1
00:01:24,380 --> 00:01:25,715
Your Grace.
2
00:01:59,707 --> 00:02:01,709
(INDISTINCT CHATTER)
3
00:02:09,257 --> 00:02:12,470
Sergeant, I'm here on behalf
of the Red Cross
4
00:02:12,637 --> 00:02:14,430
and I'd like to speak
with General Kitchener.
5
00:02:14,597 --> 00:02:16,265
There is
no General Kitchener here.
6
00:02:16,432 --> 00:02:18,893
Your Grace? Your Grace?
Let... Let him in.
7
00:02:20,686 --> 00:02:22,706
Well, if Morton's here, then
Kitchener can't be far away.
8
00:02:22,730 --> 00:02:24,649
My apologies, Your Grace.
9
00:02:24,732 --> 00:02:26,108
Security's paramount right now.
10
00:02:26,275 --> 00:02:28,319
It's a secret that you're
visiting with the general.
11
00:02:28,486 --> 00:02:30,279
We can't be too careful
with these Boers
12
00:02:30,363 --> 00:02:31,614
and their guerilla tactics.
13
00:02:31,781 --> 00:02:32,823
Too careful?
14
00:02:32,990 --> 00:02:35,493
Looks like this place
could use a lot more care.
15
00:02:35,660 --> 00:02:38,120
Begging your pardon, sir,
but these concentration camps
16
00:02:38,204 --> 00:02:39,723
are the reason we're winning this war.
17
00:02:39,747 --> 00:02:40,748
This way.
18
00:02:44,961 --> 00:02:49,340
Orlando. Our knight in shining armor.
19
00:02:50,007 --> 00:02:51,342
Thank you for coming.
20
00:02:51,884 --> 00:02:53,427
What's going on, Kitchener?
21
00:02:54,095 --> 00:02:55,680
It seems that you've been
22
00:02:55,763 --> 00:02:57,043
somewhat liberal with the truth.
23
00:02:57,098 --> 00:02:59,308
Time has not been kind here.
24
00:02:59,475 --> 00:03:01,185
Well, you'll have to explain that
to Emily.
25
00:03:01,352 --> 00:03:03,938
On my return to England,
it will be my first port of call.
26
00:03:04,105 --> 00:03:05,273
She's outside,
27
00:03:05,439 --> 00:03:07,149
with Conrad.
28
00:03:07,859 --> 00:03:09,986
Why are we here, Mother?
29
00:03:11,195 --> 00:03:13,447
Do you remember why
King Arthur and his knights
30
00:03:13,531 --> 00:03:14,991
had a round table?
31
00:03:16,701 --> 00:03:19,120
Because it meant
that all men were equal.
32
00:03:20,079 --> 00:03:22,373
It's important that people
born into privilege
33
00:03:22,456 --> 00:03:23,875
lead by example.
34
00:03:24,041 --> 00:03:27,128
That's why your father and I
are patrons of the Red Cross.
35
00:03:28,212 --> 00:03:29,505
Helping others,
36
00:03:29,672 --> 00:03:32,341
not hiding behind our status.
37
00:03:36,971 --> 00:03:38,806
Never forget that.
38
00:03:39,390 --> 00:03:40,474
Hmm?
39
00:03:43,561 --> 00:03:45,771
I'm just going to check
on your father.
40
00:03:49,066 --> 00:03:50,484
Stay here, Conrad.
41
00:03:55,072 --> 00:03:58,492
This terrible war would be over, Shola,
42
00:03:59,202 --> 00:04:02,788
if King Arthur and his
noble knights were still here.
43
00:04:02,872 --> 00:04:06,334
(CHUCKLES) Of course.
And which one would you be?
44
00:04:06,751 --> 00:04:08,669
I'd be Lancelot.
45
00:04:09,128 --> 00:04:11,797
Father would be Arthur.
Mother, Guinevere.
46
00:04:12,298 --> 00:04:15,092
And you, the mighty Merlin.
47
00:04:15,176 --> 00:04:16,177
Really?
48
00:04:17,470 --> 00:04:20,640
EMILY: This is ridiculous.
We're wasting precious time.
49
00:04:20,806 --> 00:04:22,808
Look around, people are dying.
50
00:04:22,975 --> 00:04:24,977
We have emergency supplies
from the Red Cross.
51
00:04:25,144 --> 00:04:26,687
Thank God she's on our side.
52
00:04:26,854 --> 00:04:28,272
Well, on my side, at least.
53
00:04:28,439 --> 00:04:29,541
KITCHENER: She's more of a force
54
00:04:29,565 --> 00:04:30,834
than any of our enemies.
(CHUCKLES)
55
00:04:30,858 --> 00:04:32,235
There's General Kitchener.
56
00:04:32,401 --> 00:04:35,821
Well, open the gates!
Bring in those supplies!
57
00:04:36,197 --> 00:04:37,448
Emily!
58
00:04:37,740 --> 00:04:39,575
- (GUNSHOT)
- (GROANS)
59
00:04:41,244 --> 00:04:43,246
(PEOPLE CLAMORING)
60
00:04:44,038 --> 00:04:45,623
Lie down until I get back.
61
00:04:46,457 --> 00:04:47,708
(GUNS FIRING)
62
00:04:58,344 --> 00:04:59,554
Go back to Conrad.
63
00:05:05,935 --> 00:05:07,144
Go to hell, Kitchener.
64
00:05:08,354 --> 00:05:09,689
(YELLING)
65
00:05:12,567 --> 00:05:15,319
SHOLA: I got him! Stop fire!
66
00:05:19,740 --> 00:05:22,285
Emily!
67
00:05:22,952 --> 00:05:25,079
SOLDIER: Cease fire!
68
00:05:25,162 --> 00:05:26,497
(FIRING STOPS)
69
00:05:26,581 --> 00:05:27,665
(GROANS)
70
00:05:28,958 --> 00:05:29,959
Emily.
71
00:05:31,085 --> 00:05:32,837
Darling, I'm here.
72
00:05:36,757 --> 00:05:39,260
I'm here. Darling, I'm here.
73
00:05:40,761 --> 00:05:43,055
That's it. I'm here.
You have to stay with me.
74
00:05:43,806 --> 00:05:45,349
You have to stay with me.
75
00:05:45,516 --> 00:05:46,559
Darling?
76
00:05:49,103 --> 00:05:51,022
Protect our son.
77
00:05:52,899 --> 00:05:56,652
Protect him from this world. And...
78
00:05:57,695 --> 00:06:00,114
Never let him see war again.
79
00:06:07,205 --> 00:06:09,081
Promise me.
80
00:06:10,625 --> 00:06:11,876
I promise.
81
00:07:27,660 --> 00:07:29,495
(ENGINE WHIRRING)
82
00:07:51,642 --> 00:07:53,269
- You know, Conrad...
- Hmm?
83
00:07:53,352 --> 00:07:56,189
...up there, I feel free.
84
00:07:56,355 --> 00:07:59,901
Yes, I'm very much looking forward
to my first solo flight.
85
00:08:00,067 --> 00:08:02,236
Remember what happened
to Icarus, Conrad,
86
00:08:02,403 --> 00:08:04,488
when he flew too close to the sun.
87
00:08:05,198 --> 00:08:07,783
Well, I remember him
needing to escape, no?
88
00:08:07,950 --> 00:08:09,994
(LAUGHING)
Well, he got burned.
89
00:08:10,745 --> 00:08:12,788
I think we both see
that story differently.
90
00:08:12,955 --> 00:08:15,041
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you, Shola.
91
00:08:16,250 --> 00:08:19,420
- Afternoon, everyone.
- ALL: Afternoon, Your Grace.
92
00:08:20,087 --> 00:08:21,687
Ready for your maiden flight yet, Shola?
93
00:08:21,714 --> 00:08:23,799
Well, if God wanted man to fly,
94
00:08:23,883 --> 00:08:25,218
he would have given him wings.
95
00:08:25,551 --> 00:08:28,304
Yes, I suppose.
You drive Father's car?
96
00:08:28,387 --> 00:08:29,680
SHOLA: Mmm-hmm.
97
00:08:30,515 --> 00:08:31,891
You haven't any wheels.
98
00:08:44,278 --> 00:08:45,279
Nanny Watkins.
99
00:08:47,865 --> 00:08:49,659
My study in five minutes.
100
00:08:52,662 --> 00:08:54,622
Your Grace.
101
00:09:05,383 --> 00:09:06,425
Your Grace.
102
00:09:06,592 --> 00:09:09,428
I should be reprimanding you
for your insolence.
103
00:09:10,221 --> 00:09:12,473
Your opinion behind closed doors
is one thing, Polly,
104
00:09:12,640 --> 00:09:14,851
but I will not tolerate
such demonstrations
105
00:09:14,934 --> 00:09:16,143
in front of my household.
106
00:09:16,686 --> 00:09:19,480
I'll play by your rules
when you play by mine.
107
00:09:19,897 --> 00:09:22,149
Do you really think
you can keep secrets from me?
108
00:09:22,692 --> 00:09:23,734
What do you mean?
109
00:09:23,901 --> 00:09:26,821
Once again, you've turned down
Cousin Felix's invitation
110
00:09:26,904 --> 00:09:28,865
for Conrad to stay
with him in Russia.
111
00:09:29,657 --> 00:09:30,908
And how do you know that?
112
00:09:31,492 --> 00:09:33,494
Us nannies love a good gossip.
113
00:09:33,661 --> 00:09:34,954
And we've all noticed
114
00:09:35,037 --> 00:09:37,456
that you've no problem
with Felix travelling here,
115
00:09:37,623 --> 00:09:40,251
but you seem to have a problem
with Conrad travelling there.
116
00:09:40,418 --> 00:09:42,086
Or anywhere, for that matter.
117
00:09:42,753 --> 00:09:46,340
Yeah. Guilty as charged.
Well, I'm sorry.
118
00:09:46,507 --> 00:09:48,176
I should have
discussed it with you.
119
00:09:48,634 --> 00:09:50,803
Has all this
flying around in circles
120
00:09:50,887 --> 00:09:52,047
made you forget your manners?
121
00:09:52,430 --> 00:09:53,556
Well, what have I done now?
122
00:09:53,723 --> 00:09:55,308
You haven't even offered me a drink.
123
00:09:55,600 --> 00:09:57,268
Oh, yes, I'm sorry.
124
00:09:58,060 --> 00:10:00,646
And if we had discussed this,
125
00:10:00,730 --> 00:10:02,857
what would my opinion have been?
126
00:10:03,482 --> 00:10:05,610
You think that my
127
00:10:05,776 --> 00:10:08,571
fear for Conrad's safety
is a weakness.
128
00:10:09,030 --> 00:10:10,531
Fear is natural.
129
00:10:11,282 --> 00:10:13,159
The problem is,
the more you fear something,
130
00:10:13,242 --> 00:10:15,119
the more likely it is to come true.
131
00:10:15,995 --> 00:10:20,041
Hmm. So, then,
we're both in need of a nanny.
132
00:10:20,416 --> 00:10:22,418
So it would seem.
133
00:10:29,926 --> 00:10:31,177
(SHOLA YELLS)
134
00:10:31,260 --> 00:10:32,762
(BOTH GRUNTING)
135
00:10:36,682 --> 00:10:37,683
Higher!
136
00:10:45,608 --> 00:10:47,485
Can you fight with only one arm?
137
00:10:47,652 --> 00:10:49,278
Oh, yes.
138
00:10:49,570 --> 00:10:51,864
If I had someone left to fight.
139
00:10:55,368 --> 00:10:56,619
(GUNSHOT)
140
00:10:57,411 --> 00:11:00,414
Shola. Do you really think
a knife can beat a bullet?
141
00:11:00,873 --> 00:11:03,209
This is how people
are fighting nowadays.
142
00:11:03,376 --> 00:11:04,669
Now, clean yourselves up
143
00:11:04,752 --> 00:11:07,380
before this afternoon's appointment.
144
00:11:23,771 --> 00:11:26,858
My father also brought me here
for my first suit.
145
00:11:27,358 --> 00:11:30,444
Kingsman, world's finest tailor.
146
00:11:31,737 --> 00:11:33,155
(BELL DINGING)
147
00:11:38,077 --> 00:11:40,121
- Morning.
- Your Grace.
148
00:11:40,288 --> 00:11:42,331
Fitting room number one
is ready for you.
149
00:11:42,665 --> 00:11:44,000
Thank you.
150
00:11:46,502 --> 00:11:48,296
Well, here we are.
151
00:11:49,922 --> 00:11:51,966
I wish your mother could see you now.
152
00:11:52,508 --> 00:11:54,594
She would've been so proud.
153
00:11:55,720 --> 00:11:57,430
I hope so, Father.
154
00:11:59,724 --> 00:12:03,519
Although, I might get more use
out of a shooting suit or
155
00:12:03,686 --> 00:12:06,063
a smoking jacket, you know.
156
00:12:06,230 --> 00:12:09,483
Whatever might help
in the pursuit of fine birds.
157
00:12:10,234 --> 00:12:12,069
Oh, come on, Father.
158
00:12:12,904 --> 00:12:14,238
It's a big world out there.
159
00:12:14,405 --> 00:12:15,406
Sooner or later,
160
00:12:15,489 --> 00:12:17,409
you're going to have to
let me enjoy it, even if,
161
00:12:18,326 --> 00:12:19,869
you know,
even if you don't want to.
162
00:12:22,371 --> 00:12:23,456
You know,
163
00:12:23,623 --> 00:12:24,832
Conrad,
164
00:12:27,251 --> 00:12:30,421
our ancestors,
they were terrible people.
165
00:12:30,963 --> 00:12:34,675
They robbed, lied, pillaged,
and killed, until one day,
166
00:12:34,842 --> 00:12:37,220
they found themselves noblemen.
167
00:12:38,054 --> 00:12:39,680
But that nobility,
168
00:12:40,765 --> 00:12:42,850
it never came from chivalry.
169
00:12:43,768 --> 00:12:46,562
It came from being tough
and ruthless.
170
00:12:47,480 --> 00:12:51,484
Back then, to be called a "gentleman"
171
00:12:51,651 --> 00:12:53,528
would have been a death sentence.
172
00:12:54,403 --> 00:12:59,408
Not the mark of honor it is today.
173
00:12:59,784 --> 00:13:01,494
We are Oxfords,
174
00:13:02,245 --> 00:13:04,205
not rogues.
175
00:13:07,041 --> 00:13:08,042
KITCHENER: Oxford!
176
00:13:08,334 --> 00:13:10,670
- Kitchener.
- (LAUGHS)
177
00:13:10,753 --> 00:13:12,463
Well, so glad
we share the same tailor.
178
00:13:12,630 --> 00:13:14,590
Indeed. Well, the Kingsman clientele
179
00:13:14,674 --> 00:13:16,026
is enough to make any club envious.
180
00:13:16,050 --> 00:13:19,095
Mmm-hmm. Oxford, can I
borrow you for a moment?
181
00:13:19,595 --> 00:13:20,675
Is there somewhere private?
182
00:13:20,805 --> 00:13:22,598
May I suggest the pattern room
upstairs, sir.
183
00:13:22,765 --> 00:13:23,975
Perfect.
184
00:13:24,141 --> 00:13:26,978
Conrad, this is Morton,
my aide-de-camp.
185
00:13:27,144 --> 00:13:29,647
Morton, look after
young Conrad for us, will you?
186
00:13:29,814 --> 00:13:31,094
It will be my pleasure, my lord.
187
00:13:31,148 --> 00:13:32,149
Good.
188
00:13:43,077 --> 00:13:45,454
I gather you turned down
our Austrian friend.
189
00:13:45,538 --> 00:13:48,624
Archduke Ferdinand's
invitation to his shoot.
190
00:13:49,458 --> 00:13:51,502
Surely your pacifism
doesn't extend
191
00:13:51,627 --> 00:13:53,462
to a few birds, does it?
192
00:13:53,629 --> 00:13:55,256
Us bumping into each other here
193
00:13:55,339 --> 00:13:57,300
was no coincidence, was it?
194
00:13:58,634 --> 00:14:01,262
Walls have ears
in Whitehall these days.
195
00:14:01,679 --> 00:14:05,141
Which is why I felt Kingsman
a safer place for a chat.
196
00:14:05,224 --> 00:14:06,225
OXFORD: Mmm-hmm.
197
00:14:06,309 --> 00:14:09,312
I'm worried that Ferdinand's
political ambitions
198
00:14:09,395 --> 00:14:11,189
may be putting him in danger.
199
00:14:12,607 --> 00:14:15,234
I need you to do me a small favor.
200
00:14:15,610 --> 00:14:17,153
What sort of favor?
201
00:14:17,320 --> 00:14:18,881
MORTON: So, you're serious
about being a soldier?
202
00:14:18,905 --> 00:14:20,865
- Oh, yes.
- Which regiment?
203
00:14:21,032 --> 00:14:22,116
Uh... Grenadiers.
204
00:14:22,200 --> 00:14:23,409
Grenadiers. Well,
205
00:14:23,701 --> 00:14:26,245
when the time comes, contact me.
206
00:14:26,329 --> 00:14:27,330
I'll see what I can do.
207
00:14:27,496 --> 00:14:28,789
OXFORD: Conrad.
208
00:14:31,584 --> 00:14:34,170
You're going to need
that shooting suit after all.
209
00:14:46,933 --> 00:14:48,768
(MACHINERY RUMBLING)
210
00:14:59,487 --> 00:15:01,906
(ALARMED BLEATING)
211
00:15:19,507 --> 00:15:20,842
My Shepherd.
212
00:15:21,676 --> 00:15:25,555
I have a Fabergé egg
made especially for you.
213
00:15:25,721 --> 00:15:27,515
And look inside.
214
00:15:28,724 --> 00:15:31,519
A little replica of Angus,
215
00:15:31,686 --> 00:15:33,229
your favorite goat.
216
00:15:33,396 --> 00:15:34,480
SHEPHERD: You're late.
