1
00:00:37,882 --> 00:00:48,987
Sarikata by : Red~Sun
---- MySubMalay [MsM] ----
2
00:02:02,949 --> 00:02:06,483
Awak tak ingat saya lagi?
- Pergi matilah! Jahanam!
3
00:03:42,279 --> 00:03:43,814
Jose, dia di sini.
4
00:03:45,316 --> 00:03:46,384
Dia sudah ambil?
5
00:04:04,735 --> 00:04:06,404
Jangan lambai tangan.
6
00:04:17,982 --> 00:04:19,150
Baiklah.
7
00:05:47,704 --> 00:05:49,172
Mak, cepatlah!
8
00:05:50,106 --> 00:05:51,107
Mak!
9
00:05:50,869 --> 00:05:52,947
Lima Tahun Sebelum
10
00:05:54,444 --> 00:05:57,277
Riley!
- Dia datang lagi.
11
00:05:57,279 --> 00:05:58,680
Riley!
- Jalan terus.
12
00:05:59,548 --> 00:06:01,849
Saya tahu awak
boleh dengar saya.
13
00:06:01,851 --> 00:06:04,520
Jujur, saya tak tahu apa
yang awak fikirkan.
14
00:06:05,587 --> 00:06:08,588
Maaf, Peg.
Saya sudah cakap minta maaf.
15
00:06:08,590 --> 00:06:10,423
Tempat parking ini adalah
tempat kami berniaga.
16
00:06:10,425 --> 00:06:13,860
Semua orang tahu, dari sini
sampai Pottery Barn.
17
00:06:13,862 --> 00:06:16,063
Kami dapat tempat ini
sebab kami menjual...
18
00:06:16,065 --> 00:06:18,698
...biskut Capung Krismas
lebih banyak dari yang lain.
19
00:06:18,700 --> 00:06:21,269
Kalau awak datang di Mesyuarat
Wanita, mungkin awak tahu ini.
20
00:06:21,271 --> 00:06:24,104
Ada yang tak boleh duduk diam
di rumah kecil sempurna...
21
00:06:24,106 --> 00:06:25,605
...di Boulevard Selatan, Peg.
22
00:06:25,607 --> 00:06:26,608
Ada yang perlu bekerja.
23
00:06:30,412 --> 00:06:33,113
Saya akan masukkan
aduan rasmi ke...
24
00:06:33,115 --> 00:06:35,551
...Mesyuarat Wanita seterusnya.
- Baik, buatlah.
25
00:06:37,953 --> 00:06:40,487
Saya rasa awak tak sesuai
jadi Pasukan Capung.
26
00:06:40,489 --> 00:06:41,490
Kamu juga sama.
27
00:06:42,291 --> 00:06:43,458
Mari pergi,
Penelope.
28
00:06:51,432 --> 00:06:52,568
Gila.
29
00:06:53,802 --> 00:06:55,569
Jangan cakap macam itu.
- Dia mulakan.
30
00:06:55,571 --> 00:06:57,639
Mungkin boleh,
tapi..
31
00:06:59,007 --> 00:07:00,575
Mak patut tumbuk dia
sampai pengsan.
32
00:07:04,445 --> 00:07:06,478
Tumbuk dia sampai pengsan?
33
00:07:06,480 --> 00:07:08,581
Kamu tak boleh tumbuk
orang macam itu saja.
34
00:07:08,583 --> 00:07:11,151
Kamu boleh jadi seteruk mereka.
35
00:07:11,153 --> 00:07:13,789
Saya tahu Mak
cuti kerja pagi ini.
36
00:07:15,023 --> 00:07:16,992
Terima kasih
sebab tolong saya.
37
00:07:19,460 --> 00:07:21,029
Kamu tahu betapa
hebatnya kamu?
38
00:07:25,300 --> 00:07:26,699
Selamat hari jadi,
cepat masuk ke kereta.
39
00:07:26,701 --> 00:07:28,103
Lari, lari, lari.
Cepat, cepat, cepat.
40
00:07:29,670 --> 00:07:30,671
Dengar,
saya tak minta..
41
00:07:32,974 --> 00:07:34,109
Apa yang awak fikirkan?
42
00:07:36,010 --> 00:07:37,011
Bulan depan.
43
00:07:38,045 --> 00:07:39,447
Baik, ya,
terima kasih.
44
00:08:01,202 --> 00:08:03,068
Hai, Ayah.
- Hai, si manis.
45
00:08:03,070 --> 00:08:04,370
Kamu apa khabar?
- Hei.
46
00:08:04,372 --> 00:08:05,738
Saya baik saja.
- Bagus.
47
00:08:05,740 --> 00:08:07,840
Saya balik jam 4:30.
- Baik.
48
00:08:07,842 --> 00:08:09,675
Ada yang sambut parti hari jadi.
49
00:08:09,677 --> 00:08:11,509
Kanak-kanak lain datang jam 4.
50
00:08:11,511 --> 00:08:13,147
Boleh awak uruskan
30 minit itu sendiri?
51
00:08:13,981 --> 00:08:15,047
Ada berapa banyak kanak-kanak?
52
00:08:15,049 --> 00:08:16,916
Semua kawan saya, Ayah.
53
00:08:16,918 --> 00:08:20,753
Chris North, segala dalam hidup
awak telah dipersiapkan untuk ini.
54
00:08:20,755 --> 00:08:21,888
Oh, saya terlambat,
terima kasih.
55
00:08:22,990 --> 00:08:23,554
Mak sayang kamu, bye.
56
00:08:23,556 --> 00:08:25,490
Saya cinta awak.
- Bye, semuanya, bye!
57
00:08:25,492 --> 00:08:27,194
Mari sini, anak Ayah
yang sambut hari jadi.
58
00:08:30,031 --> 00:08:32,197
Hai, En. Watson.
Saya terlambat, maaf.
59
00:08:32,199 --> 00:08:34,565
Kita cakapkan nanti.
Saya perlu berbelanja Krismas.
60
00:08:34,567 --> 00:08:36,902
Baik.
- Saya mahu awak kerja sampai habis.
61
00:08:36,904 --> 00:08:38,670
Oh, hari ini sebenarnya..
- Dee Dee sakit.
62
00:08:38,672 --> 00:08:40,205
Awak kerja sampai habis.
63
00:08:40,207 --> 00:08:41,906
Sekarang hari jadi anak saya..
- Awak minta kerja lebih masa.
64
00:08:41,908 --> 00:08:44,345
Saya berikan kepada awak.
Awak kerja sampai habis.
65
00:08:50,217 --> 00:08:52,750
Awak pasti, Mickey?
Awak sangat pasti?
66
00:08:52,752 --> 00:08:54,854
Jangan buat saya dalam situasi..
- Saya juga ada anak.
67
00:08:56,290 --> 00:09:01,427
Dalam sepuluh minit, hidup kita berubah.
Kehidupan anak kita berubah.
68
00:09:01,429 --> 00:09:04,229
Tak ada yang tahu, tak ada yang pernah tahu.
Awak hanya perlu memandu saja.
69
00:09:04,231 --> 00:09:05,730
Saya akan uruskan selebihnya.
70
00:09:05,732 --> 00:09:07,368
Entahlah, Mickey.
Entahlah.
71
00:09:08,802 --> 00:09:12,570
Awak mahu belikan Riley rumah, bukan?
Sekolah bagus untuk Carly.
72
00:09:12,572 --> 00:09:14,975
Kerja macam ini tak
boleh belikan awak itu.
73
00:09:15,542 --> 00:09:16,609
Yang ini boleh.
74
00:09:29,622 --> 00:09:30,623
Hai!
75
00:09:31,490 --> 00:09:32,957
Mak sudah balik.
76
00:09:32,959 --> 00:09:34,627
Selamat hari..
77
00:09:37,797 --> 00:09:38,798
Mana semua orang?
78
00:09:41,835 --> 00:09:42,969
Tak ada yang datang.
79
00:09:43,770 --> 00:09:44,771
Tak ada yang datang?
80
00:09:52,846 --> 00:09:55,480
Riley, Peg.
81
00:09:55,482 --> 00:09:57,248
Mari lupakan pergaduhan kecil.
82
00:09:57,250 --> 00:09:59,350
Di tempat parking tadi pernah terjadi.
83
00:09:59,352 --> 00:10:01,785
Kami ada parti cuti kecil hari ini.
84
00:10:01,787 --> 00:10:03,653
Penelope menjemput seluruh kelas.
85
00:10:03,655 --> 00:10:06,957
Saya rasa jemputan
Carly pasti tersesat.
86
00:10:06,959 --> 00:10:10,994
Silalah singgah,
kalau awak ada masa lapang.
87
00:10:10,996 --> 00:10:14,198
Saya pasti awak ingat alamatnya,
Boulevard Selatan.
88
00:10:14,200 --> 00:10:15,433
Jumpa awak nanti.
89
00:10:16,503 --> 00:10:18,269
Saya sudah cakap.
90
00:10:18,271 --> 00:10:20,304
Mak patut tumbuk
dia sampai pengsan.
91
00:10:30,182 --> 00:10:31,451
Kamu tahu, sayang?
92
00:10:35,320 --> 00:10:37,022
Kita tak perlu mereka.
93
00:10:38,290 --> 00:10:39,524
Sekarang hari jadi kamu.
94
00:10:39,526 --> 00:10:40,991
Hari jadi saya teruk!
95
00:10:40,993 --> 00:10:42,493
Carly, jaga bahasa kamu.
96
00:10:42,495 --> 00:10:43,629
Betul.
97
00:10:46,799 --> 00:10:48,467
Kita keluar makan Pizza.
98
00:10:50,369 --> 00:10:53,070
Hanya kita bertiga.
Ini akan menyeronokkan.
99
00:10:53,072 --> 00:10:55,705
Lepas itu kita pergi,
Kita pergi ke Karnival Krismas.
100
00:10:55,707 --> 00:10:57,908
Ya!
- Oh, ya! Karnival Krismas!
101
00:10:57,910 --> 00:11:01,677
Masa kita sampai di sana,
Kita main semua benda...
102
00:11:01,679 --> 00:11:03,346
...dan main setiap permainan.
103
00:11:03,348 --> 00:11:06,550
Kita main tembak tepat.
Apa saja..
104
00:11:06,552 --> 00:11:08,717
Mak tak ada masalah,
ini hari jadi kamu.
105
00:11:08,719 --> 00:11:10,586
Lepas itu.
- Ais krim?
106
00:11:10,588 --> 00:11:12,322
Ais krim.
- Ais krim. Ya!
107
00:11:12,324 --> 00:11:14,925
Sudah tentu, ais krim, ya!
Sebanyak yang kamu mahu!
108
00:11:14,927 --> 00:11:17,693
Baik, kita ada malam besar.
Ambil jaket kamu.
109
00:11:17,695 --> 00:11:19,664
Mari, cepat, cepat.
- Ya! Saya akan bersiap cepat.
110
00:11:26,071 --> 00:11:27,270
Maafkan saya,
saya..
111
00:11:27,272 --> 00:11:28,440
Hei, sayang..
112
00:11:29,841 --> 00:11:31,276
Tak selamanya macam ini.
113
00:11:31,876 --> 00:11:32,877
Awak janji?
114
00:11:34,446 --> 00:11:36,281
Ya, saya janji.
115
00:11:36,914 --> 00:11:37,915
Mari sini.
116
00:11:45,591 --> 00:11:48,124
Ini Mickey, saya tiada di sini,
silakan tinggalkan mesej.
117
00:11:49,260 --> 00:11:50,562
Mickey,
hei, saya Chris.
118
00:11:52,096 --> 00:11:53,097
Saya keluar.
119
00:11:53,698 --> 00:11:54,732
Saya tak mahu buat itu.
120
00:11:56,535 --> 00:11:58,602
Ia tak berbaloi.
121
00:11:58,604 --> 00:12:01,405
Baik, dengar, maafkan saya.
Hubungi saya lepas awak dapat mesej.
122
00:12:04,142 --> 00:12:05,407
Mana Ayah kamu?
- Di luar sana.
123
00:12:05,409 --> 00:12:06,410
Oh, bagus.
124
00:12:07,912 --> 00:12:09,979
Karnival!
Hore!
125
00:12:09,981 --> 00:12:10,982
Bagus.
126
00:12:11,716 --> 00:12:12,717
Ini dia.
127
00:12:14,418 --> 00:12:16,721
Karnival.
Saya sangat bersemangat.
128
00:12:18,322 --> 00:12:20,122
Bernyanyi sepanjang jalan.
129
00:12:20,124 --> 00:12:23,159
Menyeronokkan bermain..
130
00:12:23,161 --> 00:12:25,396
Ini saya.
Bos ada?
131
00:12:26,964 --> 00:12:28,065
Saya jumpa lelaki itu.
132
00:12:29,634 --> 00:12:32,669
Serius,
kamu mahu rompak saya?
133
00:12:34,505 --> 00:12:37,275
Kamu fikir boleh pergi
begitu saja, Mickey?
134
00:12:39,310 --> 00:12:40,808
Ini untuk awak, Bos.
135
00:12:40,810 --> 00:12:41,811
Dari Cortez.
