1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 Huele bien aquí adentro. 4 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 ¿Acaso no eres hermosa? 5 00:03:23,161 --> 00:03:25,580 ¿Sabe mi esposa que estás aquí? 6 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 - No le digas. - No le diré una palabra. 7 00:03:32,337 --> 00:03:34,672 - Cariño. - Hola. 8 00:03:34,756 --> 00:03:36,674 ¿Qué tal tu día? 9 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 Mejor ahora que estás cocinando. 10 00:03:39,385 --> 00:03:42,472 Tienes el primer asiento para una aventura. 11 00:03:43,514 --> 00:03:45,767 Parece que lo tienes bajo control. 12 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Sí, bueno, es poco probable. 13 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 ¿Lista? 14 00:04:12,252 --> 00:04:14,170 Todavía puedes hacerlo. 15 00:04:15,463 --> 00:04:16,839 ¿Qué haría sin ti? 16 00:04:18,341 --> 00:04:19,592 Un momento. 17 00:04:32,981 --> 00:04:34,857 ¿Qué estás tramando? 18 00:04:38,778 --> 00:04:41,406 De acuerdo. Cariño, ¿ya puedo abrir? 19 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 - Casi. - De acuerdo. 20 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 ¿Puedo abrir ahora? 21 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 No te atreviste. 22 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 Lo hice. 23 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Ay, Dios mío. 24 00:04:57,005 --> 00:04:58,256 Es hermoso. 25 00:04:58,339 --> 00:05:01,843 Bien, sé que querías el negro, pero míralo. 26 00:05:01,926 --> 00:05:04,846 Es estremecedor y hace juego con la casa, 27 00:05:04,929 --> 00:05:09,309 y además, "Para esos colores que tú deseas que sean hermosos, 28 00:05:09,392 --> 00:05:14,147 siempre prepara de antemano un piso puro y blanco". 29 00:05:14,230 --> 00:05:16,566 Solo tú podrías citar a Leonardo. 30 00:05:16,649 --> 00:05:19,944 Bueno, vemos qué ha estado pagando mi dinero. 31 00:05:20,028 --> 00:05:23,698 Bueno, sólo han sido dos meses... 32 00:05:25,241 --> 00:05:29,495 Tocaré algo que mi madre solía tocar para mí para hacerme dormir. 33 00:05:37,628 --> 00:05:40,548 Vaya, eso es hermoso. Eres buena. 34 00:05:40,631 --> 00:05:42,467 Gracias, tengo que mejorar aún. 35 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 Le tocaré eso a nuestra pequeña. 36 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 Esto es algo para ti. 37 00:05:50,391 --> 00:05:51,768 Bueno. 38 00:05:56,189 --> 00:05:57,899 Yo conozca esa. 39 00:06:08,785 --> 00:06:10,828 Esa no era. 40 00:06:10,912 --> 00:06:13,831 - Estoy trabajando en esa parte. - De acuerdo. 41 00:06:14,540 --> 00:06:18,419 Revisa los fideos antes de que termines por quemar la casa. 42 00:06:20,046 --> 00:06:23,341 Sólo quería que este fuera un aniversario especial. 43 00:06:23,424 --> 00:06:27,261 - El primero en la nueva casa... - La intención es lo que cuenta. 44 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 Pizza, vino, y la luz de las velas. 45 00:06:31,057 --> 00:06:36,145 Hablando de nuestra nueva casa, quiero hacer de esta casa un hogar. 46 00:06:37,313 --> 00:06:39,857 Quiero que formemos una familia. 47 00:06:39,941 --> 00:06:44,028 Tú sabes lo que siento sobre tener niños en este momento. 48 00:06:44,112 --> 00:06:48,616 - Sí en algún momento, pero ahora... - Serás un gran padre. 49 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 Sí, mientras yo no termine siendo como el mío. 50 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 Basta. Justamente por eso no terminarás siendo así. 51 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Tú sabes que... - Madison! 52 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 De acuerdo, lo siento. 53 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Creo que nunca lo entenderás. 54 00:07:07,468 --> 00:07:11,681 No hagas eso. Si alguien sabe cómo es perder a un padre, soy yo. 55 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 Realmente me siento muy mal por mi papá. 56 00:07:15,017 --> 00:07:16,477 Nunca lo veo. 57 00:07:17,645 --> 00:07:21,816 Te dije que si querías traerlo a vivir con nosotros, podíamos. 58 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 No quiero complicar las cosas. 59 00:07:25,445 --> 00:07:27,738 Nos pone mucha presión. 60 00:07:29,073 --> 00:07:30,533 Hoy llamaron. 61 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 Dijeron que él estaba bien. 62 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 Vayamos a verlo. 63 00:07:37,457 --> 00:07:41,210 Vayamos para allá este fin de semana y visitémoslo. 64 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 - ¿Sí? - Sí. 65 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Este tipo... 66 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 Por favor, da positivo. 67 00:08:06,736 --> 00:08:08,946 Por favor, da positivo. 68 00:08:09,989 --> 00:08:12,033 ¿Con quién hablas? 69 00:08:12,116 --> 00:08:13,409 Me asustaste. 70 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 Estúpida prueba de embarazo. 71 00:08:16,829 --> 00:08:18,873 ¿Te respondió? 72 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Sigo esperando. 73 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 Escucha, cuando tenga que pasar, pasará. 74 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Sabes que he querido tener niños desde los 5 años. 75 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 Lo sé. 76 00:08:39,352 --> 00:08:40,603 ¿Alguna novedad? 77 00:08:40,686 --> 00:08:42,855 Todavía no habrá un pequeño Michael. 78 00:08:42,939 --> 00:08:46,692 Y tendremos uno cuando sea el momento, ¿de acuerdo? 79 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 Pero no lo fuerces. 80 00:08:48,402 --> 00:08:52,573 Mientras tanto, yo te amo 81 00:08:52,657 --> 00:08:57,870 y tenemos mucho tiempo para practicar y practicar y practicar 82 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 y practicar aún más, pero ahora tengo que ir a trabajar. 83 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 ¿Y qué hay de la práctica? 84 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 ¿Vamos a practicar? Vamos. 85 00:09:07,046 --> 00:09:09,006 - Tengo que trabajar. - Te amo. 86 00:09:09,090 --> 00:09:10,341 Yo también te amo. 87 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Hola, mamá. 88 00:09:50,298 --> 00:09:52,425 Estarías tan orgullosa ahora. 89 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Me dieron ese ascenso del que te hablé. 90 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 Creo que me convertirán en socio. 91 00:10:04,604 --> 00:10:09,859 Soy la cabeza de mi hogar tal y como siempre me enseñaste. 92 00:10:15,698 --> 00:10:18,909 Madison renunció a su trabajo y ahora ella podrá ser 93 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 una esposa de tiempo completo. 94 00:10:22,121 --> 00:10:24,040 Creo que estaré bien. 95 00:10:26,208 --> 00:10:28,002 Te amo, mamá. 96 00:11:06,957 --> 00:11:09,835 ¡Sorpresa! 97 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 ¿No creíste que te sorprendería por el año pasado? 98 00:11:12,963 --> 00:11:14,215 No lo creí. 99 00:11:16,092 --> 00:11:18,844 Sabes que no me gustan las sorpresas, nena. 100 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Lo sé, cariño, pero tenía que hacerlo. 101 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 FELIZ ANIVERSARIO 102 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 ¡El hombre del momento! 103 00:11:25,434 --> 00:11:28,687 Gracias. Hola, Chelsea. ¿Cómo está todo en el hospital? 104 00:11:28,771 --> 00:11:30,106 Las cosas van bien. 105 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 Siempre hay lugar para Madison si decides dejarla volver a trabajar. 106 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 Entonces no la tendré toda para mí. ¿Cierto, nena? 107 00:11:38,406 --> 00:11:42,243 Cierto. Sólo desearía que Michael me diera un pequeño Michael. 108 00:11:42,326 --> 00:11:44,120 Escucho eso todos los días. 109 00:11:44,203 --> 00:11:45,788 - Sí, lo hace. - Sí. 110 00:11:45,871 --> 00:11:47,706 No querrás arruinar esa figura. 111 00:11:47,790 --> 00:11:50,334 Hazle caso. Ella sabe lo que dice. 112 00:11:50,418 --> 00:11:52,044 Hablando de amigos... 113 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Hola, hombre. 114 00:11:54,880 --> 00:11:57,842 - Necesito uno de esos. - Vamos a conseguirte uno. 115 00:12:02,096 --> 00:12:03,347 Madison... 116 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 tienes el esposo perfecto. 117 00:12:08,352 --> 00:12:12,481 Aunque a veces pienso que tal vez es demasiado perfecto. 118 00:12:12,565 --> 00:12:14,859 Deja de sentir envidia por ser soltera. 119 00:12:14,942 --> 00:12:18,654 Bueno, yo estoy disfrutando de la vida de soltera. Gracias. 120 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 Escuché eso. 121 00:12:22,032 --> 00:12:26,287 Como mi madre siempre dijo: 122 00:12:26,370 --> 00:12:29,790 "Mantén los ojos abiertos con esos muchachos buenos. 123 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Puede que terminen siendo malos". 124 00:12:31,959 --> 00:12:34,920 Este no. Por eso me casé con él. 125 00:12:37,673 --> 00:12:39,175 Bueno. 126 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 Por los chicos buenos. 127 00:12:41,760 --> 00:12:43,304 Por los buenos. 128 00:12:47,183 --> 00:12:48,767 De acuerdo, de acuerdo. 