217
00:15:35,648 --> 00:15:37,316
Take a seat.
218
00:15:39,360 --> 00:15:42,905
What is trust? Hmm?
219
00:15:44,031 --> 00:15:47,243
Trust is having confidence
220
00:15:47,410 --> 00:15:49,287
in the honesty of another.
221
00:15:50,329 --> 00:15:52,874
That will be our weapon
222
00:15:53,040 --> 00:15:55,960
to change the world.
223
00:15:56,168 --> 00:15:58,379
Who do I trust?
224
00:15:59,505 --> 00:16:01,048
Animals.
225
00:16:01,465 --> 00:16:04,218
They never let me down
226
00:16:04,385 --> 00:16:08,431
and they follow
my commands blindly.
227
00:16:08,890 --> 00:16:11,267
The question I now have is
228
00:16:11,434 --> 00:16:15,938
can I trust you to behave like them?
229
00:16:16,105 --> 00:16:18,357
Open the boxes in front of you.
230
00:16:22,153 --> 00:16:26,866
These rings will be the symbol
of membership to my flock.
231
00:16:27,033 --> 00:16:31,370
Put them on, and you will
share in our successes.
232
00:16:31,537 --> 00:16:32,538
But,
233
00:16:33,206 --> 00:16:34,498
break my trust,
234
00:16:34,665 --> 00:16:37,293
and inside you will find
235
00:16:37,919 --> 00:16:40,379
my final gift to you.
236
00:16:40,546 --> 00:16:42,048
MAN: A tortoise?
237
00:16:42,256 --> 00:16:45,426
Am I not worthy of a better animal?
238
00:16:45,593 --> 00:16:46,928
Rasputin, I have a bear.
239
00:16:47,011 --> 00:16:48,451
I will happily exchange it with you.
240
00:16:48,596 --> 00:16:51,891
Yes, Princip. I will be
the great bear of Russia.
241
00:16:52,058 --> 00:16:53,809
Take what you believe is yours.
242
00:16:54,185 --> 00:16:55,937
And by all means,
243
00:16:56,103 --> 00:16:58,023
treat our Shepherd
with the same respect you hold
244
00:16:58,147 --> 00:17:00,983
for that joke of a man
who calls himself your tsar.
245
00:17:01,150 --> 00:17:04,237
Go ahead, Rasputin, take it.
246
00:17:04,654 --> 00:17:06,488
- I dare you.
- (SHEPHERD CHUCKLES)
247
00:17:06,656 --> 00:17:08,823
Now, now, Mata and Erik.
We are
248
00:17:08,991 --> 00:17:10,075
a team.
249
00:17:10,243 --> 00:17:13,079
And Rasputin here... (CHUCKLES)
250
00:17:13,871 --> 00:17:17,708
...is like my beloved Angus.
(CHUCKLING)
251
00:17:17,792 --> 00:17:18,876
(ANGUS BLEATS)
252
00:17:18,959 --> 00:17:21,169
SHEPHERD: Always butting
253
00:17:22,338 --> 00:17:24,006
and fucking.
254
00:17:26,467 --> 00:17:28,052
(BLEATING)
255
00:17:28,135 --> 00:17:31,556
But do not mistake fondness
for weakness,
256
00:17:31,722 --> 00:17:35,017
you late Russian fuckstick!
257
00:17:36,018 --> 00:17:38,062
As everybody knows,
258
00:17:38,896 --> 00:17:40,523
the tortoise
259
00:17:41,816 --> 00:17:44,235
eventually wins the race.
260
00:17:52,451 --> 00:17:53,578
SHEPHERD: Now...
261
00:17:53,661 --> 00:17:55,496
(HAWKS, SPITS)
262
00:17:56,163 --> 00:18:00,751
...my spy,
or should I say my mole,
263
00:18:00,918 --> 00:18:03,421
in the British government
264
00:18:03,588 --> 00:18:07,925
informs me that Kitchener is
concerned for the safety
265
00:18:08,092 --> 00:18:10,178
of the Archduke Ferdinand.
266
00:18:10,970 --> 00:18:14,515
Princip, my wee bear.
267
00:18:14,682 --> 00:18:16,434
Are you ready to prove.
268
00:18:16,517 --> 00:18:19,187
Kitchener's concerns are justified?
269
00:18:19,353 --> 00:18:22,148
Yes, I am, my Shepherd.
And I will not let you down.
270
00:18:22,607 --> 00:18:24,859
SHEPHERD: Damn fucking right.
271
00:18:25,109 --> 00:18:26,194
(BANGS TABLE)
272
00:18:29,322 --> 00:18:31,157
(RHYTHMIC BANGING)
273
00:18:59,560 --> 00:19:01,562
(PEOPLE CHEERING)
274
00:19:03,731 --> 00:19:06,067
OXFORD: Does that make sense
to you, Ferdinand?
275
00:19:06,150 --> 00:19:08,277
ARCHDUKE FERDINAND:
Ah, now I understand
276
00:19:08,361 --> 00:19:10,988
why you accepted
my shooting invitation.
277
00:19:11,155 --> 00:19:15,159
I didn't really believe
Kitchener's scare tactics.
278
00:19:15,326 --> 00:19:17,870
Harping on about
my being in danger.
279
00:19:18,037 --> 00:19:20,706
OXFORD: Well, only a fool ignores
a friend's warning, Ferdi.
280
00:19:20,873 --> 00:19:22,250
Is it really too much to ask?
281
00:19:22,416 --> 00:19:23,918
I think you should come back with me
282
00:19:24,001 --> 00:19:25,121
and hear what he has to say.
283
00:19:25,211 --> 00:19:28,422
Turning you down is a hard task.
284
00:19:28,589 --> 00:19:30,842
I will give you my decision tonight.
285
00:19:31,008 --> 00:19:32,009
Good.
286
00:19:51,821 --> 00:19:55,283
- (PEOPLE SCREAMING)
- Drive! Drive!
287
00:19:58,077 --> 00:19:59,203
(INDISTINCT SHOUTING)
288
00:20:08,212 --> 00:20:10,506
ARCHDUKE FERDINAND:
I come here on a visit of goodwill,
289
00:20:10,590 --> 00:20:12,091
to be greeted by bombs?
290
00:20:12,175 --> 00:20:13,801
(DIGNITARIES CHUCKLING)
291
00:20:14,302 --> 00:20:15,303
Yes. (CLEARS THROAT)
292
00:20:15,845 --> 00:20:17,763
(MUFFLED) It gives me
special pleasure...
293
00:20:17,930 --> 00:20:19,849
I... I shouldn't have
brought you here.
294
00:20:20,391 --> 00:20:23,311
We need to get home,
where I can protect you.
295
00:20:23,477 --> 00:20:24,478
What...
296
00:20:24,854 --> 00:20:27,148
I just protected you.
I don't need protecting.
297
00:20:27,315 --> 00:20:30,109
Yes, you do, Conrad. I'm sorry,
298
00:20:30,193 --> 00:20:31,993
but you think you know
what the world is like,
299
00:20:32,153 --> 00:20:33,696
but the truth is, you're just a boy
300
00:20:33,779 --> 00:20:36,073
who has no idea
what men are capable of.
301
00:20:36,240 --> 00:20:39,076
What? Watching my mother die
wasn't a good enough introduction?
302
00:20:50,213 --> 00:20:52,632
(LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
303
00:20:58,513 --> 00:21:00,348
(BREATHING SHAKILY)
304
00:21:08,523 --> 00:21:09,524
(HORN HONKS)
305
00:21:09,607 --> 00:21:10,792
MAN 1: Are you sure this is right?
306
00:21:10,816 --> 00:21:13,194
MAN 2: Just follow my orders.
307
00:21:14,028 --> 00:21:16,280
Take the first left.
308
00:21:29,544 --> 00:21:30,878
MAN 1: It's a dead end, you fool.
309
00:21:31,087 --> 00:21:32,588
I knew this was the wrong way.
310
00:21:33,130 --> 00:21:34,465
MAN 2: I meant the next left.
311
00:21:34,674 --> 00:21:36,514
OXFORD: Stop arguing.
We're sitting ducks here.
312
00:21:36,843 --> 00:21:38,469
Get this car moving now.
313
00:21:53,401 --> 00:21:55,236
(PEOPLE SCREAMING)
314
00:22:18,176 --> 00:22:20,803
Father, it's terrible
about Ferdi and Sophie.
315
00:22:22,763 --> 00:22:24,390
We're safe now, aren't we?
316
00:22:24,765 --> 00:22:26,767
Yes, but for how long?
317
00:22:27,185 --> 00:22:30,062
I'm beginning to understand
what Kitchener was so afraid of.
318
00:22:30,229 --> 00:22:31,397
Already there are rumors
319
00:22:31,480 --> 00:22:33,691
the Austrians
are mobilizing their army.
320
00:22:34,025 --> 00:22:37,278
They don't believe this assassin
acted independently.
321
00:22:37,987 --> 00:22:39,614
And neither do I.
322
00:22:39,780 --> 00:22:40,781
It's just Serbia.
323
00:22:40,865 --> 00:22:42,585
I mean, it's such
a small part of the world.
324
00:22:42,617 --> 00:22:43,618
Why do they care?
325
00:22:44,243 --> 00:22:48,456
Well, because small things
can grow into big problems.
326
00:22:48,831 --> 00:22:50,625
You see, years ago,
327
00:22:50,708 --> 00:22:52,627
there were three young cousins.
328
00:22:52,793 --> 00:22:54,146
The eldest was
a real troublemaker...
329
00:22:54,170 --> 00:22:55,171
Put my soldier back!
330
00:22:55,338 --> 00:22:56,589
There are no rules in war.
331
00:22:56,756 --> 00:22:59,091
- I'll teach you war, Wilhelm!
- (ALL GRUNTING)
332
00:22:59,175 --> 00:23:00,736
OXFORD: Their grandmother
was Queen Victoria...
333
00:23:00,760 --> 00:23:01,886
Nicholas. Enough!
334
00:23:02,053 --> 00:23:03,333
OXFORD:
...who kept them in line.
335
00:23:03,471 --> 00:23:06,974
They grew up to become
Kaiser Wilhelm of Germany,
336
00:23:07,141 --> 00:23:10,603
Tsar Nicholas of Russia,
and King George of England.
337
00:23:10,686 --> 00:23:11,687
(LAUGHING)
338
00:23:11,771 --> 00:23:13,648
OXFORD: And now,
poor Ferdinand's assassination
339
00:23:13,731 --> 00:23:15,691
has given the moronic kaiser
340
00:23:15,858 --> 00:23:19,362
a reason to reignite
their childhood feud.
341
00:23:21,447 --> 00:23:24,367
But surely they've matured
enough to avoid a war?
342
00:23:24,534 --> 00:23:26,244
One would hope so.
343
00:23:26,577 --> 00:23:29,163
And, thankfully,
we have our own King George
344
00:23:29,247 --> 00:23:31,207
to help keep the peace.
345
00:23:33,709 --> 00:23:35,670
Ah. There it is.
346
00:23:42,844 --> 00:23:44,053
Look at us.
347
00:23:45,596 --> 00:23:46,931
Three young cousins
348
00:23:47,014 --> 00:23:49,225
who thought they knew how to rule.
349
00:23:49,392 --> 00:23:51,519
But now the soldiers are real.
350
00:23:52,728 --> 00:23:54,480
Get two copies
of this photograph made
351
00:23:54,564 --> 00:23:56,708
and have them delivered
with these letters immediately.
352
00:23:56,732 --> 00:23:58,609
I'll have Morton see to it personally.
353
00:23:58,776 --> 00:23:59,902
Excellent.
354
00:24:00,069 --> 00:24:01,445
Your Majesty.
355
00:24:05,491 --> 00:24:07,034
(SWEARS IN GERMAN)
356
00:24:07,118 --> 00:24:08,995
- (IN ENGLISH) Erik.
- My kaiser.
357
00:24:09,161 --> 00:24:13,165
"Restraint is a virtue.
Remember your duty."
358
00:24:13,833 --> 00:24:15,626
His Majesty, my cousin,
the king of England,
359
00:24:15,710 --> 00:24:18,337
strongly suggests we do nothing.
360
00:24:21,632 --> 00:24:24,760
Remember how Prince George
used to enjoy it
361
00:24:24,927 --> 00:24:26,137
when your English mother
362
00:24:26,220 --> 00:24:28,181
and her English doctors would torture you?
363
00:24:28,639 --> 00:24:30,641
George would tease you about your...
364
00:24:32,185 --> 00:24:33,519
deformities.
365
00:24:34,437 --> 00:24:36,272
Yeah, yeah. Yeah.
366
00:24:36,439 --> 00:24:39,358
And don't forget
that sniggering at his side
367
00:24:39,525 --> 00:24:41,360
was your little Russian cousin,
368
00:24:42,320 --> 00:24:43,696
Tsar Nicholas.
369
00:24:43,863 --> 00:24:46,240
Cousin George
is imploring self-restraint
370
00:24:46,324 --> 00:24:49,202
against our other cousin,
the moronic kaiser.
371
00:24:49,577 --> 00:24:52,622
King George has always
protected our interests.
372
00:24:52,788 --> 00:24:55,374
Why would we go to war
over something so trivial?
373
00:24:55,541 --> 00:24:57,501
Because we gave Serbia our word.
374
00:24:57,668 --> 00:24:59,670
And besides, I hate the kaiser.
375
00:24:59,962 --> 00:25:01,797
It will be good
for his oversized ego
376
00:25:01,881 --> 00:25:04,008
to match his undersized hand.
377
00:25:04,926 --> 00:25:06,135
(GIRLS CHUCKLE)
378
00:25:06,219 --> 00:25:08,721
A wise decision, my tsar.
379
00:25:09,180 --> 00:25:12,725
The soul of Russia is safe
in your hands.
380
00:25:14,769 --> 00:25:15,996
ERIK: The world will laugh at you
381
00:25:16,020 --> 00:25:19,774
for not keeping your word
and standing by the Austrians.
382
00:25:20,399 --> 00:25:22,652
Ignore the English king.
383
00:25:23,986 --> 00:25:25,905
Tell George to mind
his own business, ja?
384
00:25:26,239 --> 00:25:27,448
Huh? (LAUGHING)
385
00:25:28,824 --> 00:25:33,704
If I want a war, then I will have it.
386
00:25:36,082 --> 00:25:37,333
As Russia's ally,
387
00:25:37,416 --> 00:25:39,502
we have no choice
but to join this war.
388
00:25:39,585 --> 00:25:41,963
I don't understand.
The kaiser and the tsar
389
00:25:42,046 --> 00:25:44,382
have both ignored
the king's wishes. Why?
390
00:25:44,549 --> 00:25:45,550
That's a good question.
391
00:25:45,633 --> 00:25:47,802
- I...
- With all due respect, sir,
392
00:25:47,969 --> 00:25:49,988
this debate should happen
after we have won the war.
393
00:25:50,012 --> 00:25:51,222
The prime minister is waiting.
394
00:25:51,597 --> 00:25:52,640
And we're late.
395
00:25:53,099 --> 00:25:54,100
Morton's right.
396
00:25:54,183 --> 00:25:57,353
My lord, it would be
my honor to volunteer.
397
00:25:58,479 --> 00:25:59,480
Honor?
398
00:25:59,564 --> 00:26:01,107
KITCHENER: Fine words,
young Conrad.
399
00:26:01,524 --> 00:26:03,025
But therein lies the problem.
400
00:26:03,192 --> 00:26:06,028
Legally, you're not old enough
to join up.
401
00:26:06,112 --> 00:26:08,614
Hmm. But still young enough
to believe
402
00:26:08,698 --> 00:26:11,409
it's an honorable thing
to die for one's country.
403
00:26:12,118 --> 00:26:15,913
The object of war is not
to die for one's country,
404
00:26:16,080 --> 00:26:19,250
but to make the enemy
die for theirs.
405
00:26:26,757 --> 00:26:30,052
COMMANDING SOLDIER:
Fix bayonets!
406
00:26:37,059 --> 00:26:38,144
(WHISTLE BLOWS)
407
00:26:38,227 --> 00:26:40,229
- (SOLDIERS SHOUTING)
- (GUNFIRE)
408
00:26:41,355 --> 00:26:43,357
(SOLDIERS GROANING)
409
00:26:48,487 --> 00:26:50,114
(PANTING)
410
00:26:58,080 --> 00:27:00,041
SHEPHERD: Not even I
411
00:27:00,124 --> 00:27:04,295
could have imagined
a war like this.
412
00:27:04,378 --> 00:27:06,214
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
413
00:27:06,297 --> 00:27:09,717
What I thought would take
a decade for us to achieve
414
00:27:10,968 --> 00:27:14,972
has taken two short years.
415
00:27:19,602 --> 00:27:23,231
We have drained
Europe's resources
416
00:27:23,731 --> 00:27:27,860
and millions have died pointlessly.
417
00:27:28,027 --> 00:27:29,487
SOLDIER: Fire!
418
00:27:29,654 --> 00:27:31,781
SHEPHERD: We have broken the trust
419
00:27:31,864 --> 00:27:35,660
between the people
and the inbred monarchs
420
00:27:35,826 --> 00:27:39,539
who only rule
due to their fortunate birth.
421
00:27:41,332 --> 00:27:43,793
Do you know who hates King George
422
00:27:43,876 --> 00:27:45,753
more than the kaiser?
423
00:27:47,505 --> 00:27:48,673
Me.
424
00:27:49,340 --> 00:27:51,717
The English monarchy
425
00:27:51,884 --> 00:27:54,762
has oppressed
my beloved Scotland
426
00:27:54,846 --> 00:27:56,639
for over 700 years
427
00:27:56,722 --> 00:28:00,101
and it is time for retribution.
428
00:28:00,893 --> 00:28:04,063
We will pull Russia out of our war
429
00:28:04,480 --> 00:28:07,191
and unleash
the full might of Germany
430
00:28:07,275 --> 00:28:10,361
to destroy England.
