:21:23,258 --> 01:21:26,011
!اركض
880
01:21:26,178 --> 01:21:28,472
!هيا يا رجل! اركض -
!اركض! اركض -
881
01:22:07,970 --> 01:22:10,013
أنتم بخير؟ أنتم بخير؟
882
01:22:10,556 --> 01:22:14,726
!يا ويحي! كنت مذهلًا
لم أرَ شيئًا مثيل هذا قط
883
01:22:14,893 --> 01:22:17,354
ماذا كنت تفعل هناك أصلًا؟
884
01:22:18,814 --> 01:22:23,277
يحبذ أن تسأله هو اسأله
هو سيشرح كل شيء
885
01:22:24,361 --> 01:22:28,407
تأثر من الانفجار يا سيدي -
أجل ولكنك فعلتها يا فتى -
886
01:22:28,991 --> 01:22:32,786
،(إن كان هذا لا يساوي صليب (فيكتوريا
فلا أعرف ماذا يساوي
887
01:22:32,995 --> 01:22:34,413
عليّ إكمال المهمة
888
01:22:34,580 --> 01:22:36,790
علينا نقل هذا
إلى القيادة العليا على الفور
889
01:22:36,957 --> 01:22:39,877
سأصحبك إلى هناك بنفسي
ما اسمك يا جندي؟
890
01:22:41,003 --> 01:22:43,922
(آرتشي) العريف (آرتشي ريد)
891
01:22:44,089 --> 01:22:45,490
هل قلت (آرتشي ريد)؟
892
01:22:46,758 --> 01:22:49,261
نعم. هذا صحيح
893
01:22:49,428 --> 01:22:50,929
العريف (آرتشي ريد)؟
894
01:22:51,805 --> 01:22:53,974
عصبة الكلب؟
الكتيبة الأولى؟ "بلاك ووتش"؟
895
01:22:54,808 --> 01:22:55,809
نعم
896
01:22:58,103 --> 01:22:59,897
هل هذه لهجتك الاسكتلندية الأفضل؟
897
01:23:00,522 --> 01:23:01,523
(لست (آرتشي ريد
898
01:23:02,107 --> 01:23:04,109
العريف (آرتشي ريد) هو صديقي
899
01:23:04,276 --> 01:23:06,258
،وكنت أبحث عنه طوال الليل
مَن أنت؟
900
01:23:06,343 --> 01:23:10,199
أجل أنت محق
هذا تفسير بسيط
901
01:23:10,616 --> 01:23:12,329
(لستُ (آرتشي ريد -
أنت جاسوس ألماني -
902
01:23:12,414 --> 01:23:13,499
(أنا (كونراد
903
01:23:34,681 --> 01:23:36,308
قُتل ابنك في المعركة يا سيدي
904
01:23:49,655 --> 01:23:50,656
ماذا؟
905
01:24:33,866 --> 01:24:34,950
(بولي)
906
01:24:38,495 --> 01:24:39,663
(بولي)
907
01:24:51,466 --> 01:24:53,051
ابني
908
01:25:03,395 --> 01:25:04,605
لماذا؟
909
01:25:16,658 --> 01:25:20,746
إذا في حلم خانق"
910
01:25:20,913 --> 01:25:25,542
يمكنك أيضًا أن تمشي
خلف العربة التي ألقينا به فيها
911
01:25:26,376 --> 01:25:30,839
وتشاهد العيون البيضاء تتلوى على وجهه
912
01:25:33,467 --> 01:25:38,764
،وجهه المعلَّق
مثل الشيطان المعذَّب بالخطيئة
913
01:25:39,389 --> 01:25:42,684
إذا سمعت الدم في كل دفعة
914
01:25:42,976 --> 01:25:51,193
يتدفق من الرئتين وبه رغوة ملوَّثة
915
01:25:52,236 --> 01:25:54,279
الدم المُر كالعلكة
916
01:25:54,655 --> 01:26:00,244
،إنه من القروح الخسيسة
غير قابل للشفاء على ألسنة بريئة
917
01:26:01,453 --> 01:26:02,829
،صديقي
918
01:26:03,956 --> 01:26:08,168
كنت لا أقول مع مثل هذه الحماسة
919
01:26:08,335 --> 01:26:11,046
للأطفال المتعطشين
920
01:26:11,672 --> 01:26:13,841
،للمجد اليائس
921
01:26:14,007 --> 01:26:15,884
"الكذبة القديمة
922
01:26:17,344 --> 01:26:24,059
"إنه لأمر جميل ومشرف
"أن يموت المرء من أجل وطنه
923
01:26:25,936 --> 01:26:28,981
إنّه لأمر جميل ومُشرف
924
01:26:29,982 --> 01:26:33,360
أن يموت المرء من أجل وطنه
925
01:26:50,836 --> 01:26:54,256
أنا (نيكولاي الكساندروفيتش رومانو)
926
01:26:54,423 --> 01:26:56,466
"إمبراطور "روسيا
927
01:26:56,633 --> 01:26:58,969