129 00:12:48,851 --> 00:12:51,437 Espera. Aprovechemos esta oportunidad 130 00:12:51,520 --> 00:12:56,192 para darle a mi buen muchacho, Mike, y a su hermosa novia, un brindis. 131 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 Sí. 132 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 - Por la pareja feliz. - Gracias, hermano. 133 00:13:30,309 --> 00:13:32,561 Espero que te haya gustado. 134 00:13:32,645 --> 00:13:33,896 Me gustó. 135 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 Debo admitir que me gustó. 136 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Ahora es mi turno. 137 00:13:43,113 --> 00:13:45,699 Cariño, no tenías que hacerlo. 138 00:13:45,783 --> 00:13:47,326 Ya me compraste el piano. 139 00:13:47,409 --> 00:13:52,665 Sí, lo sé, pero me recordó a nosotros y no pude resistirme. 140 00:13:54,333 --> 00:13:57,461 En fin, estoy intentando darte el mundo, así que... 141 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 "Hasta que la muerte nos separe". 142 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 Toma. 143 00:14:16,313 --> 00:14:20,359 ¿Sabes? Lo eres todo para mí. 144 00:14:22,695 --> 00:14:24,530 ¿Me ayudas con tu cabello? 145 00:14:29,743 --> 00:14:36,250 Eres lo único bueno que me ha pasado en toda mi vida. 146 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 No puedo imaginarme una vida sin ti. 147 00:14:42,923 --> 00:14:45,175 - ¿Sientes eso de verdad? - De verdad. 148 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 Te amo. 149 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Te amo. 150 00:15:00,983 --> 00:15:03,652 Estos llegaron por correo hoy. 151 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 NIÑA DE PAPÁ 152 00:15:05,070 --> 00:15:06,488 Dios mío, son adorables. 153 00:15:06,572 --> 00:15:09,658 ¿Es el único color que tenían en la tienda? 154 00:15:09,742 --> 00:15:12,453 - Me vuelve tonta el rojo. - Dios mío. 155 00:15:14,663 --> 00:15:20,461 No te juzgo, pero... ¿no deberías esperar hasta estar embarazada primero? 156 00:15:20,544 --> 00:15:21,837 Tenía que tener estos. 157 00:15:21,921 --> 00:15:24,882 Puedo imaginar a mi pequeñita andando así... 158 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Dios mío. ¿Y si primero tienes un niño? 159 00:15:27,426 --> 00:15:30,596 - Puedo preocuparme por eso más tarde. - Por supuesto. 160 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 Te traje agua. 161 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Gracias. 162 00:16:01,961 --> 00:16:04,797 Sabes que no puedo beber agua sin menta. 163 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 Lo siento, cariño. Se me olvidó. 164 00:16:07,800 --> 00:16:10,719 - Normalmente no te olvidas. ¿Estás bien? - Sí. 165 00:16:17,601 --> 00:16:19,895 ¿Estás ejercitando a mí o a esa bolsa? 166 00:16:20,729 --> 00:16:21,981 Tú eres la siguiente. 167 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 - De acuerdo. Ya vengo. - Gracias. Te amo. 168 00:16:26,360 --> 00:16:27,653 Te amo. 169 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 Hombre, sí. 170 00:16:37,830 --> 00:16:40,749 Tuvimos lo nuestro, ¿verdad? 171 00:16:40,833 --> 00:16:43,419 Vaya, amigo. 172 00:16:43,502 --> 00:16:47,172 ¿Qué fue lo que pasó con: "Hombre, yo nunca me voy a casar. 173 00:16:47,256 --> 00:16:52,136 No dejaré que ninguna mujer me mande. Yo hago lo mío". 174 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 Sí. Ese tipo también quedó en shock. 175 00:16:58,225 --> 00:16:59,852 Sabes, pero... 176 00:17:01,311 --> 00:17:05,149 Seguramente recordarás lo que les pasó a mis padres. 177 00:17:08,110 --> 00:17:13,949 No sé si alguna vez les di a entender cuán malo eso fue para mí... 178 00:17:18,287 --> 00:17:22,958 ...pero me llevó a un lugar muy oscuro. 179 00:17:24,501 --> 00:17:26,670 Estoy llorando como una perra. 180 00:17:26,754 --> 00:17:28,255 No, sientes... 181 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Siente lo que tengas que sentir. 182 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 Después, cuando la conocí, 183 00:17:34,470 --> 00:17:37,473 fue como si mi luz interior volviera a encender. 184 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 La indicada te hará sentir eso. 185 00:17:39,933 --> 00:17:42,019 Sí. Ella lo cambió todo. 186 00:17:42,102 --> 00:17:44,813 Pero me dice que... 187 00:17:44,897 --> 00:17:48,442 tus negocios te tienen viajando por todo el mundo. 188 00:17:48,525 --> 00:17:49,943 Sí, señor. 189 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 ¿A qué se dedica ahora, Sr. Viajante? 190 00:17:53,155 --> 00:17:58,202 Tengo una compañía de seguridad digital, de detección privada, 191 00:17:58,285 --> 00:18:01,997 mezclada con investigaciones privadas. 192 00:18:02,081 --> 00:18:05,250 Cuando los niños ricos huyen de casa, los encontramos. 193 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 - Sigues protegiendo a la gente. - Pero ¿sabes qué? 194 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 Viajo mucho. 195 00:18:10,089 --> 00:18:13,258 Mi esposa odia eso, pero puedo elegir a mis clientes. 196 00:18:14,301 --> 00:18:16,512 ¿Qué pasó con...? 197 00:18:17,513 --> 00:18:19,640 - Leslie... - Smith. 198 00:18:19,723 --> 00:18:22,726 - No, no. Era Johnson. - No, Leslie Smith, hermano. 199 00:18:25,062 --> 00:18:26,855 ¡Eres cumplidor.! 200 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 - Sí, señor. - Bueno, bueno. 201 00:18:29,024 --> 00:18:31,235 De acuerdo. ¿Tienes niños? 202 00:18:31,318 --> 00:18:33,237 Claro que sí. Dos. Mira eso. 203 00:18:34,363 --> 00:18:36,073 - Vaya. - ¿Y ustedes? 204 00:18:36,740 --> 00:18:38,117 ¿Van a tener hijos? 205 00:18:38,200 --> 00:18:40,035 No por ahora. 206 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 No quiero un hijo ahora. 207 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Sólo quiero a mi esposa. 208 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 Estás siendo un cretino egoísta. 209 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Lo sé. Lo sé. 210 00:18:50,504 --> 00:18:53,423 Debo admitir que soy un fanático del control. 211 00:18:54,800 --> 00:18:57,594 Pero, sabes, sí la amo. 212 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 La amo. Quiero dárselo todo. 213 00:19:00,347 --> 00:19:01,890 Todo... 214 00:19:01,974 --> 00:19:03,767 menos hijos. 215 00:19:03,851 --> 00:19:07,437 Te entiendo, hermano, pero tenemos que pensar en ellas. 216 00:19:07,521 --> 00:19:09,481 Se trata de lo que ellas quieren. 217 00:19:14,153 --> 00:19:15,779 Es que no sé qué hacer. 218 00:19:16,989 --> 00:19:18,448 Dile la verdad. 219 00:19:19,783 --> 00:19:21,076 Sólo dile la verdad. 220 00:19:21,160 --> 00:19:23,996 Lo que he aprendido del matrimonio 221 00:19:24,079 --> 00:19:28,375 es que la clave del éxito es la comunicación, 100%. 222 00:19:29,835 --> 00:19:33,547 No le guardo ningún secreto a mi esposa. 223 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 Bueno. Sé que... 224 00:19:41,138 --> 00:19:47,102 Sé que hay por lo menos dos secretos que tienes que no te atreviste a decirle. 225 00:19:47,186 --> 00:19:49,730 Ella no se hubiera casado contigo. 226 00:19:49,813 --> 00:19:51,481 Ay, amigo. 227 00:19:51,565 --> 00:19:53,066 Estás en lo cierto. 228 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 Debo ser honesto con ella. 229 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 Y debes ser honesto contigo mismo. 230 00:19:59,865 --> 00:20:01,408 Esa es la clave. 231 00:20:03,785 --> 00:20:05,037 Felicidades. 232 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 Eso mismo. 233 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 Oye, cariño. 234 00:20:16,757 --> 00:20:20,052 Escucha, tenemos que hablar. 235 00:20:20,135 --> 00:20:22,054 Claro que tenemos que hablar. 236 00:20:23,305 --> 00:20:24,932 ¿Perdón? 237 00:20:30,687 --> 00:20:32,522 ¿Por qué me mentirías, Michael? 238 00:20:33,482 --> 00:20:35,234 ¿De qué estás hablando? 239 00:20:35,317 --> 00:20:38,570 Estaba tan confundida por no poder quedar embarazada. 240 00:20:38,654 --> 00:20:40,447 Encontré esto. 241 00:20:42,699 --> 00:20:46,995 - ¿Estuviste revisando mis cosas? - No te atrevas. ¿Eso importa siquiera? 242 00:20:47,079 --> 00:20:51,083 Te inyectas testosterona para que no pueda quedar embarazada. 243 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 ¿Cómo pudiste mentirme? 244 00:20:53,710 --> 00:20:57,089 - Madison, escucha... - No empieces. Yo confié en ti. 245 00:20:57,256 --> 00:21:01,802 Sabías que todo lo que quería era tener hijos, ¡tú lo sabías! 246 00:21:02,010 --> 00:21:05,806 Tienes razón. He estado dándome esas inyecciones 247 00:21:05,889 --> 00:21:08,475 porque no quiero tener hijos en este momento 248 00:21:08,558 --> 00:21:13,563 y te lo he dicho cientos de veces, pero tú sigues insistiendo. 249 00:21:13,647 --> 00:21:17,192 Trabajo muy duro para proveer esta vida, Madison. 250 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Yo pago las cuentas. 251 00:21:21,530 --> 00:21:24,491 Te proveo de todo. 252 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 - ¿No es suficiente? - Para ti es suficiente. 253 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 ¿Qué hay de mí? 254 00:21:29,454 --> 00:21:31,373 ¿Qué hay de lo que yo quiero? 255 00:21:31,456 --> 00:21:35,252 - Eres ridículamente egoísta. - Necesitas controlar tu tono. 256 00:21:35,335 --> 00:21:39,172 Eres tan cobarde. ¡Eres un cobarde! ¡Un mentiroso! 