1 00:01:24,380 --> 00:01:25,715 Your Grace. 2 00:01:59,707 --> 00:02:01,709 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:02:09,257 --> 00:02:12,470 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 4 00:02:12,637 --> 00:02:14,430 and I'd like to speak with General Kitchener. 5 00:02:14,597 --> 00:02:16,265 There is no General Kitchener here. 6 00:02:16,432 --> 00:02:18,893 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 7 00:02:20,686 --> 00:02:22,706 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 8 00:02:22,730 --> 00:02:24,649 My apologies, Your Grace. 9 00:02:24,732 --> 00:02:26,108 Security's paramount right now. 10 00:02:26,275 --> 00:02:28,319 It's a secret that you're visiting with the general. 11 00:02:28,486 --> 00:02:30,279 We can't be too careful with these Boers 12 00:02:30,363 --> 00:02:31,614 and their guerilla tactics. 13 00:02:31,781 --> 00:02:32,823 Too careful? 14 00:02:32,990 --> 00:02:35,493 Looks like this place could use a lot more care. 15 00:02:35,660 --> 00:02:38,120 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 16 00:02:38,204 --> 00:02:39,723 are the reason we're winning this war. 17 00:02:39,747 --> 00:02:40,748 This way. 18 00:02:44,961 --> 00:02:49,340 Orlando. Our knight in shining armor. 19 00:02:50,007 --> 00:02:51,342 Thank you for coming. 20 00:02:51,884 --> 00:02:53,427 What's going on, Kitchener? 21 00:02:54,095 --> 00:02:55,680 It seems that you've been 22 00:02:55,763 --> 00:02:57,043 somewhat liberal with the truth. 23 00:02:57,098 --> 00:02:59,308 Time has not been kind here. 24 00:02:59,475 --> 00:03:01,185 Well, you'll have to explain that to Emily. 25 00:03:01,352 --> 00:03:03,938 On my return to England, it will be my first port of call. 26 00:03:04,105 --> 00:03:05,273 She's outside, 27 00:03:05,439 --> 00:03:07,149 with Conrad. 28 00:03:07,859 --> 00:03:09,986 Why are we here, Mother? 29 00:03:11,195 --> 00:03:13,447 Do you remember why King Arthur and his knights 30 00:03:13,531 --> 00:03:14,991 had a round table? 31 00:03:16,701 --> 00:03:19,120 Because it meant that all men were equal. 32 00:03:20,079 --> 00:03:22,373 It's important that people born into privilege 33 00:03:22,456 --> 00:03:23,875 lead by example. 34 00:03:24,041 --> 00:03:27,128 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 35 00:03:28,212 --> 00:03:29,505 Helping others, 36 00:03:29,672 --> 00:03:32,341 not hiding behind our status. 37 00:03:36,971 --> 00:03:38,806 Never forget that. 38 00:03:39,390 --> 00:03:40,474 Hmm? 39 00:03:43,561 --> 00:03:45,771 I'm just going to check on your father. 40 00:03:49,066 --> 00:03:50,484 Stay here, Conrad. 41 00:03:55,072 --> 00:03:58,492 This terrible war would be over, Shola, 42 00:03:59,202 --> 00:04:02,788 if King Arthur and his noble knights were still here. 43 00:04:02,872 --> 00:04:06,334 (CHUCKLES) Of course. And which one would you be? 44 00:04:06,751 --> 00:04:08,669 I'd be Lancelot. 45 00:04:09,128 --> 00:04:11,797 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 46 00:04:12,298 --> 00:04:15,092 And you, the mighty Merlin. 47 00:04:15,176 --> 00:04:16,177 Really? 48 00:04:17,470 --> 00:04:20,640 EMILY: This is ridiculous. We're wasting precious time. 49 00:04:20,806 --> 00:04:22,808 Look around, people are dying. 50 00:04:22,975 --> 00:04:24,977 We have emergency supplies from the Red Cross. 51 00:04:25,144 --> 00:04:26,687 Thank God she's on our side. 52 00:04:26,854 --> 00:04:28,272 Well, on my side, at least. 53 00:04:28,439 --> 00:04:29,541 KITCHENER: She's more of a force 54 00:04:29,565 --> 00:04:30,834 than any of our enemies. (CHUCKLES) 55 00:04:30,858 --> 00:04:32,235 There's General Kitchener. 56 00:04:32,401 --> 00:04:35,821 Well, open the gates! Bring in those supplies! 57 00:04:36,197 --> 00:04:37,448 Emily! 58 00:04:37,740 --> 00:04:39,575 - (GUNSHOT) - (GROANS) 59 00:04:41,244 --> 00:04:43,246 (PEOPLE CLAMORING) 60 00:04:44,038 --> 00:04:45,623 Lie down until I get back. 61 00:04:46,457 --> 00:04:47,708 (GUNS FIRING) 62 00:04:58,344 --> 00:04:59,554 Go back to Conrad. 63 00:05:05,935 --> 00:05:07,144 Go to hell, Kitchener. 64 00:05:08,354 --> 00:05:09,689 (YELLING) 65 00:05:12,567 --> 00:05:15,319 SHOLA: I got him! Stop fire! 66 00:05:19,740 --> 00:05:22,285 Emily! 67 00:05:22,952 --> 00:05:25,079 SOLDIER: Cease fire! 68 00:05:25,162 --> 00:05:26,497 (FIRING STOPS) 69 00:05:26,581 --> 00:05:27,665 (GROANS) 70 00:05:28,958 --> 00:05:29,959 Emily. 71 00:05:31,085 --> 00:05:32,837 Darling, I'm here. 72 00:05:36,757 --> 00:05:39,260 I'm here. Darling, I'm here. 73 00:05:40,761 --> 00:05:43,055 That's it. I'm here. You have to stay with me. 74 00:05:43,806 --> 00:05:45,349 You have to stay with me. 75 00:05:45,516 --> 00:05:46,559 Darling? 76 00:05:49,103 --> 00:05:51,022 Protect our son. 77 00:05:52,899 --> 00:05:56,652 Protect him from this world. And... 78 00:05:57,695 --> 00:06:00,114 Never let him see war again. 79 00:06:07,205 --> 00:06:09,081 Promise me. 80 00:06:10,625 --> 00:06:11,876 I promise. 81 00:07:27,660 --> 00:07:29,495 (ENGINE WHIRRING) 82 00:07:51,642 --> 00:07:53,269 - You know, Conrad... - Hmm? 83 00:07:53,352 --> 00:07:56,189 ...up there, I feel free. 84 00:07:56,355 --> 00:07:59,901 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 85 00:08:00,067 --> 00:08:02,236 Remember what happened to Icarus, Conrad, 86 00:08:02,403 --> 00:08:04,488 when he flew too close to the sun. 87 00:08:05,198 --> 00:08:07,783 Well, I remember him needing to escape, no? 88 00:08:07,950 --> 00:08:09,994 (LAUGHING) Well, he got burned. 89 00:08:10,745 --> 00:08:12,788 I think we both see that story differently. 90 00:08:12,955 --> 00:08:15,041 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 91 00:08:16,250 --> 00:08:19,420 - Afternoon, everyone. - ALL: Afternoon, Your Grace. 92 00:08:20,087 --> 00:08:21,687 Ready for your maiden flight yet, Shola? 93 00:08:21,714 --> 00:08:23,799 Well, if God wanted man to fly, 94 00:08:23,883 --> 00:08:25,218 he would have given him wings. 95 00:08:25,551 --> 00:08:28,304 Yes, I suppose. You drive Father's car? 96 00:08:28,387 --> 00:08:29,680 SHOLA: Mmm-hmm. 97 00:08:30,515 --> 00:08:31,891 You haven't any wheels. 98 00:08:44,278 --> 00:08:45,279 Nanny Watkins. 99 00:08:47,865 --> 00:08:49,659 My study in five minutes. 100 00:08:52,662 --> 00:08:54,622 Your Grace. 101 00:09:05,383 --> 00:09:06,425 Your Grace. 102 00:09:06,592 --> 00:09:09,428 I should be reprimanding you for your insolence. 103 00:09:10,221 --> 00:09:12,473 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 104 00:09:12,640 --> 00:09:14,851 but I will not tolerate such demonstrations 105 00:09:14,934 --> 00:09:16,143 in front of my household. 106 00:09:16,686 --> 00:09:19,480 I'll play by your rules when you play by mine. 107 00:09:19,897 --> 00:09:22,149 Do you really think you can keep secrets from me? 108 00:09:22,692 --> 00:09:23,734 What do you mean? 109 00:09:23,901 --> 00:09:26,821 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 110 00:09:26,904 --> 00:09:28,865 for Conrad to stay with him in Russia. 111 00:09:29,657 --> 00:09:30,908 And how do you know that? 112 00:09:31,492 --> 00:09:33,494 Us nannies love a good gossip. 113 00:09:33,661 --> 00:09:34,954 And we've all noticed 114 00:09:35,037 --> 00:09:37,456 that you've no problem with Felix travelling here, 115 00:09:37,623 --> 00:09:40,251 but you seem to have a problem with Conrad travelling there. 116 00:09:40,418 --> 00:09:42,086 Or anywhere, for that matter. 117 00:09:42,753 --> 00:09:46,340 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 118 00:09:46,507 --> 00:09:48,176 I should have discussed it with you. 119 00:09:48,634 --> 00:09:50,803 Has all this flying around in circles 120 00:09:50,887 --> 00:09:52,047 made you forget your manners? 121 00:09:52,430 --> 00:09:53,556 Well, what have I done now? 122 00:09:53,723 --> 00:09:55,308 You haven't even offered me a drink. 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,268 Oh, yes, I'm sorry. 124 00:09:58,060 --> 00:10:00,646 And if we had discussed this, 125 00:10:00,730 --> 00:10:02,857 what would my opinion have been? 126 00:10:03,482 --> 00:10:05,610 You think that my 127 00:10:05,776 --> 00:10:08,571 fear for Conrad's safety is a weakness. 128 00:10:09,030 --> 00:10:10,531 Fear is natural. 129 00:10:11,282 --> 00:10:13,159 The problem is, the more you fear something, 130 00:10:13,242 --> 00:10:15,119 the more likely it is to come true. 131 00:10:15,995 --> 00:10:20,041 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 132 00:10:20,416 --> 00:10:22,418 So it would seem. 133 00:10:29,926 --> 00:10:31,177 (SHOLA YELLS) 134 00:10:31,260 --> 00:10:32,762 (BOTH GRUNTING) 135 00:10:36,682 --> 00:10:37,683 Higher! 136 00:10:45,608 --> 00:10:47,485 Can you fight with only one arm? 137 00:10:47,652 --> 00:10:49,278 Oh, yes. 138 00:10:49,570 --> 00:10:51,864 If I had someone left to fight. 139 00:10:55,368 --> 00:10:56,619 (GUNSHOT) 140 00:10:57,411 --> 00:11:00,414 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 141 00:11:00,873 --> 00:11:03,209 This is how people are fighting nowadays. 142 00:11:03,376 --> 00:11:04,669 Now, clean yourselves up 143 00:11:04,752 --> 00:11:07,380 before this afternoon's appointment. 144 00:11:23,771 --> 00:11:26,858 My father also brought me here for my first suit. 145 00:11:27,358 --> 00:11:30,444 Kingsman, world's finest tailor. 146 00:11:31,737 --> 00:11:33,155 (BELL DINGING) 147 00:11:38,077 --> 00:11:40,121 - Morning. - Your Grace. 148 00:11:40,288 --> 00:11:42,331 Fitting room number one is ready for you. 149 00:11:42,665 --> 00:11:44,000 Thank you. 150 00:11:46,502 --> 00:11:48,296 Well, here we are. 151 00:11:49,922 --> 00:11:51,966 I wish your mother could see you now. 152 00:11:52,508 --> 00:11:54,594 She would've been so proud. 153 00:11:55,720 --> 00:11:57,430 I hope so, Father. 154 00:11:59,724 --> 00:12:03,519 Although, I might get more use out of a shooting suit or 155 00:12:03,686 --> 00:12:06,063 a smoking jacket, you know. 156 00:12:06,230 --> 00:12:09,483 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 157 00:12:10,234 --> 00:12:12,069 Oh, come on, Father. 158 00:12:12,904 --> 00:12:14,238 It's a big world out there. 159 00:12:14,405 --> 00:12:15,406 Sooner or later, 160 00:12:15,489 --> 00:12:17,409 you're going to have to let me enjoy it, even if, 161 00:12:18,326 --> 00:12:19,869 you know, even if you don't want to. 162 00:12:22,371 --> 00:12:23,456 You know, 163 00:12:23,623 --> 00:12:24,832 Conrad, 164 00:12:27,251 --> 00:12:30,421 our ancestors, they were terrible people. 165 00:12:30,963 --> 00:12:34,675 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 166 00:12:34,842 --> 00:12:37,220 they found themselves noblemen. 167 00:12:38,054 --> 00:12:39,680 But that nobility, 168 00:12:40,765 --> 00:12:42,850 it never came from chivalry. 169 00:12:43,768 --> 00:12:46,562 It came from being tough and ruthless. 170 00:12:47,480 --> 00:12:51,484 Back then, to be called a "gentleman" 171 00:12:51,651 --> 00:12:53,528 would have been a death sentence. 172 00:12:54,403 --> 00:12:59,408 Not the mark of honor it is today. 173 00:12:59,784 --> 00:13:01,494 We are Oxfords, 174 00:13:02,245 --> 00:13:04,205 not rogues. 175 00:13:07,041 --> 00:13:08,042 KITCHENER: Oxford! 176 00:13:08,334 --> 00:13:10,670 - Kitchener. - (LAUGHS) 177 00:13:10,753 --> 00:13:12,463 Well, so glad we share the same tailor. 178 00:13:12,630 --> 00:13:14,590 Indeed. Well, the Kingsman clientele 179 00:13:14,674 --> 00:13:16,026 is enough to make any club envious. 180 00:13:16,050 --> 00:13:19,095 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 181 00:13:19,595 --> 00:13:20,675 Is there somewhere private? 182 00:13:20,805 --> 00:13:22,598 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 183 00:13:22,765 --> 00:13:23,975 Perfect. 184 00:13:24,141 --> 00:13:26,978 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 185 00:13:27,144 --> 00:13:29,647 Morton, look after young Conrad for us, will you? 186 00:13:29,814 --> 00:13:31,094 It will be my pleasure, my lord. 187 00:13:31,148 --> 00:13:32,149 Good. 188 00:13:43,077 --> 00:13:45,454 I gather you turned down our Austrian friend. 189 00:13:45,538 --> 00:13:48,624 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 190 00:13:49,458 --> 00:13:51,502 Surely your pacifism doesn't extend 191 00:13:51,627 --> 00:13:53,462 to a few birds, does it? 192 00:13:53,629 --> 00:13:55,256 Us bumping into each other here 193 00:13:55,339 --> 00:13:57,300 was no coincidence, was it? 194 00:13:58,634 --> 00:14:01,262 Walls have ears in Whitehall these days. 195 00:14:01,679 --> 00:14:05,141 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 196 00:14:05,224 --> 00:14:06,225 OXFORD: Mmm-hmm. 197 00:14:06,309 --> 00:14:09,312 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 198 00:14:09,395 --> 00:14:11,189 may be putting him in danger. 199 00:14:12,607 --> 00:14:15,234 I need you to do me a small favor. 200 00:14:15,610 --> 00:14:17,153 What sort of favor? 201 00:14:17,320 --> 00:14:18,881 MORTON: So, you're serious about being a soldier? 202 00:14:18,905 --> 00:14:20,865 - Oh, yes. - Which regiment? 203 00:14:21,032 --> 00:14:22,116 Uh... Grenadiers. 204 00:14:22,200 --> 00:14:23,409 Grenadiers. Well, 205 00:14:23,701 --> 00:14:26,245 when the time comes, contact me. 206 00:14:26,329 --> 00:14:27,330 I'll see what I can do. 207 00:14:27,496 --> 00:14:28,789 OXFORD: Conrad. 208 00:14:31,584 --> 00:14:34,170 You're going to need that shooting suit after all. 209 00:14:46,933 --> 00:14:48,768 (MACHINERY RUMBLING) 210 00:14:59,487 --> 00:15:01,906 (ALARMED BLEATING) 211 00:15:19,507 --> 00:15:20,842 My Shepherd. 212 00:15:21,676 --> 00:15:25,555 I have a Fabergé egg made especially for you. 213 00:15:25,721 --> 00:15:27,515 And look inside. 