وبموجب ذلك أُعلن قراري القاطع
928
01:26:59,136 --> 01:27:02,306
أتخلى عن العرش لنفسي
ولأسلافي من بعدي
929
01:27:02,472 --> 01:27:05,809
من خلال قرار التنازل هذا
930
01:27:07,644 --> 01:27:09,188
على الفور
931
01:27:35,547 --> 01:27:37,633
الوثائق التي إسترجعها (كونراد)
932
01:27:38,509 --> 01:27:42,237
تبيّن أنّها البرقية التي كتبها
السفير الالماني بخط يده
933
01:27:42,261 --> 01:27:44,552
والتي فككتُ تشفيرها
934
01:27:44,598 --> 01:27:47,226
إنّها الدليل القاطع
الذي احتاجته أمريكا
935
01:27:48,018 --> 01:27:50,854
أمريكا مُلزمةٌ الآن بالانضمام للحرب
936
01:27:51,021 --> 01:27:53,982
نجحَ (كونراد)، فيما
فشلنا فيه جميعنا
937
01:28:04,826 --> 01:28:05,953
أيّها الراعي
938
01:28:07,287 --> 01:28:08,664
هنالك ميثاق شرف
939
01:28:09,039 --> 01:28:13,502
والاستفادة من تشتيت انتباهي
لمصلحتك، يخرق هذا الميثاق
940
01:28:13,669 --> 01:28:15,295
ماذا تريد؟ -
أعتذر أيّها الراعي -
941
01:28:15,462 --> 01:28:17,256
لكن لديّ أخبارٌ سيّئة
942
01:28:17,589 --> 01:28:20,717
بينما كانت خطتك في
"روسيا ناجحة للغاية
943
01:28:20,884 --> 01:28:24,638
خطتي لإبقاء "أمريكا" خارج الحرب
جاءت بنتائج عكسية
944
01:28:25,138 --> 01:28:28,058
الرئيس الأمريكي على وشك
استلام البرقية الحقيقية
945
01:28:28,225 --> 01:28:29,926
التي أجبرتُ القيصر على إرسالها
946
01:28:30,102 --> 01:28:34,356
دليل قاطعٌ كهذا يمكن أن يدفع
الأمريكيين إلى الدخول في الحرب
947
01:28:39,778 --> 01:28:41,113
تحضّر
948
01:28:46,910 --> 01:28:50,247
يُعجبني الرجل الذي يعترف بأخطائه
949
01:28:50,706 --> 01:28:54,710
لكن يعجبني أكثر المرأة
التي تُصحح هذه الأخطاء
950
01:28:54,877 --> 01:28:59,464
اجعل صديقنا الأمريكي (دوبون)
يُدخل (ماتا) الى البيت الأبيض
951
01:28:59,673 --> 01:29:03,969
حان الوقت لتستعملي
سِحركِ على الرئيس يا (ماتا)
952
01:29:04,136 --> 01:29:05,512
اذهبا الآن
953
01:29:06,930 --> 01:29:11,518
حان الوقت ليعرف الرئيس
.من هو الزعيم الحقيقي
954
01:29:21,111 --> 01:29:23,229
أتشرب الشاي جلالتك؟
955
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
"إنّه وقت الـ"سكوتش
956
01:29:28,577 --> 01:29:30,287
على مدار الساعة؟
957
01:30:07,699 --> 01:30:10,536
،أقول للمرّة الأخيرة
لا أريد أيّ شايٍ لعين
958
01:30:10,702 --> 01:30:12,120
ولا أنا
959
01:30:13,664 --> 01:30:14,831
سيدي
960
01:30:17,793 --> 01:30:20,963
رغم أنه يمكنك الإستفادة
من كوب شاي لتصحو قليلًا
961
01:30:22,339 --> 01:30:24,299
أخشى أنّني أحتاج
لأكثر من ذلك يا سيدي
962
01:30:24,466 --> 01:30:26,760
او ربّما هذا سيكون كافيًا
963
01:30:26,927 --> 01:30:28,929
إنسحبت "روسيا" من الحرب
964
01:30:29,596 --> 01:30:32,099
الإمبراطورية البريطانية
تواجه خطر الهزيمة الوشيكة
965
01:30:32,933 --> 01:30:35,561
أمريكا لا زالت
ترفض دخول الحرب
966
01:30:36,687 --> 01:30:39,606
(اتصلتُ شخصيًا بالرئيس (ويلسون
967
01:30:40,941 --> 01:30:43,026
ولم يتفضل باستقبال مكالمتي
968
01:30:43,193 --> 01:30:45,863
لقد تمكنوا منه أيضًا
969
01:30:46,029 --> 01:30:47,030
بالفعل
970
01:30:48,574 --> 01:30:50,576
حصار القيصر ينجح
971
01:30:51,326 --> 01:30:53,120
الشعب جائع
972
01:30:53,871 --> 01:30:56,957
