1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد عبد الناصر / حسن آعرجي/ محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:03,417 --> 00:01:07,417 "جنوب أفريقيا، عام 1902" 3 00:01:24,418 --> 00:01:25,752 جلالتك 4 00:02:09,338 --> 00:02:12,549 أيها الرقيب، جئت هنا نيابة عن الصليب الأحمر 5 00:02:12,716 --> 00:02:14,510 وأرغب بالتحدث مع (الجنرال (كيتشنر 6 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 لا يوجد جنرال (كيتشنر) هنا 7 00:02:16,512 --> 00:02:18,972 جلالتك؟ !جلالتك؟ دعوه يدخل 8 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 لو أن (مورتون) هنا فـ(كيتشنر) ليس بعيدًا 9 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 .أعتذر جلالتك فالأهمية القصوى للأمن الآن 10 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 زيارتك للجنرال سريّة للغاية 11 00:02:28,524 --> 00:02:31,652 لا يمكن أن نأخذ الحذر أكثر بوجود هؤلاء البوير وخططهم الهمجية 12 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 حذرين أكثر؟ 13 00:02:33,028 --> 00:02:35,531 يبدو لي أن هذا المكان !بحاجة إلى إهتمام أكثر 14 00:02:35,656 --> 00:02:36,698 ... المعذرة يا سيدي 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,493 ولكن معسكرات الاعتقال هذه هي السبب في قوزنا بهذه الحرب 16 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 .من هنا 17 00:02:44,998 --> 00:02:49,378 أورلاندو)، فارسنا) الهمام في أبهى دروعه 18 00:02:50,045 --> 00:02:51,421 أشكرك على قدومك 19 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 ما الذي يحدث يا (كيتشنر)؟ 20 00:02:54,174 --> 00:02:57,010 يبدو أنّك متحرر إلى حد ما مع الحقيقة 21 00:02:57,177 --> 00:03:01,223 لم يكن الوقت عطوفاً هنا - (سيكون عليك تفسير هذا لـ(إيميلي - 22 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 ،لحظة عودتي إلى إنكلترا ستكون أول محاطتي 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 (إنها في الخارج مع (كونراد 24 00:03:07,896 --> 00:03:10,023 ما سبب قدومنا هنا يا أمي؟ 25 00:03:11,233 --> 00:03:15,028 أتتذكر لماذا حطي الملك آرثر) وفرسانه بطاولة مستديرة؟) 26 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 لأنها تعني أن كل الرجل متساوون 27 00:03:20,117 --> 00:03:23,912 من المهم أن يولد الناس بإمتياز يقوده القدوة 28 00:03:24,079 --> 00:03:27,165 لهذا السبب أصبحت أنا ووالدك رعاة للصليب الأحمر 29 00:03:28,250 --> 00:03:32,421 نساعد الآخرين ولا نختبئ وراء سُلطتنا 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,886 .لا تنسى هذا أبداً 31 00:03:43,599 --> 00:03:45,809 سأذهب لأطمئن على والدك 32 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 .(ابق هنا يا (كونراد 33 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 (هذه الحرب المريعة ستنتهي يا (شولا 34 00:03:59,239 --> 00:04:03,410 لو أن الملك (آرثر) وفرسانه النبلاء مازلوا أحياء 35 00:04:03,577 --> 00:04:06,371 بالطبع، ومن كنت لتختار أن تكون؟ 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 (كنت لأصبح (لانسلوت 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,835 (وأبي سيكون آرثر (وأمي هي (غوينفير 38 00:04:12,336 --> 00:04:16,298 .(وأنت تكون العظيم (مرلين - حقاً؟ - 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,719 ،هذا سخيف نحن نهدر الوقت هنا 40 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 انظر حولك، الناس تحتضر 41 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 لدينا مؤن طوارئ من الصليب الأحمر 42 00:04:25,182 --> 00:04:28,310 نشكر الرب أنّها في صفنا - إنها في صفي أنا على الأقل - 43 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 إنها قوة أكبر من أي قوة لأعدائنا 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 (ها هو الجنرال (كيتشنر 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 افتحوا البوابات واجلبوا تلك المؤن 46 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 !(إيملي) 47 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 انطبح حتى أرجع 48 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 (عودي إلى (كونراد 49 00:05:05,889 --> 00:05:06,974 (اذهب للجحيم يا (كيتشنر 50 00:05:12,604 --> 00:05:15,357 !قتلته! اوقفوا النيران 51 00:05:19,778 --> 00:05:22,322 !(إيميلي) 52 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 !اوقفوا الضرب 53 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 !(إيميلي) 54 00:05:31,123 --> 00:05:32,875 أنا هنا يا عزيزتي 55 00:05:36,795 --> 00:05:39,339 أنا هنا، عزيزتي 56 00:05:40,507 --> 00:05:43,135 هكذا. أنا هنا يجب أن تبقي معي 57 00:05:43,886 --> 00:05:45,429 يجب أن تظلي معي 58 00:05:45,596 --> 00:05:46,638 عزيزتي؟ 59 00:05:49,141 --> 00:05:51,059 .احمِ ابننا 60 00:05:52,936 --> 00:05:56,690 .. احمهِ من هذا العالم 61 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 ولا تدعه يشهد الحرب مجدداً 62 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 عِدني 63 00:06:10,662 --> 00:06:11,914 .أعدكِ 64 00:07:14,014 --> 00:07:20,514 // ذا كينغزمان = رجل الملك // 65 00:07:26,000 --> 00:07:29,115 "بعد مرور 12 عام" 66 00:07:51,722 --> 00:07:56,226 .. (أتعرف يا (كونراد أشعر بالحرية في السماء 67 00:07:56,393 --> 00:07:59,938 أجل، أتطلع بشدة لأول رحلة فردية لي 68 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 (تذكّر ما حدث لـ(إيكارس عندما طار مباشرة صوب الشمس 69 00:08:05,235 --> 00:08:07,821 أتذكره وهو بحاجة للهرب، صحيح؟ 70 00:08:07,988 --> 00:08:09,531 .أجل، لقد احترق 71 00:08:10,782 --> 00:08:12,826 أظننا نفهم هذه القصة بشكل مختلف 72 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 أهلاً بعودتك يا مولاي - (أشكرك يا (شولا - 73 00:08:16,288 --> 00:08:19,458 مساء الخير على الجميع - مساء الخير يا مولاي - 74 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 لم تستعد بعد لرحلتك الأولى يا (شولا)؟ 75 00:08:21,752 --> 00:08:25,297 ،لو أراد الرب للإنسان أن يطير لأعطاه أجنحة 76 00:08:25,631 --> 00:08:28,383 أجل، أظن ذلك هل تقود سيارة أبي؟ 77 00:08:30,594 --> 00:08:31,970 !ليس لديك أي عجلات 78 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 .. (المربية (واتكنز 79 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 إلى مكتبي بعد خمسة دقائق 80 00:08:52,699 --> 00:08:54,368 .مولاي 81 00:09:05,420 --> 00:09:06,505 !سيدي 82 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 ينبغي أن أوبخكِ على وقاحتك 83 00:09:10,300 --> 00:09:12,553 .. رأيك في الغرف المغلقة أمر مهم 84 00:09:12,719 --> 00:09:16,181 ولكن لن أتسامح مع اعتراضات كهذه أمام أعضاء منزلي 85 00:09:16,723 --> 00:09:19,518 سأتقيّد بقواعدك عندما تنفذ قواعدي 86 00:09:19,935 --> 00:09:22,187 هل تظن أن بوسعك إخقاء الأسرار عني؟ 87 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 ماذا تقصدين؟ 88 00:09:23,939 --> 00:09:26,859 رفضت مجدداً دعوة (ابن العم (فليكس 89 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 لـ(كونراد) ليمكث (معه في (روسيا 90 00:09:29,695 --> 00:09:30,946 وكيف تعرفين هذا؟ 91 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 المربيات تحب الثرثرة الجيدة 92 00:09:33,699 --> 00:09:37,494 ولاحظنا جميعاً أنه لا توجد مشكلة بحضور (فليكس) هنا 93 00:09:37,661 --> 00:09:40,289 ولكن لديك مشكلة في سفر (كونراد) إلى هناك 94 00:09:40,455 --> 00:09:42,124 أو إلى أي مكان إحقاقاً للحق 95 00:09:42,791 --> 00:09:46,378 أجل. مذنب لا شك حسناً. أنا آسف 96 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 كان ينبغي أن أناقش هذا معكِ 97 00:09:48,714 --> 00:09:52,050 هل جعلك الطيران في حلقات تنسى آداب الإحترام؟ 98 00:09:52,509 --> 00:09:55,387 وما الذي فعلته؟ - !لم تعرض عليّ شراب حتى - 99 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 .أجل، آسف 100 00:09:58,098 --> 00:10:02,895 ،ولو كنا ناقشنا هذا ما كان سيصبح رأيي؟ 101 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 .. تظنين أن 102 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 أن خوفي على سلامة (كونراد) نقطة ضعف 103 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 الخوف رد فعل طبيعي 104 00:10:11,153 --> 00:10:15,030 المشكلة أنّه كلما زاد خوفك بات محتملاً أكثر أن يتحقق 105 00:10:16,742 --> 00:10:22,456 !كلانا بحاجة إلى مُربية إذن - .هذا ما يبدو - 106 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 !أعلى 107 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 أيمكنك القتال بيدِ واحدة فقط؟ 108 00:10:47,689 --> 00:10:51,902 أجل. هذا لو تبقى لي أحد لأقاتله 109 00:10:57,449 --> 00:11:00,452 (هل ظننت حقاً يا (شولا أن السكين قد تهزم الرصاصة؟ 110 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 هكذا يتقاتل الناس هذه الأيام 111 00:11:03,413 --> 00:11:07,167 والآن، نظّفوا أنفسكم قبل موعد ما بعد الظهر 112 00:11:07,453 --> 00:11:09,753 "مدينة وينشيستر" "شارع سافيل رو" 113 00:11:23,725 --> 00:11:26,812 أحضرني والدي هنا لأول بدلة لي 114 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 .كينغزمان" أعظم خياط" 115 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 .صباح الخير - جلالتك - 116 00:11:40,367 --> 00:11:42,286 غرفة القياس رقم واحد جاهزة لك 117 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 .أشكرك 118 00:11:46,456 --> 00:11:48,250 حسناً، ها نحن 119 00:11:49,877 --> 00:11:51,920 أتمنى لو كان بوسع والدتك رؤيتك الآن 120 00:11:52,462 --> 00:11:54,590 .كانت لتفتخر بك جداً 121 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 أتمنى ذلك يا أبي 122 00:11:59,720 --> 00:12:03,473 على الرغم أنني قد أستفيد .. أكثر من بدلة رماية 123 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 أو معطف قصير .. 124 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 أياً كان ما يساعد في مطاردة الطيور 125 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 بربك يا أبي 126 00:12:12,858 --> 00:12:14,193 إنه عالم كبير بالخارج 127 00:12:14,359 --> 00:12:17,237 عاجلاً أو آجلاً، ستسمح .. لي أن أستمتع به 128 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 .حتى لو لم ترغب في ذلك .. 129 00:12:22,326 --> 00:12:23,410 ... أتعرف 130 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 .. (يا (كونراد 131 00:12:27,206 --> 00:12:30,375 كان أسلافنا أناس فظيعين 132 00:12:30,918 --> 00:12:34,671 لقد سرقوا وكذبوا وقتلوا حتى وجدوا أنفسهم 133 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 .ذات يوم رجالاً نبلاء ... 134 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 .. .ولكن هذا النُبل 135 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 .لم يأتِ من الفروسية أبدًا 136 00:12:43,764 --> 00:12:46,517 جاءت من كونك خشناً وقاسياً 137 00:12:47,434 --> 00:12:51,438 .. "في وقتها، لتسمى "رجل محترم 138 00:12:51,605 --> 00:12:53,482 .كان بمثابة حُكم الإعدام ... 139 00:12:54,358 --> 00:12:59,363 وليس علامة للشرف كاليوم 140 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 ... (نحن نُخبة (أكسفورد 141 00:13:02,199 --> 00:13:04,159 .ولسنا المحتالون ... 142 00:13:06,995 --> 00:13:09,414 !(أوكسفورد) - !(كيتشنر) - 143 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 سعيد جداً أننا نتشارك نفس الخياط 144 00:13:12,584 --> 00:13:15,963 بالطبع، عملاء "كينغزمان" كافيين لجعل أي نادِ يغار 145 00:13:16,797 --> 00:13:19,091 هلا أتحدث معك قليلاً يا (أكسفورد)؟ 146 00:13:19,591 --> 00:13:22,594 أيوجد مكان خاص هنا؟ - .هل أقترح غُرفة التفصيل بالأعلى يا سيدي - 147 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 .ممتاز 148 00:13:24,137 --> 00:13:26,932 (يا (كونراد)، هذا (مورتون مساعدي في المعسكر 149 00:13:27,099 --> 00:13:29,601 (اعتنِ بالشاب (كونراد يا (مورتون)، من فضلك؟ 150 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 .من دواعي سروري يا سدي 151 00:13:31,270 --> 00:13:32,271 .