257 00:21:39,256 --> 00:21:41,216 - Cálmate. - ¡No me voy a calmar! 258 00:21:41,300 --> 00:21:43,593 ¡No me digas que me calme! 259 00:21:43,677 --> 00:21:45,470 ¡Hago de todo por ti! 260 00:21:45,554 --> 00:21:47,806 ¡Renuncié a mi trabajo por ti! 261 00:21:47,889 --> 00:21:50,267 ¡Me siento aquí, cocino y limpio! 262 00:21:50,350 --> 00:21:51,977 ¡Yo dejé a mi padre por ti! 263 00:21:53,520 --> 00:21:56,273 - Te trato como a un rey. - Tal como deberías. 264 00:21:59,234 --> 00:22:00,694 ¡Tal como deberías! 265 00:22:00,777 --> 00:22:02,821 ¡Ese es tu trabajo! 266 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 ¡Sé una esposa! 267 00:22:05,407 --> 00:22:10,078 Como esposo, me merezco más respeto del que me estás mostrando. 268 00:22:10,162 --> 00:22:12,748 Tú no eres mi esposo. 269 00:22:12,831 --> 00:22:14,666 Eres un mentiroso. 270 00:22:15,334 --> 00:22:19,046 ¿Respeto? Un esposo jamás le mentiría a su esposa. 271 00:22:20,005 --> 00:22:22,716 ¡Tu padre jamás le hubiera mentido a tu madre! 272 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 Ahora... 273 00:22:33,810 --> 00:22:36,980 ...déjame aclararte algo. 274 00:22:37,064 --> 00:22:41,485 Yo soy el hombre de esta casa. Yo traigo el dinero. Yo hago las reglas. 275 00:22:41,568 --> 00:22:44,780 No se me faltará el respeto aquí, ¿me entiendes? 276 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 Ahora... 277 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 ...lo siento, no quise pegarte, 278 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 pero necesitas controlarte. 279 00:22:57,834 --> 00:23:00,587 No dejemos que eso vuelva a suceder, ¿sí? 280 00:23:01,797 --> 00:23:03,590 Saca a nuestro hogar de lugar. 281 00:23:04,341 --> 00:23:05,759 Y, por favor, 282 00:23:05,842 --> 00:23:10,305 nunca en tu vida vuelvas a mencionar a mi padre. 283 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Ahora, vamos a limpiarte. 284 00:23:29,282 --> 00:23:33,078 UN MES DESPUÉS 285 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 ¿Qué? 286 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Nada. 287 00:24:06,069 --> 00:24:08,280 Estoy admirando lo hermosa que eres. 288 00:24:09,489 --> 00:24:10,782 Gracias. 289 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 Voy a ponerme el vestido rojo que elegiste. 290 00:24:15,871 --> 00:24:17,247 Me encanta. 291 00:24:20,375 --> 00:24:22,878 Pero te ves más sexy con el pelo suelto. 292 00:24:23,628 --> 00:24:25,046 ¿No crees? 293 00:24:26,798 --> 00:24:28,383 ¿Estás seguro, cariño? 294 00:24:29,384 --> 00:24:31,469 No lo sé, recogido se ve mejor. 295 00:25:11,509 --> 00:25:14,512 - Bueno, nos vemos. - Está bien. Hasta luego. 296 00:25:33,365 --> 00:25:34,658 Me voy a la cama. 297 00:25:35,825 --> 00:25:40,413 Esta noche te vi hablando con Ryan, mi colega. 298 00:25:40,497 --> 00:25:42,832 Él estaba siendo bastante amigable. 299 00:25:42,916 --> 00:25:45,293 Hablo con todos tus colegas, Michael. 300 00:25:46,086 --> 00:25:48,922 Estaba socializando, para ti. 301 00:25:49,005 --> 00:25:50,757 ¿No es por eso que me invitas? 302 00:25:50,840 --> 00:25:52,884 No juegues conmigo. Es ofensivo. 303 00:25:54,469 --> 00:25:57,097 Él casi te estaba desnudando con los ojos. 304 00:25:58,139 --> 00:25:59,683 No me di cuenta. 305 00:25:59,766 --> 00:26:01,142 Sí, sí te diste cuenta. 306 00:26:01,685 --> 00:26:05,689 Absolutamente. Era como si se conocieran. 307 00:26:06,940 --> 00:26:08,316 Ven aquí. 308 00:26:12,112 --> 00:26:13,530 Ven aquí. 309 00:26:21,788 --> 00:26:23,248 Vamos, Michael. 310 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 Cariño, no seas tan bruto. 311 00:26:28,128 --> 00:26:29,879 Bájame el cierre del pantalón. 312 00:26:31,589 --> 00:26:32,924 Hazlo. 313 00:26:39,848 --> 00:26:41,891 Michael, detente. 314 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Estás siendo muy bruto. 315 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 ¿Qué? 316 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 ¿Estás embarazada? 317 00:26:59,659 --> 00:27:01,411 ¡Estoy embarazada! 318 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Ay, Dios mío. 319 00:27:04,748 --> 00:27:08,626 Maddie, estoy tan feliz por ti. Es lo que siempre has querido. 320 00:27:08,710 --> 00:27:11,629 ¿Por qué no estás tan feliz como yo? 321 00:27:11,713 --> 00:27:14,382 ¿Crees que Michael estará feliz? 322 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Cariño, ¿estás loca? Vas a tener a su bebé. 323 00:27:18,386 --> 00:27:20,722 Hola, amor, es tu tía Chelsea. 324 00:27:20,805 --> 00:27:23,391 ¿Escuchas a tu tía desde ahí, gritando? 325 00:27:25,852 --> 00:27:28,980 Ay, Dios mío. Lo lograste. 326 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 - Finalmente. - Finalmente lo lograste. 327 00:27:32,525 --> 00:27:33,777 Esto es grandioso. 328 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 CUATRO MESES DESPUÉS 329 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 Si se enterara que trabajo aquí, me mataría. 330 00:27:41,117 --> 00:27:43,119 Nunca creí que fuera tan inseguro. 331 00:27:43,203 --> 00:27:45,205 Me preguntó... 332 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 si el bebé era de él. 333 00:27:52,295 --> 00:27:53,838 Es una locura, Madi. 334 00:27:56,091 --> 00:27:59,219 Sólo has estado con él, ¿verdad? 335 00:28:00,095 --> 00:28:02,013 Vamos. Por supuesto. 336 00:28:05,100 --> 00:28:07,018 Pero dijiste que todo iba bien. 337 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Estábamos bien. 338 00:28:08,520 --> 00:28:12,023 De repente, supongo que tuvo un día muy malo en el trabajo 339 00:28:12,107 --> 00:28:14,901 y se desquitó conmigo. 340 00:28:14,984 --> 00:28:17,821 - Ay, Dios mío. - No es culpa suya. 341 00:28:19,406 --> 00:28:22,909 Ha estado muy estresado. Su trabajo... 342 00:28:22,992 --> 00:28:24,327 - ¿Estrés? - Y el bebé. 343 00:28:24,411 --> 00:28:26,496 Eso no le da motivo para pegarte. 344 00:28:26,579 --> 00:28:29,082 Y cuando estás embarazada de cuatro meses. 345 00:28:29,165 --> 00:28:33,503 Debes dejar de hacer excusas por él e ir con la policía. 346 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 Es mi esposo, Chelsea. 347 00:28:37,006 --> 00:28:38,842 Estoy embarazada de su hijo. 348 00:28:38,925 --> 00:28:41,803 - No voy. - Sabía que era demasiado perfecto. 349 00:28:41,886 --> 00:28:43,972 Es tal como lo que decía mi mamá. 350 00:28:45,181 --> 00:28:49,936 ¿Qué clase de hombre le pega a su esposa embarazada? 351 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 - ¿Quién hace eso? - Basta. 352 00:28:52,230 --> 00:28:55,525 No quiero que esto se vuelva un asunto aún más grande. 353 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 No exageres con esto. 354 00:28:58,695 --> 00:29:00,488 Mírate la cara. 355 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Madison... 356 00:29:05,326 --> 00:29:08,663 Hemos sido mejores amigas desde la secundaria 357 00:29:08,747 --> 00:29:10,248 y siempre te he cuidado. 358 00:29:10,832 --> 00:29:13,460 Tú me conoces, Madi. Tú me conoces. 359 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 No me voy a quedar sentada y no hacer nada 360 00:29:16,212 --> 00:29:22,343 mientras este hombre usa tu cara para practicar boxeo. 361 00:29:22,427 --> 00:29:26,055 Si esto vuelve a ocurrir, iré con la policía yo misma. 362 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 No lo volverá a hacer. 363 00:29:29,100 --> 00:29:30,560 Confío en él. 364 00:29:52,999 --> 00:29:54,292 ¿Qué ocurre? 365 00:29:56,711 --> 00:30:00,381 - ¿Por qué te detienes? - Quiero saber qué te pasa. 366 00:30:00,465 --> 00:30:05,011 No me hablas siquiera. Arruinaste la cena. ¿Qué te pasa? 367 00:30:05,094 --> 00:30:06,805 ¿Qué fue lo que te hice? 368 00:30:07,972 --> 00:30:09,390 Dímelo. 369 00:30:10,016 --> 00:30:12,727 ¿No fui todo lo que te prometí al casarnos? 370 00:30:12,811 --> 00:30:17,273 Para con el cuento de hadas. "¿No fui todo lo que te prometí?". 371 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 ¡Así es la vida, supéralo! 372 00:30:19,567 --> 00:30:22,278 ¡Tú nunca lo superas! Tú nunca lo superas. 373 00:30:22,362 --> 00:30:26,491 - Nunca me dejas superarlo. - ¿Cuántas veces debo disculparme? 374 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 Tantas como lo sigas haciendo. 375 00:30:28,535 --> 00:30:31,287 Lo siento. Lo siento, nena. Lo siento. 376 00:30:31,371 --> 00:30:33,873 Lo siento. Lo siento. 377 00:30:33,957 --> 00:30:35,792 Lo siento de verdad. 378 00:30:35,875 --> 00:30:38,962 - ¿Cuántas veces? - No tengo tiempo para esto. 379 00:30:39,045 --> 00:30:42,257 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No tengo tiempo para esto! 380 00:30:42,340 --> 00:30:43,758 ¡Se trata de ti! 381 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 Todo se trata de ti. 382 00:30:46,010 --> 00:30:48,972 Llamaré un Uber. No estaré en casa cuando llegues. 383 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 Tú no vas a... Vuelva... 384 00:30:55,103 --> 00:30:58,773 ¿Has perdido la razón? Vuelve al carro, me estás avergonzando. 385 00:30:58,857 --> 00:31:00,525 - No grites... - Cállate. 386 00:31:00,608 --> 00:31:03,319 - No... - Cállate. Quítame las manos de encima. 387 00:31:03,486 --> 00:31:05,989 Quítame la mano de encima. 