1 00:02:03,081 --> 00:02:06,415 Ne sjećaš me se, je li tako? -Jebi se! Jebi... 2 00:03:27,412 --> 00:03:42,412 Obrada by: www.exyusubs.com 3 00:03:42,413 --> 00:03:46,518 Jose, evo je. -Je li ga pronašla? 4 00:04:04,869 --> 00:04:07,138 Nemoj mahati. 5 00:05:47,840 --> 00:05:51,243 Mama, požuri. Mama! 6 00:05:51,519 --> 00:05:54,386 Prije pet godina 7 00:05:54,579 --> 00:05:58,816 Riley! -Vratila se. -Riley! -Nastavi hodati. 8 00:05:59,684 --> 00:06:04,656 Znam da me čuješ. Iskreno, ne znam što ti bi. 9 00:06:05,723 --> 00:06:10,559 Oprosti, Peg. Ispričala sam se već. -Ovo parkiralište pripada nama. 10 00:06:10,561 --> 00:06:13,996 Svi to znaju, odavde pa do Pottery Barna. 11 00:06:13,998 --> 00:06:18,799 Zaslužili smo ovo mjesto jer prodajemo više Firefly keksića od drugih. 12 00:06:18,836 --> 00:06:21,605 Da si se barem jednom pojavila na sastanku, znala bi... 13 00:06:21,607 --> 00:06:24,240 E pa, neki ne mogu cijelo vrijeme provoditi u kući 14 00:06:24,242 --> 00:06:26,744 južno od Boulevarda, Peg. Netko mora i raditi. 15 00:06:30,548 --> 00:06:35,650 Službeno ću se žaliti na idućem sastanku. -Slobodno napravi to. 16 00:06:38,090 --> 00:06:42,027 Mislim da nisi ni vrijedna da budeš u našoj udruzi. Oboje, zapravo. 17 00:06:42,428 --> 00:06:44,795 Idemo, Penelope. 18 00:06:51,569 --> 00:06:55,706 Koja seratorica. -Nemoj tako govoriti. -A što kad je. 19 00:06:55,708 --> 00:07:00,712 Možda i je. Ali ipak... -Trebala si ju prebiti. 20 00:07:04,582 --> 00:07:08,718 Prebiti? Ne možeš samo tako tuči ljude jer su glupani. 21 00:07:08,720 --> 00:07:13,926 Onda nisi ništa bolja od njih. -Mama, znam da si uzela slobodno jutro s posla. 22 00:07:15,160 --> 00:07:17,629 Hvala ti što si mi pomogla. 23 00:07:19,597 --> 00:07:22,066 Znaš li koliko si fantastična? 24 00:07:25,437 --> 00:07:28,240 Sretan ti rođendan, ulazi u auto. Trči, hajde. 25 00:07:29,807 --> 00:07:32,109 Slušajte, inače ne bih pitao... 26 00:07:33,112 --> 00:07:37,149 Kada? Idući mjesec. 27 00:07:38,183 --> 00:07:40,485 U redu, hvala. 28 00:08:01,340 --> 00:08:04,508 Bok, tatica. -Hej, malička. Kako si? -Hej. 29 00:08:04,510 --> 00:08:07,978 Dobro sam. -Doći ću doma do 16:30 h. -Dobro. 30 00:08:07,980 --> 00:08:11,647 Netko će imati rođendansku zabavu -Ostala djeca će doći oko 16 h. 31 00:08:11,649 --> 00:08:15,185 Možeš li izdržati 30 minuta? -Koliko će biti djece? 32 00:08:15,187 --> 00:08:17,354 Svi moji prijatelji, tatice. 33 00:08:17,356 --> 00:08:20,891 Chris North, pripremao si se cijeli život za ovaj trenutak. 34 00:08:20,893 --> 00:08:23,692 Kasnim. Volim te. I tebe, bok. 35 00:08:23,694 --> 00:08:27,332 I ja tebe. -Bok, ljudi. -Dolazi ovdje slavljenice. 36 00:08:30,169 --> 00:08:32,336 Zdravo, g. Watson. Kasnim već. 37 00:08:32,338 --> 00:08:34,704 Poslije ćemo popričati. Idem u božićni šoping. 38 00:08:34,706 --> 00:08:37,041 Moraš mi zatvoriti danas. 39 00:08:37,043 --> 00:08:40,344 Ali danas... -Dee Dee je javila da je bolesna. Tako da moraš ti. 40 00:08:40,346 --> 00:08:44,445 Kćer mi ima rođendan... -Sama si tražila više sati. Ti ćeš zatvoriti. 41 00:08:50,356 --> 00:08:52,889 Jesi li siguran, Mickey? Zaista? 42 00:08:52,891 --> 00:08:56,193 Nemoj me stavljati u takvu situaciju... -I ja imam dijete, čovječe. 43 00:08:56,429 --> 00:09:01,566 U samo deset minuta će nam se život promijeniti. I život naše djece. 44 00:09:01,568 --> 00:09:04,368 Nitko ne zna, niti će znati, samo moraš voziti. 45 00:09:04,370 --> 00:09:07,507 Ja ću se pobrinuti za ostalo. -Ne znam, Mickey. Ne znam. 46 00:09:08,941 --> 00:09:12,709 Želiš li kupiti kuću za Riley? Osigurati školovanje za Carly? 47 00:09:12,711 --> 00:09:16,748 S ovim poslom nećeš nikad uspjeti. S ovime hoćeš. 48 00:09:29,761 --> 00:09:33,097 Bok! Došla sam. 49 00:09:33,099 --> 00:09:35,467 Sretan rođ... 50 00:09:37,937 --> 00:09:40,138 Gdje su svi? 51 00:09:41,975 --> 00:09:44,111 Nitko nije došao. 52 00:09:52,986 --> 00:09:57,388 Riley, Peg je. Zaboravimo na onaj mali nesporazum 53 00:09:57,390 --> 00:09:59,490 na parkiralištu. 54 00:09:59,492 --> 00:10:01,925 Organizirali smo zabavu povodom blagdana, 55 00:10:01,927 --> 00:10:04,093 Penelope je pozvala čitav razred. 56 00:10:04,095 --> 00:10:07,097 Carlyna pozivnica se zasigurno izgubila u pošti. 57 00:10:07,099 --> 00:10:11,134 Slobodno dođite. Ako nemate nešto važnije za raditi. 58 00:10:11,136 --> 00:10:14,338 Sigurna sam da se sjećaš adrese. Južno od Boulevarda. 59 00:10:14,340 --> 00:10:18,409 Nadam se da ćete doći. -Rekla sam ti. 60 00:10:18,411 --> 00:10:20,744 Trebala si ju prebiti. 61 00:10:30,322 --> 00:10:32,592 Znaš što, malena? 62 00:10:35,461 --> 00:10:39,665 Ni ne trebaju nam oni. Tvoj je rođendan. 63 00:10:39,667 --> 00:10:42,634 Moj rođendan je koma! -Carly, pazi na jezik. 64 00:10:42,636 --> 00:10:44,770 A što kad je. 65 00:10:46,940 --> 00:10:53,211 Ići ćemo na pizzu. Nas troje. Bit će zabavno. 66 00:10:53,213 --> 00:10:55,846 A onda ćemo ići na božićni karneval. 67 00:10:55,848 --> 00:10:58,049 Da! -Da, božićni karneval. 68 00:10:58,051 --> 00:11:03,487 I ići ćemo na sve vožnje, i odigrati sve igre. 69 00:11:03,489 --> 00:11:06,691 Dobit ćemo razne viruse... Kakogod. 70 00:11:06,693 --> 00:11:10,727 Ali mi ne smeta budući da je tvoj rođendan. I onda... -Na sladoled? 71 00:11:10,729 --> 00:11:15,066 Sladoled! Da, naravno, koliko god budeš htjela. 72 00:11:15,068 --> 00:11:17,834 Dobro, pred nama je zabavna večer. Idi stavi jaknu. 73 00:11:17,836 --> 00:11:20,505 Hajde. -Da! Odmah ću biti gotova. 74 00:11:26,212 --> 00:11:28,581 Oprosti, ja... -Hej, dušo... 75 00:11:29,982 --> 00:11:33,019 Neće svaki put biti ovako. -Obećavaš? 76 00:11:34,588 --> 00:11:37,257 Da. Obećavam ti. 77 00:11:45,733 --> 00:11:48,566 Ovdje Mickey. Ne mogu se sada javiti. ostavite poruku. 78 00:11:49,402 --> 00:11:53,239 Mickey, hej, ovdje Chris. Neću sudjelovati. 79 00:11:53,840 --> 00:11:58,744 Neću riskirati sve. Nije vrijedno toga, čovječe. 80 00:11:58,746 --> 00:12:01,547 Slušaj, žao mi je. Nazovi me kad čuješ ovo. 81 00:12:08,054 --> 00:12:11,124 Karneval! -U redu. 82 00:12:11,858 --> 00:12:16,863 Krećemo. -Jako sam uzbuđena zbog karnevala. 83 00:12:18,464 --> 00:12:22,401 Zvončići, zvone cijelu noć... 84 00:12:23,303 --> 00:12:28,207 Ja sam. Je li šef tu blizu? Pronašao sam i drugog. 85 00:12:29,776 --> 00:12:32,812 Zaista si mislio da možeš mene pokrasti? 86 00:12:34,648 --> 00:12:37,418 Zaista si mislio da ćeš proći nekažnjeno, Mickey? 87 00:12:39,453 --> 00:12:41,954 Šefe, trebaju vas. Zove vas Cortez. 88 00:12:46,893 --> 00:12:50,464 Moram se javiti. Nadam se da nemaš ništa protiv, Mickey. 89 00:12:52,666 --> 00:12:54,866 Reci. Što si našao? 