1 00:00:55,588 --> 00:01:00,355 En 2003, Brotherhood, une agence d'agents secrets, 2 00:01:00,427 --> 00:01:03,089 a empêché The Man et son organisation raciste 3 00:01:03,196 --> 00:01:05,221 de terrasser l'Amérique noire. 4 00:01:05,732 --> 00:01:09,225 Après avoir fait sauter le QG de The Man et l'avoir envoyé se terrer, 5 00:01:09,335 --> 00:01:10,825 je suis retourné chez moi 6 00:01:10,904 --> 00:01:14,169 pour du R et de la R, repos et récup, et de la B bien mérités. 7 00:01:16,509 --> 00:01:19,035 C'est moi, Undercover Brother. 8 00:01:19,112 --> 00:01:20,944 Super garçon, super espion, 9 00:01:21,047 --> 00:01:23,015 et fier agent de Brotherhood, 10 00:01:23,083 --> 00:01:26,951 éternellement prêt à botter des culs en quête de la justice sociale. 11 00:01:27,053 --> 00:01:29,784 - Et, oh, d'autres choses. - Bienvenue, frère ! 12 00:01:29,889 --> 00:01:31,379 Oh, oui. 13 00:01:32,392 --> 00:01:34,417 Undercover Brother 14 00:01:36,863 --> 00:01:40,128 Y a un gars qui a un plan diabolique 15 00:01:40,233 --> 00:01:43,225 - Pour réprimer les frères - organisation diabolique 16 00:01:43,303 --> 00:01:44,964 C'était bon d'être de retour. 17 00:01:46,139 --> 00:01:47,698 Et encore mieux d'être moi. 18 00:01:49,375 --> 00:01:51,309 Je crois pas en l'égalité 19 00:01:54,247 --> 00:01:55,237 DIEU EST GÉNIAL 20 00:01:55,315 --> 00:01:56,749 Eh, petit homme. 21 00:01:57,450 --> 00:01:58,975 J'dois arranger tout ça 22 00:02:00,453 --> 00:02:02,148 Le chef envoie Sistah Girl en mission 23 00:02:02,255 --> 00:02:04,383 - Mais qui est déjà là ? - Qui ça ? 24 00:02:04,457 --> 00:02:07,154 Eh ! Undercover ! 25 00:02:08,428 --> 00:02:10,260 Undercover Brother 26 00:02:11,097 --> 00:02:12,087 Merci. 27 00:02:13,133 --> 00:02:14,066 Tiens. 28 00:02:15,735 --> 00:02:16,998 Undercover Brother. 29 00:02:17,103 --> 00:02:18,161 La banque est ouverte. 30 00:02:18,938 --> 00:02:19,928 Mon gars. 31 00:02:22,942 --> 00:02:26,173 Sur l'affaire En tous lieux n'importe où 32 00:02:26,279 --> 00:02:28,407 ouais, Brotherwood Soutient tous les frères 33 00:02:28,481 --> 00:02:30,609 Un frère intelligent connaît les faits 34 00:02:30,683 --> 00:02:32,082 Le chef a compris l'affaire 35 00:02:32,152 --> 00:02:35,144 Les frères de la conspiration Savent y faire 36 00:02:38,424 --> 00:02:42,292 Sistah Girl est super Pour le prouver elle a la manière 37 00:02:42,362 --> 00:02:44,626 Montre-nous comment faire 38 00:02:45,665 --> 00:02:48,134 Eh, frère, arrêtons ça. Je suis en retard. 39 00:02:48,201 --> 00:02:49,191 Je comprends ça, frère. 40 00:02:49,302 --> 00:02:52,431 À propos de frères, t'as vu mon frère, frère ? 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,667 Lionel ? Il travaille pour moi, maintenant. 42 00:02:54,774 --> 00:02:56,936 Il taille les chiennes sur la 116e. 43 00:02:57,777 --> 00:02:58,767 Quoi ? 44 00:02:59,179 --> 00:03:02,114 Oh. Ouais, il taille les chiennes depuis six mois. 45 00:03:02,649 --> 00:03:03,025 Lady, Marsellus dit que je dois te tailler, 46 00:03:03,049 --> 00:03:05,017 Lady, Marsellus dit que je dois te tailler, 47 00:03:05,118 --> 00:03:07,052 et c'est exactement ce que je vais faire. 48 00:03:07,153 --> 00:03:10,521 Marsellus dit que je dois te tailler 49 00:03:11,024 --> 00:03:14,961 Et c'est ce que je vais faire 50 00:03:15,028 --> 00:03:18,396 PETIT FRÈRE D'UNDERCOVER BROTHER 51 00:03:20,700 --> 00:03:22,498 T'as l'air cool, Lady ! 