431
00:28:10,820 --> 00:28:12,572
Rasputin,
432
00:28:12,989 --> 00:28:17,785
are you ready to begin
the demise of King George?
433
00:28:17,952 --> 00:28:20,580
Thy will be done, my Shepherd.
434
00:28:27,295 --> 00:28:28,671
They've started conscription.
435
00:28:28,754 --> 00:28:30,798
Yes, I'm well aware of that, Conrad.
436
00:28:31,549 --> 00:28:32,550
And?
437
00:28:32,758 --> 00:28:34,093
Well, it was bad enough
438
00:28:34,177 --> 00:28:35,487
I didn't join
when it was voluntary...
439
00:28:35,511 --> 00:28:38,055
Conrad, this is not a war.
Do you understand?
440
00:28:38,139 --> 00:28:39,891
It's not like any war
that we've ever seen.
441
00:28:39,974 --> 00:28:41,809
I don't care! I should be fighting.
442
00:28:41,976 --> 00:28:44,478
It's not fighting. It's dying.
443
00:28:46,439 --> 00:28:48,566
Much like this conversation.
444
00:28:51,110 --> 00:28:52,278
Tell that to Kitchener.
445
00:28:58,117 --> 00:29:00,244
(DOOR OPENS, CLOSES)
446
00:29:07,752 --> 00:29:09,629
OXFORD: You're still too young, Conrad.
447
00:29:12,465 --> 00:29:14,300
CONRAD: But everyone's lying
about their age.
448
00:29:14,383 --> 00:29:16,219
- They're all going over.
- I know.
449
00:29:16,969 --> 00:29:18,346
And I know you want to fight.
450
00:29:19,680 --> 00:29:21,390
It's a testament to your character
451
00:29:21,974 --> 00:29:23,100
and I'm proud of you for it.
452
00:29:23,267 --> 00:29:25,019
Yes, but look what I was given.
453
00:29:26,229 --> 00:29:27,230
In the village.
454
00:29:28,731 --> 00:29:30,274
It's the symbol of a coward.
455
00:29:30,691 --> 00:29:33,027
And I should suffer
such humiliation?
456
00:29:34,278 --> 00:29:37,740
Reputation is
what people think of you.
457
00:29:37,907 --> 00:29:40,493
Character is what you are.
458
00:29:46,874 --> 00:29:48,125
CONRAD: Victoria Cross.
459
00:29:49,043 --> 00:29:50,419
Is it yours?
460
00:29:51,254 --> 00:29:52,255
Yes.
461
00:29:53,130 --> 00:29:54,257
When I was young,
462
00:29:54,340 --> 00:29:57,260
like you, I wanted
to serve my country.
463
00:29:58,970 --> 00:30:00,054
- (GUNFIRE)
- (MEN GROANING)
464
00:30:00,137 --> 00:30:03,015
OXFORD: But soon I began
to question what right we had
465
00:30:03,099 --> 00:30:06,310
to take the land, riches,
466
00:30:06,727 --> 00:30:08,729
and the lives of people
467
00:30:08,813 --> 00:30:11,524
who were only defending
their homeland.
468
00:30:14,610 --> 00:30:16,654
Every man I killed,
469
00:30:18,155 --> 00:30:20,616
I killed a piece of myself.
470
00:30:26,998 --> 00:30:30,418
Maybe having a feather
would have been better.
471
00:30:32,003 --> 00:30:34,797
So, the next day,
I put down my rifle
472
00:30:34,881 --> 00:30:36,090
and I picked up a stretcher.
473
00:30:37,216 --> 00:30:39,385
I should've been given
the Cross for saving lives,
474
00:30:39,468 --> 00:30:40,678
not taking them.
475
00:30:43,014 --> 00:30:45,516
As soon as I replace this
with my own medal,
476
00:30:46,851 --> 00:30:48,436
I'll join the medical corps.
477
00:30:51,689 --> 00:30:53,107
I have informed Kitchener
478
00:30:53,191 --> 00:30:55,067
of your intention of joining up.
479
00:30:55,526 --> 00:30:57,403
And he has assured me
that he will not
480
00:30:57,486 --> 00:30:59,655
let you slip through.
481
00:31:40,905 --> 00:31:43,115
- I have a vision.
- (GROANING SOFTLY)
482
00:31:43,616 --> 00:31:47,036
This boy is the symbol
of the soul of Russia.
483
00:31:49,580 --> 00:31:51,666
You must save Russia.
484
00:31:53,584 --> 00:31:57,922
You must pull out of the war
to save your son's life.
485
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
This is nonsense.
486
00:32:00,424 --> 00:32:05,054
You dare to question
the vessel of the Lord?
487
00:32:07,598 --> 00:32:12,186
You dare to risk your son's life?
488
00:32:13,437 --> 00:32:16,649
Nicholas,
come to your senses now!
489
00:32:17,191 --> 00:32:18,693
Please.
490
00:32:19,735 --> 00:32:20,862
Please.
491
00:32:28,452 --> 00:32:30,204
COUSIN FELIX:
My dear cousin Conrad.
492
00:32:30,872 --> 00:32:33,040
It has been too long
since we last saw each other
493
00:32:33,207 --> 00:32:35,501
and I'm sorry I'm only writing
to you now, but...
494
00:32:35,585 --> 00:32:36,961
(CHANTING DEEPLY)
495
00:32:37,044 --> 00:32:38,164
...in these difficult times,
496
00:32:38,212 --> 00:32:39,797
I'm not sure whom I can trust.
497
00:32:39,881 --> 00:32:41,716
(RASPUTIN CONTINUES CHANTING)
498
00:32:46,888 --> 00:32:48,472
Welcome back.
499
00:32:50,433 --> 00:32:52,810
COUSIN FELIX: For a while now,
I've harbored my suspicions
500
00:32:52,977 --> 00:32:55,771
of this so-called priest, Rasputin.
501
00:32:56,355 --> 00:32:58,566
He has the tsar under his spell,
502
00:32:58,733 --> 00:33:01,569
both spiritually
and through opium,
503
00:33:03,237 --> 00:33:06,574
and has persuaded him
to withdraw from the war.
504
00:33:08,201 --> 00:33:10,536
The tsar intends to announce this
505
00:33:10,620 --> 00:33:12,330
in his New Year's speech.
506
00:33:12,788 --> 00:33:14,999
Cousin Felix sends his regards.
507
00:33:15,082 --> 00:33:16,083
Oh.
508
00:33:16,334 --> 00:33:19,295
COUSIN FELIX: I hope your
father's influence can help.
509
00:33:20,505 --> 00:33:23,174
Morton, any ideas?
510
00:33:23,674 --> 00:33:25,968
Well, sir, in my opinion,
511
00:33:26,219 --> 00:33:27,678
this is a very grave situation.
512
00:33:27,929 --> 00:33:29,555
We can trust absolutely no one.
513
00:33:29,639 --> 00:33:31,933
I suggest we assemble
an elite squad of men,
514
00:33:32,016 --> 00:33:34,602
we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
515
00:33:34,936 --> 00:33:36,812
Agreed. See to it immediately.
516
00:33:36,979 --> 00:33:41,150
As I'm not allowed to join up,
may I at least go with you?
517
00:33:42,818 --> 00:33:45,571
Conrad, you know your father
made me swear that I would...
518
00:33:45,655 --> 00:33:48,616
Protect my son at all costs.
519
00:33:50,493 --> 00:33:52,662
Where do you want to go, Conrad?
520
00:33:54,539 --> 00:33:55,957
- Russia.
- Why?
521
00:33:56,123 --> 00:33:58,834
To help Cousin Yusupov
deal with Rasputin.
522
00:33:59,001 --> 00:34:00,962
He's going to force Russia
out of the war.
523
00:34:01,921 --> 00:34:03,589
Kitchener, have you killed
so many men
524
00:34:03,673 --> 00:34:04,966
that you're now relying on boys
525
00:34:05,049 --> 00:34:06,193
to run your military intelligence?
526
00:34:06,217 --> 00:34:08,594
- How dare you speak to...
- Shut up, Morton.
527
00:34:10,971 --> 00:34:12,348
Conrad, we're leaving.
528
00:34:14,225 --> 00:34:15,226
Now!
529
00:34:26,028 --> 00:34:27,029
Your lordship?
530
00:34:27,572 --> 00:34:28,715
Let's just hope we don't make
531
00:34:28,739 --> 00:34:30,741
such a mess of things in Russia.
532
00:34:40,459 --> 00:34:42,962
One more dispatch box
for tonight, sir.
533
00:34:44,630 --> 00:34:45,631
Damn it, Morton.
534
00:34:45,714 --> 00:34:47,299
How much do you expect
a man to read?
535
00:34:47,466 --> 00:34:48,593
I'm terribly sorry, my lord.
536
00:34:48,676 --> 00:34:51,261
I would help, but I'm definitely...
537
00:34:51,429 --> 00:34:53,890
definitely more of a soldier
than I am a sailor.
538
00:34:54,056 --> 00:34:56,142
Well, go outside, man,
and get some air.
539
00:34:56,976 --> 00:34:58,144
Quite right.
540
00:35:04,066 --> 00:35:06,068
- (WIND HOWLING)
- (WAVES CRASHING)
541
00:35:25,296 --> 00:35:26,839
(CLOCK TICKING)
542
00:35:44,607 --> 00:35:46,609
(MEN SPEAKING IN GERMAN)
543
00:36:02,792 --> 00:36:04,835
Five million dead.
544
00:36:06,546 --> 00:36:07,964
May God forgive me.
545
00:36:30,444 --> 00:36:32,738
CONRAD: First Ferdinand,
and now Kitchener.
546
00:36:32,822 --> 00:36:34,740
This was not an accident.
547
00:36:35,283 --> 00:36:36,367
Kitchener was your friend.
548
00:36:36,784 --> 00:36:39,078
Not to mention
this country's last hope.
549
00:36:39,161 --> 00:36:40,580
How can you be so calm?
550
00:36:40,746 --> 00:36:42,290
KITCHENER: My dear Oxford.
551
00:36:42,456 --> 00:36:45,334
I wanted to apologize
for our recent fracas.
552
00:36:45,710 --> 00:36:48,754
In my opinion,
Conrad is a fine young man.
553
00:36:48,838 --> 00:36:50,923
He was betrayed.
We must do something.
554
00:36:51,382 --> 00:36:53,050
KITCHENER: Always ready
to face the world.
555
00:36:53,217 --> 00:36:55,553
No, don't ignore me, Father.
You know it's true.
556
00:36:55,970 --> 00:36:57,805
You cannot keep running away
from problems.
557
00:36:57,930 --> 00:37:00,016
KITCHENER:
But I shall, of course,
558
00:37:00,099 --> 00:37:01,392
respect your wishes
559
00:37:01,475 --> 00:37:04,854
and do everything I can
to keep him out of harm's way.
560
00:37:04,937 --> 00:37:06,606
I don't believe
it was a German mine.
561
00:37:06,689 --> 00:37:08,232
There is something more afoot.
562
00:37:10,776 --> 00:37:12,445
And what if you're successful?
563
00:37:13,237 --> 00:37:14,363
What if you're successful
564
00:37:14,447 --> 00:37:16,127
and keep me locked away
as the world burns?
565
00:37:16,157 --> 00:37:18,326
KITCHENER: If all parents
shared your outlook,
566
00:37:18,409 --> 00:37:20,077
there would be no wars.
567
00:37:20,620 --> 00:37:25,875
But until that day comes,
I will no doubt be kept busy.
568
00:37:26,500 --> 00:37:29,253
I remain your friend, Kitch.
569
00:37:33,549 --> 00:37:35,718
Your incessant need to protect me
570
00:37:35,885 --> 00:37:38,429
will not redeem your own failure
to protect Mother.
571
00:37:44,393 --> 00:37:46,312
I'm sorry, Father.
572
00:37:54,612 --> 00:37:56,113
(CHAIR SCRAPES)
573
00:37:58,824 --> 00:37:59,825
No, no.
574
00:38:02,787 --> 00:38:04,038
I'm sorry.
575
00:38:08,876 --> 00:38:10,002
Follow me.
576
00:38:44,829 --> 00:38:47,039
Well, about time.
577
00:38:47,582 --> 00:38:49,125
Welcome to the club.
578
00:38:49,876 --> 00:38:51,502
Is he part of the briefing?
579
00:38:51,919 --> 00:38:53,087
Yes.
580
00:38:54,964 --> 00:38:56,299
Take a look.
581
00:39:02,138 --> 00:39:04,807
You see, this war
has made me realize
582
00:39:04,974 --> 00:39:07,226
that we cannot rely on politicians
583
00:39:07,310 --> 00:39:09,270
to do their job properly.
584
00:39:09,604 --> 00:39:11,814
So, I decided
585
00:39:12,440 --> 00:39:14,400
that we should
do something about it.
586
00:39:14,567 --> 00:39:16,527
This isn't making any sense
to me, Father.
587
00:39:16,694 --> 00:39:17,862
OXFORD: Let me explain.
588
00:39:18,154 --> 00:39:22,325
My reputation is of a man
not wanting to be involved,
589
00:39:22,408 --> 00:39:24,744
which means that my character
590
00:39:24,827 --> 00:39:28,247
finds it much easier
to be involved unnoticed.
591
00:39:28,664 --> 00:39:31,542
Just like domestic servants everywhere
592
00:39:31,626 --> 00:39:33,794
who are seen but not heard.
593
00:39:33,878 --> 00:39:36,047
Essentially invisible.
594
00:39:36,714 --> 00:39:39,592
Unless they're part
of the Oxford family, of course.
595
00:39:40,092 --> 00:39:42,970
Shola and Polly have gathered
596
00:39:43,137 --> 00:39:45,264
a network of domestics
597
00:39:45,348 --> 00:39:47,600
such as the world
has never seen.
598
00:39:47,934 --> 00:39:51,896
While British intelligence
listens at keyholes,
599
00:39:53,356 --> 00:39:56,025
our people
are actually in the room.
600
00:39:56,317 --> 00:39:57,568
- Very clever.
- Hmm.
601
00:39:57,777 --> 00:40:00,238
Now, after Ferdinand's assassination,
602
00:40:00,446 --> 00:40:03,741
I visited Gavrilo Princip
in his prison in Sarajevo.
603
00:40:06,536 --> 00:40:07,787
(GRUNTS)
604
00:40:15,461 --> 00:40:16,546
(GASPING)
605
00:40:21,133 --> 00:40:23,553
- (OXFORD GROANS)
- PRINCIP: Thank you.
606
00:40:27,932 --> 00:40:29,308
Why did you kill my friend?
607
00:40:29,684 --> 00:40:32,562
It was the alcohol.
I was overcome.
608
00:40:35,398 --> 00:40:36,983
I'm just a simple Serb.
609
00:40:37,149 --> 00:40:41,779
A very expensive ring
for such a simple Serb.
610
00:40:42,196 --> 00:40:44,282
Ah, and a secret compartment.
611
00:40:44,448 --> 00:40:47,827
That smelled of almonds.
Therefore, cyanide.
612
00:40:48,160 --> 00:40:51,163
Princip's ring proves
he was not acting alone.
613
00:40:51,330 --> 00:40:54,292
There is, as you say, Conrad,
more afoot.
614
00:40:54,458 --> 00:40:55,459
POLLY: Indeed.
615
00:40:57,128 --> 00:41:00,006
Your cousin's letter made us
extend our network to Russia
616
00:41:00,173 --> 00:41:01,465
and it paid off.
617
00:41:02,341 --> 00:41:05,178
The tsar's nanny found a ring
in Rasputin's chambers.
618
00:41:06,846 --> 00:41:08,848
Identical to Princip's,
619
00:41:08,931 --> 00:41:10,850
but with a tortoise
instead of a bear.
620
00:41:11,017 --> 00:41:13,060
Then I think we must
go to Russia immediately
621
00:41:13,144 --> 00:41:15,813
and find a way
to interrogate this monk.
622
00:41:15,980 --> 00:41:18,524
POLLY: But by all accounts,
Rasputin is unbreakable.
623
00:41:19,400 --> 00:41:21,319
As long as he's alive,
624
00:41:21,402 --> 00:41:22,904
the tsar will never change his mind
625
00:41:22,987 --> 00:41:24,989
and with Russia out of the war,
626
00:41:25,531 --> 00:41:27,241
England is doomed.
627
00:41:27,783 --> 00:41:28,868
SHOLA: My lord.
628
00:41:34,040 --> 00:41:37,168
One life to save millions.
629
00:41:42,882 --> 00:41:43,966
OXFORD: So,
630
00:41:44,717 --> 00:41:47,929
the only way to honor the vow
I made to your mother
631
00:41:49,639 --> 00:41:52,767
is to break the vow
I made to myself.
632
00:41:54,352 --> 00:41:56,646
I'm afraid we have no other choice.
633
00:41:58,272 --> 00:42:02,818
It is time for us
to kill Grigori Rasputin.
634
00:42:04,362 --> 00:42:06,197
(TRAIN HORN BLARING)
635
00:42:08,282 --> 00:42:11,118
Rasputin has accepted
an invitation
636
00:42:11,202 --> 00:42:13,162
to your cousin's Christmas ball.
637
00:42:13,663 --> 00:42:15,456
The tsar's nanny informs me
638
00:42:15,540 --> 00:42:18,960
of Rasputin's weakness
for sweet cakes.
639
00:42:19,377 --> 00:42:22,338
And even sweeter boys.
640
00:42:23,381 --> 00:42:26,467
So, after the main course
is served,
641
00:42:27,051 --> 00:42:30,638
Conrad will entice Rasputin
642
00:42:31,138 --> 00:42:33,641
to a private dessert
in the summer room,
643
00:42:34,016 --> 00:42:37,436
where nanny's legendary
Bakewell tart,
644
00:42:37,603 --> 00:42:39,063
laced with poison,
645
00:42:39,814 --> 00:42:41,023
will be waiting for him.