136
00:12:46,750 --> 00:12:48,018
Saya perlu terima panggilan ini.
137
00:12:48,985 --> 00:12:50,321
Saya harap kamu tak keberatan,
Mickey.
138
00:12:52,523 --> 00:12:54,323
Beritahu saya,
Apa yang kamu ada?
139
00:12:54,325 --> 00:12:56,661
Saya ikuti lelaki itu,
Bos mahu saya buat apa?
140
00:12:57,261 --> 00:12:58,262
Bunuh dia.
141
00:12:59,664 --> 00:13:00,764
Jadikan dia contoh.
142
00:13:01,865 --> 00:13:02,933
Yang paling teruk.
143
00:13:08,104 --> 00:13:09,105
Mickey..
144
00:13:11,174 --> 00:13:12,342
Ini yang kamu mahu?
145
00:13:14,844 --> 00:13:16,781
Ini akan buat semua
masalah kamu hilang?
146
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Berasa bagus?
147
00:13:24,321 --> 00:13:26,356
Kamu ada banyak duit.
148
00:13:27,658 --> 00:13:28,659
Betul tak?
149
00:13:29,859 --> 00:13:30,860
Betul tak?
150
00:13:31,962 --> 00:13:32,996
Budak tak guna!
151
00:13:40,203 --> 00:13:42,370
Hore!
Saya adalah Raja!
152
00:13:47,978 --> 00:13:49,045
Mari dekat dengan Mak.
153
00:13:52,881 --> 00:13:54,050
Tepuk, Ayah!
154
00:13:55,751 --> 00:13:58,586
Saya tak boleh buka
mata saya masa.. Oh!
155
00:13:58,588 --> 00:14:00,388
Saya harap saya nampak bijak.
156
00:14:03,193 --> 00:14:05,593
Kamu menakutkan.
157
00:14:05,595 --> 00:14:07,062
Cukup cantik.
- Ais krim!
158
00:14:08,164 --> 00:14:09,165
Mari beli ais krim.
159
00:14:21,176 --> 00:14:23,176
Mari pergi.
- Kami datang, kami datang.
160
00:14:23,178 --> 00:14:24,278
Hei, mahu yang mana?
161
00:14:24,280 --> 00:14:27,114
Dua Rocky Roads terbaik
dan..
162
00:14:27,116 --> 00:14:28,915
Ya, dan apa saja yang
di mahukan si kecil ini..
163
00:14:28,917 --> 00:14:30,417
Peppermint.
Dua senduk.
164
00:14:30,419 --> 00:14:31,785
Dan Peppermint dua senduk.
165
00:14:31,787 --> 00:14:33,053
Baiklah.
- Ini hari jadi dia.
166
00:14:33,055 --> 00:14:34,624
Selamat hari jadi untuk kamu.
- Terima kasih.
167
00:14:56,912 --> 00:14:59,313
Silakan.
- Ya, saya setuju.
168
00:14:59,315 --> 00:15:01,281
Tengok ini.
169
00:15:01,283 --> 00:15:02,318
Boleh rasa sikit?
170
00:15:03,719 --> 00:15:04,720
Mak suka?
171
00:15:06,655 --> 00:15:08,490
Selamat hari jadi, sayang.
- Bye, si manis.
172
00:15:15,464 --> 00:15:16,797
Saya pergi ambilkan napkin.
- Baik.
173
00:15:16,799 --> 00:15:17,899
Baik.
174
00:15:20,169 --> 00:15:21,401
Boleh ambil?
- Ya, boleh.
175
00:15:21,403 --> 00:15:22,738
Terima kasih, harap awak seronok malam ini.
- Bye.
176
00:15:27,008 --> 00:15:31,010
Saya tahu, setiap hari!
- Kita raikan hari jadi kamu setiap hari.
177
00:15:31,012 --> 00:15:32,514
Habiskan sebelum naik kereta.
178
00:17:19,552 --> 00:17:21,121
Sedia?
179
00:17:23,023 --> 00:17:24,391
Tiga, dua..
180
00:17:25,927 --> 00:17:29,093
Wanita dewasa, 35 tahun.
Luka tembak di kepala.
181
00:17:29,095 --> 00:17:31,298
Pendarahan otak parah.
Deyutan jantung masih stabil.
182
00:17:32,065 --> 00:17:33,099
Tutup.
183
00:17:34,902 --> 00:17:35,903
Baik mari pergi.
184
00:17:39,573 --> 00:17:40,574
Boleh saya tengok?
185
00:17:58,458 --> 00:18:00,558
Ini gila, saya faham.
186
00:18:00,560 --> 00:18:02,427
Awak buatlah dengan serius.
187
00:18:02,429 --> 00:18:03,964
Kita ada kerja di sini.
188
00:18:07,901 --> 00:18:09,436
Mereka tiada perasaan
dengan budak kecil.
189
00:18:10,637 --> 00:18:12,071
Memang tak semudah itu.
190
00:18:13,305 --> 00:18:15,074
Itu bezanya kita dan mereka.
191
00:18:35,194 --> 00:18:37,194
Awak sepatutnya hubungi
saya semasa dia sedar.
192
00:18:37,196 --> 00:18:39,363
Awak tak bangun dari koma
menggunakan secara perubatan.
193
00:18:39,365 --> 00:18:40,765
Macam hidupkan lampu.
194
00:18:40,767 --> 00:18:42,332
Tembakannya mungkin
tersasar dari otaknya.
195
00:18:42,334 --> 00:18:44,167
Tapi ada bengkak pada otaknya..
- Dia akan baik saja?
196
00:18:48,641 --> 00:18:50,807
"Baik saja"
itu di luar kuasa saya.
197
00:18:50,809 --> 00:18:53,176
Ketika ingatan dia kembali,
dia..
198
00:18:53,178 --> 00:18:55,047
Kami perlu tikatnya
dan dia perlu dibius.
199
00:18:57,316 --> 00:18:58,350
Pn. North.
200
00:18:59,718 --> 00:19:02,486
Saya Detektif Stan Carmichael.
- Detektif.
201
00:19:02,488 --> 00:19:05,124
Saya sudah lama tunggu
untuk bercakap dengan awak.
202
00:19:08,627 --> 00:19:11,028
Saya turut berduka cita.
203
00:19:11,030 --> 00:19:15,032
Maaf saya perlu cakap,
kami menahan tiga suspek...
204
00:19:15,034 --> 00:19:16,967
...yang kami harus lepaskan esok.
205
00:19:16,969 --> 00:19:18,735
Detektif,
ini bukan masa yang sesuai.
206
00:19:18,737 --> 00:19:21,240
Saya..
Saya boleh saja.
207
00:19:25,511 --> 00:19:29,481
Kami rasa kejadian ini ada
kaitan dengan suami awak.
208
00:19:30,716 --> 00:19:32,482
Khabarnya dia terlibat...
209
00:19:32,484 --> 00:19:34,317
...rancangan merompak
pembekal dadah...
210
00:19:34,319 --> 00:19:36,019
...yang bernama Diego Garcia.
211
00:19:36,021 --> 00:19:37,721
Tak mungkin dia buat itu.
212
00:19:37,723 --> 00:19:39,823
Ya, awak betul.
213
00:19:39,825 --> 00:19:41,925
Kami dapat mesej suara dari
telefon bimbit kawan dia.
214
00:19:41,927 --> 00:19:44,063
Suami awak menolak ikut
bekerja sama, tapi...
215
00:19:44,930 --> 00:19:46,395
...perkara itu telah tersebar.
216
00:19:46,397 --> 00:19:48,567
Dan sampai ke Garcia.
217
00:19:50,836 --> 00:19:53,402
Pemberi maklumat kami beri
petunjuk yang terlalu rumit.
218
00:19:53,404 --> 00:19:55,939
Jadi tak ada saksi
yang mahu tampil.
219
00:19:55,941 --> 00:19:58,343
Kami tahu segalanya,
tapi kami tak dapat buktikan apapun.
220
00:20:02,413 --> 00:20:03,847
Detektif.
221
00:20:03,849 --> 00:20:05,050
Saya rasa sudah cukup.
222
00:20:08,119 --> 00:20:10,288
Awak perlu berehat, Pn. North,
Saya akan datang balik.
223
00:20:11,890 --> 00:20:12,958
Tapi saya..
224
00:20:14,960 --> 00:20:16,394
Saya rasa awak perlukan ini.
225
00:20:47,392 --> 00:20:48,393
Saya nampak mereka.
226
00:20:50,762 --> 00:20:52,128
Baik, keluarkan mereka.
227
00:20:52,130 --> 00:20:53,263
Cepat, masuk ke sana.
228
00:21:11,615 --> 00:21:12,616
Nombor lima.
229
00:21:14,184 --> 00:21:15,452
Nombor lima,
ke depan.
230
00:21:20,024 --> 00:21:21,159
Keluarkan mereka.
Kumpulan seterusnya.
231
00:21:31,835 --> 00:21:32,836
Nombor tiga.
232
00:21:34,471 --> 00:21:35,605
Nombor tiga,
ke depan.
233
00:21:40,310 --> 00:21:41,311
Itu dia.
234
00:21:47,350 --> 00:21:48,351
Empat.
235
00:21:57,027 --> 00:21:58,028
Awak pasti?
236
00:22:05,035 --> 00:22:06,369
Ya, saya pasti.
237
00:22:12,676 --> 00:22:14,177
Hei, terima kasih.
238
00:22:23,987 --> 00:22:25,021
Kenapa ini?
Awak tak lapar?
239
00:22:28,591 --> 00:22:29,860
Beritahu apa ini.
240
00:22:31,728 --> 00:22:34,561
Itu lencana detektif.
241
00:22:34,563 --> 00:22:38,334
Ini yang tinggal dari polis terakhir
yang sasarkan Diego Garcia.
242
00:22:40,170 --> 00:22:43,238
Ia ada di lokernya,
tergantung di lokernya di sini...
243
00:22:43,240 --> 00:22:45,876
...di dalam pejabat Pusat kes
Pembunuhan Metro.
244
00:22:47,443 --> 00:22:48,912
Garcia ada orang dalam?
245
00:22:51,514 --> 00:22:55,916
Garcia ada gelaran,
"La Guillotine" (Si Pemenggal)
246
00:22:55,918 --> 00:22:57,920
Ada maksud dia digelar itu, Stan.
247
00:22:58,921 --> 00:23:01,089
Sedangkan Chris North
tak merompak Garcia.
248
00:23:01,091 --> 00:23:07,195
Garcia buat keputusan, lalu dia dibunuh
ketika berjalan-jalan dengan anaknya.
249
00:23:07,197 --> 00:23:10,265
Apa yang terjadi dalam kes ini,
biarkanlah terjadi.
250
00:23:10,267 --> 00:23:11,732
Jangan jadi bodoh.
251
00:23:11,734 --> 00:23:13,936
Awak akan mati dan ia
tak mengubah apapun.
252
00:24:03,685 --> 00:24:04,686
Hello?
253
00:24:09,490 --> 00:24:11,591
Oh, Pn. North.
- Siapa awak?
254
00:24:11,593 --> 00:24:14,127
Saya harap awak tak keberatan
saya masuk begitu saja.
255
00:24:14,129 --> 00:24:17,099
Saya..
Saya kawan.
256
00:24:17,999 --> 00:24:19,667
Awak ada kerusi?
257
00:24:20,269 --> 00:24:21,369
Apa yang awak mahu?
258
00:24:23,838 --> 00:24:25,671
Surat pengusiran.
259
00:24:25,673 --> 00:24:29,809
Saya hanya boleh bayangkan betapa
ngerinya kejadian yang menimpa awak.
260
00:24:29,811 --> 00:24:32,511
Bagaimana seseorang boleh
pulih dari perkara macam itu?
261
00:24:32,513 --> 00:24:34,981
Kenapa awak ke sini?
262
00:24:34,983 --> 00:24:37,986
Saya.. Saya mahu beri
awak sedikit nasihat.
263
00:24:41,122 --> 00:24:45,958
Jalan pemulihan mesti
bermula dari suatu tempat.
264
00:24:45,960 --> 00:24:52,233
Pengakuan bahawa..
walau ia sangat mengerikan..
265
00:24:53,902 --> 00:24:58,840
Pada akhirnya, tak ada yang
boleh kembalikan keluarga awak.
266
00:25:00,875 --> 00:25:05,046
Saya tahu ia sangat disesalkan,
Tapi itulah kebenarannya.
267
00:25:09,150 --> 00:25:11,483
Di hujungnya,
cepat atau lambat...
268
00:25:11,485 --> 00:25:14,255
...tiba masa bagi awak
untuk teruskan kehidupan.
269
00:25:15,422 --> 00:25:19,160
Tempat baru, baju baru,
kenangan baru.
270
00:25:26,667 --> 00:25:27,701
Kehidupan baru.
271
00:25:37,010 --> 00:25:38,011
Ini apa?
272
00:25:43,750 --> 00:25:47,185
Lorazepam. Lithium. Risperidone?
Itu ubat antipsikotik.
273
00:25:47,187 --> 00:25:48,188
Hei!