90 00:12:54,868 --> 00:12:58,805 Pratim auto ovog drugog lika. Što hoćete da napravim? -Ubij ga. 91 00:12:59,807 --> 00:13:03,076 Neka bude primjer. I to jasan. 92 00:13:08,247 --> 00:13:10,348 Mickey, 93 00:13:11,317 --> 00:13:13,685 ovo si želio? 94 00:13:14,987 --> 00:13:17,624 S ovime nestaju svi tvoji problemi? 95 00:13:21,194 --> 00:13:23,295 Dobar osjećaj, ha? 96 00:13:24,464 --> 00:13:28,802 Novac kako pada po tebi. Je li tako? 97 00:13:30,002 --> 00:13:33,140 Je li tako? Jebeni puto. 98 00:13:40,347 --> 00:13:42,514 Ja sam kralj! 99 00:13:48,122 --> 00:13:50,389 Daj mi onaj. 100 00:13:53,025 --> 00:13:58,730 Baci pet! -Cijelo vrijeme su mi oči otvorene. 101 00:13:58,732 --> 00:14:02,669 Nadam se da izgledam pametno. -I ne baš. -Pogledaj mene. 102 00:14:03,337 --> 00:14:07,206 Ti si štreber. -Jako šarmantno. -Sladoled! 103 00:14:08,308 --> 00:14:10,609 Idemo na sladoled. 104 00:14:21,320 --> 00:14:24,422 Hajde. -Evo nas. Što ćemo? 105 00:14:24,424 --> 00:14:29,059 Dva najbolja Rocky Roada koje imate... -Da, i štogod poželi mlada dama... 106 00:14:29,061 --> 00:14:32,230 Pepermint. Dvije kuglice. -I dvije kuglice s okusom peperminta. 107 00:14:32,232 --> 00:14:35,069 Rođendan joj je. -Sretan ti rođendan. -Hvala vam. 108 00:14:59,057 --> 00:15:01,426 Bože moj, pogledaj ti to. 109 00:15:01,428 --> 00:15:04,865 Mogu li probati? -Sviđa ti se? 110 00:15:07,500 --> 00:15:09,735 Pozdrav, slatkice. 111 00:15:15,609 --> 00:15:18,044 Idem po ubruse. -Dobro. -Dobro. 112 00:15:20,314 --> 00:15:23,783 Mogu li? -Da, slobodno. -Hvala vam. -Đenja. -Ugodnu večer vam želim. 113 00:15:27,153 --> 00:15:31,156 Znam! -Svaki dan bi trebao biti tvoj rođendan. 114 00:15:31,158 --> 00:15:33,660 Moramo ga pojesti prije nego što dođemo do auta. 115 00:17:19,399 --> 00:17:24,538 Spreman? Tri, dva... 116 00:17:26,074 --> 00:17:29,240 Odrasla ženska osoba, 35 godina. Rana od metka na glavi. 117 00:17:29,242 --> 00:17:33,247 Cerebralna krvarenja, vitalni znakovi su dobri. -Zatvaram. 118 00:17:35,050 --> 00:17:37,251 Gotovi smo. 119 00:17:39,721 --> 00:17:41,922 Mogu li pogledati? 120 00:17:58,606 --> 00:18:02,575 Zajebano je, znam. Ali moraš se koncentrirati na posao. 121 00:18:02,577 --> 00:18:05,012 Moramo riješiti slučaj, je li tako? 122 00:18:08,049 --> 00:18:12,219 Nije lagano kad se radi o djetetu. -Nije nikada lagano. 123 00:18:13,453 --> 00:18:16,022 To čini razliku između nas i njih. 124 00:18:35,343 --> 00:18:37,743 Trebali ste zvati kad se probudila. 125 00:18:37,845 --> 00:18:40,914 Nije lako se probuditi iz inducirane kome tek tako. 126 00:18:40,916 --> 00:18:44,381 Pucanj nije pogodio mozak, ali krvari i dalje... -Hoće li biti dobro? 127 00:18:48,790 --> 00:18:53,325 To ne mogu garantirati. -Kad joj se vratilo sjećanje, ona je... 128 00:18:53,327 --> 00:18:55,696 Morali smo je smiriti sedativom. 129 00:18:57,465 --> 00:19:02,635 Gđo. North. Ja sam detektiv Stan Carmichael... -Detektive. 130 00:19:02,637 --> 00:19:05,473 Dugo već čekam trenutak da porazgovaramo. 131 00:19:08,776 --> 00:19:11,177 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 132 00:19:11,179 --> 00:19:15,181 Oprostite ako je ovo sve prerano za vas, ali uhitili smo trojicu osumnjičenih, 133 00:19:15,183 --> 00:19:17,416 koje možemo zadržati samo do sutra. 134 00:19:17,418 --> 00:19:21,689 Detektivu, ovo nije vrijeme za to. -Ja... Ja mogu pričati. 135 00:19:25,660 --> 00:19:29,630 Mislim da ono što se dogodilo je nekako povezano s vašim mužem. 136 00:19:30,866 --> 00:19:34,567 Postoje indicije da je bio ekipe koja je planirala opljačkati dilera drogom 137 00:19:34,569 --> 00:19:37,871 po imenu Diego Garcia. -Ne bi on to... Ne bi on to nikada. 138 00:19:37,873 --> 00:19:39,973 Da, u pravu ste. 139 00:19:39,975 --> 00:19:44,975 Imamo telefonsku poruku koja potvrđuje da je vaš muž odbio sudjelovati, 140 00:19:44,977 --> 00:19:48,745 ali čini se da je ta vijest već bila došla do Garcie. 141 00:19:50,986 --> 00:19:53,552 Doušnik nam je dao zaista dobru informaciju, 142 00:19:53,554 --> 00:19:56,089 ali nijedan svjedok ne želi ništa pričati. 143 00:19:56,091 --> 00:19:58,493 Sve znamo, ali ne možemo dokazati. 144 00:20:02,563 --> 00:20:05,200 Detektive. Mislim da je dosta. 145 00:20:08,269 --> 00:20:13,108 Odmorite se, gđo. North, ja ću se vratiti. Ali, ja... 146 00:20:15,110 --> 00:20:17,744 Mislio sam da biste željeli imati ovo. 147 00:20:47,543 --> 00:20:49,844 Vidjela sam ih. 148 00:20:50,913 --> 00:20:53,414 Hajde, izvedi ih. -Idemo, ulazite tamo. 149 00:21:10,463 --> 00:21:12,767 Broj pet je. 150 00:21:14,335 --> 00:21:16,803 Broj pet, istupi naprijed. 151 00:21:20,175 --> 00:21:22,610 Odvedi ih i uvedi novu grupu. 152 00:21:31,987 --> 00:21:35,757 Broj tri. -Broj tri, istupi naprijed. 153 00:21:40,462 --> 00:21:42,663 To je on. 154 00:21:47,502 --> 00:21:49,703 Broj četiri. 155 00:21:57,179 --> 00:21:59,480 Jeste li sigurna? 156 00:22:05,187 --> 00:22:07,621 Da, jesam. 157 00:22:12,828 --> 00:22:15,229 Hvala ti. 158 00:22:24,139 --> 00:22:26,573 Što ti je, nisi gladan? 159 00:22:28,743 --> 00:22:34,714 Reci mi što je ovo. -To je detektivska značka. 160 00:22:34,716 --> 00:22:38,487 To je sve što je ostalo od zadnjeg murjaka koji je pokušao uloviti Garciu. 161 00:22:40,323 --> 00:22:43,391 Bilo je u njegovom ormariću, ostalo je visiti tamo, 162 00:22:43,393 --> 00:22:49,365 usred Metro odjela za ubojstva. -Garcia ima ljude u policiji? 163 00:22:51,667 --> 00:22:56,069 Garcia ima nadimak, La Guillotine. 164 00:22:56,071 --> 00:23:01,242 Postoji razlog zašto, Stan. Chris North nije uopće ni opljačkao Garciu. 165 00:23:01,244 --> 00:23:07,348 Samo je razmišljao o tome, i pogledaj kako je završilo. 166 00:23:07,350 --> 00:23:11,885 Kakogod ovaj slučaj završio, neka bude tako. Nemoj biti glup. 167 00:23:11,887 --> 00:23:14,889 Bit ćeš mrtav a tako se neće ništa promijeniti. 168 00:24:03,839 --> 00:24:06,040 Pozdrav? 169 00:24:09,644 --> 00:24:14,281 O, gđo. North. -Tko ste vi? -Nadam se da nije problem što sam ušao. 170 00:24:14,283 --> 00:24:19,821 Ja sam prijatelj. Možete li sjesti? 171 00:24:20,423 --> 00:24:22,723 Što želite? 172 00:24:23,992 --> 00:24:29,964 Obavijest o deložaciji. Mogu samo zamisliti kako vam je teško. 173 00:24:29,966 --> 00:24:32,666 Kako se netko uopće može oporaviti s obzirom na sve? 174 00:24:32,668 --> 00:24:38,141 Zašto ste došli? -Želim vas samo savjetovati. 175 00:24:41,277 --> 00:24:46,113 Put ka oporavku mora početi nekako. 176 00:24:46,115 --> 00:24:52,388 Priznavanje samo sebi... koliko god ovo bilo potresno, 177 00:24:54,057 --> 00:24:58,795 Na kraju, ništa neće vratiti vašu obitelj. 178 00:25:01,030 --> 00:25:05,201 Znam , koliko god to bilo žalosno, to je neizbježna istina. 