جيد 152 00:13:43,031 --> 00:13:48,818 أرى أنّك رفضت دعوة صديقنا النمساوي الأرشيدوق (فرديناند) لرحلة الصيد 153 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 من المؤكد أن مُسالمتك لا تمتد إلى بعض الطيور، أليس كذلك؟ 154 00:13:53,584 --> 00:13:57,254 لم تكن مقابلتنا ببعضنا هنا مصادفة، أليس كذلك؟ 155 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 الكلام ينتشر بسرعة في (وايتهول) هذه الأيام 156 00:14:01,675 --> 00:14:05,387 "لهذا شعرت أن "كينغزمان مكان آمن للحديث 157 00:14:06,305 --> 00:14:11,143 أخشى أن طموح (فرديناند) السياسي سيضعه في خطرِ محدق 158 00:14:12,561 --> 00:14:17,107 وأريد منك خدمة صغيرة - ما نوع هذه الخدمة؟ - 159 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 أأنت جاد حقاً بكونك جندي؟ 160 00:14:18,859 --> 00:14:20,944 نعم - في أي فوج؟ - 161 00:14:21,028 --> 00:14:23,113 رماة القنابل - .. رماة القنابل، أجل - 162 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 عندما يحين الوقت، تواصل معي وسأرى ما بوسعي فعله 163 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 (كونراد) 164 00:14:31,538 --> 00:14:34,124 ستحتاج بدلة الصيد تلك رغم كل شيء 165 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 أيّها الراعي 166 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 لدي بيضة من صنع فابرجيه" خصيصاً لك" 167 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 وانظر للداخل 168 00:15:28,720 --> 00:15:33,183 .. (نسخة مصغرة من (آتغس ماعزك المفضل 169 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 لقد تأخرت 170 00:15:35,602 --> 00:15:37,271 .اجلس 171 00:15:39,314 --> 00:15:41,942 ما هي الثقة؟ 172 00:15:43,986 --> 00:15:49,241 الثقة هي تصديق الآخرين 173 00:15:50,284 --> 00:15:55,914 سيكون هذا سِلاحنا لتغيير العالم 174 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 من الذي أثق فيه؟ 175 00:15:59,459 --> 00:16:01,003 الحيوانات 176 00:16:01,420 --> 00:16:08,427 إنها لا تخذلني أبداً وتنفذ أوامري بحذافيرها 177 00:16:08,886 --> 00:16:15,893 ،السؤال الذي لدي الآن هل أثق فيكم لتكونوا مثلهم؟ 178 00:16:16,059 --> 00:16:18,312 افتحوا الصناديق التي أمامكم 179 00:16:22,107 --> 00:16:26,820 ستكون هذه الخواتم رمزاً لأعضاء قطيعي 180 00:16:26,987 --> 00:16:31,325 ارتدوها وستتشاركون نجاحنا 181 00:16:31,491 --> 00:16:32,492 .. ولكن 182 00:16:33,160 --> 00:16:37,247 اخسروا ثقتي .. وستجدون في الداخل 183 00:16:37,873 --> 00:16:40,334 .هديتي الأخيرة لكم ... 184 00:16:40,501 --> 00:16:45,422 سلحقاة؟ ألستُ أهلاً بحيوانٍ أفضل؟ 185 00:16:45,589 --> 00:16:48,425 (لدي دُب يا (راسبوتين وسأسعد جداً بمبادلته معك 186 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 (أجل يا (برينسب سأكون دب (روسيا) العظيم 187 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 خُذ ما تظن أنه لك 188 00:16:54,181 --> 00:16:55,891 .. وبدون أي إعتراض 189 00:16:56,058 --> 00:17:00,729 عامل راعينا بنفس الإحترام الذي لديك !للرجل الأضحوكة الذي يدعو نفسه قيصرك 190 00:17:00,854 --> 00:17:04,191 هيّا يا (راسبوتين)، خُذه 191 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 .أتحداك 192 00:17:06,568 --> 00:17:10,030 (لا يا (ماتا) أنتِ و(إريك نحن ... فريق 193 00:17:10,196 --> 00:17:12,199 ... و(راسبوتين) هنا 194 00:17:13,825 --> 00:17:16,912 (مثله مثل حبيبي (آنغس .. 195 00:17:18,914 --> 00:17:21,124 ... ينطح دائماً 196 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 .ويضاجع ... 197 00:17:28,131 --> 00:17:35,013 ولكن لا تخلط الحُب بالضعف !أيّها الوغد الروسي المتأخر 198 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 ... كما يعلم الجميع 199 00:17:38,851 --> 00:17:44,189 تفوز السلحفاة بالسباق في النهاية 200 00:17:52,406 --> 00:17:53,532 .. والآن 201 00:17:56,118 --> 00:18:03,375 مُراقبي أو يفترض أن أقول جاسوسي .. في الحكومة البريطانية 202 00:18:03,500 --> 00:18:07,880 (أعلمني أن (كيتشنر .. قلق على سلامة 203 00:18:08,046 --> 00:18:10,174 .(الأرشيدوق (فرديناند 204 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 برينسيب)، دُبي الصغير) 205 00:18:14,678 --> 00:18:19,141 هل مُستعد لتثبت أن مخاوف (كيتشنر) في محلها؟ 206 00:18:19,308 --> 00:18:22,402 .أجل أيّها الراعي ولن أخذلك أبداً 207 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 .أصبت 208 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 أهذا منطقي لك يا (فردنانيد)؟ 209 00:19:06,980 --> 00:19:10,943 فهمت الآن لماذا قبلت دعوتي للصيد 210 00:19:11,109 --> 00:19:15,113 لم أصدق حقاً تكتيكات (كيتشنر) للتخويف 211 00:19:15,280 --> 00:19:20,661 يثرثر كثيراً بكوني في خطر - وحده الأحمق الذي يتجاهل تحذير الصديق - 212 00:19:20,827 --> 00:19:22,204 هل كان هذا مبالغاً لطلبه؟ 213 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 أظن عليك العودة معي لتسمع ما يريد قوله 214 00:19:25,207 --> 00:19:30,879 ،رد طلبك مُهمة صعبة سأبلغك بقراري الليلة 215 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 .جيد 216 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 !قُد! قُد 217 00:20:08,333 --> 00:20:12,171 جئت للزيارة بحسن النية ليتم استقبالي بالقنابل؟ 218 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 .أجل 219 00:20:15,924 --> 00:20:19,928 .. إنه لمن دواعي سروري - ما كان عليّ إحضارك إلى هنا - 220 00:20:20,470 --> 00:20:23,390 ،ينبغي أن نعود للوطن حيث أستطيع حمايتك 221 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 .. ماذا 222 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 ،لقد حميتكم للتو لم أكن بحاجة للحماية 223 00:20:27,394 --> 00:20:29,229 (بلى تحتاج يا (كونراد 224 00:20:29,396 --> 00:20:32,065 أنا آسف ولكن تظن نفسك ... عالماً بهذا العالم 225 00:20:32,232 --> 00:20:36,153 لكن الحقيقة أنّك مجرد فتى ليس لديه أي فكرة عن قُدرات الإنسان 226 00:20:36,320 --> 00:20:39,156 ماذا؟ لم يكن رؤيتي لموت أمي مُقدمة جيدة بما يكفي؟ 227 00:21:09,269 --> 00:21:13,273 أواثق أن هذا الطريق الصحيح؟ - اتبع أوامري وحسب - 228 00:21:14,107 --> 00:21:16,360 خُذ أول يسار 229 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 ،إنها نهاية مسدودة عرفت أنه الطريق الخاطئ 230 00:21:33,210 --> 00:21:36,338 قصدتُ الدوران التالي - كفاك جدالاً، نحن فريسة هنا - 231 00:21:36,922 --> 00:21:38,549 حرّك هذه السيارة حالاً 232 00:22:18,255 --> 00:22:20,883 ما حدث لـ(فردي) و(صوفي) مريع 233 00:22:22,885 --> 00:22:26,847 نحن بأمان الآن، صحيح؟ - نعم ولكن إلى متى؟ - 234 00:22:27,264 --> 00:22:30,142 بدأت أفهم ما كان (يخشاه (كيتشنر 235 00:22:30,309 --> 00:22:33,770 هناك شائعات بالفعل أن النمسا تُحرّك جيشها 236 00:22:34,104 --> 00:22:37,357 لا يصدقون أن هذا الإغتيال كان مستقلاً 237 00:22:38,066 --> 00:22:39,693 ولا حتى أنا 238 00:22:39,860 --> 00:22:43,697 إنها صربيا وحسب! مجرد جزء صغير من العالم، لماذا يهتمون؟ 239 00:22:44,323 --> 00:22:48,577 لأن الأشياء الصغيرة قد تنمو لتصبح مشاكلاً كبيرة 240 00:22:48,952 --> 00:22:52,748 كما ترى، قبل سنوات كان هناك ثلاث صغار أولاد عُمومة 241 00:22:52,915 --> 00:22:55,292 .. كان الأكبر مثيراً للمتاعب حقاً - !أعد لي جنودي - 242 00:22:55,459 --> 00:22:58,504 !لا يوجد قوانين في الحرب - !(سألقنك درساً يا (فيلهلم - 243 00:22:59,254 --> 00:23:01,965 .. (كانت جدّتهم الملكة (فيكتوريا !(يكفي يا (نيكولاس - 244 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 .التي حافظت على نظامهم ... 245 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 لقد كبروا ليكونوا فيلهلم) قيصر ألمانيا) 246 00:23:07,221 --> 00:23:11,183 ،(التسار (نيكولاس) لـ(روسيا و(جورج) ملك إنكلترا 247 00:23:11,350 --> 00:23:15,771 والآن، اعطى إغتيال المسكين .. فرديناند) للقيصر الأحمق) 248 00:23:15,938 --> 00:23:19,233 سبباً لإعادة إشعال نزاع طفولتهم 249 00:23:19,234 --> 00:23:21,034 " روسيا .... ألماينا .... بريطانيا " 250 00:23:21,527 --> 00:23:24,446 ولكنهم ناضجين كفاية لتجنّب الحرب؟ 251 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 .لنأمل ذلك 252 00:23:26,657 --> 00:23:31,328 (ولحسن الحظ، ملكنا (جورج في صفنا ليساعد في حفظ السلام 253 00:23:34,414 --> 00:23:35,791 .ها هي 254 00:23:42,714 --> 00:23:43,924 !انظر إلينا 255 00:23:45,551 --> 00:23:49,179 ثلاثة من أولاد العم ظنوا أنّهم يعرفون كيف يحكمون 256 00:23:49,346 --> 00:23:51,473 باتت الجنود حقيقية الآن 257 00:23:52,683 --> 00:23:54,434 ،اصنع نسختين من هذه الصورة 258 00:23:54,601 --> 00:23:56,520 وأوصلهم مع هذه الرسائل على الفور 259 00:23:56,687 --> 00:23:58,564 سآمر (مورتون) على الفور 260 00:23:58,730 --> 00:24:01,400 ممتاز - .جلالتك - 261 00:24:07,072 --> 00:24:08,949 !(إيريك) - !أيّها القيصر - 262 00:24:09,116 --> 00:24:13,161 "ضبط النفس فضيلة. تذكّر واجبك" 263 00:24:13,829 --> 00:24:18,706 جلالته ابن عمي، ملك إنكلترا يقترح ألاّ نفعل شيء 264 00:24:21,587 --> 00:24:24,715 أتتذكر كيف كان .. الأمير (جورج) يتمتع 265 00:24:24,882 --> 00:24:28,177 برؤية أمك الإنكليزية وأطبائها وهم يعذّبونك؟ 266 00:24:28,594 --> 00:24:30,596 ... وكان (جورج) يضايقك بسبب 267 00:24:32,139 --> 00:24:33,473 .عيبك الخُلقي .. 268 00:24:34,391 --> 00:24:36,226 أجل، أجل، أجل 269 00:24:36,393 --> 00:24:39,313 ولا تنسى أن تلك .. القهقهة التي بجواره 270 00:24:39,479 --> 00:24:41,315 كانت من ابن .. عمك الروسي الصغير 271 00:24:42,274 --> 00:24:43,650 .(القيصر (نيكولاس ... 272 00:24:43,817 --> 00:24:49,236 ابن العم (جورج) يطالب بضبط النفس ضد ابن عمنا الآخر، القيصر الغبي 273 00:24:49,531 --> 00:24:52,618 لطالما حمي الملك جورج) مصالحنا) 274 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 لماذا ندخل الحرب على شيء تافه جدا؟ 275 00:24:55,537 --> 00:24:59,666 ،لأننا أعطينا (صربيا) كلمتنا وإلى جانب ذلك، أنا أكره القيصر 276 00:24:59,958 --> 00:25:03,962 سيكون مفيداً لغروره الذي لا يتجاوز حجم يدهِ الصغيرة 277 00:25:06,173 --> 00:25:08,675 قرارُ حكيم يا قيصري 278 00:25:09,134 --> 00:25:12,679 روح روسيا بأمان بين يديك 279 00:25:14,723 --> 00:25:19,728 سيسخر منك العالم لعدم حفظ كلمتك والوقوف بجانب النمساويين 280 00:25:20,354 --> 00:25:22,606 تجاهل الملك الإنكليزي 281 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 أخبر (جورج) ألا يتدخل فيما لا يعنيه؟ 282 00:25:28,779 --> 00:25:33,700 !لو أردت حرباً، سأحظى به 283 00:25:36,078 --> 00:25:39,414 بصفتنا حليفًا لروسيا، ليس لدينا أي خيار سوى الإنضمام للحرب 284 00:25:39,581 --> 00:25:44,432 لا أفهم، القيصر والتيسار تجاهل كلاهما رغبة الملك، لماذا؟ 285 00:25:44,503 --> 00:25:47,756 .. إنه سؤال وجيه - .. كُل الإحترام يا سيدي - 286 00:25:47,923 --> 00:25:49,800 ينبغي لهذا الجدال أن يحدث بغد الحرب 287 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 .رئيس الوزراء ينتظر وقد تأخرنا 288 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 مورتون) مُحق) 289 00:25:54,137 --> 00:25:57,307 سيدي، سيكون شرف لي أن أتطوع 290 00:25:58,433 --> 00:26:01,061 شرف؟ - كلمات جميلة أيّها الشاب - 291 00:26:01,478 --> 00:26:03,080 ولكن هنا تكمن المشكلة 292 00:26:03,146 --> 00:26:05,983 قانونيًا، لست بالغ بما يكفي لتنضم 293 00:26:06,984 --> 00:26:11,363 لكن مازلت صغيرًا بما يكفي لتؤمن بأنه أمرًا مُشرفًا أن يموت المرء من أجل وطنه 294 00:26:12,072 --> 00:26:15,909 ليس الهدف من الحرب أن يموت المرء من أجل وطنه 295 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 بل جعل العدو يموت من أجل وطنه 296 00:26:26,712 --> 00:26:30,007 اعدوا البنادق 297 00:26:58,076 --> 00:27:04,333 حتى أنا لم أتخيل حربًا كهذه 298 00:27:06,293 --> 00:27:09,671 ما إعتقدت أنه سيستغرق عقدًا حتى نحققه 299 00:27:10,923 --> 00:27:14,968 إستغرق عامين قصيرين فقط 300 00:27:19,556 --> 00:27:23,185 لقد إستنزفنا موارد "أوروبا" 301 00:27:23,685 --> 00:27:27,814 ومات الملايين بلا هدف 302 00:27:27,981 --> 00:27:29,441 !