ربّما ستكون الثورة القادمة هُنا
973
01:30:58,500 --> 01:31:03,672
تم نُصحي بتغيير اسم عائلتي
الألماني (ساكس كوبورغ) إلى (ويندزر)
974
01:31:04,506 --> 01:31:05,974
ليكون انكليزيًا أكثر
975
01:31:08,135 --> 01:31:10,012
افترض يا سيّدي
976
01:31:10,596 --> 01:31:12,639
أن "إنكلترا" محكومٌ عليّها بالفشل
977
01:31:20,063 --> 01:31:21,690
أردت إعطائك هذه
978
01:31:23,066 --> 01:31:24,109
من أجل (كونراد)
979
01:31:24,860 --> 01:31:27,487
كان بطلًا حقيقياً
980
01:31:29,698 --> 01:31:32,117
رجلٌ عرفَ مُهمته
981
01:31:43,420 --> 01:31:46,798
كفى شفقة على ذاتك
982
01:31:47,382 --> 01:31:48,634
لو كان الأمر يقتصر عليّك فقط
983
01:31:49,218 --> 01:31:53,472
أنا وأنت، في حُزننا
كنت لأقول إفعل ما تشاء
984
01:31:54,056 --> 01:31:57,476
إثمل كما تريد
كنتُ لأثمل معك أيضًا
985
01:31:58,435 --> 01:31:59,978
لكنّه يشاهدنا
986
01:32:02,397 --> 01:32:05,108
وكان ليكون رجلًا أفضل
987
01:32:09,488 --> 01:32:11,031
لكن لا يستطيع
988
01:32:12,241 --> 01:32:16,078
لن يكون رجلًا أفضل
ليس بعد الآن
989
01:32:16,578 --> 01:32:20,916
لذا، عليّك أن تحل محله
990
01:32:22,501 --> 01:32:25,504
تصرّف كما كان سيتصرف إبنك
991
01:32:32,386 --> 01:32:35,347
للأسف، لا يمكنني البقاء في خدمتك
992
01:32:37,182 --> 01:32:38,642
سامحيني سيّدتي
993
01:32:47,442 --> 01:32:49,486
قلبي مفطورٌ أيضًا
994
01:32:50,529 --> 01:32:52,906
(بولي)، (بولي)
995
01:32:54,867 --> 01:32:56,743
لا أقبل إستقالتكِ
996
01:32:59,538 --> 01:33:00,581
... لكن
997
01:33:02,040 --> 01:33:06,086
سأقبل بكوبٍ من الشاي المُركز
998
01:33:38,994 --> 01:33:40,120
تبدو أفضل، جلالتك
999
01:33:42,122 --> 01:33:43,832
وأشعر بشكل أفضل يا (بولي)
1000
01:33:45,751 --> 01:33:46,960
إذن، ما الذي فاتني؟
1001
01:33:47,461 --> 01:33:49,755
تبِعنا آخر قرار لك حينما كنت صاحيًا
1002
01:33:49,922 --> 01:33:52,925
ووسعنا شبكتنا إلى البيت الأبيض
1003
01:33:53,091 --> 01:33:57,385
أبلغنا كبير خدم الرئيس أنه منذ استلام
البرقية التي إسترجعها (كونراد)
1004
01:33:57,387 --> 01:33:59,306
لم يكن الرئيس على بعضه
1005
01:33:59,473 --> 01:34:03,060
ربّما يكون هذا هو الدليل الذي طلبته
لكن تذكروا وعدي الانتخابي
1006
01:34:03,227 --> 01:34:04,811
كان الخروج من الحرب لا الدخول فيها
1007
01:34:04,978 --> 01:34:07,314
(دوغلاس)، أحضر لي شراب
ستيتمان" مع الثلج، فورًا"
1008
01:34:07,898 --> 01:34:11,610
وتواصل بشكل مستمر وسري
"مع سفارته في "لندن
1009
01:34:11,902 --> 01:34:14,154
وتجاهل كل نصائح الدخول في الحرب
1010
01:34:14,321 --> 01:34:16,406
وهل لديّنا شخص داخل السفارة؟
1011
01:34:16,573 --> 01:34:17,741
بالطبع
1012
01:34:18,200 --> 01:34:19,284
سيّدي الرئيس
1013
01:34:19,660 --> 01:34:21,036
لا أعرف كيف أستمر
1014
01:34:21,245 --> 01:34:23,789
سنلتقي بها لنرى مطالبها الجديدة
1015
01:34:23,956 --> 01:34:25,415
- حسنًا
- كانت مُقنعةً للغاية
1016
01:34:25,582 --> 01:34:28,502
وتقترح عليّنا أن نقوم بزيارة غير معلنة
في تمام الساعة الثالثة
1017
01:34:28,669 --> 01:34:32,089
صحيح، يجدر بِنا الإنطلاق إذًا
1018
01:34:46,311 --> 01:34:47,479
مساء الخير
1019
01:34:47,646 --> 01:34:50,858