179 00:25:09,305 --> 00:25:11,638 S vremenom, sada je možda prerano, 180 00:25:11,640 --> 00:25:14,410 ali s vremenom morat ćete nastaviti sa životom. 181 00:25:15,577 --> 00:25:19,315 Novi dom, nova odjeća, nova sjećanja. 182 00:25:26,822 --> 00:25:29,057 Novi život. 183 00:25:37,166 --> 00:25:39,467 Što je ovo? 184 00:25:43,906 --> 00:25:48,344 Lorazepam, litij, risperidon? To je antipsihotik. -Hej! 185 00:25:51,914 --> 00:25:55,449 Mislim da je došlo vrijeme da otiđete. -Možda ste pogriješili. 186 00:25:55,451 --> 00:25:59,353 Još uvijek vam se vrti malo. Samo govorim. 187 00:25:59,355 --> 00:26:02,725 Možda niste vidjeli stvari koje ste rekli da ste vidjeli. 188 00:26:05,316 --> 00:26:08,888 Odlazite smjesta iz moje kuće! Odlazite smjesta iz moje kuće! 189 00:26:08,965 --> 00:26:11,266 Odlazite! 190 00:26:12,034 --> 00:26:17,273 Mislite da ćete dobiti pravdu? Da će svi oni platiti za ono što su učinili? 191 00:26:19,741 --> 00:26:21,944 Neće. -Gubite odavde! 192 00:26:34,891 --> 00:26:39,060 Hoćete li još nešto pitati svjedoka, g. Henderson? 193 00:26:39,062 --> 00:26:43,398 Imam još jedno pitanje, časni suče. Gđo. North, samo da pojasnimo stvari. 194 00:26:43,400 --> 00:26:47,103 Jeste li ih vidjeli kako izlaze iz auta? -Ne. 195 00:26:48,338 --> 00:26:53,007 Je li se auto ikada zaustavio? -Nije. 196 00:26:53,009 --> 00:26:56,179 A ipak ste identificirali moje klijente kao navodne napadače? 197 00:26:57,780 --> 00:27:00,814 Oni su krivci. -Prigovor, časni suče. Traži pravne zaključke. 198 00:27:00,816 --> 00:27:02,816 Prihvaća se. 199 00:27:02,818 --> 00:27:06,585 Gđo. North, tražimo činjenice. A ne mišljenje. -Uputio mi je pitanje a ja 200 00:27:06,587 --> 00:27:09,589 sam odgovorila. -Dobro. Vi ste identificirali moje klijente? 201 00:27:09,591 --> 00:27:11,825 Da, jesam. Oni su krivci... -Dobro, dobro. 202 00:27:11,827 --> 00:27:19,033 Uzimate li trenutno antipsihotike? -Što? 203 00:27:19,035 --> 00:27:21,535 Lorazepam, litij, risperidon? 204 00:27:21,537 --> 00:27:24,104 Trebamo li za još nešto znati? -Ali, to nije točno. 205 00:27:24,106 --> 00:27:26,973 Uspjeli ste identificirati ne jednog, već trojicu u vozilu 206 00:27:26,975 --> 00:27:30,310 koje se kretalo po noći i to s 10 metara. Nakon mjesec dana u komi, 207 00:27:30,313 --> 00:27:34,313 i mentalnog sloma... -Takvo nešto se ne zaboravlja. -Sve pod utjecajem lijekova. 208 00:27:34,351 --> 00:27:38,850 Ispričavam se, ali on me ne sluša! -Je li moguće da ste krivo vidjeli? 209 00:27:40,557 --> 00:27:42,925 Nije. 210 00:27:45,795 --> 00:27:49,562 Nemam više pitanja, časni suče. -Vi me uopće ne slušate. Možete li mi pomoći? 211 00:27:49,633 --> 00:27:52,233 Vi ste okružni tužitelj. Možete li nešto napraviti? 212 00:27:52,235 --> 00:27:56,667 Nisam uopće uzimala te tablete... -Mišljenje suda je da u preliminarnom 213 00:27:56,673 --> 00:28:00,841 saslušanju s obzirom na nedostatak dokaza sudac ne može donijeti zaključke 214 00:28:00,843 --> 00:28:04,044 budući da nema nikakve temelje za to. 215 00:28:04,046 --> 00:28:07,384 Nema više razloga zašto bi se optuženicima sudilo. 216 00:28:18,495 --> 00:28:21,195 Čekajte malo. Ovo ne može ovako završiti. 217 00:28:21,197 --> 00:28:24,198 Ti ljudi su mi ubili obitelj. -Gđo. North, možete odstupiti. 218 00:28:24,200 --> 00:28:27,067 Ne, ubili su mi obitelj! Ovaj čovjek mi je došao u kuću. 219 00:28:27,071 --> 00:28:31,371 Odstupite, gđo. North! -Ne, nisam još završila! Nudio mi je novac! 220 00:28:31,408 --> 00:28:33,908 Nisam još gotova! -Gđo. North, odstupite! 221 00:28:33,910 --> 00:28:36,813 Oni su ubojice! Jebene ubojice! -Gđo. North. Bailiffs! 222 00:28:38,515 --> 00:28:41,349 Maknite se od mene! Ubit ću ih. 223 00:28:54,131 --> 00:28:56,532 Bailiffs, odvedite je. 224 00:28:57,534 --> 00:29:03,438 Gđo. North, savjetujem vam mentalnu zdravstvenu skrb! Idući slučaj. 225 00:29:13,816 --> 00:29:16,151 Zašto krvari? Što se dogodilo? 226 00:29:16,153 --> 00:29:18,288 Nije htjela prestati udarati glavu o šipku. 227 00:29:22,124 --> 00:29:24,291 Prepuštam vam je. -Dobro. 228 00:29:24,293 --> 00:29:27,996 Gđo. North? Riley, ovdje detektiv Stan Carmichael. Čujete li me? 229 00:29:27,998 --> 00:29:31,831 Dajte dečki. Ubili su joj obitelji a krivci su prošli nekažnjeno. 230 00:29:31,835 --> 00:29:34,103 Dajte to malo lakše. 231 00:29:35,440 --> 00:29:37,475 Može? -Jedan, dva, tri. 232 00:29:41,479 --> 00:29:46,649 Gdje ju vodite? -Opća bolnica, odjel za psihijatriju. -To mjesto je noćna mora. 233 00:29:46,651 --> 00:29:51,288 Opća bolnica, odjel za psihijatriju. -To mjesto je noćna mora. 234 00:29:53,190 --> 00:29:55,692 Čekajte. Samo da obavim poziv. 235 00:30:03,801 --> 00:30:08,338 Jesi li dobro? -Da. -Oprostite. 236 00:30:38,669 --> 00:30:40,904 Dobro si rekao. 237 00:30:44,308 --> 00:30:47,545 Pojavit će se. Na ovaj ili onaj način, uvijek se pojave. 238 00:30:56,270 --> 00:30:58,436 Sadašnje vrijeme 239 00:31:11,602 --> 00:31:14,337 Carmichael, 3-8-7-7, Ubojstvo, povezano s bandama. 240 00:31:28,586 --> 00:31:32,388 Vidi tko izgleda jako lijepo ujutro. Hvala što si se pojavio. 241 00:31:32,390 --> 00:31:35,258 Uvijek sam vjerovao u priče o snu za ljepotu. 242 00:31:36,461 --> 00:31:41,566 Mali savjet. Pričekaj prvo da umreš pa se onda dokrajči. 243 00:31:46,571 --> 00:31:50,040 E pa, to je nešto novo. 244 00:32:34,519 --> 00:32:36,652 Dobro jutro, Lisa. Imaš li minutu? -Što je? 245 00:32:36,654 --> 00:32:40,821 Netko se zabio kamionom u trgovinu oružja u San Bernandinu prije koji dan. 246 00:32:40,823 --> 00:32:44,492 Oružje treće klase i nešto za vojsku. 247 00:32:44,573 --> 00:32:47,341 ATF nas je pozvao nakon što su pregledali video snimku. 248 00:32:47,364 --> 00:32:50,466 To je uradila žena. Imaju snimku gdje se joj se vidi pola lica. 249 00:32:50,468 --> 00:32:52,635 Daj to DHS-u. 250 00:32:52,637 --> 00:32:54,971 Neka izvrše pretragu lica. 251 00:32:54,973 --> 00:32:59,675 I jesam. Radi se o istoj osobi koja je već bila povezana sa slučajem 252 00:32:59,677 --> 00:33:02,278 u luci prije tri mjeseca. 253 00:33:02,280 --> 00:33:04,682 Tvoje ime se pojavilo na dosjeu... 254 00:33:10,321 --> 00:33:12,522 Inman. 255 00:33:15,393 --> 00:33:17,692 Inman. 256 00:33:26,804 --> 00:33:29,273 Misliš li možda ono što ja mislim? 257 00:33:36,213 --> 00:33:38,448 Carmichael. 258 00:33:39,417 --> 00:33:43,021 Tko? Da, naravno. 259 00:33:44,690 --> 00:33:47,191 FBI želi popričati s nama. -Federalci? 260 00:35:11,777 --> 00:35:14,144 Što vam je ponestalo terorista? 261 00:35:14,146 --> 00:35:16,745 Zašto federalce zanima gnjevna tipična majka? 262 00:35:16,747 --> 00:35:21,014 Nije li te opalila po glavi prije pet godina? -Kad opališ glupana, to nije 263 00:35:21,116 --> 00:35:24,985 slučaj za FBI. -Ali zato pljačka banke je. Onu noć kad vam je Riley North 264 00:35:25,023 --> 00:35:28,691 pobjegla, ukrala je 55 tisuća dolara iz banke u kojoj je bila zaposlena. 