214 00:15:28,724 --> 00:15:31,519 A little replica of Angus, 215 00:15:31,686 --> 00:15:33,229 your favorite goat. 216 00:15:33,396 --> 00:15:34,480 SHEPHERD: You're late. 217 00:15:35,648 --> 00:15:37,316 Take a seat. 218 00:15:39,360 --> 00:15:42,905 What is trust? Hmm? 219 00:15:44,031 --> 00:15:47,243 Trust is having confidence 220 00:15:47,410 --> 00:15:49,287 in the honesty of another. 221 00:15:50,329 --> 00:15:52,874 That will be our weapon 222 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 to change the world. 223 00:15:56,168 --> 00:15:58,379 Who do I trust? 224 00:15:59,505 --> 00:16:01,048 Animals. 225 00:16:01,465 --> 00:16:04,218 They never let me down 226 00:16:04,385 --> 00:16:08,431 and they follow my commands blindly. 227 00:16:08,890 --> 00:16:11,267 The question I now have is 228 00:16:11,434 --> 00:16:15,938 can I trust you to behave like them? 229 00:16:16,105 --> 00:16:18,357 Open the boxes in front of you. 230 00:16:22,153 --> 00:16:26,866 These rings will be the symbol of membership to my flock. 231 00:16:27,033 --> 00:16:31,370 Put them on, and you will share in our successes. 232 00:16:31,537 --> 00:16:32,538 But, 233 00:16:33,206 --> 00:16:34,498 break my trust, 234 00:16:34,665 --> 00:16:37,293 and inside you will find 235 00:16:37,919 --> 00:16:40,379 my final gift to you. 236 00:16:40,546 --> 00:16:42,048 MAN: A tortoise? 237 00:16:42,256 --> 00:16:45,426 Am I not worthy of a better animal? 238 00:16:45,593 --> 00:16:46,928 Rasputin, I have a bear. 239 00:16:47,011 --> 00:16:48,451 I will happily exchange it with you. 240 00:16:48,596 --> 00:16:51,891 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 241 00:16:52,058 --> 00:16:53,809 Take what you believe is yours. 242 00:16:54,185 --> 00:16:55,937 And by all means, 243 00:16:56,103 --> 00:16:58,023 treat our Shepherd with the same respect you hold 244 00:16:58,147 --> 00:17:00,983 for that joke of a man who calls himself your tsar. 245 00:17:01,150 --> 00:17:04,237 Go ahead, Rasputin, take it. 246 00:17:04,654 --> 00:17:06,488 - I dare you. - (SHEPHERD CHUCKLES) 247 00:17:06,656 --> 00:17:08,823 Now, now, Mata and Erik. We are 248 00:17:08,991 --> 00:17:10,075 a team. 249 00:17:10,243 --> 00:17:13,079 And Rasputin here... (CHUCKLES) 250 00:17:13,871 --> 00:17:17,708 ...is like my beloved Angus. (CHUCKLING) 251 00:17:17,792 --> 00:17:18,876 (ANGUS BLEATS) 252 00:17:18,959 --> 00:17:21,169 SHEPHERD: Always butting 253 00:17:22,338 --> 00:17:24,006 and fucking. 254 00:17:26,467 --> 00:17:28,052 (BLEATING) 255 00:17:28,135 --> 00:17:31,556 But do not mistake fondness for weakness, 256 00:17:31,722 --> 00:17:35,017 you late Russian fuckstick! 257 00:17:36,018 --> 00:17:38,062 As everybody knows, 258 00:17:38,896 --> 00:17:40,523 the tortoise 259 00:17:41,816 --> 00:17:44,235 eventually wins the race. 260 00:17:52,451 --> 00:17:53,578 SHEPHERD: Now... 261 00:17:53,661 --> 00:17:55,496 (HAWKS, SPITS) 262 00:17:56,163 --> 00:18:00,751 ...my spy, or should I say my mole, 263 00:18:00,918 --> 00:18:03,421 in the British government 264 00:18:03,588 --> 00:18:07,925 informs me that Kitchener is concerned for the safety 265 00:18:08,092 --> 00:18:10,178 of the Archduke Ferdinand. 266 00:18:10,970 --> 00:18:14,515 Princip, my wee bear. 267 00:18:14,682 --> 00:18:16,434 Are you ready to prove. 268 00:18:16,517 --> 00:18:19,187 Kitchener's concerns are justified? 269 00:18:19,353 --> 00:18:22,148 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 270 00:18:22,607 --> 00:18:24,859 SHEPHERD: Damn fucking right. 271 00:18:25,109 --> 00:18:26,194 (BANGS TABLE) 272 00:18:29,322 --> 00:18:31,157 (RHYTHMIC BANGING) 273 00:18:59,560 --> 00:19:01,562 (PEOPLE CHEERING) 274 00:19:03,731 --> 00:19:06,067 OXFORD: Does that make sense to you, Ferdinand? 275 00:19:06,150 --> 00:19:08,277 ARCHDUKE FERDINAND: Ah, now I understand 276 00:19:08,361 --> 00:19:10,988 why you accepted my shooting invitation. 277 00:19:11,155 --> 00:19:15,159 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 278 00:19:15,326 --> 00:19:17,870 Harping on about my being in danger. 279 00:19:18,037 --> 00:19:20,706 OXFORD: Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 280 00:19:20,873 --> 00:19:22,250 Is it really too much to ask? 281 00:19:22,416 --> 00:19:23,918 I think you should come back with me 282 00:19:24,001 --> 00:19:25,121 and hear what he has to say. 283 00:19:25,211 --> 00:19:28,422 Turning you down is a hard task. 284 00:19:28,589 --> 00:19:30,842 I will give you my decision tonight. 285 00:19:31,008 --> 00:19:32,009 Good. 286 00:19:51,821 --> 00:19:55,283 - (PEOPLE SCREAMING) - Drive! Drive! 287 00:19:58,077 --> 00:19:59,203 (INDISTINCT SHOUTING) 288 00:20:08,212 --> 00:20:10,506 ARCHDUKE FERDINAND: I come here on a visit of goodwill, 289 00:20:10,590 --> 00:20:12,091 to be greeted by bombs? 290 00:20:12,175 --> 00:20:13,801 (DIGNITARIES CHUCKLING) 291 00:20:14,302 --> 00:20:15,303 Yes. (CLEARS THROAT) 292 00:20:15,845 --> 00:20:17,763 (MUFFLED) It gives me special pleasure... 293 00:20:17,930 --> 00:20:19,849 I... I shouldn't have brought you here. 294 00:20:20,391 --> 00:20:23,311 We need to get home, where I can protect you. 295 00:20:23,477 --> 00:20:24,478 What... 296 00:20:24,854 --> 00:20:27,148 I just protected you. I don't need protecting. 297 00:20:27,315 --> 00:20:30,109 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 298 00:20:30,193 --> 00:20:31,993 but you think you know what the world is like, 299 00:20:32,153 --> 00:20:33,696 but the truth is, you're just a boy 300 00:20:33,779 --> 00:20:36,073 who has no idea what men are capable of. 301 00:20:36,240 --> 00:20:39,076 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 302 00:20:50,213 --> 00:20:52,632 (LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 303 00:20:58,513 --> 00:21:00,348 (BREATHING SHAKILY) 304 00:21:08,523 --> 00:21:09,524 (HORN HONKS) 305 00:21:09,607 --> 00:21:10,792 MAN 1: Are you sure this is right? 306 00:21:10,816 --> 00:21:13,194 MAN 2: Just follow my orders. 307 00:21:14,028 --> 00:21:16,280 Take the first left. 308 00:21:29,544 --> 00:21:30,878 MAN 1: It's a dead end, you fool. 309 00:21:31,087 --> 00:21:32,588 I knew this was the wrong way. 310 00:21:33,130 --> 00:21:34,465 MAN 2: I meant the next left. 311 00:21:34,674 --> 00:21:36,514 OXFORD: Stop arguing. We're sitting ducks here. 312 00:21:36,843 --> 00:21:38,469 Get this car moving now. 313 00:21:53,401 --> 00:21:55,236 (PEOPLE SCREAMING) 314 00:22:18,176 --> 00:22:20,803 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 315 00:22:22,763 --> 00:22:24,390 We're safe now, aren't we? 316 00:22:24,765 --> 00:22:26,767 Yes, but for how long? 317 00:22:27,185 --> 00:22:30,062 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 318 00:22:30,229 --> 00:22:31,397 Already there are rumors 319 00:22:31,480 --> 00:22:33,691 the Austrians are mobilizing their army. 320 00:22:34,025 --> 00:22:37,278 They don't believe this assassin acted independently. 321 00:22:37,987 --> 00:22:39,614 And neither do I. 322 00:22:39,780 --> 00:22:40,781 It's just Serbia. 323 00:22:40,865 --> 00:22:42,585 I mean, it's such a small part of the world. 324 00:22:42,617 --> 00:22:43,618 Why do they care? 325 00:22:44,243 --> 00:22:48,456 Well, because small things can grow into big problems. 326 00:22:48,831 --> 00:22:50,625 You see, years ago, 327 00:22:50,708 --> 00:22:52,627 there were three young cousins. 328 00:22:52,793 --> 00:22:54,146 The eldest was a real troublemaker... 329 00:22:54,170 --> 00:22:55,171 Put my soldier back! 330 00:22:55,338 --> 00:22:56,589 There are no rules in war. 331 00:22:56,756 --> 00:22:59,091 - I'll teach you war, Wilhelm! - (ALL GRUNTING) 332 00:22:59,175 --> 00:23:00,736 OXFORD: Their grandmother was Queen Victoria... 333 00:23:00,760 --> 00:23:01,886 Nicholas. Enough! 334 00:23:02,053 --> 00:23:03,333 OXFORD: ...who kept them in line. 335 00:23:03,471 --> 00:23:06,974 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 336 00:23:07,141 --> 00:23:10,603 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 337 00:23:10,686 --> 00:23:11,687 (LAUGHING) 338 00:23:11,771 --> 00:23:13,648 OXFORD: And now, poor Ferdinand's assassination 339 00:23:13,731 --> 00:23:15,691 has given the moronic kaiser 340 00:23:15,858 --> 00:23:19,362 a reason to reignite their childhood feud. 341 00:23:21,447 --> 00:23:24,367 But surely they've matured enough to avoid a war? 342 00:23:24,534 --> 00:23:26,244 One would hope so. 343 00:23:26,577 --> 00:23:29,163 And, thankfully, we have our own King George 344 00:23:29,247 --> 00:23:31,207 to help keep the peace. 345 00:23:33,709 --> 00:23:35,670 Ah. There it is. 346 00:23:42,844 --> 00:23:44,053 Look at us. 347 00:23:45,596 --> 00:23:46,931 Three young cousins 348 00:23:47,014 --> 00:23:49,225 who thought they knew how to rule. 349 00:23:49,392 --> 00:23:51,519 But now the soldiers are real. 350 00:23:52,728 --> 00:23:54,480 Get two copies of this photograph made 351 00:23:54,564 --> 00:23:56,708 and have them delivered with these letters immediately. 352 00:23:56,732 --> 00:23:58,609 I'll have Morton see to it personally. 353 00:23:58,776 --> 00:23:59,902 Excellent. 354 00:24:00,069 --> 00:24:01,445 Your Majesty. 355 00:24:05,491 --> 00:24:07,034 (SWEARS IN GERMAN) 356 00:24:07,118 --> 00:24:08,995 - (IN ENGLISH) Erik. - My kaiser. 357 00:24:09,161 --> 00:24:13,165 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 358 00:24:13,833 --> 00:24:15,626 His Majesty, my cousin, the king of England, 359 00:24:15,710 --> 00:24:18,337 strongly suggests we do nothing. 360 00:24:21,632 --> 00:24:24,760 Remember how Prince George used to enjoy it 361 00:24:24,927 --> 00:24:26,137 when your English mother 362 00:24:26,220 --> 00:24:28,181 and her English doctors would torture you? 363 00:24:28,639 --> 00:24:30,641 George would tease you about your... 364 00:24:32,185 --> 00:24:33,519 deformities. 365 00:24:34,437 --> 00:24:36,272 Yeah, yeah. Yeah. 366 00:24:36,439 --> 00:24:39,358 And don't forget that sniggering at his side 367 00:24:39,525 --> 00:24:41,360 was your little Russian cousin, 368 00:24:42,320 --> 00:24:43,696 Tsar Nicholas. 369 00:24:43,863 --> 00:24:46,240 Cousin George is imploring self-restraint 370 00:24:46,324 --> 00:24:49,202 against our other cousin, the moronic kaiser. 371 00:24:49,577 --> 00:24:52,622 King George has always protected our interests. 372 00:24:52,788 --> 00:24:55,374 Why would we go to war over something so trivial? 373 00:24:55,541 --> 00:24:57,501 Because we gave Serbia our word. 374 00:24:57,668 --> 00:24:59,670 And besides, I hate the kaiser. 375 00:24:59,962 --> 00:25:01,797 It will be good for his oversized ego 376 00:25:01,881 --> 00:25:04,008 to match his undersized hand. 377 00:25:04,926 --> 00:25:06,135 (GIRLS CHUCKLE) 378 00:25:06,219 --> 00:25:08,721 A wise decision, my tsar. 379 00:25:09,180 --> 00:25:12,725 The soul of Russia is safe in your hands. 380 00:25:14,769 --> 00:25:15,996 ERIK: The world will laugh at you 381 00:25:16,020 --> 00:25:19,774 for not keeping your word and standing by the Austrians. 382 00:25:20,399 --> 00:25:22,652 Ignore the English king. 383 00:25:23,986 --> 00:25:25,905 Tell George to mind his own business, ja? 384 00:25:26,239 --> 00:25:27,448 Huh? (LAUGHING) 385 00:25:28,824 --> 00:25:33,704 If I want a war, then I will have it. 386 00:25:36,082 --> 00:25:37,333 As Russia's ally, 387 00:25:37,416 --> 00:25:39,502 we have no choice but to join this war. 388 00:25:39,585 --> 00:25:41,963 I don't understand. The kaiser and the tsar 389 00:25:42,046 --> 00:25:44,382 have both ignored the king's wishes. Why? 390 00:25:44,549 --> 00:25:45,550 That's a good question. 391 00:25:45,633 --> 00:25:47,802 - I... - With all due respect, sir, 392 00:25:47,969 --> 00:25:49,988 this debate should happen after we have won the war. 393 00:25:50,012 --> 00:25:51,222 The prime minister is waiting. 394 00:25:51,597 --> 00:25:52,640 And we're late. 395 00:25:53,099 --> 00:25:54,100 Morton's right. 396 00:25:54,183 --> 00:25:57,353 My lord, it would be my honor to volunteer. 397 00:25:58,479 --> 00:25:59,480 Honor? 398 00:25:59,564 --> 00:26:01,107 KITCHENER: Fine words, young Conrad. 399 00:26:01,524 --> 00:26:03,025 But therein lies the problem. 400 00:26:03,192 --> 00:26:06,028 Legally, you're not old enough to join up. 401 00:26:06,112 --> 00:26:08,614 Hmm. But still young enough to believe 402 00:26:08,698 --> 00:26:11,409 it's an honorable thing to die for one's country. 403 00:26:12,118 --> 00:26:15,913 The object of war is not to die for one's country, 404 00:26:16,080 --> 00:26:19,250 but to make the enemy die for theirs. 405 00:26:26,757 --> 00:26:30,052 COMMANDING SOLDIER: Fix bayonets! 406 00:26:37,059 --> 00:26:38,144 (WHISTLE BLOWS) 407 00:26:38,227 --> 00:26:40,229 - (SOLDIERS SHOUTING) - (GUNFIRE) 408 00:26:41,355 --> 00:26:43,357 (SOLDIERS GROANING) 409 00:26:48,487 --> 00:26:50,114 (PANTING) 410 00:26:58,080 --> 00:27:00,041 SHEPHERD: Not even I 411 00:27:00,124 --> 00:27:04,295 could have imagined a war like this. 412 00:27:04,378 --> 00:27:06,214 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 413 00:27:06,297 --> 00:27:09,717 What I thought would take a decade for us to achieve 414 00:27:10,968 --> 00:27:14,972 has taken two short years. 415 00:27:19,602 --> 00:27:23,231 We have drained Europe's resources 416 00:27:23,731 --> 00:27:27,860 and millions have died pointlessly. 417 00:27:28,027 --> 00:27:29,487 SOLDIER: Fire! 418 00:27:29,654 --> 00:27:31,781 SHEPHERD: We have broken the trust 419 00:27:31,864 --> 00:27:35,660 between the people and the inbred monarchs 420 00:27:35,826 --> 00:27:39,539 who only rule due to their fortunate birth. 