646
00:42:41,190 --> 00:42:43,234
Polly, get baking.
647
00:42:44,235 --> 00:42:46,404
Yes. And don't forget the poison.
648
00:42:52,326 --> 00:42:54,412
OXFORD: Get him to eat
the cake. Understand?
649
00:42:54,579 --> 00:42:55,580
Yes, Father.
650
00:42:55,705 --> 00:42:58,291
Good.
Tonight we will be rogues,
651
00:42:58,916 --> 00:43:00,334
not Oxfords.
652
00:43:03,546 --> 00:43:05,464
(CANE BANGING)
653
00:43:06,174 --> 00:43:09,969
Our guest of honor,
Father Rasputin.
654
00:43:12,013 --> 00:43:13,848
(DOOR OPENS)
655
00:43:55,306 --> 00:43:57,308
Are you waiters or Englishmen?
656
00:43:58,601 --> 00:44:01,604
Whatever you are,
get me a fucking drink.
657
00:44:01,896 --> 00:44:04,357
Are you a monk or a ballet dancer?
658
00:44:10,404 --> 00:44:13,241
I see you've mastered
the Beryozka glide.
659
00:44:13,866 --> 00:44:17,453
Why don't you glide over there
and get me a fucking drink?
660
00:44:24,252 --> 00:44:26,212
Englishmen.
661
00:44:26,504 --> 00:44:28,172
I like the English.
662
00:44:29,966 --> 00:44:33,094
But it's a long way to come
for a Christmas party.
663
00:44:33,427 --> 00:44:36,222
Well, for me, yes.
But not for my son,
664
00:44:36,597 --> 00:44:39,517
who is certainly
a lot more fun than I am
665
00:44:39,600 --> 00:44:40,726
in these dark days.
666
00:44:45,064 --> 00:44:46,774
I'm looking for someone
who can help me
667
00:44:46,858 --> 00:44:48,901
gain an audience with the tsar.
668
00:44:49,360 --> 00:44:50,987
Perhaps you can be of assistance.
669
00:44:51,487 --> 00:44:53,322
But I am just a humble monk.
670
00:44:53,406 --> 00:44:57,034
Mmm, a humble monk
that this whole room reveres
671
00:44:57,785 --> 00:44:59,328
or fears.
672
00:45:05,376 --> 00:45:08,546
I only make decisions
when my stomach is full
673
00:45:08,629 --> 00:45:10,673
or my balls are empty.
674
00:45:10,965 --> 00:45:14,594
Well, thank God
dinner is being served.
675
00:45:15,219 --> 00:45:16,470
RASPUTIN: So, uh,
676
00:45:16,929 --> 00:45:20,683
your father tells me
you like to have fun.
677
00:45:20,850 --> 00:45:24,562
Yes. I believe
I'm sufficiently open-minded.
678
00:45:25,313 --> 00:45:27,315
What is it that you Russians do
679
00:45:27,398 --> 00:45:28,649
that an Englishman can enjoy?
680
00:45:28,816 --> 00:45:30,776
RASPUTIN: Well, everything.
681
00:45:30,943 --> 00:45:34,113
Food, music, ballet,
682
00:45:34,280 --> 00:45:36,824
tobacco, art.
683
00:45:36,991 --> 00:45:38,534
But most of all...
684
00:45:42,455 --> 00:45:46,250
we like to fuck like tigers.
685
00:45:48,586 --> 00:45:50,588
(GROWLING SOFTLY)
686
00:45:52,590 --> 00:45:53,674
(SNARLS)
687
00:45:55,718 --> 00:45:59,722
Is that something
an English boy might enjoy?
688
00:46:02,558 --> 00:46:03,559
Yes.
689
00:46:03,768 --> 00:46:07,563
Hmm... But tonight
I do not want to teach.
690
00:46:08,064 --> 00:46:09,899
(INDISTINCT CHATTER)
691
00:46:11,067 --> 00:46:12,985
Change seats with your father.
692
00:46:16,322 --> 00:46:17,907
I'm so sorry
if I have offended you.
693
00:46:18,324 --> 00:46:21,118
Only if you consider
being boring offensive.
694
00:46:21,202 --> 00:46:22,954
Now do as you're told.
695
00:46:24,455 --> 00:46:25,456
Yes.
696
00:46:30,670 --> 00:46:33,464
(SOFTLY) Sorry, Father.
He wants us to swap places.
697
00:46:39,929 --> 00:46:42,557
Excuse me, forgive me. Forgive me.
698
00:46:50,064 --> 00:46:53,109
This leg is a fearful curse.
699
00:46:54,777 --> 00:46:56,779
You know, if I didn't
know any better,
700
00:46:56,863 --> 00:46:59,323
I'd say your son
was trying to fuck me.
701
00:47:00,283 --> 00:47:02,910
More likely you were
trying to fuck him.
702
00:47:03,411 --> 00:47:05,037
Your reputation precedes you.
703
00:47:05,204 --> 00:47:08,457
Well, if you know so much
about my reputation,
704
00:47:09,458 --> 00:47:11,294
put your leg in my lap.
705
00:47:11,752 --> 00:47:13,504
I may be able to fix it.
706
00:47:14,338 --> 00:47:16,132
- Here?
- Not here.
707
00:47:16,215 --> 00:47:19,343
Somewhere private, of course.
708
00:47:26,309 --> 00:47:28,269
Here we are.
709
00:47:32,398 --> 00:47:33,858
You are expecting someone?
710
00:47:34,442 --> 00:47:36,110
Yes, our nanny
is a wonderful cook,
711
00:47:36,194 --> 00:47:37,403
so she's made this cake
712
00:47:37,486 --> 00:47:40,156
as a gift for our host, the prince.
713
00:47:42,116 --> 00:47:43,117
Please,
714
00:47:44,493 --> 00:47:46,370
take your trousers off
and sit down.
715
00:47:47,914 --> 00:47:49,207
Certainly.
716
00:47:49,582 --> 00:47:52,168
I will make the room warm for you.
717
00:47:57,381 --> 00:47:59,021
RASPUTIN: (MUFFLED)
In summer, I come here
718
00:47:59,091 --> 00:48:00,718
with my young friends.
719
00:48:01,427 --> 00:48:04,013
Swim naked in the bathing pond,
720
00:48:04,972 --> 00:48:10,019
then come inside
and fuck in front of the fire.
721
00:48:10,478 --> 00:48:11,771
Naturally.
722
00:48:12,939 --> 00:48:14,106
Ah, there we are.
723
00:48:14,524 --> 00:48:15,650
Trousers off.
724
00:48:23,991 --> 00:48:25,284
- RASPUTIN: Mmm.
- (GROANS)
725
00:48:25,868 --> 00:48:26,869
Steady.
726
00:48:27,787 --> 00:48:29,372
Blood is life.
727
00:48:30,206 --> 00:48:33,876
Its flow is healing.
728
00:48:35,628 --> 00:48:38,631
And I can teach it where to flow.
729
00:48:44,178 --> 00:48:45,388
Hmm...
730
00:48:46,722 --> 00:48:47,932
- Oh.
- Hmm.
731
00:48:48,015 --> 00:48:50,643
Your wound was fixed superficially
732
00:48:50,726 --> 00:48:52,812
and with very poor needle work.
733
00:48:52,895 --> 00:48:53,980
OXFORD: Hmm.
734
00:48:57,024 --> 00:48:58,901
This cake is good, no?
735
00:48:59,402 --> 00:49:03,489
Yes. It's Bakewell tart.
It's my favorite.
736
00:49:03,781 --> 00:49:07,076
We can eat it together
when I put my trousers back on.
737
00:49:07,994 --> 00:49:11,247
No. Well, to do this properly,
738
00:49:13,457 --> 00:49:14,584
I will need energy.
739
00:49:19,130 --> 00:49:20,339
(SNIFFING)
740
00:49:21,299 --> 00:49:22,717
Hmm...
741
00:49:33,936 --> 00:49:34,937
It's very good.
742
00:49:35,438 --> 00:49:36,522
OXFORD: Hmm.
743
00:49:38,482 --> 00:49:39,609
Very English.
744
00:49:39,775 --> 00:49:43,196
- Yes. It's very English.
- Hmm.
745
00:49:57,001 --> 00:49:59,837
(CHANTING DEEPLY)
746
00:50:01,130 --> 00:50:02,340
(CHUCKLES)
747
00:50:09,013 --> 00:50:10,389
(WHISPERING) What's that noise?
748
00:50:10,473 --> 00:50:11,724
- We should go in.
- No, no.
749
00:50:11,891 --> 00:50:13,351
It's Rasputin, not your father.
750
00:50:13,434 --> 00:50:15,102
I think it's the poison killing him.
751
00:50:15,186 --> 00:50:16,437
(CONTINUES CHANTING)
752
00:50:18,314 --> 00:50:19,398
(GRUNTS)
753
00:50:24,028 --> 00:50:26,030
(OXFORD GROANING)
754
00:50:30,868 --> 00:50:33,913
Relax. Let the blood flow.
755
00:50:34,288 --> 00:50:35,831
- Let me lick your wounds.
- Yes.
756
00:50:35,998 --> 00:50:37,708
- Trust me. Trust me.
- Oh, God.
757
00:50:37,875 --> 00:50:39,418
- Oh, my, I can see it.
- Trust me.
758
00:50:39,585 --> 00:50:42,839
Don't worry, I will help you,
and you will help me.
759
00:50:43,506 --> 00:50:45,216
(MUMBLING)
760
00:50:45,758 --> 00:50:47,677
Why do you want to see the tsar?
761
00:50:47,760 --> 00:50:49,053
(MUMBLES)
762
00:50:49,136 --> 00:50:52,515
The tsar needs to stay in the war.
763
00:50:52,682 --> 00:50:54,600
What makes you think he won't?
764
00:50:55,726 --> 00:50:58,938
I'm told he's being influenced.
765
00:50:59,105 --> 00:51:00,648
Good. Now we are
getting somewhere.
766
00:51:00,815 --> 00:51:03,609
So, if you really want
your leg fixed,
767
00:51:03,734 --> 00:51:04,777
tell me the truth.
768
00:51:04,861 --> 00:51:06,070
Why are you here?
769
00:51:06,153 --> 00:51:07,238
I'm here...
770
00:51:07,321 --> 00:51:08,781
- Because?
- Because...
771
00:51:08,865 --> 00:51:10,283
- Because?
- Because...
772
00:51:10,366 --> 00:51:12,660
- Because?
- Because I'm going to kill...
773
00:51:26,591 --> 00:51:27,925
I apologize.
774
00:51:32,555 --> 00:51:33,639
Your cake...
775
00:51:39,228 --> 00:51:41,022
did not agree with me.
776
00:51:41,772 --> 00:51:42,982
- (THUDS)
- (GROANS)
777
00:51:48,154 --> 00:51:49,322
Come!
778
00:51:50,948 --> 00:51:53,159
We must ice your leg.
779
00:51:53,868 --> 00:51:57,079
Only two minutes
in the cold water,
780
00:51:57,163 --> 00:51:58,998
and you will be like a new man.
781
00:52:02,877 --> 00:52:04,629
- My... My leg...
- Yes.
782
00:52:04,712 --> 00:52:06,380
- ...is healed.
- Yes.
783
00:52:06,547 --> 00:52:08,090
- Yes.
- Walk to me.
784
00:52:08,174 --> 00:52:09,175
(MUMBLES, CHUCKLES)
785
00:52:10,218 --> 00:52:12,845
No. No, no, no. Not the cane.
786
00:52:12,929 --> 00:52:13,930
Leave the cane.
787
00:52:14,096 --> 00:52:15,890
- Oh, yes.
- Leave the cane.
788
00:52:15,973 --> 00:52:18,434
(LAUGHING) I didn't believe you.
789
00:52:19,644 --> 00:52:22,647
Come to me. Come to me.
790
00:52:22,980 --> 00:52:25,900
- Why is Father laughing?
- I have no idea.
791
00:52:26,400 --> 00:52:29,362
Now let the cold...
792
00:52:29,445 --> 00:52:31,531
Russian water...
793
00:52:32,073 --> 00:52:34,408
heal you forever.
794
00:52:37,453 --> 00:52:42,333
Come. Come. Come. Come.
795
00:52:42,416 --> 00:52:45,086
- Oh!
- Come. Come.
796
00:52:45,253 --> 00:52:47,755
- Yes. Yes, yes.
- It's freezing.
797
00:52:47,922 --> 00:52:50,132
Let Mother Nature work her magic.
798
00:52:50,216 --> 00:52:51,843
(SHIVERING)
799
00:52:52,885 --> 00:52:54,303
Two minutes.
800
00:52:54,387 --> 00:52:56,639
Two minutes,
and you will be healed.
801
00:52:57,181 --> 00:52:59,016
You will be healed.
802
00:52:59,350 --> 00:53:01,310
Bakewell tart.
803
00:53:02,353 --> 00:53:06,065
Tell me, a lot of almonds
in Bakewell tart.
804
00:53:07,108 --> 00:53:09,902
What other ingredients
in Bakewell tart?
805
00:53:10,069 --> 00:53:12,363
I have no idea. I'm not a cook.
806
00:53:12,530 --> 00:53:13,739
Well, I am.
807
00:53:13,906 --> 00:53:18,035
And I also know
what else smells like almonds.
808
00:53:18,661 --> 00:53:20,037
Cyanide!
809
00:53:20,121 --> 00:53:21,163
(OXFORD GRUNTS)
810
00:53:21,247 --> 00:53:23,457
RASPUTIN: If you really knew
my reputation,
811
00:53:23,624 --> 00:53:26,377
you'd know I take a little poison
for breakfast...
812
00:53:26,544 --> 00:53:29,046
- He's in trouble.
- ...to keep myself immune.
813
00:53:34,385 --> 00:53:35,678
(OXFORD GASPING)
814
00:53:37,889 --> 00:53:39,599
Now, that's more like it.
815
00:53:41,434 --> 00:53:46,647
Time to dance...
on your graves.
816
00:53:50,151 --> 00:53:52,028
Go and help your father.
817
00:53:53,487 --> 00:53:54,906
(YELLING)
818
00:53:55,364 --> 00:53:56,991
(BOTH GRUNTING)
819
00:53:57,074 --> 00:53:58,993
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
820
00:53:59,660 --> 00:54:02,413
Father. Father.
Oh, God. You're freezing.
821
00:54:02,788 --> 00:54:05,208
Father, are you all right? Breathe.
822
00:54:05,374 --> 00:54:07,752
I'm so cold. I'm so cold.
823
00:54:14,425 --> 00:54:15,635
(YELLS)
824
00:54:20,681 --> 00:54:22,099
(MUSIC CONTINUES)
825
00:54:52,296 --> 00:54:53,381
(WEAKLY) Shola.
826
00:55:04,308 --> 00:55:06,143
- (YELLS)
- (GRUNTS)
827
00:55:18,781 --> 00:55:19,991
(SCREAMS)
828
00:55:21,534 --> 00:55:23,160
(GROANING)
829
00:55:27,123 --> 00:55:28,624
Shola.
830
00:55:36,299 --> 00:55:38,092
Do it. Do it!
831
00:55:38,718 --> 00:55:39,719
Do it!
832
00:55:45,933 --> 00:55:47,226
Shoot me.
833
00:55:47,643 --> 00:55:49,061
(GUN CLICKING)
834
00:55:50,271 --> 00:55:52,481
Please kill me.
835
00:55:54,817 --> 00:55:55,943
(GUN CLICKING)
836
00:55:56,068 --> 00:55:57,862
Beautiful boy.
837
00:55:57,945 --> 00:55:59,447
- (BONES CRACKING)
- (GROANS)
838
00:56:00,990 --> 00:56:01,991
(RASPUTIN YELLS)
839
00:56:02,450 --> 00:56:04,452
(RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING)
840
00:56:11,500 --> 00:56:12,752
(GRUNTING)
841
00:56:18,382 --> 00:56:20,218
(GROANING)
842
00:56:26,516 --> 00:56:28,267
RASPUTIN: I fixed your leg.
843
00:56:28,434 --> 00:56:32,230
Which is more than I can say
for your son's neck.
844
00:56:33,272 --> 00:56:34,482
(OXFORD YELLS)
845
00:56:50,039 --> 00:56:51,499
(STRAINING)
846
00:57:07,473 --> 00:57:09,100
(BOTH YELL)
847
00:57:10,518 --> 00:57:12,937
(YELLING)
848
00:57:13,813 --> 00:57:15,022
(SCREAMING)
849
00:57:20,862 --> 00:57:23,906
Thank you for my new leg. (GRUNTS)
850
00:57:33,416 --> 00:57:34,500
(GROANS)
851
00:57:42,008 --> 00:57:43,050
Are you all right?
852
00:57:43,134 --> 00:57:45,344
I'm fine. Thank you.
853
00:57:45,511 --> 00:57:50,224
No. Thank you. You saved my life.
854
00:57:52,935 --> 00:57:54,562
And you, mine.
855
00:57:55,771 --> 00:57:57,398
- What about Shola?
- Oh.
856
00:57:58,274 --> 00:58:01,444
He'll be all right.
He just needs to sleep it off.
857
00:58:04,822 --> 00:58:06,032
(GUNSHOT)
858
00:58:18,211 --> 00:58:21,214
Why is it that boys
are always so messy?
859
00:58:22,256 --> 00:58:24,717
Pick him up. It's time to go.
860
00:58:32,141 --> 00:58:35,520
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me!
861
00:58:35,853 --> 00:58:37,688
(BLEATING)
862
00:58:39,941 --> 00:58:44,403
I want you to pick up
where Rasputin failed.
863
00:58:44,570 --> 00:58:48,866
I don't care about your ideology
or your politics.