أطلقوا النيران 303 00:27:29,608 --> 00:27:35,614 لقد كسرنا الثقة بين الشعب والملوك بالفطرة 304 00:27:35,781 --> 00:27:39,535 الذين يحكمون فقط بسبب ولادتهم سعيدة الحظ 305 00:27:41,328 --> 00:27:45,749 أتعلم من يكره الملك (جورج) أكثر من القيصر؟ 306 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 أنا 307 00:27:49,294 --> 00:27:51,672 الأسرة الملكية الإنكليزية 308 00:27:51,839 --> 00:27:56,552 قمعت "اسكتلندا" الحبيبة لأكثر من 700 عام 309 00:27:56,718 --> 00:28:00,055 وقد حان وقت القصاص 310 00:28:00,764 --> 00:28:04,017 سنُخرج "روسيا" من حربنا 311 00:28:04,434 --> 00:28:10,315 ونُطلق العنان لقوة "ألمانيا الكاملة لتدمير إنكلترا 312 00:28:10,774 --> 00:28:12,526 (راسبوتين) 313 00:28:12,943 --> 00:28:18,039 هل أنت مُستعد لتبدأ عملية إسقاط الملك (جورج)؟ 314 00:28:17,906 --> 00:28:20,576 ستُنفذ مشيئتك يا راعيّنا 315 00:28:24,300 --> 00:28:25,800 "متى ستنتهي هذه المأساة؟"{\pos(180,70)} 316 00:28:27,291 --> 00:28:30,752 لقد بدأوا التجنيد الإجباري - نعم، أنا على دراية تامة بذلك يا (كونراد) - 317 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 وماذا؟ 318 00:28:32,713 --> 00:28:35,299 حسنًا، كان الأمر سيئًا كفاية أنني لم أنضم عندما كان تطوعيًا 319 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 هذه ليست حربًا يا (كونراد) أتفهم ذلك؟ 320 00:28:38,093 --> 00:28:39,761 إنها ليست كأي حرب شهدناها من قبل 321 00:28:39,928 --> 00:28:41,763 أنا لا أهتم! لابد عليّ القتال 322 00:28:41,889 --> 00:28:44,433 إنه ليس قتالًا، إنه إحتضار 323 00:28:46,393 --> 00:28:48,520 .مثل هذه المُحادثة إلى حدٍ كبير 324 00:28:51,064 --> 00:28:52,232 قُل ذلك لـ(كيتشنر) 325 00:29:01,195 --> 00:29:03,195 "إنضم إلى جيش بلادك" 326 00:29:07,581 --> 00:29:09,625 (مازلت يافعًا للغاية يا (كونراد 327 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 لكن الجميع يكذبون بشأن أعمارهم وجميعهم ذاهبون 328 00:29:15,214 --> 00:29:16,215 أعلم 329 00:29:16,924 --> 00:29:18,300 وأعلم أنك تُريد القتال 330 00:29:19,635 --> 00:29:21,345 إنه بُرهان على شخصيتك 331 00:29:21,929 --> 00:29:23,055 وأنا فخور لأجل ذلك 332 00:29:23,222 --> 00:29:24,973 أجل، لكن تحقق مما أخذته 333 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 !في القرية 334 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 إنها دلالة على الجبان 335 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 وهل عليّ أن أعاني بهذه المهانة؟ 336 00:29:34,233 --> 00:29:37,694 السُمعة هي ما يعتقده الناس عنك 337 00:29:37,861 --> 00:29:40,447 الشخصية هي ماهيتك 338 00:29:46,560 --> 00:29:48,560 "من أجل شجاعته الكبيرة" 339 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 "صليب فيكتوريا" 340 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 أهو مِلكك؟ 341 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 أجل 342 00:29:53,126 --> 00:29:57,214 عندما كنت يافعًا، مثلك كنت أريد أن أخدم بلدي 343 00:29:59,675 --> 00:30:02,970 لكن سُرعان ما بدأت أتسائل عن الحق الذي نمتلكه 344 00:30:03,136 --> 00:30:06,348 لنأخذ الأراضي والثروات 345 00:30:06,682 --> 00:30:11,478 وحياة الناس الذين كانوا يدافعون عن وطنهم فقط 346 00:30:14,565 --> 00:30:16,608 كل رجل قتلته 347 00:30:18,110 --> 00:30:20,571 سلبت به جزءًا من نفسي 348 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 "ربما الحصول على "ريشة كان أفضل 349 00:30:31,999 --> 00:30:36,044 لذا، في اليوم التالي تركت بُندقيتي وحملت نقالة 350 00:30:37,171 --> 00:30:40,632 كان يجب أن أدخل للصليب لإنقاذ الأرواح وليس سلبها 351 00:30:42,968 --> 00:30:45,470 بمجرد أن أستبدل هذه بميدالية خاصة بي 352 00:30:46,805 --> 00:30:48,390 سألتحق بالفيلق الطبي 353 00:30:51,643 --> 00:30:55,022 (لقد أبلغت (كيتشنر بنيتك في الإنضمام 354 00:30:55,480 --> 00:30:59,610 وقد أكد أنّه لن يسمح لك بالإنضمام 355 00:31:40,859 --> 00:31:42,319 أنا لديّ رؤية 356 00:31:43,779 --> 00:31:47,199 "هذا الصبي هو رمز الروح لـ"روسيا 357 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 "عليك إنقاذ "روسيا 358 00:31:53,705 --> 00:31:58,168 عليك الإنسحاب من الحرب لإنقاذ حياة ابنك 359 00:31:58,335 --> 00:31:59,962 !هذا هراء 360 00:32:00,712 --> 00:32:05,342 أتجرؤ على التشكيك بمبعوث الرب؟ 361 00:32:07,678 --> 00:32:12,432 أتجرؤ على المخاطرة بحياة ابنك؟ 362 00:32:13,517 --> 00:32:16,728 !(نيكولاس)، عُد إلى صوابك الآن 363 00:32:17,145 --> 00:32:18,647 من فضلك 364 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 من فضلك 365 00:32:28,574 --> 00:32:30,367 إبن عمي العزيز (كونراد) 366 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 مر وقتًا طويلًا منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض 367 00:32:33,203 --> 00:32:35,789 وأسف أنني أكتب إليك الآن فقط 368 00:32:36,748 --> 00:32:39,793 في هذه الأوقات الصعبة، لست متأكدًا بمن يمكنني الوثوق به 369 00:32:46,842 --> 00:32:48,527 مرحبًا بعودتك 370 00:32:50,387 --> 00:32:52,764 لفترة من الوقت الآن كان لديّ شكوكي 371 00:32:52,931 --> 00:32:55,726 بـ(راسبوتين) الذي يزعم أنه كاهنًا 372 00:32:56,310 --> 00:32:58,520 القيصر تحت سيطرته 373 00:32:58,687 --> 00:33:01,523 روحانيًا أو تحت تأثير المُخدر 374 00:33:03,192 --> 00:33:06,528 وأقنعه بالإنسحاب من الحرب 375 00:33:08,155 --> 00:33:12,326 ينوي القيصر الإعلان عن ذلك في خطابه بمناسبة العام الجديد 376 00:33:12,784 --> 00:33:15,037 ابن عمي (فيليكس) يُرسل تحياته 377 00:33:16,496 --> 00:33:19,458 أمل أن تُساعد نفوذ والدك 378 00:33:20,501 --> 00:33:23,128 ألديك أي أفكار يا (مورتون)؟ 379 00:33:23,754 --> 00:33:27,716 حسنًا يا سيدي، في رأيي، هذا وضع خطير للغاية 380 00:33:27,883 --> 00:33:29,510 لا يمكننا أن نثق بأحد على الإطلاق 381 00:33:29,676 --> 00:33:31,970 أقترح أن نُشكل فرقة للنُخبة من الرجال 382 00:33:32,137 --> 00:33:34,723 "ونذهب إلى "روسيا ونحل الأمر بأنفسنا 383 00:33:34,890 --> 00:33:36,767 مُتفق مع ذلك إعمل على الأمر على الفور 384 00:33:36,934 --> 00:33:41,104 ،بما أنه غير مسموح لي بالإنضمام أيُمكنني على الأقل أن أذهب معك؟ 385 00:33:42,856 --> 00:33:45,442 (كونراد)، تعلم أن والدك .. جعلني أقسم أنني سأقوم 386 00:33:45,609 --> 00:33:48,570 أحمي ابني بأي ثمن 387 00:33:50,447 --> 00:33:52,616 إلى أين تُريد الذهاب يا (كونراد)؟ 388 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 "روسيا" - لماذا؟ - 389 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 لأساعد ابن عمي (يوسوبوف) (في تعامله مع (راسبوتين 390 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 سيجبر "روسيا" على الإنسحاب من الحرب 391 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 (كيتشنر)، أقتلت الكثير من الرجال 392 00:34:03,710 --> 00:34:06,088 لدرجة أنك تعتمد على الفتية لإدارة إستخباراتك العسكرية؟ 393 00:34:06,255 --> 00:34:08,549 .. كيف تجرؤ على الحديث لـ - اصمت يا (مورتون) - 394 00:34:11,051 --> 00:34:12,427 نحن راحلان يا (كونراد) 395 00:34:14,304 --> 00:34:15,304 !الآن 396 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 سيادتك؟ 397 00:34:27,525 --> 00:34:30,821 لنأمل فحسب ألا نقوم "بمثل هذه الفوضى في "روسيا 398 00:34:40,496 --> 00:34:43,000 صندوق إرساليات إضافي لهذه الليلة يا سيدي 399 00:34:44,626 --> 00:34:47,254 ،اللعنة يا (مورتون) ما مقدار ما تتوقع أن أقرأه؟ 400 00:34:47,420 --> 00:34:51,216 أنا أسف للغاية يا مولاي كنت لأساعد، لكنني بالتأكيد 401 00:34:51,382 --> 00:34:53,844 بالتأكيد أنا جندي أكثر من كوني بحار 402 00:34:54,011 --> 00:34:56,096 حسنًا، إذهب للخارج يا رجل وإحصل على بعض الهواء الطلق 403 00:34:57,014 --> 00:34:58,182 أنت مُحق 404 00:35:25,023 --> 00:35:27,823 "عدد ضحايا المعركة في الخط الأمامي للحرب" "بتاريخ 31 مايو عام 1916" 405 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 خمسة ملايين وافتهم المنية 406 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 فليُسامحني الرب 407 00:36:28,624 --> 00:36:30,324 غرق (كيتشنر) بعدما" "إرتطمت سفينته بلغم ألماني" 408 00:36:30,399 --> 00:36:34,695 أولًا (فرديناند) والآن (كيتشنر)، لم يكن هذا حادثًا 409 00:36:35,237 --> 00:36:36,321 (كيتشنر) كان صديقك 410 00:36:36,738 --> 00:36:40,576 ،ناهيك عن كونه الأمل الأخير لهذا البلد كيف تكون هادئًا بهذه الدرجة؟ 411 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 عزيزي (أوكسفورد) 412 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 أردت الإعتذار عن مشاجراتنا الأخيرة 413 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 من رأيي، (كونراد) شاب جيد 414 00:36:48,917 --> 00:36:50,961 تعرض للخيانة، علينا فعل شيئًا ما 415 00:36:51,336 --> 00:36:53,005 إنه على إستعداد دائمًا لمواجهة العالم 416 00:36:53,172 --> 00:36:55,507 لا، لا تتجاهلني يا أبي تعلم أن ذلك حقيقي 417 00:36:55,883 --> 00:36:57,718 لا يمكنك الهروب من المشاكل 418 00:36:57,885 --> 00:37:01,346 لكنني بالطبع سأحترم رغباتك 419 00:37:01,513 --> 00:37:04,892 وأفعل كل ما في وسعي لإبعاده عن طريق الأذى 420 00:37:05,058 --> 00:37:08,187 ،لا أصدق أنه كان لغمًا ألمانيًا هناك شيئًا أخر متورطًا في ذلك 421 00:37:10,981 --> 00:37:12,649 وماذا لو كنت محقاً؟ 422 00:37:13,192 --> 00:37:15,944 ماذا لو كنت ناجحًا وأبقيتني محبوسًا بينما يحترق العالم؟ 423 00:37:16,111 --> 00:37:20,032 إذا شاركك جميع الأباء في وجهة نظرك، لن تكون هناك حروب 424 00:37:20,574 --> 00:37:25,871 ،ولكن حتى يأتي ذلك اليوم سأظل مشغولًا بلا شك 425 00:37:26,580 --> 00:37:29,333 سأظل صديقك، (كيتش) 426 00:37:33,504 --> 00:37:35,672 حاجتك المُستمرة لحمايتي 427 00:37:35,839 --> 00:37:38,383 لن يُعوض فشلك في حماية أمي 428 00:37:44,348 --> 00:37:46,266 أنا أسف يا أبي 429 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 لا، لا 430 00:38:02,824 --> 00:38:04,117 أنا أسف 431 00:38:08,997 --> 00:38:10,123 اتبعني 432 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 حسنًا، في الوقت المُناسب 433 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 مرحبًا بك بالنادي 434 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 هل سيكون جزءًا من الإجتماع؟ 435 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 أجل 436 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 ألقِ نظرة 437 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 كما ترى، هذه الحرب جعلتني أدرك 438 00:39:04,970 --> 00:39:09,266 أننا لا نستطيع الإعتماد على السياسيين للقيام بعملهم بشكل صحيح 439 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 لذلك، قررت 440 00:39:12,436 --> 00:39:14,438 يجب أن نفعل شيئًا بخصوص ذلك 441 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 هذا ليس له أي معنى يا أبي 442 00:39:16,732 --> 00:39:17,900 دعني أوضح 443 00:39:18,317 --> 00:39:22,279 سُمعتي هي أنني رجل لا يريد المُشاركة 444 00:39:22,446 --> 00:39:28,243 ما يعني أن الأمر أسهل بالنسبة لشخصيتي أن تكون مُشاركة دون أن تُلاحظ 445 00:39:28,660 --> 00:39:33,790 مثل خدم المنازل في كل مكان الذين يتم رؤيتهم ولكن لا يتم سماعهم 446 00:39:33,957 --> 00:39:36,126 غير مرئي جوهريًا 447 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 ما لم يكونوا جزءًا من عائلة (أكسفورد) بالطبع 448 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 جمع (شولا) و(بولي) 449 00:39:43,133 --> 00:39:47,596 شبكة من الخدم لم يسبق لها مثيل بهذا العالم 450 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 بينما تحاول المخابرات البريطانية الإستماع عبر ثقوب المفاتيح 451 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 جماعتنا موجودة في الغرفة بالفعل 452 00:39:56,355 --> 00:39:57,356 ذكي للغاية 453 00:39:57,856 --> 00:40:00,317 الآن، بعد إغتيال (فرديناند) 454 00:40:00,484 --> 00:40:03,779 لقد زرت (جافريلو برينسيب) (في سجنه في (سراييفو 455 00:40:22,172 --> 00:40:23,549 شكرًا لك 456 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 لماذا قتلت صديقي؟ 