421 00:27:41,332 --> 00:27:43,793 Do you know who hates King George 422 00:27:43,876 --> 00:27:45,753 more than the kaiser? 423 00:27:47,505 --> 00:27:48,673 Me. 424 00:27:49,340 --> 00:27:51,717 The English monarchy 425 00:27:51,884 --> 00:27:54,762 has oppressed my beloved Scotland 426 00:27:54,846 --> 00:27:56,639 for over 700 years 427 00:27:56,722 --> 00:28:00,101 and it is time for retribution. 428 00:28:00,893 --> 00:28:04,063 We will pull Russia out of our war 429 00:28:04,480 --> 00:28:07,191 and unleash the full might of Germany 430 00:28:07,275 --> 00:28:10,361 to destroy England. 431 00:28:10,820 --> 00:28:12,572 Rasputin, 432 00:28:12,989 --> 00:28:17,785 are you ready to begin the demise of King George? 433 00:28:17,952 --> 00:28:20,580 Thy will be done, my Shepherd. 434 00:28:27,295 --> 00:28:28,671 They've started conscription. 435 00:28:28,754 --> 00:28:30,798 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 436 00:28:31,549 --> 00:28:32,550 And? 437 00:28:32,758 --> 00:28:34,093 Well, it was bad enough 438 00:28:34,177 --> 00:28:35,487 I didn't join when it was voluntary... 439 00:28:35,511 --> 00:28:38,055 Conrad, this is not a war. Do you understand? 440 00:28:38,139 --> 00:28:39,891 It's not like any war that we've ever seen. 441 00:28:39,974 --> 00:28:41,809 I don't care! I should be fighting. 442 00:28:41,976 --> 00:28:44,478 It's not fighting. It's dying. 443 00:28:46,439 --> 00:28:48,566 Much like this conversation. 444 00:28:51,110 --> 00:28:52,278 Tell that to Kitchener. 445 00:28:58,117 --> 00:29:00,244 (DOOR OPENS, CLOSES) 446 00:29:07,752 --> 00:29:09,629 OXFORD: You're still too young, Conrad. 447 00:29:12,465 --> 00:29:14,300 CONRAD: But everyone's lying about their age. 448 00:29:14,383 --> 00:29:16,219 - They're all going over. - I know. 449 00:29:16,969 --> 00:29:18,346 And I know you want to fight. 450 00:29:19,680 --> 00:29:21,390 It's a testament to your character 451 00:29:21,974 --> 00:29:23,100 and I'm proud of you for it. 452 00:29:23,267 --> 00:29:25,019 Yes, but look what I was given. 453 00:29:26,229 --> 00:29:27,230 In the village. 454 00:29:28,731 --> 00:29:30,274 It's the symbol of a coward. 455 00:29:30,691 --> 00:29:33,027 And I should suffer such humiliation? 456 00:29:34,278 --> 00:29:37,740 Reputation is what people think of you. 457 00:29:37,907 --> 00:29:40,493 Character is what you are. 458 00:29:46,874 --> 00:29:48,125 CONRAD: Victoria Cross. 459 00:29:49,043 --> 00:29:50,419 Is it yours? 460 00:29:51,254 --> 00:29:52,255 Yes. 461 00:29:53,130 --> 00:29:54,257 When I was young, 462 00:29:54,340 --> 00:29:57,260 like you, I wanted to serve my country. 463 00:29:58,970 --> 00:30:00,054 - (GUNFIRE) - (MEN GROANING) 464 00:30:00,137 --> 00:30:03,015 OXFORD: But soon I began to question what right we had 465 00:30:03,099 --> 00:30:06,310 to take the land, riches, 466 00:30:06,727 --> 00:30:08,729 and the lives of people 467 00:30:08,813 --> 00:30:11,524 who were only defending their homeland. 468 00:30:14,610 --> 00:30:16,654 Every man I killed, 469 00:30:18,155 --> 00:30:20,616 I killed a piece of myself. 470 00:30:26,998 --> 00:30:30,418 Maybe having a feather would have been better. 471 00:30:32,003 --> 00:30:34,797 So, the next day, I put down my rifle 472 00:30:34,881 --> 00:30:36,090 and I picked up a stretcher. 473 00:30:37,216 --> 00:30:39,385 I should've been given the Cross for saving lives, 474 00:30:39,468 --> 00:30:40,678 not taking them. 475 00:30:43,014 --> 00:30:45,516 As soon as I replace this with my own medal, 476 00:30:46,851 --> 00:30:48,436 I'll join the medical corps. 477 00:30:51,689 --> 00:30:53,107 I have informed Kitchener 478 00:30:53,191 --> 00:30:55,067 of your intention of joining up. 479 00:30:55,526 --> 00:30:57,403 And he has assured me that he will not 480 00:30:57,486 --> 00:30:59,655 let you slip through. 481 00:31:40,905 --> 00:31:43,115 - I have a vision. - (GROANING SOFTLY) 482 00:31:43,616 --> 00:31:47,036 This boy is the symbol of the soul of Russia. 483 00:31:49,580 --> 00:31:51,666 You must save Russia. 484 00:31:53,584 --> 00:31:57,922 You must pull out of the war to save your son's life. 485 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 This is nonsense. 486 00:32:00,424 --> 00:32:05,054 You dare to question the vessel of the Lord? 487 00:32:07,598 --> 00:32:12,186 You dare to risk your son's life? 488 00:32:13,437 --> 00:32:16,649 Nicholas, come to your senses now! 489 00:32:17,191 --> 00:32:18,693 Please. 490 00:32:19,735 --> 00:32:20,862 Please. 491 00:32:28,452 --> 00:32:30,204 COUSIN FELIX: My dear cousin Conrad. 492 00:32:30,872 --> 00:32:33,040 It has been too long since we last saw each other 493 00:32:33,207 --> 00:32:35,501 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 494 00:32:35,585 --> 00:32:36,961 (CHANTING DEEPLY) 495 00:32:37,044 --> 00:32:38,164 ...in these difficult times, 496 00:32:38,212 --> 00:32:39,797 I'm not sure whom I can trust. 497 00:32:39,881 --> 00:32:41,716 (RASPUTIN CONTINUES CHANTING) 498 00:32:46,888 --> 00:32:48,472 Welcome back. 499 00:32:50,433 --> 00:32:52,810 COUSIN FELIX: For a while now, I've harbored my suspicions 500 00:32:52,977 --> 00:32:55,771 of this so-called priest, Rasputin. 501 00:32:56,355 --> 00:32:58,566 He has the tsar under his spell, 502 00:32:58,733 --> 00:33:01,569 both spiritually and through opium, 503 00:33:03,237 --> 00:33:06,574 and has persuaded him to withdraw from the war. 504 00:33:08,201 --> 00:33:10,536 The tsar intends to announce this 505 00:33:10,620 --> 00:33:12,330 in his New Year's speech. 506 00:33:12,788 --> 00:33:14,999 Cousin Felix sends his regards. 507 00:33:15,082 --> 00:33:16,083 Oh. 508 00:33:16,334 --> 00:33:19,295 COUSIN FELIX: I hope your father's influence can help. 509 00:33:20,505 --> 00:33:23,174 Morton, any ideas? 510 00:33:23,674 --> 00:33:25,968 Well, sir, in my opinion, 511 00:33:26,219 --> 00:33:27,678 this is a very grave situation. 512 00:33:27,929 --> 00:33:29,555 We can trust absolutely no one. 513 00:33:29,639 --> 00:33:31,933 I suggest we assemble an elite squad of men, 514 00:33:32,016 --> 00:33:34,602 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 515 00:33:34,936 --> 00:33:36,812 Agreed. See to it immediately. 516 00:33:36,979 --> 00:33:41,150 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 517 00:33:42,818 --> 00:33:45,571 Conrad, you know your father made me swear that I would... 518 00:33:45,655 --> 00:33:48,616 Protect my son at all costs. 519 00:33:50,493 --> 00:33:52,662 Where do you want to go, Conrad? 520 00:33:54,539 --> 00:33:55,957 - Russia. - Why? 521 00:33:56,123 --> 00:33:58,834 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 522 00:33:59,001 --> 00:34:00,962 He's going to force Russia out of the war. 523 00:34:01,921 --> 00:34:03,589 Kitchener, have you killed so many men 524 00:34:03,673 --> 00:34:04,966 that you're now relying on boys 525 00:34:05,049 --> 00:34:06,193 to run your military intelligence? 526 00:34:06,217 --> 00:34:08,594 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 527 00:34:10,971 --> 00:34:12,348 Conrad, we're leaving. 528 00:34:14,225 --> 00:34:15,226 Now! 529 00:34:26,028 --> 00:34:27,029 Your lordship? 530 00:34:27,572 --> 00:34:28,715 Let's just hope we don't make 531 00:34:28,739 --> 00:34:30,741 such a mess of things in Russia. 532 00:34:40,459 --> 00:34:42,962 One more dispatch box for tonight, sir. 533 00:34:44,630 --> 00:34:45,631 Damn it, Morton. 534 00:34:45,714 --> 00:34:47,299 How much do you expect a man to read? 535 00:34:47,466 --> 00:34:48,593 I'm terribly sorry, my lord. 536 00:34:48,676 --> 00:34:51,261 I would help, but I'm definitely... 537 00:34:51,429 --> 00:34:53,890 definitely more of a soldier than I am a sailor. 538 00:34:54,056 --> 00:34:56,142 Well, go outside, man, and get some air. 539 00:34:56,976 --> 00:34:58,144 Quite right. 540 00:35:04,066 --> 00:35:06,068 - (WIND HOWLING) - (WAVES CRASHING) 541 00:35:25,296 --> 00:35:26,839 (CLOCK TICKING) 542 00:35:44,607 --> 00:35:46,609 (MEN SPEAKING IN GERMAN) 543 00:36:02,792 --> 00:36:04,835 Five million dead. 544 00:36:06,546 --> 00:36:07,964 May God forgive me. 545 00:36:30,444 --> 00:36:32,738 CONRAD: First Ferdinand, and now Kitchener. 546 00:36:32,822 --> 00:36:34,740 This was not an accident. 547 00:36:35,283 --> 00:36:36,367 Kitchener was your friend. 548 00:36:36,784 --> 00:36:39,078 Not to mention this country's last hope. 549 00:36:39,161 --> 00:36:40,580 How can you be so calm? 550 00:36:40,746 --> 00:36:42,290 KITCHENER: My dear Oxford. 551 00:36:42,456 --> 00:36:45,334 I wanted to apologize for our recent fracas. 552 00:36:45,710 --> 00:36:48,754 In my opinion, Conrad is a fine young man. 553 00:36:48,838 --> 00:36:50,923 He was betrayed. We must do something. 554 00:36:51,382 --> 00:36:53,050 KITCHENER: Always ready to face the world. 555 00:36:53,217 --> 00:36:55,553 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 556 00:36:55,970 --> 00:36:57,805 You cannot keep running away from problems. 557 00:36:57,930 --> 00:37:00,016 KITCHENER: But I shall, of course, 558 00:37:00,099 --> 00:37:01,392 respect your wishes 559 00:37:01,475 --> 00:37:04,854 and do everything I can to keep him out of harm's way. 560 00:37:04,937 --> 00:37:06,606 I don't believe it was a German mine. 561 00:37:06,689 --> 00:37:08,232 There is something more afoot. 562 00:37:10,776 --> 00:37:12,445 And what if you're successful? 563 00:37:13,237 --> 00:37:14,363 What if you're successful 564 00:37:14,447 --> 00:37:16,127 and keep me locked away as the world burns? 565 00:37:16,157 --> 00:37:18,326 KITCHENER: If all parents shared your outlook, 566 00:37:18,409 --> 00:37:20,077 there would be no wars. 567 00:37:20,620 --> 00:37:25,875 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 568 00:37:26,500 --> 00:37:29,253 I remain your friend, Kitch. 569 00:37:33,549 --> 00:37:35,718 Your incessant need to protect me 570 00:37:35,885 --> 00:37:38,429 will not redeem your own failure to protect Mother. 571 00:37:44,393 --> 00:37:46,312 I'm sorry, Father. 572 00:37:54,612 --> 00:37:56,113 (CHAIR SCRAPES) 573 00:37:58,824 --> 00:37:59,825 No, no. 574 00:38:02,787 --> 00:38:04,038 I'm sorry. 575 00:38:08,876 --> 00:38:10,002 Follow me. 576 00:38:44,829 --> 00:38:47,039 Well, about time. 577 00:38:47,582 --> 00:38:49,125 Welcome to the club. 578 00:38:49,876 --> 00:38:51,502 Is he part of the briefing? 579 00:38:51,919 --> 00:38:53,087 Yes. 580 00:38:54,964 --> 00:38:56,299 Take a look. 581 00:39:02,138 --> 00:39:04,807 You see, this war has made me realize 582 00:39:04,974 --> 00:39:07,226 that we cannot rely on politicians 583 00:39:07,310 --> 00:39:09,270 to do their job properly. 584 00:39:09,604 --> 00:39:11,814 So, I decided 585 00:39:12,440 --> 00:39:14,400 that we should do something about it. 586 00:39:14,567 --> 00:39:16,527 This isn't making any sense to me, Father. 587 00:39:16,694 --> 00:39:17,862 OXFORD: Let me explain. 588 00:39:18,154 --> 00:39:22,325 My reputation is of a man not wanting to be involved, 589 00:39:22,408 --> 00:39:24,744 which means that my character 590 00:39:24,827 --> 00:39:28,247 finds it much easier to be involved unnoticed. 591 00:39:28,664 --> 00:39:31,542 Just like domestic servants everywhere 592 00:39:31,626 --> 00:39:33,794 who are seen but not heard. 593 00:39:33,878 --> 00:39:36,047 Essentially invisible. 594 00:39:36,714 --> 00:39:39,592 Unless they're part of the Oxford family, of course. 595 00:39:40,092 --> 00:39:42,970 Shola and Polly have gathered 596 00:39:43,137 --> 00:39:45,264 a network of domestics 597 00:39:45,348 --> 00:39:47,600 such as the world has never seen. 598 00:39:47,934 --> 00:39:51,896 While British intelligence listens at keyholes, 599 00:39:53,356 --> 00:39:56,025 our people are actually in the room. 600 00:39:56,317 --> 00:39:57,568 - Very clever. - Hmm. 601 00:39:57,777 --> 00:40:00,238 Now, after Ferdinand's assassination, 602 00:40:00,446 --> 00:40:03,741 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 603 00:40:06,536 --> 00:40:07,787 (GRUNTS) 604 00:40:15,461 --> 00:40:16,546 (GASPING) 605 00:40:21,133 --> 00:40:23,553 - (OXFORD GROANS) - PRINCIP: Thank you. 606 00:40:27,932 --> 00:40:29,308 Why did you kill my friend? 607 00:40:29,684 --> 00:40:32,562 It was the alcohol. I was overcome. 608 00:40:35,398 --> 00:40:36,983 I'm just a simple Serb. 609 00:40:37,149 --> 00:40:41,779 A very expensive ring for such a simple Serb. 610 00:40:42,196 --> 00:40:44,282 Ah, and a secret compartment. 611 00:40:44,448 --> 00:40:47,827 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 612 00:40:48,160 --> 00:40:51,163 Princip's ring proves he was not acting alone. 613 00:40:51,330 --> 00:40:54,292 There is, as you say, Conrad, more afoot. 614 00:40:54,458 --> 00:40:55,459 POLLY: Indeed. 615 00:40:57,128 --> 00:41:00,006 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 616 00:41:00,173 --> 00:41:01,465 and it paid off. 617 00:41:02,341 --> 00:41:05,178 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 618 00:41:06,846 --> 00:41:08,848 Identical to Princip's, 619 00:41:08,931 --> 00:41:10,850 but with a tortoise instead of a bear. 620 00:41:11,017 --> 00:41:13,060 Then I think we must go to Russia immediately 621 00:41:13,144 --> 00:41:15,813 and find a way to interrogate this monk. 622 00:41:15,980 --> 00:41:18,524 POLLY: But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 623 00:41:19,400 --> 00:41:21,319 As long as he's alive, 624 00:41:21,402 --> 00:41:22,904 the tsar will never change his mind 625 00:41:22,987 --> 00:41:24,989 and with Russia out of the war, 626 00:41:25,531 --> 00:41:27,241 England is doomed. 627 00:41:27,783 --> 00:41:28,868 SHOLA: My lord. 628 00:41:34,040 --> 00:41:37,168 One life to save millions. 