864
00:58:48,950 --> 00:58:51,452
Just start your fucking revolution
865
00:58:51,536 --> 00:58:54,789
and get Russia out of my war,
866
00:58:54,956 --> 00:58:56,165
Comrade Lenin.
867
00:58:56,249 --> 00:58:57,542
Yes, my Shepherd.
868
00:58:57,708 --> 00:58:59,794
When my revolution is complete,
869
00:58:59,877 --> 00:59:03,548
the flocks left will be so powerful,
870
00:59:03,631 --> 00:59:05,967
your one problem
will be finding my equal
871
00:59:06,050 --> 00:59:07,885
to balance from the right.
872
00:59:15,768 --> 00:59:17,270
What's wrong with him?
873
00:59:18,104 --> 00:59:21,274
Today your father broke
his vow of pacifism.
874
00:59:22,358 --> 00:59:23,818
But it was the right thing to do.
875
00:59:23,901 --> 00:59:27,280
Right or wrong,
it doesn't make it any easier.
876
00:59:28,823 --> 00:59:33,286
(SINGING)
Happy birthday to you
877
00:59:33,452 --> 00:59:37,999
(SHOLA JOINS IN)
Happy birthday to you.
878
00:59:38,165 --> 00:59:42,920
Happy birthday, dearest Conrad.
879
00:59:44,046 --> 00:59:49,677
Happy birthday to you.
880
00:59:52,638 --> 00:59:53,639
SHOLA: Good boy.
881
00:59:55,016 --> 00:59:56,851
(ALL EXCLAIM)
882
00:59:56,934 --> 00:59:58,102
(LAUGHING)
883
00:59:59,979 --> 01:00:01,230
To my son.
884
01:00:04,358 --> 01:00:05,693
Thank you.
885
01:00:06,235 --> 01:00:09,614
Today, you proved yourself a man
886
01:00:09,989 --> 01:00:13,367
and you've made us all very proud.
887
01:00:14,285 --> 01:00:17,580
A toast to our successful mission
888
01:00:17,747 --> 01:00:19,790
and my new leg.
889
01:00:19,874 --> 01:00:21,709
(ALL LAUGHING)
890
01:00:24,587 --> 01:00:25,963
Happy birthday, Conrad.
891
01:00:26,297 --> 01:00:27,798
POLLY: Happy birthday.
892
01:00:29,967 --> 01:00:30,968
Thank you, Father.
893
01:00:33,930 --> 01:00:35,431
(LAUGHING)
894
01:00:46,108 --> 01:00:48,069
I'm glad that we can
finally see eye to eye.
895
01:00:49,820 --> 01:00:51,113
Well, we can now.
896
01:00:52,782 --> 01:00:54,200
(CHUCKLING)
897
01:00:54,534 --> 01:00:56,327
Now that I've blown out
19 candles,
898
01:00:56,410 --> 01:00:58,454
I'm sure you'll give me
your blessing
899
01:00:58,538 --> 01:01:02,291
as I join up and finally
fulfill my duty to my country.
900
01:01:03,834 --> 01:01:08,047
Conrad, you've just exceeded
your duty to your country.
901
01:01:09,173 --> 01:01:11,968
My wishes have nothing
to do with your age.
902
01:01:12,134 --> 01:01:15,388
Father, your wishes were only granted
because of my age.
903
01:01:16,347 --> 01:01:18,808
There's nothing you can do
to stop me now.
904
01:01:19,725 --> 01:01:22,687
All I ask for is your blessing, at least.
905
01:01:25,731 --> 01:01:27,400
I'm sorry, Conrad.
906
01:01:27,984 --> 01:01:30,069
But you're asking for the one thing
907
01:01:30,152 --> 01:01:33,197
that I cannot and I will not give you.
908
01:02:06,189 --> 01:02:08,024
(MAN SHOUTING COMMANDS)
909
01:02:25,249 --> 01:02:26,250
ERIK: My kaiser.
910
01:02:26,375 --> 01:02:28,544
Our naval blockade
around England
911
01:02:28,628 --> 01:02:30,838
has sunk another
American passenger ship.
912
01:02:31,172 --> 01:02:33,799
The American president
could soon run out of patience
913
01:02:33,966 --> 01:02:36,469
and if they join the war
on England's side,
914
01:02:37,136 --> 01:02:38,429
we will be defeated.
915
01:02:38,804 --> 01:02:40,932
There are no rules in war.
916
01:02:41,098 --> 01:02:44,769
And making England
starve to death is worth the risk.
917
01:02:44,852 --> 01:02:45,937
ERIK: Hmm...
918
01:02:46,479 --> 01:02:48,606
But if you send this,
919
01:02:48,773 --> 01:02:51,150
it will mitigate the risk.
920
01:02:56,906 --> 01:02:58,157
Are you sure?
921
01:02:58,324 --> 01:02:59,992
Yes, my kaiser.
922
01:03:04,080 --> 01:03:05,164
Get me Zimmermann.
923
01:03:05,248 --> 01:03:07,041
(PHONE RINGING)
924
01:03:07,124 --> 01:03:09,377
Zimmermann,
telegraph the following.
925
01:03:16,050 --> 01:03:17,552
ZIMMERMANN:
Send this immediately.
926
01:03:18,010 --> 01:03:20,888
Use the kaiser's top-level encoding.
927
01:03:21,931 --> 01:03:23,099
(BEEPING)
928
01:03:24,725 --> 01:03:25,726
OFFICER: Gentlemen,
929
01:03:25,893 --> 01:03:28,187
we have a priority-one intercept.
930
01:03:28,354 --> 01:03:30,940
Whatever you're doing, cease now.
931
01:03:31,107 --> 01:03:33,109
We need this code cracked pronto.
932
01:03:36,654 --> 01:03:38,322
- Tea?
- Please.
933
01:03:47,081 --> 01:03:48,291
OXFORD: Good job, Rita.
934
01:03:48,457 --> 01:03:50,710
POLLY: This code is what
the kaiser has been using.
935
01:03:50,877 --> 01:03:53,087
It must be unbelievably important.
936
01:03:53,170 --> 01:03:54,380
Can you break it?
937
01:03:55,089 --> 01:03:58,926
OFFICER: One! Two!
Three! Four!
938
01:03:59,093 --> 01:04:01,596
POLLY: I'll need
a lot more information.
939
01:04:01,762 --> 01:04:03,514
TRAINER 1: Keep your eye
on the enemy!
940
01:04:03,681 --> 01:04:04,867
TRAINER 2: Aim rifles to the left!
941
01:04:04,891 --> 01:04:05,892
TRAINER 3: Fire!
942
01:04:06,559 --> 01:04:07,894
Thank you.
943
01:04:08,394 --> 01:04:10,313
What makes the grass grow?
944
01:04:10,479 --> 01:04:12,356
CADETS: Blood! Blood! Blood!
945
01:04:13,232 --> 01:04:14,376
TRAINER 4: What're you gonna do?
946
01:04:14,400 --> 01:04:15,985
CADETS: Kill! Kill! Kill!
947
01:04:16,068 --> 01:04:18,112
(CADETS YELLING)
948
01:04:18,946 --> 01:04:20,031
SHOLA: Here's your tea.
949
01:04:21,866 --> 01:04:23,492
DRILL COMMANDER: Quick! March!
950
01:04:26,829 --> 01:04:28,289
LUDENDORFF: Mmm-hmm. Ja.
951
01:04:28,372 --> 01:04:30,666
I am using the cipher.
952
01:04:30,833 --> 01:04:33,502
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
953
01:04:36,547 --> 01:04:37,548
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
954
01:04:37,632 --> 01:04:38,966
CHAPLAIN: Godspeed to you all.
955
01:04:39,133 --> 01:04:40,885
And remember...
956
01:04:41,052 --> 01:04:44,764
"Dulce et decorum
est pro patria mori."
957
01:04:44,931 --> 01:04:46,057
CADET: What does that mean?
958
01:04:46,224 --> 01:04:49,018
"It's sweet and proper
to die for one's country."
959
01:04:49,101 --> 01:04:50,520
(CHIRPING)
960
01:04:51,812 --> 01:04:53,981
SHOLA: Direct from Germany.
961
01:04:54,232 --> 01:04:55,233
Thank you.
962
01:05:01,697 --> 01:05:04,325
LUDENDORFF: (ON RECORDING)
Ja. I am using the cipher.
963
01:05:04,784 --> 01:05:07,787
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
964
01:05:09,830 --> 01:05:12,458
A "Z." Thank you.
965
01:05:23,052 --> 01:05:24,512
I've cracked the code.
966
01:05:25,054 --> 01:05:26,114
It's from Arthur Zimmermann,
967
01:05:26,138 --> 01:05:27,574
the German Secretary of State in Berlin
968
01:05:27,598 --> 01:05:29,559
to their ambassador in Mexico City.
969
01:05:29,851 --> 01:05:32,144
He proposes an alliance with Mexico.
970
01:05:32,311 --> 01:05:35,147
Germany wants to divert
America's attention,
971
01:05:35,231 --> 01:05:37,608
so they're asking Mexico
to invade America.
972
01:05:37,775 --> 01:05:38,901
In print, there.
973
01:05:39,068 --> 01:05:40,695
So, when President Wilson sees this,
974
01:05:40,778 --> 01:05:42,321
then he has no choice, but...
975
01:05:43,072 --> 01:05:44,282
He has to enter the war.
976
01:05:44,448 --> 01:05:46,242
And the war will be over.
977
01:05:46,868 --> 01:05:49,579
- Well done. Oh, my dear Polly.
- (CHUCKLING)
978
01:05:49,745 --> 01:05:51,289
Well done, you.
979
01:05:51,372 --> 01:05:53,040
(LAUGHING)
980
01:05:53,124 --> 01:05:54,625
You are incredible.
981
01:05:55,543 --> 01:05:57,545
And there's hope for Conrad.
982
01:06:02,175 --> 01:06:03,759
KING GEORGE: Well done, Oxford.
983
01:06:03,926 --> 01:06:06,095
My idiot cousin, the kaiser,
984
01:06:06,179 --> 01:06:08,139
has finally shot himself in the foot.
985
01:06:08,306 --> 01:06:10,516
You've hit a six
with this telegram, old boy.
986
01:06:10,600 --> 01:06:11,809
Kitchener would be proud.
987
01:06:13,394 --> 01:06:15,396
Well, I think champagne is in order.
988
01:06:15,605 --> 01:06:18,482
Uh, thank you, Your Majesty,
but I vowed not to drink
989
01:06:18,649 --> 01:06:22,737
until Conrad has returned
safely from the war.
990
01:06:22,904 --> 01:06:24,530
Why didn't you mention that earlier?
991
01:06:25,072 --> 01:06:27,158
I'll make sure the only action
your boy sees
992
01:06:27,241 --> 01:06:29,160
is sharpening the general's pencils.
993
01:06:29,243 --> 01:06:32,622
(LAUGHS) I'm not sure that's cricket.
994
01:06:36,125 --> 01:06:38,252
Orlando, you know how many
boys' lives you've saved
995
01:06:38,336 --> 01:06:39,420
with this telegram?
996
01:06:40,129 --> 01:06:41,839
At least let me save one.
997
01:06:45,760 --> 01:06:46,761
So,
998
01:06:47,637 --> 01:06:49,847
now that Conrad's safety is assured...
999
01:06:52,433 --> 01:06:53,935
to peace in our time.
1000
01:06:54,685 --> 01:06:56,812
To peace in our time.
1001
01:06:58,356 --> 01:07:01,276
AMERICAN GENERAL: King George is waiting
for your response, Mr. President.
1002
01:07:01,359 --> 01:07:03,819
But how can this telegram be real?
1003
01:07:03,986 --> 01:07:05,947
Not even the Germans
would be this stupid.
1004
01:07:06,113 --> 01:07:08,699
- But, sir...
- I'm not doing a damn thing
1005
01:07:08,866 --> 01:07:10,868
till I have undeniable proof.
1006
01:07:11,327 --> 01:07:12,328
Douglas.
1007
01:07:13,120 --> 01:07:15,039
Statesman on the rocks, please.
1008
01:07:16,457 --> 01:07:18,292
(INDISTINCT CHATTER)
1009
01:07:22,880 --> 01:07:25,341
Lieutenant Oxford reporting
for duty, sir.
1010
01:07:26,509 --> 01:07:28,553
Ah, yes. Oxford.
1011
01:07:29,303 --> 01:07:32,557
Lucky man. You've been
assigned back to London.
1012
01:07:35,309 --> 01:07:37,270
Sir, there must be some mistake.
1013
01:07:37,353 --> 01:07:39,522
No. Fortune favors the brave,
1014
01:07:40,481 --> 01:07:42,650
or those under the king's gaze.
1015
01:07:46,779 --> 01:07:47,947
Sir.
1016
01:07:50,199 --> 01:07:51,242
Attention!
1017
01:08:12,180 --> 01:08:13,264
Lance corporal.
1018
01:08:13,764 --> 01:08:15,641
- Sir.
- What's your name?
1019
01:08:15,808 --> 01:08:17,350
Lance Corporal Reid, sir.
1020
01:08:18,144 --> 01:08:19,144
Follow me.
1021
01:08:35,327 --> 01:08:37,287
Shola, I presume.
1022
01:08:38,706 --> 01:08:39,707
Yes.
1023
01:08:39,874 --> 01:08:42,167
Conrad has sent me to see the duke.
1024
01:08:44,670 --> 01:08:45,671
And your name, sir?
1025
01:08:46,380 --> 01:08:50,843
Good question.
It's a complicated answer.
1026
01:08:51,010 --> 01:08:52,762
I can only tell the duke in person.
1027
01:08:53,137 --> 01:08:54,597
Well, I still need a name.
1028
01:08:54,764 --> 01:08:56,474
This is gonna sound stupid.
1029
01:08:57,183 --> 01:08:59,309
But according to Conrad,
I'm Lancelot.
1030
01:08:59,977 --> 01:09:01,646
You're Merlin,
1031
01:09:01,729 --> 01:09:04,314
and I'm requesting an audience
with King Arthur.
1032
01:09:05,691 --> 01:09:07,276
Follow me, sir.
1033
01:09:10,071 --> 01:09:13,323
OXFORD: "Doubts persist
as to telegram authenticity."
1034
01:09:13,491 --> 01:09:16,244
"Worried Wilson won't go to war."
1035
01:09:16,410 --> 01:09:17,495
Idiots and fools.
1036
01:09:17,577 --> 01:09:19,287
There's nothing left to debate.
1037
01:09:20,706 --> 01:09:23,501
Polly, do you think
we can extend our network
1038
01:09:23,584 --> 01:09:24,585
to the White House?
1039
01:09:25,169 --> 01:09:27,296
Most of their household staff
were trained in England,
1040
01:09:27,380 --> 01:09:28,524
so it shouldn't be a problem.
1041
01:09:28,548 --> 01:09:30,025
Right. Well, let's get to work, then.
1042
01:09:30,049 --> 01:09:32,260
- I'll get on to it right away.
- Thank you.
1043
01:09:36,138 --> 01:09:37,348
(KNOCK AT DOOR)
1044
01:09:38,349 --> 01:09:39,433
Yes, come in.
1045
01:09:41,477 --> 01:09:44,104
Your Grace. We have a visitor.
1046
01:09:44,397 --> 01:09:45,398
Who is it?
1047
01:09:46,023 --> 01:09:48,442
A friend of Conrad
saying he's Lancelot,
1048
01:09:48,608 --> 01:09:50,068
asking to see King Arthur.
1049
01:09:50,236 --> 01:09:52,028
What? (CHUCKLING)
1050
01:09:52,113 --> 01:09:53,906
That brings back fond memories.
1051
01:09:53,990 --> 01:09:55,074
Um...
1052
01:09:55,700 --> 01:09:56,826
Show him in, would you?
1053
01:09:56,993 --> 01:09:57,994
Yes, sir.
1054
01:09:58,870 --> 01:09:59,871
Sir.
1055
01:10:02,456 --> 01:10:03,457
Who are you?
1056
01:10:03,624 --> 01:10:06,377
Lance Corporal Reid
of the Black Watch, sir.
1057
01:10:07,295 --> 01:10:08,379
So then why are you wearing
1058
01:10:08,462 --> 01:10:10,131
a Grenadiers officer's uniform?
1059
01:10:11,132 --> 01:10:12,341
(SIGHS)
1060
01:10:12,758 --> 01:10:13,843
This, uh...
1061
01:10:15,720 --> 01:10:17,889
This will explain it better than I can.
1062
01:10:18,306 --> 01:10:20,224
It's a wee bit surreal, sir.
1063
01:10:25,062 --> 01:10:26,063
OXFORD: Hmm.
1064
01:10:26,731 --> 01:10:27,732
Odd.
1065
01:10:27,982 --> 01:10:30,651
(LAUGHING) It's a letter from Conrad.
1066
01:10:31,819 --> 01:10:33,237
You're Lancelot.
1067
01:10:35,281 --> 01:10:38,492
CONRAD: Dear Father.
I, too, can play games.
1068
01:10:39,619 --> 01:10:42,121
I've swapped places with Archie Reid,
1069
01:10:42,622 --> 01:10:44,040
the man in front of you.
1070
01:10:44,457 --> 01:10:45,458
Archie?
1071
01:10:45,750 --> 01:10:47,418
- CONRAD: He's a good man...
- Yes, sir.
1072
01:10:47,585 --> 01:10:49,462
...who is simply following my orders
1073
01:10:49,545 --> 01:10:52,381
and is possibly
as confused as you are.
1074
01:10:52,798 --> 01:10:54,133
Please ensure my actions
1075
01:10:54,217 --> 01:10:55,843
don't get him into any trouble.
1076
01:10:56,552 --> 01:11:00,014
Tomorrow I finally fulfill
my wish to go to the front.
1077
01:11:00,848 --> 01:11:03,100
And in the meantime,
I enclose a poem
1078
01:11:03,935 --> 01:11:06,062
which I thought
you might appreciate.