أبلغي سيادة السفير بأن
دوق "أوكسفورد" هُنا لرؤيته
1020
01:34:52,651 --> 01:34:53,861
أجل، جلالتك
1021
01:34:55,445 --> 01:34:56,864
سيادة السفير
1022
01:35:02,744 --> 01:35:03,954
لمَ قتلت صديقي؟
1023
01:35:04,413 --> 01:35:05,706
بسبب الكحول
1024
01:35:06,081 --> 01:35:07,082
كنتُ ثملًا
1025
01:35:08,375 --> 01:35:10,460
شكرًا لوقتك يا سيادة السفير
1026
01:35:17,676 --> 01:35:19,636
إن لم تُمانع
1027
01:35:20,429 --> 01:35:23,682
آسف، لم أمنع نفسي
من الإعجاب بوشاحك
1028
01:35:23,849 --> 01:35:25,559
كشمر رائع
1029
01:35:25,726 --> 01:35:27,102
أجل، إنّه نادرٌ جدًا
1030
01:35:27,269 --> 01:35:30,189
أتعرفين كيف يتم
إختبار الكشمير النقي؟
1031
01:35:31,523 --> 01:35:32,566
عبر تمريره في حلقة
1032
01:35:33,025 --> 01:35:37,070
أجل، لحسن الحظ لا ترتدين واحدة
1033
01:35:37,738 --> 01:35:39,698
أنت
1034
01:35:41,074 --> 01:35:42,117
مُخطئ
1035
01:35:42,492 --> 01:35:43,869
الآن هذا
1036
01:35:45,078 --> 01:35:46,246
مُخيّبٌ للأمال
1037
01:35:46,413 --> 01:35:48,081
لكن هذا
1038
01:35:49,666 --> 01:35:50,667
ليس كذلك
1039
01:36:02,763 --> 01:36:04,515
أؤمن إن إيذاء امرأة
هو عمل غير نبيل
1040
01:36:04,681 --> 01:36:06,558
لكن بما أن مصير العالم
على المحك
1041
01:36:06,683 --> 01:36:08,035
سأخالف القواعد
1042
01:36:08,101 --> 01:36:12,147
أخبريني الآن من وراء هذا الأمر
او ساعديني كي أمنعك من التنفس إلى الأبد
1043
01:36:13,315 --> 01:36:15,108
سيكون عليّك قتلي
1044
01:36:26,119 --> 01:36:27,579
أيّها السفير
1045
01:36:29,164 --> 01:36:30,916
- هل هي ميّتة؟
- كلا
1046
01:36:31,333 --> 01:36:33,836
تُعاني من نقصانٌ حاد في الأوكسجين
1047
01:36:34,127 --> 01:36:38,882
ستكون بخير، وكذلك أنت
طالما سنُجري محادثة صريحة
1048
01:36:46,598 --> 01:36:50,227
ما تشاهده، هي
السيدة التي قمتَ بخنقها
1049
01:36:50,394 --> 01:36:53,063
صوّرت نفسها وهي تغوي الرئيس
1050
01:36:53,230 --> 01:36:57,734
وتبتزنا الآن حتى لا نفكر
حتى في دخول الحرب
1051
01:36:57,901 --> 01:37:01,530
لا يمكننا المخاطرة بنزاهة
الرئاسة الأمريكية
1052
01:37:01,697 --> 01:37:03,073
أنا واثق من ذلك
1053
01:37:03,240 --> 01:37:05,951
الآن، إن تمكنا من الحصول
على نسخة الفيلم الأصلية
1054
01:37:06,118 --> 01:37:09,997
حينها سنكون سعداء بالتعاون
مع "بريطانيا" للتخلص من "ألمانيا"
1055
01:37:10,163 --> 01:37:12,457
حسنًا، أقترح عليك استجوابها
1056
01:37:12,791 --> 01:37:16,628
وسأتقوم بتتبع هذا الوشاح
1057
01:37:18,672 --> 01:37:21,717
إنّه كشمير من ماعز كاماليرو
1058
01:37:22,718 --> 01:37:23,760
إنّه نادرٌ للغاية
1059
01:37:24,428 --> 01:37:25,596
من أين يأتي؟
1060
01:37:26,471 --> 01:37:29,183
سيّد (كولنز)، آتِني بكتاب
الكشمير رقم واحد من فضلك
1061
01:37:31,602 --> 01:37:32,603
شكرًا لك
1062
01:37:33,854 --> 01:37:36,481
إنّه يأتي من هُنا
1063
01:37:36,648 --> 01:37:40,277
المكان الوحيد في العالم
الذي يتكاثر فيه ماعز كاماليرو
1064
01:37:40,444 --> 01:37:41,445
ممتاز
1065
01:37:41,612 --> 01:37:42,613
(شولا)
1066
01:37:42,946 --> 01:37:45,449
سندخل في تجارة الكشمير
1067
01:38:03,133 --> 01:38:06,428
يمكنني رؤية 6 رجال يحرسون المصعد
1068