629 00:41:42,882 --> 00:41:43,966 OXFORD: So, 630 00:41:44,717 --> 00:41:47,929 the only way to honor the vow I made to your mother 631 00:41:49,639 --> 00:41:52,767 is to break the vow I made to myself. 632 00:41:54,352 --> 00:41:56,646 I'm afraid we have no other choice. 633 00:41:58,272 --> 00:42:02,818 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 634 00:42:04,362 --> 00:42:06,197 (TRAIN HORN BLARING) 635 00:42:08,282 --> 00:42:11,118 Rasputin has accepted an invitation 636 00:42:11,202 --> 00:42:13,162 to your cousin's Christmas ball. 637 00:42:13,663 --> 00:42:15,456 The tsar's nanny informs me 638 00:42:15,540 --> 00:42:18,960 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 639 00:42:19,377 --> 00:42:22,338 And even sweeter boys. 640 00:42:23,381 --> 00:42:26,467 So, after the main course is served, 641 00:42:27,051 --> 00:42:30,638 Conrad will entice Rasputin 642 00:42:31,138 --> 00:42:33,641 to a private dessert in the summer room, 643 00:42:34,016 --> 00:42:37,436 where nanny's legendary Bakewell tart, 644 00:42:37,603 --> 00:42:39,063 laced with poison, 645 00:42:39,814 --> 00:42:41,023 will be waiting for him. 646 00:42:41,190 --> 00:42:43,234 Polly, get baking. 647 00:42:44,235 --> 00:42:46,404 Yes. And don't forget the poison. 648 00:42:52,326 --> 00:42:54,412 OXFORD: Get him to eat the cake. Understand? 649 00:42:54,579 --> 00:42:55,580 Yes, Father. 650 00:42:55,705 --> 00:42:58,291 Good. Tonight we will be rogues, 651 00:42:58,916 --> 00:43:00,334 not Oxfords. 652 00:43:03,546 --> 00:43:05,464 (CANE BANGING) 653 00:43:06,174 --> 00:43:09,969 Our guest of honor, Father Rasputin. 654 00:43:12,013 --> 00:43:13,848 (DOOR OPENS) 655 00:43:55,306 --> 00:43:57,308 Are you waiters or Englishmen? 656 00:43:58,601 --> 00:44:01,604 Whatever you are, get me a fucking drink. 657 00:44:01,896 --> 00:44:04,357 Are you a monk or a ballet dancer? 658 00:44:10,404 --> 00:44:13,241 I see you've mastered the Beryozka glide. 659 00:44:13,866 --> 00:44:17,453 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 660 00:44:24,252 --> 00:44:26,212 Englishmen. 661 00:44:26,504 --> 00:44:28,172 I like the English. 662 00:44:29,966 --> 00:44:33,094 But it's a long way to come for a Christmas party. 663 00:44:33,427 --> 00:44:36,222 Well, for me, yes. But not for my son, 664 00:44:36,597 --> 00:44:39,517 who is certainly a lot more fun than I am 665 00:44:39,600 --> 00:44:40,726 in these dark days. 666 00:44:45,064 --> 00:44:46,774 I'm looking for someone who can help me 667 00:44:46,858 --> 00:44:48,901 gain an audience with the tsar. 668 00:44:49,360 --> 00:44:50,987 Perhaps you can be of assistance. 669 00:44:51,487 --> 00:44:53,322 But I am just a humble monk. 670 00:44:53,406 --> 00:44:57,034 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 671 00:44:57,785 --> 00:44:59,328 or fears. 672 00:45:05,376 --> 00:45:08,546 I only make decisions when my stomach is full 673 00:45:08,629 --> 00:45:10,673 or my balls are empty. 674 00:45:10,965 --> 00:45:14,594 Well, thank God dinner is being served. 675 00:45:15,219 --> 00:45:16,470 RASPUTIN: So, uh, 676 00:45:16,929 --> 00:45:20,683 your father tells me you like to have fun. 677 00:45:20,850 --> 00:45:24,562 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 678 00:45:25,313 --> 00:45:27,315 What is it that you Russians do 679 00:45:27,398 --> 00:45:28,649 that an Englishman can enjoy? 680 00:45:28,816 --> 00:45:30,776 RASPUTIN: Well, everything. 681 00:45:30,943 --> 00:45:34,113 Food, music, ballet, 682 00:45:34,280 --> 00:45:36,824 tobacco, art. 683 00:45:36,991 --> 00:45:38,534 But most of all... 684 00:45:42,455 --> 00:45:46,250 we like to fuck like tigers. 685 00:45:48,586 --> 00:45:50,588 (GROWLING SOFTLY) 686 00:45:52,590 --> 00:45:53,674 (SNARLS) 687 00:45:55,718 --> 00:45:59,722 Is that something an English boy might enjoy? 688 00:46:02,558 --> 00:46:03,559 Yes. 689 00:46:03,768 --> 00:46:07,563 Hmm... But tonight I do not want to teach. 690 00:46:08,064 --> 00:46:09,899 (INDISTINCT CHATTER) 691 00:46:11,067 --> 00:46:12,985 Change seats with your father. 692 00:46:16,322 --> 00:46:17,907 I'm so sorry if I have offended you. 693 00:46:18,324 --> 00:46:21,118 Only if you consider being boring offensive. 694 00:46:21,202 --> 00:46:22,954 Now do as you're told. 695 00:46:24,455 --> 00:46:25,456 Yes. 696 00:46:30,670 --> 00:46:33,464 (SOFTLY) Sorry, Father. He wants us to swap places. 697 00:46:39,929 --> 00:46:42,557 Excuse me, forgive me. Forgive me. 698 00:46:50,064 --> 00:46:53,109 This leg is a fearful curse. 699 00:46:54,777 --> 00:46:56,779 You know, if I didn't know any better, 700 00:46:56,863 --> 00:46:59,323 I'd say your son was trying to fuck me. 701 00:47:00,283 --> 00:47:02,910 More likely you were trying to fuck him. 702 00:47:03,411 --> 00:47:05,037 Your reputation precedes you. 703 00:47:05,204 --> 00:47:08,457 Well, if you know so much about my reputation, 704 00:47:09,458 --> 00:47:11,294 put your leg in my lap. 705 00:47:11,752 --> 00:47:13,504 I may be able to fix it. 706 00:47:14,338 --> 00:47:16,132 - Here? - Not here. 707 00:47:16,215 --> 00:47:19,343 Somewhere private, of course. 708 00:47:26,309 --> 00:47:28,269 Here we are. 709 00:47:32,398 --> 00:47:33,858 You are expecting someone? 710 00:47:34,442 --> 00:47:36,110 Yes, our nanny is a wonderful cook, 711 00:47:36,194 --> 00:47:37,403 so she's made this cake 712 00:47:37,486 --> 00:47:40,156 as a gift for our host, the prince. 713 00:47:42,116 --> 00:47:43,117 Please, 714 00:47:44,493 --> 00:47:46,370 take your trousers off and sit down. 715 00:47:47,914 --> 00:47:49,207 Certainly. 716 00:47:49,582 --> 00:47:52,168 I will make the room warm for you. 717 00:47:57,381 --> 00:47:59,021 RASPUTIN: (MUFFLED) In summer, I come here 718 00:47:59,091 --> 00:48:00,718 with my young friends. 719 00:48:01,427 --> 00:48:04,013 Swim naked in the bathing pond, 720 00:48:04,972 --> 00:48:10,019 then come inside and fuck in front of the fire. 721 00:48:10,478 --> 00:48:11,771 Naturally. 722 00:48:12,939 --> 00:48:14,106 Ah, there we are. 723 00:48:14,524 --> 00:48:15,650 Trousers off. 724 00:48:23,991 --> 00:48:25,284 - RASPUTIN: Mmm. - (GROANS) 725 00:48:25,868 --> 00:48:26,869 Steady. 726 00:48:27,787 --> 00:48:29,372 Blood is life. 727 00:48:30,206 --> 00:48:33,876 Its flow is healing. 728 00:48:35,628 --> 00:48:38,631 And I can teach it where to flow. 729 00:48:44,178 --> 00:48:45,388 Hmm... 730 00:48:46,722 --> 00:48:47,932 - Oh. - Hmm. 731 00:48:48,015 --> 00:48:50,643 Your wound was fixed superficially 732 00:48:50,726 --> 00:48:52,812 and with very poor needle work. 733 00:48:52,895 --> 00:48:53,980 OXFORD: Hmm. 734 00:48:57,024 --> 00:48:58,901 This cake is good, no? 735 00:48:59,402 --> 00:49:03,489 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 736 00:49:03,781 --> 00:49:07,076 We can eat it together when I put my trousers back on. 737 00:49:07,994 --> 00:49:11,247 No. Well, to do this properly, 738 00:49:13,457 --> 00:49:14,584 I will need energy. 739 00:49:19,130 --> 00:49:20,339 (SNIFFING) 740 00:49:21,299 --> 00:49:22,717 Hmm... 741 00:49:33,936 --> 00:49:34,937 It's very good. 742 00:49:35,438 --> 00:49:36,522 OXFORD: Hmm. 743 00:49:38,482 --> 00:49:39,609 Very English. 744 00:49:39,775 --> 00:49:43,196 - Yes. It's very English. - Hmm. 745 00:49:57,001 --> 00:49:59,837 (CHANTING DEEPLY) 746 00:50:01,130 --> 00:50:02,340 (CHUCKLES) 747 00:50:09,013 --> 00:50:10,389 (WHISPERING) What's that noise? 748 00:50:10,473 --> 00:50:11,724 - We should go in. - No, no. 749 00:50:11,891 --> 00:50:13,351 It's Rasputin, not your father. 750 00:50:13,434 --> 00:50:15,102 I think it's the poison killing him. 751 00:50:15,186 --> 00:50:16,437 (CONTINUES CHANTING) 752 00:50:18,314 --> 00:50:19,398 (GRUNTS) 753 00:50:24,028 --> 00:50:26,030 (OXFORD GROANING) 754 00:50:30,868 --> 00:50:33,913 Relax. Let the blood flow. 755 00:50:34,288 --> 00:50:35,831 - Let me lick your wounds. - Yes. 756 00:50:35,998 --> 00:50:37,708 - Trust me. Trust me. - Oh, God. 757 00:50:37,875 --> 00:50:39,418 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 758 00:50:39,585 --> 00:50:42,839 Don't worry, I will help you, and you will help me. 759 00:50:43,506 --> 00:50:45,216 (MUMBLING) 760 00:50:45,758 --> 00:50:47,677 Why do you want to see the tsar? 761 00:50:47,760 --> 00:50:49,053 (MUMBLES) 762 00:50:49,136 --> 00:50:52,515 The tsar needs to stay in the war. 763 00:50:52,682 --> 00:50:54,600 What makes you think he won't? 764 00:50:55,726 --> 00:50:58,938 I'm told he's being influenced. 765 00:50:59,105 --> 00:51:00,648 Good. Now we are getting somewhere. 766 00:51:00,815 --> 00:51:03,609 So, if you really want your leg fixed, 767 00:51:03,734 --> 00:51:04,777 tell me the truth. 768 00:51:04,861 --> 00:51:06,070 Why are you here? 769 00:51:06,153 --> 00:51:07,238 I'm here... 770 00:51:07,321 --> 00:51:08,781 - Because? - Because... 771 00:51:08,865 --> 00:51:10,283 - Because? - Because... 772 00:51:10,366 --> 00:51:12,660 - Because? - Because I'm going to kill... 773 00:51:26,591 --> 00:51:27,925 I apologize. 774 00:51:32,555 --> 00:51:33,639 Your cake... 775 00:51:39,228 --> 00:51:41,022 did not agree with me. 776 00:51:41,772 --> 00:51:42,982 - (THUDS) - (GROANS) 777 00:51:48,154 --> 00:51:49,322 Come! 778 00:51:50,948 --> 00:51:53,159 We must ice your leg. 779 00:51:53,868 --> 00:51:57,079 Only two minutes in the cold water, 780 00:51:57,163 --> 00:51:58,998 and you will be like a new man. 781 00:52:02,877 --> 00:52:04,629 - My... My leg... - Yes. 782 00:52:04,712 --> 00:52:06,380 - ...is healed. - Yes. 783 00:52:06,547 --> 00:52:08,090 - Yes. - Walk to me. 784 00:52:08,174 --> 00:52:09,175 (MUMBLES, CHUCKLES) 785 00:52:10,218 --> 00:52:12,845 No. No, no, no. Not the cane. 786 00:52:12,929 --> 00:52:13,930 Leave the cane. 787 00:52:14,096 --> 00:52:15,890 - Oh, yes. - Leave the cane. 788 00:52:15,973 --> 00:52:18,434 (LAUGHING) I didn't believe you. 789 00:52:19,644 --> 00:52:22,647 Come to me. Come to me. 790 00:52:22,980 --> 00:52:25,900 - Why is Father laughing? - I have no idea. 791 00:52:26,400 --> 00:52:29,362 Now let the cold... 792 00:52:29,445 --> 00:52:31,531 Russian water... 793 00:52:32,073 --> 00:52:34,408 heal you forever. 794 00:52:37,453 --> 00:52:42,333 Come. Come. Come. Come. 795 00:52:42,416 --> 00:52:45,086 - Oh! - Come. Come. 796 00:52:45,253 --> 00:52:47,755 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 797 00:52:47,922 --> 00:52:50,132 Let Mother Nature work her magic. 798 00:52:50,216 --> 00:52:51,843 (SHIVERING) 799 00:52:52,885 --> 00:52:54,303 Two minutes. 800 00:52:54,387 --> 00:52:56,639 Two minutes, and you will be healed. 801 00:52:57,181 --> 00:52:59,016 You will be healed. 802 00:52:59,350 --> 00:53:01,310 Bakewell tart. 803 00:53:02,353 --> 00:53:06,065 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 804 00:53:07,108 --> 00:53:09,902 What other ingredients in Bakewell tart? 805 00:53:10,069 --> 00:53:12,363 I have no idea. I'm not a cook. 806 00:53:12,530 --> 00:53:13,739 Well, I am. 807 00:53:13,906 --> 00:53:18,035 And I also know what else smells like almonds. 808 00:53:18,661 --> 00:53:20,037 Cyanide! 809 00:53:20,121 --> 00:53:21,163 (OXFORD GRUNTS) 810 00:53:21,247 --> 00:53:23,457 RASPUTIN: If you really knew my reputation, 811 00:53:23,624 --> 00:53:26,377 you'd know I take a little poison for breakfast... 812 00:53:26,544 --> 00:53:29,046 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 813 00:53:34,385 --> 00:53:35,678 (OXFORD GASPING) 814 00:53:37,889 --> 00:53:39,599 Now, that's more like it. 815 00:53:41,434 --> 00:53:46,647 Time to dance... on your graves. 816 00:53:50,151 --> 00:53:52,028 Go and help your father. 817 00:53:53,487 --> 00:53:54,906 (YELLING) 818 00:53:55,364 --> 00:53:56,991 (BOTH GRUNTING) 819 00:53:57,074 --> 00:53:58,993 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 820 00:53:59,660 --> 00:54:02,413 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 821 00:54:02,788 --> 00:54:05,208 Father, are you all right? Breathe. 822 00:54:05,374 --> 00:54:07,752 I'm so cold. I'm so cold. 823 00:54:14,425 --> 00:54:15,635 (YELLS) 824 00:54:20,681 --> 00:54:22,099 (MUSIC CONTINUES) 825 00:54:52,296 --> 00:54:53,381 (WEAKLY) Shola. 826 00:55:04,308 --> 00:55:06,143 - (YELLS) - (GRUNTS) 827 00:55:18,781 --> 00:55:19,991 (SCREAMS) 828 00:55:21,534 --> 00:55:23,160 (GROANING) 829 00:55:27,123 --> 00:55:28,624 Shola. 830 00:55:36,299 --> 00:55:38,092 Do it. Do it! 831 00:55:38,718 --> 00:55:39,719 Do it! 832 00:55:45,933 --> 00:55:47,226 Shoot me. 833 00:55:47,643 --> 00:55:49,061 (GUN CLICKING) 834 00:55:50,271 --> 00:55:52,481 Please kill me. 835 00:55:54,817 --> 00:55:55,943 (GUN CLICKING) 836 00:55:56,068 --> 00:55:57,862 Beautiful boy. 837 00:55:57,945 --> 00:55:59,447 - (BONES CRACKING) - (GROANS) 838 00:56:00,990 --> 00:56:01,991 (RASPUTIN YELLS) 839 00:56:02,450 --> 00:56:04,452 (RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING) 840 00:56:11,500 --> 00:56:12,752 (GRUNTING) 841 00:56:18,382 --> 00:56:20,218 (GROANING) 842 00:56:26,516 --> 00:56:28,267 RASPUTIN: I fixed your leg. 843 00:56:28,434 --> 00:56:32,230 Which is more than I can say for your son's neck. 844 00:56:33,272 --> 00:56:34,482 (OXFORD YELLS) 845 00:56:50,039 --> 00:56:51,499 (STRAINING) 846 00:57:07,473 --> 00:57:09,100 (BOTH YELL) 847 00:57:10,518 --> 00:57:12,937 (YELLING) 848 00:57:13,813 --> 00:57:15,022 (SCREAMING) 849 00:57:20,862 --> 00:57:23,906 Thank you for my new leg. (GRUNTS) 850 00:57:33,416 --> 00:57:34,500 (GROANS) 851 00:57:42,008 --> 00:57:43,050 Are you all right? 