265 00:35:28,693 --> 00:35:31,961 Pričamo li onoj Riley North? Pljačka banke? 266 00:35:31,963 --> 00:35:35,532 Samo je nestala odjednom, i to potpuno, 267 00:35:35,534 --> 00:35:39,769 kao da je nikada nije ni bilo. -Zajebavaš me. Nije ona to sposobna. 268 00:35:39,771 --> 00:35:44,374 Slažem se. Žena, nikad kažnjavana, iako joj je obitelj brutalno ubijena 269 00:35:44,376 --> 00:35:48,680 ne može samo tako ukrasti taj novac i nestati. Moju pozornost ima. 270 00:35:54,019 --> 00:35:57,221 Koliko puta ste prekršili svoju zakletvu, časni suče? 271 00:35:59,958 --> 00:36:03,159 Mislim da ste toliko korumpirani, da moj slučaj nije jedini. 272 00:36:09,097 --> 00:36:11,267 Znači, ovako ćemo. 273 00:36:11,269 --> 00:36:14,339 Ako budete znali moje ime, ostat će te živi. 274 00:36:15,841 --> 00:36:20,242 Istina, jest ćete na slamčicu do kraja života, ali ostat ćete živi. 275 00:36:20,244 --> 00:36:27,854 Jeste li spremni? Sjećate li se mog imena? 276 00:36:33,525 --> 00:36:35,958 Interpol ju je prepoznao četiri mjeseca kasnije. 277 00:36:35,960 --> 00:36:38,561 Koristila je pravo ime u bolnici u Hong Kongu. 278 00:36:38,563 --> 00:36:43,200 Pojavila se s dislociranim ramenom, frakturom lica i rupturiranom slezenom. 279 00:36:43,202 --> 00:36:46,936 Prometna nesreća? -Ne znam. Otišla je prije nego što mi došli. 280 00:36:46,938 --> 00:36:50,440 Nestala je. Svako malo se pojavi neki trag. 281 00:36:50,442 --> 00:36:53,110 Neki su dobri, drugi nisu. 282 00:36:53,112 --> 00:36:55,815 Ona je magnet za sranja. Zašto trošite vrijeme na nju? 283 00:36:55,858 --> 00:36:58,125 Onda smo pronašli ovo na YouTube-u. 284 00:37:05,857 --> 00:37:10,894 Čekajte, to je Riley North? -Baš ona, u Europi prošle godine, 285 00:37:10,896 --> 00:37:13,563 koristila je jedan od četiri identiteta za koje znamo. 286 00:37:13,565 --> 00:37:16,132 Postala je jako dobra u tome da ostane neprimijećena. 287 00:37:16,134 --> 00:37:21,368 Znači zadnjih pet godina upada stalno u nevolje. 288 00:37:21,370 --> 00:37:24,207 I? -Ne znamo točno što to ona radi. 289 00:37:24,209 --> 00:37:27,113 Ali znamo da je došla u L.A. prije tri mjeseca. 290 00:37:29,115 --> 00:37:32,783 Nadzorne kamere su je ulovile u krađi trgovine za oružje. 291 00:37:32,785 --> 00:37:34,819 Uzela je samo stvari koje koristi vojska. 292 00:37:34,821 --> 00:37:38,956 Automatske puške, sačmarice velikog kapaciteta, specifično streljivo. 293 00:37:38,958 --> 00:37:43,761 Znala je točno po što dolazi. -Vratila se. 294 00:37:43,763 --> 00:37:46,963 I danas ste pronašli trojicu koji su joj navodno ubili obitelj. 295 00:37:46,965 --> 00:37:49,101 Obješene, čista egzekucija. 296 00:37:51,270 --> 00:37:54,504 Znate li koji je datum danas? -Ponovite? -Datum. 297 00:37:54,506 --> 00:37:57,076 Koji je danas datum? -21. prosinac. 298 00:37:58,476 --> 00:38:01,045 Petogodišnja obljetnica od kad su joj ubili obitelj. 299 00:38:05,251 --> 00:38:10,453 Omotala sam vas detonacijskom žicom. 300 00:38:10,455 --> 00:38:17,021 S ovim možete izrezati što god želite. Stabla, beton i korumpirane suce. 301 00:38:32,612 --> 00:38:34,680 Gledati kako vam netko uzima sve. 302 00:38:37,216 --> 00:38:41,287 Sve što imate, sve što ćete ikad imati, 303 00:38:42,555 --> 00:38:46,993 kako jednostavno nestane. To je jako bolno, zar ne? 304 00:38:50,029 --> 00:38:55,134 A znajući kako je sve završilo, i kako ne možete više ništa napraviti. 305 00:39:00,639 --> 00:39:03,706 Niste služili pravdi, časni suče. Ali ja hoću. 306 00:39:48,721 --> 00:39:53,292 Carmichael. Što? 307 00:39:54,694 --> 00:39:57,930 Dobro. Hvala. 308 00:39:59,098 --> 00:40:02,766 Steven Goldman i Robert Henderson, tužitelj i odvjetnik na saslušanju, 309 00:40:02,768 --> 00:40:06,971 prije pet godina? -Da. -Goldman pronađem na dnu bazena, 310 00:40:06,973 --> 00:40:10,475 a Hendersonova kuća je izgorjela dok je bio u njoj, prošle noći. 311 00:40:11,210 --> 00:40:14,745 I to nije sve. LAPD-ov bombaški tim je trenutno 312 00:40:14,747 --> 00:40:19,416 u domu James Stevensa, suca, koji je od nedavno u mirovini. 313 00:40:19,418 --> 00:40:22,252 Nekakva eksplozija se dogodila. 314 00:40:22,254 --> 00:40:24,489 Nije ostalo ništa od njega. 315 00:40:25,658 --> 00:40:28,059 Mislim da vam ne moram reći tko je on bio. 316 00:40:28,061 --> 00:40:31,231 Moramo obavijestiti sve o ovome. 317 00:41:03,662 --> 00:41:06,366 Moramo pričati. Imamo problem. -Što? 318 00:41:10,669 --> 00:41:13,004 Pričekajte trenutak. 319 00:41:14,006 --> 00:41:17,975 Nazvao nas je doušnik. Ubila je suca i... 320 00:41:17,977 --> 00:41:21,445 I odvjetnika kojeg smo potplatili. -Ubila je i neke naše. 321 00:41:21,447 --> 00:41:25,315 One koje smo poslali da joj ubiju muža. -Kad je to bilo? 322 00:41:25,317 --> 00:41:28,055 Prije pet godina. -Postoji li neki problem? 323 00:41:29,322 --> 00:41:34,225 Ne, samo... Idi po Jessicu u autu, 324 00:41:34,227 --> 00:41:38,298 dovedi je ovdje s pićem. -A što ćemo s ovime? 325 00:41:41,535 --> 00:41:44,471 Ucijenite joj glavu i riješite to. 326 00:41:51,877 --> 00:41:54,847 Neki problemi s osobljem. Znate već kako to ide. 327 00:41:55,815 --> 00:41:58,749 Imam još deset tona... -Nisam došao zbog tvojih sranja. 328 00:41:58,751 --> 00:42:01,054 Ne bi se smio igrati s kartelom. 329 00:42:03,156 --> 00:42:05,258 Došao sam dostaviti poruku mog oca. 330 00:42:09,164 --> 00:42:12,331 Ne zaboravi tko te je postavio ovdje. 331 00:42:15,668 --> 00:42:18,671 To je bio samo nesporazum. -Kad jedna pošiljka nestane, 332 00:42:19,738 --> 00:42:22,942 to može proći. Ali dvije? 333 00:42:24,076 --> 00:42:27,712 U jednom tjednu? -Misliš da sam te htio pokrasti? 334 00:42:27,714 --> 00:42:30,184 Da sam dogurao ovako daleko jer sam glup? 335 00:42:31,852 --> 00:42:36,721 Svi žele biti veliki psi. Mali psi žele jesti moju hranu. 336 00:42:36,723 --> 00:42:39,057 To je sve. 337 00:42:40,861 --> 00:42:43,262 Hej, dušo. 338 00:42:59,212 --> 00:43:01,513 Gubi se odavde. 339 00:43:05,919 --> 00:43:08,454 Nešto ne smiješ zaboraviti. 340 00:43:13,093 --> 00:43:18,731 Još uvijek si mali pas. Nemoj nam zajebati još jedan posao. 341 00:43:56,836 --> 00:43:58,937 Za koga je to? 342 00:43:59,839 --> 00:44:03,176 Za tebe. -Hvala. 343 00:44:06,446 --> 00:44:10,515 Je li on dobro? -On pije. 344 00:44:10,517 --> 00:44:16,056 Moram se ponekad brinuti za njega. -Nemojte stiskati. Koristite zadnji... 345 00:44:22,229 --> 00:44:26,701 Tata, hajde. -Bok. 346 00:44:27,801 --> 00:44:32,837 Rekao sam ti da ne pričaš sa strancima. Hej! 347 00:44:32,839 --> 00:44:35,408 Otkud ti da glupa igračka? 348 00:44:36,377 --> 00:44:38,711 Sjedni, sjedni. 