1 00:02:02,880 --> 00:02:06,220 لا تتذكرني، صحيح؟ - ...تبا لك! تبا - 2 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 هوسيه)، لقد جاءت) 3 00:03:45,280 --> 00:03:46,800 هل وجدته؟ 4 00:04:04,610 --> 00:04:06,260 لا تلوّح 5 00:04:18,210 --> 00:04:19,600 حسنا 6 00:05:47,800 --> 00:05:50,400 !أمي، أسرعي، أمي 7 00:05:50,530 --> 00:05:54,310 "قبل خمس سنوات" - ...تبا - 8 00:05:54,440 --> 00:05:57,530 !(رايلي)! (رايلي) - لقد عادت - 9 00:05:57,660 --> 00:05:59,010 تابعي سيرك فحسب 10 00:05:59,480 --> 00:06:04,520 أعرف أنك تسمعينني بصدق، لا أعرف ما دهاك 11 00:06:05,480 --> 00:06:08,130 آسفة يا (بيغ)، لقد اعتذرت 12 00:06:08,430 --> 00:06:10,300 نتمركز هنا في موقف السيارات هذا 13 00:06:10,430 --> 00:06:13,730 (الجميع يعرف ذلك، من هنا إلى (باتري بارن 14 00:06:13,860 --> 00:06:15,260 استحققنا هذه البقعة 15 00:06:15,390 --> 00:06:18,600 لأننا نبيع بسكويت (فايرفلاي) عيد الميلاد أكثر من الجميع 16 00:06:18,730 --> 00:06:20,380 ربما لو حضرت في الواقع اجتماع للأمهات 17 00:06:20,510 --> 00:06:21,900 ...لعرفت هذه الأمور ولم أضطر إلى رؤية 18 00:06:21,990 --> 00:06:25,600 لا يمكننا جميعنا الجلوس في منازلنا الصغيرة (المثالية جنوب الجادة يا (بيغ 19 00:06:25,730 --> 00:06:27,160 على بعضنا العمل 20 00:06:30,290 --> 00:06:34,370 سأتقدم بشكوى رسمية في اجتماع الأمهات التالي 21 00:06:34,460 --> 00:06:35,980 حسنا، افعلي ذلك 22 00:06:37,930 --> 00:06:40,500 لا أظن أنك مناسبة (لتكوني من فرقة كشافة (فايرفلاي 23 00:06:40,630 --> 00:06:43,450 (ليست أيّ منكما مناسبة، هيا يا (بنلوبي 24 00:06:51,400 --> 00:06:52,790 يا لها من حقيرة 25 00:06:53,620 --> 00:06:55,400 لا تقولي ذلك - إنها كذلك - 26 00:06:55,530 --> 00:06:57,610 ...ربما لكن رغم ذلك 27 00:06:58,880 --> 00:07:00,870 كان عليك لكمها لتفقد وعيها 28 00:07:04,260 --> 00:07:06,220 لكمها لتفقد وعيها؟ 29 00:07:06,390 --> 00:07:10,390 لا يمكنك لكم الأوغاد طوال الوقت إذ ستكونين عندئذٍ سيئة بقدرهم 30 00:07:11,080 --> 00:07:14,210 أمي، أعرف أنك أخذت الصباح إجازة من العمل 31 00:07:14,910 --> 00:07:17,560 شكرا لأنك حاولت مساعدتي 32 00:07:19,510 --> 00:07:21,420 هل تعرفين كم أنت مذهلة؟ 33 00:07:25,200 --> 00:07:28,160 عيد مولد سعيدا، اركبي السيارة أسرعي، أسرعي، أسرعي، هيا، هيا، هيا 34 00:07:29,680 --> 00:07:31,420 ...اسمع، ما كنت لأسأل 35 00:07:32,890 --> 00:07:36,850 متى برأيك؟ الشهر المقبل 36 00:07:37,930 --> 00:07:39,980 حسنا، أجل، شكرا 37 00:07:54,010 --> 00:07:55,960 "(ميكي)" 38 00:08:00,960 --> 00:08:03,870 مرحبا يا أبي - مرحبا يا صغيرة، كيف حالك؟ - 39 00:08:04,000 --> 00:08:05,350 !مرحبا - أنا بخير - 40 00:08:05,520 --> 00:08:07,090 يجب أن أعود إلى المنزل بحلول الرابعة والنصف 41 00:08:07,210 --> 00:08:09,610 حسنا، ستقيم إحداهن حفلة عيد مولد 42 00:08:09,780 --> 00:08:13,250 سيصل الأولاد الآخرون بحلول الرابعة هل يمكنك تولي 30 دقيقة بمفردك؟ 43 00:08:14,080 --> 00:08:16,300 كم ولدا آخر؟ - أصدقائي كلّهم يا أبي - 44 00:08:16,640 --> 00:08:19,990 ،(كريس نورث) كلّ شيء في حياتك جهّزك لهذه اللحظة 45 00:08:20,640 --> 00:08:22,550 تأخرت، أحبك - أحبك - 46 00:08:22,680 --> 00:08:24,030 أحبك، وداعا - أحبك - 47 00:08:24,160 --> 00:08:26,510 وداعا يا جماعة، وداعا - تعالي إلى هنا يا صاحبة العيد - 48 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 مرحبا يا سيّد (واتسن)، تأخرت، آسفة 49 00:08:31,810 --> 00:08:34,500 سنتكلّم عن الأمر لاحقا يجب أن أتسوّق لعيد الميلاد 50 00:08:34,630 --> 00:08:37,630 وأريدك أن تقفلي المصرف اليوم - ...في الواقع اليوم - 51 00:08:37,760 --> 00:08:39,670 تغيّبت (دي دي) بداعي المرض لذا ستقفلين المصرف أنت 52 00:08:39,800 --> 00:08:41,190 ...إنه عيد مولد ابنتي 53 00:08:41,320 --> 00:08:44,540 طلبت ساعات إضافية، أمنحك إياها ستقفلين المصرف 54 00:08:50,230 --> 00:08:52,700 هل أنت متأكد يا (ميكي)؟ هل أنت متأكد فعلا؟ 55 00:08:52,830 --> 00:08:55,010 ...إذ لا تضعني في موقف - لديّ أولاد أيضا يا رجل - 56 00:08:56,270 --> 00:09:00,390 10 دقائق، فتتغيّر حياتنا وحياة أولادنا 57 00:09:01,350 --> 00:09:04,130 لا أحد يعرف ولن يعرف أحد ليس عليك سوى القيادة 58 00:09:04,260 --> 00:09:07,430 سأهتم بكلّ شيء آخر - لا أعرف يا (ميكي)، لا أعرف - 59 00:09:08,780 --> 00:09:12,520 تريد أن تشتري منزلا لـ(رايلي)، صحيح؟ ومدرسة جيّدة لـ(كارلي)؟ 60 00:09:12,690 --> 00:09:16,340 هذا العمل كميكانيكي لن يحقق لك ذلك يا رجل لكن هذه العملية ستفعل 61 00:09:29,630 --> 00:09:34,850 ...مرحبا! لقد وصلت، عيد مولد 62 00:09:37,710 --> 00:09:39,060 أين الجميع؟ 63 00:09:41,750 --> 00:09:43,320 لم يأت أحد 64 00:09:44,060 --> 00:09:45,400 لم يأت أحد؟ 65 00:09:53,790 --> 00:09:59,350 (رايلي)، أنا (بيغ)" "لننس شجارنا الصغير ذاك في موقف السيارات 66 00:09:59,480 --> 00:10:03,560 سنقيم لقاءً صغيرا بمناسبة العطلة اليوم" "وقد دعت (بنلوبي) الصف كلّه 67 00:10:03,700 --> 00:10:08,430 أظن أن دعوة (كارلي) ضاعت بلا شك في البريد" "لكن لا تترددي في المجيء 68 00:10:08,560 --> 00:10:12,640 إن لم يكن لديك شيء آخر" "أنا متأكدة أنك تذكرين العنوان 69 00:10:12,780 --> 00:10:15,470 "جنوب الجادة، آمل أن أراكم يا جماعة" 70 00:10:16,510 --> 00:10:20,200 قلت لك، كان عليك لكمها لتفقد وعيها 71 00:10:30,110 --> 00:10:31,800 هل تعرفين أمرا يا صديقتي؟ 72 00:10:35,370 --> 00:10:39,450 لا نحتاج إليهم بأيّ حال إنه عيد مولدك 73 00:10:39,580 --> 00:10:42,540 !عيد مولدي فاشل - كارلي)، انتبهي لألفاظك) - 74 00:10:42,620 --> 00:10:44,010 إنه كذلك 75 00:10:46,710 --> 00:10:49,010 سنخرج لتناول البيتزا 76 00:10:50,310 --> 00:10:53,090 سنفعل، نحن الثلاثة فقط سيكون ذلك مسلّيا 77 00:10:53,220 --> 00:10:55,960 ثم سنذهب إلى كرنفال عيد الميلاد 78 00:10:56,090 --> 00:10:57,830 أجل - أجل! كرنفال الميلاد - 79 00:10:57,960 --> 00:10:59,870 ...وحين نصل إلى هنا 80 00:11:00,000 --> 00:11:03,220 سنركب كلّ جولة ونلعب كلّ لعبة 81 00:11:03,350 --> 00:11:06,480 سنمارس الألعاب كلّها المليئة بالفيروسات والجراثيم... لا يهم 82 00:11:06,560 --> 00:11:09,470 لكن لا مشكلة لديّ في ذلك ...إنه عيد مولدك ثم 83 00:11:09,600 --> 00:11:11,770 البوظة؟ - البوظة - 84 00:11:11,910 --> 00:11:13,950 أجل! بالطبع، البوظة، أجل 85 00:11:14,080 --> 00:11:16,380 قدر ما تريدين حسنا، سنمضي ليلة رائعة 86 00:11:16,510 --> 00:11:18,290 اذهبي واجلبي سترة، هيا، هيا، هيا 87 00:11:18,420 --> 00:11:20,250 أجل، سأصبح جاهزة خلال برهة 88 00:11:26,070 --> 00:11:27,420 ...آسفة لكنني 89 00:11:27,550 --> 00:11:31,540 عزيزتي، لن يكون الوضع هكذا دوما 90 00:11:31,980 --> 00:11:33,590 هل تعدني؟ 91 00:11:34,320 --> 00:11:37,840 أجل، أعدك، اقتربي 92 00:11:45,490 --> 00:11:48,360 أنا (ميكي)، لست هنا الآن" "اتركوا رسالة رجاءً 93 00:11:49,180 --> 00:11:54,610 (مرحبا يا (ميكي أنا (كريس)، لن أشارك، لن أخاطر 94 00:11:56,440 --> 00:12:00,000 لا يستحق العناء يا رجل حسنا، اسمع، آسف 95 00:12:00,130 --> 00:12:01,960 اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة 96 00:12:05,390 --> 00:12:09,910 جيّد - !الكرنفال! مرحى - 97 00:12:10,040 --> 00:12:11,380 حسنا 98 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 ها نحن ننطلق 99 00:12:13,560 --> 00:12:16,080 كرنفال الميلاد! أمي، أنا متحمسة جدا 100 00:12:16,210 --> 00:12:17,550 حسنا 101 00:12:20,460 --> 00:12:22,810 "...كم من المسلّي ركوب" 102 00:12:23,290 --> 00:12:28,240 هذا أنا، هل الرئيس موجود؟ وجدت الآخر 103 00:12:29,590 --> 00:12:33,110 بجدية، تحاول أن تسرقني؟ 104 00:12:34,540 --> 00:12:37,540 هل ظننت فعلا أنك ستنجو بفعلتك يا (ميكي)؟ 105 00:12:39,230 --> 00:12:41,930 (يا رئيس، الاتصال لك، إنه (كورتيز 106 00:12:46,880 --> 00:12:50,750 يجب أن أجيب على هذا الاتصال (آمل ألا تمانع يا (ميكي 107 00:12:52,530 --> 00:12:54,260 أخبرني، ماذا لديك؟ 108 00:12:54,390 --> 00:12:57,090 "أتبع الرجل الآخر، ماذا تريدني أن أفعل؟" 109 00:12:57,390 --> 00:13:03,080 اقتله، اجعل منه مثالا، مثالا مدوّيا 110 00:13:08,120 --> 00:13:12,380 و(ميكي)، هل هذا ما تريده؟ 