852 00:57:43,134 --> 00:57:45,344 I'm fine. Thank you. 853 00:57:45,511 --> 00:57:50,224 No. Thank you. You saved my life. 854 00:57:52,935 --> 00:57:54,562 And you, mine. 855 00:57:55,771 --> 00:57:57,398 - What about Shola? - Oh. 856 00:57:58,274 --> 00:58:01,444 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 857 00:58:04,822 --> 00:58:06,032 (GUNSHOT) 858 00:58:18,211 --> 00:58:21,214 Why is it that boys are always so messy? 859 00:58:22,256 --> 00:58:24,717 Pick him up. It's time to go. 860 00:58:32,141 --> 00:58:35,520 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me! 861 00:58:35,853 --> 00:58:37,688 (BLEATING) 862 00:58:39,941 --> 00:58:44,403 I want you to pick up where Rasputin failed. 863 00:58:44,570 --> 00:58:48,866 I don't care about your ideology or your politics. 864 00:58:48,950 --> 00:58:51,452 Just start your fucking revolution 865 00:58:51,536 --> 00:58:54,789 and get Russia out of my war, 866 00:58:54,956 --> 00:58:56,165 Comrade Lenin. 867 00:58:56,249 --> 00:58:57,542 Yes, my Shepherd. 868 00:58:57,708 --> 00:58:59,794 When my revolution is complete, 869 00:58:59,877 --> 00:59:03,548 the flocks left will be so powerful, 870 00:59:03,631 --> 00:59:05,967 your one problem will be finding my equal 871 00:59:06,050 --> 00:59:07,885 to balance from the right. 872 00:59:15,768 --> 00:59:17,270 What's wrong with him? 873 00:59:18,104 --> 00:59:21,274 Today your father broke his vow of pacifism. 874 00:59:22,358 --> 00:59:23,818 But it was the right thing to do. 875 00:59:23,901 --> 00:59:27,280 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 876 00:59:28,823 --> 00:59:33,286 (SINGING) Happy birthday to you 877 00:59:33,452 --> 00:59:37,999 (SHOLA JOINS IN) Happy birthday to you. 878 00:59:38,165 --> 00:59:42,920 Happy birthday, dearest Conrad. 879 00:59:44,046 --> 00:59:49,677 Happy birthday to you. 880 00:59:52,638 --> 00:59:53,639 SHOLA: Good boy. 881 00:59:55,016 --> 00:59:56,851 (ALL EXCLAIM) 882 00:59:56,934 --> 00:59:58,102 (LAUGHING) 883 00:59:59,979 --> 01:00:01,230 To my son. 884 01:00:04,358 --> 01:00:05,693 Thank you. 885 01:00:06,235 --> 01:00:09,614 Today, you proved yourself a man 886 01:00:09,989 --> 01:00:13,367 and you've made us all very proud. 887 01:00:14,285 --> 01:00:17,580 A toast to our successful mission 888 01:00:17,747 --> 01:00:19,790 and my new leg. 889 01:00:19,874 --> 01:00:21,709 (ALL LAUGHING) 890 01:00:24,587 --> 01:00:25,963 Happy birthday, Conrad. 891 01:00:26,297 --> 01:00:27,798 POLLY: Happy birthday. 892 01:00:29,967 --> 01:00:30,968 Thank you, Father. 893 01:00:33,930 --> 01:00:35,431 (LAUGHING) 894 01:00:46,108 --> 01:00:48,069 I'm glad that we can finally see eye to eye. 895 01:00:49,820 --> 01:00:51,113 Well, we can now. 896 01:00:52,782 --> 01:00:54,200 (CHUCKLING) 897 01:00:54,534 --> 01:00:56,327 Now that I've blown out 19 candles, 898 01:00:56,410 --> 01:00:58,454 I'm sure you'll give me your blessing 899 01:00:58,538 --> 01:01:02,291 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 900 01:01:03,834 --> 01:01:08,047 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 901 01:01:09,173 --> 01:01:11,968 My wishes have nothing to do with your age. 902 01:01:12,134 --> 01:01:15,388 Father, your wishes were only granted because of my age. 903 01:01:16,347 --> 01:01:18,808 There's nothing you can do to stop me now. 904 01:01:19,725 --> 01:01:22,687 All I ask for is your blessing, at least. 905 01:01:25,731 --> 01:01:27,400 I'm sorry, Conrad. 906 01:01:27,984 --> 01:01:30,069 But you're asking for the one thing 907 01:01:30,152 --> 01:01:33,197 that I cannot and I will not give you. 908 01:02:06,189 --> 01:02:08,024 (MAN SHOUTING COMMANDS) 909 01:02:25,249 --> 01:02:26,250 ERIK: My kaiser. 910 01:02:26,375 --> 01:02:28,544 Our naval blockade around England 911 01:02:28,628 --> 01:02:30,838 has sunk another American passenger ship. 912 01:02:31,172 --> 01:02:33,799 The American president could soon run out of patience 913 01:02:33,966 --> 01:02:36,469 and if they join the war on England's side, 914 01:02:37,136 --> 01:02:38,429 we will be defeated. 915 01:02:38,804 --> 01:02:40,932 There are no rules in war. 916 01:02:41,098 --> 01:02:44,769 And making England starve to death is worth the risk. 917 01:02:44,852 --> 01:02:45,937 ERIK: Hmm... 918 01:02:46,479 --> 01:02:48,606 But if you send this, 919 01:02:48,773 --> 01:02:51,150 it will mitigate the risk. 920 01:02:56,906 --> 01:02:58,157 Are you sure? 921 01:02:58,324 --> 01:02:59,992 Yes, my kaiser. 922 01:03:04,080 --> 01:03:05,164 Get me Zimmermann. 923 01:03:05,248 --> 01:03:07,041 (PHONE RINGING) 924 01:03:07,124 --> 01:03:09,377 Zimmermann, telegraph the following. 925 01:03:16,050 --> 01:03:17,552 ZIMMERMANN: Send this immediately. 926 01:03:18,010 --> 01:03:20,888 Use the kaiser's top-level encoding. 927 01:03:21,931 --> 01:03:23,099 (BEEPING) 928 01:03:24,725 --> 01:03:25,726 OFFICER: Gentlemen, 929 01:03:25,893 --> 01:03:28,187 we have a priority-one intercept. 930 01:03:28,354 --> 01:03:30,940 Whatever you're doing, cease now. 931 01:03:31,107 --> 01:03:33,109 We need this code cracked pronto. 932 01:03:36,654 --> 01:03:38,322 - Tea? - Please. 933 01:03:47,081 --> 01:03:48,291 OXFORD: Good job, Rita. 934 01:03:48,457 --> 01:03:50,710 POLLY: This code is what the kaiser has been using. 935 01:03:50,877 --> 01:03:53,087 It must be unbelievably important. 936 01:03:53,170 --> 01:03:54,380 Can you break it? 937 01:03:55,089 --> 01:03:58,926 OFFICER: One! Two! Three! Four! 938 01:03:59,093 --> 01:04:01,596 POLLY: I'll need a lot more information. 939 01:04:01,762 --> 01:04:03,514 TRAINER 1: Keep your eye on the enemy! 940 01:04:03,681 --> 01:04:04,867 TRAINER 2: Aim rifles to the left! 941 01:04:04,891 --> 01:04:05,892 TRAINER 3: Fire! 942 01:04:06,559 --> 01:04:07,894 Thank you. 943 01:04:08,394 --> 01:04:10,313 What makes the grass grow? 944 01:04:10,479 --> 01:04:12,356 CADETS: Blood! Blood! Blood! 945 01:04:13,232 --> 01:04:14,376 TRAINER 4: What're you gonna do? 946 01:04:14,400 --> 01:04:15,985 CADETS: Kill! Kill! Kill! 947 01:04:16,068 --> 01:04:18,112 (CADETS YELLING) 948 01:04:18,946 --> 01:04:20,031 SHOLA: Here's your tea. 949 01:04:21,866 --> 01:04:23,492 DRILL COMMANDER: Quick! March! 950 01:04:26,829 --> 01:04:28,289 LUDENDORFF: Mmm-hmm. Ja. 951 01:04:28,372 --> 01:04:30,666 I am using the cipher. 952 01:04:30,833 --> 01:04:33,502 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 953 01:04:36,547 --> 01:04:37,548 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 954 01:04:37,632 --> 01:04:38,966 CHAPLAIN: Godspeed to you all. 955 01:04:39,133 --> 01:04:40,885 And remember... 956 01:04:41,052 --> 01:04:44,764 "Dulce et decorum est pro patria mori." 957 01:04:44,931 --> 01:04:46,057 CADET: What does that mean? 958 01:04:46,224 --> 01:04:49,018 "It's sweet and proper to die for one's country." 959 01:04:49,101 --> 01:04:50,520 (CHIRPING) 960 01:04:51,812 --> 01:04:53,981 SHOLA: Direct from Germany. 961 01:04:54,232 --> 01:04:55,233 Thank you. 962 01:05:01,697 --> 01:05:04,325 LUDENDORFF: (ON RECORDING) Ja. I am using the cipher. 963 01:05:04,784 --> 01:05:07,787 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 964 01:05:09,830 --> 01:05:12,458 A "Z." Thank you. 965 01:05:23,052 --> 01:05:24,512 I've cracked the code. 966 01:05:25,054 --> 01:05:26,114 It's from Arthur Zimmermann, 967 01:05:26,138 --> 01:05:27,574 the German Secretary of State in Berlin 968 01:05:27,598 --> 01:05:29,559 to their ambassador in Mexico City. 969 01:05:29,851 --> 01:05:32,144 He proposes an alliance with Mexico. 970 01:05:32,311 --> 01:05:35,147 Germany wants to divert America's attention, 971 01:05:35,231 --> 01:05:37,608 so they're asking Mexico to invade America. 972 01:05:37,775 --> 01:05:38,901 In print, there. 973 01:05:39,068 --> 01:05:40,695 So, when President Wilson sees this, 974 01:05:40,778 --> 01:05:42,321 then he has no choice, but... 975 01:05:43,072 --> 01:05:44,282 He has to enter the war. 976 01:05:44,448 --> 01:05:46,242 And the war will be over. 977 01:05:46,868 --> 01:05:49,579 - Well done. Oh, my dear Polly. - (CHUCKLING) 978 01:05:49,745 --> 01:05:51,289 Well done, you. 979 01:05:51,372 --> 01:05:53,040 (LAUGHING) 980 01:05:53,124 --> 01:05:54,625 You are incredible. 981 01:05:55,543 --> 01:05:57,545 And there's hope for Conrad. 982 01:06:02,175 --> 01:06:03,759 KING GEORGE: Well done, Oxford. 983 01:06:03,926 --> 01:06:06,095 My idiot cousin, the kaiser, 984 01:06:06,179 --> 01:06:08,139 has finally shot himself in the foot. 985 01:06:08,306 --> 01:06:10,516 You've hit a six with this telegram, old boy. 986 01:06:10,600 --> 01:06:11,809 Kitchener would be proud. 987 01:06:13,394 --> 01:06:15,396 Well, I think champagne is in order. 988 01:06:15,605 --> 01:06:18,482 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 989 01:06:18,649 --> 01:06:22,737 until Conrad has returned safely from the war. 990 01:06:22,904 --> 01:06:24,530 Why didn't you mention that earlier? 991 01:06:25,072 --> 01:06:27,158 I'll make sure the only action your boy sees 992 01:06:27,241 --> 01:06:29,160 is sharpening the general's pencils. 993 01:06:29,243 --> 01:06:32,622 (LAUGHS) I'm not sure that's cricket. 994 01:06:36,125 --> 01:06:38,252 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 995 01:06:38,336 --> 01:06:39,420 with this telegram? 996 01:06:40,129 --> 01:06:41,839 At least let me save one. 997 01:06:45,760 --> 01:06:46,761 So, 998 01:06:47,637 --> 01:06:49,847 now that Conrad's safety is assured... 999 01:06:52,433 --> 01:06:53,935 to peace in our time. 1000 01:06:54,685 --> 01:06:56,812 To peace in our time. 1001 01:06:58,356 --> 01:07:01,276 AMERICAN GENERAL: King George is waiting for your response, Mr. President. 1002 01:07:01,359 --> 01:07:03,819 But how can this telegram be real? 1003 01:07:03,986 --> 01:07:05,947 Not even the Germans would be this stupid. 1004 01:07:06,113 --> 01:07:08,699 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 1005 01:07:08,866 --> 01:07:10,868 till I have undeniable proof. 1006 01:07:11,327 --> 01:07:12,328 Douglas. 1007 01:07:13,120 --> 01:07:15,039 Statesman on the rocks, please. 1008 01:07:16,457 --> 01:07:18,292 (INDISTINCT CHATTER) 1009 01:07:22,880 --> 01:07:25,341 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 1010 01:07:26,509 --> 01:07:28,553 Ah, yes. Oxford. 1011 01:07:29,303 --> 01:07:32,557 Lucky man. You've been assigned back to London. 1012 01:07:35,309 --> 01:07:37,270 Sir, there must be some mistake. 1013 01:07:37,353 --> 01:07:39,522 No. Fortune favors the brave, 1014 01:07:40,481 --> 01:07:42,650 or those under the king's gaze. 1015 01:07:46,779 --> 01:07:47,947 Sir. 1016 01:07:50,199 --> 01:07:51,242 Attention! 1017 01:08:12,180 --> 01:08:13,264 Lance corporal. 1018 01:08:13,764 --> 01:08:15,641 - Sir. - What's your name? 1019 01:08:15,808 --> 01:08:17,350 Lance Corporal Reid, sir. 1020 01:08:18,144 --> 01:08:19,144 Follow me. 1021 01:08:35,327 --> 01:08:37,287 Shola, I presume. 1022 01:08:38,706 --> 01:08:39,707 Yes. 1023 01:08:39,874 --> 01:08:42,167 Conrad has sent me to see the duke. 1024 01:08:44,670 --> 01:08:45,671 And your name, sir? 1025 01:08:46,380 --> 01:08:50,843 Good question. It's a complicated answer. 1026 01:08:51,010 --> 01:08:52,762 I can only tell the duke in person. 1027 01:08:53,137 --> 01:08:54,597 Well, I still need a name. 1028 01:08:54,764 --> 01:08:56,474 This is gonna sound stupid. 1029 01:08:57,183 --> 01:08:59,309 But according to Conrad, I'm Lancelot. 1030 01:08:59,977 --> 01:09:01,646 You're Merlin, 1031 01:09:01,729 --> 01:09:04,314 and I'm requesting an audience with King Arthur. 1032 01:09:05,691 --> 01:09:07,276 Follow me, sir. 1033 01:09:10,071 --> 01:09:13,323 OXFORD: "Doubts persist as to telegram authenticity." 1034 01:09:13,491 --> 01:09:16,244 "Worried Wilson won't go to war." 1035 01:09:16,410 --> 01:09:17,495 Idiots and fools. 1036 01:09:17,577 --> 01:09:19,287 There's nothing left to debate. 1037 01:09:20,706 --> 01:09:23,501 Polly, do you think we can extend our network 1038 01:09:23,584 --> 01:09:24,585 to the White House? 1039 01:09:25,169 --> 01:09:27,296 Most of their household staff were trained in England, 1040 01:09:27,380 --> 01:09:28,524 so it shouldn't be a problem. 1041 01:09:28,548 --> 01:09:30,025 Right. Well, let's get to work, then. 1042 01:09:30,049 --> 01:09:32,260 - I'll get on to it right away. - Thank you. 1043 01:09:36,138 --> 01:09:37,348 (KNOCK AT DOOR) 1044 01:09:38,349 --> 01:09:39,433 Yes, come in. 1045 01:09:41,477 --> 01:09:44,104 Your Grace. We have a visitor. 1046 01:09:44,397 --> 01:09:45,398 Who is it? 1047 01:09:46,023 --> 01:09:48,442 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 1048 01:09:48,608 --> 01:09:50,068 asking to see King Arthur. 1049 01:09:50,236 --> 01:09:52,028 What? (CHUCKLING) 1050 01:09:52,113 --> 01:09:53,906 That brings back fond memories. 1051 01:09:53,990 --> 01:09:55,074 Um... 1052 01:09:55,700 --> 01:09:56,826 Show him in, would you? 1053 01:09:56,993 --> 01:09:57,994 Yes, sir. 1054 01:09:58,870 --> 01:09:59,871 Sir. 1055 01:10:02,456 --> 01:10:03,457 Who are you? 1056 01:10:03,624 --> 01:10:06,377 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 1057 01:10:07,295 --> 01:10:08,379 So then why are you wearing 1058 01:10:08,462 --> 01:10:10,131 a Grenadiers officer's uniform? 1059 01:10:11,132 --> 01:10:12,341 (SIGHS) 1060 01:10:12,758 --> 01:10:13,843 This, uh... 1061 01:10:15,720 --> 01:10:17,889 This will explain it better than I can. 1062 01:10:18,306 --> 01:10:20,224 It's a wee bit surreal, sir. 1063 01:10:25,062 --> 01:10:26,063 OXFORD: Hmm. 1064 01:10:26,731 --> 01:10:27,732 Odd. 1065 01:10:27,982 --> 01:10:30,651 (LAUGHING) It's a letter from Conrad. 1066 01:10:31,819 --> 01:10:33,237 You're Lancelot. 1067 01:10:35,281 --> 01:10:38,492 CONRAD: Dear Father. I, too, can play games. 