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
إن أردت تسميته بذلك
1069
01:38:09,932 --> 01:38:12,809
أعطني الأمر، وسيبدأ عددهم بالتقلص
1070
01:38:13,519 --> 01:38:16,855
نسخة الفيلم الأصلية
ستكون هناك يا (بولي)
1071
01:38:17,022 --> 01:38:18,440
وذلك هو مبتغانا الحقيقي
1072
01:38:18,607 --> 01:38:21,568
إذا تم تنبيه هؤلاء الحراس،
فلا أعتقد أننا سنصل إليّه
1073
01:38:21,735 --> 01:38:23,862
من المهم أن نسيطر على هذا المصعد
1074
01:38:29,493 --> 01:38:33,038
هذه تسمى مظلة
1075
01:38:33,455 --> 01:38:36,375
يعني إن من يرتديها يمكنه
القفز من الطائرة بأمان
1076
01:38:37,709 --> 01:38:38,710
لذا
1077
01:38:39,461 --> 01:38:41,964
غدًا عند الفجر
سأحلق بالطائرة فوق الجبل
1078
01:38:42,130 --> 01:38:43,632
و(شولا)، سيقفز من الطائرة
1079
01:38:44,216 --> 01:38:46,176
تهبط بالمظلة
1080
01:38:46,343 --> 01:38:50,889
وتسيطر على المصعد،
وبعدها تُطلق هذه الشعلة
1081
01:38:51,265 --> 01:38:54,685
إنّها إشارة لي،
حينها سأكون قد هبطت بالطائرة
1082
01:38:54,852 --> 01:38:58,647
ووصلتُ إلى نهاية المصعد،
و(بولي) ستعمل على حمايتنا
1083
01:38:59,481 --> 01:39:02,442
سيدي، يمكنني فعل
كل شيء من أجلك
1084
01:39:02,609 --> 01:39:05,112
لكن لا يمكنني القفز من الطائرة
1085
01:39:05,487 --> 01:39:07,322
ليس الأمر كما او أنني لن أحاول
1086
01:39:08,615 --> 01:39:10,742
لكنّي أعلم بأنني سأخيّب ظنّك
1087
01:39:11,577 --> 01:39:14,079
أجل، حسنًا أُقدر خوفُك من المرتفعات
1088
01:39:14,246 --> 01:39:17,499
لكنني الوحيد القادر
على قيادة الطائرة، لذا
1089
01:39:17,791 --> 01:39:19,585
لكن لن تضطر إلى الهبوط بالطائرة
1090
01:39:19,751 --> 01:39:21,962
عليّك أن تهبط أنت فقط
1091
01:39:27,092 --> 01:39:32,014
حسنًا، عارٌ عليّ أن أطلب من أحدٍ
فعل شيء لا أفعله بنفسي
1092
01:39:32,181 --> 01:39:36,018
حسنًا يا (شولا) إنتظر إشارتي
1093
01:39:37,477 --> 01:39:38,979
سننطلق عند الفجر
1094
01:43:41,388 --> 01:43:42,389
تبًا
1095
01:44:19,510 --> 01:44:22,763
هكذا، هكذا
1096
01:44:34,525 --> 01:44:36,401
أجب على السؤال يا (دوبون)
1097
01:44:36,568 --> 01:44:39,446
أتعرف أين هي (ماتا)؟
1098
01:44:39,613 --> 01:44:42,699
- كلا، أنا
- حسنًا، حريٌ بك أن تعرف
1099
01:44:42,866 --> 01:44:47,744
لأنني أرسلتُها إلى السفارة الأمريكية،
ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين
1100
01:44:49,498 --> 01:44:50,874
أترى هذا؟
1101
01:44:51,041 --> 01:44:54,545
إن كان الرئيس الأمريكي يظنّ
أن بإمكانه أن يعبث معي أيضًا
1102
01:44:54,711 --> 01:44:56,547
فهو مخطئ للغاية
1103
01:44:56,713 --> 01:45:01,552
خذ هذه النسخة إلى الصحافة،
وسيدمر ذلك سمعته
1104
01:45:01,718 --> 01:45:05,389
ستكون الحرب آخر شيءٍ
يشغل بال الامريكيين
1105
01:45:05,556 --> 01:45:10,853
وحين تنتهي الفضيحة، تأكد أن نكون
مسيطرين على الرئيس الأمريكي
1106
01:45:11,061 --> 01:45:13,021
هيّا، أركض، أركض
1107
01:45:13,397 --> 01:45:14,982
أركض طول الطريق إلى البيت الأبيض
1108
01:45:21,029 --> 01:45:22,239
لنتحقق من الجانب الآخر
1109
01:45:22,406 --> 01:45:24,116
لنذهب ناحية الجنوب
1110
01:45:26,660 --> 01:45:28,871
أنزلني بسرعة يا صديقي
1111
01:45:35,294 --> 01:45:36,295
أنت!