388 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 Ya te dije esto antes. 389 00:31:07,991 --> 00:31:11,536 No puedo vivir sin ti. No viviré sin... 390 00:31:11,619 --> 00:31:13,246 - No puedo... - ¡Cállate! 391 00:31:13,329 --> 00:31:16,499 Deja de amenazarme con eso. No es inteligente. 392 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 ¡Métete en el carro! 393 00:31:19,794 --> 00:31:21,087 - ¡Métete! - ¡Detente! 394 00:31:21,170 --> 00:31:23,381 Métete en el carro. 395 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 ¡Detente! 396 00:32:15,099 --> 00:32:18,561 ¡Todos los días, haciendo la misma mierda! 397 00:32:18,645 --> 00:32:20,104 ¡Basta! 398 00:32:44,462 --> 00:32:47,882 Nosotros tomamos la violencia doméstica muy seriamente. 399 00:33:08,152 --> 00:33:11,114 Sugiero que ella obtenga una orden de restricción. 400 00:33:11,197 --> 00:33:14,575 Para cuando la policía llegue, ella podría estar muerta. 401 00:33:22,208 --> 00:33:25,044 Mira, te daré mi tarjeta, ¿de acuerdo? 402 00:33:25,128 --> 00:33:29,340 Si necesitas algo o si algo pasa, no dudes en llamarnos, ¿de acuerdo? 403 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Me voy a la tienda. 404 00:33:48,026 --> 00:33:51,404 ¿Necesitas que te traiga algo? 405 00:33:54,323 --> 00:33:55,783 Michael. 406 00:33:57,410 --> 00:34:00,913 ¿Ya ni siquiera me puedes hablar? 407 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 Me quedaré en casa de Chelsea. 408 00:34:15,178 --> 00:34:16,929 ¿Que vas a hacer qué? 409 00:34:19,974 --> 00:34:22,643 ¿Estás intentando hacerme enojar? 410 00:34:22,727 --> 00:34:24,812 Después de todo, ¿me dejarás? 411 00:34:24,896 --> 00:34:26,522 Basta. 412 00:34:26,606 --> 00:34:28,816 Para con eso. No se trata de eso. 413 00:34:30,693 --> 00:34:32,612 ¿Y los votos en nuestra boda? 414 00:34:32,695 --> 00:34:37,241 Me dijiste que me protegerías de cualquier persona o cosa 415 00:34:37,325 --> 00:34:39,994 y de lo que más necesito protección es de ti. 416 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Hasta que la muerte nos separe. 417 00:34:45,750 --> 00:34:48,044 Entonces, mátame, patético... 418 00:35:13,945 --> 00:35:15,279 ¡Madison! 419 00:35:21,369 --> 00:35:22,620 ¡No te vayas! 420 00:36:01,951 --> 00:36:04,162 ¿Ha mejorado desde que la vi? 421 00:36:04,245 --> 00:36:08,124 Sufrió un serio traumatismo de cabeza por el golpe con el volante, 422 00:36:08,207 --> 00:36:11,794 lo que llevó a que tuviera un sangrado interno en su cerebro 423 00:36:11,878 --> 00:36:17,175 e intentamos hacer de todo para salvarla, pero falleció durante la cirugía. 424 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 Ay, Dios. 425 00:36:22,513 --> 00:36:24,098 ¿Qué hay del bebé? 426 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 Lo siento, Sr. Roland. 427 00:36:27,768 --> 00:36:30,229 No pudimos salvarlo después de todo. 428 00:36:32,607 --> 00:36:36,235 ¿Quisiera ver el cuerpo, señor? 429 00:36:36,319 --> 00:36:37,570 No. 430 00:36:37,653 --> 00:36:39,238 ¡Michael! 431 00:36:39,322 --> 00:36:40,823 Michael. 432 00:36:41,866 --> 00:36:43,367 Michael. 433 00:39:10,056 --> 00:39:13,059 Tenía seis meses de embarazo el día de mi muerte. 434 00:39:14,435 --> 00:39:16,479 Ese mismo día, pude volver a vivir. 435 00:39:22,276 --> 00:39:24,612 Chelsea, mordió el anzuelo. 436 00:39:32,620 --> 00:39:36,499 - ¿Estás segura de que va a funcionar? - Sí. Saldrás en 2 minutos. 437 00:39:36,582 --> 00:39:39,752 Durará lo suficiente para la sala de emergencias. 438 00:39:39,835 --> 00:39:42,421 Cuando te despiertes, no recordarás nada. 439 00:40:09,698 --> 00:40:11,409 ¿Ha mejorado desde que la vi? 440 00:40:13,077 --> 00:40:16,163 Sufrió un traumatismo de cabeza por el golpe, 441 00:40:16,247 --> 00:40:19,125 lo que llevó a un sangrado interno en su cerebro. 442 00:40:21,043 --> 00:40:23,546 Intentamos hacer de todo para salvarla... 443 00:40:30,511 --> 00:40:32,805 ...pero falleció durante la cirugía. 444 00:40:35,141 --> 00:40:36,934 ¿Qué hay del bebé? 445 00:40:51,323 --> 00:40:53,242 Esto es una locura. 446 00:40:53,325 --> 00:40:54,994 No tenemos que hacer esto. 447 00:40:55,077 --> 00:40:56,704 - No, para. - Es demasiado. 448 00:40:56,787 --> 00:40:59,039 - Es demasiado. - Ya está hecho. 449 00:40:59,123 --> 00:41:01,250 ¿Qué pasará si nos descubren? 450 00:41:01,333 --> 00:41:03,002 Ya está hecho. 451 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 Esto fue lo correcto... 452 00:41:08,841 --> 00:41:12,761 ...para ti y para el bebé. 453 00:41:14,972 --> 00:41:16,640 ¿De acuerdo? 454 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 No quiero ir. 455 00:41:21,729 --> 00:41:23,481 Todo va a estar bien. 456 00:41:23,564 --> 00:41:25,357 Todo va a estar bien. 457 00:41:25,441 --> 00:41:26,984 Todo va a estar bien. 458 00:41:27,067 --> 00:41:28,110 De acuerdo. 459 00:41:28,194 --> 00:41:29,862 Todo va a estar bien. 460 00:41:34,700 --> 00:41:35,951 Bueno, vamos. 461 00:41:56,263 --> 00:41:59,016 DESAYUNO CASERO 462 00:42:00,434 --> 00:42:06,148 Son las 3 en punto en el soleado Silicon Valley en 96.6, The Heat. 463 00:42:06,232 --> 00:42:09,318 Vamos a empezar nuestra maratón de media tarde 464 00:42:09,401 --> 00:42:11,695 con un buen clásico de Los Ángeles. 465 00:42:18,744 --> 00:42:20,204 Oye, ¿estás bien? 466 00:42:20,287 --> 00:42:22,706 Déjame ayudarte. 467 00:42:28,045 --> 00:42:29,797 Sí, estoy bien. 468 00:42:29,880 --> 00:42:31,465 ¿Puedes apagar la música? 469 00:42:31,549 --> 00:42:33,509 - La música... - De acuerdo. 470 00:42:41,225 --> 00:42:43,394 - Kate, ya estoy saliendo. - ¿Te vas? 471 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 - ¿Puedes con esto? - Sí. 472 00:42:45,020 --> 00:42:47,648 Apaga las luces... y activa la alarma. 473 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 - Dalo por hecho. - Buenas noches. 474 00:43:07,543 --> 00:43:10,588 Ay, Dios mío. 475 00:43:10,671 --> 00:43:12,256 ¿Qué tal estuvo el viaje? 476 00:43:12,339 --> 00:43:14,049 Largo. 477 00:43:14,133 --> 00:43:15,676 Vamos a sentarnos. 478 00:43:15,759 --> 00:43:17,595 ¿Te siguió alguien? 479 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 Vamos, Madi, tú... 480 00:43:20,514 --> 00:43:22,558 Quiero decir, Kate. 481 00:43:24,018 --> 00:43:25,728 Soy más inteligente que eso. 482 00:43:25,811 --> 00:43:27,062 Lo sé, lo siento. 483 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 Todavía estoy algo nerviosa. 484 00:43:30,566 --> 00:43:32,568 Siento como si pudiera sentirlo. 485 00:43:33,235 --> 00:43:35,112 Está bien. Lo entiendo. 486 00:43:37,448 --> 00:43:38,782 Gracias. 487 00:43:38,866 --> 00:43:41,952 Esto ha sido arriesgado como poco. 488 00:43:43,120 --> 00:43:44,747 Yo te cuido la espalda. 489 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Gracias. 490 00:43:46,457 --> 00:43:48,125 ¿Sabes lo que no entiendo? 491 00:43:48,208 --> 00:43:50,336 ¿Cómo elegiste ese nombre? Kate. 492 00:43:51,587 --> 00:43:52,838 Odio ese nombre. 493 00:43:52,921 --> 00:43:54,548 - ¿Por qué? - No lo sé. 494 00:43:54,632 --> 00:43:57,217 ¿Por qué no elegiste algo exótico, París...? 495 00:43:59,470 --> 00:44:01,305 No, no me voy a llamar París. 496 00:44:01,388 --> 00:44:04,350 Siempre he querido ir a París. Podríamos hacerlo. 497 00:44:04,433 --> 00:44:06,143 Bueno... 498 00:44:08,520 --> 00:44:14,026 ...con todo este dinero, podrías llevarnos a ambas a París. 499 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 Estoy feliz de haberte hecho la beneficiaria. 500 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 Fue una idea de genios. 501 00:44:20,866 --> 00:44:23,077 Cuéntamelo todo. 502 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Quiero saberlo todo. 503 00:44:25,162 --> 00:44:28,624 ¿Cómo es la nueva casa? ¿El nuevo entorno? 504 00:44:28,707 --> 00:44:30,834 Te debes estar volviendo loca ahí... 505 00:44:30,918 --> 00:44:32,378 ...sin ningún conocido. 506 00:44:32,461 --> 00:44:36,757 Honestamente, Chelsea, me siento tan libre. 507 00:44:36,840 --> 00:44:39,259 Me encanta mi casa, es perfecta. 508 00:44:39,343 --> 00:44:41,679 Me siento tan segura, lejos de él, 509 00:44:41,762 --> 00:44:44,264 y finalmente tengo un piano negro. 510 00:44:45,140 --> 00:44:48,102 - Siempre quisiste un piano negro. - Lo sé. 511 00:44:48,185 --> 00:44:51,605 - ¿Cómo está el pequeño? - Él también lo tocará. 512 00:44:52,523 --> 00:44:54,483 Él. ¿Es un "él"? 513 00:44:54,566 --> 00:44:56,568 - Sí. - ¿Es un niño? 514 00:46:24,406 --> 00:46:28,660 Hola. Soy Alex y esta es mi hija Rachel. 515 00:46:28,744 --> 00:46:30,454 - Preséntate. - Hola. 516 00:46:30,537 --> 00:46:33,457 Mi nombre es Rachel Stone y tengo seis años. 517 00:46:33,540 --> 00:46:36,168 - ¿Cuántos años tienes? - No. "¿Cómo estás?". 518 00:46:36,251 --> 00:46:40,506 - No le pedí que dijera "cuántos años". - Es adorable. 519 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 Rachel, una mujer nunca dice su edad. 520 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Perdón por eso. 521 00:46:44,760 --> 00:46:48,388 Vivimos al lado. La escuela hace una colecta de juguetes. 522 00:46:48,472 --> 00:46:53,685 Estamos pasando con todos los vecinos, pidiendo donaciones y contribuciones. 523 00:46:54,770 --> 00:46:57,481 - Hola, soy Kate. - Un gusto conocerte, Kate. 524 00:46:57,564 --> 00:46:59,983 - Un segundo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 525 00:47:03,862 --> 00:47:07,282 Ella parece agradable, ¿verdad? Sí. 526 00:47:07,366 --> 00:47:09,701 - Al lado. - La vecina agradable. 