1068 01:10:39,619 --> 01:10:42,121 I've swapped places with Archie Reid, 1069 01:10:42,622 --> 01:10:44,040 the man in front of you. 1070 01:10:44,457 --> 01:10:45,458 Archie? 1071 01:10:45,750 --> 01:10:47,418 - CONRAD: He's a good man... - Yes, sir. 1072 01:10:47,585 --> 01:10:49,462 ...who is simply following my orders 1073 01:10:49,545 --> 01:10:52,381 and is possibly as confused as you are. 1074 01:10:52,798 --> 01:10:54,133 Please ensure my actions 1075 01:10:54,217 --> 01:10:55,843 don't get him into any trouble. 1076 01:10:56,552 --> 01:11:00,014 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 1077 01:11:00,848 --> 01:11:03,100 And in the meantime, I enclose a poem 1078 01:11:03,935 --> 01:11:06,062 which I thought you might appreciate. 1079 01:11:07,563 --> 01:11:08,564 OXFORD: "Bent double... 1080 01:11:10,149 --> 01:11:13,027 "like old beggars under sacks..." 1081 01:11:14,737 --> 01:11:18,449 "Knock-kneed, coughing like hags..." 1082 01:11:19,992 --> 01:11:22,495 "We cursed through sludge..." 1083 01:11:23,579 --> 01:11:27,750 "Till on the haunting flares we turned our backs..." 1084 01:11:28,876 --> 01:11:34,257 "And towards our distant rest began to trudge." 1085 01:11:36,717 --> 01:11:38,928 (BAGPIPES PLAYING) 1086 01:11:39,011 --> 01:11:41,430 "Men marched asleep." 1087 01:11:42,598 --> 01:11:46,227 "Many had lost their boots, but limped on..." 1088 01:11:47,019 --> 01:11:48,563 "Blood-shod." 1089 01:11:50,398 --> 01:11:54,777 "All went lame, all blind." 1090 01:11:55,820 --> 01:11:58,197 "Drunk with fatigue..." 1091 01:11:58,573 --> 01:12:00,658 "Deaf even to the hoots..." 1092 01:12:00,741 --> 01:12:04,537 "Of tired outstripped five-nines" 1093 01:12:04,704 --> 01:12:06,414 "that dropped behind." 1094 01:12:07,290 --> 01:12:08,708 (INDISTINCT CHATTER) 1095 01:12:14,255 --> 01:12:15,256 SERGEANT MAJOR: New lads. 1096 01:12:15,590 --> 01:12:16,883 Welcome to the front line. 1097 01:12:17,049 --> 01:12:18,402 This trench will be your home for the next six... 1098 01:12:18,426 --> 01:12:20,970 I don't bloody believe it. Runner! 1099 01:12:21,888 --> 01:12:23,347 SERGEANT MAJOR: Come on, lads! 1100 01:12:25,641 --> 01:12:27,476 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 1101 01:12:33,774 --> 01:12:36,027 Well, come on, lads! Cover the man! 1102 01:12:38,321 --> 01:12:40,323 Cover the man! 1103 01:12:43,993 --> 01:12:45,161 Fire! 1104 01:12:45,244 --> 01:12:46,579 (INDISTINCT SHOUTING) 1105 01:12:46,662 --> 01:12:47,747 Keep running! 1106 01:12:53,669 --> 01:12:55,254 SERGEANT MAJOR: Hold your fire! 1107 01:13:01,552 --> 01:13:02,887 Good effort, men. 1108 01:13:03,763 --> 01:13:06,057 This war never stops surprising me. 1109 01:13:06,474 --> 01:13:09,894 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1110 01:13:10,686 --> 01:13:12,498 CAPTAIN FORREST: Allow me to answer that, Sergeant Major. 1111 01:13:12,522 --> 01:13:13,940 SERGEANT MAJOR: Fall in! 1112 01:13:16,776 --> 01:13:19,403 That runner was actually a British spy. 1113 01:13:19,570 --> 01:13:21,239 He was bringing me vital information. 1114 01:13:21,906 --> 01:13:23,258 Our country needs what he was carrying, 1115 01:13:23,282 --> 01:13:25,493 and I therefore need six volunteers. 1116 01:13:26,118 --> 01:13:28,138 You will accompany me to retrieve what's left of him 1117 01:13:28,162 --> 01:13:30,248 as soon as it's dark. 1118 01:13:34,085 --> 01:13:35,253 Very good, lad. 1119 01:13:36,629 --> 01:13:37,713 Who else? 1120 01:13:39,841 --> 01:13:40,883 Sergeant? 1121 01:13:42,176 --> 01:13:45,012 You five. One step forward. March! 1122 01:13:46,973 --> 01:13:49,058 Five more brave volunteers, sir. 1123 01:13:49,225 --> 01:13:52,687 Excellent. We move out at midnight. 1124 01:14:00,611 --> 01:14:02,446 (RATS SQUEAKING) 1125 01:14:26,179 --> 01:14:28,014 (FAINT RUSTLING) 1126 01:14:33,436 --> 01:14:34,604 (WHISPERING) Hold your fire. 1127 01:14:35,396 --> 01:14:36,772 If they hear us from the trenches, 1128 01:14:36,856 --> 01:14:39,275 we'll be fired upon from both sides. 1129 01:14:48,284 --> 01:14:49,285 (SHUSHES SOFTLY) 1130 01:14:54,457 --> 01:14:56,167 (WHISPERS) Boom. 1131 01:15:43,548 --> 01:15:45,383 (ALL GRUNTING) 1132 01:16:02,191 --> 01:16:03,192 (MUFFLED SCREAMING) 1133 01:16:12,285 --> 01:16:13,494 TROOPER: Please... 1134 01:16:14,745 --> 01:16:16,539 - Please don't. - (MAN GROANING) 1135 01:16:21,127 --> 01:16:22,962 (BREATHING HEAVILY) 1136 01:16:27,175 --> 01:16:28,759 (TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY) 1137 01:16:30,636 --> 01:16:31,721 I'm so sorry. 1138 01:16:31,804 --> 01:16:32,889 (GROANS) 1139 01:16:33,639 --> 01:16:35,641 (BREATHING HEAVILY) 1140 01:16:38,769 --> 01:16:40,605 (ALL GRUNTING) 1141 01:17:01,584 --> 01:17:02,793 - (CLANGS) - (GASPS) 1142 01:17:02,877 --> 01:17:03,878 What was that? 1143 01:17:03,961 --> 01:17:06,172 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:17:28,361 --> 01:17:29,421 (IN ENGLISH) It's over there. 1145 01:17:29,445 --> 01:17:30,863 CONRAD: Don't shoot! 1146 01:17:31,864 --> 01:17:33,032 (INDISTINCT SHOUTING) 1147 01:17:33,115 --> 01:17:34,116 No! 1148 01:17:39,163 --> 01:17:40,665 (PANTING) 1149 01:17:54,846 --> 01:17:56,138 (YELLING) 1150 01:17:57,431 --> 01:17:58,432 (YELLING) 1151 01:18:09,485 --> 01:18:11,904 - (GUNFIRE CONTINUES) - (INDISTINCT SHOUTING) 1152 01:18:13,990 --> 01:18:16,284 - (COUGHING) - BRITISH SOLDIER: Cease fire! 1153 01:18:22,748 --> 01:18:24,584 (PANTING HEAVILY) 1154 01:18:29,755 --> 01:18:31,591 (SOBBING) 1155 01:18:41,142 --> 01:18:42,727 MAN: First time out here, lad? 1156 01:18:43,811 --> 01:18:45,479 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1157 01:18:47,565 --> 01:18:48,983 Same side. 1158 01:18:49,775 --> 01:18:51,402 Thank God for the Union Jack, eh? 1159 01:18:55,781 --> 01:18:57,783 I can honestly say that my first time 1160 01:18:57,867 --> 01:18:59,619 was worse than losing this leg. (CHUCKLES) 1161 01:19:02,455 --> 01:19:05,750 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1162 01:19:06,042 --> 01:19:08,544 Come over here and help me out. I'm freezing. 1163 01:19:14,383 --> 01:19:17,261 Come here. Come on. 1164 01:19:17,595 --> 01:19:19,222 (SHUSHING) 1165 01:19:20,515 --> 01:19:22,350 (CONRAD CONTINUES SOBBING) 1166 01:19:25,478 --> 01:19:29,357 I thought... I thought I knew what I wanted. 1167 01:19:35,488 --> 01:19:37,740 My father warned me. 1168 01:19:38,824 --> 01:19:42,036 My father warned me. I... I didn't listen... 1169 01:19:43,538 --> 01:19:45,831 and now it all makes sense. 1170 01:19:50,002 --> 01:19:52,755 I didn't even get to say goodbye. 1171 01:19:53,673 --> 01:19:57,802 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1172 01:19:58,427 --> 01:19:59,887 Look. 1173 01:20:00,638 --> 01:20:02,640 I need to get this to high command. 1174 01:20:03,057 --> 01:20:05,643 The contents could help end this bloody war. 1175 01:20:06,602 --> 01:20:09,897 As I won't be walking any time soon, 1176 01:20:11,190 --> 01:20:13,985 I suggest you finish the mission 1177 01:20:16,195 --> 01:20:18,322 and go home to a hero's welcome. 1178 01:20:18,865 --> 01:20:23,744 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1179 01:20:43,931 --> 01:20:46,100 - (WHIMPERING) - It's okay. I've got you. 1180 01:20:51,105 --> 01:20:52,273 (SPEAKING GERMAN) 1181 01:20:55,359 --> 01:20:57,403 Shit. Hurry! 1182 01:20:59,614 --> 01:21:01,741 BRITISH SOLDIER: Covering fire! 1183 01:21:01,908 --> 01:21:03,201 Give them cover, lads! 1184 01:21:06,621 --> 01:21:07,622 Fucking move! 1185 01:21:09,165 --> 01:21:11,292 (YELLING) 1186 01:21:11,375 --> 01:21:13,211 Take out the machine gunner! 1187 01:21:13,669 --> 01:21:14,921 SOLDIER: Cover him! 1188 01:21:20,593 --> 01:21:23,137 Go! 1189 01:21:23,304 --> 01:21:26,057 Run! 1190 01:21:26,224 --> 01:21:28,518 SOLDIER 1: Let's go, man! Run! SOLDIER 2: Run! Run! Run! 1191 01:22:08,015 --> 01:22:10,059 You all right? You all right? 1192 01:22:10,601 --> 01:22:12,895 Jesus Christ! You were amazin'! 1193 01:22:12,979 --> 01:22:14,772 I've never seen anything like it. 1194 01:22:14,939 --> 01:22:16,333 What the bloody hell were you doing over there 1195 01:22:16,357 --> 01:22:17,400 in the first place? 1196 01:22:17,483 --> 01:22:18,776 (PANTING) 1197 01:22:18,860 --> 01:22:20,945 You better ask him. Ask him. 1198 01:22:21,404 --> 01:22:23,322 He'll explain everything. 1199 01:22:24,407 --> 01:22:26,176 SOLDIER: He took the full force of that blast, sir. 1200 01:22:26,200 --> 01:22:28,452 Yeah. But at least you made it back, son. 1201 01:22:29,036 --> 01:22:31,747 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1202 01:22:31,831 --> 01:22:32,832 I don't know what is. 1203 01:22:32,999 --> 01:22:34,417 I must carry on the mission. 1204 01:22:34,584 --> 01:22:36,794 We need to get this to high command immediately. 1205 01:22:36,961 --> 01:22:39,881 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1206 01:22:41,007 --> 01:22:43,968 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1207 01:22:44,135 --> 01:22:46,015 SERGEANT MAJOR ATKINS: Archie Reid, did you say? 1208 01:22:46,804 --> 01:22:47,805 Yes. 1209 01:22:48,222 --> 01:22:49,307 That's right. 1210 01:22:49,473 --> 01:22:50,975 Lance Corporal Archie Reid? 1211 01:22:51,851 --> 01:22:54,020 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1212 01:22:54,854 --> 01:22:55,855 Aye. 1213 01:22:58,149 --> 01:22:59,942 Is that your best Scottish accent? 1214 01:23:00,526 --> 01:23:01,527 You're not Archie Reid. 1215 01:23:02,153 --> 01:23:04,155 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1216 01:23:04,238 --> 01:23:06,091 And I've been looking for him all night. So who are you? 1217 01:23:06,115 --> 01:23:10,161 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1218 01:23:10,661 --> 01:23:12,139 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1219 01:23:12,163 --> 01:23:13,247 I'm Conra... 1220 01:23:34,727 --> 01:23:36,367 REID: Your son was killed in action, sir. 1221 01:23:49,450 --> 01:23:50,451 OXFORD: What? 1222 01:24:24,026 --> 01:24:25,528 (SOBBING) 1223 01:24:33,911 --> 01:24:34,996 Polly. 1224 01:24:38,416 --> 01:24:39,584 Polly. 1225 01:24:51,512 --> 01:24:53,097 My son. 1226 01:25:03,357 --> 01:25:04,817 Why? 1227 01:25:16,704 --> 01:25:20,750 "If in some smothering dreams..." 1228 01:25:20,917 --> 01:25:22,710 "You too could pace." 1229 01:25:22,793 --> 01:25:25,546 "Behind the wagon that we flung him in..." 1230 01:25:26,380 --> 01:25:30,885 "And watch the white eyes writhing in his face..." 1231 01:25:33,513 --> 01:25:38,809 "His hanging face, like a devil's sick of sin..." 1232 01:25:39,435 --> 01:25:42,730 "If you could hear, at every jolt..." 1233 01:25:43,022 --> 01:25:47,276 "The blood, come gargling from the froth-corrupted lungs..." 1234 01:25:48,653 --> 01:25:51,239 "Obscene as cancer..." 1235 01:25:52,281 --> 01:25:54,325 "Bitter as the cud..." 1236 01:25:54,700 --> 01:26:00,289 "Of vile, incurable sores on innocent tongues..." 1237 01:26:01,457 --> 01:26:02,833 "My friend..." 1238 01:26:03,960 --> 01:26:08,172 "You would not tell with such high zest..." 1239 01:26:08,339 --> 01:26:11,050 "To children ardent for..." 1240 01:26:11,717 --> 01:26:13,886 "Some desperate glory..." 1241 01:26:14,053 --> 01:26:15,930 "The old Lie..." 1242 01:26:17,390 --> 01:26:20,434 "Dulce et decorum est..." 1243 01:26:21,519 --> 01:26:24,105 "Pro patria mori." 1244 01:26:25,982 --> 01:26:29,026 It is sweet and proper 1245 01:26:29,902 --> 01:26:33,281 to die for one's country. 1246 01:26:50,840 --> 01:26:54,302 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1247 01:26:54,468 --> 01:26:56,512 Emperor of Russia, 1248 01:26:56,679 --> 01:26:59,015 do hereby declare my irrevocable determination 1249 01:26:59,182 --> 01:27:01,267 to renounce the throne for myself 1250 01:27:01,350 --> 01:27:02,351 and my descendants 1251 01:27:02,518 --> 01:27:05,855 through this instrument of abdication... 1252 01:27:07,690 --> 01:27:09,233 immediately. 1253 01:27:17,617 --> 01:27:19,577 ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1254 01:27:35,593 --> 01:27:37,678 (SOFTLY) The documents Conrad recovered 1255 01:27:38,429 --> 01:27:40,306 turned out to be the German ambassador's 1256 01:27:40,389 --> 01:27:43,643 original handwritten telegram that I cracked. 1257 01:27:44,644 --> 01:27:47,271 It's the concrete proof America needed. 1258 01:27:47,897 --> 01:27:50,733 SHOLA: America will now have to join the war. 1259 01:27:51,067 --> 01:27:54,028 Conrad succeeded where we all failed. 1260 01:27:57,532 --> 01:27:59,534 - (SWORDS CLANGING) - (MEN GRUNTING) 1261 01:28:04,872 --> 01:28:05,998 ERIK: My Shepherd. 1262 01:28:07,291 --> 01:28:08,668 SHEPHERD: There is a code of honor 1263 01:28:09,043 --> 01:28:11,838 and using a distraction to your own advantage 1264 01:28:11,921 --> 01:28:13,506 breaks that code. 1265 01:28:13,673 --> 01:28:15,299 - What? - Apologies, my Shepherd, 1266 01:28:15,383 --> 01:28:17,301 but I have disturbing news. 1267 01:28:17,468 --> 01:28:20,596 While your plan for Russia has been a great success, 1268 01:28:20,805 --> 01:28:24,559 my plan to keep America out of the war has backfired. 1269 01:28:25,184 --> 01:28:26,394 The American president 1270 01:28:26,477 --> 01:28:28,187 is about to be given the actual telegram 1271 01:28:28,271 --> 01:28:29,772 I forced the kaiser to send. 1272 01:28:30,147 --> 01:28:31,732 Such undeniable proof 1273 01:28:31,816 --> 01:28:34,402 could provoke the Americans into entering the war. 1274 01:28:35,611 --> 01:28:37,113 (GOATS BLEATING) 1275 01:28:39,824 --> 01:28:41,158 SHEPHERD: En garde. 1276 01:28:46,789 --> 01:28:50,084 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1277 01:28:50,543 --> 01:28:54,547 But I like more a woman who can fix them. 1278 01:28:54,881 --> 01:28:57,175 Have our American friend Dupont 1279 01:28:57,300 --> 01:28:59,552 get Mata into the White House. 