1079
01:11:07,563 --> 01:11:08,564
OXFORD: "Bent double...
1080
01:11:10,149 --> 01:11:13,027
"like old beggars under sacks..."
1081
01:11:14,737 --> 01:11:18,449
"Knock-kneed,
coughing like hags..."
1082
01:11:19,992 --> 01:11:22,495
"We cursed through sludge..."
1083
01:11:23,579 --> 01:11:27,750
"Till on the haunting flares
we turned our backs..."
1084
01:11:28,876 --> 01:11:34,257
"And towards our distant rest
began to trudge."
1085
01:11:36,717 --> 01:11:38,928
(BAGPIPES PLAYING)
1086
01:11:39,011 --> 01:11:41,430
"Men marched asleep."
1087
01:11:42,598 --> 01:11:46,227
"Many had lost their boots,
but limped on..."
1088
01:11:47,019 --> 01:11:48,563
"Blood-shod."
1089
01:11:50,398 --> 01:11:54,777
"All went lame, all blind."
1090
01:11:55,820 --> 01:11:58,197
"Drunk with fatigue..."
1091
01:11:58,573 --> 01:12:00,658
"Deaf even to the hoots..."
1092
01:12:00,741 --> 01:12:04,537
"Of tired outstripped five-nines"
1093
01:12:04,704 --> 01:12:06,414
"that dropped behind."
1094
01:12:07,290 --> 01:12:08,708
(INDISTINCT CHATTER)
1095
01:12:14,255 --> 01:12:15,256
SERGEANT MAJOR: New lads.
1096
01:12:15,590 --> 01:12:16,883
Welcome to the front line.
1097
01:12:17,049 --> 01:12:18,402
This trench will be your home
for the next six...
1098
01:12:18,426 --> 01:12:20,970
I don't bloody believe it. Runner!
1099
01:12:21,888 --> 01:12:23,347
SERGEANT MAJOR: Come on, lads!
1100
01:12:25,641 --> 01:12:27,476
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
1101
01:12:33,774 --> 01:12:36,027
Well, come on, lads! Cover the man!
1102
01:12:38,321 --> 01:12:40,323
Cover the man!
1103
01:12:43,993 --> 01:12:45,161
Fire!
1104
01:12:45,244 --> 01:12:46,579
(INDISTINCT SHOUTING)
1105
01:12:46,662 --> 01:12:47,747
Keep running!
1106
01:12:53,669 --> 01:12:55,254
SERGEANT MAJOR: Hold your fire!
1107
01:13:01,552 --> 01:13:02,887
Good effort, men.
1108
01:13:03,763 --> 01:13:06,057
This war never stops surprising me.
1109
01:13:06,474 --> 01:13:09,894
A German wavin' a Union Jack!
What's next?
1110
01:13:10,686 --> 01:13:12,498
CAPTAIN FORREST: Allow me
to answer that, Sergeant Major.
1111
01:13:12,522 --> 01:13:13,940
SERGEANT MAJOR: Fall in!
1112
01:13:16,776 --> 01:13:19,403
That runner was actually a British spy.
1113
01:13:19,570 --> 01:13:21,239
He was bringing me vital information.
1114
01:13:21,906 --> 01:13:23,258
Our country needs
what he was carrying,
1115
01:13:23,282 --> 01:13:25,493
and I therefore need six volunteers.
1116
01:13:26,118 --> 01:13:28,138
You will accompany me
to retrieve what's left of him
1117
01:13:28,162 --> 01:13:30,248
as soon as it's dark.
1118
01:13:34,085 --> 01:13:35,253
Very good, lad.
1119
01:13:36,629 --> 01:13:37,713
Who else?
1120
01:13:39,841 --> 01:13:40,883
Sergeant?
1121
01:13:42,176 --> 01:13:45,012
You five. One step forward. March!
1122
01:13:46,973 --> 01:13:49,058
Five more brave volunteers, sir.
1123
01:13:49,225 --> 01:13:52,687
Excellent. We move out at midnight.
1124
01:14:00,611 --> 01:14:02,446
(RATS SQUEAKING)
1125
01:14:26,179 --> 01:14:28,014
(FAINT RUSTLING)
1126
01:14:33,436 --> 01:14:34,604
(WHISPERING) Hold your fire.
1127
01:14:35,396 --> 01:14:36,772
If they hear us from the trenches,
1128
01:14:36,856 --> 01:14:39,275
we'll be fired upon from both sides.
1129
01:14:48,284 --> 01:14:49,285
(SHUSHES SOFTLY)
1130
01:14:54,457 --> 01:14:56,167
(WHISPERS) Boom.
1131
01:15:43,548 --> 01:15:45,383
(ALL GRUNTING)
1132
01:16:02,191 --> 01:16:03,192
(MUFFLED SCREAMING)
1133
01:16:12,285 --> 01:16:13,494
TROOPER: Please...
1134
01:16:14,745 --> 01:16:16,539
- Please don't.
- (MAN GROANING)
1135
01:16:21,127 --> 01:16:22,962
(BREATHING HEAVILY)
1136
01:16:27,175 --> 01:16:28,759
(TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY)
1137
01:16:30,636 --> 01:16:31,721
I'm so sorry.
1138
01:16:31,804 --> 01:16:32,889
(GROANS)
1139
01:16:33,639 --> 01:16:35,641
(BREATHING HEAVILY)
1140
01:16:38,769 --> 01:16:40,605
(ALL GRUNTING)
1141
01:17:01,584 --> 01:17:02,793
- (CLANGS)
- (GASPS)
1142
01:17:02,877 --> 01:17:03,878
What was that?
1143
01:17:03,961 --> 01:17:06,172
(SPEAKING GERMAN)
1144
01:17:28,361 --> 01:17:29,421
(IN ENGLISH) It's over there.
1145
01:17:29,445 --> 01:17:30,863
CONRAD: Don't shoot!
1146
01:17:31,864 --> 01:17:33,032
(INDISTINCT SHOUTING)
1147
01:17:33,115 --> 01:17:34,116
No!
1148
01:17:39,163 --> 01:17:40,665
(PANTING)
1149
01:17:54,846 --> 01:17:56,138
(YELLING)
1150
01:17:57,431 --> 01:17:58,432
(YELLING)
1151
01:18:09,485 --> 01:18:11,904
- (GUNFIRE CONTINUES)
- (INDISTINCT SHOUTING)
1152
01:18:13,990 --> 01:18:16,284
- (COUGHING)
- BRITISH SOLDIER: Cease fire!
1153
01:18:22,748 --> 01:18:24,584
(PANTING HEAVILY)
1154
01:18:29,755 --> 01:18:31,591
(SOBBING)
1155
01:18:41,142 --> 01:18:42,727
MAN: First time out here, lad?
1156
01:18:43,811 --> 01:18:45,479
Hey. Whoa, whoa, whoa.
1157
01:18:47,565 --> 01:18:48,983
Same side.
1158
01:18:49,775 --> 01:18:51,402
Thank God for the Union Jack, eh?
1159
01:18:55,781 --> 01:18:57,783
I can honestly say that my first time
1160
01:18:57,867 --> 01:18:59,619
was worse than losing this leg. (CHUCKLES)
1161
01:19:02,455 --> 01:19:05,750
I'm so sorry, I shouldn't
be the one crying.
1162
01:19:06,042 --> 01:19:08,544
Come over here and help me out.
I'm freezing.
1163
01:19:14,383 --> 01:19:17,261
Come here. Come on.
1164
01:19:17,595 --> 01:19:19,222
(SHUSHING)
1165
01:19:20,515 --> 01:19:22,350
(CONRAD CONTINUES SOBBING)
1166
01:19:25,478 --> 01:19:29,357
I thought... I thought I knew
what I wanted.
1167
01:19:35,488 --> 01:19:37,740
My father warned me.
1168
01:19:38,824 --> 01:19:42,036
My father warned me.
I... I didn't listen...
1169
01:19:43,538 --> 01:19:45,831
and now it all makes sense.
1170
01:19:50,002 --> 01:19:52,755
I didn't even get to say goodbye.
1171
01:19:53,673 --> 01:19:57,802
Well, I suggest we solve
both our problems, yeah?
1172
01:19:58,427 --> 01:19:59,887
Look.
1173
01:20:00,638 --> 01:20:02,640
I need to get this
to high command.
1174
01:20:03,057 --> 01:20:05,643
The contents could help
end this bloody war.
1175
01:20:06,602 --> 01:20:09,897
As I won't be walking
any time soon,
1176
01:20:11,190 --> 01:20:13,985
I suggest you finish the mission
1177
01:20:16,195 --> 01:20:18,322
and go home to a hero's welcome.
1178
01:20:18,865 --> 01:20:23,744
No, no. No. Off we go
to a hero's welcome.
1179
01:20:43,931 --> 01:20:46,100
- (WHIMPERING)
- It's okay. I've got you.
1180
01:20:51,105 --> 01:20:52,273
(SPEAKING GERMAN)
1181
01:20:55,359 --> 01:20:57,403
Shit. Hurry!
1182
01:20:59,614 --> 01:21:01,741
BRITISH SOLDIER: Covering fire!
1183
01:21:01,908 --> 01:21:03,201
Give them cover, lads!
1184
01:21:06,621 --> 01:21:07,622
Fucking move!
1185
01:21:09,165 --> 01:21:11,292
(YELLING)
1186
01:21:11,375 --> 01:21:13,211
Take out the machine gunner!
1187
01:21:13,669 --> 01:21:14,921
SOLDIER: Cover him!
1188
01:21:20,593 --> 01:21:23,137
Go!
1189
01:21:23,304 --> 01:21:26,057
Run!
1190
01:21:26,224 --> 01:21:28,518
SOLDIER 1: Let's go, man! Run!
SOLDIER 2: Run! Run! Run!
1191
01:22:08,015 --> 01:22:10,059
You all right? You all right?
1192
01:22:10,601 --> 01:22:12,895
Jesus Christ! You were amazin'!
1193
01:22:12,979 --> 01:22:14,772
I've never seen anything like it.
1194
01:22:14,939 --> 01:22:16,333
What the bloody hell
were you doing over there
1195
01:22:16,357 --> 01:22:17,400
in the first place?
1196
01:22:17,483 --> 01:22:18,776
(PANTING)
1197
01:22:18,860 --> 01:22:20,945
You better ask him. Ask him.
1198
01:22:21,404 --> 01:22:23,322
He'll explain everything.
1199
01:22:24,407 --> 01:22:26,176
SOLDIER: He took the full force
of that blast, sir.
1200
01:22:26,200 --> 01:22:28,452
Yeah. But at least
you made it back, son.
1201
01:22:29,036 --> 01:22:31,747
I tell you, if that ain't worth
a Victoria Cross,
1202
01:22:31,831 --> 01:22:32,832
I don't know what is.
1203
01:22:32,999 --> 01:22:34,417
I must carry on the mission.
1204
01:22:34,584 --> 01:22:36,794
We need to get this
to high command immediately.
1205
01:22:36,961 --> 01:22:39,881
I'll take you there myself.
What's your name, soldier?
1206
01:22:41,007 --> 01:22:43,968
Archie. Lance Corporal Archie Reid.
1207
01:22:44,135 --> 01:22:46,015
SERGEANT MAJOR ATKINS:
Archie Reid, did you say?
1208
01:22:46,804 --> 01:22:47,805
Yes.
1209
01:22:48,222 --> 01:22:49,307
That's right.
1210
01:22:49,473 --> 01:22:50,975
Lance Corporal Archie Reid?
1211
01:22:51,851 --> 01:22:54,020
Dog Platoon, First Battalion,
the Black Watch?
1212
01:22:54,854 --> 01:22:55,855
Aye.
1213
01:22:58,149 --> 01:22:59,942
Is that your best Scottish accent?
1214
01:23:00,526 --> 01:23:01,527
You're not Archie Reid.
1215
01:23:02,153 --> 01:23:04,155
Lance Corporal Archie Reid's
a friend of mine.
1216
01:23:04,238 --> 01:23:06,091
And I've been looking for him all night.
So who are you?
1217
01:23:06,115 --> 01:23:10,161
Yes, yes. You're right.
There's a simple explanation.
1218
01:23:10,661 --> 01:23:12,139
- I'm not Archie Reid.
- Fuckin' German spy.
1219
01:23:12,163 --> 01:23:13,247
I'm Conra...
1220
01:23:34,727 --> 01:23:36,367
REID: Your son was killed in action, sir.
1221
01:23:49,450 --> 01:23:50,451
OXFORD: What?
1222
01:24:24,026 --> 01:24:25,528
(SOBBING)
1223
01:24:33,911 --> 01:24:34,996
Polly.
1224
01:24:38,416 --> 01:24:39,584
Polly.
1225
01:24:51,512 --> 01:24:53,097
My son.
1226
01:25:03,357 --> 01:25:04,817
Why?
1227
01:25:16,704 --> 01:25:20,750
"If in some smothering dreams..."
1228
01:25:20,917 --> 01:25:22,710
"You too could pace."
1229
01:25:22,793 --> 01:25:25,546
"Behind the wagon
that we flung him in..."
1230
01:25:26,380 --> 01:25:30,885
"And watch the white eyes
writhing in his face..."
1231
01:25:33,513 --> 01:25:38,809
"His hanging face,
like a devil's sick of sin..."
1232
01:25:39,435 --> 01:25:42,730
"If you could hear, at every jolt..."
1233
01:25:43,022 --> 01:25:47,276
"The blood, come gargling
from the froth-corrupted lungs..."
1234
01:25:48,653 --> 01:25:51,239
"Obscene as cancer..."
1235
01:25:52,281 --> 01:25:54,325
"Bitter as the cud..."
1236
01:25:54,700 --> 01:26:00,289
"Of vile, incurable sores
on innocent tongues..."
1237
01:26:01,457 --> 01:26:02,833
"My friend..."
1238
01:26:03,960 --> 01:26:08,172
"You would not tell
with such high zest..."
1239
01:26:08,339 --> 01:26:11,050
"To children ardent for..."
1240
01:26:11,717 --> 01:26:13,886
"Some desperate glory..."
1241
01:26:14,053 --> 01:26:15,930
"The old Lie..."
1242
01:26:17,390 --> 01:26:20,434
"Dulce et decorum est..."
1243
01:26:21,519 --> 01:26:24,105
"Pro patria mori."
1244
01:26:25,982 --> 01:26:29,026
It is sweet and proper
1245
01:26:29,902 --> 01:26:33,281
to die for one's country.
1246
01:26:50,840 --> 01:26:54,302
I, Nikolai Aleksandrovich Romanov,
1247
01:26:54,468 --> 01:26:56,512
Emperor of Russia,
1248
01:26:56,679 --> 01:26:59,015
do hereby declare
my irrevocable determination
1249
01:26:59,182 --> 01:27:01,267
to renounce the throne for myself
1250
01:27:01,350 --> 01:27:02,351
and my descendants
1251
01:27:02,518 --> 01:27:05,855
through this instrument
of abdication...
1252
01:27:07,690 --> 01:27:09,233
immediately.
1253
01:27:17,617 --> 01:27:19,577
ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1254
01:27:35,593 --> 01:27:37,678
(SOFTLY) The documents
Conrad recovered
1255
01:27:38,429 --> 01:27:40,306
turned out to be
the German ambassador's
1256
01:27:40,389 --> 01:27:43,643
original handwritten telegram
that I cracked.
1257
01:27:44,644 --> 01:27:47,271
It's the concrete proof America needed.
1258
01:27:47,897 --> 01:27:50,733
SHOLA: America will now
have to join the war.
1259
01:27:51,067 --> 01:27:54,028
Conrad succeeded where we all failed.
1260
01:27:57,532 --> 01:27:59,534
- (SWORDS CLANGING)
- (MEN GRUNTING)
1261
01:28:04,872 --> 01:28:05,998
ERIK: My Shepherd.
1262
01:28:07,291 --> 01:28:08,668
SHEPHERD: There is a code of honor
1263
01:28:09,043 --> 01:28:11,838
and using a distraction
to your own advantage
1264
01:28:11,921 --> 01:28:13,506
breaks that code.
1265
01:28:13,673 --> 01:28:15,299
- What?
- Apologies, my Shepherd,
1266
01:28:15,383 --> 01:28:17,301
but I have disturbing news.
1267
01:28:17,468 --> 01:28:20,596
While your plan for Russia
has been a great success,
1268
01:28:20,805 --> 01:28:24,559
my plan to keep America
out of the war has backfired.
1269
01:28:25,184 --> 01:28:26,394
The American president
1270
01:28:26,477 --> 01:28:28,187
is about to be given
the actual telegram
1271
01:28:28,271 --> 01:28:29,772
I forced the kaiser to send.
1272
01:28:30,147 --> 01:28:31,732
Such undeniable proof
1273
01:28:31,816 --> 01:28:34,402
could provoke the Americans
into entering the war.
1274
01:28:35,611 --> 01:28:37,113
(GOATS BLEATING)
1275
01:28:39,824 --> 01:28:41,158
SHEPHERD: En garde.
1276
01:28:46,789 --> 01:28:50,084
I like a man who will admit
to his mistakes, I do.
1277
01:28:50,543 --> 01:28:54,547
But I like more a woman
who can fix them.
1278
01:28:54,881 --> 01:28:57,175
Have our American friend Dupont
1279
01:28:57,300 --> 01:28:59,552
get Mata into the White House.
1280
01:28:59,719 --> 01:29:01,762
Time for you to work your magic
1281
01:29:01,846 --> 01:29:04,015
on the president, Mata.
1282
01:29:04,182 --> 01:29:05,558
Now, go on.
1283
01:29:06,642 --> 01:29:08,561
It's time to show the president
1284
01:29:09,061 --> 01:29:11,564
who the real boss is.
1285
01:29:21,157 --> 01:29:22,575
Will Your Grace be having tea?
1286
01:29:25,953 --> 01:29:27,788
It's scotch time.
1287
01:29:28,623 --> 01:29:30,291
Twenty-four hours a day.