274
00:25:51,758 --> 00:25:53,359
Saya rasa ini masa
untuk awak pergi.
275
00:25:53,361 --> 00:25:55,293
Mungkin awak sudah tersilap.
276
00:25:55,295 --> 00:25:57,595
Ingatan awak terlalu samar.
277
00:25:57,597 --> 00:25:59,197
Saya akan terus terang saja.
278
00:25:59,199 --> 00:26:01,299
Mungkin awak tak nampak mereka...
279
00:26:01,301 --> 00:26:02,569
...macam yang awak sangka.
280
00:26:05,305 --> 00:26:07,808
Keluar dari rumah saya.
Keluar dari rumah saya!
281
00:26:08,809 --> 00:26:09,810
Keluar!
282
00:26:11,878 --> 00:26:14,414
Awak fikir boleh dapatkan keadilan?
283
00:26:15,649 --> 00:26:17,317
Buat mereka semua menyerah diri?
284
00:26:19,585 --> 00:26:20,652
Tak akan.
285
00:26:20,654 --> 00:26:21,788
Cepat keluar!
286
00:26:34,734 --> 00:26:38,903
Ada lagi yang awak mahu tanyakan
ke saksi, En. Henderson?
287
00:26:38,905 --> 00:26:40,738
Satu soalan terakhir,
Yang Mulia.
288
00:26:40,740 --> 00:26:43,241
Pn. North,
hanya untuk perjelas.
289
00:26:43,243 --> 00:26:44,777
Awak nampak mereka
keluar dari kereta?
290
00:26:45,778 --> 00:26:46,946
Tidak.
291
00:26:48,181 --> 00:26:49,782
Adakah keretanya pernah berhenti?
292
00:26:51,418 --> 00:26:52,850
Tidak.
293
00:26:52,852 --> 00:26:56,022
Jadi awak pasti anak guam saya
sebagai suspek tembakan?
294
00:26:57,623 --> 00:26:59,491
Mereka pelakunya.
- Bantahan, Yang Mulia.
295
00:26:59,493 --> 00:27:00,657
Mengajukan kesimpulan hukum.
296
00:27:00,659 --> 00:27:01,859
Diberikan.
297
00:27:01,861 --> 00:27:04,828
Pn. North, kami mahu fakta, bukan pandangan.
- Dia berikan saya soalan...
298
00:27:04,830 --> 00:27:06,030
...dan saya menjawabnya.
- Tak apa.
299
00:27:06,032 --> 00:27:08,932
Awak mengenal pasti
anak guam saya, betul tak?
300
00:27:08,934 --> 00:27:11,168
Ya, betul. Mereka pelakunya.
- Baik, baik.
301
00:27:11,170 --> 00:27:16,042
Adakah kebelakangan ini awak
ada ambil ubat antipsikotik?
302
00:27:17,610 --> 00:27:18,876
Apa?
303
00:27:18,878 --> 00:27:21,378
Lorazepam. Lithium. Risperidone?
- Tunggu.
304
00:27:21,380 --> 00:27:23,147
Ada perkara lain yang perlu kami tahu?
- Tapi itu tak..
305
00:27:23,149 --> 00:27:25,616
Awak kenal bukan hanya satu, tapi tiga.
- Tunggu, itu tak tepat.
306
00:27:25,618 --> 00:27:28,352
Kelajuan kereta yang bergerak di
waktu malam dari jarak 30 kaki.
307
00:27:28,354 --> 00:27:29,853
Selepas sebulan koma..
- Saya nampak mereka.
308
00:27:29,855 --> 00:27:31,655
Mengalami gangguan mental..
- Awak tak boleh lupakan tadi.
309
00:27:31,657 --> 00:27:35,492
Di bawah pengaruh ubat anti depresi dan antipsikotik.
- Maaf, dia tak mendengar saya!
310
00:27:35,494 --> 00:27:38,330
Mungkinkah ingatan awak itu
tak macam yang di sangka?
311
00:27:40,399 --> 00:27:41,467
Tidak.
312
00:27:45,637 --> 00:27:47,304
Tak ada soalan lagi,
Yang Mulia.
313
00:27:47,306 --> 00:27:49,473
Tunggu, awak tak dengarkan saya.
Boleh awak tolong saya?
314
00:27:49,475 --> 00:27:51,975
Awak Pendakwa Raya Daerah,
tak bolehkah awak buat sesuatu?
315
00:27:51,977 --> 00:27:53,709
Sedangkan saya tak makan ubat itu..
316
00:27:53,711 --> 00:27:56,413
Selepas mendengar pendapat
dalam sidang pendahuluan ini...
317
00:27:56,415 --> 00:27:58,248
...buktinya tak mencukupi.
318
00:27:58,250 --> 00:28:00,683
Bagi Juri membuat banyak kesimpulan...
319
00:28:00,685 --> 00:28:03,886
...bahawa sidang mendapat
bukti yang kuat.
320
00:28:03,888 --> 00:28:07,226
Saya tak nampak terdakwa
adanya bukti untuk diadili.
321
00:28:18,337 --> 00:28:21,037
Tunggu dulu,
Ini belum lagi berakhir.
322
00:28:21,039 --> 00:28:23,840
Mereka bunuh keluarga saya.
- Pn. North, silakan pergi.
323
00:28:23,842 --> 00:28:25,409
Tidak,
mereka bunuh keluarga saya!
324
00:28:25,411 --> 00:28:27,411
Lelaki ini datang ke rumah saya.
- Silakan pergi, Pn. North.
325
00:28:27,413 --> 00:28:29,112
Tidak,
saya masih belum selesai!
326
00:28:29,114 --> 00:28:31,247
Silakan pergi, Pn. North.
- Dia cuba rasuah saya duit!
327
00:28:31,249 --> 00:28:33,749
Tidak, tidak! Saya belum selesai!
- Pn. North, silakan pergi!
328
00:28:33,751 --> 00:28:36,054
Mereka pembunuh! Mereka pembunuh!
- Pn. North. Pegawai!
329
00:28:38,356 --> 00:28:41,190
Jangan pegang saya!
Saya akan bunuh mereka!
330
00:28:53,972 --> 00:28:55,573
Pegawai,
bawa pergi wanita ini.
331
00:28:57,375 --> 00:29:01,212
Pn. North, saya minta awak buat
program kesihatan mental.
332
00:29:02,147 --> 00:29:03,279
Kes seterusnya.
333
00:29:13,657 --> 00:29:15,992
Kenapa dia berdarah?
Apa yang berlaku?
334
00:29:15,994 --> 00:29:18,129
Dia tak berhenti hentakkan
kepalanya ke jeriji besi.
335
00:29:21,965 --> 00:29:23,932
Sekarang dia awak punya.
- Baiklah.
336
00:29:23,934 --> 00:29:26,768
Pn. North? Riley,
saya Detektif Stan Carmichael.
337
00:29:26,770 --> 00:29:27,836
Awak dengar saya?
338
00:29:27,838 --> 00:29:29,671
Hei, kamu,
sudahlah.
339
00:29:29,673 --> 00:29:31,673
Dia nampak keluarganya dibunuh
dan pembunuhnya bebas.
340
00:29:31,675 --> 00:29:32,943
Jangan sakitkan dia.
341
00:29:35,280 --> 00:29:37,315
Sedia?
Satu, dua, tiga.
342
00:29:41,319 --> 00:29:43,987
Dia di bawa ke mana?
- Hospital Daerah, bahagian mental.
343
00:29:44,755 --> 00:29:46,489
Tempat itu mengerikan.
344
00:29:46,491 --> 00:29:49,492
Hospital Daerah,
bahagian mental.
345
00:29:49,494 --> 00:29:51,128
Tempat itu mengerikan.
346
00:29:53,030 --> 00:29:54,932
Sekejap,
Saya mahu telefon.
347
00:30:00,204 --> 00:30:01,205
Hei!
348
00:30:03,641 --> 00:30:05,142
Kau tak apa-apa?
- Ya.
349
00:30:07,277 --> 00:30:08,578
Maaf.
350
00:30:38,508 --> 00:30:39,543
Awak tadi yang telefon.
351
00:30:44,147 --> 00:30:45,580
Dia akan datang.
352
00:30:45,582 --> 00:30:47,384
Tak perlu risau,
dia akan datang juga.
353
00:30:55,143 --> 00:30:57,269
Masa Sekarang
354
00:31:11,441 --> 00:31:13,876
Carmichael, 3-8-7-7, Divisyen
Pembunuhan Berkumpulan.
355
00:31:28,424 --> 00:31:30,557
Awak nampak sangat cantik pagi ini.
356
00:31:30,559 --> 00:31:32,226
Terima kasih sudah datang.
357
00:31:32,228 --> 00:31:34,196
Saya selalu percaya kalau
tidur boleh buat orang cantik.
358
00:31:36,299 --> 00:31:37,400
Ini nasihat saya.
359
00:31:38,868 --> 00:31:41,404
Tunggulah sampai awak mati
sebelum malukan diri awak.
360
00:31:46,409 --> 00:31:47,410
Ya..
361
00:31:48,744 --> 00:31:49,878
Itu sangat pelik.
362
00:32:21,410 --> 00:32:24,578
Jingle bells, jingle bells
Bernyanyi sepanjang jalan.
363
00:32:24,580 --> 00:32:27,949
Oh, betapa menyenangkan
menuggang kereta luncur kuda.
364
00:32:29,652 --> 00:32:32,020
Jingle bells, jingle bells
Bernyanyi sepanjang jalan.
365
00:32:34,356 --> 00:32:36,489
Selamat pagi, Lisa. Ada masa?
- Apa?
366
00:32:36,491 --> 00:32:38,458
Seseorang melanggarkan
trak ke kedai senjata...
367
00:32:38,460 --> 00:32:40,661
...di luar San Bernardino
dua malam lepas...
368
00:32:40,663 --> 00:32:42,629
...tempat itu menjual
barang kelas tiga...
369
00:32:42,631 --> 00:32:44,130
...dan barang kelas tentera.
370
00:32:44,132 --> 00:32:46,999
ATF hubungi kita selepas ternampak
rakaman kamera keselamatannya.
371
00:32:47,001 --> 00:32:50,203
Pelakunya wanita. Mereka dapat
gambaran dari muka suspek.
372
00:32:50,205 --> 00:32:52,472
Serahkan ke Pusat Fusion DHS.
373
00:32:52,474 --> 00:32:54,808
Biar mereka jalankan sistem
pengecaman muka.
374
00:32:54,810 --> 00:32:57,276
Saya sudah buat,
dapat padanan...
375
00:32:57,278 --> 00:32:59,512
...pada insiden penumpang
gelap kapal kontena...
376
00:32:59,514 --> 00:33:02,115
...di pelabuhan LA tiga malam lepas.
377
00:33:02,117 --> 00:33:04,519
Nama awak keluar di fail kes,
jadi saya..
378
00:33:10,158 --> 00:33:11,159
Inman.
379
00:33:15,230 --> 00:33:16,329
Inman.
380
00:33:26,641 --> 00:33:28,209
Awak fikir apa yang saya fikirkan?
381
00:33:36,049 --> 00:33:37,084
Carmichael.
382
00:33:39,253 --> 00:33:40,254
Siapa?
383
00:33:41,856 --> 00:33:42,857
Ya, dah tentu.
384
00:33:44,526 --> 00:33:45,991
FBI nak cakap dengan kita.
385
00:33:45,993 --> 00:33:47,027
Pegawai persekutuan?
386
00:35:11,612 --> 00:35:13,979
Kamu dah kehabisan pengganas?
387
00:35:13,981 --> 00:35:16,580
Kenapa pegawai persekutuan peduli
tentang suri rumah tangga ini?
388
00:35:16,582 --> 00:35:18,349
Bukankah dia pukul kepala
awak lima tahun dulu?
389
00:35:18,351 --> 00:35:20,752
Pukul orang bodoh bukan
urusan persekutuan.
390
00:35:21,822 --> 00:35:23,855
Tapi rompakan bank.
391
00:35:23,857 --> 00:35:25,456
Pada malam Riley North
lari dari awak...
392
00:35:25,458 --> 00:35:28,425
...dia mencuri $55,000 dari
bank tempat dia bekerja.
393
00:35:28,427 --> 00:35:31,795
Kita cakapkan Riley North yang sama?
Perompak bank?
394
00:35:31,797 --> 00:35:35,366
Dia menghilang,
sama sekali tak dikesan...
395
00:35:35,368 --> 00:35:37,535
...seolah dia lesap.
396
00:35:37,537 --> 00:35:39,603
Awak bergurau.
Dia bukan orang macam itu.
397
00:35:39,605 --> 00:35:41,171
Saya setuju.
398
00:35:41,173 --> 00:35:44,208
Wanita tanpa rekod jenayah,
meski keluarganya dibunuh secara tragis...
399
00:35:44,210 --> 00:35:46,546
...tak mungkin ambil $50 ribu
dan hilang macam itu saja.
400
00:35:47,513 --> 00:35:48,514
Awak mahu teruskan kes ini?
401
00:35:53,853 --> 00:35:57,055
Berapa kali awak mengkhianati
sumpah awak, Yang Mulia?