457 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 الكحول كان السبب، كنتُ ثملًا 458 00:40:35,394 --> 00:40:37,020 أنا مجرد صربي بسيط 459 00:40:37,187 --> 00:40:41,817 هذا خاتم باهظ الثمن ليمتلكه هذا الصربي البسيط 460 00:40:42,693 --> 00:40:44,219 وحجيرة سرية 461 00:40:44,486 --> 00:40:47,823 رائحته كانت اللوز وبالتالي، الساينايد 462 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 يُثبت خاتم (برينسيب) أنه لم يكن يعمل بمفرده 463 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 وهناك كما تقول يا (كونراد)، شيئًا أكبر بهذا 464 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 بالفعل 465 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 رسالة إبن عمك جعلتنا "نوسع شبكتنا حتى "روسيا 466 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 وأتت بثمارها 467 00:41:02,462 --> 00:41:05,299 لقد وجدت مربية القيصر خاتمًا في غرفة (راسبوتين) 468 00:41:06,842 --> 00:41:10,846 مطابقًا لخاتم (برينسيب) لكن عليه سلحفاة بدلًا من دب 469 00:41:11,013 --> 00:41:12,973 أعتقد يجب أن نذهب إلى "روسيا" على الفور 470 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 ونجد طريقة لإستجواب هذا الراهب 471 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 لكن بكل المقاييس، (راسبوتين) لا يُقهر 472 00:41:19,438 --> 00:41:22,858 ،طالما أنه على قيد الحياة فلن يغير القيصر رأيه أبدًا 473 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 وبوجود "روسيا" خارج الحرب 474 00:41:25,569 --> 00:41:27,279 محكوم على "إنكلترا" بالهلاك 475 00:41:27,821 --> 00:41:28,864 مولاي 476 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 حياة واحدة لإنقاذ الملايين 477 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 .. لذا 478 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 الطريقة الوحيدة لتكريم العهد الذي قطعته لأمك 479 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 ستكون بكسر العهد الذي قطعته على نفسي 480 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 أخشى أنه .ليس لدينا أي خيار أخر 481 00:41:58,268 --> 00:42:02,856 لقد حان الوقت .(لنقتل (غريغوري راسبوتين 482 00:42:08,320 --> 00:42:13,158 قَبل (راسبوتين) دعوة لحضور حفلة عيد الميلاد الخاصة بإبن عمك 483 00:42:13,659 --> 00:42:18,956 أخبرتني مُربية القيصر عن نُقطة ضعف (راسبوتين) تجاه الكعك المُحلى 484 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 وحتى تجاه ألطف الأولاد 485 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 لذلك، بعد تقديم الطبق الرئيسي 486 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 (كونراد) سيُغري (راسبوتين) 487 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 إلى تحلية خاصة في غرفة الصيف 488 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 "حيث تُوجد كعكة "باكويل الأسطورية التي أعدتها المُربية 489 00:42:37,599 --> 00:42:39,359 !والمليئة بالسم 490 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 ستكون بإنتظاره 491 00:42:41,186 --> 00:42:43,272 (بولي)، ابدأي الخبز 492 00:42:44,273 --> 00:42:46,441 أجل ولا تنسي السُم 493 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 أجبره ليأكل الكعكة، أتفهم؟ 494 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 أجل يا أبي 495 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 حسنًا، سنكون المارقة الليلة 496 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 .(وليس نخبة (أكسفورد 497 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 ضيفنا الشرفي، الأب (راسبوتين) 498 00:43:55,302 --> 00:43:57,604 هل أنتم نُدل أم إنكليز؟ 499 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 أيًا كنتم، احضروا لي مشروبًا لعينًا 500 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 هل أنت راهب أم راقص باليه؟ 501 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 "أرى أنك أتقنت رقصة فرقة "بيريوزكا 502 00:44:13,904 --> 00:44:17,449 ما رأيك أن تذهب إلى هناك راقصًا وتحضر لي مشروبًا لعينًا؟ 503 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 الإنكليز 504 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 أنا أحبهم 505 00:44:29,962 --> 00:44:33,390 لكنه طريق طويل حتى تأتي من أجل حفلة عيد ميلاد 506 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 بالنسبة لي، أجل لكن ليس بالنسبة لابني 507 00:44:36,593 --> 00:44:40,722 والذي يكون بالتأكيد شخصًا مرحًا أكثر مني في هذه الأيام المُظلمة 508 00:44:45,060 --> 00:44:48,939 أبحث عن شخص يجعلني أحصل على مُقابلة مع القيصر 509 00:44:49,398 --> 00:44:51,024 ربما يمكنك أنت المُساعدة 510 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 لكنني مُجرد راهب متواضع 511 00:44:53,777 --> 00:44:57,030 راهب متواضع تُبجله هذه الغرفة بأكملها 512 00:44:57,823 --> 00:44:59,366 أو تهابه 513 00:45:05,414 --> 00:45:10,669 أنا أتخذ القرارات فقط عندما تكون معدتي مُمتلئة أو بعد المُضاجعة 514 00:45:10,961 --> 00:45:14,089 حسنًا، شكراً للرب أن العشاء جاهز 515 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 .. إذن 516 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 أخبرني والدك أنك تُحب الإستمتاع 517 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 أجل، أعتقد أنني مُتفتح بدرجة كافية 518 00:45:25,309 --> 00:45:28,645 ما الذي تفعلونه أنتم الروس ليستمتع به رجل إنكليزي؟ 519 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 حسنًا، كل شيء 520 00:45:30,981 --> 00:45:34,151 الطعام والموسيقى والباليه 521 00:45:34,318 --> 00:45:36,862 تدخين التبغ، الفن 522 00:45:37,029 --> 00:45:38,572 .. ولكن الأهم من كل ذلك 523 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 نحن نحب مُمارسة الجنس مثل النمور 524 00:45:55,797 --> 00:45:59,968 أهذا شيء يُمكن أن يستمتع به الفتى الإنكليزي؟ 525 00:46:02,596 --> 00:46:03,597 أجل 526 00:46:05,098 --> 00:46:07,559 لكن الليلة، لا أريد أن أعلم 527 00:46:11,104 --> 00:46:13,023 غيّر المقعد مع والدك 528 00:46:16,360 --> 00:46:17,945 آسف جدًا إذا كنت أهنتك 529 00:46:18,362 --> 00:46:21,031 فقط إلو اعتبرت نفسك مُملًا مُسيئًا 530 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 والآن إفعل كما أمرتك 531 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 أجل 532 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 المعذرة يا أبي إنه يريدنا أن نتبادل الأماكن 533 00:46:39,883 --> 00:46:42,594 أستسمحكم عذرًا، اعذروني 534 00:46:49,977 --> 00:46:53,146 هذه الساق! لعنة مروعة 535 00:46:54,815 --> 00:46:59,361 أتعلم، لو لم يكن لديّ المعرفة الكافية كنت لأقول أن ابنك كان يحاول مُضاجعتي 536 00:47:00,320 --> 00:47:02,906 على الأرجع أنت من كنت تحاول مضاجعته 537 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 سُمعتك تسبقك 538 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 حسنًا، إذا كنت تعلم الكثير عن سُمعتي 539 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 ضع ساقك بحُضني 540 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 قد أكون قادرًا على مُعالجتها 541 00:47:14,334 --> 00:47:16,044 هنا؟ - ليس هنا - 542 00:47:16,211 --> 00:47:18,922 في مكانِ خاص بالتأكيد 543 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 ها قد وصلنا 544 00:47:32,394 --> 00:47:33,896 أتنتظر حضور شخصًا ما؟ 545 00:47:34,479 --> 00:47:36,064 نعم، مُربيتنا طاهية رائعة 546 00:47:36,231 --> 00:47:40,194 لذا صنعت هذه الكعكة كهدية لمُضيفنا، الأمير 547 00:47:42,237 --> 00:47:43,238 من فضلك 548 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 إنزع بنطالك وإجلس 549 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 .بالطبع 550 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 سأجعل الغرفة دافئة لك 551 00:47:57,377 --> 00:48:00,714 في الصيف، أتي هنا مع أصدقائي الشباب 552 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 نسبح عاريين في بركة الإستحمام 553 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 ثم نذهب للداخل ونتضاجع أمام النيران 554 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 بالطبع 555 00:48:13,143 --> 00:48:14,144 ها نحن ذا 556 00:48:14,520 --> 00:48:15,687 لقد نزعت البنطال 557 00:48:26,073 --> 00:48:27,074 اثبت 558 00:48:27,866 --> 00:48:29,451 الدم هو الحياة 559 00:48:30,244 --> 00:48:34,039 في تدفقه الشفاء 560 00:48:35,832 --> 00:48:38,836 ويمكنني تعليمه أين يتدفق 561 00:48:48,011 --> 00:48:52,808 تعالج جرحك بشكل سطحي وبعمل ضعيف للغاية بالإبرة 562 00:48:57,020 --> 00:48:58,981 هذه الكعكة لذيذة، أليس كذلك؟ 563 00:48:59,439 --> 00:49:03,652 "أجل إنها كعكة "باكويل إنها المُفضلة ليّ 564 00:49:03,819 --> 00:49:07,114 يمكننا أكلها معًا عندما أرتدي بنطالي مُجددًا 565 00:49:08,073 --> 00:49:11,326 كلا حسنًا لأفعل ذلك بشكل صحيح 566 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 سأحتاج إلى الطاقة 567 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 إنها لذيذة للغاية 568 00:49:38,478 --> 00:49:39,646 تأخذ الطابع الإنكليزي للغاية 569 00:49:39,813 --> 00:49:41,356 أجل إنها تأخذ الطابع الإنكليزي 570 00:50:09,009 --> 00:50:11,720 ما هذه الضوضاء؟ علينا الدخول - كلا، كلا - 571 00:50:11,887 --> 00:50:15,098 إنه (راسبوتين) وليس أباك، أعتقد أن السُم يقتله 572 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 استرخ، دع الدم يتدفق 573 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 دعني ألعق جرحك - أجل - 574 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 ثق بي، ثق بي - !يا إلهي - 575 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 يمكنني رؤية الأمر يحدث - -ثق بي 576 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 لا تقلق، أنا سأساعدك وأنت ستُساعدني 577 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 لماذا تُريد أن تُقابل القيصر؟ 578 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 يجب على القيصر أن يبقى مُشاركًا بالحرب 579 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل؟ 580 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 ... قيل لي أنه تحت تأثير 581 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 الآن نحن نُحرز تقدُمًا 582 00:51:00,811 --> 00:51:04,731 لذا، إذا كُنت تُريد مُعالجة ساقك حقًا، أخبرني الحقيقة 583 00:51:04,898 --> 00:51:06,024 لماذا أنت هنا؟ 584 00:51:06,191 --> 00:51:07,192 أنا هنا 585 00:51:07,359 --> 00:51:08,735 بسبب؟ - ... بسبب - 586 00:51:08,902 --> 00:51:10,237 بسبب؟ - ... بسبب - 587 00:51:10,404 --> 00:51:12,656 بسبب؟ - ... بسبب أنني سأقتل - 588 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 أنا أعتذر 589 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 كعكتك 590 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 لم تتوافق معي 591 00:51:48,192 --> 00:51:49,359 !تعال 592 00:51:50,986 --> 00:51:53,197 علينا أن نضع الثلج على ساقك 593 00:51:53,906 --> 00:51:58,994 دقيقتين فقط في الماء المُثلج وستكون رجلًا جديدًا 594 00:52:02,873 --> 00:52:04,541 ساقي - أجل - 595 00:52:04,708 --> 00:52:06,335 عولجت - أجل - 596 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 أجل 597 00:52:07,503 --> 00:52:09,171 سِر تجاهي 598 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 كلا كلا لا تستخدم العصا 599 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 إترك العصا 600 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 أجل - إترك العصا - 601 00:52:16,512 --> 00:52:18,430 لم أصدقك 602 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 تعال إليّ تعال إليّ 603 00:52:22,976 --> 00:52:25,938 لماذا يضحك أبي؟ - ليس لديّ أي فكرة - 604 00:52:26,438 --> 00:52:31,652 الآن، فلتدع الماء الروسي المُثلج 605 00:52:32,027 --> 00:52:34,363 يُشفيك إلى الأبد 606 00:52:37,449 --> 00:52:42,913 تعال. تعال. تعال 607 00:52:43,080 --> 00:52:45,082 تعال. تعال 608 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 أجل - إنها باردة - 609 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 دع الطبيعة الأم تقوم بسحرها 610 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 دقيقتين 611 00:52:54,466 --> 00:52:56,635 دقيقتين، وسيتم شفائك 612 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 سيتم شفائك 613 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 !"كعكة "باكويل 614 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 "أخبرني، الكثير من اللوز في كعكة "باكويل 615 00:53:07,145 --> 00:53:09,940 ما هي المكونات الأخرى في كعكة "باكويل"؟ 616 00:53:10,107 --> 00:53:12,401 ليس لديّ أي فكرة لستُ طباخًا 617 00:53:12,568 --> 00:53:13,777 حسنًا، أنا كذلك 618 00:53:13,944 --> 00:53:18,031 وأنا أعلم أيضًا ما الشيء الأخر الذي رائحته مثل اللوز 619 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 الساينايد 620 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 إذا كنت تعلم سُمعتي حقًا 621 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 كنت لتعلم أنني أتناول القليل من السُم كإفطار 622 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 إنه في مأزق - لأجعل نفسي منيعًا - 623 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 الآن، هذا أفضل 624 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 حان الوقت للرقص على قبوركم 625 00:53:50,189 --> 00:53:52,065 اذهب وساعد أباك 626 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 !أبي، أبي رباه أنت تتجمد 627 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 هل أنت بخير يا أبي؟ تنفس 628 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 أشعر بالبرودة، أشعر بالبرد 629 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 (شولا) 630 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 (شولا) 631 00:55:36,295 --> 00:55:37,296 افعلها 632 00:55:37,588 --> 00:55:38,589 !افعلها 633 00:55:38,714 --> 00:55:40,545 !افعلها 634 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 اضربني 635 00:55:50,392 --> 00:55:52,477 أرجوك أن تقتلني 636 00:55:56,106 --> 00:55:57,900 صبي جميل 637 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 عالجت ساقك 638 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 وهو أكثر مما يمكنني قوله بشأن رقبة ابنك 639 00:57:20,899 --> 00:57:23,527 شكرًا لك على ساقي الجديدة 640 00:57:42,004 --> 00:57:45,340 هل أنت بخير؟ - أنا بخير شكرًا لك - 641 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 ،بل شكرًا لك أنت أنت أنقذت حياتي 642 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 وشكرًا لك لإنقاذك حياتي 643 00:57:55,767 --> 00:57:57,265 ماذا عن (شولا)؟ 644 00:57:58,270 --> 00:58:01,481 سيكون بخير فقط يحتاج إلى النوم 645 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 لماذا الأولاد فوضويون دائمًا؟ 646 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 احملاه حان الوقت للعودة إلى الديار 647 00:58:32,346 --> 00:58:36,012 !لا بد أنك تمازحني 648 00:58:40,103 --> 00:58:44,566 أريدك أن تفعل (ما فشل فيه (راسبوتين 649 00:58:44,733 --> 00:58:48,946 لا أكترث لأفكارك أو لسياساتك 650 00:58:49,112 --> 00:58:51,532 فقط ابدأ بثورتك اللعينة 651 00:58:51,698 --> 00:58:54,952 وأخرج (روسيا) من حربي 652 00:58:55,118 --> 00:58:57,704 (أيها الرفيق (لينين - أمرك يا راعيّ - 653 00:58:57,871 --> 00:58:59,873 حين تتم ثورتي 654 00:59:00,040 --> 00:59:03,627 ستكون القطعان المتبقية قوية للغاية 655 00:59:03,794 --> 00:59:08,048 ستكون مشكلتك الوحيدة هي إيجاد مساوٍ لها في الكفّة اليمنى لوزنها 656 00:59:15,973 --> 00:59:17,474 ما خطبه؟ 657 00:59:18,308 --> 00:59:21,436 اليوم كسر أبوك نذره بالسلام 658 00:59:22,521 --> 00:59:27,442 ولكنه كان الأمر الصائب - صائب أو خطأ، هذا لا يُسهِّل الأمر - 659 00:59:28,986 --> 00:59:33,448 # عيد ميلاد سعيد لك # 660 00:59:33,615 --> 00:59:38,161 # عيد ميلاد سعيد لك # 661 00:59:38,328 --> 00:59:43,083 # (عيد ميلاد سعيد لك، عزيزي (كونراد # 662 00:59:44,209 --> 00:59:49,840 # عيد ميلاد سعيد لك # 663 00:59:53,010 --> 00:59:54,011 أحسنت 664 01:00:00,184 --> 01:00:01,393 نخب ابني 665 01:00:04,396 --> 01:00:05,856 شكرًا 666 01:00:06,398 --> 01:00:09,776 قد أثبتَّ اليوم أنك رجل 667 01:00:09,943 --> 01:00:13,530 وأنت جعلتنا جميعًا فخورين جدًا 668 01:00:14,448 --> 01:00:17,280 نخب مهمتنا الناجحة 669 01:00:17,490 --> 01:00:19,953 وساقي الجديدة 670 01:00:24,625 --> 01:00:27,836 (عيد ميلاد سعيد يا (كونراد - عيد ميلاد سعيد - 671 01:00:30,047 --> 01:00:31,336 شكرًا يا أبي 672 01:00:46,104 --> 01:00:48,565 سعيد أننا أخيرًا اتفقنا على شيء ناظرين بأعين بعضنا 673 01:00:49,816 --> 01:00:51,409 يمكننا النظر بأعين بعضنا الآن 674 01:00:54,530 --> 01:01:00,160 الآن وبعد أن أطفأت 19 شمعة، أنا متأكد من أنك ستمنحني مباركتك بانضمامي 675 01:01:00,327 --> 01:01:02,287 وأخيرًا أتمّ واجبي تجاه بلدي 676 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 أنت أتممت واجبك تجاه (بلدك للتو يا (كونراد 677 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 تمنياتي لا علاقة لها بسنِّك 678 01:01:12,130 --> 01:01:15,425 أبي، أنت تمنيت بسبب سنّي 679 01:01:16,385 --> 01:01:18,846 لا يمكنك فعل شيء لإيقافي الآن 680 01:01:19,763 --> 01:01:22,724 كل ما أطلبه هو مباركتك، على الأقل 681 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 (آسف يا (كونراد 682 01:01:27,980 --> 01:01:33,193 ولكنك تطلب شيئًا لا يمكنني ولن أعطيك إياه 683 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 يا قيصر 684 01:02:26,371 --> 01:02:30,834 حصارنا البحري حول (إنكلترا) أغرق سفينة ركاب أمريكية أخرى 685 01:02:31,168 --> 01:02:36,465 ،قد ينفد صبر الرئيس الأمريكي عمّا قريب وإذا انضموا في صف (إنكلترا) في الحرب 686 01:02:37,132 --> 01:02:38,467 سنُهزم 687 01:02:38,842 --> 01:02:40,969 الحرب لا قواعد فيها 688 01:02:41,136 --> 01:02:44,848 وجعل (إنكلترا) تموت جوعًا أمر يستحق المخاطرة 689 01:02:46,517 --> 01:02:51,146 ،لكن إن أرسلت هذا تقل المخاطر 690 01:02:56,902 --> 01:02:59,988 متأكد؟ - نعم، يا قيصر - 691 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 (أحضر لي (زيمرمان 692 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 (اكتب ما يلي في برقية يا (زيمرمان 693 01:03:16,046 --> 01:03:20,926 أرسلها على الفور استخدم شيفرة القيصر عالية مستوى الحماية 694 01:03:23,385 --> 01:03:25,764 "الاستخبارات البحرية البريطانية" - السادة الأكارم - 695 01:03:25,931 --> 01:03:28,225 لدينا اعتراض ذو أولوية 696 01:03:28,392 --> 01:03:30,598 مهما كنتم تفعلون، فتوقفوا الآن 697 01:03:30,683 --> 01:03:33,105 علينا فكّ هذه الشيفرة بسرعة 698 01:03:36,400 --> 01:03:38,485 شاي؟ - لو سمحتِ - 699 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 (أحسنت يا (ريتا 700 01:03:48,453 --> 01:03:53,083 إنها الشيفرة التي كان يستخدمها القيصر - لا بد أنها شديدة الأهمية - 701 01:03:53,250 --> 01:03:54,459 أيمكنك فكّها؟ 702 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 !واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة 703 01:03:59,089 --> 01:04:01,633 سأحتاج إلى معلومات أكثر 704 01:04:01,800 --> 01:04:05,929 !أبقوا أعينكم على العدو !صوّبوا إلى اليسار! إطلاق 705 01:04:06,597 --> 01:04:07,931 شكرًا 706 01:04:08,432 --> 01:04:12,352 ما الذي يروي هذا العشب؟ - !الدم! الدم! الدم - 707 01:04:13,019 --> 01:04:15,981 ماذا ستفعلون؟ - !القتل! القتل! القتل - 708 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 تفضلي شايك 709 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 !بسرعة! المشية العسكرية 710 01:04:27,343 --> 01:04:30,662 !رباه! أنا أستخدم التشفير 711 01:04:30,829 --> 01:04:33,745 هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟ 712 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 وفقكم الرب جميعًا 713 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 وتذكروا 714 01:04:41,048 --> 01:04:44,801 "دولشي إت ديكورم إست برو باتريا موري" 715 01:04:44,968 --> 01:04:46,094 ما معنى هذا؟ 716 01:04:46,261 --> 01:04:49,056 إنه لأمر جميل ومشرِّف" "أن يموت المرء من أجل بلده 717 01:04:51,850 --> 01:04:53,977 (مباشرة من (ألمانيا 718 01:04:54,394 --> 01:04:55,395 شكرًا 719 01:05:01,658 --> 01:05:04,695 !رباه! أنا أستخدم التشفير 720 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟ 721 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 حرف "زِد"؟ شكرًا لك 722 01:05:23,048 --> 01:05:24,550 لقد فككت الشيفرة 723 01:05:25,092 --> 01:05:29,596 إنها من (آرثر زيمرمان) وزير الخارجية الألماني (في (برلين) إلى سفيرهم في (مكسيكو سيتي 724 01:05:29,888 --> 01:05:32,182 (يقترح تحالفًا مع (المكسيك 725 01:05:32,349 --> 01:05:37,767 ،(تريد (ألمانيا) تحويل انتباه (أمريكا (لذلك يطلبون من (المكسيك) غزو (أمريكا 726 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 هذا مفاد الرسالة 727 01:05:38,982 --> 01:05:42,235 (عندما يراها الرئيس (ويلسون لن يكون أمامه خيار سوى 728 01:05:43,068 --> 01:05:46,238 دخول الحرب - وتنتهي الحرب - 729 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 (أحسنت يا عزيزتي (بولي 730 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 أحسنت يا فتاة 731 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 أنت رائعة 732 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 (وهناك أمل لـ(كونراد 733 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 (أحسنت يا (أكسفورد 734 01:06:03,922 --> 01:06:08,177 أخيرًا أطلق القيصر ابن عمي الغبي النار على قدمه 735 01:06:08,343 --> 01:06:11,847 هذه البرقية هي السادسة سيكون (كيتشنر) فخورًا 736 01:06:13,432 --> 01:06:15,434 أظن أنه وقت الشامبانيا 737 01:06:15,893 --> 01:06:22,296 شكرًا جلالتك، ولكنني نذرت ألا أشرب حتى يعود (كونراد) من الحرب سالمًا 738 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟ 739 01:06:25,068 --> 01:06:29,156 سأتأكد من أن الإثارة الوحيدة التي يراها ولدك هي شحذ أقلام الرصاص للجنرال 740 01:06:29,990 --> 01:06:31,779 لست متأكدًا من نُبل هذا 741 01:06:36,246 --> 01:06:39,416 هل تعرف كم صبي أنقذت بهذه البرقية يا (أورلاندو)؟ 742 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 أقلُّها، دعني أنقذ حياة واحدة 743 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 إذًا 744 01:06:47,674 --> 01:06:49,885 (بعد ضمان سلامة (كونراد 745 01:06:52,471 --> 01:06:53,972 نخب السلام في وقتنا هذا 746 01:06:54,723 --> 01:06:56,850 نخب السلام في وقتنا هذا 747 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 الملك (جورج) ينتظر ردَّكم، سيدي الرئيس 748 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 لكن كيف يمكن لهذه البرقية أن تكون حقيقية؟ 749 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 حتى الألمان لن يكونوا بهذا الغباء 750 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 لكن، سيدي - لن أفعل شيئًا - 751 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 حتى يكون معي دليل لا ريب فيه 752 01:07:11,490 --> 01:07:12,491 (دوغلاس) 753 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 أحضر لي نبيذ (ستيتسمان) فيه ثلج 754 01:07:17,067 --> 01:07:20,239 "مقر الجبهة الغربية" 755 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 الملازم (أكسفورد) في الخدمة يا سيدي 756 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 (أجل (أكسفورد 757 01:07:29,299 --> 01:07:32,594 أنت محظوظ (ستعود إلى (لندن 758 01:07:35,347 --> 01:07:39,518 لا بد أن هناك خطأ يا سيدي - لا الحظ يفضِّل الشجعان - 759 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 أو أولئك مَن يهتم بهم الملك 760 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 أمرك يا سيدي 761 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 !