111 00:13:13,380 --> 00:13:16,900 هل سينهي مشاكلك كلّها؟ 112 00:13:21,030 --> 00:13:22,770 يشعرك بالراحة، صحيح؟ 113 00:13:24,290 --> 00:13:28,200 أن تحمل بعض النقود، صحيح؟ 114 00:13:29,800 --> 00:13:33,110 صحيح؟ حقير لعين 115 00:13:40,060 --> 00:13:42,230 !مرحى 116 00:13:52,920 --> 00:13:54,440 !مرحبا يا أبي 117 00:13:55,740 --> 00:13:58,350 ...أبقيت عينيّ مفتوحتين طوال الوقت تقريبا 118 00:13:58,570 --> 00:14:00,430 آمل أنني أبدو ذكيا 119 00:14:00,560 --> 00:14:02,780 ليس كثيرا - انظرا إليّ - 120 00:14:02,910 --> 00:14:06,300 تبدو مخيفا - فاتن جدا - 121 00:14:06,430 --> 00:14:07,860 بوظة 122 00:14:07,990 --> 00:14:09,470 لنذهب لتناول البوظة 123 00:14:21,370 --> 00:14:23,030 هيا - آتيان، آتيان - 124 00:14:23,160 --> 00:14:24,550 ماذا تختارون؟ 125 00:14:24,670 --> 00:14:27,370 ...اثنان من أفضل بوظة (روكي رود) لديك و 126 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 ...أجل وأيّ شيء تريده الآنسة الصغيرة - نعناع، ملعقتان - 127 00:14:30,630 --> 00:14:32,890 وملعقتان من البوظة بنكهة النعناع إنه عيد مولدها 128 00:14:33,020 --> 00:14:34,840 عيد مولد سعيدا لك - شكرا لك - 129 00:14:56,780 --> 00:14:58,910 ...مع - أجل، أوافقك الرأي - 130 00:14:59,220 --> 00:15:01,170 يا إلهي، انظرا إلى هذا 131 00:15:01,260 --> 00:15:02,650 هل يمكنني تذوّقها؟ 132 00:15:04,080 --> 00:15:05,470 هل تعجبك؟ 133 00:15:06,640 --> 00:15:08,340 عيد مولد سعيدا يا صغيرة - وداعا يا عزيزتي - 134 00:15:08,470 --> 00:15:09,820 شكرا 135 00:15:15,460 --> 00:15:16,900 سأجلب منديلا - حسنا - 136 00:15:20,030 --> 00:15:21,420 هل تسمحين؟ - أجل، تفضّلي - 137 00:15:21,550 --> 00:15:23,070 شكرا وليلة سعيدة - وداعا - 138 00:15:27,070 --> 00:15:29,190 أعرف - يجب أن تحتفلي بعيد مولدك كلّ يوم - 139 00:15:29,320 --> 00:15:30,710 !كلّ يوم 140 00:15:30,980 --> 00:15:33,020 انتبهي لدى ركوب السيارة 141 00:17:20,590 --> 00:17:21,940 جاهز؟ 142 00:17:23,150 --> 00:17:24,540 ثلاثة 143 00:17:26,020 --> 00:17:29,190 أنثى، 35 سنة، رصاصة في الرأس 144 00:17:29,280 --> 00:17:31,710 نزيف حاد في المخ والمؤشرات الحيوية ثابتة 145 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 سأقفل الباب 146 00:17:34,880 --> 00:17:36,270 نحن جاهزون 147 00:17:39,710 --> 00:17:41,140 هل يمكنني إلقاء نظرة؟ 148 00:17:58,430 --> 00:18:00,520 الوضع سيىء جدا، أفهم ذلك 149 00:18:00,600 --> 00:18:04,040 لكن عليك أن تتمالك أعصابك لدينا عمل هنا، مفهوم؟ 150 00:18:07,860 --> 00:18:09,770 لا يكون الأمر سهلا حين يكون الضحية صغيرا 151 00:18:10,600 --> 00:18:12,460 لا يفترض بأن يكون الأمر سهلا 152 00:18:13,290 --> 00:18:15,640 هذا هو الفرق بيننا وبينهم 153 00:18:35,230 --> 00:18:37,190 "كان يفترض بك الاتصال بي حالما تستيقظ" 154 00:18:37,320 --> 00:18:39,100 "لا يمكنك الاستيقاظ من غيبوبة محفّزة طبيا" 155 00:18:39,230 --> 00:18:40,970 "كما تكبس مفتاح ضوء كهربائيا" 156 00:18:41,100 --> 00:18:43,270 ربما لم تصب الرصاصة دماغها" "...لكن التورّم المخي 157 00:18:43,400 --> 00:18:44,790 "لكنها ستكون بخير؟" 158 00:18:48,610 --> 00:18:52,220 "...ليس ذلك بيدي، حين استعادت ذاكرتها" 159 00:18:53,170 --> 00:18:55,780 اضطررنا إلى تقييدها وتخديرها 160 00:18:57,210 --> 00:19:00,950 (سيّدة (نورث ...(أنا المحقق (ستان كارمايكل 161 00:19:01,040 --> 00:19:02,430 أيّها المحقق 162 00:19:02,560 --> 00:19:05,290 أنتظر منذ وقت طويل التكلّم معك 163 00:19:08,640 --> 00:19:10,510 آسف للغاية على خسارتك 164 00:19:11,070 --> 00:19:14,980 سامحيني على التحدّث معك بشكل مفاجىء لكن في عهدتنا ثلاثة مشتبه بهم 165 00:19:15,110 --> 00:19:16,940 علينا إطلاق سراحهم غدا إن لم يطرأ شيء 166 00:19:17,070 --> 00:19:18,720 أيّها المحقق، الوقت غير ملائم فعلا 167 00:19:18,810 --> 00:19:21,850 يمكنني الكلام 168 00:19:25,500 --> 00:19:29,450 نظن أن ما حصل ربما كان مرتبطا بزوجك 169 00:19:30,710 --> 00:19:35,880 سرت شائعات بأنه كان متورطا في خطة (لسرقة تاجر مخدرات يدعى (دييغو غارسيا 170 00:19:36,010 --> 00:19:37,620 ما كان ليفعل... ما كان ليفعل ذلك 171 00:19:37,750 --> 00:19:39,750 كلا، أجل، أنت محقة تماما 172 00:19:39,880 --> 00:19:41,830 وجدنا رسالة صوتية على هاتف صديقه الخليوي 173 00:19:41,960 --> 00:19:43,870 رفض زوجك المضي قدما في الأمر 174 00:19:44,010 --> 00:19:49,000 لكن كان الخبر قد انتشر أصلا (ووصل إلى (غارسيا 175 00:19:50,780 --> 00:19:53,220 لقد أعطانا مخبر خيطا موثوقا جدا 176 00:19:53,350 --> 00:19:55,870 لكن لا شهود مستعدين للكلام 177 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 نعرف كلّ شيء لكن لا يمكننا إثبات أيّ شيء 178 00:20:02,340 --> 00:20:05,290 أيّها المحقق، أظن أن ذلك يكفي الآن 179 00:20:08,120 --> 00:20:10,550 ارتاحي قليلا يا سيّدة (نورث)، سأعود 180 00:20:11,940 --> 00:20:16,550 لكنني... فكّرت في أنك قد ترغبين في أخذ هذه 181 00:20:47,260 --> 00:20:49,090 رأيتهم 182 00:20:50,700 --> 00:20:52,090 "حسنا، اجلبوهم" 183 00:20:52,220 --> 00:20:54,040 هيا، ادخلوا إلى هناك 184 00:21:09,590 --> 00:21:12,900 الرقم 5 185 00:21:14,240 --> 00:21:15,890 رقم 5، تقدّم 186 00:21:19,930 --> 00:21:21,760 أخرجوهم، المجموعة التالية 187 00:21:31,930 --> 00:21:33,320 رقم 3 188 00:21:34,490 --> 00:21:36,270 رقم 3، تقدّم 189 00:21:40,310 --> 00:21:41,740 إنه هو 190 00:21:47,830 --> 00:21:49,220 4 191 00:21:57,040 --> 00:21:58,380 هل أنت متأكدة؟ 192 00:22:04,940 --> 00:22:07,810 أجل، أنا متأكدة 193 00:22:12,550 --> 00:22:14,590 شكرا 194 00:22:24,100 --> 00:22:25,800 ما الأمر؟ ألا تشعر بالجوع؟ 195 00:22:28,620 --> 00:22:30,490 أخبرني ما هذه 196 00:22:31,660 --> 00:22:34,490 هذه شارة محقق 197 00:22:34,620 --> 00:22:38,790 إنها كلّ ما عثروا عليه على الشرطي الأخير (الذي لاحق (دييغو غارسيا 198 00:22:40,140 --> 00:22:45,830 كانت في خزانته، معلّقة فيها هنا داخل مقر مكافحة الجريمة في المدينة 199 00:22:47,440 --> 00:22:49,960 لدى (غارسيا) عملاء في الداخل؟ 200 00:22:51,430 --> 00:22:57,990 لدى (غارسيا) لقب: (لا غيوتينا) أيّ المقصلة ثمة سبب لحمله ذلك اللقب اللعين 201 00:22:58,770 --> 00:23:00,990 كريس نورث) لم يسرق (غارسيا) حتى) 202 00:23:01,120 --> 00:23:06,250 فكّر في ذلك فحسب وها هو مدفون تحت التراب مع ابنته 203 00:23:07,160 --> 00:23:11,500 مهما حصل في هذه القضية، دعه يحصل لا تكن غبيا 204 00:23:11,680 --> 00:23:14,420 ستموت فحسب ولن يغيّر ذلك شيئا 205 00:24:03,730 --> 00:24:05,120 مرحبا؟ 206 00:24:09,550 --> 00:24:11,500 (سيّدة (نورث - من أنت؟ - 207 00:24:11,630 --> 00:24:13,850 آمل ألا تمانعي، سمحت لنفسي بالدخول 208 00:24:14,020 --> 00:24:19,760 أنا صديقي، هل تريدين الجلوس؟ 209 00:24:20,110 --> 00:24:22,150 ماذا تريدين؟ 210 00:24:24,410 --> 00:24:29,580 إنذار بالإخلاء... يمكنني أن أتخيّل فحسب كم كان هذا برمته رهيبا 211 00:24:29,710 --> 00:24:32,450 كيف يمكن للمرء أن يبدأ بالتعافي من شيء كهذا؟ 212 00:24:32,570 --> 00:24:33,920 لمَ جئت؟ 213 00:24:34,050 --> 00:24:38,220 أنا... أريد أن أعطيك نصيحة فحسب 214 00:24:41,000 --> 00:24:45,090 يجب أن يبدأ طريق التعافي في مكان ما 215 00:24:45,870 --> 00:24:52,390 الإقرار... بقدر ما هو موجع جدا 216 00:24:53,820 --> 00:24:58,990 في النهاية، لن يعود أيّ شيء عائلتك 217 00:25:00,510 --> 00:25:05,250 أعرف وهذه هي الحقيقة المؤسفة لكن التي لا مفر منها 218 00:25:09,070 --> 00:25:14,670 في نهاية المطاف، ربما ليس على الفور لكن في نهاية المطاف، سيحين الوقت لتمضي قدما 219 00:25:15,320 --> 00:25:19,670 مكان جديد وملابس جديدة و... ذكريات جديدة 220 00:25:26,670 --> 00:25:28,140 حياة جديدة 221 00:25:37,140 --> 00:25:38,570 ما هذا؟ 222 00:25:43,740 --> 00:25:48,430 لورازيبام) و(ليثيوم) و(ريسبيردون)؟) هذا مضاد هذيان 223 00:25:51,650 --> 00:25:53,250 أظن أن عليك الرحيل الآن 224 00:25:53,390 --> 00:25:55,210 ربما ارتكبت غلطة 225 00:25:55,340 --> 00:25:59,160 قد تكون ذاكرتك مبهمة قليلا إنها مجرد فكرة 226 00:25:59,290 --> 00:26:03,770 ربما لم تري الأشياء كما ظننت أنك رأيتها، صحيح؟ 