402
00:35:59,192 --> 00:36:03,193
Saya rasa awak sangat korup
sampai saya sudah muak.
403
00:36:05,031 --> 00:36:06,064
Yah...
404
00:36:07,967 --> 00:36:10,801
...ini kesepakatannya.
405
00:36:10,803 --> 00:36:13,973
Kalau awak boleh beri saya nama,
saya biarkan awak hidup.
406
00:36:15,675 --> 00:36:17,741
Awak boleh makan dari tiub
sepanjang hidup awak...
407
00:36:17,743 --> 00:36:20,076
...tapi awak masih hidup.
408
00:36:20,078 --> 00:36:21,079
Awak sudah sedia?
409
00:36:23,247 --> 00:36:27,841
Adakah awak masih
ingat lagi, nama saya?
410
00:36:33,358 --> 00:36:35,491
Interpol menjejak dia
empat bulan lalu.
411
00:36:35,493 --> 00:36:38,394
Dia gunakan nama sebenar
dia hospital di Hong Kong.
412
00:36:38,396 --> 00:36:40,831
Datang sebab bahu terkehel...
413
00:36:40,833 --> 00:36:43,033
...muka rosak teruk,
Limpa membengkak.
414
00:36:43,035 --> 00:36:44,868
Kemalangan kereta?
- Tak tahulah.
415
00:36:44,870 --> 00:36:46,769
Dia pergi sebelum kami
dapat menahannya.
416
00:36:46,771 --> 00:36:48,204
Dia menghilang.
417
00:36:48,206 --> 00:36:50,273
Sejak dari itu, ada sedikit
petunjuk di beberapa tempat.
418
00:36:50,275 --> 00:36:52,943
Beberapa petunjuk kuat,
selebihnya tak jelas.
419
00:36:52,945 --> 00:36:56,046
Dia magnet perosak.
Kenapa awak habiskan masa kami?
420
00:36:56,048 --> 00:36:57,648
Jadi kami jumpa ini di Youtube.
421
00:37:05,690 --> 00:37:08,858
Tunggu, itu..
Itu Riley North?
422
00:37:08,860 --> 00:37:10,727
Memang dia,
di Eropah tahun lalu...
423
00:37:10,729 --> 00:37:13,396
...memakai satu dari empat identiti
yang boleh kami jejak sejauh ini.
424
00:37:13,398 --> 00:37:15,565
Dia teramat sangat mahir
menjauh dari radar kami.
425
00:37:15,567 --> 00:37:18,601
Dia habiskan lima tahun ini
mengelilingi dunia...
426
00:37:18,603 --> 00:37:22,305
...belajar cara mengawal
masalah, dan?
427
00:37:22,307 --> 00:37:24,040
Kami tak tahu bagaimana
dia buat itu semua.
428
00:37:24,042 --> 00:37:25,742
Yang kami tahu,
dia sudah ada di LA...
429
00:37:25,744 --> 00:37:26,945
...tiga bulan lepas.
430
00:37:28,947 --> 00:37:32,615
Kamera keselamatan menangkap ini ketika
rompakan kedai senjata beberapa hari lalu.
431
00:37:32,617 --> 00:37:34,651
Dia hanya gambil senjata tentera.
432
00:37:34,653 --> 00:37:38,788
Pistol automatik, senapang
kapasiti besar, Amunisi khusus.
433
00:37:38,790 --> 00:37:41,059
Dia tahu dengan betul
apa yang dia cari.
434
00:37:41,893 --> 00:37:43,393
Dia dah kembali.
435
00:37:43,395 --> 00:37:46,495
Dan hari ini, awak nampak tiga lelaki
yang pernah dituduh membunuh keluarganya.
436
00:37:46,497 --> 00:37:48,833
Digantung,
gaya penghukuman.
437
00:37:51,102 --> 00:37:52,669
Awak tahu hari apa sekarang?
438
00:37:52,671 --> 00:37:54,336
Sekali lagi?
- Hari.
439
00:37:54,338 --> 00:37:55,504
Hari apa sekarang?
440
00:37:55,506 --> 00:37:56,908
21 Disember.
441
00:37:58,308 --> 00:38:00,477
Ulang tahun kelima
pembunuhan keluarganya.
442
00:38:05,083 --> 00:38:10,285
Benda yang balut awak ini
adalah dawai dan kabel peletup.
443
00:38:10,287 --> 00:38:11,853
Awak boleh potong
mana saja dengan ini.
444
00:38:11,855 --> 00:38:14,858
Potong pokok,
potong batu.
445
00:38:15,826 --> 00:38:16,827
Hakim korup.
446
00:38:32,443 --> 00:38:34,511
Tengok seseorang merampas
segalanya dari awak.
447
00:38:37,047 --> 00:38:38,282
Segala yang awak ada.
448
00:38:39,983 --> 00:38:41,118
Segala yang boleh awak dapat.
449
00:38:42,386 --> 00:38:44,121
Sudah hilang.
450
00:38:45,789 --> 00:38:46,824
Sakit, bukan?
451
00:38:49,860 --> 00:38:52,494
Walaupun sudah tahu itu semua.
452
00:38:52,496 --> 00:38:54,965
Awak tak boleh buat apapun.
453
00:39:00,470 --> 00:39:03,537
Awak tak berkhidmat untuk keadilan,
Yang Mulia, tapi saya.
454
00:39:21,954 --> 00:39:24,187
Hakim James Steven
455
00:39:48,551 --> 00:39:49,785
Carmichael.
456
00:39:52,521 --> 00:39:53,522
Apa?
457
00:39:54,524 --> 00:39:55,558
Baik.
458
00:39:56,759 --> 00:39:57,760
Terima kasih.
459
00:39:58,928 --> 00:40:00,961
Steven Goldman dan
Robert Henderson.
460
00:40:00,963 --> 00:40:02,596
Pendakwa Raya Daerah dan
peguam di persidangan...
461
00:40:02,598 --> 00:40:04,799
...lima tahun lalu?
- Ya.
462
00:40:04,801 --> 00:40:06,801
Goldman dijumpai mati
di kolam renangnya...
463
00:40:06,803 --> 00:40:08,903
...dan rumah Henderson
terbakar bersama dirinya.
464
00:40:08,905 --> 00:40:10,505
Semalam,
kedua mereka.
465
00:40:11,040 --> 00:40:12,807
Bukan itu saja.
466
00:40:12,809 --> 00:40:14,575
Pasukan Bom polis
sekarang di lokasi...
467
00:40:14,577 --> 00:40:16,476
...kediaman James Stevens.
468
00:40:16,478 --> 00:40:19,246
Hakim mahkamah jenayah
yang baru saja bersara.
469
00:40:19,248 --> 00:40:22,082
Terjadi letupan di rumahnya.
470
00:40:22,084 --> 00:40:24,319
Tubuhnya tinggal sedikit untuk
dimasukkan ke beg bukti.
471
00:40:25,487 --> 00:40:27,888
Tak perlu saya cakap siapa dia.
472
00:40:27,890 --> 00:40:31,260
Kita mesti sebarkan ini.
Siaran polis, media, semuanya.
473
00:40:47,576 --> 00:40:49,444
Itu bagus,
cepat kemas.
474
00:41:03,491 --> 00:41:04,757
Kami perlu cakap dengan awak.
475
00:41:04,759 --> 00:41:06,195
Kita ada masalah.
- Apa?
476
00:41:10,498 --> 00:41:11,533
Tunggu sekejap.
477
00:41:13,835 --> 00:41:15,036
Pemberi maklumat kita telefon.
478
00:41:15,837 --> 00:41:17,804
Dia bunuh hakim dan...
479
00:41:17,806 --> 00:41:19,472
...peguam yang kita bayar.
480
00:41:19,474 --> 00:41:21,274
Serang beberapa rumah kita juga.
481
00:41:21,276 --> 00:41:22,878
Rumah anak buah yang
bunuh suaminya.
482
00:41:23,979 --> 00:41:25,144
Bila ia berlaku?
483
00:41:25,146 --> 00:41:26,880
Dalam lima tahun lalu.
484
00:41:26,882 --> 00:41:27,883
Ada masalah ke?
485
00:41:29,150 --> 00:41:30,218
Tidak, hanya..
486
00:41:32,187 --> 00:41:34,053
Cepat keluarkan Jessica dari kereta...
487
00:41:34,055 --> 00:41:35,690
...suruh dia masuk bawa minuman.
488
00:41:37,125 --> 00:41:38,126
Dan masalah itu?
489
00:41:41,363 --> 00:41:43,229
Beri ganjaran atas kepalanya...
490
00:41:43,231 --> 00:41:44,499
...bunuh dia.
491
00:41:51,705 --> 00:41:53,505
Hanya masalah peribadi.
492
00:41:53,507 --> 00:41:54,675
Macam biasa.
493
00:41:55,643 --> 00:41:56,708
Ada sepuluh tan lebih..
494
00:41:56,710 --> 00:41:58,577
Cerita awak bukan
sebab saya ke sini.
495
00:41:58,579 --> 00:42:00,882
Awak sepatutnya tahu jangan
main-main dengan kartel.
496
00:42:02,984 --> 00:42:05,086
Saya datang menghantar
mesej dari Ayah saya.
497
00:42:08,335 --> 00:42:12,701
Jangan lupa siapa yang
jadikan awak sekarang ini.
498
00:42:15,496 --> 00:42:16,929
Itu hanya salah faham.
499
00:42:16,931 --> 00:42:18,499
Satu pengiriman hilang.
500
00:42:19,566 --> 00:42:20,901
Mungkin memang kesilapan.
501
00:42:21,602 --> 00:42:22,770
Tapi dua?
502
00:42:23,904 --> 00:42:25,671
Dalam seminggu?
503
00:42:25,673 --> 00:42:27,539
Awak fikir saya cuba
mencurinya dari awak?
504
00:42:27,541 --> 00:42:29,511
Adakah saya bertahan
selama ini sebab bodoh?
505
00:42:31,679 --> 00:42:34,380
Semua orang nak jadi
anjing besar.
506
00:42:34,382 --> 00:42:36,548
Anjing kecil berusaha
habiskan makanan saya.
507
00:42:36,550 --> 00:42:37,584
Itu saja.
508
00:42:40,688 --> 00:42:41,689
Hei, sayang.
509
00:42:59,039 --> 00:43:00,140
Pergi dari sini.
510
00:43:05,746 --> 00:43:07,381
Ada sesuatu yang
perlu awak ingat.
511
00:43:12,920 --> 00:43:16,221
Awak masih anjing kecil.
512
00:43:16,223 --> 00:43:18,758
Jangan biarkan bisnes kita
diganggu masalah itu lagi.
513
00:43:56,662 --> 00:43:57,663
Itu untuk siapa?
514
00:43:59,665 --> 00:44:00,666
Ini untuk kamu.
515
00:44:02,001 --> 00:44:03,002
Terima kasih.
516
00:44:06,172 --> 00:44:07,373
Ayah kamu baik saja?
517
00:44:08,207 --> 00:44:10,341
Dia mabuk.
518
00:44:10,343 --> 00:44:13,844
Kadang-kadang saya
yang menjaganya.
519
00:44:13,846 --> 00:44:15,882
Perhentian seterusnya,
sila gunakan..
520
00:44:22,055 --> 00:44:23,555
Ayah, mari pergi.
521
00:44:25,525 --> 00:44:26,526
Bye.
522
00:44:27,626 --> 00:44:29,661
Ayah beritahu apa, jangan
bercakap dengan orang asing.
523
00:44:31,464 --> 00:44:32,662
Hei.
524
00:44:32,664 --> 00:44:34,133
Mana kamu dapat
mainan hodoh itu?
525
00:44:36,202 --> 00:44:37,836
Duduk, duduklah.
526
00:44:47,213 --> 00:44:48,412
Berikan dompet awak.
527
00:44:48,414 --> 00:44:49,415
Baik.
528
00:44:49,881 --> 00:44:51,515
Baik.
529
00:44:51,517 --> 00:44:53,051
Tolong kamu jangan bergerak.
530
00:44:57,756 --> 00:45:00,090
Baik, apa yang kita ada ini?
531
00:45:00,092 --> 00:45:02,160
Bryan Hartley,
1214 Jalan Harlow.
532
00:45:03,496 --> 00:45:04,696
Buka mulut awak, Bryan.
533
00:45:07,866 --> 00:45:10,033
Ini salah satu detik
penentuan hidup.
534
00:45:10,035 --> 00:45:11,668
Awak dengar apa yang saya cakap?
535
00:45:13,506 --> 00:45:15,238
Saya mahu awak bawa anak
awak beli barang Krismas.
536
00:45:15,240 --> 00:45:18,408
Saya mahu awak curahkan hidup
awak dalam kehidupan dia.
537
00:45:18,410 --> 00:45:20,445
Saya mahu awak bersikap dewasa
dan jadi Ayah yang sepatutnya.
538
00:45:21,246 --> 00:45:22,445
Awak faham?
539
00:45:22,447 --> 00:45:24,080
Saya faham.
540
00:45:24,082 --> 00:45:25,715
Lagi sekali.
- Saya faham.
541
00:45:25,717 --> 00:45:27,417
Awak janji?