1280 01:28:59,719 --> 01:29:01,762 Time for you to work your magic 1281 01:29:01,846 --> 01:29:04,015 on the president, Mata. 1282 01:29:04,182 --> 01:29:05,558 Now, go on. 1283 01:29:06,642 --> 01:29:08,561 It's time to show the president 1284 01:29:09,061 --> 01:29:11,564 who the real boss is. 1285 01:29:21,157 --> 01:29:22,575 Will Your Grace be having tea? 1286 01:29:25,953 --> 01:29:27,788 It's scotch time. 1287 01:29:28,623 --> 01:29:30,291 Twenty-four hours a day. 1288 01:29:41,344 --> 01:29:42,553 (DOOR CLOSES) 1289 01:30:07,495 --> 01:30:09,056 - (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) - For the last time, 1290 01:30:09,080 --> 01:30:10,581 I don't want any fucking tea! 1291 01:30:10,748 --> 01:30:12,124 Neither do I. 1292 01:30:13,668 --> 01:30:14,835 OXFORD: Sir. 1293 01:30:17,797 --> 01:30:20,967 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1294 01:30:22,385 --> 01:30:24,345 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1295 01:30:24,512 --> 01:30:26,806 Oh, well, maybe this will do the trick. 1296 01:30:26,973 --> 01:30:28,975 Russia's pulled out of the war. 1297 01:30:29,642 --> 01:30:32,144 The British Empire faces imminent defeat. 1298 01:30:32,895 --> 01:30:35,523 America still refuses to join. 1299 01:30:36,566 --> 01:30:39,485 I personally telephoned President Wilson. 1300 01:30:40,903 --> 01:30:42,989 He didn't deign to receive my call. 1301 01:30:43,239 --> 01:30:45,908 Hmm. So, they got to him as well. 1302 01:30:46,075 --> 01:30:47,577 - KING GEORGE: Indeed. - Hmm. 1303 01:30:48,619 --> 01:30:50,621 The kaiser's blockade is working. 1304 01:30:51,372 --> 01:30:53,124 The people are hungry. 1305 01:30:53,875 --> 01:30:56,961 The next revolution might be here. 1306 01:30:58,504 --> 01:31:01,048 I've even been advised to change my German surname. 1307 01:31:01,132 --> 01:31:03,718 Saxe-Coburg to Windsor. 1308 01:31:04,343 --> 01:31:05,511 More English. 1309 01:31:05,803 --> 01:31:07,221 (SCOFFING) 1310 01:31:08,097 --> 01:31:09,974 I'm afraid, then, sir, 1311 01:31:10,516 --> 01:31:12,560 that England is doomed. 1312 01:31:19,984 --> 01:31:21,611 I wanted to give you this. 1313 01:31:23,112 --> 01:31:24,155 For Conrad. 1314 01:31:24,906 --> 01:31:27,533 A true hero. 1315 01:31:29,660 --> 01:31:32,079 A man who knew his duty. 1316 01:31:43,341 --> 01:31:46,761 Enough of this self-pitying poppycock. 1317 01:31:47,428 --> 01:31:48,679 If it were just you... 1318 01:31:49,222 --> 01:31:53,476 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1319 01:31:53,893 --> 01:31:57,313 Drown in drink, and I'd join you. 1320 01:31:58,481 --> 01:32:00,024 But he's watching. 1321 01:32:02,443 --> 01:32:05,154 And he would have been such a better man. 1322 01:32:09,534 --> 01:32:11,077 But he can't. 1323 01:32:12,286 --> 01:32:16,123 He won't be that. Not anymore. 1324 01:32:16,624 --> 01:32:20,920 So, you must, in his stead, 1325 01:32:22,505 --> 01:32:25,508 be the man your son would have been. 1326 01:32:32,390 --> 01:32:35,351 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1327 01:32:37,228 --> 01:32:38,688 Forgive me, my lady. 1328 01:32:47,488 --> 01:32:49,532 My heart is broken as well. 1329 01:32:50,575 --> 01:32:52,952 Polly. Polly. 1330 01:32:53,619 --> 01:32:54,829 (OPENS DOOR) 1331 01:32:54,912 --> 01:32:56,789 I do not accept your resignation. 1332 01:32:59,417 --> 01:33:00,459 But... 1333 01:33:01,878 --> 01:33:05,923 I will accept a very strong cup of tea. 1334 01:33:39,040 --> 01:33:40,166 Looking better, Your Grace. 1335 01:33:42,126 --> 01:33:43,836 Feeling better, Polly. 1336 01:33:45,755 --> 01:33:46,964 So, what have I missed? 1337 01:33:47,465 --> 01:33:49,759 We followed your last sober order 1338 01:33:49,926 --> 01:33:52,970 and extended our network to the White House. 1339 01:33:53,137 --> 01:33:54,847 The president's butler informed us 1340 01:33:54,931 --> 01:33:57,225 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1341 01:33:57,433 --> 01:33:59,352 the president hasn't been himself. 1342 01:33:59,519 --> 01:34:01,562 This may be the proof I asked for. 1343 01:34:01,646 --> 01:34:03,105 But remember my election promise. 1344 01:34:03,272 --> 01:34:04,857 Out of the war, not in. 1345 01:34:05,024 --> 01:34:07,360 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1346 01:34:07,443 --> 01:34:09,087 - (PHONE RINGS) - POLLY: Constantly engaged 1347 01:34:09,111 --> 01:34:11,781 in top-secret conversations with his embassy in London. 1348 01:34:11,948 --> 01:34:14,200 And ignoring all advice to go to war. 1349 01:34:14,367 --> 01:34:16,452 And do we have someone in the embassy? 1350 01:34:16,619 --> 01:34:17,787 Of course. 1351 01:34:18,246 --> 01:34:19,330 MAN: Mr. President... 1352 01:34:19,705 --> 01:34:21,082 I don't know how to proceed. 1353 01:34:21,290 --> 01:34:23,793 We're meeting to discuss her new demands. 1354 01:34:23,960 --> 01:34:25,419 - I see. - She was very convincing. 1355 01:34:25,586 --> 01:34:28,506 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1356 01:34:28,673 --> 01:34:32,134 Right, well. We had better get a move on, then. 1357 01:34:46,357 --> 01:34:47,525 OXFORD: Good afternoon. 1358 01:34:47,608 --> 01:34:48,943 Please inform the ambassador 1359 01:34:49,026 --> 01:34:50,903 the Duke of Oxford is here to see him. 1360 01:34:52,697 --> 01:34:53,906 Yes, Your Grace. 1361 01:34:54,198 --> 01:34:55,408 (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) 1362 01:34:55,491 --> 01:34:56,909 Mr. Ambassador. 1363 01:34:56,993 --> 01:34:58,494 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 1364 01:35:02,748 --> 01:35:04,148 OXFORD: Why did you kill my friend? 1365 01:35:04,417 --> 01:35:05,710 It was the alcohol. 1366 01:35:06,043 --> 01:35:07,044 I was overcome. 1367 01:35:08,337 --> 01:35:10,381 MATA: Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1368 01:35:13,926 --> 01:35:15,052 Hmm. 1369 01:35:17,722 --> 01:35:19,682 If you wouldn't mind... 1370 01:35:20,474 --> 01:35:23,728 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1371 01:35:23,895 --> 01:35:25,605 An exquisite cashmere. 1372 01:35:25,771 --> 01:35:27,148 Yes, it's very rare. 1373 01:35:27,231 --> 01:35:30,234 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1374 01:35:31,569 --> 01:35:32,862 - A ring. - Mmm-hmm. 1375 01:35:33,070 --> 01:35:37,116 Yet, happily, you do not wear one. 1376 01:35:37,783 --> 01:35:39,744 You are 1377 01:35:41,120 --> 01:35:42,163 mistaken. 1378 01:35:42,538 --> 01:35:43,915 Now that 1379 01:35:45,124 --> 01:35:46,250 is disappointing. 1380 01:35:46,417 --> 01:35:48,085 But this 1381 01:35:49,503 --> 01:35:50,505 is not. 1382 01:35:57,178 --> 01:35:59,013 (BOTH GRUNTING) 1383 01:36:02,808 --> 01:36:04,568 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1384 01:36:04,727 --> 01:36:05,967 but since the fate of the world 1385 01:36:06,020 --> 01:36:07,980 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1386 01:36:08,147 --> 01:36:09,347 Now tell me who's behind this, 1387 01:36:09,398 --> 01:36:12,193 or so help me you'll never breathe again. 1388 01:36:13,361 --> 01:36:15,154 You will have to kill me. 1389 01:36:25,122 --> 01:36:27,416 Ah... Ambassador. 1390 01:36:29,168 --> 01:36:30,920 - Is she dead? - No. 1391 01:36:31,337 --> 01:36:33,840 She has an extreme case of hypoxia. 1392 01:36:34,131 --> 01:36:36,133 She'll be fine, and so will you, 1393 01:36:36,217 --> 01:36:38,928 as long as we have an honest conversation. 1394 01:36:46,727 --> 01:36:48,062 AMBASSADOR: What you're lookin' at 1395 01:36:48,145 --> 01:36:50,106 is the lady you strangled. 1396 01:36:50,523 --> 01:36:53,192 She filmed herself seducing the president 1397 01:36:53,276 --> 01:36:54,986 and is now blackmailing us 1398 01:36:55,069 --> 01:36:57,738 to not even think about entering the war. 1399 01:36:57,989 --> 01:37:01,617 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1400 01:37:01,701 --> 01:37:03,077 I'm sure. 1401 01:37:03,327 --> 01:37:06,080 Now, if we can get that negative, 1402 01:37:06,163 --> 01:37:08,082 then we will happily join England 1403 01:37:08,165 --> 01:37:10,042 and put Germany out of business. 1404 01:37:10,126 --> 01:37:12,420 Well, I suggest you interrogate her. 1405 01:37:12,920 --> 01:37:16,757 And I'll follow up on this. 1406 01:37:18,718 --> 01:37:21,762 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1407 01:37:22,847 --> 01:37:23,890 It's very rare. 1408 01:37:24,557 --> 01:37:25,725 Where does it come from? 1409 01:37:26,517 --> 01:37:29,228 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1410 01:37:31,564 --> 01:37:32,565 Thank you. 1411 01:37:33,900 --> 01:37:36,485 It comes from here. 1412 01:37:36,652 --> 01:37:38,196 The only place in the world 1413 01:37:38,279 --> 01:37:40,281 where the Kamaliro goat breeds. 1414 01:37:40,448 --> 01:37:42,450 OXFORD: Excellent. Shola, 1415 01:37:42,950 --> 01:37:45,453 we're going into the cashmere business. 1416 01:38:03,179 --> 01:38:06,474 I can see six men guarding the lift. 1417 01:38:07,266 --> 01:38:08,559 Ah... 1418 01:38:08,643 --> 01:38:09,810 If you can call it that. 1419 01:38:09,977 --> 01:38:12,855 Give the word and their numbers will be reduced. 1420 01:38:13,564 --> 01:38:14,565 Oh, no, Polly. 1421 01:38:14,649 --> 01:38:16,901 The film's negative is going to be up there. 1422 01:38:17,068 --> 01:38:18,444 And that's our real prize. 1423 01:38:18,611 --> 01:38:19,779 If these guards are alerted, 1424 01:38:19,862 --> 01:38:21,572 then I don't think we'll make it up. 1425 01:38:21,739 --> 01:38:23,866 It's vital that we control this lift. 1426 01:38:29,497 --> 01:38:32,833 This is called a parachute. 1427 01:38:33,292 --> 01:38:36,212 It means that one can jump out of a plane safely. 1428 01:38:37,713 --> 01:38:38,714 So, 1429 01:38:39,507 --> 01:38:42,009 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1430 01:38:42,093 --> 01:38:43,594 and Shola will jump out. 1431 01:38:44,262 --> 01:38:46,222 You land with the parachute, 1432 01:38:46,389 --> 01:38:50,935 take control of the lift, and then you fire this flare. 1433 01:38:51,352 --> 01:38:52,770 It's a signal to me, 1434 01:38:52,854 --> 01:38:54,730 by which time I'll have landed the plane, 1435 01:38:54,897 --> 01:38:57,066 made my way over to the bottom of the lift, 1436 01:38:57,149 --> 01:38:58,693 while Polly provides cover. 1437 01:38:59,527 --> 01:39:02,446 Sir, I could do anything for you, 1438 01:39:02,613 --> 01:39:05,116 but I cannot jump out of an airplane. 1439 01:39:05,491 --> 01:39:07,326 And it's not that I wouldn't try, 1440 01:39:08,619 --> 01:39:10,788 it's that I know I'd let you down. 1441 01:39:11,622 --> 01:39:14,125 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1442 01:39:14,292 --> 01:39:17,545 but I am the only one who can fly. So... 1443 01:39:17,837 --> 01:39:19,630 But you wouldn't have to land the plane. 1444 01:39:19,797 --> 01:39:22,008 You just have to land yourself. 1445 01:39:23,676 --> 01:39:26,095 Hmm. Well, it, um... 1446 01:39:27,138 --> 01:39:29,724 It would be bad form to ask a man to do something 1447 01:39:29,807 --> 01:39:32,059 that I wouldn't do myself. 1448 01:39:32,226 --> 01:39:36,063 All right, Shola, get ready for my signal. 1449 01:39:37,523 --> 01:39:39,025 We go at dawn. 1450 01:40:10,640 --> 01:40:12,141 (ENGINE STOPS) 1451 01:40:25,446 --> 01:40:26,864 (SCREAMING) 1452 01:40:29,116 --> 01:40:30,952 (GRUNTING) 1453 01:40:51,264 --> 01:40:52,473 (GRUNTING) 1454 01:40:55,935 --> 01:40:57,061 (YELLING) 1455 01:41:07,363 --> 01:41:08,573 (SCREAMS) 1456 01:41:22,920 --> 01:41:24,130 Whoa. 1457 01:41:26,591 --> 01:41:28,426 (GOATS BLEATING) 1458 01:41:39,353 --> 01:41:40,438 (GRUNTING) 1459 01:41:44,650 --> 01:41:46,485 (WIND HOWLING) 1460 01:41:49,572 --> 01:41:50,990 (BLEATING) 1461 01:41:52,617 --> 01:41:53,618 (GROANS) 1462 01:41:58,206 --> 01:41:59,290 Oh... 1463 01:42:21,270 --> 01:42:22,772 (GRUNTING) 1464 01:43:02,979 --> 01:43:04,480 (GOAT BLEATING) 1465 01:43:12,989 --> 01:43:14,073 (GRUNTS) 1466 01:43:14,156 --> 01:43:15,658 (PANTING) 1467 01:43:30,923 --> 01:43:32,758 (GOATS BLEATING) 1468 01:43:36,304 --> 01:43:37,722 (RUMBLING) 1469 01:43:41,434 --> 01:43:42,435 Shit! 1470 01:43:52,278 --> 01:43:54,113 (GROWLING) 1471 01:43:57,617 --> 01:43:58,826 - (BLEATS) - Oh! 1472 01:44:15,551 --> 01:44:16,969 (HUFFS) 1473 01:44:19,347 --> 01:44:22,808 Shh. That's it. That's it. 1474 01:44:34,529 --> 01:44:36,405 SHEPHERD: Answer the question, Dupont. 1475 01:44:36,572 --> 01:44:39,450 Do you know where Mata is? 1476 01:44:39,617 --> 01:44:40,618 DUPONT: No. I... 1477 01:44:40,701 --> 01:44:42,703 SHEPHERD: Well, you fuckin' should. 1478 01:44:42,870 --> 01:44:45,248 Because I sent her to the American Embassy, 1479 01:44:45,331 --> 01:44:47,875 and she hasn't been seen since! (GRUNTS) 1480 01:44:49,544 --> 01:44:50,920 Do you see this? 1481 01:44:51,087 --> 01:44:54,590 If the American president thinks he can fuck me too, 1482 01:44:54,757 --> 01:44:56,592 he is very much mistaken. 1483 01:44:56,759 --> 01:44:59,178 Take this negative to the press, 1484 01:44:59,262 --> 01:45:01,597 and it will ruin his reputation. 1485 01:45:01,764 --> 01:45:05,434 War will be the last thing on the Americans' mind. 1486 01:45:05,601 --> 01:45:07,436 And when the scandal is over, 1487 01:45:07,520 --> 01:45:10,898 make sure the new president is in our pocket! 1488 01:45:11,107 --> 01:45:13,067 Go on. Run! Run! 1489 01:45:13,442 --> 01:45:14,986 All the way to the White House. 1490 01:45:21,033 --> 01:45:22,243 Let's check the other side. 1491 01:45:22,410 --> 01:45:24,120 Let's go around to the south. 