227 00:26:05,330 --> 00:26:09,630 !اخرج من منزلي، اخرج من منزلي! اخرج 228 00:26:11,940 --> 00:26:14,670 هل تظنين أنك ستحققين العدالة؟ 229 00:26:15,760 --> 00:26:20,280 وتجعلينهم جميعهم يدفعون الثمن؟ لن يفعلوا 230 00:26:20,630 --> 00:26:22,410 !اخرج 231 00:26:34,620 --> 00:26:38,220 هل تريد أن تطرح على الشاهدة أيّ سؤال آخر يا سيّد (أندرسن)؟ 232 00:26:38,530 --> 00:26:43,130 سؤال أخير يا حضرة القاضي سيّدة (نورث)، لتوضيح نقطة واحدة فقط 233 00:26:43,260 --> 00:26:45,300 هل رأيتهم يخرجون من السيارة؟ 234 00:26:45,780 --> 00:26:47,130 كلا 235 00:26:48,260 --> 00:26:52,380 هل توقفت السيارة عن الحركة إطلاقا؟ - كلا - 236 00:26:52,520 --> 00:26:56,160 ورغم ذلك، تعرّفت على موكّليّ بصفتهم مطلقي النار المزعومين؟ 237 00:26:57,510 --> 00:26:59,420 فعلوا ذلك - اعتراض يا حضرة القاضي - 238 00:26:59,550 --> 00:27:01,550 ذلك استنتاج قانوني - مقبول - 239 00:27:01,680 --> 00:27:03,720 سيّد (نورث)، تهمنا الوقائع وليس الآراء 240 00:27:03,810 --> 00:27:05,200 طرح عليّ سؤالا وأجبته للتو 241 00:27:05,330 --> 00:27:08,940 لا بأس، تعرّفت على موكليّ، صحيح؟ 242 00:27:09,020 --> 00:27:10,410 أجل، فعلت، فعلوا ذلك 243 00:27:11,070 --> 00:27:16,280 حسنا، حسنا وهل تتعاطين الآن أيّ أدوية مضادة للذهان؟ 244 00:27:17,580 --> 00:27:18,970 ماذا؟ 245 00:27:19,100 --> 00:27:21,320 لورازيبام) و(ليثيوم) و(ريسبيردون)؟) - ...مهلا - 246 00:27:21,450 --> 00:27:22,840 هل ثمة شيء آخر يجب أن نعرف بأمره؟ 247 00:27:22,970 --> 00:27:24,620 مهلا لكن ذلك ليس... مهلا - لم تتعرّفي على شخص واحد - 248 00:27:24,710 --> 00:27:27,490 هذا ليس دقيقا - بل على ثلاثة رجال في سيارة متحرّكة ليلا - 249 00:27:27,620 --> 00:27:29,310 على بعد 9 أمتار بعد شهر في غيبوبة 250 00:27:29,450 --> 00:27:31,530 رأيتهم، ليس أمرا تنساه يا سيّدي - وانهيار عصبي - 251 00:27:31,660 --> 00:27:34,010 وتحت تأثير أدوية مضادة للاكتئاب والهذيان 252 00:27:34,140 --> 00:27:35,610 !المعذرة! إنه لا يصغي إليّ 253 00:27:35,740 --> 00:27:38,790 هل يحتمل أن ما تذكرينه ليس ما ظننته؟ 254 00:27:40,310 --> 00:27:41,700 كلا 255 00:27:45,610 --> 00:27:47,260 لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي 256 00:27:47,390 --> 00:27:49,340 مهلا، لكنك لا تصغي إليّ، هلا تساعدني 257 00:27:49,470 --> 00:27:53,120 أنت المدعي العام، ألا يمكنك فعل شيء؟ !لم أتناول تلك الحبوب حتى 258 00:27:53,250 --> 00:27:56,380 برأي هذه المحكمة أنه في جلسة الاستماع الأولية هذه 259 00:27:56,510 --> 00:28:00,600 الأدلة ليست كافية ليستنتج محلّف بشكل معقول 260 00:28:00,730 --> 00:28:02,900 أن الولاية قامت بواجب الإثبات 261 00:28:03,850 --> 00:28:07,290 لا أرى سببا لحبس المدعى عليهم بغية محاكمتهم 262 00:28:18,320 --> 00:28:22,360 مهلا دقيقة، لا يمكن أن يكون هذا الأمر انتهى قتل هؤلاء الرجال عائلتي 263 00:28:22,490 --> 00:28:25,010 سيّدة (نورث)، يمكنك الانصراف - !كلا... قتلوا عائلتي - 264 00:28:25,100 --> 00:28:27,530 جاء هذا الرجل إلى منزلي - (يمكنك الانصراف يا سيّدة (نورث - 265 00:28:27,660 --> 00:28:30,750 !كلا، لم أنته! عرض عليّ المال - (يمكنك الانصراف يا سيّدة... سيّدة (نورث - 266 00:28:30,880 --> 00:28:33,310 !كلا، كلا، كلا! لم أنته - !سيّدة (نورث)، يمكنك الانصراف - 267 00:28:33,440 --> 00:28:35,570 !إنهم قتلة - !سيّدة (نورث)! أيّها الحجبة - 268 00:28:35,700 --> 00:28:40,000 !إنهم قتلة ملاعين! ابتعد عني! سأقتلهم 269 00:28:53,950 --> 00:28:55,990 أيّها الحجبة، أخرجوا هذه المرأة من هنا 270 00:28:57,550 --> 00:29:03,110 سيّدة (نورث)، أحكم عليك بالخضوع لبرنامج علاج عقلي، القضية التالية 271 00:29:13,630 --> 00:29:15,450 لمَ تنزف؟ ماذا حصل؟ 272 00:29:16,020 --> 00:29:22,840 لم تكف عن ضرب رأسها بالقضبان إنها لك الآن 273 00:29:22,970 --> 00:29:25,010 حسنا، سيّدة (نورث)؟ 274 00:29:25,140 --> 00:29:27,620 (رايلي)، أنا المحقق (ستان كارمايكل) هل تسمعينني؟ 275 00:29:28,010 --> 00:29:29,400 يا جماعة، بحقكما، بحقكما 276 00:29:29,530 --> 00:29:31,660 رأيت عائلتها تُقتل وقد أفلت الفاعلون بفعلتهم للتو 277 00:29:31,790 --> 00:29:33,270 ما رأيكما بالاسترخاء؟ 278 00:29:35,260 --> 00:29:37,830 جاهز؟ 1، 2، 3 279 00:29:41,300 --> 00:29:44,040 إلى أين تذهب؟ - مستشفى المقاطعة العام، الجناح النفسي - 280 00:29:44,780 --> 00:29:46,560 ذلك المكان كابوس 281 00:29:46,690 --> 00:29:48,520 "مستشفى المقاطعة العام، الجناح النفسي" 282 00:29:49,520 --> 00:29:51,600 "ذلك المكان كابوس" 283 00:29:52,990 --> 00:29:55,120 مهلا، سأجري اتصالا 284 00:30:03,720 --> 00:30:05,370 هل أنت بخير؟ - أجل - 285 00:30:07,940 --> 00:30:09,370 آسفة 286 00:30:35,440 --> 00:30:38,610 "(نورث)، (كريستوفر جون)، (كارلي روز)" 287 00:30:38,740 --> 00:30:45,210 كنت محقا، ستظهر 288 00:30:45,650 --> 00:30:47,990 بطريقة أو بأخرى يظهرون دوما 289 00:30:54,550 --> 00:30:57,810 "الحاضر" 290 00:31:11,370 --> 00:31:14,240 كارمايكل)، 3877، جرائم العصابات) 291 00:31:28,440 --> 00:31:31,700 كم تبدو جميلا جدا هذا الصباح شكرا على مجيئك 292 00:31:32,130 --> 00:31:34,480 لطالما كنت مؤمنا بعمق بالنوم المعزز للجمال 293 00:31:36,350 --> 00:31:41,520 نصيحة من محترف انتظر مماتك قبل أن تحنّط نفسك 294 00:31:46,340 --> 00:31:49,990 هذا جديد 295 00:32:32,440 --> 00:32:34,090 "وزارة العدل، مكتب التحقيق الفيدرالي" 296 00:32:34,350 --> 00:32:36,260 صباح الخير (ليزا)، هل يمكنني التكلّم معك؟ - ماذا؟ - 297 00:32:36,610 --> 00:32:40,520 اقتحم أحدهم بشاحنة متجر أسلحة في (سان برناردينو) منذ بضع ليالٍ 298 00:32:40,610 --> 00:32:43,910 كان المتجر وكالة تبيع أسلحة من الدرجة الثالثة ومن الدرجة العسكرية 299 00:32:44,040 --> 00:32:46,900 اتصل بنا مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية بعد مراجعة أشرطة المراقبة 300 00:32:47,040 --> 00:32:50,120 كانت امرأة حصلوا على إطار جانبي لوجه المشتبه بها 301 00:32:50,250 --> 00:32:51,950 أعطها لمركز الدمج في نظام تولي البيانات 302 00:32:52,340 --> 00:32:54,730 اطلب منهم إدخالها عبر نظام التعرّف عبر الوجوه 303 00:32:54,860 --> 00:32:59,420 فعلت وحصلت على تطابق محتمل من الجمارك بشأن حادث مسافرة متطفّلة على سفينة حاويات 304 00:32:59,550 --> 00:33:01,720 في مرفأ (إل إيه) منذ ثلاثة أشهر 305 00:33:02,070 --> 00:33:04,720 ...ظهر اسمك في ملف القضية لذا 306 00:33:10,060 --> 00:33:16,270 إنمن)؟ (إنمن)؟) 307 00:33:26,530 --> 00:33:28,570 هل تفكّر ربما في ما أفكّر فيه؟ 308 00:33:35,960 --> 00:33:40,000 كارمايكل)... من؟) 309 00:33:41,650 --> 00:33:43,080 أجل، بالطبع 310 00:33:44,520 --> 00:33:46,730 يريد الـ(إف بي آي) التكلّم معنا - العملاء الفيدراليون؟ - 311 00:35:11,750 --> 00:35:13,490 هل نفد الإرهابيون؟ 312 00:35:13,880 --> 00:35:16,450 "لمَ يهتم العملاء الفيدراليون بأمر "أم حاضنة غريبة الأطوار؟ 313 00:35:16,580 --> 00:35:18,450 ألم تضربك على رأسك منذ خمس سنوات؟ 314 00:35:18,580 --> 00:35:21,010 ضرب غبي ليس جريمة فيدرالية 315 00:35:21,830 --> 00:35:25,350 سرقة المصارف جريمة فيدرالية ...ليلة فرار (رايلي نورث) منك 316 00:35:25,480 --> 00:35:28,440 سرقت 55 ألف دولار من المصرف حيث كانت تعمل 317 00:35:28,570 --> 00:35:31,610 هل نتكلّم عن (رايلي نورث) نفسها؟ سرقة مصرف؟ 318 00:35:31,740 --> 00:35:37,520 اختفت ببساطة توارت عن الأنظار كلّيا، كأنها لم تعد موجودة 319 00:35:37,650 --> 00:35:39,650 هل تمزحين معي؟ لم تكن من هذا النوع 320 00:35:39,780 --> 00:35:44,170 أوافقك الرأي، امرأة بلا سوابق ...حتى لو قُتلت عائلتها بوحشية 321 00:35:44,300 --> 00:35:46,950 لا تسرق 50 ألف دولار ببساطة ثم تغادر 322 00:35:47,510 --> 00:35:49,080 لفت ذلك انتباهي 323 00:35:53,940 --> 00:35:57,420 كم مرة حنثت بيمينك يا حضرة القاضي؟ 324 00:35:59,290 --> 00:36:03,020 أظن أنك فاسد للغاية بحيث أنني لست بارزة حتى 325 00:36:05,320 --> 00:36:06,710 ...في الواقع 326 00:36:07,760 --> 00:36:14,100 إذا إليك الوضع إن أخبرتني ما اسمي، فسأدعك تعيش 327 00:36:15,660 --> 00:36:18,790 ستأكل من أنبوب لبقية حياتك لكنك ستعيش 328 00:36:20,140 --> 00:36:28,050 هل أنت جاهز؟ هل تذكر اسمي؟ 329 00:36:33,300 --> 00:36:35,390 لاحقها الإنتربول بعد أربعة أشهر 330 00:36:35,520 --> 00:36:38,300 استعملت اسمها الحقيقي في مستشفى (في (هونغ كونغ 331 00:36:38,430 --> 00:36:43,120 أتت مخلوعة الكتف ومصابة بكسر في وجهها وممزقة الطحال 332 00:36:43,250 --> 00:36:44,600 حادث سيارة؟ - لا أعرف - 333 00:36:44,730 --> 00:36:46,690 رحلت قبل أن نتمكّن من اعتقالها 334 00:36:46,820 --> 00:36:49,770 اختفت، من وقت إلى آخر يظهر دليل من مكان ما 335 00:36:50,250 --> 00:36:52,770 يمكننا أن نثبت بعضها تقريبا وبعضها الآخر لا يمكننا إثباته 336 00:36:52,900 --> 00:36:55,460 إنها تجذب المشاكل، لمَ تضيّعون وقتنا؟ 337 00:36:55,980 --> 00:36:57,590 (ثم وجدنا هذا على (يوتيوب 338 00:37:05,630 --> 00:37:08,890 مهلا، هذه... هذه (رايلي نورث)؟ 339 00:37:09,020 --> 00:37:13,010 شخصيا، في (أوروبا) السنة الماضية منتحلة واحدة من الهويات الأربع التي تعقبناها حتى الآن 340 00:37:13,360 --> 00:37:15,530 أصبحت بارعة جدا في التواري عن الأنظار 341 00:37:15,660 --> 00:37:18,440 إذا أمضت السنوات الخمس الأخيرة متنقلة حول العالم 342 00:37:18,580 --> 00:37:22,180 تتعلّم كيف تتورّط في المشاكل و؟ 343 00:37:22,310 --> 00:37:24,010 لا نعرف تماما ما كانت تفعله 344 00:37:24,140 --> 00:37:26,660 (ما نعرفه هو أنها وصلت إلى (إل إيه منذ ثلاثة أشهر 345 00:37:29,050 --> 00:37:32,560 التقطت كاميرات المراقبة هذا خلال سرقة لمتجر أسلحة منذ بضعة أيام 346 00:37:32,690 --> 00:37:34,610 أخذت أسلحة عسكرية فقط 347 00:37:34,740 --> 00:37:38,780 بنادق آلية وأخرى عالية القدرة وذخيرة محدّدة 348 00:37:38,860 --> 00:37:41,560 عرفت ما تبحث عنه تماما 349 00:37:41,990 --> 00:37:43,730 لقد عادت - ...واليوم - 350 00:37:43,860 --> 00:37:46,070 عثرتم على الرجال الثلاثة الذين يفترض أنهم قتلوا عائلتها 351 00:37:46,510 --> 00:37:49,200 مشنوقين، بطريقة الإعدام 352 00:37:51,120 --> 00:37:52,720 هل تعرفون ما هو تاريخ اليوم؟ 353 00:37:52,850 --> 00:37:55,500 ماذا قلت؟ - التاريخ، ما تاريخ اليوم؟ - 354 00:37:55,630 --> 00:37:57,110 إنه 21 ديسمبر 355 00:37:58,240 --> 00:38:00,720 الذكرى الخامسة لجريمة قتل عائلتها 356 00:38:05,060 --> 00:38:09,710 هذا الشيء الملفوف حولك هو سلك تفجير أو حبل متفجّر 357 00:38:10,140 --> 00:38:11,970 يمكنك أن تشق أيّ شيء بهذا 358 00:38:12,100 --> 00:38:17,310 تقطع الأشجار والإسمنت... والقضاة الفاسدين 359 00:38:32,390 --> 00:38:34,740 ...مشاهدة شخص يسلبك كلّ شيء 360 00:38:37,040 --> 00:38:44,080 كلّ ما لديك، كلّ ما ستحصل عليه يوما يختفي ببساطة 361 00:38:45,810 --> 00:38:47,510 إن ذلك مؤلم، صحيح؟ 362 00:38:49,940 --> 00:38:54,890 ومعرفة أن كلّ شي انتهى وأنه لا يمكنك فعل أيّ شيء حيال ذلك 363 00:39:00,590 --> 00:39:03,980 لم تحقق العدالة يا حضرة القاضي، سأحققها أنا 364 00:39:48,460 --> 00:39:50,850 (كارمايكل) 365 00:39:52,680 --> 00:39:57,540 ماذا؟ حسنا، شكرا 366 00:39:58,980 --> 00:40:00,980 (ستيفن غولدمن) و(روبرت هاندرسن) 367 00:40:01,110 --> 00:40:03,450 المدعي العام والمحامي في جلسة الاستماع تلك منذ خمس سنوات؟ 368 00:40:03,580 --> 00:40:04,930 أجل 369 00:40:05,060 --> 00:40:06,710 عُثر على (غولدمن) غارقا في بركة سباحته 370 00:40:06,840 --> 00:40:10,620 واحترق منزل (هاندرسن) فيما هو بداخله حصل الأمران كلاهما ليلة أمس 371 00:40:11,010 --> 00:40:12,530 وهذا ليس كلّ شيء 372 00:40:12,920 --> 00:40:16,440 فرقة تفكيك قنابل شرطة (لوس أنجلوس) موجودة (حاليا في منزل رجل يدعى (جايمس ستيفنز 373 00:40:16,570 --> 00:40:19,090 وهو قاضٍ في المحكمة الجنائية وقد تقاعد مؤخرا 374 00:40:19,270 --> 00:40:22,090 وقع انفجار ما في منزله 375 00:40:22,220 --> 00:40:24,570 بالكاد بقي ما يكفي منه لملء كيس أدلة 376 00:40:25,440 --> 00:40:27,830 لا أظن أنني بحاجة إلى إخباركم من كان 377 00:40:27,960 --> 00:40:31,690 علينا أن ننشر هذا الأمر على نطاق واسع بلاغ شامل، ووسائل الإعلام وكلّ شيء 378 00:41:03,930 --> 00:41:05,800 يجب أن نتكلّم معك، لدينا مشكلة 379 00:41:05,930 --> 00:41:07,320 ماذا؟ 380 00:41:10,620 --> 00:41:12,050 دقيقة فقط 381 00:41:13,880 --> 00:41:19,090 اتصل مخبرنا قتلت قاضيا ومحاميا كنا نرشوهما 382 00:41:19,480 --> 00:41:21,350 قتلت بعضا من رفاقنا أيضا 383 00:41:21,480 --> 00:41:23,570 من أرسلناهم لقتل زوجها 384 00:41:24,050 --> 00:41:27,090 متى حصل هذا؟ - منذ خمس سنوات تقريبا - 385 00:41:27,170 --> 00:41:30,000 هل ثمة مشكلة؟ - ...كلا، فقط - 386 00:41:32,210 --> 00:41:36,040 اذهب وأخرج (جيسيكا) من السيارة وأرسلها إلى هنا مع بعض الشراب 387 00:41:37,120 --> 00:41:39,340 وتلك المسألة؟ 388 00:41:41,380 --> 00:41:44,770 ضع ثمنا مقابل قتلها وانته من الأمر 389 00:41:51,680 --> 00:41:54,940 إنها مسألة موظفين تعرف كيف تجري هذه الأمور 390 00:41:55,720 --> 00:41:58,590 ...لديّ عشرة أطنان هنا - أنت تطلق الترهاتك بوجودي هنا 391 00:41:58,720 --> 00:42:01,110 تعرف أنه يجب ألا تمارس الألاعيب مع الكارتل 392 00:42:03,060 --> 00:42:05,670 جئت لأوصلك إليك رسالة من أبي 393 00:42:08,530 --> 00:42:12,530 لا تنس من وضعك حيث أنت 394 00:42:15,570 --> 00:42:17,090 إنه مجرد سوء تفاهم 395 00:42:17,180 --> 00:42:25,090 حين تُفقد شحنة، قد يكون ذلك نتيجة غلطة لكن شحنتان... خلال أسبوع 396 00:42:25,700 --> 00:42:27,480 هل تظن أنني حاولت السرقة منكم؟ 397 00:42:27,610 --> 00:42:30,040 أنني صمدت هذا الوقت الطويل عبر التصرّف بغباء؟ 398 00:42:31,650 --> 00:42:37,950 يحاول الجميع أن يصبح كلبا مهما والكلاب الصغيرة تحاول سلبي طعامي، هذا كلّ ما يجري 399 00:42:40,810 --> 00:42:42,340 مرحبا يا عزيزتي 400 00:42:58,890 --> 00:43:01,190 اخرجي من هنا 401 00:43:05,750 --> 00:43:07,880 ثمة أمر عليك أن تتذكره 402 00:43:12,830 --> 00:43:18,870 ما زلت كلبا صغيرا لا تدع شيئا يتدخّل في عملنا مجددا 403 00:43:56,800 --> 00:43:58,370 لمن تلك؟ 404 00:43:59,760 --> 00:44:01,280 إنها لك 405 00:44:02,450 --> 00:44:04,010 شكرا 406 00:44:06,400 --> 00:44:07,840 هل هو بخير؟ 407 00:44:08,270 --> 00:44:13,140 إنه يشرب الكحول عليّ أن أهتم به أحيانا 408 00:44:13,880 --> 00:44:16,870 طلب أحدهم الخروج" "الرجاء استعمال المخرج في الخلف 409 00:44:22,090 --> 00:44:23,870 أبي، هيا 410 00:44:25,480 --> 00:44:26,870 وداعا 411 00:44:27,870 --> 00:44:34,380 طلبت منك ألا تتكلّم مع الغرباء من أين حصلت على تلك اللعبة القذرة؟ 412 00:44:36,210 --> 00:44:38,340 اجلس، اجلس 413 00:44:47,110 --> 00:44:51,500 أعطني محفظتك - حسنا، حسنا - 414 00:44:51,630 --> 00:44:53,670 أريدك ألا تتحرّك رجاءً 415 00:44:57,800 --> 00:45:00,020 حسنا، ماذا لدينا هنا؟ 416 00:45:00,150 --> 00:45:02,670 (براين هارتلي)، 1214، شارع (هارلو) 417 00:45:03,540 --> 00:45:05,190 (افتح فمك يا (براين 418 00:45:07,750 --> 00:45:11,310 هذه واحدة من تلك اللحظات التي تغيّر الحياة هل حصلت على انتباهك؟ 419 00:45:13,530 --> 00:45:15,180 أريدك أن تأخذ ابنك للتسوّق لعيد الميلاد 420 00:45:15,310 --> 00:45:17,740 أريدك أن تجعله يستمتع للغاية 421 00:45:18,350 --> 00:45:20,650 أريدك أن تنضج وتصبح الوالد الذي يستحقه 422 00:45:21,310 --> 00:45:23,960 هل تفهمني؟ - أفهم - 423 00:45:24,090 --> 00:45:25,690 قل ذلك مجددا - أفهم - 424 00:45:25,820 --> 00:45:27,260 هل تقسم؟ - أقسم - 425 00:45:27,390 --> 00:45:34,510 (1214 شارع (هارلو لن أنساك أبدا يا (براين)، هل كلامي واضح؟ أجل؟ 426 00:45:34,640 --> 00:45:36,290 أجل يا سيّدتي - لمَ ما زلت هنا؟ - 427 00:45:40,810 --> 00:45:46,200 هيا، إن بعته أيّ شيء آخر فسأفجّركما أنت وهذا المكان بالكامل 428 00:45:46,330 --> 00:45:47,720 هل تفهم؟ 429 00:45:47,810 --> 00:45:49,200 هل لديك سيارة؟ - أجل - 430 00:45:49,330 --> 00:45:52,980 أعطني المفتاح، اعتبر أنني استأجرتها 431 00:46:54,760 --> 00:46:57,320 أنت في المكان الخطأ 432 00:46:57,670 --> 00:47:00,280 لست كذلك في الواقع - ارحلي من هنا - 433 00:47:33,420 --> 00:47:35,160 كيف الحال يا رجل؟ ما أخبارك؟ 434 00:47:36,470 --> 00:47:38,460 اسمعوا، سأكسب هذا المال يا جماعة 435 00:47:59,100 --> 00:48:01,450 "في حيّ راقٍ هادىء عادة" 436 00:48:01,660 --> 00:48:03,140 "مورين)، هلا تخبريننا المزيد)" 437 00:48:03,270 --> 00:48:05,440 ماذا نعرف" "عن المشتبه بقيامها بعملية التفجير؟ 438 00:48:05,530 --> 00:48:08,270 "يُشتبه أن (نورث) وراء عملية تفجير اليوم" 439 00:48:08,400 --> 00:48:11,350 "وأيضا ربما عن مقتل خمسة أشخاص آخرين تقريبا" 440 00:48:11,480 --> 00:48:14,870 "تقول السلطات إنها مسلّحة وخطرة للغاية" - "(مورين تومسون)" - 441 00:48:15,000 --> 00:48:19,300 "إن رأيتموها، اتصلوا رجاءً بالرقم على الشاشة" 442 00:48:19,430 --> 00:48:22,390 (شكرا يا (مورين" "أنا متأكد أنه يمكننا العودة إليك بعد قليل 443 00:48:22,520 --> 00:48:24,210 "مع مزيد من التطوّرات في هذه القصة" 444 00:48:24,690 --> 00:48:27,690 "معنا اليوم لمناقشة هذا الوضع المروّع" 445 00:48:27,820 --> 00:48:30,120 "(الضابط السابق في شرطة (لوس أنجلوس" 446 00:48:30,250 --> 00:48:33,640 (والخبير الأمني (ريتشارد رايت" "(شكرا لك لانضمامك إلينا يا (ريتشارد 447 00:48:33,770 --> 00:48:35,730 "(شكرا على استقبالي يا (جون" 448 00:48:35,860 --> 00:48:40,720 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن النمط السلوكي" "لمن سُميت القاتلة اللطيفة؟ 449 00:48:40,850 --> 00:48:43,200 "ما خطوتها التالية التي يمكننا توقّعها؟" 450 00:48:43,370 --> 00:48:46,410 "وما سيكون رد فعل وكالات تطبيق القانون؟" 451 00:48:46,540 --> 00:48:49,460 داخليا، بات القتلة المتحرّكون" "منتشرين نسبيا مؤخرا 452 00:48:49,590 --> 00:48:52,890 ولدينا خبرة كافية الآن" "...لنحدّد سلوكهم المعتاد 453 00:48:53,540 --> 00:48:54,930 ماذا يجري؟ 454 00:48:59,060 --> 00:49:00,620 ما الذي يجري؟ - !لنرحل من هنا - 455 00:49:09,180 --> 00:49:10,960 !تبا 456 00:49:11,090 --> 00:49:12,610 !أقفلت الباب 457 00:50:58,490 --> 00:51:00,580 مرحبا - !يا إلهي - 458 00:51:00,660 --> 00:51:03,700 لديّ أسئلة أطرحها عليك، لست مشغولا، صحيح؟ 459 00:51:04,920 --> 00:51:06,620 "دمّر حريق بشكل جزئي" 460 00:51:06,750 --> 00:51:09,050 متجر الـ(بنياتا) هذا في وسط المدينة" "...وحصل ذلك بعد 461 00:51:09,180 --> 00:51:14,350 إنها مجنونة، مجنونة، مجنونة للغاية يا رجل 462 00:51:14,870 --> 00:51:17,090 (سبق أن قلت ذلك أصلا يا (مارفن 463 00:51:17,220 --> 00:51:18,820 أجل، أكرر ذلك 464 00:51:19,130 --> 00:51:22,430 لذا قررت أن تخبرها كلّ شيء عن العملية اللعينة كلّها 465 00:51:22,690 --> 00:51:26,080 ...يا إلهي! أجل لكنكم كنتم لتفعلوا الأمر نفسه 466 00:51:26,820 --> 00:51:30,160 أنا معجب للغاية بمدى غبائك 467 00:51:30,420 --> 00:51:31,900 كم أخذت؟ 468 00:51:32,030 --> 00:51:34,680 لم... لم تأخذ أيّ شيء 469 00:51:34,810 --> 00:51:38,510 لقد... حرقت المال كلّه 470 00:51:39,420 --> 00:51:43,280 وكالات تطبيق القانون في المكان" "...ومنذ بضع دقائق، قام الفاحصون الشرعيون 471 00:51:44,460 --> 00:51:46,890 إنها آخر قذارة لعينة أحتاج إليها الآن 472 00:51:47,020 --> 00:51:50,020 يا رئيس، آسف جدا ...تعرف أنني ما كنت أبدا لأقوم 473 00:51:50,150 --> 00:51:52,670 ...لكن هذه كانت بعض الظروف المخففة - !اصمت - 474 00:51:55,930 --> 00:52:02,180 ثق بي، سنجري حديثا قصيرا قصيرا للغاية، بشأن هذا خلال دقيقة 475 00:52:06,350 --> 00:52:10,660 ضاعفوا الأمن مرتين واقتلوا تلك العاهرة قبل غروب الشمس 476 00:52:11,910 --> 00:52:13,830 قبل أن تقتلنا جميعنا 477 00:52:15,610 --> 00:52:16,960 "(شكرا يا (جوانا" 478 00:52:17,090 --> 00:52:20,650 (اليوم، شهدت (لوس أنجلوس" "سلسة أحداث عنيفة مثيرة للاضطراب 479 00:52:20,780 --> 00:52:23,600 "ويخمّن البعض أنها جزء من نمط" 480 00:52:23,730 --> 00:52:26,470 "ويُحتمل حتى أنها عمل مشتبه بها واحدة" - "جرائم اليوم، ظهور نمط" - 481 00:52:26,600 --> 00:52:29,250 "(وفقا لمصادر في مركز شرطة (لوس أنجلوس" - "رايلي نورث)، من هي (رايلي نورث)؟)" - 482 00:52:29,340 --> 00:52:32,990 يبدو أن كلّ شيء يؤدي إلى الاسم نفسه" "(رايلي نورث) 483 00:52:33,120 --> 00:52:35,680 "إذا من هي (رايلي نورث)؟" 484 00:52:35,810 --> 00:52:39,680 بالنظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي" "ثمة نظريات كثيرة، رابط واحد محتمل 485 00:52:39,810 --> 00:52:41,980 "تعرّض زوج (رايلي نورث) وابنتها للقتل" 486 00:52:42,110 --> 00:52:44,410 "خلال عملية إطلاق نار من سيارة منذ خمس سنوات" 487 00:52:44,540 --> 00:52:47,980 ثمة عاصفة من التخمينات عبر الإنترنت" "بشأن رابط 488 00:52:48,540 --> 00:52:51,320 يا جماعة، قفوا خلف الشريط، شكرا 489 00:52:51,630 --> 00:52:54,490 34، آسيوي، ذكر - أجل، أنت، انظر - 490 00:52:54,620 --> 00:52:56,010 ...تقريبا 491 00:52:56,140 --> 00:52:59,920 لديّ دزينة شهود فقدوا البصر فجأة ولم يروا شيئا 492 00:53:00,050 --> 00:53:01,750 لذا لدينا ذلك 493 00:53:01,880 --> 00:53:04,180 ما الذي يفعله الكوريون إذ يتعاملون مع (غارسيا)؟ 494 00:53:04,310 --> 00:53:07,960 (تبييض الأموال، يستعمل (غارسيا بنيتهم التحتية لتبييض ماله 495 00:53:08,220 --> 00:53:09,920 لن يكون هؤلاء الملاعين سعداء 496 00:53:10,050 --> 00:53:12,480 سيزداد الأمور سوءا إن لم نتصد لهذا 497 00:53:15,480 --> 00:53:18,210 لدينا كلّ شرطي في المدينة يبحث عنها وكلّ كاميرا 498 00:53:18,300 --> 00:53:20,000 يتصدّر وجهها الأخبار 499 00:53:20,130 --> 00:53:21,650 تعرف ما تفعله 500 00:53:21,780 --> 00:53:24,510 يتحوّل الأمر إلى عاصفة جدال نموذجية عبر وسائل التواصل الاجتماعي 501 00:53:24,640 --> 00:53:26,640 سيحب (غارسيا) هذا الانتباه كلّه 502 00:53:28,550 --> 00:53:29,990 يا رجل 503 00:53:31,810 --> 00:53:35,810 ثمة شيء أريدك أن تلقي عليه نظرة، هنا 504 00:53:37,420 --> 00:53:39,420 !تراجعوا، شكرا 505 00:53:41,280 --> 00:53:43,020 يصعب تصديق هذا 506 00:53:43,850 --> 00:53:46,240 هل تظن بصدق أن (رايلي نورث) فعلت هذا؟ 507 00:53:46,370 --> 00:53:49,760 حبيبتك العميلة تظن ذلك - ماذا؟ - 508 00:53:49,890 --> 00:53:53,410 ستان)، يا صديقي) عليك التركيز على المهمة بين يديك، الأمر محرج 509 00:53:53,750 --> 00:53:56,190 اهتمامي الوحيد بالعميلة (إنمن) مهني 510 00:53:56,320 --> 00:53:57,750 إن شئت - !يا إلهي - 511 00:53:57,880 --> 00:53:59,490 حسنا، سأقصد قسم مكافحة مخدرات العصابات 512 00:53:59,620 --> 00:54:02,140 وأعرف إن كانت لديهم أيّ معلومات عن مواقع (غارسيا) المحتملة 513 00:54:02,270 --> 00:54:05,790 وأحصل على لائحة وأجهّز بعض عمليات المراقبة لأرى إن كانت ستظهر 514 00:54:07,700 --> 00:54:10,090 انتبه على من تطرح تلك الأسئلة 515 00:54:10,220 --> 00:54:11,610 بحق السماء! ها نحن نبدأ من جديد 516 00:54:11,740 --> 00:54:15,350 يتطلّب الأمر فقط بعض الأشخاص في الأماكن الصحيحة 517 00:54:15,780 --> 00:54:17,690 انتبه لنفسك، هذا كلّ ما أقصده 518 00:54:18,210 --> 00:54:20,170 وألقِ التحية على (بيغفوت) لأجلي 519 00:54:20,300 --> 00:54:22,990 ماذا؟ شجار بين عاشقين؟ ما قصة (بيغفوت)؟ 520 00:54:23,950 --> 00:54:27,950 أجل، نتجادل حول من يتسنى له (الإعجاب ببراعتك في الـ(إف بي آي 521 00:54:28,080 --> 00:54:30,990 ربحت... ما رأيك إذا؟ 522 00:54:32,030 --> 00:54:34,420 وصلت (رايلي نورث) إلى (إل إيه) منذ ثلاثة أشهر 523 00:54:34,590 --> 00:54:37,420 ألا تشعران يا جماعة ببعض الفضول بشأن المكان الذي كانت تتواجد فيه؟ 524 00:54:37,980 --> 00:54:40,020 لديكم قسم تحليل جرائم، صحيح؟ 525 00:54:40,630 --> 00:54:42,720 أجل، رافقيني، سآخذك إلى هناك 526 00:55:04,790 --> 00:55:09,870 الكارتل يضغط علينا والآن العصابة الكورية أين ستضرب تاليا؟ 527 00:55:11,910 --> 00:55:15,430 أخبرها (مارفن) ذاك عن المختبر أراهن أنها ستقصده 528 00:55:15,560 --> 00:55:18,910 حسنا، نرسل الجميع إلى هناك إذا ونقتلها حين تظهر 529 00:55:27,080 --> 00:55:28,470 يا رئيس 530 00:55:32,680 --> 00:55:34,630 كيف عرفت بأمر (مارفن)؟ 531 00:55:37,980 --> 00:55:44,280 الرجل الوحيد الذي يصدف أنه يعرف كلّ شيء ...ولا تقتله 532 00:55:45,800 --> 00:55:47,760 كيف عرفت؟ 533 00:55:48,710 --> 00:55:50,450 لا بد أنها كانت تراقبنا 534 00:55:50,540 --> 00:55:54,840 هل تظن ذلك؟ إنها من تسبّب باختفاء تلك الشحنات 535 00:55:55,790 --> 00:56:00,360 كانت تثير المشاكل وتجد القطع المتحرّكة 536 00:56:00,920 --> 00:56:03,220 كانت اللعينة تعبث معنا منذ أسابيع 537 00:56:04,570 --> 00:56:08,960 إن كان الأمر كذلك فهي تتوقّع منا إرسال الجميع إلى المختبر 538 00:56:09,090 --> 00:56:10,690 انتهت تلك الرقصة 539 00:56:11,130 --> 00:56:15,650 تريد العاهرة الحصول على المختبر اللعين سأعطيها المختبر اللعين 540 00:57:14,260 --> 00:57:17,390 تنقل أجهزة تعقب النظام الجريمة في الوقت الفعلي 541 00:57:17,650 --> 00:57:19,730 انطلاقا من تلك المعلومة نحدّد إلى أين ننقل مواردنا 542 00:57:19,860 --> 00:57:21,510 ونمنع المشاكل من الانتشار 543 00:57:21,640 --> 00:57:25,030 هل من شواذات؟ مناطق مستويات الجريمة فيها أعلى من المتوقّع؟ 544 00:57:25,160 --> 00:57:26,510 عدا الليلة؟ 545 00:57:26,640 --> 00:57:29,510 عد إلى الوراء بضعة أسابيع هل من أماكن بارزة؟ 546 00:57:29,590 --> 00:57:31,680 لا يمكن أن يتنبأ هذا بالمكان الذي ستظهر فيه تاليا 547 00:57:31,810 --> 00:57:34,630 قد يخبرني أين كانت إذ حيثما ذهبت، يموت الناس 548 00:57:34,760 --> 00:57:36,110 كانت تعيش في مكان ما 549 00:57:36,240 --> 00:57:39,930 ربما يمكنني أن أحدّد أين كانت تعيش وأين قاعدة عملياتها وأعثر عليها بهذه الطريقة 550 00:57:50,320 --> 00:57:53,970 لا شيء، لا يبرز أيّ قطاع أو حيّ 551 00:57:54,750 --> 00:57:57,360 لا ارتفاعا غير اعتيادي في الجرائم في أيّ مكان 552 00:57:59,220 --> 00:58:03,050 إنها فكرة جيّدة، أثرت إعجابي حقا 553 00:58:03,180 --> 00:58:05,050 هل تريدان رؤية شيء مثير للاهتمام؟ 554 00:58:05,180 --> 00:58:08,130 كنت أنظر إلى هذا قبل مجيئكما 555 00:58:09,300 --> 00:58:12,470 وسائل التواصل الاجتماعي مليئة بالمنشورات المؤيدة لها 556 00:58:12,610 --> 00:58:16,470 إنها مشتبه بها في عدّة جرائم قتل - ليس بالنسبة إليهم - 557 00:58:16,650 --> 00:58:20,510 الآن إذ بات الناس يعرفون ما عانته أصبحوا يشجّعونها، انظرا 558 00:58:23,730 --> 00:58:26,120 قرّب الصورة، هناك، ما هذا؟ 559 00:58:26,250 --> 00:58:30,030 سكيد رو)؟) - لمَ تبدو آمنة أكثر من (بيل إير)؟ - 560 00:58:30,160 --> 00:58:31,680 هذا غريب 561 00:58:31,810 --> 00:58:35,150 هل كانت هذه حالها دوما؟ تحتفظ بالمعلومات، صحيح؟ 562 00:58:36,460 --> 00:58:37,980 هلا تعطينني دقيقة 563 00:59:23,380 --> 00:59:25,810 ماذا يجري؟ هل ترى أيّ شيء؟ 564 00:59:27,850 --> 00:59:29,590 لا أرى شيئا 565 00:59:44,970 --> 00:59:47,320 إنها في الداخل" "اضغط على جهاز التحكّم 566 01:00:13,780 --> 01:00:18,250 حسنا، إذا بدأ نمط الجريمة بالتغيّر منذ نحو ثلاثة أشهر 567 01:00:20,510 --> 01:00:22,640 تبا، ما هذا؟ - "تحذير" - 568 01:00:25,200 --> 01:00:27,810 عدّة تقارير عن وقوع انفجار 569 01:00:27,900 --> 01:00:29,940 حريق في مستودع صناعي في وسط المدينة 570 01:00:30,020 --> 01:00:31,720 ابقَ هنا وسألاقيك لاحقا 571 01:00:32,410 --> 01:00:34,500 ستلاقينني؟ إلى أين تذهبين؟ - لديّ حدس - 572 01:00:34,630 --> 01:00:36,540 لم نتكلّم عن حدس 573 01:00:38,710 --> 01:00:40,110 ماذا؟ 574 01:00:40,240 --> 01:00:41,630 لا تتوقف أجهزة اللاسلكي عن الطنين ماذا يجري؟ 575 01:00:41,760 --> 01:00:44,750 انفجر مصنع وسط المدينة للتو - "هل هي الفاعلة مجددا؟" - 576 01:00:44,880 --> 01:00:46,270 سأتحقق من الأمر 577 01:00:46,400 --> 01:00:48,190 (هل كان على لائحة مواقع (غارسيا التي حصلت عليها من قسم مكافحة المخدرات؟ 578 01:00:48,320 --> 01:00:49,750 لا أعرف - "ماذا يعني ذلك؟" - 579 01:00:49,880 --> 01:00:52,100 "هل حصلت على لائحة أم لا؟" 580 01:00:52,230 --> 01:00:53,920 لم يجيبوني بعد، مفهوم؟ 581 01:00:54,010 --> 01:00:58,270 لكنني أعمل على الأمر، إنهم مشغولون على الأرجح فحسب، ثمة أمور كثيرة تجري الآن 582 01:00:58,400 --> 01:01:00,960 أجل، صحيح، بالمناسبة بيغفوت) يلقي التحية) 583 01:01:01,090 --> 01:01:03,650 (بحقك يا (موزيز ...لا يعني ذلك أيّ شيء، إنه فقط 584 01:01:27,330 --> 01:01:29,980 هل أنت بخير؟ - مرحبا - 585 01:01:30,720 --> 01:01:33,330 ما الذي...؟ 586 01:01:33,460 --> 01:01:37,800 !اخرجي من سيارتي! مهلا! هيا !أعيدي لي سيارتي 587 01:02:11,950 --> 01:02:14,690 اتصال منهما، لقد نالا منها 588 01:02:20,340 --> 01:02:22,770 ما الأخبار؟ - يا رئيس، فجّرناها - 589 01:02:23,200 --> 01:02:24,590 "هل أنتما متأكدان؟" 590 01:02:24,680 --> 01:02:26,160 كانت في الداخل حين انفجر 591 01:02:26,290 --> 01:02:29,200 يستحيل أن تبقى حيّة بعد ذلك الانفجار ثق بي، لقد ماتت 592 01:02:38,060 --> 01:02:40,100 تتقدّمان أيّها الأحمقان في العالم 593 01:02:40,230 --> 01:02:41,840 "ستتخذان القرارات قريبا" 594 01:02:42,320 --> 01:02:44,620 شكرا يا رئيس - "والآن عودا إلى هنا" - 595 01:02:53,920 --> 01:02:55,790 !سنتخذ القرارات 596 01:03:25,330 --> 01:03:28,240 هذه شرطية - كيف تعرفين ذلك؟ - 597 01:03:28,330 --> 01:03:30,500 من غير رجال الشرطة غبي كفاية لجلب سيارة جديدة إلى هنا؟ 598 01:03:38,450 --> 01:03:42,670 مرحبا، هل يمكنني التكلّم معكما يا جماعة لبرهة؟ 599 01:03:46,230 --> 01:03:47,620 هل أنت تائهة؟ 600 01:03:49,920 --> 01:03:51,360 أبحث عن شخص ما 601 01:03:53,220 --> 01:03:56,870 تبحثين عن شخص؟ لا أحد يبحث عن النكرات 602 01:03:58,000 --> 01:04:00,260 أليس المكان خطرا ليلا للأولاد؟ 603 01:04:02,130 --> 01:04:04,300 ليس بعد الآن - لماذا؟ - 604 01:04:06,390 --> 01:04:08,300 لأن لدينا ملاكا الآن 605 01:04:40,100 --> 01:04:41,750 هل تلك السيارة تلحق بنا؟ 606 01:04:41,880 --> 01:04:43,320 عمّ تتكلّم؟ 607 01:04:48,920 --> 01:04:51,140 طلبت منك التوقف عن تدخين تلك القذارة تجعلك مرتابا 608 01:04:51,270 --> 01:04:52,830 اصمت 609 01:04:55,480 --> 01:04:58,130 تبا! ما قصة ذلك الرجل؟ 610 01:04:58,390 --> 01:04:59,780 لا أعرف 611 01:05:26,460 --> 01:05:28,980 "آمل أن تقتل أفراد العصابات أولئك كلّهم" - يا رئيس، انظر إلى هذا - 612 01:05:29,110 --> 01:05:31,670 "لمَ تظن أن (رايلي نورث) فعلت هذا أيضا؟" 613 01:05:32,020 --> 01:05:35,060 لأنني رأيتها تسرق سيارة رجل" "وتغادر ببساطة 614 01:05:35,190 --> 01:05:36,710 "وكانت غاضبة جدا" 615 01:05:36,840 --> 01:05:38,230 "أخبار عاجلة" 616 01:05:38,360 --> 01:05:40,970 ما زالت وسائل التواصل الاجتماعي" "متفجرة بالجدال 617 01:05:41,100 --> 01:05:44,790 (حول المرأة الحارسة (رايلي نورث" "التي ما زالت طليقة 618 01:05:57,700 --> 01:05:59,520 هذان هما، افتح البوابة 619 01:06:56,780 --> 01:06:58,350 أطفىء المصابيح 620 01:06:59,170 --> 01:07:00,560 ابقَ مع الرئيس 621 01:08:02,430 --> 01:08:04,560 لا تفعلي أرجوك 622 01:08:04,650 --> 01:08:07,690 كلا - لست هنا لإيذائك - 623 01:08:13,770 --> 01:08:16,420 ...إنه - !اذهبي! اذهبي! اذهبي - 624 01:08:20,160 --> 01:08:21,500 !تبا 625 01:09:13,340 --> 01:09:14,680 !تبا 626 01:09:23,890 --> 01:09:26,190 !إياك أن تتحرّك 627 01:09:29,980 --> 01:09:32,490 من أنت بحق الجحيم؟ ماذا تريدين؟ 628 01:09:33,020 --> 01:09:37,620 ماذا أريد؟ أريد العدالة 629 01:09:38,270 --> 01:09:39,620 أبي؟ 630 01:09:48,480 --> 01:09:50,610 !تعالي إلى هنا يا عزيزتي، لنذهب 631 01:09:54,090 --> 01:09:55,480 يا رئيس؟ 632 01:10:01,690 --> 01:10:05,210 يا رئيس؟ يا رئيس؟ 633 01:10:05,640 --> 01:10:07,380 أين هي؟ أين هي؟ 634 01:10:07,950 --> 01:10:10,510 لا بأس يا عزيزتي، لا بأس، لا بأس 635 01:10:11,380 --> 01:10:14,250 يا رئيس، يا رئيس، علينا الذهاب !علينا الذهاب الآن! علينا الذهاب الآن 636 01:10:14,420 --> 01:10:15,810 هيا، هيا 637 01:11:06,950 --> 01:11:08,470 (رايلي) 638 01:11:10,250 --> 01:11:11,730 (مساء الخير يا (بيغ 639 01:11:57,740 --> 01:11:59,470 تذكّرت العنوان 640 01:11:59,600 --> 01:12:01,820 آسفة، فاتتنا الحفلة في المرة الماضية 641 01:12:01,950 --> 01:12:04,820 رايلي)، أنت مجنونة جدا) 642 01:12:04,950 --> 01:12:07,340 كلّ ما قالوه عنك صحيح 643 01:12:09,940 --> 01:12:13,550 ...أتعرفين؟ لم أستطع إلا أن ألاحظ 644 01:12:13,850 --> 01:12:17,370 أنك لم تعودي تضعين خاتما في ذلك الإصبع 645 01:12:18,460 --> 01:12:21,060 تركك، أليس كذلك؟ 646 01:12:21,500 --> 01:12:25,760 لأجل امرأة أصغر سنا وأجمل منك - تبا لك - 647 01:12:32,580 --> 01:12:37,100 أجل، لقد رحل، مفهوم؟ ...أنت محقة، أنا 648 01:12:37,750 --> 01:12:41,090 أرجوك، لن يعيدها هذا 649 01:12:41,230 --> 01:12:43,050 ...آسفة للغاية أن (كارلي) ماتت 650 01:12:43,180 --> 01:12:44,570 لا تذكري اسم ابنتي 651 01:12:44,700 --> 01:12:50,350 حسنا، لن أفعل لكنني... سيسجنونك 652 01:12:50,780 --> 01:12:52,480 ستُسجنين لوقت طويل جدا 653 01:12:52,610 --> 01:12:55,520 ...سيمسكون بك، هذا ليس 654 01:12:55,650 --> 01:13:01,040 لا تريدين أن تفعلي هذا... شكرا لك 655 01:13:01,170 --> 01:13:07,290 سأحرق منزلك الآن يا (بيغ) وأنت بداخله 656 01:13:08,030 --> 01:13:09,460 ...جيّد 657 01:13:09,860 --> 01:13:14,110 !(رايلي)، (رايلي) !عودي إلى هنا يا (رايلي)! كلا 658 01:13:14,240 --> 01:13:16,240 (كفي عن الصراخ يا (بيغ أمزح فحسب 659 01:13:16,330 --> 01:13:20,980 !(رايلي)! كلا! كلا! (رايلي)! (رايلي) 660 01:13:31,710 --> 01:13:33,400 يجب أن يكون هناك ما يكفي لكليهما، صحيح؟ 661 01:13:33,530 --> 01:13:34,920 لنمدّها 662 01:13:36,230 --> 01:13:37,750 خذ - هذا جيّد - 663 01:13:40,090 --> 01:13:42,570 موزيز)، حصلت على تلك المعلومة التي أردتها) 664 01:13:42,700 --> 01:13:44,090 أخبرني 665 01:13:44,830 --> 01:13:48,780 حسنا، هذا المكان ملك لشركة من خارج البلاد (في (باليز 666 01:13:48,910 --> 01:13:50,300 ...لذا أيّ عدد من الملاعين يمكنه 667 01:13:50,430 --> 01:13:52,650 (هذا منزل (دييغو غارسيا - أعطي رأيي فحسب - 668 01:13:52,780 --> 01:13:55,520 هل رأيت (كارمايكل) في أيّ مكان؟ لا يمكنني بلوغه عبر الهاتف 669 01:13:56,210 --> 01:13:58,170 إنه ليس دوري في رعاية ذلك الطفل 670 01:13:59,560 --> 01:14:02,470 يا حقير، إن رأيته، فاطلب منه الاتصال بي 671 01:14:02,600 --> 01:14:04,250 بدأت أقلق قليلا بشأنه - سأفعل ذلك - 672 01:14:04,340 --> 01:14:09,030 باركر)، (باركر)، ماذا يجري بحق السماء) في قسم مكافحة المخدرات؟ 673 01:14:09,160 --> 01:14:11,770 كان (كارمايكل) يحاول الحصول على لائحة بمواقع (غارسيا) منكم يا جماعة 674 01:14:11,900 --> 01:14:13,290 لكنكم لم تستجيبوا لطلبه؟ 675 01:14:13,420 --> 01:14:15,290 هل لديك أحد يحاول حماية ذلك اللعين؟ 676 01:14:15,420 --> 01:14:16,810 ...(مهلا يا (موزيز - (كلا، كلا، لا تتملقني بقولك (موزيز - 677 01:14:16,940 --> 01:14:19,540 كنت أحاول الاتصال بـ(كارمايكل) طوال الليل 678 01:14:21,110 --> 01:14:22,500 ماذا؟ - أجل - 679 01:14:22,630 --> 01:14:26,190 اتصالات ورسائل خطية وإلكترونية حتى أنني قصدت مكتبه مرتين 680 01:14:26,630 --> 01:14:29,010 نحاول التنسيق معه منذ بدأ هذا الأمر 681 01:14:29,450 --> 01:14:31,270 من أخبرك أننا لم نعاود الاتصال به؟ 682 01:14:33,270 --> 01:14:34,790 هو أخبرني 683 01:14:48,440 --> 01:14:50,220 أظن أن ثمة شرطيا آخر 684 01:14:50,350 --> 01:14:52,740 أين دعمك؟ لمَ تأخرت كثيرا؟ 685 01:14:52,870 --> 01:14:56,470 آسف، إنهم متأخرون قليلا ماذا لديك؟ 686 01:14:56,600 --> 01:15:00,340 استطلعت بعض المعلومات انظر ماذا وجدت 687 01:15:01,640 --> 01:15:03,250 !تبا 688 01:15:03,380 --> 01:15:04,810 لم يكن الفان مقفلا حتى 689 01:15:04,940 --> 01:15:07,200 يجب أن تكون مجنونا لتترك سيارة في هذا الحيّ 690 01:15:07,330 --> 01:15:09,380 لكن أن يكون غير مقفل ومليء بالأسلحة في الخلف؟ 691 01:15:09,510 --> 01:15:11,550 الناس خائفون جدا بحيث لن يسرقوا منها 692 01:15:12,680 --> 01:15:14,850 (لا أظن أنه الخوف يا (ستان 693 01:15:17,810 --> 01:15:19,980 ليس خللا في البرنامج ما يجعل هذه المنطقة تبدو وكأن نسبة الجريمة فيها منخفضة 694 01:15:20,110 --> 01:15:21,930 نسبة الجريمة منخفضة بسببها 695 01:15:22,280 --> 01:15:23,970 كيف تريدين التصرّف إذا؟ 696 01:15:24,410 --> 01:15:26,800 نجهّز فريق مراقبة ونعتقلها حين تعود 697 01:15:27,320 --> 01:15:29,450 يمكننا القبض عليها حيّة - حيّة؟ - 698 01:15:29,580 --> 01:15:32,400 (من البديهي أنها تراقب عمليات (غارسيا منذ أسابيع 699 01:15:32,530 --> 01:15:33,970 الرب وحده يعرف ما اكتشفته 700 01:15:34,100 --> 01:15:38,310 نقنعها بالكلام ونقضي عليه وعلى مموّليه نقضي على كلّ شيء وشخص 701 01:15:39,180 --> 01:15:42,740 إن كان الشائعات صحيحة فلدى (غارسيا) شخص يعطيه معلومات من الداخل 702 01:15:42,870 --> 01:15:44,740 وقد اقتربت أكثر مما سنقترب يوما 703 01:15:44,870 --> 01:15:47,390 سأعود إلى المكتب وأنسّق العمل بين الوكالات كلّها 704 01:15:47,520 --> 01:15:50,480 الـ(إف بي آي) والمدعي العام وشرطة (لوس أنجلوس) ووزارة الشؤون الداخلية 705 01:15:51,130 --> 01:15:53,470 إنمن)، يجب أن أخبرك أمرا) 706 01:15:53,600 --> 01:15:55,470 أجل، ماذا؟ - آسف - 707 01:16:25,710 --> 01:16:27,100 أعرف مكانها 708 01:16:27,190 --> 01:16:29,660 ابقَ حيث أنت، اجمع فريقك 709 01:16:29,800 --> 01:16:31,840 قل للملاعين إنه حان الوقت ليكسبوا مالهم 710 01:16:33,710 --> 01:16:35,570 لا يهمني إن اضطررنا إلى حرق المدينة بالكامل 711 01:16:35,700 --> 01:16:38,050 لكن هذه القذارة ستنتهي الليلة، مفهوم؟ 712 01:17:13,680 --> 01:17:16,110 أريدكم أن تقضوا على اللعينة 713 01:17:16,200 --> 01:17:17,590 لديّ شخص في مركز الطوارىء 714 01:17:17,720 --> 01:17:19,500 ستمرّ أيّ اتصالات ترد من هذه المنطقة إليه 715 01:17:19,630 --> 01:17:21,500 لكن علينا فعل هذا بسرعة 716 01:17:23,450 --> 01:17:25,880 هل هذا تصرّف ذكي؟ نعلن عن أنفسنا 717 01:17:26,010 --> 01:17:29,790 لا أعرف إن جاءت أم لا - إن كانت هنا فسنعثر عليها - 718 01:17:31,010 --> 01:17:33,360 حسنا، هيا بنا! ضعوا أقنعتكم 719 01:17:33,880 --> 01:17:37,830 ماذا تفعل يا رجل؟ - هيا، سنتحرّك، هيا - 720 01:17:38,660 --> 01:17:40,130 !ابتعد عن الطريق، تحرّك 721 01:17:40,740 --> 01:17:42,520 !هيا، انهض 722 01:17:44,180 --> 01:17:46,220 !اخرج من هنا 723 01:17:52,910 --> 01:17:54,430 ابحث هناك 724 01:17:56,900 --> 01:17:58,340 لنذهب، أين هي؟ 725 01:18:47,220 --> 01:18:48,610 أمي 726 01:18:53,080 --> 01:18:56,690 أمي، يجب أن تستيقظي الآن 727 01:19:08,810 --> 01:19:11,720 وجدنا شيئا هنا في المستودع، غرب الزقاق 728 01:19:11,850 --> 01:19:13,540 هيا 729 01:19:50,600 --> 01:19:52,690 "تكلّموا معي يا جماعة، ماذا يجري؟" 730 01:19:54,950 --> 01:19:56,340 "هل عثرتم عليها؟" 731 01:19:57,290 --> 01:19:59,640 "ربما، سندخل الآن" 732 01:20:19,500 --> 01:20:22,450 اللعنة! سقط رجل 733 01:20:56,120 --> 01:21:00,250 كورتيز)، سمعنا عيارات نارية)" "هل نلتم منها؟ (كورتيز)؟ 734 01:21:11,330 --> 01:21:13,890 اسمعوني، ارحلوا من هنا 735 01:21:14,190 --> 01:21:16,110 "دعوا هؤلاء الأشخاص وشأنهم" 736 01:21:16,370 --> 01:21:19,490 "أعطوني (غارسيا) فحسب وارحلوا" 737 01:21:19,630 --> 01:21:24,450 وإلا فليساعدني الرب سأقتل كلّ واحد منكم، الخيار لكم 738 01:21:24,620 --> 01:21:26,010 !إنها تخادع 739 01:21:33,870 --> 01:21:35,660 يمكنني أن أسمع الألم في صوتك 740 01:21:37,260 --> 01:21:40,650 "تتألمين، تتألمين كثيرا" 741 01:21:41,390 --> 01:21:43,480 "نفوقك عددا وسلاحا" 742 01:21:43,650 --> 01:21:45,470 كيف تظنين فعلا أن هذا الأمر سيجري؟ 743 01:21:50,600 --> 01:21:53,030 سأطلق النار عليك في وجهك اللعين 744 01:21:53,160 --> 01:21:56,810 ثم سأفكّر في ما سأفعله بعد ذلك" "سأراك قريبا 745 01:22:11,980 --> 01:22:13,930 "(تتصلون بالعميلة الخاصة (ليزا إنمن" 746 01:22:14,630 --> 01:22:18,060 لا تجيبني أيضا - تبا! يجب أن نجدها - 747 01:22:18,540 --> 01:22:21,010 حاولوا إيجاد موقع هاتف (إنمن) الخلوي 748 01:22:21,140 --> 01:22:23,530 اعرفوا متى اتصل ببرج آخر مرة - أجل، سبق أن فعلت ذلك - 749 01:22:23,970 --> 01:22:26,310 (مرحبا، أنا العميل الخاص (لي 750 01:22:26,450 --> 01:22:29,750 أريد تحديد موقع الهاتف الخليوي (للعميلة الخاصة (ليزا إنمن 751 01:22:29,880 --> 01:22:31,220 أحتاج إلى فان مراقبة هاتف فورا 752 01:22:31,350 --> 01:22:33,570 منطقة (لوس أنجلوس)، ماذا؟ - 323555 - 753 01:22:33,700 --> 01:22:35,520 أجل، أجل، أجل، أجل، الآن - 9357 - 754 01:23:06,760 --> 01:23:10,720 أين جهاز التحكّم؟ أين جهاز التحكّم بالتلفاز؟ أين جهاز التحكّم؟ 755 01:23:13,020 --> 01:23:14,410 "...سأثبت لكم الآن" - ...