- Saya janji.
542
00:45:27,419 --> 00:45:29,052
1214 Harlow.
543
00:45:29,054 --> 00:45:30,622
Saya tak akan pernah
lupakan awak, Bryan.
544
00:45:31,289 --> 00:45:32,290
Sudah jelas?
545
00:45:34,126 --> 00:45:35,225
Ya?
- Ya, Puan.
546
00:45:35,227 --> 00:45:36,261
Kenapa awak masih di situ?
547
00:45:40,765 --> 00:45:43,099
Mari sini.
548
00:45:43,101 --> 00:45:46,069
Kalau kamu jual minuman padanya,
saya akan letupkan kamu dan tempat ini.
549
00:45:46,071 --> 00:45:47,470
Kamu faham?
550
00:45:47,472 --> 00:45:48,938
Kamu ada kereta?
- Ya.
551
00:45:48,940 --> 00:45:49,941
Beri kuncinya.
552
00:45:51,642 --> 00:45:52,810
Anggap ini sewa.
553
00:46:54,805 --> 00:46:56,171
Hei.
554
00:46:56,173 --> 00:46:57,673
Awak di tempat yang salah.
555
00:46:57,675 --> 00:46:59,141
Oh, sebenarnya tak.
556
00:46:59,143 --> 00:47:00,277
Pergi dari sini.
557
00:47:33,344 --> 00:47:35,477
Apa khabar?
- Apa khabar?
558
00:47:35,479 --> 00:47:37,414
Saya pasti yang akan menang.
559
00:47:59,035 --> 00:48:01,502
Dalam kawasan yang biasanya tenang ini.
560
00:48:01,504 --> 00:48:03,204
Maureen, boleh ceritakan lagi?
561
00:48:03,206 --> 00:48:05,339
Apa yang kita tahu tentang
suspek pengeboman?
562
00:48:05,341 --> 00:48:08,376
North adalah suspek di
sebalik pengeboman hari ini.
563
00:48:08,378 --> 00:48:11,345
Dan kemungkinan
membunuh lima orang lain.
564
00:48:11,347 --> 00:48:14,915
Pihak berkuasa percaya dia
bersenjata dan sangat berbahaya.
565
00:48:14,917 --> 00:48:18,721
Kalau anda nampak, tolong hubungi
polis di nombor yang ada di skrin.
566
00:48:38,574 --> 00:48:40,807
Dia digelar "Pembunuh Wanita".
567
00:48:40,809 --> 00:48:43,444
Apa kemungkinan
gerakan dia seterusnya?
568
00:48:43,446 --> 00:48:45,914
Bagaimana pihak berkuasa
bertindak balas?
569
00:48:53,556 --> 00:48:54,557
Apa itu..?
570
00:48:59,061 --> 00:49:00,594
Mari, cepat ke sana!
571
00:49:00,596 --> 00:49:01,597
Mari!
572
00:49:09,237 --> 00:49:10,771
Alamak!
573
00:50:58,446 --> 00:50:59,747
Hai.
- Oh, tuhan.
574
00:51:00,614 --> 00:51:02,448
Saya ada soalan untuk awak.
575
00:51:02,450 --> 00:51:03,551
Awak tak sibuk, bukan?
576
00:51:03,884 --> 00:51:05,319
Tidak.
577
00:51:05,321 --> 00:51:08,854
Kebakaran membakar
sebahagian kedai Pinata ini..
578
00:51:08,856 --> 00:51:11,924
Gila, gila, gila.
579
00:51:11,926 --> 00:51:14,927
Perempuan itu gila.
580
00:51:14,929 --> 00:51:17,129
Awak sudah cakap itu, Marvin.
581
00:51:17,131 --> 00:51:18,797
Ya, saya akan cakap lagi.
582
00:51:18,799 --> 00:51:20,866
Saya memutuskan cakap
segalanya pada dia.
583
00:51:20,868 --> 00:51:23,202
Seluruh operasi.
584
00:51:23,204 --> 00:51:26,939
Ya, awak pasti buat
perkara yang sama.
585
00:51:26,941 --> 00:51:29,477
Saya kagum dengan
kebodohan kamu.
586
00:51:30,377 --> 00:51:31,976
Berapa banyak yang dia ambil?
587
00:51:31,978 --> 00:51:34,981
Dia..
Dia tak ambil apapun, dia..
588
00:51:36,249 --> 00:51:38,251
Dia bakar semua duit itu.
589
00:51:44,492 --> 00:51:46,959
Itu perkara terakhir yang
saya perlukan sekarang.
590
00:51:46,961 --> 00:51:48,594
Bos, maafkan saya.
591
00:51:48,596 --> 00:51:49,994
Awak tahu saya tak akan pernah..
592
00:51:49,996 --> 00:51:51,329
Kalau ada saja keringanan..
593
00:51:51,331 --> 00:51:52,633
Diamlah!
594
00:51:55,970 --> 00:51:59,337
Percayalah, kita akan
ada perbincangan..
595
00:51:59,339 --> 00:52:01,942
Yang teramat sangat singkat
tentang ini seminit lagi.
596
00:52:06,312 --> 00:52:08,112
Gandakan kawalan keselamatan.
597
00:52:08,114 --> 00:52:10,450
Bunuh perempuan itu
sebelum matahari terbenam.
598
00:52:11,952 --> 00:52:13,586
Sebelum dia bunuh kita semua.
599
00:52:15,355 --> 00:52:16,754
Terima kasih, Joanna.
600
00:52:16,756 --> 00:52:18,356
Hari ini,
Los Angeles menyaksikan...
601
00:52:18,358 --> 00:52:20,591
...serangkaian tindakan
kekerasan mengerikan...
602
00:52:20,593 --> 00:52:23,661
...beberapa orang mendakwa
itu sebahagian dari pola...
603
00:52:23,663 --> 00:52:26,531
...yang kemungkinan merupakan
tindakan seorang suspek.
604
00:52:26,533 --> 00:52:29,300
Berdasarkan sumber dari
polis Los Angeles...
605
00:52:29,302 --> 00:52:31,802
...segalanya mengarah
ke nama yang sama...
606
00:52:31,804 --> 00:52:33,104
...Riley North.
607
00:52:33,106 --> 00:52:35,773
Siapa itu Riley North?
608
00:52:35,775 --> 00:52:38,376
Dalam media sosial,
mula muncul teori...
609
00:52:38,378 --> 00:52:39,777
...akan satu petunjuk..
610
00:52:39,779 --> 00:52:41,345
Suami dan anak
perempuan Riley North...
611
00:52:41,347 --> 00:52:44,382
...mati ditembak dari dalam
kereta, lima tahun lalu.
612
00:52:44,384 --> 00:52:48,553
Mungkin ada kaitan
spekulasi tentang perkara ini.
613
00:52:48,555 --> 00:52:51,689
Saya mahu awak di belakang
pembatas, terima kasih.
614
00:52:51,691 --> 00:52:53,558
34 tahun, orang asia, lelaki.
615
00:52:53,560 --> 00:52:56,059
Hei, tengoklah ini.
- Ada dalam..
616
00:52:56,061 --> 00:52:59,897
Saya ada beratus saksi yang
tiba-tiba buta dan tak nampak apapun.
617
00:52:59,899 --> 00:53:01,832
Itu jadi permasalahan kita.
618
00:53:01,834 --> 00:53:04,234
Apa yang dibuat orang Korea di
tempat ini bersama Garcia?
619
00:53:04,236 --> 00:53:05,803
Mencuci duit.
620
00:53:05,805 --> 00:53:08,171
Garcia gunakan mesin
mereka untuk mencuci duit.
621
00:53:08,173 --> 00:53:09,840
Mereka pasti tak akan senang.
622
00:53:09,842 --> 00:53:12,144
Situasinya semakin buruk
kalau tak kita hentikan cepat.
623
00:53:15,414 --> 00:53:17,480
Semua polis sedang buru dia..
624
00:53:17,482 --> 00:53:19,850
Setiap kamera,
muka dia ada di semua berita.
625
00:53:19,852 --> 00:53:21,651
Perempuan itu tahu apa yang dia buat.
626
00:53:21,653 --> 00:53:24,654
Ia menjadi perbincangan
besar di media sosial.
627
00:53:24,656 --> 00:53:26,391
Garcia akan suka semua perhatian ini.
628
00:53:28,260 --> 00:53:29,261
Hei, kawan.
629
00:53:31,831 --> 00:53:34,533
Ada sesuatu yang perlu awak tengok.
630
00:53:35,068 --> 00:53:36,069
Sebelah sini.
631
00:53:37,436 --> 00:53:39,005
Kebelakang, terima kasih
632
00:53:41,340 --> 00:53:43,873
Ini mencurigakan.
633
00:53:43,875 --> 00:53:46,176
Awak betul-betul fikir
Riley North buat semua ini?
634
00:53:46,178 --> 00:53:48,079
Teman wanita persekutuan
awak yang cakap.
635
00:53:48,081 --> 00:53:50,780
Saya apa?
- Stan, kawan saya...
636
00:53:50,782 --> 00:53:53,750
...awak mesti fokus pada
tugas awak, ini memalukan.
637
00:53:53,752 --> 00:53:56,219
Saya tertarik masalah ini sebab
ejen Inman itu profesional.
638
00:53:56,221 --> 00:53:57,954
Kalau awak rasa begitu.
- Oh, tuhan.
639
00:53:57,956 --> 00:54:00,523
Baik, saya akan hubungi divisyen Narkotik,
Cari tahu kalau mereka ada maklumat...
640
00:54:00,525 --> 00:54:02,225
...mengenai lokasi Garcia.
641
00:54:02,227 --> 00:54:04,193
Cari senarainya,
buat penyamaran...
642
00:54:04,195 --> 00:54:05,731
...terus awasi kalau
perempuan itu muncul.
643
00:54:07,699 --> 00:54:10,066
Berhati-hati ketika
bertanya perkara itu.
644
00:54:10,068 --> 00:54:12,702
Mula lagi.
- Oh, hei.
645
00:54:12,704 --> 00:54:15,805
Hanya perlu beberapa orang
di tempat yang tepat.
646
00:54:15,807 --> 00:54:17,375
Jaga diri awak,
itu maksud saya.
647
00:54:18,275 --> 00:54:20,209
Sampaikan salam ke
Bigfoot dari saya.
648
00:54:20,211 --> 00:54:21,778
Apa ini masalah kekasih?
649
00:54:21,780 --> 00:54:23,880
Bigfoot apa?
650
00:54:23,882 --> 00:54:27,951
Ya, kami berdebat siapa yang boleh
buat FBI hebat seperti awak kagum.
651
00:54:27,953 --> 00:54:28,954
Saya yang menang.
652
00:54:30,055 --> 00:54:32,055
Apa pendapat awak?
653
00:54:32,057 --> 00:54:34,623
Riley North tiba di LA
dalam tiga bulan lepas.
654
00:54:34,625 --> 00:54:36,594
Awak tak terfikir dia
bersembunyi di mana?
655
00:54:37,896 --> 00:54:39,886
Awak ada Jabatan
analisis jenayah, bukan?
656
00:54:40,598 --> 00:54:42,400
Ya, ikut saya,
saya hantar awak ke sana.
657
00:55:04,822 --> 00:55:07,625
Kartel mengawasi kita,
sekarang mafia Korea?
658
00:55:08,492 --> 00:55:10,194
Perempuan itu akan
menyerang apa?
659
00:55:11,962 --> 00:55:14,363
Saya pasti Marvin ceritakan
tentang makmal.
660
00:55:14,365 --> 00:55:16,265
Itu yang saya percaya.
- Baiklah.
661
00:55:16,267 --> 00:55:18,803
Kita hantar semua orang ke sana
dan bunuh kalau dia datang.
662
00:55:26,844 --> 00:55:27,845
Bos.
663
00:55:32,550 --> 00:55:34,284
Bagaimana dia boleh
tahu tentang Marvin?
664
00:55:37,955 --> 00:55:40,190
Satu orang yang kebetulan
mengetahui segalanya.
665
00:55:42,860 --> 00:55:44,661
Perempuan itu tak bunuh dia.
666
00:55:45,696 --> 00:55:47,158
Bagaimana dia boleh tahu?
667
00:55:48,666 --> 00:55:50,298
Dia pasti mengawasi kita.
668
00:55:50,300 --> 00:55:51,765
Kamu rasa begitu?
669
00:55:52,970 --> 00:55:54,894
Pengiriman yang hilang,
itu angkara dia.
670
00:55:55,873 --> 00:55:57,540
Perempuan itu merancangnya.
671
00:55:58,809 --> 00:56:00,909
Mencari tahu mesti
menyerang yang mana.
672
00:56:00,911 --> 00:56:03,147
Perempuan itu mainkan
kita selama ini.
673
00:56:04,481 --> 00:56:06,048
Kalau macam itu.
674
00:56:06,050 --> 00:56:08,984
Mungkin dia berharap kita
hantar semua orang ke makmal.
675
00:56:08,986 --> 00:56:11,220
Gerakan dia sudah berakhir.
676
00:56:11,222 --> 00:56:13,654
Dia mahukan makmal jahanam itu.