1112
01:45:43,719 --> 01:45:45,345
ماذا بحق الجحيم
1113
01:45:52,311 --> 01:45:53,812
لم توقفت يا رفيقي؟
1114
01:46:02,237 --> 01:46:03,238
أنظروا
1115
01:46:04,031 --> 01:46:05,199
ها هي الإشارة
1116
01:46:05,407 --> 01:46:07,701
توجّه إلى المصعد،
سأوفر لك الحماية
1117
01:46:21,256 --> 01:46:22,257
أعلى التلة
1118
01:47:23,569 --> 01:47:26,071
من هذا الرجل بحق الجحيم؟
1119
01:47:46,550 --> 01:47:50,637
(شولا)، توقف عن العبث
وتوجه إلى المُوازن
1120
01:48:06,236 --> 01:48:07,237
سُحقًا
1121
01:48:36,683 --> 01:48:37,684
شكرًا للرب أنّك هُنا
1122
01:48:38,560 --> 01:48:41,438
لم تسر الخُطة كما أعددنا لها بالضبط
1123
01:48:47,736 --> 01:48:49,530
(بولي)، هل حصلتِ على الفيلم؟
1124
01:48:49,696 --> 01:48:51,823
أحمل النسخة الأصلية بيدي، جلالتك
1125
01:48:52,407 --> 01:48:53,742
عملٌ رائع
1126
01:48:53,867 --> 01:48:55,494
حصلنا على ما جئنا من أجله إذًا
1127
01:48:55,661 --> 01:48:58,914
أجل، لكن المسبب لكل
هذه الفوضى لا يزال هُنا
1128
01:48:59,248 --> 01:49:01,792
كفى تعاملًا مع الأطراف يا (شولا)
1129
01:49:01,959 --> 01:49:03,710
حان وقت قطع رأس الهرم
1130
01:49:04,545 --> 01:49:06,338
تسرّني عودتك يا سيدي
1131
01:50:01,727 --> 01:50:06,106
لا بدّ أنّكم تمزحون معي
1132
01:50:06,273 --> 01:50:12,446
الشوكة التي في جانبي كانت
مجرد وردة إنجليزية محبة للسلام
1133
01:50:13,238 --> 01:50:17,159
دوق "أوكسفورد"،
طاب يومُك سيّدي
1134
01:50:17,951 --> 01:50:22,122
أنت ترمز بشكل كبير
لكلّ ما أسعى لتدميره
1135
01:50:22,289 --> 01:50:27,419
الأرستقراطيين مثلك سرقوا مطحنة والدي
حينما كنتُ صبيًا في "إسكتلندا"
1136
01:50:27,878 --> 01:50:31,006
الأحقية ضمنية بمصطلح الاستحقاق
لسبب، اليس كذلك؟
1137
01:50:32,883 --> 01:50:36,053
سأحب قتلك للغاية
1138
01:50:36,220 --> 01:50:38,931
تعال إلى والدك أيّها الأحمق الثري
1139
01:50:50,025 --> 01:50:51,026
نفذت ذخيرتي
1140
01:51:07,668 --> 01:51:10,504
صوت الصمت
1141
01:51:11,213 --> 01:51:14,716
حسب ما أفهم أيها الدوق
1142
01:51:14,883 --> 01:51:16,927
أنّك مبارزٌ ماهرٌ بالسيف
1143
01:51:17,845 --> 01:51:23,016
ما رأيك بإنهاء هذا الهراء كرجال نبلاء؟
1144
01:51:23,809 --> 01:51:25,102
في النهاية
1145
01:51:25,727 --> 01:51:28,146
الأخلاق تصنع الرجل
1146
01:51:28,772 --> 01:51:32,025
الرجل النبيل لا يختبئ في الظلال
1147
01:51:33,193 --> 01:51:34,194
صحيح
1148
01:51:47,082 --> 01:51:48,709
مفاجأة
1149
01:51:57,009 --> 01:51:58,218
(مورتن)
1150
01:52:00,012 --> 01:52:01,013
كما ترى
1151
01:52:01,597 --> 01:52:04,850
ثقة قليلة في غير محلها،
تُمكن المرء أن يفلت من جريمة قتل
1152
01:52:05,017 --> 01:52:08,187
هذه المناظرة يجب أن
تحدث بعد أن ننتصر بالحرب
1153
01:52:09,521 --> 01:52:13,150
أقترح أن نذهب إلى "روسيا"،
ونرتب الأمر بأنفسنا
1154
01:52:13,317 --> 01:52:14,943
وفي حالة المسكين (كيتشنر)
1155
01:52:17,446 --> 01:52:18,906
هذا ما حدث بالضبط
1156
01:52:22,701 --> 01:52:24,161
تتحدث كخائنٍ حقيقي
1157
01:52:24,620 --> 01:52:27,080
برأيي، فأن دمه
1158
01:52:30,209 --> 01:52:32,503