موزيز)، حصلنا على الفان، نحن) - 756 01:23:14,840 --> 01:23:16,320 "انظروا" 757 01:23:17,970 --> 01:23:22,320 "حسنا، ذلك الرجل شرطي فاسد" 758 01:23:22,450 --> 01:23:24,010 !اللعين 759 01:23:24,190 --> 01:23:28,270 "(ذلك الحقير هناك هو (دييغو غارسيا" - "(خبر عاجل، مباشرة (رايلي نورث" - 760 01:23:28,400 --> 01:23:30,880 "إنه الرجل الذي قتل عائلتي كلّها" 761 01:23:34,530 --> 01:23:36,610 إن كان لديكم طاقم أخبار" "فتعالوا إلى هنا 762 01:23:36,740 --> 01:23:40,390 وإن كان لديكم هاتف خليوي" "وتريدون المجيء وتصوير فيديوهات، فتعالوا 763 01:23:40,520 --> 01:23:46,390 (وإن كنتم من شرطة (لوس أنجلوس" "فالحفلة هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان 764 01:23:46,520 --> 01:23:48,950 "(تعالوا ونالوا مني، أنا (رايلي نورث" 765 01:23:49,080 --> 01:23:52,560 (أنا في (سكيد رو" "عند زاوية (أولمبيك) و(سان خوليان)... تبا 766 01:23:52,690 --> 01:23:54,680 !عرفنا مكانها، هيا! هيا - "رايلي)؟)" - 767 01:23:56,330 --> 01:23:59,330 أعطيني إياها - !أفلتني! كلا! كلا - 768 01:23:59,980 --> 01:24:03,160 بحقك يا رجل، إنها مجرد طفلة 769 01:24:05,020 --> 01:24:07,370 أنت متورط في هذا ولطالما كنت متورطا في هذا 770 01:24:07,850 --> 01:24:10,760 إن أردت الانسحاب، فأومىء برأسك فحسب 771 01:24:13,020 --> 01:24:15,670 كلا، أنت محق، أنا متورط 772 01:24:19,490 --> 01:24:20,840 !(ماريا) 773 01:24:20,970 --> 01:24:24,700 أيّتها العاهرة التي ستموت قريبا" "هل تسمعينني؟ 774 01:24:25,180 --> 01:24:28,620 معي شخص هنا تريدين لقاءه اذكري اسمك يا عزيزتي 775 01:24:31,830 --> 01:24:35,050 اذكري لها اسمك - (اسمي (ماريا - 776 01:24:37,040 --> 01:24:41,000 ماريا) هذه ستموت بسببك) 777 01:24:41,130 --> 01:24:44,390 تبا، لا يبدو أنك محظوظة إطلاقا مع الفتيات الصغيرات، صحيح؟ 778 01:24:51,860 --> 01:24:53,380 !كلا! توقف 779 01:24:54,030 --> 01:24:58,980 سأعد إلى خمسة ثم سأفجّر رأسها اللعين 780 01:25:00,370 --> 01:25:01,760 ...1 781 01:25:02,460 --> 01:25:03,850 !كلا 782 01:25:04,550 --> 01:25:05,940 ...2 783 01:25:09,190 --> 01:25:11,150 !(ماريا) - ...3 - 784 01:25:14,930 --> 01:25:16,320 "...4" 785 01:25:16,840 --> 01:25:18,750 آتية، آتية 786 01:25:19,580 --> 01:25:21,100 فريق التدخّل خلفنا بعشر دقائق 787 01:25:21,230 --> 01:25:22,750 انس الأمر، لن ننتظر 788 01:25:37,960 --> 01:25:39,520 !ألقي مسدسك 789 01:25:58,460 --> 01:25:59,850 هل أنت بخير؟ 790 01:25:59,980 --> 01:26:02,370 عرفت أنك ستنقذينني، عرفت ذلك 791 01:26:02,500 --> 01:26:07,370 كنت محقة، ها أنا، دعها تذهب 792 01:26:13,670 --> 01:26:15,100 اذهبي 793 01:26:18,010 --> 01:26:20,920 (يجب أن تذهبي الآن يا (ماريا - يجب أن تأتي معي - 794 01:26:21,050 --> 01:26:23,180 لا يمكنني، ليتني أستطيع - أخرجها من هنا، هيا - 795 01:26:23,310 --> 01:26:24,750 اذهبي فحسب، اذهبي إلى مكان آمن 796 01:26:24,880 --> 01:26:28,350 !كلا! أرجوك! كلا! كلا! اتركني 797 01:26:28,480 --> 01:26:33,390 !أرجوك! اتركني! كلا! توقف 798 01:26:33,520 --> 01:26:35,090 !توقف 799 01:26:37,740 --> 01:26:39,130 !كلا 800 01:26:42,730 --> 01:26:44,690 هل أنت خائف مني؟ 801 01:26:55,850 --> 01:26:58,900 هل هنا تطلب من أحد خدمك إطلاق النار عليّ؟ 802 01:26:59,420 --> 01:27:02,680 جبان، لا تريد تلطيخ يديك، صحيح؟ 803 01:27:05,500 --> 01:27:07,020 !اجعلوها تنهض 804 01:27:16,060 --> 01:27:17,450 أنا أنتظر - علينا الرحيل من هنا - 805 01:27:17,580 --> 01:27:19,400 إنها تتلاعب بك وتماطل أنهِ الأمر 806 01:27:19,530 --> 01:27:22,180 اصمت! دعني أتسلّى قليلا هنا 807 01:27:25,960 --> 01:27:27,310 !كلا 808 01:27:31,520 --> 01:27:33,260 تضرب كفتاة 809 01:27:38,210 --> 01:27:39,870 يا إلهي 810 01:27:40,560 --> 01:27:43,600 هل ترى ذلك؟ لا تتلاعب بأيّ شيء 811 01:27:48,640 --> 01:27:51,200 عليّ الاعتراف أن أملي خاب قليلا 812 01:27:51,600 --> 01:27:54,900 ظننت أنك ستقاومين بقوة وتجعلين الأمر مسلّيا بالنسبة إليّ 813 01:27:57,680 --> 01:27:59,500 هل تريد أن تسمع سرا؟ 814 01:28:03,110 --> 01:28:05,370 (كان عليك أن تصغي إلى (كارمايكل 815 01:28:10,710 --> 01:28:14,410 !شرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحرّكوا" "!ألقوا أسلحتكم 816 01:28:16,710 --> 01:28:18,100 !الشرطة 817 01:28:21,270 --> 01:28:24,050 !الشرطة - مهلا، مهلا - 818 01:28:24,180 --> 01:28:26,140 !الشرطة - !وشيت بي أيّها اللعين - 819 01:28:26,270 --> 01:28:27,650 !كلا 820 01:28:31,350 --> 01:28:33,090 !إنه يهرب 821 01:28:36,390 --> 01:28:38,740 يا جماعة، لا يمكنكم المرور من هنا لا تقتربوا 822 01:28:38,870 --> 01:28:40,210 !أنت 823 01:28:44,430 --> 01:28:46,170 !تحرّكوا! تحرّكوا 824 01:29:08,630 --> 01:29:10,800 ابتعدوا عن طريقي 825 01:29:26,660 --> 01:29:30,610 رايلي نورث)، تراجعي! نلنا منه) 826 01:29:30,740 --> 01:29:32,300 سنهتم بالأمر 827 01:29:32,560 --> 01:29:34,390 كما فعلتم في المرة السابقة؟ 828 01:29:34,520 --> 01:29:38,260 !كلا، لن ينجو بفعلته، ألقي المسدس فحسب 829 01:29:41,600 --> 01:29:46,290 !رايلي)، انبطحي! لا تفعلي ذلك) 830 01:29:46,640 --> 01:29:48,070 !أتوسّل إليك 831 01:29:50,990 --> 01:29:52,720 (أرجوك يا (رايلي 832 01:29:52,850 --> 01:29:56,940 أيّتها المجنونة ستمضين في السجن وقتا أطول مما سأفعل 833 01:30:00,020 --> 01:30:02,200 لن ندخل السجن 834 01:30:06,800 --> 01:30:10,880 !أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار ما الذي يجري؟ 835 01:30:25,870 --> 01:30:27,570 أين هي بحق الجحيم؟ 836 01:30:38,390 --> 01:30:41,430 إلى الطائرة، الطائرة، ماذا ترون؟ هل ترون أيّ شيء؟ 837 01:30:42,640 --> 01:30:45,470 "كلا، كلا، لم نعد نراها" 838 01:30:48,120 --> 01:30:50,940 الوضع فوضوي بالكامل قد تكون في أيّ مكان 839 01:30:51,550 --> 01:30:55,030 سنقيم محيطا على امتداد عشرة أحياء لكن من يعرف؟ 840 01:30:55,160 --> 01:30:56,980 لا تزعج نفسك، أعرف إلى أين تذهب 841 01:31:23,870 --> 01:31:28,520 "(نورث)" 842 01:31:46,340 --> 01:31:52,980 اشتقت إليكما، اشتقت إليكما كثيرا اشتقت إليكما كثيرا 843 01:32:04,110 --> 01:32:05,580 (رايلي) 844 01:32:07,490 --> 01:32:11,360 ...زوجي وابنتي 845 01:32:12,530 --> 01:32:16,970 ينتظرانني، أرجوك، دعني أموت 846 01:32:17,050 --> 01:32:18,440 لا يمكنني أن أفعل ذلك 847 01:32:21,440 --> 01:32:24,050 لا تنتهي القصة هنا 848 01:32:26,350 --> 01:32:28,300 تنتهي هنا بالنسبة إليّ 849 01:32:39,990 --> 01:32:42,340 !أحتاج إلى سيارة إسعاف! الآن 850 01:32:55,330 --> 01:32:58,590 "(مستشفى مدينة (لوس أنجلوس" 851 01:32:58,720 --> 01:33:01,450 "شكرا لكم، هل (رايلي نورث) حارسة مدنية؟" 852 01:33:01,580 --> 01:33:04,930 "بطلة شعبية؟ مجرمة عادية؟ أم كلّ ما سبق؟" 853 01:33:05,020 --> 01:33:09,450 يبدو أن الرأي العام يؤيّدها بشكل واسع" "لكن قد لا يتفق معه القانون في ذلك 854 01:33:09,580 --> 01:33:14,660 (وقد وضّح القائد (ماثيو روجرز" "موقف شرطة (لوس أنجلوس) منذ ساعة 855 01:33:15,140 --> 01:33:18,570 "إن موقف قسم شرطة (لوس أنجلوس) واضح" 856 01:33:18,700 --> 01:33:21,220 "ستُعاقب (رايلي نورث) على أعمالها" 857 01:33:21,350 --> 01:33:25,740 وستخضع للمحاكمة بعدّة تهم قتل" "أجل، سؤال؟ 858 01:33:29,740 --> 01:33:33,170 (كيف حالك؟ أنا المحقق (بلتران سأتولى الحراسة من هنا 859 01:33:33,260 --> 01:33:34,780 اجلب لنفسك كوب قهوة 860 01:33:47,420 --> 01:33:48,850 (مرحبا يا (رايلي 861 01:33:51,590 --> 01:33:52,980 هل تذكرينني؟ 862 01:33:55,980 --> 01:33:57,330 كيف تشعرين؟ 863 01:34:01,020 --> 01:34:03,970 قتلت الكثير من الأشرار للغاية 864 01:34:05,100 --> 01:34:08,490 وقضيت على شبكة تجارة مخدرات هائلة 865 01:34:10,230 --> 01:34:14,490 وكشفت ملاعين فاسدين في قسمي 866 01:34:17,440 --> 01:34:21,310 ...ليس ثمة شرطي أعرفه 867 01:34:22,660 --> 01:34:30,080 لنقل فحسب إن بعضنا يتمنى لو أن الأمور لم تجر بهذه الطريقة 868 01:34:38,950 --> 01:34:40,340 حسنا 869 01:34:44,860 --> 01:34:46,720 آمل أن تتحسّني قريبا 870 01:35:04,930 --> 01:35:08,060 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