527 00:47:09,785 --> 00:47:11,161 ¿Qué dices? Hola. 528 00:47:11,245 --> 00:47:12,704 Espero que esto ayude. 529 00:47:14,373 --> 00:47:16,708 - Gracias. - De nada. 530 00:47:16,792 --> 00:47:21,171 Lo que sea por los niños, especialmente una tan adorable como tú. 531 00:47:21,255 --> 00:47:23,257 Gracias. Lo apreciamos mucho. 532 00:47:23,340 --> 00:47:24,591 Bueno, felicitaciones. 533 00:47:24,675 --> 00:47:27,052 Deben estar contentos. Tú y tu esposo. 534 00:47:27,135 --> 00:47:28,971 ¿Esposo? Dijiste "esposo". 535 00:47:29,054 --> 00:47:31,431 - Lo siento, no... - ¿Mencioné un esposo? 536 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 Lo siento, lo supuse. Eres bonita... 537 00:47:33,976 --> 00:47:36,144 Bien. Perdón por eso, es mi culpa. 538 00:47:36,228 --> 00:47:37,479 Está bien. Gracias. 539 00:47:37,563 --> 00:47:39,106 - Buena suerte. - Gracias. 540 00:47:39,189 --> 00:47:40,857 Un gusto en conocerte, Alex. 541 00:47:40,941 --> 00:47:45,070 Si necesitas ayuda por el barrio, yo vivo justo al lado. Gracias. 542 00:48:43,253 --> 00:48:44,504 Perdón. 543 00:48:47,841 --> 00:48:49,843 ¡Perdón! 544 00:48:50,010 --> 00:48:51,720 ¡Perdón! 545 00:48:51,803 --> 00:48:53,055 Ay, Dios... 546 00:48:53,930 --> 00:48:56,141 - ¡Me sorprendiste! - No grites. 547 00:48:56,350 --> 00:48:58,560 Oh, lo siento. Me sorprendiste. 548 00:48:58,644 --> 00:49:00,062 Culpa mía. Estaba... 549 00:49:00,145 --> 00:49:02,939 Estoy con mi música, manteniéndome ocupado. 550 00:49:03,023 --> 00:49:08,320 Bueno, Sr. Ocupado. Noté que estabas robando limones de mi árbol. 551 00:49:10,614 --> 00:49:13,367 Bueno, me disculpo, Srta. Policía del Limonero, 552 00:49:13,450 --> 00:49:18,330 pero tus limones cayeron en mi patio así que tengo que levantarlos. 553 00:49:18,413 --> 00:49:20,082 No sé, ¿qué piensas de eso? 554 00:49:20,165 --> 00:49:23,377 Podría llamar a la policía y reportarte por traspasar. 555 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 ¿Qué vas a hacer al respecto? 556 00:49:26,838 --> 00:49:30,217 Estás parada en mi propiedad en este instante. 557 00:49:30,300 --> 00:49:33,011 ¿Quién es el que está traspasando realmente? 558 00:49:33,095 --> 00:49:34,346 Touché. 559 00:49:35,055 --> 00:49:39,393 Lo admito, tomé prestados tus limones, pero por una buena razón. 560 00:49:39,476 --> 00:49:41,937 Hago un buen pastel de merengue de limón. 561 00:49:42,020 --> 00:49:43,605 ¿De verdad? 562 00:49:44,314 --> 00:49:45,982 Con mis limones. 563 00:49:46,066 --> 00:49:47,734 Sí, con tus limones. 564 00:49:47,818 --> 00:49:49,277 ¿Así que cocinas? 565 00:49:49,361 --> 00:49:51,196 No, no sólo cocino. 566 00:49:51,279 --> 00:49:53,699 Cocino como un loco. 567 00:49:53,782 --> 00:49:55,158 - ¿De verdad? - Oh, sí. 568 00:49:55,242 --> 00:49:59,246 De hecho... esto podrá parecer raro, 569 00:49:59,329 --> 00:50:02,207 pero voy a hacer pastel esta noche para mi hija 570 00:50:02,290 --> 00:50:05,168 y ya que voy estar usando tus limones prestados, 571 00:50:05,252 --> 00:50:06,878 ¿por qué no nos acompañas? 572 00:50:06,962 --> 00:50:08,338 No, no lo creo. 573 00:50:08,422 --> 00:50:11,675 ¿No? Bueno, piénsalo. 574 00:50:11,758 --> 00:50:15,554 Lo pensaré. Alex, un ladrón de limones. 575 00:50:17,848 --> 00:50:19,891 De acuerdo, Kate. Srta. Intrusa. 576 00:50:22,644 --> 00:50:24,187 ¡Piénsalo! 577 00:50:38,744 --> 00:50:40,162 ¿Qué tal? 578 00:50:40,245 --> 00:50:42,706 No puedo comer crema de limón sin helado. 579 00:50:44,374 --> 00:50:45,917 Entra. 580 00:50:47,043 --> 00:50:48,962 - ¿Es suficiente? - Eso creo. 581 00:52:32,774 --> 00:52:35,735 Bueno, Chelsea está de acuerdo. 582 00:52:35,819 --> 00:52:39,114 - Ella sí que es difícil. - Sí, lo es. 583 00:52:40,323 --> 00:52:42,033 - Se fue. - Ay, ay. 584 00:52:42,117 --> 00:52:46,162 - ¿Dónde está Rachel? - Está dormida. 585 00:52:46,246 --> 00:52:47,497 ¿Cayó rendida? 586 00:52:47,581 --> 00:52:49,916 Sí. Hay estrellas. 587 00:52:53,128 --> 00:52:56,590 Quiero preguntarte algo. ¿Por qué son solo tú y Rachel? 588 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 ¿Te divorciaste? 589 00:52:59,593 --> 00:53:01,845 No. No. 590 00:53:03,597 --> 00:53:06,725 Mi esposa falleció dando a luz a Rachel. 591 00:53:06,808 --> 00:53:08,560 - Lo siento. - No pasa nada. 592 00:53:08,643 --> 00:53:10,729 Me siento como una idiota. 593 00:53:10,812 --> 00:53:12,522 No era mi intención meterme. 594 00:53:12,606 --> 00:53:15,233 Es bueno hablar de eso. Es saludable. 595 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 Hay que sacárselo. 596 00:53:17,235 --> 00:53:23,909 Obviamente, hay días buenos y días malos, pero, sabes, cuando ella... 597 00:53:25,619 --> 00:53:27,412 Rachel fue una bendición. 598 00:53:29,831 --> 00:53:31,666 Su madre estaría orgullosa. 599 00:53:31,750 --> 00:53:36,046 Basta de mí. ¿Qué me dices de ti? No usas anillo. 600 00:53:36,129 --> 00:53:37,797 Andas por ahí embarazada. 601 00:53:37,881 --> 00:53:41,426 Te vi ayer en la granja. 602 00:53:41,509 --> 00:53:44,971 Grité tu nombre, pero creo que no me escuchaste. 603 00:53:45,055 --> 00:53:50,352 A veces ensordezco mientras estoy de compras. 604 00:53:53,146 --> 00:53:56,107 Fue casi como si tu nombre no fuese Kate. 605 00:53:56,191 --> 00:53:58,151 Pues sí lo es. 606 00:54:00,737 --> 00:54:02,530 Si no lo es, no pasa nada. 607 00:54:04,199 --> 00:54:05,450 ¿Sabes? 608 00:54:06,451 --> 00:54:08,036 No le diré a nadie. 609 00:54:12,874 --> 00:54:14,501 ¿Te llamas Laquanda? 610 00:54:17,504 --> 00:54:19,965 Pasas mucho tiempo con Chelsea. 611 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 ¿Por qué te lo cambiaste? 612 00:54:30,225 --> 00:54:33,144 Me casé con el hombre equivocado. 613 00:54:33,228 --> 00:54:35,647 Era abusivo... 614 00:54:35,730 --> 00:54:38,441 ...mental y físicamente. 615 00:54:41,152 --> 00:54:43,238 Era el tipo perfecto hasta que... 616 00:54:44,406 --> 00:54:46,074 ...un día dejó de serlo. 617 00:54:46,157 --> 00:54:47,409 Lo siento. Yo no... 618 00:54:47,492 --> 00:54:50,328 - No tienes que hablar de eso. - No, está bien. 619 00:54:50,412 --> 00:54:54,290 Como dijiste, es bueno hablar de eso, ¿verdad? 620 00:54:58,420 --> 00:54:59,879 Salió de la nada. 621 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 Se volvió loco. 622 00:55:03,341 --> 00:55:07,303 Fue como si nunca lo hubiese conocido, como casarme con un extraño. 623 00:55:10,015 --> 00:55:13,059 Me pregunto: "¿Cómo pudo este hombre 624 00:55:13,143 --> 00:55:16,604 poner sus manos sobre la mujer que decía amar tanto?". 625 00:55:20,817 --> 00:55:25,363 Todos esos malos recuerdos todavía me espantan. Esas pesadillas, ¿sabes? 626 00:55:28,992 --> 00:55:30,326 Lo siento. 627 00:55:34,914 --> 00:55:36,374 Lo siento. 628 00:55:46,593 --> 00:55:48,178 Detente. 629 00:55:48,261 --> 00:55:49,345 ¿Qué? 630 00:55:51,639 --> 00:55:54,434 No te quedes viéndome. 631 00:55:57,437 --> 00:55:59,314 No puedo evitarlo. 632 00:56:04,986 --> 00:56:06,237 Lo siento. 633 00:56:06,321 --> 00:56:07,572 Lo siento. 634 00:56:07,655 --> 00:56:09,199 - Está bien. - No puedo... 635 00:56:09,282 --> 00:56:10,575 - Eso fue... - Yo- 636 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 - Yo entiendo. - Está bien. 637 00:56:12,494 --> 00:56:14,412 ¿Quieres que yo...? 638 00:56:14,496 --> 00:56:16,081 No, está bien. 639 00:56:17,082 --> 00:56:20,335 Yo... lo siento. 640 00:56:30,386 --> 00:56:32,639 Sr. Roland, tiene una llamada. 641 00:56:32,722 --> 00:56:34,390 ¿Puedes pasarme el mensaje? 642 00:56:34,474 --> 00:56:36,309 Dicen que es sobre su esposa. 643 00:56:37,560 --> 00:56:38,978 Está bien. Gracias. 644 00:56:40,522 --> 00:56:41,898 Habla el Sr. Roland. 645 00:56:41,981 --> 00:56:45,944 Soy Brenda Walsh del Departamento de Finanzas de McKinley Medical. 646 00:56:46,027 --> 00:56:48,530 Intentaba contactar a su esposa, Madison. 647 00:56:48,613 --> 00:56:52,492 Nunca vino a buscar su último pago. Hemos intentado contactarla, 648 00:56:52,575 --> 00:56:54,786 pero debió haber cambiado de número. 649 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 Disculpe, no sé de qué habla. 650 00:56:59,124 --> 00:57:00,750 ¿Pago? 651 00:57:00,834 --> 00:57:02,961 Su último pago. 652 00:57:03,044 --> 00:57:05,338 Nunca vino a buscarlo. 653 00:57:07,340 --> 00:57:08,800 Debe haber algún error. 654 00:57:08,883 --> 00:57:13,429 Mi esposa nunca trabajó en su hospital. Su amiga, Chelsea, sí trabajó ahí. 655 00:57:13,513 --> 00:57:15,265 Tal vez las está confundiendo. 656 00:57:15,348 --> 00:57:17,308 Estoy segura de que trabajó aquí. 657 00:57:18,852 --> 00:57:23,523 Tenemos en nuestro archivo que trabajó aquí los miércoles y jueves. 658 00:57:23,606 --> 00:57:29,195 Mi esposa siempre salía a correr en las mañanas los miércoles y jueves. 659 00:57:29,279 --> 00:57:33,908 Qué extraño. Aquí dice claramente que Madison Roland fue una empleada. 660 00:57:35,910 --> 00:57:37,912 Bueno. No sé qué está pasando, 661 00:57:37,996 --> 00:57:40,915 pero mi esposa no podrá buscar ningún pago. 662 00:57:40,999 --> 00:57:43,376 Falleció hace unos meses. 663 00:57:43,460 --> 00:57:45,628 ¿Usted es nueva en el hospital? 664 00:57:45,712 --> 00:57:49,841 No, señor. Llevo 10 años aquí. ¿Por qué? 665 00:57:49,924 --> 00:57:51,885 Porque ella murió en su hospital, 666 00:57:51,968 --> 00:57:54,846 y me parece que deberían tenerlo en su archivo. 