يلطخ يديّك القذرتين
1159
01:52:35,047 --> 01:52:36,215
إثنان على واحد؟
1160
01:52:37,174 --> 01:52:39,551
تتصرفان كرجلين نبيلين بحق
1161
01:52:44,056 --> 01:52:45,724
أنت واهم
1162
01:52:46,433 --> 01:52:47,976
وقد قتلت الملايين
1163
01:52:48,685 --> 01:52:51,897
ما رأيك بأن نزيد القتلى
شخصٌ آخر، إصافةً لذلك
1164
01:53:31,019 --> 01:53:32,354
هيّا أيها العجوز
1165
01:53:32,896 --> 01:53:33,981
إنهض
1166
01:53:35,107 --> 01:53:36,608
قلت، إنهض
1167
01:54:58,232 --> 01:55:00,943
تبًا لهراء النبلاء هذا
1168
01:55:24,925 --> 01:55:26,343
بحق اللعنة
1169
01:55:33,392 --> 01:55:35,269
أيّها اللقيط
1170
01:56:12,055 --> 01:56:15,976
بلغ تحياتي لعزيزي
العجوز (كيتش)، حسنًا؟
1171
01:56:34,494 --> 01:56:37,414
لا يمكنك ذلك، لا يمكنك إسقاطي
1172
01:56:37,831 --> 01:56:42,419
هذا منافٍ لكل مبادئك،
أنت من دعاة السلام
1173
01:56:43,295 --> 01:56:47,299
وأنا أعتمد بالكامل الآن
على رحمتك أيّها العجوز
1174
01:56:47,466 --> 01:56:50,928
أنت مُحق، لا يجدر بي
أن أدعك تسقط
1175
01:56:51,512 --> 01:56:56,600
لكن الآن أصبحت الرجل الذي
كان يمكن أن يكون عليّه إبني
1176
01:56:59,853 --> 01:57:00,854
أيّها
1177
01:57:30,175 --> 01:57:31,176
سيّدي
1178
01:57:31,552 --> 01:57:33,428
(شولا)، هل أنت بخير؟
1179
01:57:34,429 --> 01:57:36,557
مررنا بما هو أسوأ، جلالتك
1180
01:57:38,100 --> 01:57:43,446
إذًا أنت مستعد للقفز أمام رصاصة
من أجلي، لكنك غير مستعد للقفز من طائرة؟
1181
01:57:44,189 --> 01:57:45,899
بالفعل
1182
01:57:47,150 --> 01:57:48,527
شكرًا لك يا صديقي
1183
01:57:48,694 --> 01:57:50,153
هذا من دواعي سروري
1184
01:57:51,905 --> 01:57:53,365
إذًا يا (شولا)
1185
01:57:54,074 --> 01:57:56,577
كيف سننزل من هُنا؟
1186
01:58:09,256 --> 01:58:10,674
تفضل
1187
01:58:11,341 --> 01:58:14,720
سيادة الرئيس، قام الطاهي بإعداد
بسكويت زبدة الفستق المفضل لديك
1188
01:58:19,975 --> 01:58:21,351
شكرًا لك
1189
01:58:30,563 --> 01:58:33,303
"سرّكَ ينتهي هُنا"
1190
01:58:39,161 --> 01:58:42,122
أحضر لي الجنرالات، في الحال
1191
01:58:46,418 --> 01:58:48,670
سندخل الحرب
1192
01:59:04,811 --> 01:59:08,357
هذا النصر كلّه بفضلك
1193
01:59:08,524 --> 01:59:11,527
وبفضل إبنك (كونراد)
1194
01:59:11,902 --> 01:59:14,988
وبفضل شجاعة عديد
الأخرين يا سيّدي
1195
01:59:15,155 --> 01:59:16,490
بالطبع
1196
01:59:18,116 --> 01:59:20,869
"بريطانيا" تشكرك،
وأنا أشكرك
1197
01:59:21,203 --> 01:59:25,006
على تأكيدك أنني لم
أواجه نفس مصير أقاربي
1198
01:59:25,749 --> 01:59:28,544
كان تنازل (ويلهام) مفهومًا
1199
01:59:29,753 --> 01:59:31,755
لكن ما حدث لـ(نيكولاس)
1200
01:59:34,633 --> 01:59:36,093
كان حقيرًا
1201
01:59:36,260 --> 01:59:37,928
بالفعل يا سيّدي
1202
01:59:38,095 --> 01:59:41,974
أنا مدين لك بدين شخصي
كبير ببقائي على العرش
1203
01:59:44,560 --> 01:59:49,690
في تلك الحالة، أترغب بلقائي غدًا
في "كنغزمان" عن الساعة الثالثة؟
1204
01:59:49,857 --> 01:59:50,858
محل الخياطة؟
1205
01:59:50,983 --> 01:59:51,984
أجل سيّدي
1206