349 00:44:47,388 --> 00:44:49,590 Daj mi novčanik. -Dobro. 350 00:44:50,056 --> 00:44:53,226 Dobro. -Vi ostanite tamo, molim vas lijepo. 351 00:44:57,931 --> 00:45:02,335 Koga to imamo? Bryan Hartley, ulica 1214 Harlow. 352 00:45:03,671 --> 00:45:05,971 Otvori usta, Bryan. 353 00:45:08,041 --> 00:45:11,843 Ovo ti je životna prekretnica. Slušaš li me? 354 00:45:13,681 --> 00:45:18,513 Hoću da odvedeš klinca u božićni šoping. Nek se zabavi kao nikad u životu. 355 00:45:18,585 --> 00:45:22,620 Vrijeme je da odrasteš i da budeš otac kakvog zaslužuje. Razumiješ li me? 356 00:45:22,622 --> 00:45:25,891 Razumijem. -Ponovi. -Razumijem. 357 00:45:25,893 --> 00:45:29,228 Kuneš li se? -Kunem. -1214 Harlow. 358 00:45:29,230 --> 00:45:32,466 Neću te nikad zaboraviti, Bryan. Jasno? 359 00:45:34,302 --> 00:45:36,437 Je? -Da, gospođo. -Zašto još uvijek ležiš? 360 00:45:40,941 --> 00:45:43,275 Dođi. 361 00:45:43,277 --> 00:45:46,545 Ako mu ikad opet prodaš alkohol, raznijet ću tebe i ovu trgovinu. 362 00:45:46,547 --> 00:45:49,114 Je li jasno? Imaš li auto? -Da. 363 00:45:49,116 --> 00:45:52,986 Daj mi ključeve. Smatraj to rent-a-carom. 364 00:46:54,982 --> 00:46:57,850 Hej. Ideš na krivo mjesto. 365 00:46:57,852 --> 00:47:00,454 Zapravo i ne idem. -Gubi se odavde. 366 00:48:01,682 --> 00:48:05,482 Maureen, možeš li nam reći više? Što znamo o osumnjičenom bombašu? 367 00:48:05,519 --> 00:48:08,554 North je glavna osumnjičena za današnji bombaški napad 368 00:48:08,556 --> 00:48:11,523 i za moguće ubojstvo još petoro drugih. 369 00:48:11,525 --> 00:48:15,093 Vlasti vjeruju da je ona naoružana i vrlo opasna. 370 00:48:15,095 --> 00:48:18,899 Ako je vidite, kontaktirajte policiju na broj koji je na ekranu. 371 00:48:38,753 --> 00:48:40,986 ...takozvana "slatka ubojica." 372 00:48:40,988 --> 00:48:43,623 Što možemo dalje očekivati od nje? 373 00:48:43,625 --> 00:48:46,093 Koji će biti odgovor policije? 374 00:48:53,735 --> 00:48:55,936 Koji kurac? 375 00:48:59,240 --> 00:49:01,776 Hajde, idemo. Hajde! 376 00:49:09,416 --> 00:49:11,650 Sranje! 377 00:50:58,627 --> 00:51:02,629 Bok. -O, Bože!. -Imam nekoliko pitanja za tebe. 378 00:51:02,631 --> 00:51:06,100 Nisi valjda zauzet? -Nisam. 379 00:51:06,102 --> 00:51:09,035 Požar je djelomično uništio trgovinu pinata... 380 00:51:09,037 --> 00:51:15,108 Luda. Luda i luda. Ona je jebeno luda, čovječe. 381 00:51:15,110 --> 00:51:18,978 Već si to rekao, Marvin. -Da, pa ponavljam. 382 00:51:18,980 --> 00:51:23,383 Odlučio si joj reći sve. Cijelu jebenu operaciju. 383 00:51:23,385 --> 00:51:27,121 Da, ali vi biste na mom mjestu učinili isto... 384 00:51:27,123 --> 00:51:32,158 Impresioniran sam koliko si glup. -Koliko je uzela? 385 00:51:32,160 --> 00:51:38,433 Ona... Pa, nije ništa uzela... Zapalila je sav novac. 386 00:51:44,674 --> 00:51:48,776 To je nešto što mi baš sad nije nikako trebalo. -Šefe, jako mi je žao. 387 00:51:48,778 --> 00:51:51,511 Znate da ja ne bih nikada... Ovo je bila iznimna... 388 00:51:51,513 --> 00:51:53,715 Začepi gubicu! 389 00:51:56,152 --> 00:51:59,519 Vjeruj mi, imat ćemo kratak... 390 00:51:59,521 --> 00:52:02,124 Jako kratak razgovor o tome za koji trenutak. 391 00:52:06,494 --> 00:52:10,632 Poduplajte osiguranje. Hoću da riješite to prije zore. 392 00:52:12,134 --> 00:52:16,936 Prije nego što nas sve ubije. -Hvala ti, Joanna. 393 00:52:16,938 --> 00:52:20,738 Danas je Los Angeles bio svjedok nekolicine nasilnih događaja. 394 00:52:20,775 --> 00:52:26,644 Za koje se sumnja da su počinjene od jedne te iste osobe. 395 00:52:26,716 --> 00:52:29,483 Sudeći prema izvorima iz LAPD-a, 396 00:52:29,485 --> 00:52:33,287 sve upućuje na jednu osobu, Riley North. 397 00:52:33,289 --> 00:52:38,559 Tako da, tko je Riley North? -Na društvenim mrežama ima više teorija. 398 00:52:38,561 --> 00:52:41,528 Jedna od njih je, da su suprug i kćer od Riley North 399 00:52:41,530 --> 00:52:44,565 ubijeni u pucnjavi iz auta, prije pet godina. 400 00:52:44,567 --> 00:52:48,736 Postoje brdo spekulacija o slučaju. 401 00:52:48,738 --> 00:52:53,741 Ljudi, molim vas ostanite iza trake. -34 g., Azijac, muškarac. 402 00:52:53,743 --> 00:52:56,242 Ej, pogledaj ovo. -Otprilike... 403 00:52:56,244 --> 00:53:00,080 Imam desetak svjedoka koji odjednom nisu ništa vidjeli. 404 00:53:00,082 --> 00:53:02,315 Tako da nema pomoći. 405 00:53:02,317 --> 00:53:05,986 Što, dovraga, Korejci muljaju s Garciom? -Peru novac. 406 00:53:05,988 --> 00:53:08,654 Garcia koristi njihovu infrastrukturu za pranje novca. 407 00:53:08,656 --> 00:53:12,623 Ti jebači neće biti baš sretni. -Ovo će postati još gore ako ne zaustavimo to. 408 00:53:15,597 --> 00:53:17,663 Pokrivamo svaki dio grada, 409 00:53:17,665 --> 00:53:21,834 pratimo svaku videokameru. Njeno lice je po vijestima. -Ona zna što radi. 410 00:53:21,836 --> 00:53:24,838 Ovo je počelo biti tipično sranje na društvenim mrežama. 411 00:53:24,840 --> 00:53:29,445 Garcia će sigurno biti sretan što je u pozornosti. -Hej, čovječe. 412 00:53:32,015 --> 00:53:36,253 Želim da pogledaš nešto. Ovdje. 413 00:53:41,524 --> 00:53:46,360 Ovo je sve čudno. Misliš da je Riley North sposobna učiniti ovo? 414 00:53:46,362 --> 00:53:50,964 Tvoja cura iz FBI-ja očito tako mislim. -Moja tko? -Stan, čovječe, 415 00:53:50,966 --> 00:53:53,934 moraš se fokusirati na posao. Ovo već postaje neugodno. 416 00:53:53,936 --> 00:53:57,403 Jedni interes za agenticom Inman je profesionalan. -Ako tako kažeš. 417 00:53:57,405 --> 00:54:00,738 Dobro, ja ću provjeriti u odjelu za narkotike ako imaju lokacije 418 00:54:00,809 --> 00:54:04,377 gdje bi mogao biti Garcia. Nabavimo listu, postavimo video nadzor, 419 00:54:04,379 --> 00:54:06,615 i čekamo da se pojavi. 420 00:54:07,883 --> 00:54:10,250 Pazi koga ćeš pitati to. 421 00:54:10,252 --> 00:54:12,386 Jebote, evo ga opet. 422 00:54:12,888 --> 00:54:17,559 Dovoljno je da jedan čuje. Samo želim reći da se paziš. 423 00:54:18,459 --> 00:54:21,962 A ti pozdravi Bigfoota. -Što je, ljubavne svađice? 424 00:54:21,964 --> 00:54:24,065 Što je s Bigfootom? 425 00:54:24,067 --> 00:54:29,139 Debatiramo o tome tko je više impresioniran FBI-om. Ja sam pobijedio. 426 00:54:30,240 --> 00:54:34,808 Što ti misliš? -Riley North je došla u L.A. prije gotovo tri mjeseca. 427 00:54:34,810 --> 00:54:37,479 Zar vas ne zanima gdje se skriva? 428 00:54:38,081 --> 00:54:40,781 Imate odjel za analizu teških zločina, je li tako? 429 00:54:40,783 --> 00:54:43,185 Da, dođi sa mnom, odvest ću te tamo. 430 00:55:05,007 --> 00:55:09,979 Kartel nam je za vratom. A sada i korejska mafija. Što će iduće napasti? 431 00:55:12,147 --> 00:55:16,450 Sigurno joj je Marvin rekao za laboratorij. Rekao bih to. -Dobro. 