677
00:56:13,656 --> 00:56:15,258
Saya akan berikan
makmal jahanam itu.
678
00:57:14,250 --> 00:57:17,584
Sistem ini menjejak laporan
jenayah dalam masa yang sama.
679
00:57:17,586 --> 00:57:19,653
Dari data ini kami memutuskan
ke mana perlu menghantar pegawai.
680
00:57:19,655 --> 00:57:20,990
Menghentikan masalah
sebelum merebak.
681
00:57:21,557 --> 00:57:22,789
Ada anomali?
682
00:57:22,791 --> 00:57:25,059
Kawasan dengan jenayah lebih tinggi?
683
00:57:25,061 --> 00:57:26,593
Selain malam ini?
684
00:57:26,595 --> 00:57:29,462
Undurkan beberapa minggu lalu,
ada kawasan yang menonjol?
685
00:57:29,464 --> 00:57:31,665
Ini tak boleh menjangka
dia akan muncul di mana.
686
00:57:31,667 --> 00:57:33,500
Tapi boleh memberitahu
dia ada di mana.
687
00:57:33,502 --> 00:57:36,003
Ke manapun dia pergi, ramai orang mati.
Dia pasti tinggal di suatu tempat.
688
00:57:36,005 --> 00:57:37,971
Mungkin saya boleh menjejak
dia tinggal di mana..
689
00:57:37,973 --> 00:57:39,641
Juga markas operasinya.
Cari lebih kurang begitu.
690
00:57:50,186 --> 00:57:51,818
Tak ada.
691
00:57:51,820 --> 00:57:54,788
Tak ada tempat atau
kawasan yang menonjol.
692
00:57:54,790 --> 00:57:56,959
Tak ada lonjakan jenayah
tak normal di manapun.
693
00:57:59,161 --> 00:58:00,829
Itu idea yang bagus,
saya kagum.
694
00:58:01,964 --> 00:58:03,296
Betul ke.
695
00:58:03,298 --> 00:58:05,098
Awak mahu tengok
sesuatu yang menarik?
696
00:58:05,100 --> 00:58:07,769
Saya dapat ini sebelum
awak ke sini.
697
00:58:09,304 --> 00:58:12,505
Media sosial sangat
menyokong perempuan itu.
698
00:58:12,507 --> 00:58:14,641
Dia suspek pembunuhan.
699
00:58:14,643 --> 00:58:16,776
Ya, bukan bagi mereka.
700
00:58:16,778 --> 00:58:19,399
Selepas orang tahu apa yang perempuan
itu alami, mereka menyokong dia.
701
00:58:19,548 --> 00:58:20,548
Tengok.
702
00:58:23,785 --> 00:58:25,886
Besarkan. Sebelah sana.
Itu apa?
703
00:58:25,888 --> 00:58:27,519
Skid Row?
704
00:58:27,521 --> 00:58:29,322
Kenapa tempat itu lebih
selamat dari Bel-Air?
705
00:58:29,324 --> 00:58:31,624
Hmm.
Itu pelik.
706
00:58:31,626 --> 00:58:33,492
Adakah selalu macam itu?
707
00:58:33,494 --> 00:58:34,562
Awak ada simpan datanya, bukan ?
708
00:58:36,464 --> 00:58:37,565
Boleh beri saya masa sekejap?
709
00:59:23,412 --> 00:59:24,877
Apa yang berlaku?
710
00:59:24,879 --> 00:59:25,880
Awak nampak sesuatu?
711
00:59:27,882 --> 00:59:28,916
Saya tak nampak apa-apa.
712
00:59:45,032 --> 00:59:46,633
Dia di dalam,
tekan peletupnya!
713
01:00:13,461 --> 01:00:14,993
Baik..
714
01:00:14,995 --> 01:00:17,931
Corak jenayah mula berubah
dalam tiga bulan lepas.
715
01:00:20,567 --> 01:00:22,236
Itu Apa?
716
01:00:25,138 --> 01:00:27,905
Banyak yang mengadu berlaku letupan.
717
01:00:27,907 --> 01:00:30,242
Kebakaran,
gudang industri di bandar..
718
01:00:30,244 --> 01:00:32,311
Awak tunggu di sini.
Saya menyusul awak nanti.
719
01:00:32,313 --> 01:00:34,446
Menyusul? Awak mahu ke mana?
- Saya dapat petunjuk.
720
01:00:34,448 --> 01:00:36,614
Tapi kita tak cakap
tentang petunjuk.
721
01:00:38,446 --> 01:00:39,751
Apa?
722
01:00:39,753 --> 01:00:41,185
Mesej radio masuk.
723
01:00:41,187 --> 01:00:43,489
Apa yang berlaku?
- Gudang di bandar meletup.
724
01:00:43,491 --> 01:00:44,589
Angkara perempuan itu lagi?
725
01:00:44,591 --> 01:00:46,190
Saya akan periksa.
726
01:00:46,192 --> 01:00:48,359
Ia ada di senarai lokasi Garcia yang
awak dapat dari divisyen Narkotik?
727
01:00:48,361 --> 01:00:49,927
Saya tak tahu.
- Apa maksud awak?
728
01:00:49,929 --> 01:00:51,195
Awak dapat senarainya
atau tidak?
729
01:00:51,197 --> 01:00:53,865
Saya belum dapat khabar
dari mereka, faham?
730
01:00:53,867 --> 01:00:55,700
Saya sedang usahakan.
731
01:00:55,702 --> 01:00:58,336
Mereka mungkin sibuk,
banyak peristiwa yang berlaku.
732
01:00:58,338 --> 01:01:01,039
Ya, betul. Apapun,
Bigfoot kirim salam balik.
733
01:01:01,041 --> 01:01:03,841
Sudahlah, Moises, itu tak
ada maksudnya, mereka..
734
01:01:27,400 --> 01:01:28,501
Hei, awak tak apa-apa?
735
01:01:29,135 --> 01:01:30,867
Hai.
736
01:01:30,869 --> 01:01:32,070
Hei!
Hei, apa yang..
737
01:01:32,072 --> 01:01:34,671
Hei! Hei!
Keluar dari kereta saya!
738
01:01:34,673 --> 01:01:36,307
Tunggu,
mari cepat!
739
01:01:36,309 --> 01:01:37,708
Pulangkan kereta saya!
740
01:02:11,877 --> 01:02:12,878
Ini dari mereka.
741
01:02:13,445 --> 01:02:14,446
Mereka sudah buat.
742
01:02:20,018 --> 01:02:21,118
Bagaimana situasi?
743
01:02:21,120 --> 01:02:23,120
Hei, Bos,
kami meletupkannya.
744
01:02:23,122 --> 01:02:24,521
Kamu pasti?
745
01:02:24,523 --> 01:02:26,223
Dia ada di dalam
sana masa meletup.
746
01:02:26,225 --> 01:02:28,091
Mustahil dia masih hidup.
747
01:02:28,093 --> 01:02:29,194
Percayalah, dia sudah mati.
748
01:02:37,970 --> 01:02:40,103
Kamu memang bagus.
749
01:02:40,105 --> 01:02:41,573
Saya akan beri kamu bonus.
750
01:02:42,307 --> 01:02:43,406
Terima kasih, Bos.
751
01:02:43,408 --> 01:02:44,709
Cepat balik ke sini.
752
01:02:53,918 --> 01:02:55,220
Kita akan dapat bonus!
753
01:03:25,016 --> 01:03:26,017
Itu polis.
754
01:03:26,918 --> 01:03:28,317
Bagaimana awak tahu?
755
01:03:28,319 --> 01:03:30,588
Orang bodoh mana lagi yang
bawa kereta baru ke tempat ini?
756
01:03:38,162 --> 01:03:39,163
Hai.
757
01:03:40,965 --> 01:03:42,366
Boleh saya cakap sekejap?
758
01:03:46,270 --> 01:03:47,271
Awak tersesat?
759
01:03:49,840 --> 01:03:51,042
Saya mencari seseorang.
760
01:03:52,809 --> 01:03:54,776
Mencari seseorang.
761
01:03:54,778 --> 01:03:56,713
Tak ada yang mencari seseorang.
762
01:03:57,982 --> 01:03:59,816
Bukankah berbahaya
budak-budak keluar malam?
763
01:04:02,119 --> 01:04:03,485
Tidak lagi.
764
01:04:03,487 --> 01:04:04,488
Kenapa pula?
765
01:04:06,324 --> 01:04:07,824
Sebab kami ada
Malaikat sekarang.
766
01:04:40,156 --> 01:04:41,690
Apa kereta itu mengekori kita?
767
01:04:41,692 --> 01:04:43,157
Awak cakap tentang apa?
768
01:04:48,832 --> 01:04:50,398
Saya sudah cakap
jangan hisap dadah.
769
01:04:50,400 --> 01:04:51,935
Awak jadi paranoid.
- Diamlah.
770
01:04:55,438 --> 01:04:56,705
Tak guna.
771
01:04:56,707 --> 01:04:58,239
Kenapa dengan dia?
772
01:04:58,241 --> 01:04:59,242
Oh, tak.
773
01:05:23,032 --> 01:05:24,033
Ah, ya.
774
01:05:27,036 --> 01:05:29,036
Bos, tengok ini.
775
01:05:29,038 --> 01:05:32,039
Awak rasa apa yang buat
Riley North buat semua ini?
776
01:05:32,041 --> 01:05:35,142
Saya nampak dia rampas
kereta lelaki itu dan terus pergi.
777
01:05:35,144 --> 01:05:36,446
Perempuan itu nampak marah.
778
01:05:37,913 --> 01:05:40,981
Di Media sosial terus
meneruskan debat...
779
01:05:40,983 --> 01:05:44,820
...tentang hero jalanan, Riley
North, yang masih berkeliaran..
780
01:05:57,634 --> 01:05:58,934
Itu mereka,
buka gerbang.
781
01:06:56,725 --> 01:06:57,726
Matikan lampu.
782
01:06:58,861 --> 01:06:59,862
Lindungi Bos.
783
01:08:02,457 --> 01:08:05,558
Saya mohon jangan.
Saya mohon jangan.
784
01:08:05,560 --> 01:08:07,127
Saya bukan ke sini
untuk melukaimu.
785
01:08:13,768 --> 01:08:15,570
Dia..
- Pergi.
786
01:09:13,026 --> 01:09:14,026
Tak guna.
787
01:09:23,737 --> 01:09:25,872
Jangan bergerak!
788
01:09:29,809 --> 01:09:31,309
Awak ini siapa?
789
01:09:31,311 --> 01:09:32,345
Apa yang awak mahu?
790
01:09:32,979 --> 01:09:33,980
Apa yang saya mahu?
791
01:09:36,048 --> 01:09:37,283
Saya mahukan keadilan.
792
01:09:37,884 --> 01:09:39,085
Ayah?
793
01:09:48,528 --> 01:09:50,062
Mari sini, sayang.
Mari pergi!
794
01:09:53,633 --> 01:09:54,634
Bos?
795
01:10:01,708 --> 01:10:02,709
Bos?
796
01:10:04,310 --> 01:10:05,576
Bos?
797
01:10:05,578 --> 01:10:07,879
Di mana dia?
Di mana dia?
798
01:10:07,881 --> 01:10:11,315
Tak apa, sayang.
Tak apa, tak apa.
799
01:10:11,317 --> 01:10:13,183
Bos, kita perlu pergi!
Kita perlu pergi sekarang!
800
01:10:13,185 --> 01:10:14,251
Kita perlu pergi sekarang!
801
01:11:06,972 --> 01:11:08,270
Riley?
802
01:11:10,208 --> 01:11:11,542
Selamat malam, Peg.
803
01:11:57,822 --> 01:11:59,488
Saya ingat alamat awak.
804
01:11:59,490 --> 01:12:01,991
Maaf, kami terlepas
parti awak dulu.
805
01:12:01,993 --> 01:12:04,927
Riley, awak sudah gila.
806
01:12:04,929 --> 01:12:07,098
Semua yang mereka cakap
tentang awak itu betul.
807
01:12:09,934 --> 01:12:10,968
Awak tahu..
808
01:12:11,803 --> 01:12:13,769
Saya baru sedar..
809
01:12:13,771 --> 01:12:16,874
Awak tak pakai cincin
di jari awak lagi.
810
01:12:18,509 --> 01:12:20,310
Suami awak tinggalkan awak,
betul tak?
811
01:12:21,479 --> 01:12:23,979
Untuk wanita lebih muda,
lebih cantik.
812
01:12:23,981 --> 01:12:25,550
Awak tak guna.
813
01:12:29,486 --> 01:12:30,487
Oops.
814
01:12:32,623 --> 01:12:33,658
Ya, dia..
815
01:12:34,692 --> 01:12:36,626
Dia pergi, faham?
Awak betul, saya..
816
01:12:37,695 --> 01:12:38,961
Saya mohon.
817
01:12:38,963 --> 01:12:41,163
Ini, ini tak akan kembalikan
anak awak lagi.
818
01:12:41,165 --> 01:12:43,132
Saya turut berduka atas
Carly dan..
819
01:12:43,134 --> 01:12:44,466
Jangan sebut nama anak saya.
820
01:12:44,468 --> 01:12:46,137
Baik, tak akan,
saya..
821
01:12:49,040 --> 01:12:50,638
Awak akan dipenjara.
822
01:12:50,640 --> 01:12:52,507
Awak akan dipenjara dalam
masa yang sangat lama.
823
01:12:52,509 --> 01:12:54,210
Mereka..
Mereka akan tangkap awak.
824
01:12:54,212 --> 01:12:56,813
Ini bukan..
Awak jangan buat ini.
825
01:13:00,550 --> 01:13:02,751
Terima kasih.
- Saya akan...
826
01:13:02,753 --> 01:13:05,288
...membakar habis rumah
awak sekarang, Peg...
827
01:13:05,889 --> 01:13:07,358
...dengan awak di dalamnya.
828
01:13:07,824 --> 01:13:09,125
Oh, bagus.
829
01:13:09,826 --> 01:13:11,193
Riley.
830
01:13:11,195 --> 01:13:13,328
Riley!
Balik ke sini, Riley!
831
01:13:13,330 --> 01:13:15,530
Tidak!
- Berhenti meronta, Peg.
832
01:13:15,532 --> 01:13:17,098
Saya hanya bergurau.
- Riley!
833
01:13:17,100 --> 01:13:18,366
Tidak!
834
01:13:18,368 --> 01:13:19,369
Tidak!
835
01:13:19,703 --> 01:13:20,835
Riley!
836
01:13:40,056 --> 01:13:41,288
Moises.
837
01:13:41,290 --> 01:13:42,959
Saya dapat info yang awak mahu.
- Teruskan.
838
01:13:44,761 --> 01:13:48,763
Baik, tempat ini dimiliki
syarikat luar negara dari Belize.
839
01:13:48,765 --> 01:13:50,131
Jadi siapapun si bedebah ini..
840
01:13:50,133 --> 01:13:51,565
Ini Rumah Diego Garcia.
841
01:13:51,567 --> 01:13:52,767
Ini datanya.
842
01:13:52,769 --> 01:13:54,202
Awak ada nampak Carmichael?
843
01:13:54,204 --> 01:13:56,237
Saya tak dapat hubungi
telefon bimbitnya.
844
01:13:56,239 --> 01:13:57,806
Bukan tugas saya jaga dia.
845
01:13:59,308 --> 01:14:00,909
Hei.
846
01:14:00,911 --> 01:14:02,277
Kalau jumpa dengan dia,
suruh dia telefon saya...
847
01:14:02,279 --> 01:14:04,245
...saya mula risau tentang dia.
- Baik.
848
01:14:04,247 --> 01:14:05,282
Hei, Barker.
849
01:14:05,748 --> 01:14:07,115
Barker.
850
01:14:07,117 --> 01:14:09,050
Apa yang berlaku di
divisyen narkotik?
851
01:14:09,052 --> 01:14:11,286
Carmichael berusaha dapatkan
senarai lokasi Garcia...
852
01:14:11,288 --> 01:14:13,087
...dari kamu dan sekarang
penyamaran terbongkar?
853
01:14:13,089 --> 01:14:15,290
Awak ada orang tak guna
yang mahu dilindungi?
854
01:14:15,292 --> 01:14:17,225
Sekejap, Moises..
- Tak, jangan ulang kata saya.
855
01:14:17,227 --> 01:14:19,495
Saya berusaha telefon
Carmichael sepanjang malam.
856
01:14:21,164 --> 01:14:22,462
Apa?
- Ya.
857
01:14:22,464 --> 01:14:24,431
Telefon, hantar mesej, email.
858
01:14:24,433 --> 01:14:26,466
Bahkan ke meja kerjanya dua kali.
859
01:14:26,468 --> 01:14:29,570
Kami berusaha bekerja sama dengan
dia sejak peristiwa ini bermula.
860
01:14:29,572 --> 01:14:30,973
Siapa yang cakap kami
tak telefon balik?
861
01:14:33,310 --> 01:14:34,311
Dia yang cakap.
862
01:14:48,457 --> 01:14:50,257
Saya rasa itu polis lain.
863
01:14:50,259 --> 01:14:52,759
Mana orang awak?
Kenapa lama sangat?
864
01:14:52,761 --> 01:14:54,761
Maaf, mereka ketinggalan.
865
01:14:54,763 --> 01:14:55,764
Apa yang awak jumpa?
866
01:14:56,498 --> 01:14:57,666
Saya berpusing di tempat ini.
867
01:14:59,301 --> 01:15:00,302
Tengok apa yang saya jumpa.
868
01:15:01,637 --> 01:15:03,170
Biar betul.
869
01:15:03,172 --> 01:15:04,805
Kereta dia sedangkan tak berkunci.
870
01:15:04,807 --> 01:15:06,974
Awak pasti sudah gila tinggalkan
kereta di tempat macam ini.
871
01:15:06,976 --> 01:15:09,343
Tapi tak berkunci,
dengan senjata di tempat belakang?
872
01:15:09,345 --> 01:15:11,113
Mereka takut curi dari dia.
873
01:15:12,647 --> 01:15:14,183
Saya rasa bukan sebab takut, Stan.
874
01:15:17,820 --> 01:15:19,987
Bukan sebab kesilapan software yang
buat kawasan ini rendah jenayah.
875
01:15:19,989 --> 01:15:22,289
Tahap jenayahnya rendah
sebab perempuan itu.
876
01:15:22,291 --> 01:15:24,358
Awak mahu buat apa?
877
01:15:24,360 --> 01:15:27,160
Menghantar pengawasan,
tangkap dia masa dia balik.
878
01:15:27,162 --> 01:15:29,363
Kita boleh tangkap dia hidup-hidup.
- Hidup-hidup?
879
01:15:29,365 --> 01:15:32,398
Dia itu mengawasi operasi
Garcia selama berminggu-minggu.
880
01:15:32,400 --> 01:15:33,900
Hanya tuhan yang tahu
apa yang dia rancangkan.
881
01:15:33,902 --> 01:15:36,702
Kita buat dia bercakap,
kita tangkap Garcia, pembekalnya...
882
01:15:36,704 --> 01:15:38,040
...segalanya dan semua orang.
883
01:15:39,007 --> 01:15:40,240
Kalau khabar angin itu betul.
884
01:15:40,242 --> 01:15:42,675
Garcia ada orang dalam.
885
01:15:42,677 --> 01:15:44,644
Dan dia ada info lebih
banyak daripada kita.
886
01:15:44,646 --> 01:15:45,978
Saya akan balik ke pejabat.
887
01:15:45,980 --> 01:15:47,980
Saya atur kordinat antara agensi,
FBI...
888
01:15:47,982 --> 01:15:51,017
...DEA, LAPD
dan Hal-ehwal Dalaman.
889
01:15:51,019 --> 01:15:53,419
Hei, Inman,
saya mahu cakap sesuatu.
890
01:15:53,421 --> 01:15:55,757
Ya, apa?
- Maafkan saya.
891
01:16:25,585 --> 01:16:27,019
Saya tahu di mana
boleh cari dia.
892
01:16:27,021 --> 01:16:28,254
Tetap di tempat kamu.
893
01:16:28,256 --> 01:16:29,688
Kumpulkan orang kamu.
894
01:16:29,690 --> 01:16:31,392
Beritahu mereka masa
untuk mendapat ganjaran.
895
01:16:33,560 --> 01:16:35,627
Saya tak peduli kalau
perlu bakar bandar ini.
896
01:16:35,629 --> 01:16:37,999
Tapi ini mesti berakhir
malam ini, faham?
897
01:17:13,667 --> 01:17:16,101
Mari kerjakan dia.
898
01:17:16,103 --> 01:17:17,502
Saya ada orang di polis.
899
01:17:17,504 --> 01:17:19,771
Setiap panggilan dari kawasan
ini akan terhubung dengannya.
900
01:17:19,773 --> 01:17:20,974
Kita buat dengan cepat.
901
01:17:23,343 --> 01:17:25,076
Awak pasti ini boleh?
902
01:17:25,078 --> 01:17:27,080
Kita yang tampilkan diri.
Saya tak tahu kalau dia sudah ke sini.
903
01:17:27,614 --> 01:17:28,980
Kalau dia di sini..
904
01:17:28,982 --> 01:17:29,983
Kita cari dia.
905
01:17:30,951 --> 01:17:31,952
Baik, mari pergi.
906
01:17:40,927 --> 01:17:41,962
Hei!
- Bangun!
907
01:17:44,331 --> 01:17:45,332
Pergi dari sini!
908
01:17:52,939 --> 01:17:54,107
Periksa sebelah sana!
909
01:18:47,259 --> 01:18:48,327
Mak.
910
01:18:52,998 --> 01:18:54,698
Mak.
911
01:18:54,700 --> 01:18:56,533
Mak perlu bangun, sekarang.
912
01:19:08,680 --> 01:19:10,114
Kami jumpa sesuatu.
913
01:19:10,116 --> 01:19:11,882
Gudang, bahagian jalan barat.
914
01:19:11,884 --> 01:19:13,052
Whoa, whoa,
mari pergi.
915
01:19:50,489 --> 01:19:52,223
Beritahu saya,
apa yang berlaku?
916
01:19:54,993 --> 01:19:56,094
kamu sudah jumpa dia?
917
01:19:57,228 --> 01:19:58,897
Mungkin, saya masuk sekarang.
918
01:20:19,350 --> 01:20:20,351
Oh, tuhan.
919
01:20:21,419 --> 01:20:22,420
Seorang di tembak.
920
01:20:56,019 --> 01:20:58,121
Cortez, kami dengar tembakan
kamu sudah bunuh dia?
921
01:20:59,224 --> 01:21:00,225
Cortez
922
01:21:10,901 --> 01:21:12,401
Dengarkan saya.
923
01:21:12,403 --> 01:21:14,002
Pergi dari sana.
924
01:21:14,004 --> 01:21:16,137
Jangan ganggu mereka.
925
01:21:16,139 --> 01:21:19,341
Serahkan Garcia dan pergi.
926
01:21:19,343 --> 01:21:21,743
Atau dengan bantuan tuhan,
saya akan bunuh...
927
01:21:21,745 --> 01:21:23,311
...kamu semua!
928
01:21:23,313 --> 01:21:24,479
Sila pilih.
929
01:21:24,481 --> 01:21:25,515
Dia menggertak!
930
01:21:33,691 --> 01:21:35,592
Saya boleh dengar kesakitan
dalam suara awak.
931
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
Awak cedera.
932
01:21:38,996 --> 01:21:40,230
Awak cedera parah.
933
01:21:41,398 --> 01:21:43,565
Kalah jumlah, kalah senjata.
934
01:21:43,567 --> 01:21:45,335
Awak fikir bagaimana akhirnya?
935
01:21:50,574 --> 01:21:53,074
Saya akan tembak
tepat di muka awak.
936
01:21:53,076 --> 01:21:55,212
Saya akan cari
caranya dari sini.
937
01:21:55,778 --> 01:21:56,879
Jumpa lagi.
938
01:22:11,861 --> 01:22:13,530
Awak hubungi ejen khas Lisa Inman.
939
01:22:14,631 --> 01:22:16,366
Dia juga tak menjawab.
- Tak guna.
940
01:22:17,066 --> 01:22:18,533
Kita perlu cari dia.
941
01:22:18,535 --> 01:22:20,934
Cuba jejak lokasi telefon bimbit Inman.
942
01:22:20,936 --> 01:22:24,038
Cari di mana kali terakhir digunakan.
- Ya, saya sedang buat.
943
01:22:24,040 --> 01:22:25,542
Hai, ini ejen khas Li.
944
01:22:26,376 --> 01:22:27,975
Aku perlu mencari lokasi telefon bimbit.
945
01:22:27,977 --> 01:22:29,711
Ini Barker, divisyen narkotik.
- Ejen khas Lisa Inman.
946
01:22:29,713 --> 01:22:31,912
Saya perlu kereta pencari secepatnya,
kawasan Los Angeles.
947
01:22:31,914 --> 01:22:35,450
323 555-9357.
- Apa? Ya, ya, sekarang juga.
948
01:23:03,756 --> 01:23:06,252
Siaran Langsung Riley North
949
01:23:06,752 --> 01:23:08,282
Mana alat kawalan?
950
01:23:08,284 --> 01:23:09,583
Mana alat kawalan TV?
951
01:23:09,585 --> 01:23:10,653
Mana alat kawalan?
- Ini.
952
01:23:13,289 --> 01:23:14,955
Membuktikan pada awak sekarang juga, tengok.
- Moises, kami dapat keretanya.
953
01:23:14,957 --> 01:23:16,025
Tengok
954
01:23:17,859 --> 01:23:18,991
Baik.
955
01:23:18,993 --> 01:23:20,094
Awak nampak...
956
01:23:20,096 --> 01:23:22,363
...lelaki itu polis korup.
957
01:23:22,365 --> 01:23:23,432
Orang tak guna.
958
01:23:24,266 --> 01:23:26,600
Yang di sebelah sana...
959
01:23:26,602 --> 01:23:28,202
...dia Diego Garcia.