01:59:52,109 --> 01:59:54,778
المبنى الحادي عشر في "سافيل رو"
1207
01:59:56,149 --> 01:59:58,249
"كنغزمان"
1208
01:59:59,992 --> 02:00:03,245
جميعنا اليوم هُنا مجتمعون
1209
02:00:03,412 --> 02:00:09,251
للآسف، على خسارة أبنائنا
وأصدقائنا في هذه الحرب المريعة
1210
02:00:09,418 --> 02:00:14,256
ما حدث لهذا الجيل من الشباب
اليافعين يجب أن لا يتكرر ثانيةً
1211
02:00:14,423 --> 02:00:17,634
أعتقد أن شروط معاهدة
"فرساي" مرهقةٌ للغاية
1212
02:00:17,801 --> 02:00:21,305
ومتطرفةٌ للغاية، ويمكن أن
تساعد على نشوب حرب أخرى
1213
02:00:22,347 --> 02:00:26,393
العالم بحاجة إلى منظمة توجه مصادرها
1214
02:00:26,560 --> 02:00:30,981
نحو حفظ السلام وحماية الحياة
1215
02:00:31,148 --> 02:00:33,984
وكالة إستخبارات مستقلة
1216
02:00:34,151 --> 02:00:37,154
تعمل بأعلى مستوى من السرية
1217
02:00:37,321 --> 02:00:42,701
عابرةً لسياسة وبيروقراطية مؤسسات
الاستخبارات التي تديرها الحكومات
1218
02:00:43,452 --> 02:00:44,703
ولذلك
1219
02:00:45,537 --> 02:00:48,540
أسست هذا المحل
1220
02:00:48,707 --> 02:00:53,629
وأقترح أن نكون الأعضاء المؤسسين
1221
02:00:54,296 --> 02:00:56,965
لوكالة "كنغزمان"
1222
02:00:58,634 --> 02:01:00,552
إسمي الحركي سيكون
1223
02:01:02,346 --> 02:01:03,472
(آرثر)
1224
02:01:04,014 --> 02:01:07,017
وإن وافقتم على الإنضماملي،
يمكنكم قلب بطاقاتكم
1225
02:01:07,184 --> 02:01:09,645
حيث ستجدون إسمائكم الحركية
1226
02:01:10,681 --> 02:01:11,681
(غالاهاد)
1227
02:01:12,356 --> 02:01:14,399
أنا (غالاهاد)
1228
02:01:18,487 --> 02:01:19,947
أنا (لانسيلوت)
1229
02:01:21,532 --> 02:01:24,409
أنا (بيديفير)
1230
02:01:27,663 --> 02:01:29,623
أنا (بيرسيفل)
1231
02:01:29,790 --> 02:01:30,874
ممتاز
1232
02:01:32,167 --> 02:01:35,254
وهذا هو (ميرلين)
1233
02:01:35,420 --> 02:01:37,506
وسيكون أمين السر لدينا
1234
02:01:39,299 --> 02:01:42,719
فلترقد أرواح أبنائنا وأصدقائنا بسلام
1235
02:01:43,053 --> 02:01:46,306
وتحيى وكالة "كنغزمان"
1236
02:01:47,641 --> 02:01:49,476
"كنغزمان"
1237
02:01:49,500 --> 02:01:54,000
"هنالك مشهد إضافي
عند الدقيقة 02:03:47"
1238
02:03:47,761 --> 02:03:50,764
حان الآن وقت تحديد
التوازن لقطيعي الجديد
1239
02:03:50,931 --> 02:03:53,392
بفضلك أيّها الرفيق،
يدُنا اليسرى قوية
1240
02:03:53,559 --> 02:03:57,271
لكن كما قلت ذات مرة،
يدُنا اليمنى تحتاج إلى تقوية
1241
02:03:58,355 --> 02:03:59,648
ادخل
1242
02:04:05,112 --> 02:04:06,363
لا تكن خجولًا
1243
02:04:06,780 --> 02:04:07,948
تعال، تعال
1244
02:04:12,452 --> 02:04:13,453
أيّها الراعي
1245
02:04:14,121 --> 02:04:18,625
هذا الشاب سينافس على
مركزك في هذا العالم يا صديقي
1246
02:04:19,710 --> 02:04:21,837
إنّه لشرفٌ لي، أيها الرفيق (لنين)
1247
02:04:23,922 --> 02:04:25,591
وما هو اسمك؟
1248
02:04:27,342 --> 02:04:29,094
(آدولف هتلر)
1249
02:04:34,804 --> 02:04:40,180
"في ذكرى (هاري مورتن)،
رجل نبيل بحق، كان مثالاً يحتذى به،
ساعدَ الأخرين، وعرِف واجبه"
1250
02:04:40,181 --> 02:05:44,181
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter