1 00:01:00,014 --> 00:01:03,139 不久之前 2 00:01:03,723 --> 00:01:07,056 我腦海裡開始出現這個念頭 3 00:01:07,348 --> 00:01:14,514 所有動物和人類總有一天會死亡 4 00:01:14,931 --> 00:01:21,098 包括爸爸、媽媽和尤洛 5 00:01:22,889 --> 00:01:24,056 還有我 6 00:01:41,473 --> 00:01:42,681 山姆 7 00:01:43,431 --> 00:01:44,681 山姆 8 00:01:45,139 --> 00:01:47,931 山姆,你要一起來嗎? 9 00:02:31,723 --> 00:02:32,889 尤洛 10 00:02:33,764 --> 00:02:36,681 我聽到骨折聲 –真的?這裡嗎? 11 00:02:38,389 --> 00:02:43,014 該找醫生或打給媽? –別吵媽媽 12 00:02:43,139 --> 00:02:45,848 都是你的錯 –這不是誰的錯 13 00:02:45,973 --> 00:02:46,931 都是他挖了這個該死的洞 14 00:02:47,014 --> 00:02:51,098 是你自己走路不長眼 –別吵了 15 00:02:51,264 --> 00:02:53,098 我們得去看醫生 16 00:02:59,056 --> 00:03:05,973 我的假期就這麼不可思議地展開了 而這才只是開始而已 17 00:03:53,723 --> 00:04:03,056 (片名:《小島來了陌生爸爸》) 18 00:04:04,181 --> 00:04:07,556 爸,你看,炸魚 –現在不是時候 19 00:04:11,348 --> 00:04:13,348 抱歉,抱歉 20 00:04:19,139 --> 00:04:22,139 (導演:史帝芬.沃特路德) 21 00:04:37,223 --> 00:04:40,098 (現在是思考未來的最好時候) 22 00:04:43,889 --> 00:04:48,931 你覺得最後一隻恐龍滅亡時 知道自己是最後一隻嗎? 23 00:04:49,056 --> 00:04:52,139 山姆,你要不要去外面等著? 24 00:04:54,264 --> 00:04:55,764 太太 25 00:04:57,514 --> 00:04:58,973 太太 26 00:05:01,931 --> 00:05:04,389 怎麼了?小觀光客 27 00:05:04,514 --> 00:05:08,181 我哥快痛死了,何時才能輪到他? 28 00:05:08,306 --> 00:05:10,348 典型男性問題 29 00:05:11,181 --> 00:05:15,973 痛死?你哥會撐過去的,別擔心 30 00:05:22,181 --> 00:05:26,139 麻煩一份炸魚,加酸辣醬 31 00:05:30,556 --> 00:05:34,973 你知道蟑螂沒頭還可以活九天嗎? 32 00:05:36,431 --> 00:05:37,431 不知道 33 00:05:37,514 --> 00:05:40,389 九天後就會餓死 34 00:05:40,764 --> 00:05:43,556 不,我不知道 35 00:05:44,389 --> 00:05:45,806 給你 36 00:06:08,431 --> 00:06:09,473 嘿 37 00:06:09,556 --> 00:06:10,848 嗨 38 00:06:11,806 --> 00:06:13,598 你會說德語嗎? 39 00:06:13,681 --> 00:06:14,973 什麼? 40 00:06:15,056 --> 00:06:19,681 你說德語嗎? –不,我是荷蘭人 41 00:06:20,764 --> 00:06:24,306 你聽說過斑馬魚嗎? –斑馬魚? 42 00:06:25,473 --> 00:06:29,223 我知道鯡魚可以靠放屁溝通 43 00:06:29,348 --> 00:06:32,306 那跟斑馬魚有什麼關係? 44 00:06:34,973 --> 00:06:39,014 你會吹喇叭嗎? –我會彈電子琴 45 00:06:39,139 --> 00:06:40,598 算了 46 00:06:46,014 --> 00:06:47,931 你可以走了 47 00:06:50,639 --> 00:06:51,973 等一下 48 00:06:54,556 --> 00:06:56,973 你會跳騷莎舞嗎? –我不會 49 00:06:57,098 --> 00:07:00,473 太好了,我們可以一起學 50 00:07:05,014 --> 00:07:06,889 泰絲 –山姆 51 00:07:08,431 --> 00:07:11,014 就這樣,我認識了泰絲 52 00:07:11,431 --> 00:07:16,056 大家常說我怪,但這女孩比我更怪 53 00:07:16,181 --> 00:07:19,889 (帥哥美女們,我們已教完基本舞步) 54 00:07:19,973 --> 00:07:22,223 (現在我們要開始跳舞了) 55 00:07:22,348 --> 00:07:25,848 (最重要的是要由男生帶舞,好嗎?) 56 00:07:25,931 --> 00:07:30,098 我來帶舞 –但我是男生 57 00:07:31,723 --> 00:07:33,723 (騷莎基本舞步) 58 00:07:47,139 --> 00:07:48,181 (做得好!) 59 00:08:03,181 --> 00:08:06,931 嗨,騷莎之王 –嗨,老爸 60 00:08:07,014 --> 00:08:10,431 我們得帶尤洛回本島去照腿部X光 61 00:08:10,556 --> 00:08:13,889 山姆不能留下來嗎? –他不能 62 00:08:13,973 --> 00:08:17,223 我今晚之前一定要學會騷莎舞 63 00:08:17,348 --> 00:08:21,306 在醫院會等很久 –你想留下? 64 00:08:22,306 --> 00:08:26,181 我媽在醫院工作,有事她可以幫忙 65 00:08:26,348 --> 00:08:28,056 爸 –我來了 66 00:08:30,014 --> 00:08:31,848 你知道怎麼回小屋嗎? –知道 67 00:08:31,931 --> 00:08:33,806 再見,小子 68 00:08:47,473 --> 00:08:50,223 我們要做什麼? –去買花 69 00:08:50,348 --> 00:08:52,306 哩厚 –哩厚 70 00:08:52,431 --> 00:08:55,056 哩厚? –你們兩個要出城嗎? 71 00:08:55,514 --> 00:08:57,514 幫我跟你媽問好 –我會的 72 00:08:59,431 --> 00:09:04,181 那是希爾,他煞到我媽 而且有慢性的戲劇性人格違常 73 00:09:04,306 --> 00:09:07,014 那是什麼? –典型男性問題 74 00:09:07,139 --> 00:09:11,223 他故意的,這樣才能去醫院看我媽 75 00:09:11,348 --> 00:09:14,181 好吧,那你爸呢? 76 00:09:14,848 --> 00:09:17,014 我爸死了 77 00:09:18,598 --> 00:09:23,056 因為火山爆發,我出生前他就死了 78 00:09:30,348 --> 00:09:33,098 家園民宿你好,我是泰絲 79 00:09:37,931 --> 00:09:39,473 掰掰 80 00:09:41,514 --> 00:09:45,681 很高興認識你 –我們不是要買花? 81 00:10:06,389 --> 00:10:08,306 我只知道三個 82 00:10:09,348 --> 00:10:12,973 你還在?我得接待客人,他們要來了 83 00:10:13,098 --> 00:10:15,014 我可以一起去啊 84 00:10:17,931 --> 00:10:19,806 好吧,那我們走吧 85 00:10:37,139 --> 00:10:38,889 就是這裡了 86 00:11:07,598 --> 00:11:08,723 用力拉 87 00:11:11,848 --> 00:11:13,098 拿枕頭過來 88 00:11:43,473 --> 00:11:46,056 恭喜你們獲獎! 89 00:11:48,181 --> 00:11:52,139 我是泰絲,歡迎來到泰爾斯海靈島 90 00:11:53,889 --> 00:11:58,431 希望你們能在此度過美好時光 91 00:11:58,556 --> 00:12:03,723 節目包含野餐和刺激的尋寶遊戲 92 00:12:03,848 --> 00:12:08,014 親愛的,你可以講荷蘭語 對,我講荷蘭語 93 00:12:09,056 --> 00:12:11,098 剛剛跟我通電話的是你嗎? 94 00:12:11,223 --> 00:12:15,889 家園民宿你好,我是泰絲 我以為你年紀很大 95 00:12:15,973 --> 00:12:20,098 能看一下你們的獎券嗎? –當然 96 00:12:20,598 --> 00:12:24,889 我們一開始還以為是垃圾信開玩笑 97 00:12:24,973 --> 00:12:27,973 垃圾信? –對,我從沒中過獎 98 00:12:28,098 --> 00:12:31,098 我是艾莉絲 –我是泰絲 99 00:12:31,223 --> 00:12:33,223 我是山姆 –嗨,山姆 100 00:12:33,348 --> 00:12:34,931 我是雨果 –我是山姆 101 00:12:35,056 --> 00:12:36,806 我是雨果 102 00:12:38,931 --> 00:12:40,014 呃 103 00:12:42,139 --> 00:12:43,639 掰掰 104 00:12:47,723 --> 00:12:49,389 歡迎來到這座島嶼 105 00:12:52,014 --> 00:12:56,431 我竟然連一點點感覺都沒有 106 00:12:56,848 --> 00:12:59,848 應該要有感覺的 –要有什麼感覺? 107 00:12:59,931 --> 00:13:01,973 反正就是要有感覺 108 00:13:02,098 --> 00:13:05,139 接待客人要有感覺? –當然 109 00:13:05,264 --> 00:13:07,973 你顯然是一個很沒感覺的人 110 00:13:09,389 --> 00:13:11,556 所以你才表現的那麼怪異嗎? 111 00:13:12,973 --> 00:13:15,889 怪異?我剛剛表現得很怪異嗎? 112 00:13:16,014 --> 00:13:17,681 對,有一點 113 00:13:18,764 --> 00:13:20,764 你覺得他會覺得我很怪異嗎? 114 00:13:22,931 --> 00:13:26,348 我想要自己一個人靜一下 115 00:13:28,431 --> 00:13:29,681 泰絲 116 00:13:49,514 --> 00:13:55,556 我以為泰絲會回來,但她沒有 117 00:14:45,723 --> 00:14:48,139 謝謝 –不客氣 118 00:15:02,514 --> 00:15:03,764 嗨,媽媽 119 00:15:04,806 --> 00:15:07,056 你終於回來了 120 00:15:12,931 --> 00:15:15,098 你有一點曬傷了 121 00:15:18,389 --> 00:15:20,389 你偏頭痛好多了嗎? 122 00:15:26,139 --> 00:15:28,389 尤洛摔到一個洞裡 123 00:15:29,514 --> 00:15:31,056 我聽說了 124 00:15:31,473 --> 00:15:32,931 爸爸有打電話給我 125 00:15:34,556 --> 00:15:36,389 那不是你的錯 126 00:15:38,931 --> 00:15:41,056 他們明天會搭渡輪回來 127 00:15:43,639 --> 00:15:46,973 爸爸說你交到新朋友了 128 00:15:48,598 --> 00:15:50,098 你玩得開心嗎? 129 00:15:52,681 --> 00:15:54,306 你們做了什麼? 130 00:16:10,473 --> 00:16:16,514 我不懂泰絲為何丟我獨自在沙丘裡 131 00:16:18,389 --> 00:16:22,556 萬一我之後又被拋下怎麼辦? 132 00:16:22,681 --> 00:16:25,306 我是年紀最小的 133 00:16:25,431 --> 00:16:29,973 所有人都會比我早死 134 00:16:45,514 --> 00:16:49,306 我必須練習獨處 135 00:17:45,223 --> 00:17:46,806 嗨,小螃蟹 136 00:18:48,598 --> 00:18:51,556 (獨處訓練) 137 00:18:53,556 --> 00:18:55,806 獨處訓練 138 00:19:07,264 --> 00:19:08,889 (本週) 139 00:19:13,639 --> 00:19:16,181 (獨處___天___小時) 140 00:19:18,181 --> 00:19:23,764 若我訓練夠多,以後就不怕獨處了 141 00:19:23,889 --> 00:19:25,889 (星期一,兩小時 星期二,四小時) 142 00:19:26,014 --> 00:19:28,181 (星期三,六小時 星期四,八小時) 143 00:19:58,473 --> 00:20:00,889 你看到他們了嗎? –還沒 144 00:20:03,639 --> 00:20:06,681 他們在那裡!爸爸!尤洛! 145 00:20:10,181 --> 00:20:12,014 該死的假期 –別這樣 146 00:20:12,139 --> 00:20:16,681 不是嗎?不能踢球、騎車和游泳 147 00:20:16,806 --> 00:20:18,931 我會無聊到死 148 00:20:19,014 --> 00:20:24,723 要我幫你在腳上畫一隻恐龍嗎? -不要,我很可能會摔死或殘廢 149 00:20:24,848 --> 00:20:26,598 不要說這種話 150 00:20:26,723 --> 00:20:31,639 你知道你可以幹嘛?來一份炸魚 –真是好主意 151 00:20:31,764 --> 00:20:34,889 醫院附近有個炸魚攤,對嗎? 152 00:20:36,098 --> 00:20:39,056 你不想吃鬆餅嗎? –真是幼稚 153 00:20:39,181 --> 00:20:44,973 蛤?我還以為你很愛吃炸魚 –對啊,我們去炸魚攤 154 00:20:47,389 --> 00:20:50,931 下一位,請問點什麼? –四份炸魚 155 00:20:51,056 --> 00:20:54,889 好,四份炸魚,嗨,蟑螂博士 156 00:20:54,973 --> 00:20:58,139 蟑螂博士? –大份或小份? 157 00:20:58,264 --> 00:21:00,556 大份 –好的,大份 158 00:21:00,681 --> 00:21:03,973 加酸辣醬 –酸辣醬,馬上來 159 00:21:05,306 --> 00:21:08,973 你怎麼了? –玩足球踢傷腳踝 160 00:21:09,098 --> 00:21:15,806 真慘 –幫我拿一下,我去付錢 161 00:21:25,056 --> 00:21:27,056 那不是那個女孩嗎? 162 00:21:29,264 --> 00:21:32,973 我們過去 –不,我不想 163 00:21:33,931 --> 00:21:35,473 嗨 164 00:21:36,056 --> 00:21:37,889 他還活著 165 00:21:38,473 --> 00:21:42,514 謝謝你的照顧 –爸,我不是寶寶 166 00:21:44,098 --> 00:21:46,723 我最喜歡的小觀光客 –嗨 167 00:21:46,848 --> 00:21:49,556 他們這兩個是認真的,對不對? 168 00:21:49,681 --> 00:21:52,389 這天氣也很適合野餐 169 00:21:52,514 --> 00:21:55,973 野餐? –媽,你在幹嘛? 170 00:21:56,806 --> 00:21:59,931 噢,我不知道這是一個驚喜 171 00:22:00,056 --> 00:22:01,931 是啊 172 00:22:02,556 --> 00:22:06,014 驚喜 –真好 173 00:22:11,973 --> 00:22:14,889 你要跟小女朋友出去? –去野餐 174 00:22:14,973 --> 00:22:18,889 哇!怎麼這麼會?可以教教我嗎? 175 00:22:19,431 --> 00:22:22,389 你好了沒? –我週三沒事 176 00:22:22,514 --> 00:22:25,931 或週四?或週五? 177 00:22:26,014 --> 00:22:29,139 約週六好了? –我週六離開 178 00:22:29,931 --> 00:22:33,098 幫我問候你媽 –我會的 179 00:22:33,806 --> 00:22:36,181 哩厚 –哩厚 180 00:22:43,764 --> 00:22:46,889 在這島上最好有自己的腳踏車 181 00:22:48,139 --> 00:22:50,014 我從不說對不起 182 00:22:50,556 --> 00:22:51,848 為什麼? 183 00:22:51,931 --> 00:22:57,889 我媽覺得女人太常道歉,就太謙遜了 184 00:23:00,681 --> 00:23:02,848 對不起 185 00:23:03,723 --> 00:23:05,931 我從來不說那句話 186 00:23:06,681 --> 00:23:10,348 那你會不會說「我不是故意的」 187 00:23:10,473 --> 00:23:16,973 或「把你獨自丟在沙丘真是過分」 188 00:23:17,098 --> 00:23:20,014 這些聽起來太像對不起了 189 00:23:23,889 --> 00:23:27,931 我們離雨果他們很近,我們去邀他們 190 00:23:28,056 --> 00:23:29,973 為什麼? 191 00:23:37,056 --> 00:23:39,973 停車,停車 192 00:23:45,139 --> 00:23:48,473 要一起野餐嗎? –我們要去海邊 193 00:23:48,598 --> 00:23:52,931 好主意,我知道海邊最佳野餐地點 194 00:23:53,806 --> 00:23:55,098 你覺得如何? 195 00:23:57,723 --> 00:24:02,389 我們比較想自己去海邊 –抱歉 196 00:24:17,723 --> 00:24:20,306 怎麼了? –沒事 197 00:24:20,931 --> 00:24:22,848 一定有事 198 00:24:24,014 --> 00:24:25,973 就是沒事 199 00:24:38,723 --> 00:24:42,806 你覺得最後一隻恐龍死掉時難過嗎? 200 00:24:44,139 --> 00:24:46,723 當然很難過,死亡很可怕 201 00:24:48,056 --> 00:24:51,098 從另一個角度想,或許不一定 202 00:24:52,723 --> 00:24:56,931 只剩牠一隻了,怎樣也會寂寞而死 203 00:24:57,056 --> 00:25:01,681 沒錯,所以我才開始獨處訓練 204 00:25:01,806 --> 00:25:02,973 什麼獨處訓練? 205 00:25:03,098 --> 00:25:09,056 身為年紀最小的,我得做好準備 總有一天被全部人拋下 206 00:25:10,181 --> 00:25:12,473 然後你覺得我很怪異? 207 00:25:12,973 --> 00:25:15,514 明天我得練習獨處四小時 208 00:25:15,639 --> 00:25:19,181 但你不能睡覺時練習嗎? 209 00:25:19,306 --> 00:25:21,598 或是上廁所時? 210 00:25:23,181 --> 00:25:25,389 那樣太容易了 211 00:25:25,889 --> 00:25:28,931 我得挑困難的時刻來練習才算 212 00:25:36,181 --> 00:25:37,598 不!別喝! 213 00:25:40,639 --> 00:25:44,056 這是什麼?酒嗎? 214 00:25:44,431 --> 00:25:46,681 你帶酒來幹嘛? 215 00:25:49,264 --> 00:25:51,931 你是真的想要跟我一起野餐嗎? 216 00:26:41,598 --> 00:26:43,973 好,我是歌手嗎? –是,你是 217 00:26:44,098 --> 00:26:48,056 我帥嗎? –還好 218 00:26:48,181 --> 00:26:52,598 我很老嗎? –不,不老 219 00:26:52,723 --> 00:26:58,389 嘿!小情聖 –野餐如何? 220 00:26:58,973 --> 00:27:01,014 你們接吻了嗎? 221 00:27:01,139 --> 00:27:04,473 噁心 –既然大家都到齊了 222 00:27:04,598 --> 00:27:07,306 我們有一個很棒的點子 223 00:27:07,431 --> 00:27:12,223 尤洛摔斷腿,我們也不想整天猜謎 224 00:27:12,348 --> 00:27:14,348 明天我們大家一起去⋯⋯ 225 00:27:14,473 --> 00:27:16,014 打保齡球 226 00:27:16,139 --> 00:27:19,598 我坐輪椅怎麼打? –我推你就好 227 00:27:19,723 --> 00:27:21,764 我不能去 –什麼?為什麼不行? 228 00:27:21,889 --> 00:27:24,181 別掃興 –我跟泰絲有約 229 00:27:24,306 --> 00:27:28,264 可以邀她一起來 –一定會很好玩 230 00:27:28,389 --> 00:27:30,556 泰絲討厭打保齡球 –甩了她 231 00:27:30,681 --> 00:27:33,889 一起去嘛 –取消約會跟我們去 232 00:27:33,973 --> 00:27:36,389 我答應她了 233 00:27:36,514 --> 00:27:38,973 那我們下回再一起玩 234 00:27:39,098 --> 00:27:41,223 但我們還是去吧? –當然 235 00:27:41,348 --> 00:27:44,014 等等,我知道我是誰了 236 00:27:44,139 --> 00:27:47,931 帥氣歌手安德烈霍茲斯 237 00:27:48,056 --> 00:27:51,264 活著,像今天是你的最後一天 238 00:27:51,848 --> 00:27:56,098 不是?到底是啥? –你違規 239 00:27:59,056 --> 00:28:01,348 掰掰,親愛的 240 00:28:03,139 --> 00:28:04,639 掰掰,小子 241 00:28:12,598 --> 00:28:18,139 這算得上是一個艱難時刻 但我得堅持撐下去 242 00:30:48,389 --> 00:30:54,014 五、四、三、二、一 243 00:31:23,139 --> 00:31:25,056 泰絲在這裡做什麼? 244 00:31:25,931 --> 00:31:28,014 當然,她愛上了尤洛 245 00:31:28,139 --> 00:31:32,431 尤洛大我三歲,個子又高我很多 246 00:31:43,264 --> 00:31:44,598 嗨,山姆 247 00:31:44,723 --> 00:31:47,723 你找到了嗎? 248 00:31:48,348 --> 00:31:49,306 什麼? 249 00:31:52,056 --> 00:31:54,056 你的望眼鏡 250 00:31:55,181 --> 00:31:57,056 望眼鏡? 251 00:32:00,098 --> 00:32:02,056 你可以帶我去看房子嗎? 252 00:32:03,473 --> 00:32:05,348 我們走吧 253 00:32:07,056 --> 00:32:09,431 別搞得髒兮兮喔! 254 00:32:12,514 --> 00:32:16,098 你跟我爸媽說了什麼? –別擔心 255 00:32:16,223 --> 00:32:20,723 他們不知道你去獨處訓練全島亂逛 256 00:32:20,848 --> 00:32:24,556 你幹嘛說我不愛保齡球?我超愛的 257 00:32:24,681 --> 00:32:28,556 你到底來幹嘛? –我來找你 258 00:32:30,348 --> 00:32:35,181 我規劃了益智猜謎,還差一人 259 00:32:39,181 --> 00:32:40,806 總共有兩隊 260 00:32:40,931 --> 00:32:46,223 你跟艾莉絲一隊,我跟雨果一隊 261 00:32:46,348 --> 00:32:50,848 我突然明白泰絲表現為何那麼怪異 262 00:32:50,931 --> 00:32:53,973 她愛上了別人 263 00:32:54,098 --> 00:32:58,014 很好玩,對吧? 264 00:32:58,139 --> 00:33:00,931 我不是笨蛋 265 00:33:03,889 --> 00:33:05,806 算了 266 00:33:09,139 --> 00:33:13,598 他對你來說太老,而且有女朋友了 267 00:33:13,681 --> 00:33:15,181 什麼? 268 00:33:17,598 --> 00:33:21,098 你可以把這題加入你的益智題目裡 269 00:33:23,264 --> 00:33:24,681 山姆,我需要你 270 00:33:24,806 --> 00:33:30,139 我不是你的奴隸 你幹嘛不去找那個噁心的雨果? 271 00:33:34,181 --> 00:33:36,181 山姆 272 00:33:36,806 --> 00:33:39,348 雨果是我爸 273 00:33:49,139 --> 00:33:50,306 泰絲! 274 00:34:19,848 --> 00:34:21,931 小心一點,小觀光客 275 00:34:23,389 --> 00:34:24,889 她上樓了 276 00:34:26,264 --> 00:34:29,056 你要留下來吃晚餐嗎? –呃,好 277 00:34:35,389 --> 00:34:37,014 (請先敲門) 278 00:34:44,098 --> 00:34:47,931 所以你爸沒有因為火山爆發死掉? 279 00:34:48,473 --> 00:34:54,473 沒有,他也沒在亞馬遜河失蹤 或被鯊魚吃掉 280 00:34:54,598 --> 00:34:59,306 當你不知道你爸是誰或在哪裡 只能編出這種故事 281 00:35:02,098 --> 00:35:03,639 你看 282 00:35:11,473 --> 00:35:13,764 布宜諾斯艾利斯 283 00:35:13,973 --> 00:35:16,889 這是我媽的假期記事本 284 00:35:25,098 --> 00:35:30,098 她在這裡遇見我爸 他們一起遊阿根廷一個月 285 00:35:36,098 --> 00:35:38,264 這是雨果想要永遠待下來的地方? 286 00:35:38,389 --> 00:35:43,514 對,我可以看,因為沒提到他的姓氏 287 00:35:43,639 --> 00:35:45,973 我媽媽以為這樣我就不會發現 288 00:35:54,931 --> 00:35:56,598 (租了一輛摩托車) 289 00:35:56,681 --> 00:35:57,931 你看 290 00:36:02,931 --> 00:36:08,931 這張收據看起來不特別,但仔細看 291 00:36:16,681 --> 00:36:18,889 雨果法柏 292 00:36:19,014 --> 00:36:20,931 九個月後 293 00:36:21,389 --> 00:36:23,056 我出生了 294 00:36:25,431 --> 00:36:28,098 孩子們,食物上桌了 295 00:36:32,014 --> 00:36:38,764 等等,我媽不知他在島上,要保密 296 00:36:47,389 --> 00:36:48,639 你喜歡嗎? 297 00:36:52,181 --> 00:36:55,973 你們倆洗碗,我還要去別的地方 298 00:36:56,098 --> 00:36:58,598 你要跟希爾去約會嗎? 299 00:36:59,264 --> 00:37:02,514 才不是,我跟希爾沒有要約會 300 00:37:05,681 --> 00:37:11,139 我要去整理一下民宿,週六有客人 301 00:37:11,931 --> 00:37:14,264 還有四天 302 00:37:14,389 --> 00:37:18,931 對,但現在空著,可以去整理 讓房子通通風,去去霉味 303 00:37:19,014 --> 00:37:21,264 我們可以去 –是嗎? 304 00:37:21,389 --> 00:37:24,931 你們真有心 –但我還是自己去弄 305 00:37:26,056 --> 00:37:28,639 但我想讓山姆看一下我們民宿 306 00:37:31,473 --> 00:37:33,056 拜託 307 00:37:34,139 --> 00:37:35,514 好吧 308 00:37:37,056 --> 00:37:39,598 但你們還是得洗碗 309 00:37:39,681 --> 00:37:41,181 好喔 310 00:38:17,431 --> 00:38:18,806 等等我 311 00:39:22,348 --> 00:39:26,014 你媽為何不跟你說爸爸是誰? 312 00:39:26,139 --> 00:39:29,598 我媽總是說我不需要爸爸 313 00:39:29,723 --> 00:39:32,889 我也相信了,但我開始有點懷疑 314 00:39:32,973 --> 00:39:35,598 如果我其實想要爸爸呢? 315 00:39:35,931 --> 00:39:41,889 總之,我查到他的名字,開始找他 316 00:39:41,973 --> 00:39:44,848 你花了多久時間才找到他? 317 00:39:44,973 --> 00:39:46,973 十分鐘 –十分鐘 318 00:39:47,098 --> 00:39:50,098 對,上臉書就找到了 319 00:39:51,056 --> 00:39:53,973 然後呢? –然後我知道他的一切 320 00:39:54,098 --> 00:39:59,139 他跟女友住在柏林,喜歡旅行 很會吹小喇叭 321 00:39:59,264 --> 00:40:01,681 然後也會做木工 322 00:40:01,806 --> 00:40:05,973 還會跳騷莎舞 –對,我都忘了 323 00:40:12,181 --> 00:40:14,848 然後我就引誘他到我們民宿 324 00:40:14,931 --> 00:40:18,931 我發信通知他獲得五天免費住宿 325 00:40:19,056 --> 00:40:22,181 你幹嘛不告訴雨果? 326 00:40:23,848 --> 00:40:26,431 萬一他很糟糕怎麼辦? 327 00:40:27,098 --> 00:40:29,806 或許我根本不想要他 328 00:40:33,931 --> 00:40:36,389 我不想搞砸,你懂嗎? 329 00:40:37,514 --> 00:40:42,264 一旦他知道真相,一切就回不去了 330 00:40:44,181 --> 00:40:47,639 但我還有三天時間可以認識他 331 00:40:47,764 --> 00:40:52,681 所以我明天需要你 –明天我不行 332 00:40:53,348 --> 00:40:56,098 我得去獨處訓練 333 00:40:57,639 --> 00:41:01,306 或許不要認識你爸爸比較好 334 00:41:01,848 --> 00:41:05,056 這樣你就少一個葬禮參加了 335 00:41:05,973 --> 00:41:09,723 你會愈習慣雨果,然後他就死了 336 00:41:10,056 --> 00:41:12,139 你是認真的嗎? 337 00:41:12,264 --> 00:41:15,181 對不起,山姆,但你真的很瘋狂 338 00:41:15,306 --> 00:41:18,223 你跟你的獨處訓練都是 339 00:41:19,098 --> 00:41:21,931 我會去參加你的葬禮 340 00:41:40,473 --> 00:41:44,431 俗話說,情出無奈,罪可赦免 341 00:41:44,556 --> 00:41:48,348 我的獨處訓練得暫停一天了 342 00:41:50,348 --> 00:41:54,389 哈囉,雨果、艾莉絲 343 00:41:56,931 --> 00:41:59,473 雨果、艾莉絲 344 00:42:02,473 --> 00:42:06,681 他們可能不在 –但他們的車還在 345 00:42:13,098 --> 00:42:15,056 搞不好他們是在⋯⋯ 346 00:42:15,973 --> 00:42:17,389 好噁心! 347 00:42:19,473 --> 00:42:22,473 早安你好 348 00:42:24,098 --> 00:42:27,598 我們來接你們去玩尋寶遊戲 349 00:42:29,889 --> 00:42:33,306 現在不是時候 –怎麼了? 350 00:42:33,431 --> 00:42:36,889 我們來接你們去玩尋寶遊戲 351 00:42:37,931 --> 00:42:39,931 抱歉了,孩子們 352 00:42:53,264 --> 00:42:58,139 再過一個小時,好嗎? 353 00:42:58,264 --> 00:42:59,848 好 354 00:43:00,056 --> 00:43:01,514 非常好 355 00:43:07,098 --> 00:43:09,681 太棒了! 356 00:43:23,556 --> 00:43:25,056 祝你好運 357 00:43:28,681 --> 00:43:30,973 好,我們先從音樂題開始 358 00:43:31,598 --> 00:43:34,973 薩克斯風樂手查理帕克的暱稱是? 359 00:43:35,431 --> 00:43:37,306 菜鳥 –答對了 360 00:43:37,431 --> 00:43:42,723 哪一種熱帶雄魚不能放在同一水族缸? 361 00:43:43,306 --> 00:43:44,139 泰絲 362 00:43:44,306 --> 00:43:47,556 鬥魚,又名五彩搏魚或暹羅鬥魚 363 00:43:47,681 --> 00:43:50,264 答對了,非常好 364 00:43:51,598 --> 00:43:56,973 音樂題,古恰小號音樂節在哪國舉行? 365 00:43:57,973 --> 00:43:59,931 葡萄牙 –是賽爾維亞 366 00:44:00,056 --> 00:44:01,806 他們答對了 367 00:44:26,556 --> 00:44:28,639 這是一個任務題 368 00:44:30,014 --> 00:44:33,181 在一棵倒塌的大樹附近 –在那邊 369 00:44:34,223 --> 00:44:36,848 有兩段木幹和一些工具 370 00:44:36,973 --> 00:44:40,181 每一隊有十五分鐘做出一件東西 371 00:44:40,306 --> 00:44:44,389 由經過的觀光客決定哪一組勝利 372 00:44:44,514 --> 00:44:46,931 大家都準備好了嗎? 373 00:44:47,181 --> 00:44:50,306 現在開始 –我們要做什麼? 374 00:44:51,639 --> 00:44:57,598 烏龜,先鋸成一半,這是龜殼 這是頭和腳 375 00:44:58,973 --> 00:45:01,264 來吧!你可以嗎? 376 00:45:01,806 --> 00:45:03,431 要抓緊 377 00:45:22,806 --> 00:45:27,348 怎麼了?發生什麼事?讓我看看 –這是一個意外 378 00:45:27,473 --> 00:45:31,431 怎麼了?這是什麼?緊緊按住 379 00:45:32,723 --> 00:45:35,556 用這個來包紮 –按住,按住 380 00:45:35,681 --> 00:45:41,473 緊緊按住,抓好了,按著,按著 381 00:45:42,014 --> 00:45:44,973 我們得去找醫生 –那邊 382 00:45:47,139 --> 00:45:49,681 泰絲,我們走 –不行 383 00:45:49,806 --> 00:45:53,973 我們得現在去找醫生,走吧,泰絲 384 00:45:54,098 --> 00:45:56,889 我媽媽正在上班 385 00:45:57,014 --> 00:46:00,431 快點 –你們先去 386 00:46:01,639 --> 00:46:03,431 給我你的手機 387 00:46:03,556 --> 00:46:05,931 給我你的手機 388 00:46:06,056 --> 00:46:08,264 快點給我就是了 389 00:46:09,056 --> 00:46:11,473 你現在快點跑回家 390 00:46:11,848 --> 00:46:14,264 快點跑回家,現在 391 00:46:22,181 --> 00:46:24,723 親愛的 –嗨,我是山姆 392 00:46:24,848 --> 00:46:25,931 哪位? 393 00:46:26,014 --> 00:46:29,264 你最愛的小觀光客,你得回家一趟 394 00:46:29,389 --> 00:46:33,806 我在上班,怎麼了? –泰絲出事了 395 00:46:33,931 --> 00:46:37,598 出什麼事? –很糟糕的事 396 00:46:37,723 --> 00:46:42,306 讓我跟泰絲講一下話 –沒辦法 397 00:46:42,681 --> 00:46:44,348 山姆,到底是怎麼回事? 398 00:46:44,473 --> 00:46:46,014 泰絲她⋯⋯ 399 00:46:46,139 --> 00:46:47,973 ⋯⋯懷孕了 400 00:46:49,389 --> 00:46:54,723 她把自己關在浴室裡,不跟我說話 401 00:46:56,014 --> 00:46:57,556 哈囉? 402 00:47:18,681 --> 00:47:23,598 那邊,跟我來 –謝謝,我們快走 403 00:47:23,723 --> 00:47:26,139 這邊嗎? –對 404 00:47:35,931 --> 00:47:36,889 哈囉? 405 00:47:37,014 --> 00:47:39,514 她不知道為什麼突然跑掉 406 00:47:40,264 --> 00:47:42,431 范克斯特太太 –讓他先看吧! 407 00:47:42,556 --> 00:47:44,306 我知道了,快請進 –確定? 408 00:47:44,431 --> 00:47:48,598 是的,請進 –非常感謝你 409 00:47:49,848 --> 00:47:52,306 醫生 –是? 410 00:47:52,973 --> 00:47:56,389 他會活下來嗎? –當然,別擔心 411 00:48:08,098 --> 00:48:09,931 哩厚 412 00:48:10,681 --> 00:48:12,598 她沒來上班 413 00:48:19,181 --> 00:48:23,931 她不是⋯⋯ –先讓她靜一靜 414 00:48:45,264 --> 00:48:50,139 我是在哪認識你?你看起來很面熟 415 00:48:50,264 --> 00:48:53,473 他在這裡吃晚餐,早上就閃人 他叫什麼名字? 416 00:48:55,139 --> 00:48:57,306 答案是⋯⋯我兒子 417 00:48:57,973 --> 00:49:01,931 我已經快不認識你了 –媽媽呢? 418 00:49:02,223 --> 00:49:04,931 偏頭痛 –我們有要吃飯嗎? 419 00:49:07,723 --> 00:49:11,181 不如你們去買一些薯條? 420 00:49:16,764 --> 00:49:18,181 薯條就好,懂嗎? 421 00:49:18,306 --> 00:49:23,473 不可以買熊掌麵包、熱狗、可樂餅 或其他點心,好嗎? 422 00:49:23,556 --> 00:49:25,264 好啦 423 00:49:34,348 --> 00:49:38,014 放手,你敢再碰我,我就撕爛你 424 00:49:38,139 --> 00:49:39,973 對不起 425 00:49:40,431 --> 00:49:45,056 該死的假期,該死的腿,該死該死 426 00:49:45,473 --> 00:49:48,056 是你自己要弄成這樣的 427 00:49:54,431 --> 00:49:55,639 好啦 428 00:49:55,806 --> 00:49:58,223 所以她很會接吻嗎? 429 00:50:00,139 --> 00:50:03,931 什麼?你還沒親過她? –沒有 430 00:50:04,056 --> 00:50:06,848 老兄,男人要有承當一點 431 00:50:06,973 --> 00:50:10,306 女人喜歡你清楚明白,懂不懂? 432 00:50:15,223 --> 00:50:16,889 下一位是誰? –是我們 433 00:50:16,973 --> 00:50:19,848 請點餐 –三份薯條 434 00:50:19,931 --> 00:50:25,014 一份起司可樂餅、炸丸子跟雞柳條 435 00:50:25,139 --> 00:50:28,473 還要其他嗎? –你還想要什麼? 436 00:50:28,931 --> 00:50:33,014 再一份炸肉排 –總共16.4歐 437 00:50:33,139 --> 00:50:35,098 給你 –謝謝 438 00:50:35,889 --> 00:50:37,514 找你3.6歐 –謝謝 439 00:50:37,639 --> 00:50:39,389 下一位 440 00:50:40,598 --> 00:50:41,848 就說是媽媽同意的,懂嗎? 441 00:50:41,931 --> 00:50:45,306 嗨,蟑螂博士 –嗨 442 00:50:46,306 --> 00:50:48,139 今天過得愉快嗎? 443 00:50:48,264 --> 00:50:51,639 還可以 –明天會來參加市集嗎? 444 00:50:51,931 --> 00:50:57,223 市集? –有擺攤跟食物,很好玩 445 00:50:58,014 --> 00:50:59,931 聽起來不錯,對吧? 446 00:51:00,764 --> 00:51:05,014 呃⋯⋯我或許可以過來看看 447 00:51:05,139 --> 00:51:07,306 你們還會在這裡多久? 448 00:51:08,806 --> 00:51:10,806 還有三個晚上 449 00:51:12,098 --> 00:51:15,806 好,那就盡情享受吧! 450 00:51:16,098 --> 00:51:21,264 或許明天見 –好,或許明天見 451 00:51:29,764 --> 00:51:34,889 男人要有擔當,女人喜歡清楚明白 452 00:51:34,973 --> 00:51:37,306 老兄,閉嘴 453 00:51:38,389 --> 00:51:41,098 你戀愛了,對吧? –我才沒有 454 00:51:41,223 --> 00:51:47,056 尤洛戀愛了,尤洛戀愛了,尤洛戀愛了 455 00:52:00,139 --> 00:52:03,931 我都忘了跟你道歉,害你摔進洞斷腿 456 00:52:05,681 --> 00:52:07,389 沒關係 457 00:52:17,764 --> 00:52:20,431 孩子們,看我找到什麼 458 00:52:20,556 --> 00:52:22,931 老天,不會吧! 459 00:52:26,973 --> 00:52:28,556 爸,別這樣 460 00:52:34,973 --> 00:52:37,014 爸,快停止 461 00:52:53,723 --> 00:52:55,098 爸,停了 462 00:52:55,223 --> 00:53:00,931 試想如果我像泰絲一樣從不認識爸爸 463 00:53:01,973 --> 00:53:05,389 然後生平第一次見到他 464 00:53:11,056 --> 00:53:13,056 那會是怎樣的感覺呢? 465 00:53:24,056 --> 00:53:29,389 爸! –你們拜託一點好不好? 466 00:53:29,514 --> 00:53:32,098 簡直快把我搞瘋了 467 00:53:37,806 --> 00:53:42,473 或許她明天會好一點 我們四個再一起找點樂子 468 00:53:43,473 --> 00:53:46,973 但⋯⋯ –沒有但是,你一定要來 469 00:53:53,931 --> 00:53:57,473 我的獨處訓練進行得正順利 470 00:53:58,764 --> 00:54:01,681 最重要的是,我想去找泰絲 471 00:54:02,764 --> 00:54:04,931 不知道她還好嗎? 472 00:54:31,806 --> 00:54:33,348 你好嗎? 473 00:54:33,473 --> 00:54:36,389 我至少沒有懷孕了 474 00:54:37,056 --> 00:54:38,723 還給你 475 00:54:40,139 --> 00:54:44,056 雨果跟艾莉絲也來了,他們沒生氣 476 00:54:45,764 --> 00:54:48,723 我準備告訴他了 –你確定? 477 00:54:48,848 --> 00:54:52,181 確定,但你得在旁邊陪我 478 00:54:52,306 --> 00:54:54,181 多少錢? 479 00:54:55,639 --> 00:54:57,556 很划算的 480 00:54:59,056 --> 00:55:01,639 你看,這可以拿來跳舞 481 00:55:17,931 --> 00:55:23,514 嗨,又是我 –嗨,山姆,一起坐啊 482 00:55:23,639 --> 00:55:27,181 請坐 –這是你們的小鬆餅 483 00:55:27,306 --> 00:55:29,806 你看,山姆 484 00:55:30,348 --> 00:55:34,598 沒事了 –對,我有繃帶,帥吧? 485 00:55:39,556 --> 00:55:41,514 你們玩得開心嗎? 486 00:55:42,306 --> 00:55:45,014 我們也是,我們明天就要離開了 487 00:55:49,056 --> 00:55:51,848 你們要喝點什麼? –我要葡萄汽水 488 00:55:51,973 --> 00:55:55,014 你呢?泰絲 –我不用,謝謝 489 00:56:00,973 --> 00:56:03,098 這音樂很不錯,對吧? 490 00:56:12,139 --> 00:56:13,389 雨果⋯⋯ 491 00:56:20,806 --> 00:56:24,848 十二年前⋯⋯ 492 00:56:31,973 --> 00:56:34,264 十二年前⋯⋯ 493 00:56:37,973 --> 00:56:41,514 我真慶幸我沒有小孩 494 00:57:32,389 --> 00:57:34,181 你是對的 495 00:57:34,806 --> 00:57:38,139 別認識他比較好 –他不是有意的 496 00:57:38,264 --> 00:57:40,806 我不需要他 –他是你爸爸 497 00:57:40,931 --> 00:57:45,389 他只是一個跟我媽一起睡過的男人 498 00:57:47,348 --> 00:57:51,723 你得告訴他,這樣不公平 499 00:57:53,889 --> 00:57:56,598 如果你不告訴他,那就我去告訴他 500 00:57:58,389 --> 00:58:01,931 如果你敢說,我就殺了你 501 00:58:03,139 --> 00:58:05,723 而且我也不會去參加你的喪禮 502 00:58:07,889 --> 00:58:09,681 再見,山姆 503 00:58:12,389 --> 00:58:14,014 泰絲 504 00:58:14,931 --> 00:58:19,598 山姆!可惡,你過來這裡 505 00:58:24,681 --> 00:58:30,973 我們這週都隨你愛去哪就去哪 但不知你人在哪裡讓我們很擔心 506 00:58:31,098 --> 00:58:34,889 哈囉,有人在跟你說話 507 00:58:36,889 --> 00:58:38,014 我都跟泰絲在一起 508 00:58:38,139 --> 00:58:43,431 我們怎知道? –我們說好了今天都要在一起 509 00:58:46,348 --> 00:58:49,556 好,那明天你得整天跟我們在一起 510 00:58:49,681 --> 00:58:53,473 但明天是最後一天 –正因如此 511 00:58:55,098 --> 00:58:58,848 山姆,看著我,好嗎? 512 00:59:02,056 --> 00:59:03,473 好吧 513 00:59:16,973 --> 00:59:21,556 泰絲不要雨果,也不要我 514 00:59:23,056 --> 00:59:28,806 就說吧?最好不要跟任何人太親近 515 01:00:11,848 --> 01:00:15,806 (抱歉,媽媽和爸爸 516 01:00:15,931 --> 01:00:19,389 我需要自己獨處一下,山姆) 517 01:02:08,014 --> 01:02:10,681 救命! 518 01:02:14,473 --> 01:02:16,973 拜託,幫幫我 519 01:02:22,556 --> 01:02:24,556 救命! 520 01:02:39,389 --> 01:02:41,973 事情不應該是這個樣子的 521 01:02:42,514 --> 01:02:45,764 我竟然不會是被拋下的最後一個人 522 01:02:45,973 --> 01:02:48,806 我竟然會變成第一個死掉的人 523 01:02:57,639 --> 01:02:59,556 我被困住了 524 01:03:39,139 --> 01:03:40,764 謝謝你 525 01:03:43,223 --> 01:03:46,931 我當拾荒老人在海邊撿過不少東西 526 01:03:47,848 --> 01:03:50,723 但從沒撿過人類的小孩 527 01:04:01,139 --> 01:04:04,931 你知不知道在淤泥攤上會很危險? 528 01:04:24,014 --> 01:04:25,598 給你,孩子 529 01:04:28,639 --> 01:04:30,389 像這樣,一口氣吸進去 530 01:04:48,139 --> 01:04:49,931 那是你老婆嗎? 531 01:04:54,139 --> 01:04:55,806 是 532 01:04:56,973 --> 01:04:58,931 她還活著嗎? 533 01:05:00,139 --> 01:05:01,806 沒有 534 01:05:03,514 --> 01:05:06,973 人生就是這麼一回事 535 01:05:15,473 --> 01:05:17,473 會很難過嗎? 536 01:05:18,431 --> 01:05:21,556 自己一個人被留下來? 537 01:05:24,848 --> 01:05:28,431 我仍然每天都很想念她 538 01:05:28,973 --> 01:05:33,014 但我有過很多很精彩的回憶 539 01:05:34,598 --> 01:05:42,348 我的人生大半都在腦海裡 而在那裡她依然活蹦亂跳 540 01:05:42,973 --> 01:05:46,056 我很珍惜我們共同分享過的所有時刻 541 01:05:46,181 --> 01:05:50,056 真希望那些時刻能更多一點 542 01:05:53,098 --> 01:05:56,514 很多人存錢 543 01:05:57,098 --> 01:05:59,931 有些人集郵 544 01:06:00,348 --> 01:06:03,014 有一天我聽說有一個男人 545 01:06:04,514 --> 01:06:08,181 專門收集健達出奇蛋 546 01:06:09,223 --> 01:06:12,598 你要盡可能地收集回憶,越多越好 547 01:06:12,723 --> 01:06:16,014 那些你和人分享過的美好時刻 548 01:06:16,181 --> 01:06:18,973 趁來不及之前盡可能收集 549 01:06:21,681 --> 01:06:23,848 回憶 550 01:06:41,556 --> 01:06:46,014 雨果和泰絲已經錯過了十一年的回憶 551 01:06:46,139 --> 01:06:50,431 加起來一共是5752個日子 552 01:07:45,764 --> 01:07:47,098 停! 553 01:07:51,348 --> 01:07:55,473 山姆,你瘋了嗎? –你們不能走 554 01:07:55,598 --> 01:07:58,973 我們得趕船 –我得告訴你一件事 555 01:07:59,098 --> 01:08:00,306 什麼事? 556 01:08:01,931 --> 01:08:06,848 山姆,我們沒時間了,我們得趕船 557 01:08:06,973 --> 01:08:09,973 站到旁邊去,山姆 558 01:08:10,098 --> 01:08:11,973 泰絲是你的女兒 559 01:08:17,598 --> 01:08:21,014 什麼?你在胡說八道 560 01:08:22,056 --> 01:08:23,473 是她說的嗎? 561 01:08:24,014 --> 01:08:26,056 這實在是太瞎了 562 01:08:31,056 --> 01:08:33,514 泰絲的想像力天馬行空 563 01:08:34,639 --> 01:08:36,973 這件事你也知道,不是嗎? 564 01:08:38,764 --> 01:08:42,056 山姆,我沒有任何小孩 565 01:08:43,514 --> 01:08:47,889 你十二年前沒有去阿根廷旅行嗎? 566 01:08:48,139 --> 01:08:52,014 跟泰絲的媽媽伊達一起? 567 01:08:53,806 --> 01:08:55,973 然後九個月後 568 01:08:57,014 --> 01:08:59,098 泰絲就出生了 569 01:09:01,389 --> 01:09:03,056 伊達 570 01:09:29,723 --> 01:09:36,139 泰絲本來昨天想告訴你 但你說慶幸沒有小孩 571 01:09:40,348 --> 01:09:42,264 泰絲不知道我在這裡 572 01:09:42,389 --> 01:09:48,598 你可以選擇上船,忘了我說的一切 573 01:09:54,931 --> 01:10:01,139 山姆,上車,帶我們去找她 574 01:11:26,139 --> 01:11:27,889 你說話啊! 575 01:11:33,264 --> 01:11:34,723 泰絲 576 01:12:33,681 --> 01:12:43,389 活著,彷彿人生不會結束 活著,及時行樂 577 01:12:48,889 --> 01:12:52,014 及時行樂 578 01:12:56,806 --> 01:12:59,306 山姆德隆,這是什麼? 579 01:13:16,223 --> 01:13:18,764 我好高興你在這裡,爸 580 01:13:20,264 --> 01:13:22,973 我也很高興我在這裡,兒子 581 01:13:24,098 --> 01:13:26,639 我也很高興你在這裡 582 01:13:37,973 --> 01:13:40,139 敬我們在這裡的最後一次晚餐 583 01:13:41,139 --> 01:13:43,431 敬我們在這裡的最後一夜,親愛的 584 01:13:46,556 --> 01:13:50,931 你這週最精彩的事是什麼? 你玩保齡球摔倒的時候 585 01:13:51,056 --> 01:13:53,514 你知道那種鞋子有多滑嗎? 586 01:13:53,931 --> 01:13:55,514 你還好嗎? 587 01:13:59,931 --> 01:14:02,931 你的石膏上是電話號碼嗎? 588 01:14:03,056 --> 01:14:04,848 只是一個紀念品 589 01:14:04,973 --> 01:14:08,348 紀念品 –是誰的電話? 590 01:14:08,473 --> 01:14:11,056 是我們的門鈴聲嗎? –我們有門鈴? 591 01:14:11,764 --> 01:14:13,098 小混蛋 592 01:14:14,348 --> 01:14:18,556 可以給我小黃瓜沙拉嗎? –當然 593 01:14:18,681 --> 01:14:20,931 請傳給我豆子 594 01:14:21,014 --> 01:14:24,139 山姆,是找你的 595 01:14:40,014 --> 01:14:42,098 你是來殺我的嗎? 596 01:14:45,431 --> 01:14:48,014 抱歉,我不應該那麼做 597 01:14:48,139 --> 01:14:53,764 那樣真的很笨,但我非做不可 因為太不公平了,現在我得⋯⋯ 598 01:14:53,889 --> 01:14:55,681 山姆 599 01:14:58,223 --> 01:14:59,973 他要我 600 01:15:02,598 --> 01:15:05,098 雨果想要當我的爸爸 601 01:15:05,431 --> 01:15:07,139 真的嗎? 602 01:15:07,431 --> 01:15:08,973 真的 603 01:15:13,223 --> 01:15:15,431 我過來邀請大家 604 01:15:15,931 --> 01:15:18,598 我們大家? –對,你和你的家人 605 01:15:18,723 --> 01:15:24,098 雨果跟我籌備了一個小聚會 計程車司機一小時內會來接你們 606 01:15:53,223 --> 01:15:56,764 停,停,停車 –停車? 607 01:15:56,889 --> 01:15:59,098 對,停車 608 01:15:59,514 --> 01:16:03,056 你要幹嘛? –我馬上回來 609 01:16:08,181 --> 01:16:09,848 西樂 610 01:16:25,056 --> 01:16:27,848 西樂,你醒醒 611 01:16:35,681 --> 01:16:37,056 西樂 612 01:16:47,056 --> 01:16:48,556 嘿,山姆 613 01:16:51,431 --> 01:16:53,973 我來問你⋯⋯ 614 01:16:54,514 --> 01:16:58,098 想不想要多一個新的回憶? 615 01:17:00,639 --> 01:17:03,181 你想去參加一個派對嗎? 616 01:17:05,431 --> 01:17:07,139 派對? 617 01:17:07,806 --> 01:17:09,848 好啊 618 01:17:10,889 --> 01:17:12,639 你呢? 619 01:17:15,098 --> 01:17:18,598 大夥們,這是西樂 –哈囉 620 01:17:18,723 --> 01:17:21,764 關上車尾門,坐好了 621 01:17:31,931 --> 01:17:36,223 你能否說說這是怎麼一回事? –什麼? 622 01:17:36,348 --> 01:17:39,473 雨果怎麼可能不知道? 623 01:17:39,973 --> 01:17:41,806 你有時間聽嗎? –我有啊 624 01:17:41,931 --> 01:17:44,973 他真的不知道? –有人要雞腿嗎? 625 01:17:45,098 --> 01:17:48,223 有人要嗎? –太好了 626 01:17:48,806 --> 01:17:49,848 來隻雞腿嗎? 627 01:17:50,014 --> 01:17:52,098 好,謝謝 628 01:17:53,598 --> 01:17:57,098 是炸魚攤的那個女孩嗎? –滾開 629 01:19:42,556 --> 01:19:45,973 這可能是我人生中最詭異的一週 630 01:19:46,806 --> 01:19:48,764 但也是最棒的一週 631 01:19:49,014 --> 01:19:51,931 我再也不用練習獨處了 632 01:19:52,056 --> 01:19:56,848 我要盡可能地蒐集和其他人的回憶 633 01:19:56,931 --> 01:20:02,514 這是我目前蒐集到的回憶 將來還會有更多更多 634 01:20:06,181 --> 01:20:11,264 桑尼凡烏特倫 635 01:20:12,723 --> 01:20:17,889 約瑟芬阿倫森 636 01:20:20,389 --> 01:20:23,389 導演:史帝芬.沃特路德 637 01:20:26,931 --> 01:20:29,848 譯者:陳柔一 638 01:20:30,098 --> 01:20:38,098 同名小說【小島來了陌生爸爸】電影書衣版 由小天下出版社發行