432 00:55:16,452 --> 00:55:18,988 Pošaljimo sve tamo i kad se pojavi ubit ćemo ju. 433 00:55:27,030 --> 00:55:29,231 Šefe. 434 00:55:32,736 --> 00:55:35,070 Kako je znala za Marvina? 435 00:55:38,141 --> 00:55:40,476 Jedinog koji za sve zna. 436 00:55:43,046 --> 00:55:47,050 I nije ga ubila. Kako je znala za njega? 437 00:55:48,852 --> 00:55:51,551 Sigurno nas prati. -Misliš? 438 00:55:53,156 --> 00:55:57,726 Ona je kriva za one nestale pošiljke. Zakuhala je sranje, 439 00:55:58,995 --> 00:56:03,333 malo po malo. Kučka nas jebe već tjednima. 440 00:56:04,667 --> 00:56:09,170 Ako je tako, onda možda očekuje da pošaljemo sve u laboratorij. 441 00:56:09,172 --> 00:56:13,840 Završio je njen ples. Ako kučka želi jebeni laboratorij, 442 00:56:13,842 --> 00:56:16,244 onda ću joj ga dati. 443 00:57:14,437 --> 00:57:17,771 Sistem prati sve prijavljene zločine u stvarnom vremenu. 444 00:57:17,773 --> 00:57:21,640 Onda odlučujemo gdje poslati ljude. Zaustavimo problem u startu. 445 00:57:21,642 --> 00:57:26,677 Ima anomalija? Neke zone gdje je veće nasilje nego inače? -Osim večeras? 446 00:57:26,783 --> 00:57:29,650 U zadnjih par tjedana, ima li zona s povećanim nasiljem? 447 00:57:29,652 --> 00:57:33,688 Ne može ovo predvidjeti gdje će se pojaviti. -Ali može reći gdje je bila. 448 00:57:33,690 --> 00:57:36,191 Gdje god ode, ima mrtvih. Mora negdje živjeti. 449 00:57:36,193 --> 00:57:39,859 Možda mogu locirati gdje boravi, njezinu bazu. Mogu je tako pronaći. 450 00:57:50,374 --> 00:57:54,976 Nema ništa. Nijedan sektor ili kvart se ne ističu. 451 00:57:54,978 --> 00:57:57,147 Nema povećanog nasilja. 452 00:57:59,349 --> 00:58:03,484 Bila je to dobra ideja. Impresioniran sam. Zaista. 453 00:58:03,486 --> 00:58:07,986 Želite li vidjeti nešto zanimljivo? Gledao sam to prije nego što ste došli. 454 00:58:09,492 --> 00:58:14,829 Ima jaku podršku na društvenim mrežama. -Osumnjičena je za nekoliko ubojstva. 455 00:58:14,831 --> 00:58:16,964 E pa, za njih nije. 456 00:58:16,966 --> 00:58:20,736 Sad kad ljudi znaju što je prošla sve, navijaju za nju. Pogledajte. 457 00:58:23,974 --> 00:58:27,708 Povećaj ovo. Tamo. Što je to? -Skid Row? 458 00:58:27,710 --> 00:58:31,813 Zašto izgleda sigurnije nego Bel-Air? -To je čudno. 459 00:58:31,815 --> 00:58:35,051 Je li uvijek tako bilo? Imate prijašnje podatke, je li tako? 460 00:58:36,653 --> 00:58:38,854 Možete li pričekati malo. 461 00:59:23,602 --> 00:59:26,070 Što se događa? Vidiš li nešto? 462 00:59:28,072 --> 00:59:30,206 Ne vidim ništa. 463 00:59:45,222 --> 00:59:47,823 Unutra je. Aktiviraj eksploziju. 464 01:00:13,651 --> 01:00:18,121 Prije tri mjeseca se broj zločina povećao. 465 01:00:20,757 --> 01:00:23,127 O, sranje. Što je ovo? 466 01:00:25,329 --> 01:00:30,433 Veći broj izvještaja o detonaciji. Požar u skladištu, donji grad... 467 01:00:30,435 --> 01:00:32,502 Ostani ovdje. Poslije se vidimo. 468 01:00:32,504 --> 01:00:34,637 Gdje ti ideš? -Imam neki predosjećaj. 469 01:00:34,639 --> 01:00:39,942 Nismo pričali o tome. Što je? 470 01:00:39,944 --> 01:00:43,676 Radio se upalio. Što se dogodilo? -Skladište je eksplodiralo u gradu. 471 01:00:43,682 --> 01:00:46,381 Open ona? -Provjerit ću. 472 01:00:46,383 --> 01:00:48,550 Je li bilo na onoj listi što si tražio? 473 01:00:48,552 --> 01:00:54,018 Ne znam. -Što to znači? Jesi li dobio listu ili ne? -Nisu mi se još javili. 474 01:00:54,058 --> 01:00:58,527 Ali provjerit ću. Vjerojatno su zauzeti s obzirom na sve što se događa. 475 01:00:58,529 --> 01:01:01,230 Da, dobro. Usput, Bigfoot da pozdravlja. 476 01:01:01,232 --> 01:01:04,032 Daj, Moises, ne znači to ništa. Samo su... 477 01:01:27,592 --> 01:01:30,159 Hej, jesi li dobro? 478 01:01:31,061 --> 01:01:34,863 Hej, čekaj. Hej! Hej! Izlazi iz mog auta! 479 01:01:34,865 --> 01:01:37,700 Daj! Vrati mi auto! 480 01:02:12,069 --> 01:02:14,638 Javili su se. Riješili su ju. 481 01:02:20,210 --> 01:02:23,313 Što ima? -Hej, šefe, spržili smo je. 482 01:02:23,315 --> 01:02:26,416 Jeste li sigurni? -Bila je unutra kad je eksplodiralo. 483 01:02:26,418 --> 01:02:29,387 Nema šanse da je to preživjela. Vjerujte mi, gotova je. 484 01:02:38,163 --> 01:02:41,766 Napredovat ćete. Uskoro ćete donositi važne odluke. 485 01:02:42,500 --> 01:02:44,902 Hvala vam, šefe. -Sad se vratite ovdje. 486 01:02:54,111 --> 01:02:56,581 Donosit ćemo odluke! 487 01:03:25,210 --> 01:03:28,511 To je murjakinja. -Kako znaš? 488 01:03:28,513 --> 01:03:31,582 Tko drugi bi bio tako glup da dođe ovdje s novim autom. 489 01:03:38,356 --> 01:03:42,560 Bok. Mogu li popričati s vama? 490 01:03:46,464 --> 01:03:48,665 Izgubili ste se? 491 01:03:50,034 --> 01:03:54,970 Tražim nekoga. -Tražite nekoga. 492 01:03:54,972 --> 01:04:00,010 Nitko ne traži nikoga. -Nije li opasno ovdje po noći za djecu? 493 01:04:02,313 --> 01:04:04,682 Nije više. -Zašto? 494 01:04:06,518 --> 01:04:08,918 Zato što se pojavio anđeo. 495 01:04:40,351 --> 01:04:43,352 Prati li nas onaj auto? -O čemu ti? 496 01:04:49,027 --> 01:04:52,393 Rekao sam ti da prestaneš s tim. Postaneš paranoičan. -Začepi! 497 01:04:55,633 --> 01:04:58,434 Sranje. Koji je kurac ovom liku? 498 01:05:17,500 --> 01:05:19,800 Do pakla! 499 01:05:27,232 --> 01:05:32,235 Šefe, pogledajte ovo. -Zašto misliš da je Riley North napravila i ovo? 500 01:05:32,237 --> 01:05:35,338 Zato što sam ju vidio kako je uzela auto frajeru i otišla. 501 01:05:35,340 --> 01:05:41,177 I izgledala je ljuto. -Na društvenim mrežama se nastavlja raspravljati 502 01:05:41,179 --> 01:05:45,016 o ženskoj osvetnici, Riley North, koja je i dalje u akciji. 503 01:05:57,830 --> 01:06:00,230 To su oni, otvori im. 504 01:06:56,922 --> 01:07:00,059 Pogasi svjetla. -Ostani kraj šefa. 505 01:08:02,655 --> 01:08:07,325 Nemoj, molim te. Molim te, nemoj. -Nisam te došla povrijediti. 506 01:08:13,966 --> 01:08:16,268 On... -Idi. 507 01:09:13,225 --> 01:09:15,425 Jebote. 508 01:09:24,137 --> 01:09:26,472 Da se nisi pomaknuo! 509 01:09:30,009 --> 01:09:32,545 Tko si, pobogu, ti? Što želiš? 510 01:09:33,179 --> 01:09:35,380 Što želim? 511 01:09:36,248 --> 01:09:39,085 Želim pravdu. -Papa? 512 01:09:48,728 --> 01:09:51,162 Dođi, dušo. Idemo! 513 01:09:53,833 --> 01:09:56,134 Šefe? 514 01:10:01,908 --> 01:10:05,776 Šefe? Šefe? 515 01:10:05,778 --> 01:10:11,515 Gdje je ona? Gdje je? Sve je u redu, dušo. U redu je. 516 01:10:11,517 --> 01:10:14,451 Šefe, moramo ići. Odmah! Odmah! 517 01:11:07,173 --> 01:11:11,743 Riley? -Dobra večer, Peg. 518 01:11:58,024 --> 01:12:02,193 Zapamtila sam adresu. Oprosti što nisam došla na onu zabavu. 519 01:12:02,195 --> 01:12:07,300 Riley, ti si jebeno luda. Sve što govore o tebi je istina. 