667 00:57:54,929 --> 00:57:56,431 Un momento, Sr. Roland. 668 00:58:02,479 --> 00:58:04,230 Veo en nuestra base de datos 669 00:58:04,314 --> 00:58:06,816 que fue ingresada a la sala de emergencias 670 00:58:06,900 --> 00:58:11,279 a las 10:45 pm, el 21 de marzo, por un accidente automovilístico. 671 00:58:12,780 --> 00:58:15,116 Qué extraño. 672 00:58:15,200 --> 00:58:17,744 No veo la hora de deceso. 673 00:58:17,827 --> 00:58:22,540 Aquí dice que fue dada de alta la misma noche a las 11:37 pm. 674 00:58:44,521 --> 00:58:46,689 Busco al Dr. Foster, por favor. 675 00:58:46,773 --> 00:58:49,651 Disculpe, pero aquí no trabaja ningún Dr. Foster. 676 00:58:49,734 --> 00:58:51,528 Estoy seguro de haberlo visto. 677 00:58:51,611 --> 00:58:55,907 Señor, yo sabría si tuviésemos a un Dr. Foster, y no lo tenemos. 678 00:58:55,990 --> 00:58:59,869 Seguro es muy capaz, ¿pero podría verificar? 679 00:58:59,953 --> 00:59:02,664 Tal vez esté en un ala o un lado distinto. 680 00:59:02,747 --> 00:59:06,292 Tal vez usted vino al hospital equivocado. Hay otro cercano. 681 00:59:06,376 --> 00:59:08,670 - Puede preguntar allá. - Yo sé... 682 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Lo siento, ha sido un día largo. 683 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 Soy Michael Roland. Mi esposa es Madison Roland. 684 00:59:20,598 --> 00:59:24,852 - Fue dada de alta el 21 de marzo. - Ah, ella... 685 00:59:24,936 --> 00:59:27,105 Necesito su historia médica. 686 00:59:27,188 --> 00:59:30,775 Ella está embarazada. Para su nuevo médico. Nos mudamos. 687 00:59:30,858 --> 00:59:33,152 Fue dada de alta el 21 de marzo. 688 00:59:33,236 --> 00:59:35,822 Heather, ¿podrías echar un vistazo y buscar 689 00:59:35,905 --> 00:59:38,700 si tenemos la historia de Madison Roland? 690 00:59:38,783 --> 00:59:40,076 Claro. 691 00:59:41,536 --> 00:59:42,787 ¿Cómo? 692 00:59:42,870 --> 00:59:45,540 - ¿Cómo va su día? - Va bien, gracias. 693 00:59:45,623 --> 00:59:47,875 - ¿Y usted? - Como dije, largo. 694 00:59:47,959 --> 00:59:49,460 Toma. 695 00:59:49,544 --> 00:59:52,088 ¿Podría mostrarme alguna identificación? 696 00:59:55,675 --> 00:59:57,135 Gracias. 697 00:59:58,803 --> 01:00:04,684 Ella dejó esto la noche que fue dada de alta. 698 01:00:05,643 --> 01:00:07,729 ¿Puedo ver el archivo, por favor? 699 01:00:07,812 --> 01:00:11,024 Puedo enviar la información por fax al médico. 700 01:00:11,107 --> 01:00:13,901 Es mi esposa, tendremos un hijo. Puede dármelo. 701 01:00:13,985 --> 01:00:17,947 No puedo darle el archivo. Puedo enviárselo por fax a su médico. 702 01:00:19,115 --> 01:00:22,785 Todo tiene que complicarse. 703 01:00:23,953 --> 01:00:25,955 Es un hermoso collar. 704 01:00:29,876 --> 01:00:31,377 Gracias. 705 01:00:41,387 --> 01:00:42,722 Aquí tienes. 706 01:00:42,805 --> 01:00:45,183 Cuando estés lista, ¿está bien? Gracias. 707 01:00:50,772 --> 01:00:52,482 Hola, Chels. 708 01:00:54,442 --> 01:00:56,903 Muy bien, ya voy en camino. 709 01:00:57,862 --> 01:01:00,573 Oye, Amanda. Tengo una emergencia familiar. 710 01:01:00,657 --> 01:01:03,534 - ¿Podrías hacerte cargo? - Sí. ¿Está todo bien? 711 01:01:03,618 --> 01:01:05,370 Sí, eso creo. 712 01:01:05,453 --> 01:01:08,456 - Muy bien, anda. Lo tengo bajo control. - Gracias. 713 01:01:25,098 --> 01:01:26,766 Hola, papi. 714 01:01:38,236 --> 01:01:43,199 Los médicos dicen que no me queda mucho tiempo. 715 01:01:46,911 --> 01:01:49,706 Lamento no haber estado aquí. 716 01:01:52,583 --> 01:01:55,044 Está bien, princesa. 717 01:01:55,795 --> 01:01:57,755 Sé que estás muy ocupada. 718 01:02:04,137 --> 01:02:05,430 Estoy aquí ahora. 719 01:02:21,446 --> 01:02:24,490 - ¿En qué puedo ayudarle? - Me llamo Michael Roland. 720 01:02:24,574 --> 01:02:28,411 - Vine a ver a mi suegro, John Harris. - Permítame consultar. 721 01:02:28,494 --> 01:02:31,706 Deberías llamar a tu madre. 722 01:02:32,457 --> 01:02:34,417 La harías muy feliz. 723 01:02:40,047 --> 01:02:43,676 No quiero hablar de mamá ahora, ¿está bien? 724 01:02:43,760 --> 01:02:46,596 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 725 01:02:47,638 --> 01:02:49,557 Hace mucho. 726 01:02:54,645 --> 01:02:57,148 Vas a ser abuelo. 727 01:03:02,695 --> 01:03:07,158 Lo movieron al ala oeste por un derrame que tuvo hace un par de días. 728 01:03:07,241 --> 01:03:08,493 ¿En serio? 729 01:03:09,368 --> 01:03:11,078 Quédate un poco más. 730 01:03:12,455 --> 01:03:17,126 No recibo muchas visitas últimamente. 731 01:03:25,551 --> 01:03:28,888 Gire a la derecha por aquí. Está en la habitación 13. 732 01:03:28,971 --> 01:03:30,223 - ¿Por aquí? - Sí. 733 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Gracias. - De nada. 734 01:03:32,642 --> 01:03:34,185 Te quiero. 735 01:03:37,146 --> 01:03:39,106 Y yo te quiero a ti. 736 01:03:51,661 --> 01:03:55,540 Princesa, ¿eres tú de nuevo? 737 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 No, viejo. 738 01:04:00,044 --> 01:04:02,839 Soy yo, Michael. 739 01:04:03,506 --> 01:04:05,675 ¿Cómo estás? 740 01:04:05,758 --> 01:04:08,845 Estoy bien. Vine a ver cómo estabas. 741 01:04:08,928 --> 01:04:11,514 Estoy bien. Me alegra verte. 742 01:04:11,597 --> 01:04:15,560 ¿Viniste con Madison? 743 01:04:17,144 --> 01:04:19,063 ¿Qué dijiste? 744 01:04:19,146 --> 01:04:22,900 Madison, estaba aquí hablando conmigo. 745 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 Fue duro para todos haberla perdido, viejo. 746 01:04:30,908 --> 01:04:37,039 - ¿Qué quieres decir con haberla perdido? - Quiero decir que ella murió. 747 01:04:38,374 --> 01:04:41,085 Madison no murió. 748 01:04:41,168 --> 01:04:44,672 Madison estaba justo aquí. Estaba hablando conmigo. 749 01:04:44,755 --> 01:04:47,592 Su madre vendrá a verme también. 750 01:04:49,176 --> 01:04:52,638 Tendremos un picnic todos juntos. 751 01:04:52,722 --> 01:04:56,434 todos nosotros juntos. 752 01:04:56,517 --> 01:04:58,519 Deberías quedarte para el picnic. 753 01:04:58,603 --> 01:04:59,729 EN MEMORIA DE 754 01:04:59,812 --> 01:05:02,356 A Mary le encantaría verte, 755 01:05:02,440 --> 01:05:05,568 igual que hacíamos en los viejos tiempos. 756 01:05:05,651 --> 01:05:07,028 Lo siento, viejo. 757 01:05:09,906 --> 01:05:12,408 No puedo quedarme. 758 01:05:15,202 --> 01:05:16,996 Pero volveré. 759 01:05:17,079 --> 01:05:18,706 Te veré pronto. 760 01:05:24,629 --> 01:05:25,880 Oye, tú. 761 01:05:27,548 --> 01:05:28,925 Oye, tú. 762 01:05:29,008 --> 01:05:30,259 ¿Qué pasó? 763 01:05:30,343 --> 01:05:32,219 Alex, el ladrón de limones. 764 01:05:32,303 --> 01:05:33,888 ¿Qué dices? 765 01:05:33,971 --> 01:05:36,015 Alex, el ladrón de limones. 766 01:05:36,098 --> 01:05:37,767 Kate. Srta. Intrusa. 767 01:05:39,769 --> 01:05:42,146 - Sobre lo de anoche... - No tienes... 768 01:05:42,229 --> 01:05:44,065 No pasa nada, ¿sí? 769 01:05:44,148 --> 01:05:46,400 Lo siento, fue incómodo. Lo entiendo. 770 01:05:48,277 --> 01:05:49,987 Deberías saber que me gustas. 771 01:05:50,071 --> 01:05:55,159 Solo espero que no trates esta situación como a las anteriores. 772 01:05:55,242 --> 01:05:56,953 No lo haré. Créeme. 773 01:05:58,579 --> 01:06:00,289 Quería disculparme. 774 01:06:00,373 --> 01:06:05,378 Esto, lo nuestro, es un poco aterrador. 775 01:06:05,461 --> 01:06:07,880 También me asusta. Todavía estoy sanando. 776 01:06:09,423 --> 01:06:11,592 ¿Qué dices si damos un paso a la vez? 777 01:06:11,676 --> 01:06:14,512 - Eso me gustaría. - Genial. Por mí está bien. 778 01:06:14,595 --> 01:06:18,683 Me alegra que hablemos, porque Rachel te extraña, así que... 779 01:06:18,766 --> 01:06:21,519 - Genial. - ¿Culparás a Rachel? 780 01:06:21,602 --> 01:06:24,563 - ¿Qué dices? - ¿Acaso no me extrañaste? 781 01:06:24,647 --> 01:06:26,774 No, solo pasó un día. No lo sé. 782 01:06:26,857 --> 01:06:28,985 - ¿Ni un poco? - No, no. 783 01:06:29,068 --> 01:06:30,653 Un poco. 784 01:06:30,736 --> 01:06:32,613 - Gracias. - Es verdad. 785 01:06:32,697 --> 01:06:35,366 - Está bien. Buena charla. - Sí. 786 01:06:35,449 --> 01:06:36,867 - Gracias. - Bueno. 787 01:06:36,951 --> 01:06:40,413 - De vuelta a trabajar. - Sí, a regar el césped. 788 01:06:44,834 --> 01:06:48,004 ¿Qué te hace pensar que ella sigue viva? 789 01:06:48,087 --> 01:06:50,840 Recibí una llamada del hospital 790 01:06:50,923 --> 01:06:55,302 y me dijeron que ella no fue a buscar su último pago. 791 01:06:56,220 --> 01:07:00,516 Insistí, y me dijeron que no tenían su deceso en sus archivos. 792 01:07:00,599 --> 01:07:03,352 Ella fue ingresada y luego fue dada de alta. 793 01:07:03,436 --> 01:07:06,188 No tenían registros de que ella hubiese muerto. 794 01:07:06,272 --> 01:07:07,898 Pero viste su cuerpo. 795 01:07:07,982 --> 01:07:11,485 Bueno, desde lejos. 796 01:07:12,903 --> 01:07:15,740 Rob, tienes que entenderlo. Estaba devastado. 797 01:07:15,823 --> 01:07:21,203 El amor de mi vida y mi bebé no nacido, ambos muertos. Fue muy difícil. 798 01:07:22,371 --> 01:07:23,622 Los hice cremar. 799 01:07:23,706 --> 01:07:26,792 Si la cremaron, sabes que no puede estar viva. 800 01:07:32,256 --> 01:07:34,467 - Chelsea. - ¿Qué? 801 01:07:34,550 --> 01:07:36,343 Como dije, fue muy duro. 802 01:07:36,427 --> 01:07:39,346 Le pedí a su amiga Chelsea encargarse de todo... 803 01:07:40,598 --> 01:07:42,600 incluyendo la cremación. 804 01:07:45,144 --> 01:07:51,317 ¿Me estás diciendo que no estás seguro de que realmente la hayan cremado? 805 01:07:51,400 --> 01:07:55,488 Puedo encargárselo a mis muchachos, pero te costará una fortuna. 806 01:07:57,698 --> 01:08:00,618 El dinero no será un problema. Encuéntrala. 807 01:08:00,701 --> 01:08:03,496 Bien. Mientras tanto, debes buscar ayuda. 808 01:08:09,794 --> 01:08:11,378 Tiempo sin vernos. 809 01:08:14,298 --> 01:08:16,050 Es cierto. 810 01:08:17,259 --> 01:08:18,761 ¿Cómo estás? 811 01:08:18,844 --> 01:08:24,225 Estoy bien, tomándomelo un día a la vez. 812 01:08:26,310 --> 01:08:28,354 Ven aquí. 813 01:08:31,941 --> 01:08:33,567 Sé que... 814 01:08:33,651 --> 01:08:37,363 Ha sido difícil, ¿sabes? 815 01:08:39,281 --> 01:08:41,742 No puedo creer que perdí a mi mejor amiga. 816 01:08:45,204 --> 01:08:48,374 ¿A qué debo este placer? 817 01:08:50,126 --> 01:08:53,087 Solo quería contarte que venderé la casa. 818 01:08:53,170 --> 01:08:57,716 Significaría mucho si pudieras ir y ayudarme con las cosas de Madison, 819 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 si quieres. 820 01:08:59,135 --> 01:09:01,137 Sí, seguro. 821 01:09:01,220 --> 01:09:02,972 Seguro. Sólo dime cuándo. 822 01:09:03,055 --> 01:09:06,475 Bueno, podrías ir mañana, si no estás muy ocupada. 823 01:09:06,559 --> 01:09:08,185 Bueno, bien. 824 01:09:08,269 --> 01:09:09,812 De acuerdo. Te veré allá. 825 01:09:10,729 --> 01:09:12,356 Michael. 826 01:09:12,439 --> 01:09:15,943 Es genial ver que estás bien. 827 01:09:41,218 --> 01:09:44,180 ESCUELA PRIMARIA VINEDALE BIENVENIDOS 828 01:09:46,640 --> 01:09:48,559 Me gusta que trabajen juntos. 829 01:09:48,642 --> 01:09:50,144 - ¿Quieres otro? - Sí. 830 01:09:50,227 --> 01:09:51,979 - ¿Qué hay de este? - Sí. 831 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Me alegra que hayas venido hoy. 832 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Le agradas mucho a mi papá. 833 01:10:01,822 --> 01:10:05,326 ¿En serio? ¿Sabes qué? 834 01:10:05,409 --> 01:10:08,537 También me agrada tu papá y tú también. 835 01:10:09,246 --> 01:10:11,123 ¿Puedo decirte un secreto? 836 01:10:11,207 --> 01:10:14,001 Por supuesto, puedes decirme lo que sea. 837 01:10:14,084 --> 01:10:16,503 También me agradas. 838 01:10:16,587 --> 01:10:18,255 Eres tan linda. 839 01:10:53,749 --> 01:10:55,167 Disculpe, señora. 840 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 ¿Puedo ayudarle? 841 01:11:03,175 --> 01:11:06,637 También seguí esa pista, lo de la dirección que me diste. 842 01:11:06,720 --> 01:11:11,600 Lo sé. Lo busqué por internet, pero pensé que era una pista muerta. 843 01:11:11,684 --> 01:11:13,978 Un puesto de hamburguesas. ¿Por qué...? 844 01:11:14,895 --> 01:11:17,439 Lo que no sabes es que hace unas semanas, 845 01:11:17,523 --> 01:11:21,318 una mujer empezó a trabajar, y concuerda con su descripción. 846 01:11:21,402 --> 01:11:23,237 Mi colega lo ha investigado. 847 01:11:26,115 --> 01:11:27,366 ¿Estamos en esto? 848 01:11:28,742 --> 01:11:31,704 No te preocupes por eso. Iré a echar un vistazo. 849 01:11:31,787 --> 01:11:35,624 No, no lo harás. Para eso nos pagas, ¿de acuerdo? 850 01:11:35,708 --> 01:11:37,918 Solo déjame hacer mi trabajo. 851 01:11:38,002 --> 01:11:41,672 Por otra parte, ¿has buscado algo sobre ayuda u orientación? 852 01:11:42,548 --> 01:11:44,925 - Sí, hablé... - No me mientas, amigo. 853 01:11:45,009 --> 01:11:47,011 Hablé con alguien al respecto. 854 01:11:47,094 --> 01:11:49,013 Lo tengo bajo control. 855 01:11:49,096 --> 01:11:50,597 No te preocupes. 856 01:12:14,621 --> 01:12:16,248 Solo soy yo. Soy yo. 857 01:12:16,332 --> 01:12:17,666 - Bueno. - ¿Estás bien? 858 01:12:17,750 --> 01:12:19,126 Sí, lo siento. 859 01:12:19,209 --> 01:12:20,711 Lamento haberte asustado. 860 01:12:20,794 --> 01:12:23,088 No pasa nada. Estoy bien. 861 01:12:23,172 --> 01:12:27,718 Solo que a veces soy un poco paranoica, estando yo sola en casa. 862 01:12:27,801 --> 01:12:31,430 No tienes por qué estarlo. 863 01:12:31,513 --> 01:12:32,973 ¿Qué quieres decir? 864 01:12:33,057 --> 01:12:35,142 No tienes que estar sola aquí. 865 01:12:35,225 --> 01:12:37,102 ¿Dónde está Rachel? 866 01:12:37,186 --> 01:12:40,564 Se quedará esta noche con sus amigos. 867 01:12:40,647 --> 01:12:42,191 Ven. 868 01:12:46,070 --> 01:12:48,072 - Vamos. - De acuerdo. 869 01:12:55,079 --> 01:12:57,289 Dios mío. 870 01:12:58,290 --> 01:12:59,708 Perdón. 871 01:12:59,792 --> 01:13:02,002 Eres incluso hermosa en las mañanas. 872 01:13:02,086 --> 01:13:03,754 Basta. 873 01:13:05,839 --> 01:13:07,424 ¿Serás una bruja? 874 01:13:08,467 --> 01:13:10,260 Me harás sonrojar. 875 01:13:11,553 --> 01:13:13,514 Me asusta un poco. 876 01:13:17,226 --> 01:13:20,229 Gracias por quedarte conmigo. 877 01:13:21,230 --> 01:13:24,566 Hacía mucho que no hablaba, ¿sabes? 878 01:13:24,650 --> 01:13:25,943 Sí, ¿verdad? 879 01:13:27,611 --> 01:13:30,114 - Espero no haber hablado demasiado. - No. 880 01:13:31,407 --> 01:13:35,536 Porque te dormiste a la mitad de mi última historia. 881 01:13:36,328 --> 01:13:39,873 - ¿Lo hice? - Sí. 882 01:13:41,166 --> 01:13:43,502 Estoy durmiendo por dos, ¿recuerdas? 883 01:13:43,585 --> 01:13:45,462 No pasa nada. 884 01:13:46,880 --> 01:13:48,382 Me divertí. 885 01:13:48,465 --> 01:13:49,925 Yo también. 886 01:13:51,385 --> 01:13:53,345 Voy al baño. Volveré enseguida. 887 01:14:13,740 --> 01:14:15,742 ¿Acabas de bajar el asiento? 888 01:14:15,826 --> 01:14:18,036 Sí. ¿Hice algo mal? 889 01:14:19,538 --> 01:14:23,000 No, para nada. 890 01:14:25,377 --> 01:14:27,921 De hecho, hiciste todo bien. 891 01:14:31,508 --> 01:14:33,719 ¿Te gusto? 892 01:14:33,802 --> 01:14:35,596 Me gustan las donas. 893 01:14:37,097 --> 01:14:38,432 ¿Eres una dona? 894 01:14:38,515 --> 01:14:41,059 - ¿Te gustan las donas? - Sí. 895 01:14:48,233 --> 01:14:50,194 Aquí tiene. 896 01:14:51,820 --> 01:14:54,364 - Disculpe. - Hola. 897 01:14:54,448 --> 01:14:57,534 Me llamo John. Estoy buscando a Madison Roland. 898 01:14:57,618 --> 01:15:01,246 ¿Madison Roland? No hay nadie aquí que se llame así. 899 01:15:01,330 --> 01:15:03,499 ¿Está en el lugar correcto? 900 01:15:03,582 --> 01:15:05,626 Sí, me dieron esta dirección. 901 01:15:05,709 --> 01:15:07,377 No hay ninguna Madison aquí. 902 01:15:07,461 --> 01:15:09,505 Qué extraño. 903 01:15:09,588 --> 01:15:12,382 Soy su hermano. Papá está en el hospital. 904 01:15:12,466 --> 01:15:14,176 Solo quería que ella supiera. 905 01:15:14,259 --> 01:15:16,929 Hace años que no la veo, pero tengo una foto. 906 01:15:19,389 --> 01:15:20,891 Esa es Kate. 907 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 - ¿Kate? - Kate Smith. Trabaja aquí. 908 01:15:23,894 --> 01:15:28,273 - Kate. - Sí. 909 01:15:28,357 --> 01:15:30,150 Lamento lo de su padre. 910 01:15:30,234 --> 01:15:33,570 ¿Quiere que le diga que usted vino? No me dijo su nombre. 911 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 ¿Sabe dónde vive? 912 01:15:35,614 --> 01:15:39,868 No puedo ayudarle con eso, pero consulte en la escuela primaria. 913 01:15:39,952 --> 01:15:42,204 Su novio es maestro ahí. 914 01:15:43,455 --> 01:15:45,874 ¿Quiere que se lo anote? 915 01:15:45,958 --> 01:15:47,292 No. 916 01:15:50,170 --> 01:15:52,172 ¿Vino a visitarte de la nada? 917 01:15:52,256 --> 01:15:56,134 Sí. Quería que fuera a ayudarlo a empacar tus cosas. 918 01:15:56,218 --> 01:15:59,513 No lo sé. Tal vez deberías ayudarlo. 919 01:15:59,596 --> 01:16:02,849 No quiero que le demos ninguna señal que lo lleve a mí. 920 01:16:02,933 --> 01:16:05,644 No lo sé. Se sintió extraño. 921 01:16:05,727 --> 01:16:08,146 No sabía que Michael supiera dónde vivo. 922 01:16:08,230 --> 01:16:09,898 Eso es raro. 923 01:16:21,785 --> 01:16:23,412 Dios mío. 924 01:16:23,495 --> 01:16:25,330 ¿Qué? ¿Qué pasa? 925 01:16:25,414 --> 01:16:28,208 Creo que rompí fuente. 926 01:16:28,292 --> 01:16:30,210 ¿Estás segura? 927 01:16:30,294 --> 01:16:32,254 Creo que daré a luz. 928 01:16:32,337 --> 01:16:34,464 ¿Ahora? ¿Ahora mismo? 929 01:16:34,548 --> 01:16:36,133 Está bien, ya voy. 930 01:16:36,216 --> 01:16:38,093 Debo buscar mi... Está bien. 931 01:16:38,176 --> 01:16:40,304 - ¡Voy en camino! - Apresúrate. 932 01:16:53,567 --> 01:16:55,527 Alex. 933 01:17:58,674 --> 01:18:00,008 Fuiste increíble. 934 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 Gracias. 935 01:18:01,551 --> 01:18:04,596 Si alguna vez me encuentro en esa posición... 936 01:18:04,680 --> 01:18:06,348 ¿Con ese cabello, querida? 937 01:18:06,431 --> 01:18:07,724 No. 938 01:18:09,685 --> 01:18:12,396 Te conseguiremos a alguien, estoy segura. 939 01:18:12,479 --> 01:18:14,314 ¿Qué se siente ser mamá? 940 01:18:15,732 --> 01:18:19,736 Asombro y extenuante. 941 01:18:19,820 --> 01:18:21,738 Es un bebé muy afortunado. 942 01:18:21,822 --> 01:18:23,573 - Qué hermoso. - Gracias. 943 01:18:26,243 --> 01:18:27,494 Mírate. 944 01:18:27,577 --> 01:18:30,163 Vas a ser una mamá increíble. 945 01:18:30,247 --> 01:18:31,998 Es muy afortunado. 946 01:19:52,913 --> 01:19:56,041 Mira quién decidió despertar. 947 01:19:57,250 --> 01:20:01,213 - ¿Acaban de regresar? - Venimos de las máquinas expendedoras. 948 01:20:01,296 --> 01:20:03,256 - Tu favorito. - No lo es. 949 01:20:03,340 --> 01:20:04,674 Lo sé. Es mi favorito. 950 01:20:04,758 --> 01:20:07,677 - No sabía qué traerte. - Puedes comértelo. 951 01:20:09,012 --> 01:20:11,431 Tengo mucho por conducir. Voy a regresar. 952 01:20:11,890 --> 01:20:15,560 Dime si necesitas que te traiga cualquier cosa, lo que sea. 953 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 Lo haré. Gracias. 