960
01:23:28,204 --> 01:23:30,706
Dia orang yang bunuh
seluruh keluarga saya.
961
01:23:34,543 --> 01:23:36,610
Kalau awak kru berita,
datanglah ke sini sekarang.
962
01:23:36,612 --> 01:23:38,479
Kalau awak ada telefon bimbit...
963
01:23:38,481 --> 01:23:40,381
...dan nak datang ambil video,
Cepatlah ke sini.
964
01:23:40,383 --> 01:23:41,950
Kalau awak polis...
965
01:23:43,686 --> 01:23:45,452
...di sinilah tempat partinya.
966
01:23:45,454 --> 01:23:47,987
Saya tak pergi ke mana,
datang dan tangkaplah saya.
967
01:23:47,989 --> 01:23:49,690
Saya Riley North,
saya di Skid Row...
968
01:23:49,692 --> 01:23:52,225
...saya di simpang jalan
Olympic dan San Julian.
969
01:23:52,227 --> 01:23:53,660
Kami kesan lokasi dia!
- Riley?
970
01:23:53,662 --> 01:23:54,996
Cepat!
Cepat!
971
01:23:56,131 --> 01:23:57,733
Lepaskan saya!
Tidak!
972
01:23:59,334 --> 01:24:00,701
Hentikan.
- Hei.
973
01:24:00,703 --> 01:24:02,805
Sudahlah.
Dia masih kecil.
974
01:24:04,973 --> 01:24:07,175
Awak terlibat ini.
Awak selalu terlibat ini.
975
01:24:07,810 --> 01:24:08,811
Awak mahu keluar?
976
01:24:09,310 --> 01:24:10,711
Angguk saja.
977
01:24:12,914 --> 01:24:15,049
Tidak, awak betul.
Saya ikut.
978
01:24:19,354 --> 01:24:20,753
Maria!
979
01:24:20,755 --> 01:24:22,991
Hei, perempuan yang akan mati.
980
01:24:23,491 --> 01:24:25,091
Awak dengar saya?
981
01:24:25,093 --> 01:24:27,260
Saya mahu awak jumpa
seseorang di sini.
982
01:24:27,262 --> 01:24:28,430
Sebutkan nama kamu, sayang.
983
01:24:31,232 --> 01:24:32,698
Cakap nama kamu.
984
01:24:32,700 --> 01:24:35,036
Saya Maria.
985
01:24:37,004 --> 01:24:38,070
Maria, di sini..
986
01:24:38,072 --> 01:24:40,907
Dia akan mati sebab awak.
987
01:24:40,909 --> 01:24:44,777
Awak selalu malang dengan
budak perempuan, bukan?
988
01:24:51,886 --> 01:24:53,053
Tidak!
Hentikan!
989
01:24:53,922 --> 01:24:55,222
Saya kira sampai lima.
990
01:24:57,024 --> 01:24:58,893
Lepas itu saya akan
tembak kepala dia.
991
01:25:00,361 --> 01:25:01,362
Satu...
992
01:25:02,363 --> 01:25:03,364
Tidak!
993
01:25:04,432 --> 01:25:05,433
...dua...
994
01:25:09,102 --> 01:25:10,402
Maria.
995
01:25:10,404 --> 01:25:11,438
...tiga...
996
01:25:14,909 --> 01:25:15,910
...empat..
997
01:25:16,644 --> 01:25:18,278
Saya keluar, saya keluar.
998
01:25:19,446 --> 01:25:21,112
Pasukan SWAT datang 10 minit lagi.
999
01:25:21,114 --> 01:25:22,483
Lupakan, kita tak boleh tunggu.
1000
01:25:37,899 --> 01:25:39,598
Jatuhkan senjata awak!
1001
01:25:58,352 --> 01:25:59,751
Kamu tak apa-apa?
1002
01:25:59,753 --> 01:26:01,119
Saya tahu awak akan
selamatkan saya.
1003
01:26:01,121 --> 01:26:02,287
Saya tahu itu.
1004
01:26:02,289 --> 01:26:03,788
Kamu betul.
1005
01:26:03,790 --> 01:26:04,925
Saya di sini.
1006
01:26:06,326 --> 01:26:07,327
Lepaskan dia.
1007
01:26:17,938 --> 01:26:19,671
Pergi sekarang, Maria.
1008
01:26:19,673 --> 01:26:20,972
Awak ikutlah bersama saya.
1009
01:26:20,974 --> 01:26:22,339
Tak boleh, saya harap saya boleh.
- Tidak!
1010
01:26:22,341 --> 01:26:24,709
Bawa dia pergi dari sini, cepat.
- Pergi, jaga diri kamu.
1011
01:26:24,711 --> 01:26:26,343
Tidak!
Saya mohon!
1012
01:26:26,345 --> 01:26:28,947
Tidak! Tidak, lepaskan saya!
Saya mohon!
1013
01:26:28,949 --> 01:26:30,017
Lepaskan saya!
1014
01:26:30,817 --> 01:26:31,818
Tidak!
1015
01:26:32,318 --> 01:26:34,021
Hentikan!
Hentikan!
1016
01:26:42,696 --> 01:26:44,164
Awak takut pada saya?
1017
01:26:55,675 --> 01:26:58,477
Inikah masanya anak buah
awak akan tembak saya?
1018
01:26:59,312 --> 01:27:00,644
Penakut.
1019
01:27:00,646 --> 01:27:02,746
Awak tak mahu tangan
awak kotor, bukan?
1020
01:27:05,484 --> 01:27:06,485
Bangunkan dia.
1021
01:27:15,895 --> 01:27:17,595
Saya tunggu.
- Kita pergi dari sini.
1022
01:27:17,597 --> 01:27:19,029
Dia main-main saja.
Dia melengahkan masa.
1023
01:27:19,031 --> 01:27:20,698
Cepat bunuh dia.
- Diamlah!
1024
01:27:20,700 --> 01:27:22,001
Biarkan saya berseronok.
1025
01:27:25,938 --> 01:27:27,006
Tidak!
1026
01:27:31,577 --> 01:27:33,278
Awak pukul macam perempuan.
1027
01:27:38,283 --> 01:27:39,284
Oh, tuhan.
1028
01:27:40,419 --> 01:27:43,355
Awak nampak?
Dia tak mainkan saya.
1029
01:27:48,594 --> 01:27:51,461
Saya kena cakap,
saya kecewa.
1030
01:27:51,463 --> 01:27:53,429
Saya sangka awak akan
lawan habis-habisan.
1031
01:27:53,431 --> 01:27:54,532
Buatkan saya seronok.
1032
01:27:57,602 --> 01:27:58,738
Awak mahu dengar rahsia?
1033
01:28:03,075 --> 01:28:04,808
Awak sepatutnya dengar
apa Carmichael cakap.
1034
01:28:10,281 --> 01:28:12,816
Polis, jangan bergerak!
1035
01:28:12,818 --> 01:28:14,285
Jatuhkan senjata!
1036
01:28:16,254 --> 01:28:17,255
Polis!
1037
01:28:20,993 --> 01:28:21,994
Polis!
1038
01:28:23,762 --> 01:28:25,062
Polis!
1039
01:28:25,064 --> 01:28:26,564
Awak jual saya, tak guna!
- Tidak!
1040
01:28:36,174 --> 01:28:38,441
Awak tak boleh masuk sini,
berundur!
1041
01:28:38,843 --> 01:28:39,644
Hei!
1042
01:28:44,449 --> 01:28:45,650
Ke tepi!
Ke tepi!
1043
01:29:08,505 --> 01:29:09,841
Cepat ke tepi!
1044
01:29:26,490 --> 01:29:28,223
Riley North!
1045
01:29:28,225 --> 01:29:30,659
Berundur!
Kami mengepungnya.
1046
01:29:30,661 --> 01:29:32,561
Kami atasi ini.
1047
01:29:32,563 --> 01:29:34,463
Macam yang awak
buat sebelum ini?
1048
01:29:34,465 --> 01:29:36,298
Tidak,
dia tak akan terlepas.
1049
01:29:36,300 --> 01:29:37,901
Turunkan senjata awak.
1050
01:29:41,638 --> 01:29:43,039
Riley!
1051
01:29:43,041 --> 01:29:44,175
Tunduk!
1052
01:29:45,275 --> 01:29:47,678
Jangan tembak,
saya mohon pada awak.
1053
01:29:50,981 --> 01:29:52,748
Saya mohon, Riley.
1054
01:29:52,750 --> 01:29:54,416
Perempuan gila.
1055
01:29:54,418 --> 01:29:57,588
Awak akan dipenjara
lebih lama dari saya.
1056
01:30:00,023 --> 01:30:01,725
Kita tak akan masuk penjara.
1057
01:30:06,730 --> 01:30:09,265
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
1058
01:30:10,167 --> 01:30:11,168
Tak guna!
1059
01:30:25,849 --> 01:30:26,950
Dia pergi kemana?
1060
01:30:38,461 --> 01:30:41,565
Helikopter, awak dapat sesuatu?
Awak nampak sesuatu?
1061
01:30:42,598 --> 01:30:45,401
Negatif, negatif Kami
tak nampak sesiapa.
1062
01:30:48,205 --> 01:30:49,603
Sangat teruk.
1063
01:30:49,605 --> 01:30:51,705
Dia boleh kemana saja.
1064
01:30:51,707 --> 01:30:53,576
Saya pasang perimeter
sampai 10 blok, tapi..
1065
01:30:54,044 --> 01:30:55,210
Siapa tahu?
1066
01:30:55,212 --> 01:30:56,712
Tak perlu,
saya tahu ke mana dia pergi.
1067
01:31:46,329 --> 01:31:47,596
Mak rindukan kamu.
1068
01:31:48,664 --> 01:31:50,199
Mak sangat rindukan kamu.
1069
01:31:51,133 --> 01:31:52,702
Mak sangat rindukan kamu.
1070
01:32:04,113 --> 01:32:05,114
Riley.
1071
01:32:06,883 --> 01:32:08,117
Suami saya.
1072
01:32:08,683 --> 01:32:09,818
Anak saya.
1073
01:32:12,554 --> 01:32:14,023
Mereka tunggu saya.
1074
01:32:15,390 --> 01:32:16,890
Saya mohon,
biarkan saya mati.
1075
01:32:16,892 --> 01:32:18,127
Saya tak boleh buat itu.
1076
01:32:21,297 --> 01:32:23,232
Ini bukan tempat
kisah awak berakhir.
1077
01:32:26,335 --> 01:32:27,669
Berakhir untuk saya.
1078
01:32:39,915 --> 01:32:41,816
Saya perlukan perubatan!
Sekarang!
1079
01:32:58,600 --> 01:33:01,500
Terima kasih,
adakah Riley North hero jalanan...
1080
01:33:01,502 --> 01:33:04,871
...hero rakyat, penjenayah biasa,
Atau kesemuanya?
1081
01:33:04,873 --> 01:33:09,409
Banyak sekali penduduk menyokong dia,
tapi undang-undang mungkin tak sependapat.
1082
01:33:09,411 --> 01:33:12,779
Satu jam lalu, polis
mengeluarkan kenyataan.
1083
01:33:12,781 --> 01:33:14,948
Oleh Ketua Matthew Rogers
1084
01:33:14,950 --> 01:33:18,550
Kedudukan polis Los
Angeles sudah jelas.
1085
01:33:18,552 --> 01:33:21,254
Riley North akan dihukum
atas perbuatannya.
1086
01:33:21,256 --> 01:33:24,357
Dan dia akan dibicara atas
pembunuhan yang dia buat.
1087
01:33:24,359 --> 01:33:25,759
Ada soalan?
1088
01:33:29,763 --> 01:33:33,066
Apa khabar? Saya Detektif Beltran.
Saya ambil alih sekejap.
1089
01:33:33,068 --> 01:33:34,468
Kenapa awak tak beli kopi saja?
1090
01:33:34,935 --> 01:33:35,970
Baik.
1091
01:33:47,248 --> 01:33:48,249
Hai, Riley.
1092
01:33:51,453 --> 01:33:52,454
Awak ingat saya?
1093
01:33:55,656 --> 01:33:56,657
Bagaimana keadaan awak?
1094
01:34:00,894 --> 01:34:03,797
Awak bunuh ramai
sekali orang jahat.
1095
01:34:04,999 --> 01:34:08,335
Awak menumbangkan
pembekal dadah terbesar.
1096
01:34:10,104 --> 01:34:12,904
Mendedahkan pengkhianat...
1097
01:34:12,906 --> 01:34:14,308
...di Jabatan saya sendiri.
1098
01:34:17,411 --> 01:34:21,015
Tak ada polis yang
saya kenal boleh..
1099
01:34:22,483 --> 01:34:23,484
Ya..
1100
01:34:25,753 --> 01:34:29,790
Cakap saja, sebahagian dari kita
tak mahu keadaan jadi macam ini.
1101
01:34:38,832 --> 01:34:39,832
Ya..
1102
01:34:44,871 --> 01:34:46,040
Saya harap awak cepat sembuh.
1103
01:35:05,182 --> 01:35:20,354
Sarikata by : Red~Sun
---- MySubMalay [MsM] ----