520 01:12:10,136 --> 01:12:13,971 Znaš, nisam mogla ne primijetiti, 521 01:12:13,973 --> 01:12:20,513 da ne nosiš prsten više. Napustio te je, zar ne? 522 01:12:21,682 --> 01:12:25,753 Zbog neke mlađe, ljepše. -Odjebi. 523 01:12:32,826 --> 01:12:36,829 Da, on... On me napustio. U pravu si, ja... 524 01:12:37,898 --> 01:12:41,366 Molim te. Ovo je neće vratiti. 525 01:12:41,368 --> 01:12:44,669 Jako mi je žao što ja i Carly... -Ne spominji ime moje kćeri. 526 01:12:44,671 --> 01:12:47,040 Dobro, neću. 527 01:12:49,243 --> 01:12:52,710 Svejedno će te uloviti. Završit ćeš u zatvoru na duže vremena. 528 01:12:52,712 --> 01:12:57,016 Oni će te uloviti. Ovo ne želiš... Ne želiš ovo napraviti. 529 01:13:00,753 --> 01:13:05,091 Hvala ti. -Sad ću ti zapaliti kuću, Peg, 530 01:13:06,092 --> 01:13:08,628 skupa s tobom. 531 01:13:10,029 --> 01:13:13,531 Riley. Riley! Vraćaj se, Riley! 532 01:13:13,533 --> 01:13:17,301 Ne! -Prestani vrištati, Peg. Šalila sam se. -Riley! 533 01:13:17,303 --> 01:13:19,573 Ne! Ne! 534 01:13:19,907 --> 01:13:22,339 Riley! 535 01:13:40,260 --> 01:13:43,363 Moises. -Dobio sam onu informaciju koju si tražio. -Reci. 536 01:13:44,965 --> 01:13:48,967 Dobro, ova kuća je vlasništvo neke kompanije iz Belizea. 537 01:13:48,969 --> 01:13:51,769 Može biti bilo koji seronja... -Ovo je kuća Diego Garcie. 538 01:13:51,771 --> 01:13:54,606 Hej, samo želim reći. -Jesi li vidio Carmichaela negdje? 539 01:13:54,608 --> 01:13:58,010 Ne javlja mi se na telefon. -Nije na meni da pazim tu bebu. 540 01:13:59,512 --> 01:14:04,481 Seronjo, ako ga vidiš, reci mu da me nazove. Počinjem se brinuti. -Može. 541 01:14:04,583 --> 01:14:09,186 Hej, Barker. Barker! Što se događa u odjelu za narkotike? 542 01:14:09,256 --> 01:14:13,290 Carmichael je pokušao doći do informacija o Garciji, a vi ga otpilili. 543 01:14:13,293 --> 01:14:17,394 Netko od vaših radi za tog jebača? -Stani malo, Moises. -Ne, nemoj ti meni. 544 01:14:17,431 --> 01:14:22,667 Pokušavam dobiti Carmichaela cijelu jebenu večer. -Što? -Da. 545 01:14:22,669 --> 01:14:26,671 Zovem ga, šaljem poruke i e-maile. Čak sam išao do njegovog ureda dvaput. 546 01:14:26,673 --> 01:14:29,775 Pokušavamo uspostaviti vezu s njim otkad je sve ovo počelo. 547 01:14:29,777 --> 01:14:32,078 Tko ti je rekao da ga nismo zvali? 548 01:14:33,515 --> 01:14:35,716 On. 549 01:14:48,662 --> 01:14:52,964 Mislim da je došao još jedan murjak. -Gdje je pojačanje? Zašto kasniš? 550 01:14:52,966 --> 01:14:55,969 Oprosti, sad će doći. Što si našla? 551 01:14:56,703 --> 01:15:00,507 Malo sam pronjuškala. I vidi što sam pronašla. 552 01:15:01,842 --> 01:15:05,010 Kvragu. -Kombi nije bio ni zaključan. 553 01:15:05,012 --> 01:15:09,579 Samo netko lud bi ostavio vozilo ovdje. A kamoli nezaključanog, s oružjem. 554 01:15:09,650 --> 01:15:14,288 Ljudi je se previše plaše. -Ne radi se o strahu, Stan. 555 01:15:18,025 --> 01:15:21,993 Nije kompjuterska greška razlog što je ovdje opao kriminal. Opao je zbog nje. 556 01:15:21,995 --> 01:15:24,564 Što ćemo napraviti? 557 01:15:24,566 --> 01:15:27,366 Postavit ćemo nadzor, i uhititi je kad se vrati. 558 01:15:27,368 --> 01:15:29,569 Uhitit ćemo ju živu. -Živu? 559 01:15:29,571 --> 01:15:32,604 Očito je da prati radnje Garcie već tjednima. 560 01:15:32,606 --> 01:15:35,606 Tko zna što je sve zna. Nagovorit ćemo je da progovori, 561 01:15:35,641 --> 01:15:39,141 tako da možemo uhititi njega, njegove dobavljače i sve i svakoga. 562 01:15:39,213 --> 01:15:42,881 Ako su glasine točne, Garcia ima nekog unutra. 563 01:15:42,883 --> 01:15:46,484 A ona mu se približila više nego što ćemo mi ikada. Vratit ću se u ured, 564 01:15:46,486 --> 01:15:51,223 koordinirat ću to sa svim agencijama. 565 01:15:51,225 --> 01:15:55,963 Hej, Inman, moram ti nešto reći. -Da, što? -Oprosti. 566 01:16:25,792 --> 01:16:28,461 Znam gdje je. -Ostani tamo. 567 01:16:28,463 --> 01:16:31,599 Okupi ekipu. Reci im da je došlo vrijeme da zarade svoj novac. 568 01:16:33,767 --> 01:16:35,834 Nije mi bitno ni ako morate zapaliti grad. 569 01:16:35,836 --> 01:16:38,006 Ali ovo se završava večeras. Jasno? 570 01:17:13,874 --> 01:17:17,709 Ajmo riješiti to. -Imam nekog u 911 centru. 571 01:17:17,711 --> 01:17:21,182 Bilo koji poziv ide preko njih. Moramo biti brzi. 572 01:17:23,551 --> 01:17:27,288 Je li ovo pametan potez? Otkrili smo se a ne znam još je li došla. 573 01:17:27,822 --> 01:17:30,191 Ako je ovdje, pronaći ćemo ju. 574 01:17:31,159 --> 01:17:33,360 Hajde, idemo. 575 01:17:41,135 --> 01:17:43,370 Hej! -Diži se! 576 01:17:44,539 --> 01:17:46,640 Gubite se. 577 01:17:53,147 --> 01:17:55,415 Provjerite tamo. 578 01:18:47,468 --> 01:18:49,636 Mama. 579 01:18:53,207 --> 01:18:56,742 Mama. Moraš se probuditi sada. 580 01:19:08,889 --> 01:19:12,091 Našli smo nešto. Skladište, zapadno od ulice. 581 01:19:12,093 --> 01:19:14,261 Hajde. 582 01:19:50,699 --> 01:19:53,133 Javite se, ljudi, što se događa? 583 01:19:55,203 --> 01:19:59,107 Jeste li je pronašli? -Možda, ulazimo sada. 584 01:20:19,561 --> 01:20:22,631 Sranje. Jedan čovjek je mrtav. 585 01:20:56,230 --> 01:21:00,436 Cortez, čuli smo pucnjavu. Imate li je? Cortez. 586 01:21:11,112 --> 01:21:14,213 Slušajte me. Odlazite odavde. 587 01:21:14,215 --> 01:21:19,553 Ostavite ove ljude na miru. Samo mi dajte Garcia i otiđite. 588 01:21:19,555 --> 01:21:23,523 Ili, tako mi Boga, pobit ću vas sve do zadnjega. 589 01:21:23,525 --> 01:21:25,727 Vi birajte. -Blefira! 590 01:21:33,903 --> 01:21:38,240 Čujem bol u tvom glasu. Ranjena si. 591 01:21:39,208 --> 01:21:43,777 I to gadno. Nas je više, imamo više oružja. 592 01:21:43,779 --> 01:21:46,347 Kako si zamislila da će se to odviti? 593 01:21:50,786 --> 01:21:53,286 Upucat ću te u jebeno lice. 594 01:21:53,288 --> 01:21:57,091 A nakon toga ću razmisliti što ću. Vidimo se uskoro. 595 01:22:12,073 --> 01:22:14,342 Dobili ste specijalnu agenticu Lisa Inman. 596 01:22:14,843 --> 01:22:18,746 Ni meni se ne javlja. -Sranje. Moramo ju pronaći. 597 01:22:18,748 --> 01:22:21,147 Pogledaj ako možeš locirati njen mobitel. 598 01:22:21,149 --> 01:22:24,251 Pogledaj gdje je zadnje bila. -Da, već sam krenuo. 599 01:22:24,253 --> 01:22:28,188 Zdravo, ovdje specijalni agent Li. Treba mi lokacija mobitela. 600 01:22:28,190 --> 01:22:32,224 Specijalna agentica Lisa Inman. -Treba mi kombi u zoni Los Angelesa. 601 01:22:32,227 --> 01:22:35,763 323 555-9357. -Što? Da, odmah. 602 01:23:06,695 --> 01:23:09,796 Gdje je daljinski? Gdje je daljinski od TV-a? 603 01:23:09,798 --> 01:23:12,066 Gdje je daljinski? -Evo. 604 01:23:13,502 --> 01:23:16,838 ...sad ću vam dokazati. -Moises, nabavio sam kombi. -Pogledajte. 605 01:23:18,073 --> 01:23:20,308 Dobro. Ovaj tip u kojeg gledate, 606 01:23:20,310 --> 01:23:23,646 je korumpirani murjak. -Pizda mu materina. 