954 01:20:19,523 --> 01:20:20,941 - Te amo. - Te amo. 955 01:20:22,400 --> 01:20:25,612 Ay, ese pequeño bebé. 956 01:20:25,695 --> 01:20:27,823 Dile que la tía Chelsea dice hola. 957 01:20:27,906 --> 01:20:30,450 - Le daré un beso de tu parte. - Por favor. 958 01:20:30,534 --> 01:20:33,787 - Escríbeme cuando llegues. - Seguro que si. Te quiero. 959 01:20:33,870 --> 01:20:35,747 - Te quiero. - ¿Cómo te sientes? 960 01:20:35,831 --> 01:20:38,208 - Hola, Chelsea. - Aquí está. 961 01:20:38,291 --> 01:20:42,295 Kate, Alex y tú están listos para irse. 962 01:20:42,379 --> 01:20:45,966 Tu bebito está muy saludable. Tres kilos y medio. 963 01:21:05,402 --> 01:21:07,028 Dios mío. 964 01:21:07,112 --> 01:21:09,114 Necesitamos que firmes aquí. 965 01:21:11,199 --> 01:21:12,784 ¿Ya pensaste en un nombre? 966 01:21:12,868 --> 01:21:15,453 Las enfermeras dijeron que estabas indecisa. 967 01:21:15,537 --> 01:21:19,499 Peace. Su nombre será Peace. 968 01:21:19,583 --> 01:21:22,335 Qué hermoso. Te deseo lo mejor. 969 01:21:22,419 --> 01:21:24,588 - Gracias, doctora. - Muchas gracias. 970 01:21:25,505 --> 01:21:27,465 - ¿Peace? - Sí. 971 01:21:27,549 --> 01:21:28,967 Está bien. 972 01:21:29,050 --> 01:21:31,386 Busca a Peace para que podamos irnos. 973 01:21:34,431 --> 01:21:35,682 Eso es. 974 01:21:39,895 --> 01:21:42,480 ¿Cómo te sientes? 975 01:21:42,564 --> 01:21:44,524 - ¿Estás bien? - Un poco cansada. 976 01:21:44,608 --> 01:21:46,276 - Normal. - Estoy cansada. 977 01:21:46,359 --> 01:21:48,695 Trabajaste duro hoy. 978 01:21:48,778 --> 01:21:50,447 Bueno. 979 01:21:52,157 --> 01:21:55,160 Este hombrecito será un buen durmiente. 980 01:21:55,243 --> 01:21:58,538 - ¿Tú crees? - Sí. Está dormido. 981 01:21:59,664 --> 01:22:00,957 Aquí vamos. 982 01:22:02,000 --> 01:22:04,586 Bueno. 983 01:22:04,669 --> 01:22:07,088 Dulces sueños, amiguito. 984 01:22:08,173 --> 01:22:09,883 Es hermoso. 985 01:22:10,592 --> 01:22:12,093 Dice: "Gracias". 986 01:22:12,177 --> 01:22:18,099 Oye, ¿por qué no vienes con Peace a mi casa esta noche? 987 01:22:18,183 --> 01:22:22,270 Buscaré una manta, podríamos tener un pequeño picnic en la sala. 988 01:22:22,354 --> 01:22:27,901 A Rachel le encantaría conocerlo, y yo doy muy buenos masajes. 989 01:22:29,027 --> 01:22:30,737 Aceptaré tu oferta. 990 01:22:30,820 --> 01:22:34,491 Excelente. Es maravilloso saberlo. 991 01:22:34,574 --> 01:22:37,327 Voy a refrescarme un poco y preparar un bolso. 992 01:22:37,410 --> 01:22:41,331 Bueno, genial, genial, genial. De acuerdo. 993 01:22:41,414 --> 01:22:43,792 Oh, crema de limón... 994 01:22:43,875 --> 01:22:45,502 Llevaré el helado. 995 01:22:45,585 --> 01:22:47,379 ¡Sí! 996 01:22:47,462 --> 01:22:49,089 - Oye, Alex. - ¿Sí? 997 01:22:50,048 --> 01:22:52,342 Muchas gracias. 998 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 ¿Por qué? 999 01:22:55,220 --> 01:22:56,888 Por todo. 1000 01:22:57,889 --> 01:22:59,557 - Por... - Sí. 1001 01:22:59,641 --> 01:23:01,101 Porque esto... 1002 01:23:13,154 --> 01:23:15,365 Te voy a estar esperando. 1003 01:23:15,448 --> 01:23:18,201 - No olvides el helado. - No lo haré. 1004 01:23:24,749 --> 01:23:27,210 Así me gusta. 1005 01:24:28,354 --> 01:24:29,856 ¿Alex? 1006 01:24:45,622 --> 01:24:47,290 ¿Alex? 1007 01:24:55,090 --> 01:24:56,508 ¿Alex? 1008 01:25:05,100 --> 01:25:06,684 ¿Alex? 1009 01:25:08,019 --> 01:25:10,188 Alex, ¿eres tú? 1010 01:25:59,487 --> 01:26:02,157 Vamos. Estúpido Bluetooth. 1011 01:26:11,374 --> 01:26:13,585 Cálmate, Madison. Vamos. 1012 01:26:36,441 --> 01:26:37,817 Peace. 1013 01:27:09,724 --> 01:27:11,517 Él ama esta canción. 1014 01:27:12,936 --> 01:27:14,479 Michael. 1015 01:27:17,857 --> 01:27:21,236 Michael, por favor, no lastimes a mi bebé. 1016 01:27:24,697 --> 01:27:26,991 Jamás lo lastimaría. 1017 01:27:30,870 --> 01:27:32,747 ¿Verdad, amiguito? 1018 01:27:40,922 --> 01:27:42,340 Estás en lo cierto. 1019 01:27:44,467 --> 01:27:46,010 Dámelo. 1020 01:27:48,471 --> 01:27:50,348 Necesita descansar. 1021 01:27:53,226 --> 01:27:55,436 Está bien, hijo. Tu papi está aquí. 1022 01:28:04,362 --> 01:28:05,780 Ven aquí. 1023 01:28:16,124 --> 01:28:18,459 Te extrañé tanto, Madison. 1024 01:28:22,422 --> 01:28:24,173 Lleva al bebé a su cuarto. 1025 01:28:24,257 --> 01:28:26,467 Debemos volver a casa. 1026 01:29:03,671 --> 01:29:05,840 Hueles como el día que nos conocimos. 1027 01:29:08,551 --> 01:29:12,347 ¿Sabes? Olvidaste algo. 1028 01:29:18,811 --> 01:29:21,064 Michael, ¿por qué haces...? 1029 01:29:22,398 --> 01:29:23,900 No. 1030 01:29:26,486 --> 01:29:27,987 No hagas eso. 1031 01:29:33,701 --> 01:29:35,787 Traje tu vestido favorito. 1032 01:29:37,121 --> 01:29:38,498 Póntelo. 1033 01:29:39,707 --> 01:29:41,209 No. 1034 01:29:41,292 --> 01:29:43,002 Póntelo. 1035 01:29:49,008 --> 01:29:52,178 ¿Sabes por lo que he pasado todos estos meses? 1036 01:29:52,261 --> 01:29:55,223 Me dejaste creer que habías muerto. 1037 01:29:58,017 --> 01:29:59,352 Ponte el vestido. 1038 01:30:05,650 --> 01:30:07,151 Muerta. 1039 01:30:09,862 --> 01:30:13,866 Sin importar lo que hiciera o a dónde fuera, 1040 01:30:13,950 --> 01:30:19,372 solo pensaba en que había matado a mi esposa, 1041 01:30:24,710 --> 01:30:28,131 y me culpé por eso cada día. 1042 01:30:29,799 --> 01:30:31,050 Todos los días. 1043 01:30:32,844 --> 01:30:36,055 Te burlaste de mí, ¿verdad? 1044 01:30:36,139 --> 01:30:39,350 Y ahora descubro que estás viva. 1045 01:30:39,433 --> 01:30:41,978 De verdad, no quise lastimarte. 1046 01:30:58,870 --> 01:31:04,500 Si haces algo raro, lo que sea, lo mataré. 1047 01:31:07,086 --> 01:31:08,504 Abre la puerta. 1048 01:31:11,674 --> 01:31:13,968 Abre la puerta. 1049 01:31:25,730 --> 01:31:27,398 Hola, hermosa. 1050 01:31:28,441 --> 01:31:30,526 Rachel y yo estamos esperándote. 1051 01:31:31,611 --> 01:31:36,532 Alex, estaba por ir, pero tengo que ocuparme de unas cosas. 1052 01:31:36,616 --> 01:31:37,909 Está bien. 1053 01:31:37,992 --> 01:31:40,620 Bueno, ese masaje de pies tiene tu nombre. 1054 01:31:41,454 --> 01:31:44,832 Te escribí un par de veces, pero no me respondiste. 1055 01:31:44,916 --> 01:31:48,836 Sí, me estaba dando un baño para relajarme. 1056 01:31:48,920 --> 01:31:52,423 Se me pasó el tiempo. Mi teléfono se estaba cargando. 1057 01:31:52,506 --> 01:31:54,091 Entendí. 1058 01:31:55,384 --> 01:31:58,054 Me quedaré aquí esta noche. 1059 01:31:58,137 --> 01:32:00,306 Estoy exhausta. 1060 01:32:02,350 --> 01:32:05,645 De acuerdo. Está bien, entiendo. 1061 01:32:06,687 --> 01:32:08,981 ¿Estás bien? Rachel y yo podemos venir. 1062 01:32:09,065 --> 01:32:10,483 Estoy bien. 1063 01:32:11,484 --> 01:32:13,319 Te agradezco la oferta. 1064 01:32:13,402 --> 01:32:16,197 De acuerdo. Rachel se molestará. 1065 01:32:16,280 --> 01:32:17,990 Dale un beso por mí. 1066 01:32:18,074 --> 01:32:20,034 Lo haré. 1067 01:32:20,117 --> 01:32:21,994 De acuerdo, buenas noches. 1068 01:32:23,371 --> 01:32:24,830 Loca. 1069 01:32:35,508 --> 01:32:36,759 Buena chica. 1070 01:32:39,595 --> 01:32:41,097 Tienes a tu familia. 1071 01:33:17,925 --> 01:33:19,260 ¡Alto! Detente. 1072 01:33:26,559 --> 01:33:29,353 ¡Michael, para! 1073 01:33:29,437 --> 01:33:31,022 Para. 1074 01:33:31,105 --> 01:33:33,774 ¡Michael! ¡Para! 1075 01:33:38,904 --> 01:33:40,489 Por favor. 1076 01:33:43,534 --> 01:33:45,995 No tiene nada que ver con esto. 1077 01:33:50,750 --> 01:33:53,377 Si lo matas, irás a prisión, 1078 01:33:53,461 --> 01:33:57,298 y no podrás cuidarme. 1079 01:34:09,852 --> 01:34:11,145 Tienes razón. 1080 01:34:14,231 --> 01:34:17,318 Este hombre no puede protegerte. 1081 01:34:21,530 --> 01:34:24,033 Nadie puede protegerte como yo. 1082 01:34:25,284 --> 01:34:26,535 Me perteneces. 1083 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 Ahora lo sé. 1084 01:34:32,166 --> 01:34:33,417 Quiero ir a casa. 1085 01:34:34,752 --> 01:34:36,253 ¿Podemos ir a casa? 1086 01:34:41,092 --> 01:34:43,094 Sabía que entenderías... 1087 01:34:44,428 --> 01:34:46,305 ...y verías las cosas como yo. 1088 01:34:51,185 --> 01:34:52,603 Ahora podemos ser uno... 1089 01:34:53,938 --> 01:34:55,898 ...para siempre. 1090 01:35:31,392 --> 01:35:34,145 Hola. Sí, por favor. 1091 01:35:34,228 --> 01:35:36,272 Hay un intruso en mi casa. 1092 01:35:36,355 --> 01:35:38,315 ¡Apresúrense! Tiene un arma. 1093 01:35:43,404 --> 01:35:44,738 No lo hagas. 1094 01:35:46,657 --> 01:35:48,534 ¡No! ¡No! 1095 01:35:49,785 --> 01:35:51,620 No lo hagas. 1096 01:35:51,704 --> 01:35:53,497 No des un paso más. 1097 01:35:53,581 --> 01:35:55,666 Te volaré la cabeza. 1098 01:36:00,337 --> 01:36:02,423 El próximo no fallará. 1099 01:36:04,508 --> 01:36:06,427 No importa. 1100 01:36:06,510 --> 01:36:08,721 No me queda nada. 1101 01:36:10,806 --> 01:36:13,142 Morí cuando te perdí. 1102 01:36:15,728 --> 01:36:17,688 Yo te amaba, Madison. 1103 01:36:19,231 --> 01:36:23,527 Te quería más que a nada en el mundo, y me traicionaste... 1104 01:36:23,611 --> 01:36:26,489 como mi padre traicionó a mi madre y a mí. 1105 01:36:28,991 --> 01:36:32,286 Yo estaba muy joven cuando él la mató. Yo era un niño. 1106 01:36:35,539 --> 01:36:38,792 Un disparo, solo eso tomó. 1107 01:36:39,919 --> 01:36:41,504 Si no puedo tenerte... 1108 01:36:41,587 --> 01:36:43,589 nadie lo hará. 1109 01:37:15,746 --> 01:37:17,623 Otra. Aún está viva. 1110 01:37:23,671 --> 01:37:25,172 Estás bien.