1492 01:45:26,706 --> 01:45:28,916 Make it snappy, pal! 1493 01:45:35,339 --> 01:45:36,340 Hey! 1494 01:45:43,723 --> 01:45:45,349 What the hell? 1495 01:45:46,392 --> 01:45:47,602 (GRUNTING) 1496 01:45:49,228 --> 01:45:50,730 - (GRUNTS) - (YELPS) 1497 01:45:51,230 --> 01:45:52,315 (ROARS) 1498 01:45:52,398 --> 01:45:53,858 Buddy, what's the holdup? 1499 01:45:53,941 --> 01:45:56,652 (GROWLING) 1500 01:46:02,241 --> 01:46:03,242 Look! 1501 01:46:04,035 --> 01:46:05,203 POLLY: There's the signal. 1502 01:46:05,411 --> 01:46:07,747 Get to the lift. I'll cover you. 1503 01:46:10,708 --> 01:46:11,959 (FIRES GUN) 1504 01:46:12,043 --> 01:46:13,920 (SCREAMING) 1505 01:46:14,003 --> 01:46:15,838 - (ROARS) - (GRUNTS) 1506 01:46:21,135 --> 01:46:22,136 Up on the hill! 1507 01:46:23,971 --> 01:46:25,097 (YELLS) 1508 01:46:39,028 --> 01:46:40,196 (YELLING) 1509 01:46:45,034 --> 01:46:46,244 (GRUNTS) 1510 01:46:47,161 --> 01:46:49,080 (GRUNTING) 1511 01:46:51,457 --> 01:46:53,209 (YELLING) 1512 01:46:59,966 --> 01:47:01,133 (YELLING) 1513 01:47:14,272 --> 01:47:15,481 (YELLING) 1514 01:47:17,233 --> 01:47:18,442 (GROWLS) 1515 01:47:19,026 --> 01:47:20,361 (GRUNTS) 1516 01:47:23,573 --> 01:47:26,075 Who the hell is that guy? 1517 01:47:26,158 --> 01:47:27,952 (SCREAMING) 1518 01:47:28,035 --> 01:47:29,370 (GRUNTING) 1519 01:47:36,752 --> 01:47:38,087 (GUNSHOT) 1520 01:47:40,256 --> 01:47:42,133 (LAUGHING) 1521 01:47:46,596 --> 01:47:50,683 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1522 01:47:58,816 --> 01:48:00,318 (YELLS) 1523 01:48:05,323 --> 01:48:07,033 Oh, fuck! 1524 01:48:07,700 --> 01:48:08,701 Oh... 1525 01:48:08,784 --> 01:48:10,661 (SCREAMING) 1526 01:48:16,626 --> 01:48:17,835 (SCREAMING) 1527 01:48:19,879 --> 01:48:21,797 (GROANING) 1528 01:48:35,144 --> 01:48:37,563 OXFORD: (SIGHS IN RELIEF) Thank God you're here. 1529 01:48:38,606 --> 01:48:41,484 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1530 01:48:43,236 --> 01:48:45,071 (PHONE RINGING) 1531 01:48:47,740 --> 01:48:49,534 Polly. Do you have the film? 1532 01:48:49,700 --> 01:48:51,827 I have the negative in my hand, Your Grace. 1533 01:48:52,411 --> 01:48:53,746 Well done. 1534 01:48:53,913 --> 01:48:55,540 So we have what we came for. 1535 01:48:55,623 --> 01:48:58,960 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1536 01:48:59,293 --> 01:49:01,838 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1537 01:49:02,004 --> 01:49:03,756 It's time to cut off the head. 1538 01:49:04,590 --> 01:49:06,384 It's good to have you back, sir. 1539 01:49:11,222 --> 01:49:12,723 (MEN CLAMORING) 1540 01:49:12,807 --> 01:49:14,058 (ALL GRUNTING) 1541 01:49:35,580 --> 01:49:37,582 (DOOR CREAKING) 1542 01:49:45,381 --> 01:49:46,382 (GUNFIRE) 1543 01:50:01,689 --> 01:50:06,068 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me. 1544 01:50:06,319 --> 01:50:08,529 The thorn in my side 1545 01:50:08,613 --> 01:50:12,450 has just been a peace-loving English rose. 1546 01:50:13,075 --> 01:50:17,038 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1547 01:50:17,997 --> 01:50:19,790 You are the very symbol 1548 01:50:19,957 --> 01:50:22,168 of everything I'm tryin' to destroy. 1549 01:50:22,335 --> 01:50:24,086 Aristocrats like you 1550 01:50:24,170 --> 01:50:27,465 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1551 01:50:27,924 --> 01:50:31,636 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1552 01:50:32,929 --> 01:50:36,098 I'm gonna fucking love killing you. 1553 01:50:36,265 --> 01:50:38,976 Come to papa, you posh prick! 1554 01:50:50,029 --> 01:50:51,030 I'm out. 1555 01:50:59,372 --> 01:51:00,581 (GUN CLICKING) 1556 01:51:02,250 --> 01:51:03,376 (GUN CLICKING) 1557 01:51:07,797 --> 01:51:10,550 SHEPHERD: The sound of silence. 1558 01:51:11,259 --> 01:51:14,762 It's my understanding that you, Duke, 1559 01:51:14,846 --> 01:51:16,931 are a formidable swordsman. 1560 01:51:17,723 --> 01:51:22,895 What say we end this shite as gentlemen? 1561 01:51:23,896 --> 01:51:25,147 After all, 1562 01:51:25,690 --> 01:51:28,109 manners maketh man. 1563 01:51:28,818 --> 01:51:32,029 A gentleman does not hide in the shadows. 1564 01:51:33,197 --> 01:51:34,198 SHEPHERD: Aye. 1565 01:51:47,128 --> 01:51:48,754 (IN ENGLISH ACCENT) Surprise. 1566 01:51:57,054 --> 01:51:58,264 Morton. 1567 01:51:59,974 --> 01:52:00,975 You see, 1568 01:52:01,642 --> 01:52:02,768 a little misplaced trust 1569 01:52:02,852 --> 01:52:04,896 allows one to get away with murder. 1570 01:52:05,062 --> 01:52:08,232 This debate should happen after we have won the war. 1571 01:52:09,567 --> 01:52:13,154 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1572 01:52:13,321 --> 01:52:14,947 And in poor Kitchener's case, 1573 01:52:17,450 --> 01:52:18,910 quite literally. 1574 01:52:22,747 --> 01:52:24,207 Spoken like a true traitor. 1575 01:52:24,665 --> 01:52:27,126 (IN NORMAL ACCENT) As far as I'm concerned, his blood... 1576 01:52:28,127 --> 01:52:29,212 (SPITS) 1577 01:52:30,254 --> 01:52:32,548 ...that's on your grubby hands. 1578 01:52:35,092 --> 01:52:36,260 Two on one? 1579 01:52:37,094 --> 01:52:39,472 Behaving like a true gentleman. 1580 01:52:44,101 --> 01:52:45,770 You're delusional. 1581 01:52:46,479 --> 01:52:47,605 And you've killed millions. 1582 01:52:47,688 --> 01:52:49,065 (CLICKS) 1583 01:52:49,148 --> 01:52:51,943 What say one more, for good measure? 1584 01:52:52,735 --> 01:52:53,736 Hey! 1585 01:52:58,491 --> 01:52:59,575 (GROANS) 1586 01:53:00,451 --> 01:53:01,744 (YELLING) 1587 01:53:05,081 --> 01:53:06,582 (BOTH GRUNTING) 1588 01:53:26,978 --> 01:53:28,187 (YELLS) 1589 01:53:30,189 --> 01:53:32,358 (CHUCKLING) Come on, old man. 1590 01:53:32,441 --> 01:53:34,026 - (GROANS) - Get up. 1591 01:53:35,152 --> 01:53:36,612 I said, get up! 1592 01:53:48,666 --> 01:53:50,167 (BOTH GRUNTING) 1593 01:54:42,637 --> 01:54:44,096 (GROANS) 1594 01:54:58,277 --> 01:55:00,947 Fuck this gentleman shite. 1595 01:55:14,335 --> 01:55:15,836 (GOATS BLEATING) 1596 01:55:18,631 --> 01:55:19,841 (GROANS) 1597 01:55:24,971 --> 01:55:26,389 Fuck's sake. 1598 01:55:32,061 --> 01:55:33,354 (GRUNTING) 1599 01:55:33,437 --> 01:55:35,314 You bastard. 1600 01:55:35,398 --> 01:55:37,233 (BOTH GRUNTING) 1601 01:56:02,300 --> 01:56:04,135 (SCREAMING) 1602 01:56:12,101 --> 01:56:15,980 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1603 01:56:17,023 --> 01:56:18,649 (SCREAMING) 1604 01:56:23,029 --> 01:56:24,238 (BLEATS) 1605 01:56:24,322 --> 01:56:25,573 (YELLING) 1606 01:56:34,540 --> 01:56:37,460 You can't do it. You can't let me fall. 1607 01:56:37,752 --> 01:56:39,879 It goes against your every belief. 1608 01:56:39,962 --> 01:56:42,465 You are a pacifist. 1609 01:56:43,341 --> 01:56:45,843 (IN ENGLISH ACCENT) And I'm now completely reliant 1610 01:56:45,927 --> 01:56:47,345 on your mercy, old boy. 1611 01:56:47,512 --> 01:56:50,973 You're right. I shouldn't let you fall. 1612 01:56:51,390 --> 01:56:56,479 Only now I have become the man that my son would have been. 1613 01:56:59,899 --> 01:57:01,734 You... (SCREAMING) 1614 01:57:08,074 --> 01:57:09,909 (CONTINUES SCREAMING) 1615 01:57:30,221 --> 01:57:31,222 Sir. 1616 01:57:31,597 --> 01:57:33,474 Shola, are you all right? 1617 01:57:34,475 --> 01:57:36,602 We've been through worse, Your Grace. 1618 01:57:38,020 --> 01:57:40,773 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1619 01:57:40,857 --> 01:57:42,692 but not out of an airplane? 1620 01:57:44,235 --> 01:57:45,903 So it would seem. (CHUCKLES) 1621 01:57:47,154 --> 01:57:48,531 Thank you, my friend. 1622 01:57:48,698 --> 01:57:50,157 My pleasure. 1623 01:57:51,909 --> 01:57:53,661 - So, Shola. - Hmm? 1624 01:57:54,078 --> 01:57:56,622 How are we going to get down from here? 1625 01:58:09,260 --> 01:58:10,678 PRESIDENT WILSON: Come in. 1626 01:58:11,345 --> 01:58:14,682 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1627 01:58:19,937 --> 01:58:21,314 Thank you. 1628 01:58:37,455 --> 01:58:38,664 Oh... 1629 01:58:39,165 --> 01:58:42,126 Get me the generals, immediately. 1630 01:58:46,422 --> 01:58:48,674 We're goin' to war! 1631 01:58:52,553 --> 01:58:54,555 (ALL CHEERING) 1632 01:59:04,774 --> 01:59:08,361 KING GEORGE: This victory is all down to you 1633 01:59:08,528 --> 01:59:11,531 and your fine son, Conrad. 1634 01:59:11,906 --> 01:59:14,992 And the courage of so many others, sir. 1635 01:59:15,159 --> 01:59:16,494 Of course. 1636 01:59:18,120 --> 01:59:20,873 Britain thanks you. And I thank you 1637 01:59:21,207 --> 01:59:23,376 for ensuring that I didn't meet the same fate 1638 01:59:23,459 --> 01:59:24,710 as my cousins. 1639 01:59:25,753 --> 01:59:28,548 Wilhelm's abdication was understandable, 1640 01:59:29,757 --> 01:59:31,759 but what happened to Nicholas... 1641 01:59:32,635 --> 01:59:33,719 (WOMAN SCREAMS) 1642 01:59:34,637 --> 01:59:36,097 ...was despicable. 1643 01:59:36,264 --> 01:59:37,890 It was, sir. 1644 01:59:38,057 --> 01:59:39,851 I owe you a great personal debt 1645 01:59:39,934 --> 01:59:41,936 that I still have my crown. 1646 01:59:44,522 --> 01:59:46,023 In that case, 1647 01:59:46,107 --> 01:59:49,694 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1648 01:59:49,861 --> 01:59:51,946 - A tailor shop? - Yes, sir. 1649 01:59:52,113 --> 01:59:54,782 Number 11, Savile Row. 1650 01:59:59,996 --> 02:00:03,249 All of us here today are united, 1651 02:00:03,332 --> 02:00:07,044 sadly, in losing our sons and friends 1652 02:00:07,211 --> 02:00:09,255 in this terrible war. 1653 02:00:09,338 --> 02:00:12,175 What happened to this generation of young men 1654 02:00:12,258 --> 02:00:14,177 must never happen again. 1655 02:00:14,427 --> 02:00:17,638 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1656 02:00:17,805 --> 02:00:22,143 too extreme, and could precipitate another war. 1657 02:00:22,310 --> 02:00:25,062 What the world needs is an organization 1658 02:00:25,146 --> 02:00:26,439 that can channel its resources 1659 02:00:26,522 --> 02:00:30,985 towards preserving peace and protecting life. 1660 02:00:31,152 --> 02:00:33,988 An independent intelligence agency 1661 02:00:34,155 --> 02:00:37,158 operating at the highest level of discretion, 1662 02:00:37,325 --> 02:00:39,577 above the politics and bureaucracy 1663 02:00:39,660 --> 02:00:42,705 of government-run spy organizations. 1664 02:00:43,456 --> 02:00:44,707 To that end, 1665 02:00:45,541 --> 02:00:48,544 I have acquired this shop. 1666 02:00:48,711 --> 02:00:53,633 And I propose that we become the founding members of 1667 02:00:54,300 --> 02:00:56,969 the Kingsman agency. 1668 02:00:58,638 --> 02:01:00,556 My code name will be... 1669 02:01:02,308 --> 02:01:03,434 Arthur. 1670 02:01:03,976 --> 02:01:05,394 And if you agree to join me, 1671 02:01:05,478 --> 02:01:06,979 you may turn over your place card, 1672 02:01:07,146 --> 02:01:09,607 where you will find your own code name. 1673 02:01:12,360 --> 02:01:14,403 I am Galahad. 1674 02:01:15,321 --> 02:01:16,614 (CHUCKLES SOFTLY) 1675 02:01:18,491 --> 02:01:19,951 I am Lancelot. 1676 02:01:21,577 --> 02:01:24,372 I am Bedivere. 1677 02:01:27,667 --> 02:01:29,627 I am Percival. 1678 02:01:29,794 --> 02:01:30,878 Excellent. 1679 02:01:32,171 --> 02:01:35,258 And this is Merlin, 1680 02:01:35,424 --> 02:01:38,386 who will be our quartermaster. 1681 02:01:39,303 --> 02:01:42,682 May our sons and friends rest in peace. 1682 02:01:43,015 --> 02:01:46,269 And long live the Kingsman. 1683 02:01:47,603 --> 02:01:49,438 ALL: The Kingsman. 1684 02:02:10,918 --> 02:02:12,795 Your body. 1685 02:02:12,879 --> 02:02:16,632 Moves like a river through a house of stone. 1686 02:02:17,592 --> 02:02:19,302 So softly. 1687 02:02:19,385 --> 02:02:22,930 Like a shadow never comes undone. 1688 02:02:24,390 --> 02:02:26,684 You can never know. 1689 02:02:26,767 --> 02:02:30,479 Your destiny. 1690 02:02:30,563 --> 02:02:33,399 Or what the mirror shows you. 1691 02:02:33,482 --> 02:02:37,236 Isn't real. 1692 02:02:37,320 --> 02:02:40,406 Only you can. 1693 02:02:40,489 --> 02:02:43,367 Truly understand. 1694 02:02:43,451 --> 02:02:47,705 The measure of a hero. 1695 02:02:47,788 --> 02:02:53,461 Is the measure of a man. 1696 02:02:54,629 --> 02:03:01,093 The measure of a man. 1697 02:03:02,303 --> 02:03:04,013 Nobody. 1698 02:03:04,096 --> 02:03:07,725 Sees the man behind the face you show. 1699 02:03:08,726 --> 02:03:10,478 Nobody. 1700 02:03:10,561 --> 02:03:14,065 Feels the burden that is yours alone. 1701 02:03:15,566 --> 02:03:17,735 You can never know. 1702 02:03:17,818 --> 02:03:21,572 Your destiny. 1703 02:03:22,031 --> 02:03:24,700 Or what the mirror shows you. 1704 02:03:24,784 --> 02:03:28,538 Isn't real. 1705 02:03:28,621 --> 02:03:31,749 Only you can. 1706 02:03:31,832 --> 02:03:34,877 Truly understand. 1707 02:03:34,961 --> 02:03:39,590 The measure of a hero. 1708 02:03:39,674 --> 02:03:46,180 Is the measure of a man. 1709 02:03:47,723 --> 02:03:50,726 Now it's time to address the balance of my new flock. 1710 02:03:50,810 --> 02:03:53,354 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1711 02:03:53,521 --> 02:03:54,772 But as you once said, 1712 02:03:54,856 --> 02:03:56,858 our right hand now needs strengthening. 1713 02:03:56,941 --> 02:03:58,276 (BANGING ON DOOR) 1714 02:03:58,359 --> 02:03:59,652 Come in. 1715 02:04:00,027 --> 02:04:01,445 (DOOR OPENS) 1716 02:04:05,116 --> 02:04:06,367 Don't be shy. 1717 02:04:06,784 --> 02:04:07,952 Come, come. 1718 02:04:12,456 --> 02:04:13,457 My Shepherd. 1719 02:04:14,125 --> 02:04:16,210 This young man will come to rival 1720 02:04:16,294 --> 02:04:18,629 your position in this world, my friend. 1721 02:04:19,714 --> 02:04:21,841 It is an honor, Comrade Lenin. 1722 02:04:23,926 --> 02:04:25,595 And your name? 1723 02:04:27,346 --> 02:04:29,056 Adolf Hitler.