607 01:23:24,480 --> 01:23:28,416 Onaj gad tamo, to je Diego Garcia. 608 01:23:28,418 --> 01:23:30,920 On je čovjek koji mi je pobio čitavu obitelj. 609 01:23:34,757 --> 01:23:38,693 Ako ste novinar, dođite, ako imate mobitel 610 01:23:38,695 --> 01:23:40,795 i želite doći snimati, dođite. 611 01:23:40,797 --> 01:23:45,666 A ako ste LAPD, ovdje se zabava odvija. 612 01:23:45,668 --> 01:23:48,201 Ne idem nikamo. Dođite po mene. 613 01:23:48,203 --> 01:23:52,404 Ja sam Riley North. Nalazim se u Skid Rowu, na uglu između Olympica i Juliana. 614 01:23:52,441 --> 01:23:55,210 Imamo lokaciju! -Riley? -Idemo! Idemo! 615 01:23:56,345 --> 01:24:00,915 Pustite me! Ne! -Prestani. 616 01:24:00,917 --> 01:24:03,019 Daj, čovječe. To je samo dijete. 617 01:24:05,187 --> 01:24:10,525 Dio si ovog. Uvijek si i bio. Ako ne želiš biti više dio ovog, samo klimni. 618 01:24:13,128 --> 01:24:15,263 Ne, u pravu si. Ostajem dio ovog. 619 01:24:19,569 --> 01:24:23,206 Maria! -Hej, ti kučko koja ćeš umrijeti uskoro, 620 01:24:23,706 --> 01:24:27,475 čuješ li me? Želim da nekog upoznaš. 621 01:24:27,477 --> 01:24:29,745 Reci svoje ime, dušice. 622 01:24:31,447 --> 01:24:35,251 Reci joj svoje ime. -Moje ime je Maria. 623 01:24:37,219 --> 01:24:41,122 Maria, će umrijeti zbog tebe. 624 01:24:41,124 --> 01:24:44,992 Kvragu. Baš nemaš sreće s malim curicama, zar ne? 625 01:24:52,101 --> 01:24:55,237 Ne! Stani! -Brojat ću do pet. 626 01:24:57,239 --> 01:25:01,577 A onda ću joj pucati u glavu. Jedan... 627 01:25:02,578 --> 01:25:05,648 Ne! -Dva... 628 01:25:09,317 --> 01:25:11,653 Maria. -Tri... 629 01:25:15,124 --> 01:25:18,294 Četiri... -Dolazim, dolazim. 630 01:25:19,662 --> 01:25:23,199 SWAT tim je deset minuta iza nas. -Zaboravi na njih. Nećemo čekati. 631 01:25:38,115 --> 01:25:40,514 Spusti pištolj! 632 01:25:58,568 --> 01:26:01,335 Jesi li dobro? -Znala sam da ćeš me spasiti. 633 01:26:01,337 --> 01:26:04,004 Znala sam. -Bila si u pravu. 634 01:26:04,006 --> 01:26:07,543 Evo me. -Pusti ju. 635 01:26:18,155 --> 01:26:21,189 Moraš otići sad, Maria. -Moraš poći sa mnom. 636 01:26:21,191 --> 01:26:26,556 Ne mogu. -Ne! -Maknite je odavde. -Samo odi! Odi na sigurno. -Ne, molim te. 637 01:26:26,562 --> 01:26:30,234 Ne! Ne, miči se od mene! Molim te! Makni se od mene! 638 01:26:31,034 --> 01:26:34,238 Ne! -Prestanite. Prestanite. 639 01:26:42,913 --> 01:26:45,281 Bojiš li me se? 640 01:26:55,892 --> 01:27:00,861 Sad ćeš reći jednom od svojih sluga da me ubiju? Kukavice. 641 01:27:00,863 --> 01:27:02,963 Ne želiš uprljati ruke, ha? 642 01:27:05,701 --> 01:27:08,002 Dignite ju. 643 01:27:16,112 --> 01:27:19,247 Čekam te. -Moramo otići odavde. Igra se s tobom. Odugovlači. 644 01:27:19,249 --> 01:27:22,219 Začepi gubicu! Pusti me da se zabavim malo. 645 01:27:26,156 --> 01:27:28,424 Ne! 646 01:27:31,795 --> 01:27:34,496 Udaraš kao jedna curica. 647 01:27:38,501 --> 01:27:43,273 Jesi li vidio to? Nema igre sa mnom. 648 01:27:48,812 --> 01:27:51,679 Moram priznati da sam malo razočaran. 649 01:27:51,681 --> 01:27:54,750 Mislio sam da ćeš duže izdržati. Da mi bude zabavnije. 650 01:27:57,820 --> 01:28:00,156 Želiš li čuti jednu tajnu? 651 01:28:03,293 --> 01:28:05,626 Trebao si slušati Carmichaela. 652 01:28:10,499 --> 01:28:14,503 LAPD. Ostanite tamo gdje jeste. Bacite oružje. 653 01:28:16,473 --> 01:28:18,774 Policija! 654 01:28:21,212 --> 01:28:25,281 Policija! Policija! 655 01:28:25,283 --> 01:28:27,583 Prodao si me, puto. -Ne! 656 01:28:36,393 --> 01:28:39,663 Dečki, ne možete proći tu. Odstupite. 657 01:28:44,668 --> 01:28:46,969 Mičite se! Mičite se! 658 01:29:08,724 --> 01:29:11,060 Mičite se s mog puta! 659 01:29:26,710 --> 01:29:30,879 Riley North! Odstupi! Imamo ga. 660 01:29:30,881 --> 01:29:34,683 Mi ćemo se pobrinuti za njega. -Kao što ste i zadnji put? 661 01:29:34,685 --> 01:29:38,121 Ne, neće se izvući sada. Samo baci oružje. 662 01:29:41,858 --> 01:29:44,395 Riley! Na pod! 663 01:29:45,495 --> 01:29:47,898 Nemoj to učiniti. Molim te. 664 01:29:51,201 --> 01:29:54,636 Molim te, Riley. -Ti jebeno luda. 665 01:29:54,638 --> 01:29:57,808 Provest ćeš više vremena od mene u zatvoru. 666 01:30:00,243 --> 01:30:02,545 Mi ne idemo u zatvor. 667 01:30:06,950 --> 01:30:11,388 Prestanite pucati! Prestanite pucati! Jebote! 668 01:30:26,070 --> 01:30:28,571 Gdje je, dovraga, nestala? 669 01:30:38,682 --> 01:30:41,486 Zračna potpora, vidite li ju? Vidite li nešto? 670 01:30:42,819 --> 01:30:45,622 Negativno. Negativno. Izgubili smo pregled. 671 01:30:48,426 --> 01:30:51,926 Totalni zajeb. Može biti bilo gdje. 672 01:30:51,928 --> 01:30:55,431 Zatvorit ćemo 10 ulica, ali... Tko zna? 673 01:30:55,433 --> 01:30:57,833 Nemoj se mučiti. Znam gdje je pošla. 674 01:31:46,551 --> 01:31:50,421 Nedostajete mi. Nedostajete mi jako puno. 675 01:31:51,355 --> 01:31:53,624 Jako puno. 676 01:32:04,335 --> 01:32:08,339 Riley. -Moj suprug. 677 01:32:08,905 --> 01:32:11,240 Moja kćer. 678 01:32:12,776 --> 01:32:17,113 Čekaju me. Molim vas, pustite me da umrem. 679 01:32:17,115 --> 01:32:19,350 Ne mogu. 680 01:32:21,520 --> 01:32:23,855 Ova priča ne završava tu. 681 01:32:26,558 --> 01:32:28,892 Za mene da. 682 01:32:40,138 --> 01:32:42,639 Brzo zovite hitnu! Odmah! 683 01:32:58,823 --> 01:33:01,723 Hvala ti. Je li Riley North osvetnica, 684 01:33:01,725 --> 01:33:05,094 junakinja, obična kriminalka, ili sve to zajedno? 685 01:33:05,096 --> 01:33:09,632 Javno mišljenje je u velikoj mjeri podupire, ali zakon se ne slaže s time. 686 01:33:09,634 --> 01:33:13,002 Stajalište LAPD-a je izrekao prije sat vremena 687 01:33:13,004 --> 01:33:15,171 šef policije Matthew Rogers. 688 01:33:15,173 --> 01:33:18,774 Stajalište LAPD-a je jasno. 689 01:33:18,776 --> 01:33:21,478 Riley North će odgovarati za svoja dijela. 690 01:33:21,480 --> 01:33:24,581 I sudit će joj se zbog zbog višebrojnih ubojstava. 691 01:33:24,583 --> 01:33:26,783 Pitanja? 692 01:33:29,987 --> 01:33:33,290 Kako ste? Detektiv Beltran. Pripazit ću ja malo. 693 01:33:33,292 --> 01:33:36,194 Odite si po kavu. -U redu. 694 01:33:47,472 --> 01:33:49,673 Zdravo, Riley. 695 01:33:51,677 --> 01:33:53,778 Sjećaš li me se? 696 01:33:55,880 --> 01:33:58,081 Kako se osjećaš? 697 01:34:01,118 --> 01:34:08,559 Ubila si jako puno opakih ljudi. Srušila lanac droge. 698 01:34:10,328 --> 01:34:14,532 Razotkrila si korumpirane gadove, u mom odjelu. 699 01:34:17,636 --> 01:34:23,709 Ne postoji murjak kojeg znam... E pa, 700 01:34:25,978 --> 01:34:30,015 recimo samo da neki od nas nisu htjeli da se ovo ovako završi. 701 01:34:39,057 --> 01:34:41,257 Dobro... 702 01:34:45,096 --> 01:34:47,965 Nadam se da će ti uskoro biti bolje. 703 01:34:49,612 --> 01:35:04,612 Obrada by: www.exyusubs.com Preveo: MaurinhoRi