انتباه 762 01:08:12,217 --> 01:08:14,803 أيها العريف - سيدي - 763 01:08:14,928 --> 01:08:17,555 ما اسمك؟ - العريف (ريد) يا سيد - 764 01:08:18,390 --> 01:08:19,390 اتبعني 765 01:08:35,323 --> 01:08:37,242 (أظن أنك (شولا 766 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 أجل 767 01:08:39,870 --> 01:08:42,493 أرسلني (كونراد) لمقابلة الدوق 768 01:08:44,750 --> 01:08:45,955 ما اسمك يا سيدي؟ 769 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 سؤال وجيه وإجابة معقدة 770 01:08:51,006 --> 01:08:54,635 لا يمكنني إخبار أحد سوى الدوق نفسه - ما زلت أحتاج إلى اسم - 771 01:08:54,801 --> 01:08:56,511 سيبدو هذا غبيًا 772 01:08:57,220 --> 01:08:59,348 (لكن وفقًا لـ(كونراد)، أنا (لانسلوت 773 01:09:00,015 --> 01:09:04,310 (وأنت (ميرلين (وأطلب مقابلة الملك (آرثر 774 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 اتبعني يا سيدي 775 01:09:10,067 --> 01:09:16,067 هناك شكوك حول صحة البرقية" "ويلسون) القلِق لن يدخل الحرب) 776 01:09:16,406 --> 01:09:19,283 حمقى وأغبياء لم يتبقَ شيء لمناقشته 777 01:09:20,827 --> 01:09:24,581 بولي)، هل تظنين أنه يمكننا) توسيع شبكتنا إلى البيت الأبيض؟ 778 01:09:25,165 --> 01:09:28,539 ،(معظم موظفي البيت تدربوا في (إنكلترا لذا لا ينبغي أن يكون هنالك مشكلة 779 01:09:28,544 --> 01:09:31,255 حسنًا لنذهب إلى العمل - سأبدأ فورًا - 780 01:09:31,421 --> 01:09:32,421 شكرًا 781 01:09:38,470 --> 01:09:39,555 نعم؟ تفضَّل 782 01:09:41,515 --> 01:09:45,602 سموُّك، لدينا زائر - من هو؟ - 783 01:09:46,019 --> 01:09:50,064 (صديق لـ(كونراد) يقول إنه (لانسلوت (وقد أتى لمقابلة الملك (آرثر 784 01:09:50,148 --> 01:09:51,149 ماذا؟ 785 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 هذا يعيد الذكريات الجميلة 786 01:09:55,696 --> 01:09:57,990 هلا أدخلته؟ - أمرك يا سيدي - 787 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 سيدي 788 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 من أنت؟ 789 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 العريف (ريد) من الـ"بلاك ووتش" يا سيدي 790 01:10:07,291 --> 01:10:10,127 إذًا لماذا ترتدي زي ضابط قاذف قنابل؟ 791 01:10:12,566 --> 01:10:14,070 هذه 792 01:10:15,716 --> 01:10:17,926 هذه ستشرح الأمر أفضل مني 793 01:10:18,343 --> 01:10:20,262 إنها سريالية بعض الشيء يا سيدي 794 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 غريب 795 01:10:27,982 --> 01:10:30,647 (رسالة من (كونراد 796 01:10:31,052 --> 01:10:33,233 (أنت (لانسلوت 797 01:10:35,319 --> 01:10:38,488 ،أبي العزيز" أنا أيضًا أستطيع اللعب 798 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 (تبادلت الأماكن مع (آرتشي ريد 799 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 الرجل الواقف أمامك 800 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 آرتشي)؟) 801 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 إنه صالح - نعم يا سيدي - 802 01:10:47,581 --> 01:10:52,377 يتبع أوامري ببساطة وربما يكون مرتبكًا مثلك 803 01:10:52,794 --> 01:10:55,839 أرجوك التأكد ألّا تسبب له أفعالي أية مشكلة 804 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 غدًا، أحقق أخيرًا رغبتي في الذهاب إلى الجبهة 805 01:11:00,886 --> 01:11:06,099 ،وفي غضون ذلك أرفق قصيدة أظنك تقدِّرها 806 01:11:07,726 --> 01:11:09,056 مزدوجو العزيمة 807 01:11:10,270 --> 01:11:13,148 مثل المتسولين القدامى الذين يسرقون 808 01:11:14,816 --> 01:11:18,654 ،مبتعدو الساقين ،نسعل كالعجوز الشمطاء 809 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 رائحتنا كريهة من الطين 810 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 ،حتى النيران المتوهجة أدرنا لها ظهورنا 811 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 ونحو راحتنا المستقبلية بدأت نمشي 812 01:11:39,007 --> 01:11:41,468 مشيَ الرجال نائمين 813 01:11:42,636 --> 01:11:46,265 ،العديد فقدوا أحذيتهم ولكنهم استمروا 814 01:11:47,057 --> 01:11:48,600 بسفك الدماء 815 01:11:50,519 --> 01:11:54,898 ،الجميع يعرجون الجميع عُميان 816 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 ثملنا من كثرة التعب 817 01:11:58,569 --> 01:12:00,571 حتى أصبحنا لا نسمع صياح 818 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 الذين من كثرة التعب 819 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "وقعوا خلفنا 820 01:12:14,334 --> 01:12:16,879 !أيها الجدد !مرحبًا بكم في الجبهة 821 01:12:16,964 --> 01:12:18,337 سيكون هذا الخندق منزلكم للأعوام الستة القادمة 822 01:12:18,422 --> 01:12:21,008 !لا أصدق هذا رسول !فار 823 01:12:21,925 --> 01:12:23,385 !هيا يا فتيان 824 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 !هيا يا فتيان! غطوا الرجل 825 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 !غطوا الرجل 826 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 !أطلقوا 827 01:12:46,658 --> 01:12:47,701 !استمر بالركض 828 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 !توقفوا 829 01:13:01,548 --> 01:13:02,925 أحسنتم يا رجال 830 01:13:03,800 --> 01:13:06,094 لا تتوقف هذه الحرب عن مفاجئتي 831 01:13:06,512 --> 01:13:10,302 !ألماني يلوِّح بالعلم البريطاني؟ ما التالي؟ 832 01:13:10,724 --> 01:13:13,936 اسمح أن أجيبك، أيها الرقيب - !انتظموا - 833 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 كان ذلك الرسول جاسوسًا بريطانيًا 834 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 كان يجلب لي معلومات حيوية 835 01:13:21,902 --> 01:13:25,489 ،بلدنا بحاجة إلى ما كان يحمله ولذا أحتاج إلى ستة متطوعين 836 01:13:26,114 --> 01:13:30,244 سترافقونني لاستعادة ما تبقى منه بمجرد حلول الظلام 837 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 أحسنت يا فتى 838 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 مَن غيره؟ 839 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 أيّها الرقيب؟ 840 01:13:42,172 --> 01:13:45,050 !أنتم الخمسة! خطوة إلى الأمام! تقدموا 841 01:13:47,010 --> 01:13:49,096 خمسة متطوعين شجعان يا سيدي 842 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 ممتاز، سنتحرك في منتصف الليل 843 01:14:33,473 --> 01:14:34,641 لا تطلقوا 844 01:14:35,434 --> 01:14:39,271 ،إذا سمعونا من الخنادق سيطلقوا النار علينا من الجانبين 845 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 أرجوك، لا تقتلني 846 01:16:30,549 --> 01:16:31,758 آسف جدًا 847 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 ما كان ذلك؟ 848 01:17:28,273 --> 01:17:30,859 !هناك - !لا تضربوا - 849 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 !لا 850 01:18:14,570 --> 01:18:16,071 !اوقفوا إطلاق النار 851 01:18:41,096 --> 01:18:42,681 أول مرة لك هنا يا فتى؟ 852 01:18:47,728 --> 01:18:48,937 نفس الجانب 853 01:18:49,771 --> 01:18:51,356 حمدًا للرب على العلم البريطاني 854 01:18:55,736 --> 01:18:58,906 أستطيع أن أجزم أن المرة الأولى كانت أسوأ من خسارة هذه الساق 855 01:19:02,534 --> 01:19:05,871 ،آسف جدًا ما كان يجب أن أصرخ 856 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 تعال وساعدني، أنا أتجمد 857 01:19:14,296 --> 01:19:17,216 تعال. هيا 858 01:19:26,433 --> 01:19:29,311 ظننت أنني كنت أعرف ما أردته 859 01:19:35,567 --> 01:19:37,819 أبي حذَّرني 860 01:19:38,862 --> 01:19:42,074 أبي حذَّرني ولم أصغِ إليه 861 01:19:43,659 --> 01:19:45,994 وبات كل شيء منطقيًا 862 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 لم أودِّعه حتى 863 01:19:53,752 --> 01:19:57,840 أقترح أن نحل مشاكلنا 864 01:19:58,382 --> 01:19:59,842 اسمع 865 01:20:00,592 --> 01:20:02,594 عليّ إرسال هذه إلى القيادة العليا 866 01:20:03,011 --> 01:20:05,597 بإمكان ما تحتويه أن توقف هذه الحرب 867 01:20:06,640 --> 01:20:09,935 وبما أنني لم أسير قريبًا 868 01:20:11,144 --> 01:20:13,939 أقترح عليك إنهاء المهمة 869 01:20:16,149 --> 01:20:18,277 والعودة إلى الوطن لتشهد استقبال الأبطال 870 01:20:18,819 --> 01:20:23,699 لا سنشهد كلينا استقبال الأبطال 871 01:20:43,886 --> 01:20:46,054 لا بأس أنت معي 872 01:20:55,314 --> 01:20:57,357 !بئسًا! أسرِع 873 01:20:59,568 --> 01:21:01,695 !غطوهما 874 01:21:01,862 --> 01:21:03,155 !غطوهما يا فتيان 875 01:21:06,575 --> 01:21:07,576 !تحركا 876 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 !المدفع الرشاش 877 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 !غطوه 878 01:21:20,547 --> 01:21:23,091 !هيا 879 01:21:23,258 --> 01:21:26,011 !اركض 880 01:21:26,178 --> 01:21:28,472 !هيا يا رجل! اركض - !اركض! اركض - 881 01:22:07,970 --> 01:22:10,013 أنتم بخير؟ أنتم بخير؟ 882 01:22:10,556 --> 01:22:14,726 !يا ويحي! كنت مذهلًا لم أرَ شيئًا مثيل هذا قط 883 01:22:14,893 --> 01:22:17,354 ماذا كنت تفعل هناك أصلًا؟ 884 01:22:18,814 --> 01:22:23,277 يحبذ أن تسأله هو اسأله هو سيشرح كل شيء 885 01:22:24,361 --> 01:22:28,407 تأثر من الانفجار يا سيدي - أجل ولكنك فعلتها يا فتى - 886 01:22:28,991 --> 01:22:32,786 ،(إن كان هذا لا يساوي صليب (فيكتوريا فلا أعرف ماذا يساوي 887 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 عليّ إكمال المهمة 888 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 علينا نقل هذا إلى القيادة العليا على الفور 889 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 سأصحبك إلى هناك بنفسي ما اسمك يا جندي؟ 890 01:22:41,003 --> 01:22:43,922 (آرتشي) العريف (آرتشي ريد) 891 01:22:44,089 --> 01:22:45,490 هل قلت (آرتشي ريد)؟ 892 01:22:46,758 --> 01:22:49,261 نعم. هذا صحيح 893 01:22:49,428 --> 01:22:50,929 العريف (آرتشي ريد)؟ 894 01:22:51,805 --> 01:22:53,974 عصبة الكلب؟ الكتيبة الأولى؟ "بلاك ووتش"؟ 895 01:22:54,808 --> 01:22:55,809 نعم 896 01:22:58,103 --> 01:22:59,897 هل هذه لهجتك الاسكتلندية الأفضل؟ 897 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 (لست (آرتشي ريد 898 01:23:02,107 --> 01:23:04,109 العريف (آرتشي ريد) هو صديقي 899 01:23:04,276 --> 01:23:06,258 ،وكنت أبحث عنه طوال الليل مَن أنت؟ 900 01:23:06,343 --> 01:23:10,199 أجل أنت محق هذا تفسير بسيط 901 01:23:10,616 --> 01:23:12,329 (لستُ (آرتشي ريد - أنت جاسوس ألماني - 902 01:23:12,414 --> 01:23:13,499 (أنا (كونراد 903 01:23:34,681 --> 01:23:36,308 قُتل ابنك في المعركة يا سيدي 904 01:23:49,655 --> 01:23:50,656 ماذا؟ 905 01:24:33,866 --> 01:24:34,950 (بولي) 906 01:24:38,495 --> 01:24:39,663 (بولي) 907 01:24:51,466 --> 01:24:53,051 ابني 908 01:25:03,395 --> 01:25:04,605 لماذا؟ 909 01:25:16,658 --> 01:25:20,746 إذا في حلم خانق" 910 01:25:20,913 --> 01:25:25,542 يمكنك أيضًا أن تمشي خلف العربة التي ألقينا به فيها 911 01:25:26,376 --> 01:25:30,839 وتشاهد العيون البيضاء تتلوى على وجهه 912 01:25:33,467 --> 01:25:38,764 ،وجهه المعلَّق مثل الشيطان المعذَّب بالخطيئة 913 01:25:39,389 --> 01:25:42,684 إذا سمعت الدم في كل دفعة 914 01:25:42,976 --> 01:25:51,193 يتدفق من الرئتين وبه رغوة ملوَّثة 915 01:25:52,236 --> 01:25:54,279 الدم المُر كالعلكة 916 01:25:54,655 --> 01:26:00,244 ،إنه من القروح الخسيسة غير قابل للشفاء على ألسنة بريئة 917 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 ،صديقي 918 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 كنت لا أقول مع مثل هذه الحماسة 919 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 للأطفال المتعطشين 920 01:26:11,672 --> 01:26:13,841 ،للمجد اليائس 921 01:26:14,007 --> 01:26:15,884 "الكذبة القديمة 922 01:26:17,344 --> 01:26:24,059 "إنه لأمر جميل ومشرف "أن يموت المرء من أجل وطنه 923 01:26:25,936 --> 01:26:28,981 إنّه لأمر جميل ومُشرف 924 01:26:29,982 --> 01:26:33,360 أن يموت المرء من أجل وطنه 925 01:26:50,836 --> 01:26:54,256 أنا (نيكولاي الكساندروفيتش رومانو) 926 01:26:54,423 --> 01:26:56,466 "إمبراطور "روسيا 927 01:26:56,633 --> 01:26:58,969 وبموجب ذلك أُعلن قراري القاطع 928 01:26:59,136 --> 01:27:02,306 أتخلى عن العرش لنفسي ولأسلافي من بعدي 929 01:27:02,472 --> 01:27:05,809 من خلال قرار التنازل هذا 930 01:27:07,644 --> 01:27:09,188 على الفور 931 01:27:35,547 --> 01:27:37,633 الوثائق التي إسترجعها (كونراد) 932 01:27:38,509 --> 01:27:42,237 تبيّن أنّها البرقية التي كتبها السفير الالماني بخط يده 933 01:27:42,261 --> 01:27:44,552 والتي فككتُ تشفيرها 934 01:27:44,598 --> 01:27:47,226 إنّها الدليل القاطع الذي احتاجته أمريكا 935 01:27:48,018 --> 01:27:50,854 أمريكا مُلزمةٌ الآن بالانضمام للحرب 936 01:27:51,021 --> 01:27:53,982 نجحَ (كونراد)، فيما فشلنا فيه جميعنا 937 01:28:04,826 --> 01:28:05,953 أيّها الراعي 938 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 هنالك ميثاق شرف 939 01:28:09,039 --> 01:28:13,502 والاستفادة من تشتيت انتباهي لمصلحتك، يخرق هذا الميثاق 940 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 ماذا تريد؟ - أعتذر أيّها الراعي - 941 01:28:15,462 --> 01:28:17,256 لكن لديّ أخبارٌ سيّئة 942 01:28:17,589 --> 01:28:20,717 بينما كانت خطتك في "روسيا ناجحة للغاية 943 01:28:20,884 --> 01:28:24,638 خطتي لإبقاء "أمريكا" خارج الحرب جاءت بنتائج عكسية 944 01:28:25,138 --> 01:28:28,058 الرئيس الأمريكي على وشك استلام البرقية الحقيقية 945 01:28:28,225 --> 01:28:29,926 التي أجبرتُ القيصر على إرسالها 946 01:28:30,102 --> 01:28:34,356 دليل قاطعٌ كهذا يمكن أن يدفع الأمريكيين إلى الدخول في الحرب 947 01:28:39,778 --> 01:28:41,113 تحضّر 948 01:28:46,910 --> 01:28:50,247 يُعجبني الرجل الذي يعترف بأخطائه 949 01:28:50,706 --> 01:28:54,710 لكن يعجبني أكثر المرأة التي تُصحح هذه الأخطاء 950 01:28:54,877 --> 01:28:59,464 اجعل صديقنا الأمريكي (دوبون) يُدخل (ماتا) الى البيت الأبيض 951 01:28:59,673 --> 01:29:03,969 حان الوقت لتستعملي سِحركِ على الرئيس يا (ماتا) 952 01:29:04,136 --> 01:29:05,512 اذهبا الآن 953 01:29:06,930 --> 01:29:11,518 حان الوقت ليعرف الرئيس .من هو الزعيم الحقيقي 954 01:29:21,111 --> 01:29:23,229 أتشرب الشاي جلالتك؟ 955 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 "إنّه وقت الـ"سكوتش 956 01:29:28,577 --> 01:29:30,287 على مدار الساعة؟ 957 01:30:07,699 --> 01:30:10,536 ،أقول للمرّة الأخيرة لا أريد أيّ شايٍ لعين 958 01:30:10,702 --> 01:30:12,120 ولا أنا 959 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 سيدي 960 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 رغم أنه يمكنك الإستفادة من كوب شاي لتصحو قليلًا 961 01:30:22,339 --> 01:30:24,299 أخشى أنّني أحتاج لأكثر من ذلك يا سيدي 962 01:30:24,466 --> 01:30:26,760 او ربّما هذا سيكون كافيًا 963 01:30:26,927 --> 01:30:28,929 إنسحبت "روسيا" من الحرب 964 01:30:29,596 --> 01:30:32,099 الإمبراطورية البريطانية تواجه خطر الهزيمة الوشيكة 965 01:30:32,933 --> 01:30:35,561 أمريكا لا زالت ترفض دخول الحرب 966 01:30:36,687 --> 01:30:39,606 (اتصلتُ شخصيًا بالرئيس (ويلسون 967 01:30:40,941 --> 01:30:43,026 ولم يتفضل باستقبال مكالمتي 968 01:30:43,193 --> 01:30:45,863 لقد تمكنوا منه أيضًا 969 01:30:46,029 --> 01:30:47,030 بالفعل 970 01:30:48,574 --> 01:30:50,576 حصار القيصر ينجح 971 01:30:51,326 --> 01:30:53,120 الشعب جائع 972 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 ربّما ستكون الثورة القادمة هُنا 973 01:30:58,500 --> 01:31:03,672 تم نُصحي بتغيير اسم عائلتي الألماني (ساكس كوبورغ) إلى (ويندزر) 974 01:31:04,506 --> 01:31:05,974 ليكون انكليزيًا أكثر 975 01:31:08,135 --> 01:31:10,012 افترض يا سيّدي 976 01:31:10,596 --> 01:31:12,639 أن "إنكلترا" محكومٌ عليّها بالفشل 977 01:31:20,063 --> 01:31:21,690 أردت إعطائك هذه 978 01:31:23,066 --> 01:31:24,109 من أجل (كونراد) 979 01:31:24,860 --> 01:31:27,487 كان بطلًا حقيقياً 980 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 رجلٌ عرفَ مُهمته 981 01:31:43,420 --> 01:31:46,798 كفى شفقة على ذاتك 982 01:31:47,382 --> 01:31:48,634 لو كان الأمر يقتصر عليّك فقط 983 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 أنا وأنت، في حُزننا كنت لأقول إفعل ما تشاء 984 01:31:54,056 --> 01:31:57,476 إثمل كما تريد كنتُ لأثمل معك أيضًا 985 01:31:58,435 --> 01:31:59,978 لكنّه يشاهدنا 986 01:32:02,397 --> 01:32:05,108 وكان ليكون رجلًا أفضل 987 01:32:09,488 --> 01:32:11,031 لكن لا يستطيع 988 01:32:12,241 --> 01:32:16,078 لن يكون رجلًا أفضل ليس بعد الآن 989 01:32:16,578 --> 01:32:20,916 لذا، عليّك أن تحل محله 990 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 تصرّف كما كان سيتصرف إبنك 991 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 للأسف، لا يمكنني البقاء في خدمتك 992 01:32:37,182 --> 01:32:38,642 سامحيني سيّدتي 993 01:32:47,442 --> 01:32:49,486 قلبي مفطورٌ أيضًا 994 01:32:50,529 --> 01:32:52,906 (بولي)، (بولي) 995 01:32:54,867 --> 01:32:56,743 لا أقبل إستقالتكِ 996 01:32:59,538 --> 01:33:00,581 ... لكن 997 01:33:02,040 --> 01:33:06,086 سأقبل بكوبٍ من الشاي المُركز 998 01:33:38,994 --> 01:33:40,120 تبدو أفضل، جلالتك 999 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 وأشعر بشكل أفضل يا (بولي) 1000 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 إذن، ما الذي فاتني؟ 1001 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 تبِعنا آخر قرار لك حينما كنت صاحيًا 1002 01:33:49,922 --> 01:33:52,925 ووسعنا شبكتنا إلى البيت الأبيض 1003 01:33:53,091 --> 01:33:57,385 أبلغنا كبير خدم الرئيس أنه منذ استلام البرقية التي إسترجعها (كونراد) 1004 01:33:57,387 --> 01:33:59,306 لم يكن الرئيس على بعضه 1005 01:33:59,473 --> 01:34:03,060 ربّما يكون هذا هو الدليل الذي طلبته لكن تذكروا وعدي الانتخابي 1006 01:34:03,227 --> 01:34:04,811 كان الخروج من الحرب لا الدخول فيها 1007 01:34:04,978 --> 01:34:07,314 (دوغلاس)، أحضر لي شراب ستيتمان" مع الثلج، فورًا" 1008 01:34:07,898 --> 01:34:11,610 وتواصل بشكل مستمر وسري "مع سفارته في "لندن 1009 01:34:11,902 --> 01:34:14,154 وتجاهل كل نصائح الدخول في الحرب 1010 01:34:14,321 --> 01:34:16,406 وهل لديّنا شخص داخل السفارة؟ 1011 01:34:16,573 --> 01:34:17,741 بالطبع 1012 01:34:18,200 --> 01:34:19,284 سيّدي الرئيس 1013 01:34:19,660 --> 01:34:21,036 لا أعرف كيف أستمر 1014 01:34:21,245 --> 01:34:23,789 سنلتقي بها لنرى مطالبها الجديدة 1015 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 - حسنًا - كانت مُقنعةً للغاية 1016 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 وتقترح عليّنا أن نقوم بزيارة غير معلنة في تمام الساعة الثالثة 1017 01:34:28,669 --> 01:34:32,089 صحيح، يجدر بِنا الإنطلاق إذًا 1018 01:34:46,311 --> 01:34:47,479 مساء الخير 1019 01:34:47,646 --> 01:34:50,858 أبلغي سيادة السفير بأن دوق "أوكسفورد" هُنا لرؤيته 1020 01:34:52,651 --> 01:34:53,861 أجل، جلالتك 1021 01:34:55,445 --> 01:34:56,864 سيادة السفير 1022 01:35:02,744 --> 01:35:03,954 لمَ قتلت صديقي؟ 1023 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 بسبب الكحول 1024 01:35:06,081 --> 01:35:07,082 كنتُ ثملًا 1025 01:35:08,375 --> 01:35:10,460 شكرًا لوقتك يا سيادة السفير 1026 01:35:17,676 --> 01:35:19,636 إن لم تُمانع 1027 01:35:20,429 --> 01:35:23,682 آسف، لم أمنع نفسي من الإعجاب بوشاحك 1028 01:35:23,849 --> 01:35:25,559 كشمر رائع 1029 01:35:25,726 --> 01:35:27,102 أجل، إنّه نادرٌ جدًا 1030 01:35:27,269 --> 01:35:30,189 أتعرفين كيف يتم إختبار الكشمير النقي؟ 1031 01:35:31,523 --> 01:35:32,566 عبر تمريره في حلقة 1032 01:35:33,025 --> 01:35:37,070 أجل، لحسن الحظ لا ترتدين واحدة 1033 01:35:37,738 --> 01:35:39,698 أنت 1034 01:35:41,074 --> 01:35:42,117 مُخطئ 1035 01:35:42,492 --> 01:35:43,869 الآن هذا 1036 01:35:45,078 --> 01:35:46,246 مُخيّبٌ للأمال 1037 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 لكن هذا 1038 01:35:49,666 --> 01:35:50,667 ليس كذلك 1039 01:36:02,763 --> 01:36:04,515 أؤمن إن إيذاء امرأة هو عمل غير نبيل 1040 01:36:04,681 --> 01:36:06,558 لكن بما أن مصير العالم على المحك 1041 01:36:06,683 --> 01:36:08,035 سأخالف القواعد 1042 01:36:08,101 --> 01:36:12,147 أخبريني الآن من وراء هذا الأمر او ساعديني كي أمنعك من التنفس إلى الأبد 1043 01:36:13,315 --> 01:36:15,108 سيكون عليّك قتلي 1044 01:36:26,119 --> 01:36:27,579 أيّها السفير 1045 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 - هل هي ميّتة؟ - كلا 1046 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 تُعاني من نقصانٌ حاد في الأوكسجين 1047 01:36:34,127 --> 01:36:38,882 ستكون بخير، وكذلك أنت طالما سنُجري محادثة صريحة 1048 01:36:46,598 --> 01:36:50,227 ما تشاهده، هي السيدة التي قمتَ بخنقها 1049 01:36:50,394 --> 01:36:53,063 صوّرت نفسها وهي تغوي الرئيس 1050 01:36:53,230 --> 01:36:57,734 وتبتزنا الآن حتى لا نفكر حتى في دخول الحرب 1051 01:36:57,901 --> 01:37:01,530 لا يمكننا المخاطرة بنزاهة الرئاسة الأمريكية 1052 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 أنا واثق من ذلك 1053 01:37:03,240 --> 01:37:05,951 الآن، إن تمكنا من الحصول على نسخة الفيلم الأصلية 1054 01:37:06,118 --> 01:37:09,997 حينها سنكون سعداء بالتعاون مع "بريطانيا" للتخلص من "ألمانيا" 1055 01:37:10,163 --> 01:37:12,457 حسنًا، أقترح عليك استجوابها 1056 01:37:12,791 --> 01:37:16,628 وسأتقوم بتتبع هذا الوشاح 1057 01:37:18,672 --> 01:37:21,717 إنّه كشمير من ماعز كاماليرو 1058 01:37:22,718 --> 01:37:23,760 إنّه نادرٌ للغاية 1059 01:37:24,428 --> 01:37:25,596 من أين يأتي؟ 1060 01:37:26,471 --> 01:37:29,183 سيّد (كولنز)، آتِني بكتاب الكشمير رقم واحد من فضلك 1061 01:37:31,602 --> 01:37:32,603 شكرًا لك 1062 01:37:33,854 --> 01:37:36,481 إنّه يأتي من هُنا 1063 01:37:36,648 --> 01:37:40,277 المكان الوحيد في العالم الذي يتكاثر فيه ماعز كاماليرو 1064 01:37:40,444 --> 01:37:41,445 ممتاز 1065 01:37:41,612 --> 01:37:42,613 (شولا) 1066 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 سندخل في تجارة الكشمير 1067 01:38:03,133 --> 01:38:06,428 يمكنني رؤية 6 رجال يحرسون المصعد 1068 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 إن أردت تسميته بذلك 1069 01:38:09,932 --> 01:38:12,809 أعطني الأمر، وسيبدأ عددهم بالتقلص 1070 01:38:13,519 --> 01:38:16,855 نسخة الفيلم الأصلية ستكون هناك يا (بولي) 1071 01:38:17,022 --> 01:38:18,440 وذلك هو مبتغانا الحقيقي 1072 01:38:18,607 --> 01:38:21,568 إذا تم تنبيه هؤلاء الحراس، فلا أعتقد أننا سنصل إليّه 1073 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 من المهم أن نسيطر على هذا المصعد 1074 01:38:29,493 --> 01:38:33,038 هذه تسمى مظلة 1075 01:38:33,455 --> 01:38:36,375 يعني إن من يرتديها يمكنه القفز من الطائرة بأمان 1076 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 لذا 1077 01:38:39,461 --> 01:38:41,964 غدًا عند الفجر سأحلق بالطائرة فوق الجبل 1078 01:38:42,130 --> 01:38:43,632 و(شولا)، سيقفز من الطائرة 1079 01:38:44,216 --> 01:38:46,176 تهبط بالمظلة 1080 01:38:46,343 --> 01:38:50,889 وتسيطر على المصعد، وبعدها تُطلق هذه الشعلة 1081 01:38:51,265 --> 01:38:54,685 إنّها إشارة لي، حينها سأكون قد هبطت بالطائرة 1082 01:38:54,852 --> 01:38:58,647 ووصلتُ إلى نهاية المصعد، و(بولي) ستعمل على حمايتنا 1083 01:38:59,481 --> 01:39:02,442 سيدي، يمكنني فعل كل شيء من أجلك 1084 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 لكن لا يمكنني القفز من الطائرة 1085 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 ليس الأمر كما او أنني لن أحاول 1086 01:39:08,615 --> 01:39:10,742 لكنّي أعلم بأنني سأخيّب ظنّك 1087 01:39:11,577 --> 01:39:14,079 أجل، حسنًا أُقدر خوفُك من المرتفعات 1088 01:39:14,246 --> 01:39:17,499 لكنني الوحيد القادر على قيادة الطائرة، لذا 1089 01:39:17,791 --> 01:39:19,585 لكن لن تضطر إلى الهبوط بالطائرة 1090 01:39:19,751 --> 01:39:21,962 عليّك أن تهبط أنت فقط 1091 01:39:27,092 --> 01:39:32,014 حسنًا، عارٌ عليّ أن أطلب من أحدٍ فعل شيء لا أفعله بنفسي 1092 01:39:32,181 --> 01:39:36,018 حسنًا يا (شولا) إنتظر إشارتي 1093 01:39:37,477 --> 01:39:38,979 سننطلق عند الفجر 1094 01:43:41,388 --> 01:43:42,389 تبًا 1095 01:44:19,510 --> 01:44:22,763 هكذا، هكذا 1096 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 أجب على السؤال يا (دوبون) 1097 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 أتعرف أين هي (ماتا)؟ 1098 01:44:39,613 --> 01:44:42,699 - كلا، أنا - حسنًا، حريٌ بك أن تعرف 1099 01:44:42,866 --> 01:44:47,744 لأنني أرسلتُها إلى السفارة الأمريكية، ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين 1100 01:44:49,498 --> 01:44:50,874 أترى هذا؟ 1101 01:44:51,041 --> 01:44:54,545 إن كان الرئيس الأمريكي يظنّ أن بإمكانه أن يعبث معي أيضًا 1102 01:44:54,711 --> 01:44:56,547 فهو مخطئ للغاية 1103 01:44:56,713 --> 01:45:01,552 خذ هذه النسخة إلى الصحافة، وسيدمر ذلك سمعته 1104 01:45:01,718 --> 01:45:05,389 ستكون الحرب آخر شيءٍ يشغل بال الامريكيين 1105 01:45:05,556 --> 01:45:10,853 وحين تنتهي الفضيحة، تأكد أن نكون مسيطرين على الرئيس الأمريكي 1106 01:45:11,061 --> 01:45:13,021 هيّا، أركض، أركض 1107 01:45:13,397 --> 01:45:14,982 أركض طول الطريق إلى البيت الأبيض 1108 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 لنتحقق من الجانب الآخر 1109 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 لنذهب ناحية الجنوب 1110 01:45:26,660 --> 01:45:28,871 أنزلني بسرعة يا صديقي 1111 01:45:35,294 --> 01:45:36,295 أنت! 1112 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 ماذا بحق الجحيم 1113 01:45:52,311 --> 01:45:53,812 لم توقفت يا رفيقي؟ 1114 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 أنظروا 1115 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 ها هي الإشارة 1116 01:46:05,407 --> 01:46:07,701 توجّه إلى المصعد، سأوفر لك الحماية 1117 01:46:21,256 --> 01:46:22,257 أعلى التلة 1118 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 1119 01:47:46,550 --> 01:47:50,637 (شولا)، توقف عن العبث وتوجه إلى المُوازن 1120 01:48:06,236 --> 01:48:07,237 سُحقًا 1121 01:48:36,683 --> 01:48:37,684 شكرًا للرب أنّك هُنا 1122 01:48:38,560 --> 01:48:41,438 لم تسر الخُطة كما أعددنا لها بالضبط 1123 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 (بولي)، هل حصلتِ على الفيلم؟ 1124 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 أحمل النسخة الأصلية بيدي، جلالتك 1125 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 عملٌ رائع 1126 01:48:53,867 --> 01:48:55,494 حصلنا على ما جئنا من أجله إذًا 1127 01:48:55,661 --> 01:48:58,914 أجل، لكن المسبب لكل هذه الفوضى لا يزال هُنا 1128 01:48:59,248 --> 01:49:01,792 كفى تعاملًا مع الأطراف يا (شولا) 1129 01:49:01,959 --> 01:49:03,710 حان وقت قطع رأس الهرم 1130 01:49:04,545 --> 01:49:06,338 تسرّني عودتك يا سيدي 1131 01:50:01,727 --> 01:50:06,106 لا بدّ أنّكم تمزحون معي 1132 01:50:06,273 --> 01:50:12,446 الشوكة التي في جانبي كانت مجرد وردة إنجليزية محبة للسلام 1133 01:50:13,238 --> 01:50:17,159 دوق "أوكسفورد"، طاب يومُك سيّدي 1134 01:50:17,951 --> 01:50:22,122 أنت ترمز بشكل كبير لكلّ ما أسعى لتدميره 1135 01:50:22,289 --> 01:50:27,419 الأرستقراطيين مثلك سرقوا مطحنة والدي حينما كنتُ صبيًا في "إسكتلندا" 1136 01:50:27,878 --> 01:50:31,006 الأحقية ضمنية بمصطلح الاستحقاق لسبب، اليس كذلك؟ 1137 01:50:32,883 --> 01:50:36,053 سأحب قتلك للغاية 1138 01:50:36,220 --> 01:50:38,931 تعال إلى والدك أيّها الأحمق الثري 1139 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 نفذت ذخيرتي 1140 01:51:07,668 --> 01:51:10,504 صوت الصمت 1141 01:51:11,213 --> 01:51:14,716 حسب ما أفهم أيها الدوق 1142 01:51:14,883 --> 01:51:16,927 أنّك مبارزٌ ماهرٌ بالسيف 1143 01:51:17,845 --> 01:51:23,016 ما رأيك بإنهاء هذا الهراء كرجال نبلاء؟ 1144 01:51:23,809 --> 01:51:25,102 في النهاية 1145 01:51:25,727 --> 01:51:28,146 الأخلاق تصنع الرجل 1146 01:51:28,772 --> 01:51:32,025 الرجل النبيل لا يختبئ في الظلال 1147 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 صحيح 1148 01:51:47,082 --> 01:51:48,709 مفاجأة 1149 01:51:57,009 --> 01:51:58,218 (مورتن) 1150 01:52:00,012 --> 01:52:01,013 كما ترى 1151 01:52:01,597 --> 01:52:04,850 ثقة قليلة في غير محلها، تُمكن المرء أن يفلت من جريمة قتل 1152 01:52:05,017 --> 01:52:08,187 هذه المناظرة يجب أن تحدث بعد أن ننتصر بالحرب 1153 01:52:09,521 --> 01:52:13,150 أقترح أن نذهب إلى "روسيا"، ونرتب الأمر بأنفسنا 1154 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 وفي حالة المسكين (كيتشنر) 1155 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 هذا ما حدث بالضبط 1156 01:52:22,701 --> 01:52:24,161 تتحدث كخائنٍ حقيقي 1157 01:52:24,620 --> 01:52:27,080 برأيي، فأن دمه 1158 01:52:30,209 --> 01:52:32,503 يلطخ يديّك القذرتين 1159 01:52:35,047 --> 01:52:36,215 إثنان على واحد؟ 1160 01:52:37,174 --> 01:52:39,551 تتصرفان كرجلين نبيلين بحق 1161 01:52:44,056 --> 01:52:45,724 أنت واهم 1162 01:52:46,433 --> 01:52:47,976 وقد قتلت الملايين 1163 01:52:48,685 --> 01:52:51,897 ما رأيك بأن نزيد القتلى شخصٌ آخر، إصافةً لذلك 1164 01:53:31,019 --> 01:53:32,354 هيّا أيها العجوز 1165 01:53:32,896 --> 01:53:33,981 إنهض 1166 01:53:35,107 --> 01:53:36,608 قلت، إنهض 1167 01:54:58,232 --> 01:55:00,943 تبًا لهراء النبلاء هذا 1168 01:55:24,925 --> 01:55:26,343 بحق اللعنة 1169 01:55:33,392 --> 01:55:35,269 أيّها اللقيط 1170 01:56:12,055 --> 01:56:15,976 بلغ تحياتي لعزيزي العجوز (كيتش)، حسنًا؟ 1171 01:56:34,494 --> 01:56:37,414 لا يمكنك ذلك، لا يمكنك إسقاطي 1172 01:56:37,831 --> 01:56:42,419 هذا منافٍ لكل مبادئك، أنت من دعاة السلام 1173 01:56:43,295 --> 01:56:47,299 وأنا أعتمد بالكامل الآن على رحمتك أيّها العجوز 1174 01:56:47,466 --> 01:56:50,928 أنت مُحق، لا يجدر بي أن أدعك تسقط 1175 01:56:51,512 --> 01:56:56,600 لكن الآن أصبحت الرجل الذي كان يمكن أن يكون عليّه إبني 1176 01:56:59,853 --> 01:57:00,854 أيّها 1177 01:57:30,175 --> 01:57:31,176 سيّدي 1178 01:57:31,552 --> 01:57:33,428 (شولا)، هل أنت بخير؟ 1179 01:57:34,429 --> 01:57:36,557 مررنا بما هو أسوأ، جلالتك 1180 01:57:38,100 --> 01:57:43,446 إذًا أنت مستعد للقفز أمام رصاصة من أجلي، لكنك غير مستعد للقفز من طائرة؟ 1181 01:57:44,189 --> 01:57:45,899 بالفعل 1182 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 شكرًا لك يا صديقي 1183 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 هذا من دواعي سروري 1184 01:57:51,905 --> 01:57:53,365 إذًا يا (شولا) 1185 01:57:54,074 --> 01:57:56,577 كيف سننزل من هُنا؟ 1186 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 تفضل 1187 01:58:11,341 --> 01:58:14,720 سيادة الرئيس، قام الطاهي بإعداد بسكويت زبدة الفستق المفضل لديك 1188 01:58:19,975 --> 01:58:21,351 شكرًا لك 1189 01:58:30,563 --> 01:58:33,303 "سرّكَ ينتهي هُنا" 1190 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 أحضر لي الجنرالات، في الحال 1191 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 سندخل الحرب 1192 01:59:04,811 --> 01:59:08,357 هذا النصر كلّه بفضلك 1193 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 وبفضل إبنك (كونراد) 1194 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 وبفضل شجاعة عديد الأخرين يا سيّدي 1195 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 بالطبع 1196 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 "بريطانيا" تشكرك، وأنا أشكرك 1197 01:59:21,203 --> 01:59:25,006 على تأكيدك أنني لم أواجه نفس مصير أقاربي 1198 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 كان تنازل (ويلهام) مفهومًا 1199 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 لكن ما حدث لـ(نيكولاس) 1200 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 كان حقيرًا 1201 01:59:36,260 --> 01:59:37,928 بالفعل يا سيّدي 1202 01:59:38,095 --> 01:59:41,974 أنا مدين لك بدين شخصي كبير ببقائي على العرش 1203 01:59:44,560 --> 01:59:49,690 في تلك الحالة، أترغب بلقائي غدًا في "كنغزمان" عن الساعة الثالثة؟ 1204 01:59:49,857 --> 01:59:50,858 محل الخياطة؟ 1205 01:59:50,983 --> 01:59:51,984 أجل سيّدي 1206 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 المبنى الحادي عشر في "سافيل رو" 1207 01:59:56,149 --> 01:59:58,249 "كنغزمان" 1208 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 جميعنا اليوم هُنا مجتمعون 1209 02:00:03,412 --> 02:00:09,251 للآسف، على خسارة أبنائنا وأصدقائنا في هذه الحرب المريعة 1210 02:00:09,418 --> 02:00:14,256 ما حدث لهذا الجيل من الشباب اليافعين يجب أن لا يتكرر ثانيةً 1211 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 أعتقد أن شروط معاهدة "فرساي" مرهقةٌ للغاية 1212 02:00:17,801 --> 02:00:21,305 ومتطرفةٌ للغاية، ويمكن أن تساعد على نشوب حرب أخرى 1213 02:00:22,347 --> 02:00:26,393 العالم بحاجة إلى منظمة توجه مصادرها 1214 02:00:26,560 --> 02:00:30,981 نحو حفظ السلام وحماية الحياة 1215 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 وكالة إستخبارات مستقلة 1216 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 تعمل بأعلى مستوى من السرية 1217 02:00:37,321 --> 02:00:42,701 عابرةً لسياسة وبيروقراطية مؤسسات الاستخبارات التي تديرها الحكومات 1218 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 ولذلك 1219 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 أسست هذا المحل 1220 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 وأقترح أن نكون الأعضاء المؤسسين 1221 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 لوكالة "كنغزمان" 1222 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 إسمي الحركي سيكون 1223 02:01:02,346 --> 02:01:03,472 (آرثر) 1224 02:01:04,014 --> 02:01:07,017 وإن وافقتم على الإنضماملي، يمكنكم قلب بطاقاتكم 1225 02:01:07,184 --> 02:01:09,645 حيث ستجدون إسمائكم الحركية 1226 02:01:10,681 --> 02:01:11,681 (غالاهاد) 1227 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 أنا (غالاهاد) 1228 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 أنا (لانسيلوت) 1229 02:01:21,532 --> 02:01:24,409 أنا (بيديفير) 1230 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 أنا (بيرسيفل) 1231 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 ممتاز 1232 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 وهذا هو (ميرلين) 1233 02:01:35,420 --> 02:01:37,506 وسيكون أمين السر لدينا 1234 02:01:39,299 --> 02:01:42,719 فلترقد أرواح أبنائنا وأصدقائنا بسلام 1235 02:01:43,053 --> 02:01:46,306 وتحيى وكالة "كنغزمان" 1236 02:01:47,641 --> 02:01:49,476 "كنغزمان" 1237 02:01:49,500 --> 02:01:54,000 "هنالك مشهد إضافي عند الدقيقة 02:03:47" 1238 02:03:47,761 --> 02:03:50,764 حان الآن وقت تحديد التوازن لقطيعي الجديد 1239 02:03:50,931 --> 02:03:53,392 بفضلك أيّها الرفيق، يدُنا اليسرى قوية 1240 02:03:53,559 --> 02:03:57,271 لكن كما قلت ذات مرة، يدُنا اليمنى تحتاج إلى تقوية 1241 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 ادخل 1242 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 لا تكن خجولًا 1243 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 تعال، تعال 1244 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 أيّها الراعي 1245 02:04:14,121 --> 02:04:18,625 هذا الشاب سينافس على مركزك في هذا العالم يا صديقي 1246 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 إنّه لشرفٌ لي، أيها الرفيق (لنين) 1247 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 وما هو اسمك؟ 1248 02:04:27,342 --> 02:04:29,094 (آدولف هتلر) 1249 02:04:34,804 --> 02:04:40,180 "في ذكرى (هاري مورتن)، رجل نبيل بحق، كان مثالاً يحتذى به، ساعدَ الأخرين، وعرِف واجبه" 1250 02:04:40,181 --> 02:05:44,181 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة|| {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs FB.com/YousseFaridTheInterpreter