1288
01:29:41,344 --> 01:29:42,553
(DOOR CLOSES)
1289
01:30:07,495 --> 01:30:09,056
- (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
- For the last time,
1290
01:30:09,080 --> 01:30:10,581
I don't want any fucking tea!
1291
01:30:10,748 --> 01:30:12,124
Neither do I.
1292
01:30:13,668 --> 01:30:14,835
OXFORD: Sir.
1293
01:30:17,797 --> 01:30:20,967
Though it looks like you could
use a strong one to sober up.
1294
01:30:22,385 --> 01:30:24,345
I'm afraid it'll take
more than that, sir.
1295
01:30:24,512 --> 01:30:26,806
Oh, well, maybe this
will do the trick.
1296
01:30:26,973 --> 01:30:28,975
Russia's pulled out of the war.
1297
01:30:29,642 --> 01:30:32,144
The British Empire faces imminent defeat.
1298
01:30:32,895 --> 01:30:35,523
America still refuses to join.
1299
01:30:36,566 --> 01:30:39,485
I personally telephoned
President Wilson.
1300
01:30:40,903 --> 01:30:42,989
He didn't deign to receive my call.
1301
01:30:43,239 --> 01:30:45,908
Hmm. So, they got to him as well.
1302
01:30:46,075 --> 01:30:47,577
- KING GEORGE: Indeed.
- Hmm.
1303
01:30:48,619 --> 01:30:50,621
The kaiser's blockade is working.
1304
01:30:51,372 --> 01:30:53,124
The people are hungry.
1305
01:30:53,875 --> 01:30:56,961
The next revolution might be here.
1306
01:30:58,504 --> 01:31:01,048
I've even been advised
to change my German surname.
1307
01:31:01,132 --> 01:31:03,718
Saxe-Coburg to Windsor.
1308
01:31:04,343 --> 01:31:05,511
More English.
1309
01:31:05,803 --> 01:31:07,221
(SCOFFING)
1310
01:31:08,097 --> 01:31:09,974
I'm afraid, then, sir,
1311
01:31:10,516 --> 01:31:12,560
that England is doomed.
1312
01:31:19,984 --> 01:31:21,611
I wanted to give you this.
1313
01:31:23,112 --> 01:31:24,155
For Conrad.
1314
01:31:24,906 --> 01:31:27,533
A true hero.
1315
01:31:29,660 --> 01:31:32,079
A man who knew his duty.
1316
01:31:43,341 --> 01:31:46,761
Enough of this self-pitying poppycock.
1317
01:31:47,428 --> 01:31:48,679
If it were just you...
1318
01:31:49,222 --> 01:31:53,476
you and I, in our grief,
I'd say do as you will.
1319
01:31:53,893 --> 01:31:57,313
Drown in drink, and I'd join you.
1320
01:31:58,481 --> 01:32:00,024
But he's watching.
1321
01:32:02,443 --> 01:32:05,154
And he would have been
such a better man.
1322
01:32:09,534 --> 01:32:11,077
But he can't.
1323
01:32:12,286 --> 01:32:16,123
He won't be that. Not anymore.
1324
01:32:16,624 --> 01:32:20,920
So, you must, in his stead,
1325
01:32:22,505 --> 01:32:25,508
be the man your son
would have been.
1326
01:32:32,390 --> 01:32:35,351
Regretfully, I can no longer
remain in your service.
1327
01:32:37,228 --> 01:32:38,688
Forgive me, my lady.
1328
01:32:47,488 --> 01:32:49,532
My heart is broken as well.
1329
01:32:50,575 --> 01:32:52,952
Polly. Polly.
1330
01:32:53,619 --> 01:32:54,829
(OPENS DOOR)
1331
01:32:54,912 --> 01:32:56,789
I do not accept your resignation.
1332
01:32:59,417 --> 01:33:00,459
But...
1333
01:33:01,878 --> 01:33:05,923
I will accept a very strong cup of tea.
1334
01:33:39,040 --> 01:33:40,166
Looking better, Your Grace.
1335
01:33:42,126 --> 01:33:43,836
Feeling better, Polly.
1336
01:33:45,755 --> 01:33:46,964
So, what have I missed?
1337
01:33:47,465 --> 01:33:49,759
We followed your last sober order
1338
01:33:49,926 --> 01:33:52,970
and extended our network
to the White House.
1339
01:33:53,137 --> 01:33:54,847
The president's butler informed us
1340
01:33:54,931 --> 01:33:57,225
that since receiving
the telegram Conrad recovered,
1341
01:33:57,433 --> 01:33:59,352
the president hasn't been himself.
1342
01:33:59,519 --> 01:34:01,562
This may be the proof I asked for.
1343
01:34:01,646 --> 01:34:03,105
But remember my election promise.
1344
01:34:03,272 --> 01:34:04,857
Out of the war, not in.
1345
01:34:05,024 --> 01:34:07,360
Douglas, get me a Statesman
on the rocks, now!
1346
01:34:07,443 --> 01:34:09,087
- (PHONE RINGS)
- POLLY: Constantly engaged
1347
01:34:09,111 --> 01:34:11,781
in top-secret conversations
with his embassy in London.
1348
01:34:11,948 --> 01:34:14,200
And ignoring all advice
to go to war.
1349
01:34:14,367 --> 01:34:16,452
And do we have someone
in the embassy?
1350
01:34:16,619 --> 01:34:17,787
Of course.
1351
01:34:18,246 --> 01:34:19,330
MAN: Mr. President...
1352
01:34:19,705 --> 01:34:21,082
I don't know how to proceed.
1353
01:34:21,290 --> 01:34:23,793
We're meeting to discuss
her new demands.
1354
01:34:23,960 --> 01:34:25,419
- I see.
- She was very convincing.
1355
01:34:25,586 --> 01:34:28,506
And she suggests we make
an unannounced visit at 3:00.
1356
01:34:28,673 --> 01:34:32,134
Right, well. We had better
get a move on, then.
1357
01:34:46,357 --> 01:34:47,525
OXFORD: Good afternoon.
1358
01:34:47,608 --> 01:34:48,943
Please inform the ambassador
1359
01:34:49,026 --> 01:34:50,903
the Duke of Oxford
is here to see him.
1360
01:34:52,697 --> 01:34:53,906
Yes, Your Grace.
1361
01:34:54,198 --> 01:34:55,408
(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
1362
01:34:55,491 --> 01:34:56,909
Mr. Ambassador.
1363
01:34:56,993 --> 01:34:58,494
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
1364
01:35:02,748 --> 01:35:04,148
OXFORD: Why did you kill my friend?
1365
01:35:04,417 --> 01:35:05,710
It was the alcohol.
1366
01:35:06,043 --> 01:35:07,044
I was overcome.
1367
01:35:08,337 --> 01:35:10,381
MATA: Thank you for your time,
Mr. Ambassador.
1368
01:35:13,926 --> 01:35:15,052
Hmm.
1369
01:35:17,722 --> 01:35:19,682
If you wouldn't mind...
1370
01:35:20,474 --> 01:35:23,728
I'm sorry. I couldn't help
admiring your scarf.
1371
01:35:23,895 --> 01:35:25,605
An exquisite cashmere.
1372
01:35:25,771 --> 01:35:27,148
Yes, it's very rare.
1373
01:35:27,231 --> 01:35:30,234
Hmm. Do you know the test
of a truly pure cashmere?
1374
01:35:31,569 --> 01:35:32,862
- A ring.
- Mmm-hmm.
1375
01:35:33,070 --> 01:35:37,116
Yet, happily, you do not wear one.
1376
01:35:37,783 --> 01:35:39,744
You are
1377
01:35:41,120 --> 01:35:42,163
mistaken.
1378
01:35:42,538 --> 01:35:43,915
Now that
1379
01:35:45,124 --> 01:35:46,250
is disappointing.
1380
01:35:46,417 --> 01:35:48,085
But this
1381
01:35:49,503 --> 01:35:50,505
is not.
1382
01:35:57,178 --> 01:35:59,013
(BOTH GRUNTING)
1383
01:36:02,808 --> 01:36:04,568
I believe it's ungentlemanly
to hurt a woman,
1384
01:36:04,727 --> 01:36:05,967
but since the fate of the world
1385
01:36:06,020 --> 01:36:07,980
hangs in the balance,
I'm going to bend the rules.
1386
01:36:08,147 --> 01:36:09,347
Now tell me who's behind this,
1387
01:36:09,398 --> 01:36:12,193
or so help me
you'll never breathe again.
1388
01:36:13,361 --> 01:36:15,154
You will have to kill me.
1389
01:36:25,122 --> 01:36:27,416
Ah... Ambassador.
1390
01:36:29,168 --> 01:36:30,920
- Is she dead?
- No.
1391
01:36:31,337 --> 01:36:33,840
She has an extreme case
of hypoxia.
1392
01:36:34,131 --> 01:36:36,133
She'll be fine, and so will you,
1393
01:36:36,217 --> 01:36:38,928
as long as we have
an honest conversation.
1394
01:36:46,727 --> 01:36:48,062
AMBASSADOR:
What you're lookin' at
1395
01:36:48,145 --> 01:36:50,106
is the lady you strangled.
1396
01:36:50,523 --> 01:36:53,192
She filmed herself
seducing the president
1397
01:36:53,276 --> 01:36:54,986
and is now blackmailing us
1398
01:36:55,069 --> 01:36:57,738
to not even think
about entering the war.
1399
01:36:57,989 --> 01:37:01,617
We cannot risk the integrity
of the U.S. presidency.
1400
01:37:01,701 --> 01:37:03,077
I'm sure.
1401
01:37:03,327 --> 01:37:06,080
Now, if we can get that negative,
1402
01:37:06,163 --> 01:37:08,082
then we will happily join England
1403
01:37:08,165 --> 01:37:10,042
and put Germany out of business.
1404
01:37:10,126 --> 01:37:12,420
Well, I suggest
you interrogate her.
1405
01:37:12,920 --> 01:37:16,757
And I'll follow up on this.
1406
01:37:18,718 --> 01:37:21,762
This is cashmere
from the Kamaliro goat.
1407
01:37:22,847 --> 01:37:23,890
It's very rare.
1408
01:37:24,557 --> 01:37:25,725
Where does it come from?
1409
01:37:26,517 --> 01:37:29,228
Mr. Collins,
cashmere book number one, please.
1410
01:37:31,564 --> 01:37:32,565
Thank you.
1411
01:37:33,900 --> 01:37:36,485
It comes from here.
1412
01:37:36,652 --> 01:37:38,196
The only place in the world
1413
01:37:38,279 --> 01:37:40,281
where the Kamaliro goat breeds.
1414
01:37:40,448 --> 01:37:42,450
OXFORD: Excellent. Shola,
1415
01:37:42,950 --> 01:37:45,453
we're going
into the cashmere business.
1416
01:38:03,179 --> 01:38:06,474
I can see six men guarding the lift.
1417
01:38:07,266 --> 01:38:08,559
Ah...
1418
01:38:08,643 --> 01:38:09,810
If you can call it that.
1419
01:38:09,977 --> 01:38:12,855
Give the word and their numbers
will be reduced.
1420
01:38:13,564 --> 01:38:14,565
Oh, no, Polly.
1421
01:38:14,649 --> 01:38:16,901
The film's negative
is going to be up there.
1422
01:38:17,068 --> 01:38:18,444
And that's our real prize.
1423
01:38:18,611 --> 01:38:19,779
If these guards are alerted,
1424
01:38:19,862 --> 01:38:21,572
then I don't think we'll make it up.
1425
01:38:21,739 --> 01:38:23,866
It's vital that we control this lift.
1426
01:38:29,497 --> 01:38:32,833
This is called a parachute.
1427
01:38:33,292 --> 01:38:36,212
It means that one can jump
out of a plane safely.
1428
01:38:37,713 --> 01:38:38,714
So,
1429
01:38:39,507 --> 01:38:42,009
tomorrow at dawn I'll fly
the plane over the mountain
1430
01:38:42,093 --> 01:38:43,594
and Shola will jump out.
1431
01:38:44,262 --> 01:38:46,222
You land with the parachute,
1432
01:38:46,389 --> 01:38:50,935
take control of the lift,
and then you fire this flare.
1433
01:38:51,352 --> 01:38:52,770
It's a signal to me,
1434
01:38:52,854 --> 01:38:54,730
by which time
I'll have landed the plane,
1435
01:38:54,897 --> 01:38:57,066
made my way over
to the bottom of the lift,
1436
01:38:57,149 --> 01:38:58,693
while Polly provides cover.
1437
01:38:59,527 --> 01:39:02,446
Sir, I could do anything for you,
1438
01:39:02,613 --> 01:39:05,116
but I cannot jump out of an airplane.
1439
01:39:05,491 --> 01:39:07,326
And it's not that I wouldn't try,
1440
01:39:08,619 --> 01:39:10,788
it's that I know I'd let you down.
1441
01:39:11,622 --> 01:39:14,125
Yes. Well, I appreciate
your fear of heights,
1442
01:39:14,292 --> 01:39:17,545
but I am the only one
who can fly. So...
1443
01:39:17,837 --> 01:39:19,630
But you wouldn't
have to land the plane.
1444
01:39:19,797 --> 01:39:22,008
You just have to land yourself.
1445
01:39:23,676 --> 01:39:26,095
Hmm. Well, it, um...
1446
01:39:27,138 --> 01:39:29,724
It would be bad form to ask
a man to do something
1447
01:39:29,807 --> 01:39:32,059
that I wouldn't do myself.
1448
01:39:32,226 --> 01:39:36,063
All right, Shola,
get ready for my signal.
1449
01:39:37,523 --> 01:39:39,025
We go at dawn.
1450
01:40:10,640 --> 01:40:12,141
(ENGINE STOPS)
1451
01:40:25,446 --> 01:40:26,864
(SCREAMING)
1452
01:40:29,116 --> 01:40:30,952
(GRUNTING)
1453
01:40:51,264 --> 01:40:52,473
(GRUNTING)
1454
01:40:55,935 --> 01:40:57,061
(YELLING)
1455
01:41:07,363 --> 01:41:08,573
(SCREAMS)
1456
01:41:22,920 --> 01:41:24,130
Whoa.
1457
01:41:26,591 --> 01:41:28,426
(GOATS BLEATING)
1458
01:41:39,353 --> 01:41:40,438
(GRUNTING)
1459
01:41:44,650 --> 01:41:46,485
(WIND HOWLING)
1460
01:41:49,572 --> 01:41:50,990
(BLEATING)
1461
01:41:52,617 --> 01:41:53,618
(GROANS)
1462
01:41:58,206 --> 01:41:59,290
Oh...
1463
01:42:21,270 --> 01:42:22,772
(GRUNTING)
1464
01:43:02,979 --> 01:43:04,480
(GOAT BLEATING)
1465
01:43:12,989 --> 01:43:14,073
(GRUNTS)
1466
01:43:14,156 --> 01:43:15,658
(PANTING)
1467
01:43:30,923 --> 01:43:32,758
(GOATS BLEATING)
1468
01:43:36,304 --> 01:43:37,722
(RUMBLING)
1469
01:43:41,434 --> 01:43:42,435
Shit!
1470
01:43:52,278 --> 01:43:54,113
(GROWLING)
1471
01:43:57,617 --> 01:43:58,826
- (BLEATS)
- Oh!
1472
01:44:15,551 --> 01:44:16,969
(HUFFS)
1473
01:44:19,347 --> 01:44:22,808
Shh. That's it. That's it.
1474
01:44:34,529 --> 01:44:36,405
SHEPHERD:
Answer the question, Dupont.
1475
01:44:36,572 --> 01:44:39,450
Do you know where Mata is?
1476
01:44:39,617 --> 01:44:40,618
DUPONT: No. I...
1477
01:44:40,701 --> 01:44:42,703
SHEPHERD: Well, you fuckin' should.
1478
01:44:42,870 --> 01:44:45,248
Because I sent her
to the American Embassy,
1479
01:44:45,331 --> 01:44:47,875
and she hasn't been
seen since! (GRUNTS)
1480
01:44:49,544 --> 01:44:50,920
Do you see this?
1481
01:44:51,087 --> 01:44:54,590
If the American president
thinks he can fuck me too,
1482
01:44:54,757 --> 01:44:56,592
he is very much mistaken.
1483
01:44:56,759 --> 01:44:59,178
Take this negative to the press,
1484
01:44:59,262 --> 01:45:01,597
and it will ruin his reputation.
1485
01:45:01,764 --> 01:45:05,434
War will be the last thing
on the Americans' mind.
1486
01:45:05,601 --> 01:45:07,436
And when the scandal is over,
1487
01:45:07,520 --> 01:45:10,898
make sure the new president
is in our pocket!
1488
01:45:11,107 --> 01:45:13,067
Go on. Run! Run!
1489
01:45:13,442 --> 01:45:14,986
All the way to the White House.
1490
01:45:21,033 --> 01:45:22,243
Let's check the other side.
1491
01:45:22,410 --> 01:45:24,120
Let's go around to the south.
1492
01:45:26,706 --> 01:45:28,916
Make it snappy, pal!
1493
01:45:35,339 --> 01:45:36,340
Hey!
1494
01:45:43,723 --> 01:45:45,349
What the hell?
1495
01:45:46,392 --> 01:45:47,602
(GRUNTING)
1496
01:45:49,228 --> 01:45:50,730
- (GRUNTS)
- (YELPS)
1497
01:45:51,230 --> 01:45:52,315
(ROARS)
1498
01:45:52,398 --> 01:45:53,858
Buddy, what's the holdup?
1499
01:45:53,941 --> 01:45:56,652
(GROWLING)
1500
01:46:02,241 --> 01:46:03,242
Look!
1501
01:46:04,035 --> 01:46:05,203
POLLY: There's the signal.
1502
01:46:05,411 --> 01:46:07,747
Get to the lift. I'll cover you.
1503
01:46:10,708 --> 01:46:11,959
(FIRES GUN)
1504
01:46:12,043 --> 01:46:13,920
(SCREAMING)
1505
01:46:14,003 --> 01:46:15,838
- (ROARS)
- (GRUNTS)
1506
01:46:21,135 --> 01:46:22,136
Up on the hill!
1507
01:46:23,971 --> 01:46:25,097
(YELLS)
1508
01:46:39,028 --> 01:46:40,196
(YELLING)
1509
01:46:45,034 --> 01:46:46,244
(GRUNTS)
1510
01:46:47,161 --> 01:46:49,080
(GRUNTING)
1511
01:46:51,457 --> 01:46:53,209
(YELLING)
1512
01:46:59,966 --> 01:47:01,133
(YELLING)
1513
01:47:14,272 --> 01:47:15,481
(YELLING)
1514
01:47:17,233 --> 01:47:18,442
(GROWLS)
1515
01:47:19,026 --> 01:47:20,361
(GRUNTS)
1516
01:47:23,573 --> 01:47:26,075
Who the hell is that guy?
1517
01:47:26,158 --> 01:47:27,952
(SCREAMING)
1518
01:47:28,035 --> 01:47:29,370
(GRUNTING)
1519
01:47:36,752 --> 01:47:38,087
(GUNSHOT)
1520
01:47:40,256 --> 01:47:42,133
(LAUGHING)
1521
01:47:46,596 --> 01:47:50,683
Shola! Stop fuckin' about!
Get on that counterweight!
1522
01:47:58,816 --> 01:48:00,318
(YELLS)
1523
01:48:05,323 --> 01:48:07,033
Oh, fuck!
1524
01:48:07,700 --> 01:48:08,701
Oh...
1525
01:48:08,784 --> 01:48:10,661
(SCREAMING)
1526
01:48:16,626 --> 01:48:17,835
(SCREAMING)
1527
01:48:19,879 --> 01:48:21,797
(GROANING)
1528
01:48:35,144 --> 01:48:37,563
OXFORD: (SIGHS IN RELIEF)
Thank God you're here.
1529
01:48:38,606 --> 01:48:41,484
This plan hasn't exactly gone
by the numbers.
1530
01:48:43,236 --> 01:48:45,071
(PHONE RINGING)
1531
01:48:47,740 --> 01:48:49,534
Polly. Do you have the film?
1532
01:48:49,700 --> 01:48:51,827
I have the negative
in my hand, Your Grace.
1533
01:48:52,411 --> 01:48:53,746
Well done.
1534
01:48:53,913 --> 01:48:55,540
So we have what we came for.
1535
01:48:55,623 --> 01:48:58,960
Yes. But the cause of all this mayhem
is still in there.
1536
01:48:59,293 --> 01:49:01,838
Enough of dealing
with tentacles, Shola.
1537
01:49:02,004 --> 01:49:03,756
It's time to cut off the head.
1538
01:49:04,590 --> 01:49:06,384
It's good to have you back, sir.
1539
01:49:11,222 --> 01:49:12,723
(MEN CLAMORING)
1540
01:49:12,807 --> 01:49:14,058
(ALL GRUNTING)
1541
01:49:35,580 --> 01:49:37,582
(DOOR CREAKING)
1542
01:49:45,381 --> 01:49:46,382
(GUNFIRE)
1543
01:50:01,689 --> 01:50:06,068
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me.
1544
01:50:06,319 --> 01:50:08,529
The thorn in my side
1545
01:50:08,613 --> 01:50:12,450
has just been
a peace-loving English rose.
1546
01:50:13,075 --> 01:50:17,038
The Duke of Oxford.
Good day to you, sir!
1547
01:50:17,997 --> 01:50:19,790
You are the very symbol
1548
01:50:19,957 --> 01:50:22,168
of everything I'm tryin' to destroy.
1549
01:50:22,335 --> 01:50:24,086
Aristocrats like you
1550
01:50:24,170 --> 01:50:27,465
stole my parents' mill
in Scotland when I was a lad.
1551
01:50:27,924 --> 01:50:31,636
Entitlement has "title" in it
for a reason, no? Huh!
1552
01:50:32,929 --> 01:50:36,098
I'm gonna fucking love
killing you.
1553
01:50:36,265 --> 01:50:38,976
Come to papa, you posh prick!
1554
01:50:50,029 --> 01:50:51,030
I'm out.
1555
01:50:59,372 --> 01:51:00,581
(GUN CLICKING)
1556
01:51:02,250 --> 01:51:03,376
(GUN CLICKING)
1557
01:51:07,797 --> 01:51:10,550
SHEPHERD: The sound of silence.
1558
01:51:11,259 --> 01:51:14,762
It's my understanding that you, Duke,
1559
01:51:14,846 --> 01:51:16,931
are a formidable swordsman.
1560
01:51:17,723 --> 01:51:22,895
What say we end this shite
as gentlemen?
1561
01:51:23,896 --> 01:51:25,147
After all,
1562
01:51:25,690 --> 01:51:28,109
manners maketh man.
1563
01:51:28,818 --> 01:51:32,029
A gentleman does not hide
in the shadows.
1564
01:51:33,197 --> 01:51:34,198
SHEPHERD: Aye.
1565
01:51:47,128 --> 01:51:48,754
(IN ENGLISH ACCENT) Surprise.
1566
01:51:57,054 --> 01:51:58,264
Morton.
1567
01:51:59,974 --> 01:52:00,975
You see,
1568
01:52:01,642 --> 01:52:02,768
a little misplaced trust
1569
01:52:02,852 --> 01:52:04,896
allows one to get away with murder.
1570
01:52:05,062 --> 01:52:08,232
This debate should happen
after we have won the war.
1571
01:52:09,567 --> 01:52:13,154
I suggest we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
1572
01:52:13,321 --> 01:52:14,947
And in poor Kitchener's case,
1573
01:52:17,450 --> 01:52:18,910
quite literally.
1574
01:52:22,747 --> 01:52:24,207
Spoken like a true traitor.
1575
01:52:24,665 --> 01:52:27,126
(IN NORMAL ACCENT)
As far as I'm concerned, his blood...
1576
01:52:28,127 --> 01:52:29,212
(SPITS)
1577
01:52:30,254 --> 01:52:32,548
...that's on your grubby hands.
1578
01:52:35,092 --> 01:52:36,260
Two on one?
1579
01:52:37,094 --> 01:52:39,472
Behaving like a true gentleman.
1580
01:52:44,101 --> 01:52:45,770
You're delusional.
1581
01:52:46,479 --> 01:52:47,605
And you've killed millions.
1582
01:52:47,688 --> 01:52:49,065
(CLICKS)
1583
01:52:49,148 --> 01:52:51,943
What say one more,
for good measure?
1584
01:52:52,735 --> 01:52:53,736
Hey!
1585
01:52:58,491 --> 01:52:59,575
(GROANS)
1586
01:53:00,451 --> 01:53:01,744
(YELLING)
1587
01:53:05,081 --> 01:53:06,582
(BOTH GRUNTING)
1588
01:53:26,978 --> 01:53:28,187
(YELLS)
1589
01:53:30,189 --> 01:53:32,358
(CHUCKLING) Come on, old man.
1590
01:53:32,441 --> 01:53:34,026
- (GROANS)
- Get up.
1591
01:53:35,152 --> 01:53:36,612
I said, get up!
1592
01:53:48,666 --> 01:53:50,167
(BOTH GRUNTING)
1593
01:54:42,637 --> 01:54:44,096
(GROANS)
1594
01:54:58,277 --> 01:55:00,947
Fuck this gentleman shite.
1595
01:55:14,335 --> 01:55:15,836
(GOATS BLEATING)
1596
01:55:18,631 --> 01:55:19,841
(GROANS)
1597
01:55:24,971 --> 01:55:26,389
Fuck's sake.
1598
01:55:32,061 --> 01:55:33,354
(GRUNTING)
1599
01:55:33,437 --> 01:55:35,314
You bastard.
1600
01:55:35,398 --> 01:55:37,233
(BOTH GRUNTING)
1601
01:56:02,300 --> 01:56:04,135
(SCREAMING)
1602
01:56:12,101 --> 01:56:15,980
Give my regards
to dear old Kitch, yeah?
1603
01:56:17,023 --> 01:56:18,649
(SCREAMING)
1604
01:56:23,029 --> 01:56:24,238
(BLEATS)
1605
01:56:24,322 --> 01:56:25,573
(YELLING)
1606
01:56:34,540 --> 01:56:37,460
You can't do it.
You can't let me fall.
1607
01:56:37,752 --> 01:56:39,879
It goes against your every belief.
1608
01:56:39,962 --> 01:56:42,465
You are a pacifist.
1609
01:56:43,341 --> 01:56:45,843
(IN ENGLISH ACCENT)
And I'm now completely reliant
1610
01:56:45,927 --> 01:56:47,345
on your mercy, old boy.
1611
01:56:47,512 --> 01:56:50,973
You're right. I shouldn't let you fall.
1612
01:56:51,390 --> 01:56:56,479
Only now I have become the man
that my son would have been.
1613
01:56:59,899 --> 01:57:01,734
You... (SCREAMING)
1614
01:57:08,074 --> 01:57:09,909
(CONTINUES SCREAMING)
1615
01:57:30,221 --> 01:57:31,222
Sir.
1616
01:57:31,597 --> 01:57:33,474
Shola, are you all right?
1617
01:57:34,475 --> 01:57:36,602
We've been through worse, Your Grace.
1618
01:57:38,020 --> 01:57:40,773
So, you'd jump
in front of a bullet for me,
1619
01:57:40,857 --> 01:57:42,692
but not out of an airplane?
1620
01:57:44,235 --> 01:57:45,903
So it would seem. (CHUCKLES)
1621
01:57:47,154 --> 01:57:48,531
Thank you, my friend.
1622
01:57:48,698 --> 01:57:50,157
My pleasure.
1623
01:57:51,909 --> 01:57:53,661
- So, Shola.
- Hmm?
1624
01:57:54,078 --> 01:57:56,622
How are we going
to get down from here?
1625
01:58:09,260 --> 01:58:10,678
PRESIDENT WILSON: Come in.
1626
01:58:11,345 --> 01:58:14,682
Mr. President, Chef has made
your favorite peanut butter cookies.
1627
01:58:19,937 --> 01:58:21,314
Thank you.
1628
01:58:37,455 --> 01:58:38,664
Oh...
1629
01:58:39,165 --> 01:58:42,126
Get me the generals, immediately.
1630
01:58:46,422 --> 01:58:48,674
We're goin' to war!
1631
01:58:52,553 --> 01:58:54,555
(ALL CHEERING)
1632
01:59:04,774 --> 01:59:08,361
KING GEORGE:
This victory is all down to you
1633
01:59:08,528 --> 01:59:11,531
and your fine son, Conrad.
1634
01:59:11,906 --> 01:59:14,992
And the courage
of so many others, sir.
1635
01:59:15,159 --> 01:59:16,494
Of course.
1636
01:59:18,120 --> 01:59:20,873
Britain thanks you. And I thank you
1637
01:59:21,207 --> 01:59:23,376
for ensuring that
I didn't meet the same fate
1638
01:59:23,459 --> 01:59:24,710
as my cousins.
1639
01:59:25,753 --> 01:59:28,548
Wilhelm's abdication
was understandable,
1640
01:59:29,757 --> 01:59:31,759
but what happened to Nicholas...
1641
01:59:32,635 --> 01:59:33,719
(WOMAN SCREAMS)
1642
01:59:34,637 --> 01:59:36,097
...was despicable.
1643
01:59:36,264 --> 01:59:37,890
It was, sir.
1644
01:59:38,057 --> 01:59:39,851
I owe you a great personal debt
1645
01:59:39,934 --> 01:59:41,936
that I still have my crown.
1646
01:59:44,522 --> 01:59:46,023
In that case,
1647
01:59:46,107 --> 01:59:49,694
would you meet me tomorrow
at Kingsman, 3:00?
1648
01:59:49,861 --> 01:59:51,946
- A tailor shop?
- Yes, sir.
1649
01:59:52,113 --> 01:59:54,782
Number 11, Savile Row.
1650
01:59:59,996 --> 02:00:03,249
All of us here today are united,
1651
02:00:03,332 --> 02:00:07,044
sadly, in losing
our sons and friends
1652
02:00:07,211 --> 02:00:09,255
in this terrible war.
1653
02:00:09,338 --> 02:00:12,175
What happened to this
generation of young men
1654
02:00:12,258 --> 02:00:14,177
must never happen again.
1655
02:00:14,427 --> 02:00:17,638
I believe the terms
of Versailles are too onerous,
1656
02:00:17,805 --> 02:00:22,143
too extreme, and could
precipitate another war.
1657
02:00:22,310 --> 02:00:25,062
What the world needs
is an organization
1658
02:00:25,146 --> 02:00:26,439
that can channel its resources
1659
02:00:26,522 --> 02:00:30,985
towards preserving peace
and protecting life.
1660
02:00:31,152 --> 02:00:33,988
An independent
intelligence agency
1661
02:00:34,155 --> 02:00:37,158
operating at the highest level
of discretion,
1662
02:00:37,325 --> 02:00:39,577
above the politics and bureaucracy
1663
02:00:39,660 --> 02:00:42,705
of government-run spy organizations.
1664
02:00:43,456 --> 02:00:44,707
To that end,
1665
02:00:45,541 --> 02:00:48,544
I have acquired this shop.
1666
02:00:48,711 --> 02:00:53,633
And I propose that we become
the founding members of
1667
02:00:54,300 --> 02:00:56,969
the Kingsman agency.
1668
02:00:58,638 --> 02:01:00,556
My code name will be...
1669
02:01:02,308 --> 02:01:03,434
Arthur.
1670
02:01:03,976 --> 02:01:05,394
And if you agree to join me,
1671
02:01:05,478 --> 02:01:06,979
you may turn over your place card,
1672
02:01:07,146 --> 02:01:09,607
where you will find
your own code name.
1673
02:01:12,360 --> 02:01:14,403
I am Galahad.
1674
02:01:15,321 --> 02:01:16,614
(CHUCKLES SOFTLY)
1675
02:01:18,491 --> 02:01:19,951
I am Lancelot.
1676
02:01:21,577 --> 02:01:24,372
I am Bedivere.
1677
02:01:27,667 --> 02:01:29,627
I am Percival.
1678
02:01:29,794 --> 02:01:30,878
Excellent.
1679
02:01:32,171 --> 02:01:35,258
And this is Merlin,
1680
02:01:35,424 --> 02:01:38,386
who will be our quartermaster.
1681
02:01:39,303 --> 02:01:42,682
May our sons and friends
rest in peace.
1682
02:01:43,015 --> 02:01:46,269
And long live the Kingsman.
1683
02:01:47,603 --> 02:01:49,438
ALL: The Kingsman.
1684
02:02:10,918 --> 02:02:12,795
Your body.
1685
02:02:12,879 --> 02:02:16,632
Moves like a river
through a house of stone.
1686
02:02:17,592 --> 02:02:19,302
So softly.
1687
02:02:19,385 --> 02:02:22,930
Like a shadow never comes undone.
1688
02:02:24,390 --> 02:02:26,684
You can never know.
1689
02:02:26,767 --> 02:02:30,479
Your destiny.
1690
02:02:30,563 --> 02:02:33,399
Or what the mirror shows you.
1691
02:02:33,482 --> 02:02:37,236
Isn't real.
1692
02:02:37,320 --> 02:02:40,406
Only you can.
1693
02:02:40,489 --> 02:02:43,367
Truly understand.
1694
02:02:43,451 --> 02:02:47,705
The measure of a hero.
1695
02:02:47,788 --> 02:02:53,461
Is the measure of a man.
1696
02:02:54,629 --> 02:03:01,093
The measure of a man.
1697
02:03:02,303 --> 02:03:04,013
Nobody.
1698
02:03:04,096 --> 02:03:07,725
Sees the man behind the face you show.
1699
02:03:08,726 --> 02:03:10,478
Nobody.
1700
02:03:10,561 --> 02:03:14,065
Feels the burden that is yours alone.
1701
02:03:15,566 --> 02:03:17,735
You can never know.
1702
02:03:17,818 --> 02:03:21,572
Your destiny.
1703
02:03:22,031 --> 02:03:24,700
Or what the mirror shows you.
1704
02:03:24,784 --> 02:03:28,538
Isn't real.
1705
02:03:28,621 --> 02:03:31,749
Only you can.
1706
02:03:31,832 --> 02:03:34,877
Truly understand.
1707
02:03:34,961 --> 02:03:39,590
The measure of a hero.
1708
02:03:39,674 --> 02:03:46,180
Is the measure of a man.
1709
02:03:47,723 --> 02:03:50,726
Now it's time to address
the balance of my new flock.
1710
02:03:50,810 --> 02:03:53,354
Thanks to you, Comrade,
our left hand is strong.
1711
02:03:53,521 --> 02:03:54,772
But as you once said,
1712
02:03:54,856 --> 02:03:56,858
our right hand
now needs strengthening.
1713
02:03:56,941 --> 02:03:58,276
(BANGING ON DOOR)
1714
02:03:58,359 --> 02:03:59,652
Come in.
1715
02:04:00,027 --> 02:04:01,445
(DOOR OPENS)
1716
02:04:05,116 --> 02:04:06,367
Don't be shy.
1717
02:04:06,784 --> 02:04:07,952
Come, come.
1718
02:04:12,456 --> 02:04:13,457
My Shepherd.
1719
02:04:14,125 --> 02:04:16,210
This young man will come to rival
1720
02:04:16,294 --> 02:04:18,629
your position in this world, my friend.
1721
02:04:19,714 --> 02:04:21,841
It is an honor, Comrade Lenin.
1722
02:04:23,926 --> 02:04:25,595
And your name?
1723
02:04:27,346 --> 02:04:29,056
Adolf Hitler.