52 00:03:22,569 --> 00:03:24,401 Oh, ouais, toute fraîche. 53 00:03:25,471 --> 00:03:26,632 C'est cool, hein ? 54 00:03:26,706 --> 00:03:28,470 Undercover Brother 55 00:03:31,477 --> 00:03:32,638 Toilettage pour chiens ? 56 00:03:33,713 --> 00:03:38,048 T'as pas trouvé un boulot plus viril que toilettage pour chiens ? 57 00:03:38,151 --> 00:03:39,983 J'ai essayé, d'accord ? 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,420 Personne voulait m'engager à cause de mon fichu disque. 59 00:03:43,656 --> 00:03:44,748 J'suis le joueur 60 00:03:44,857 --> 00:03:46,086 ALLEZ VOUS FAIRE FUNK DISQUES LIONEL 1998 61 00:03:46,192 --> 00:03:47,182 Avec les dames 62 00:03:47,927 --> 00:03:49,861 Elles détestent m'aimer 63 00:03:52,832 --> 00:03:54,766 Je croyais que les pantalons Hammer revenaient à la mode. 64 00:03:54,867 --> 00:03:56,198 T'avais tort. 65 00:03:56,269 --> 00:03:58,761 Lionel, t'es un homme, maintenant. 66 00:03:58,871 --> 00:04:02,000 Tu peux pas passer ton temps à bichonner les chiens. 67 00:04:02,075 --> 00:04:03,099 T'as raison. 68 00:04:03,209 --> 00:04:05,837 Yo. Je pourrais me joindre à ta lutte contre le crime, 69 00:04:05,912 --> 00:04:07,073 botter les culs à Brotherwood ! 70 00:04:07,180 --> 00:04:08,944 Eh, eh. Sois cool. 71 00:04:09,415 --> 00:04:10,678 C'est une organisation secrète. 72 00:04:11,217 --> 00:04:13,743 Et tu dois avoir des compétences spéciales. 73 00:04:14,787 --> 00:04:18,018 Frère, j'ai des compétences dingues. Regarde. 74 00:04:20,393 --> 00:04:23,454 Eh. Je parle pas de ce beatboxing. 75 00:04:23,563 --> 00:04:25,964 Je peux embrasser une femme et la rendre temporairement bête. 76 00:04:28,234 --> 00:04:30,259 Et je peux m'infiltrer n'importe où comme toi. Regarde. 77 00:04:30,370 --> 00:04:31,462 Bonne journée à tous. 78 00:04:31,571 --> 00:04:33,596 Tu lis les mots qui sortent de ma bouche ? 79 00:04:33,706 --> 00:04:35,105 Arrête ça. Arrête. 80 00:04:35,208 --> 00:04:37,870 Je parle de compétences plus subtiles. 81 00:04:37,944 --> 00:04:39,776 - Tu comprends ? - Ouais. Subtiles. Ouais. 82 00:04:39,879 --> 00:04:41,813 Ton style. La manière dont tu te présentes. 83 00:04:41,914 --> 00:04:44,747 - D'accord. - Tu dois être cool. 84 00:04:45,151 --> 00:04:48,212 Mec, tu sais pas ce que c'est que d'être cool. Regarde. 85 00:04:48,288 --> 00:04:49,949 Ah, tu sais quoi là-dessus ? 86 00:04:50,056 --> 00:04:51,581 Tu sais quoi là-dessus ? 87 00:04:51,658 --> 00:04:52,784 J'suis une pétale noire 88 00:04:52,892 --> 00:04:55,418 J'suis un pantin noir, un robot 89 00:04:55,495 --> 00:04:57,486 Tu vois, mec, c'est cool, mec, super cool ! 90 00:04:57,597 --> 00:05:00,157 L'agence a besoin de ça ! J'ai tout compris, frère ! 91 00:05:00,266 --> 00:05:03,167 C'est peut-être en partie de ma faute. 92 00:05:03,836 --> 00:05:06,396 J'ai passé toutes ces années à combattre le mal à l'étranger. 93 00:05:06,472 --> 00:05:07,940 Je t'ai peut-être négligé. 94 00:05:08,641 --> 00:05:10,131 Et après le décès de papa et maman... 95 00:05:10,243 --> 00:05:11,608 Papa et maman vivent à Palm Springs. 96 00:05:11,678 --> 00:05:13,146 - Tu sais ce que je veux dire. - Non, pas du tout. 97 00:05:13,780 --> 00:05:15,270 Il est peut-être temps que je t'entraîne. 98 00:05:15,915 --> 00:05:17,076 Yo, vraiment ? 99 00:05:32,965 --> 00:05:35,263 Regarde ça. C'est comme ça que tu manies le pic. 100 00:05:36,369 --> 00:05:37,666 Je peux pas le sortir. 101 00:05:37,770 --> 00:05:39,864 Ça sort pas. Vous me laissez comme ça ? 102 00:05:39,972 --> 00:05:41,804 Partons d'ici et... 103 00:05:50,450 --> 00:05:51,508 Laisse-moi, crétin ! 104 00:06:02,028 --> 00:06:03,120 Regarde-moi ça. 105 00:06:03,696 --> 00:06:04,686 Merci, frère. 106 00:06:04,797 --> 00:06:07,061 Non. Ta braguette est ouverte. 107 00:06:21,547 --> 00:06:22,878 Undercover Brother. 108 00:06:22,982 --> 00:06:24,074 Oh, salut, chef. 109 00:06:25,385 --> 00:06:26,580 Ouais, chef. 110 00:06:26,686 --> 00:06:28,051 Désolé, chef. 111 00:06:28,154 --> 00:06:29,246 Ouais, compris, chef. 112 00:06:30,256 --> 00:06:31,246 Au revoir, chef. 113 00:06:32,525 --> 00:06:33,515 C'était le chef, 114 00:06:33,593 --> 00:06:35,493 avec une piste sur la nouvelle cachette de The Man. 115 00:06:35,995 --> 00:06:38,191 Vienne, Autriche. Je m'en doutais. 116 00:06:38,264 --> 00:06:40,858 Oh, vraiment ! Yo, mec, notre première mission ensemble ! 117 00:06:40,933 --> 00:06:42,332 Yo, on part quand ? 118 00:06:42,402 --> 00:06:45,394 Lionel, Brotherwood est sur la ligne de front 119 00:06:45,505 --> 00:06:46,768 du combat pour les droits civils 120 00:06:46,873 --> 00:06:49,069 contre les plus grandes forces du mal de l'humanité. 121 00:06:49,175 --> 00:06:51,200 C'est pas un bal d'école secondaire. 122 00:07:04,791 --> 00:07:08,785 Ouais, The Man. C'était un dur, cet enfoiré. 123 00:07:08,895 --> 00:07:11,421 Et comme l'herpès, il revenait toujours. 124 00:07:11,531 --> 00:07:12,555 REPAIRE DE THE MAN AUTRICHE 125 00:07:12,632 --> 00:07:15,101 Quand on écrasera les Noirs... 126 00:07:15,201 --> 00:07:17,533 THE MAN UN SALE ENFOIRÉ 127 00:07:18,070 --> 00:07:20,732 ... on s'attaquera aux autres indésirables. 128 00:07:21,207 --> 00:07:23,232 Les immigrants, les féministes... 129 00:07:25,077 --> 00:07:26,943 les homosexuels. 130 00:07:27,980 --> 00:07:29,038 Papa. 131 00:07:29,115 --> 00:07:31,812 FILS DE THE MAN 132 00:07:31,918 --> 00:07:32,908 Papa ! 133 00:07:33,886 --> 00:07:36,150 Manson, combien de fois t'ai-je dit 134 00:07:36,255 --> 00:07:39,384 de ne pas interrompre ton père quand il complote ? 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,484 - Désolé. Je voulais te demander. - Quoi ? 136 00:07:41,594 --> 00:07:43,756 Un costume de patinage artistique. En mousseline de soie ? 137 00:07:44,997 --> 00:07:46,294 Ou en taffetas ? 138 00:07:46,399 --> 00:07:48,390 Je les trouve tous les deux très beaux. 139 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Merci, papa ! 140 00:07:50,069 --> 00:07:51,264 Oh, quel merveilleux garçon. 141 00:07:52,171 --> 00:07:54,401 Il deviendra un bon raciste, un jour. 142 00:07:56,008 --> 00:07:57,339 Où en étais-je ? 143 00:07:58,744 --> 00:08:00,405 Vous parliez de poursuivre les homosexuels. 144 00:08:00,480 --> 00:08:01,470 Ah, oui. 145 00:08:02,315 --> 00:08:04,283 Ils sont pires que les Noirs. 146 00:08:04,851 --> 00:08:05,841 Presque. 147 00:08:05,952 --> 00:08:09,820 C'est l'heure de mon massage, mit une fin heureuse. 148 00:08:09,922 --> 00:08:11,515 Je vous verrai tous au souper. 149 00:08:11,624 --> 00:08:12,955 Cravate blanche, bien sûr. 150 00:08:13,025 --> 00:08:15,153 The Man élaborait son plan de maître le plus récent... 151 00:08:15,261 --> 00:08:16,319 NOM DE CODE : DÉBLANCHIR OBJECTIF : BOTTER LE CUL DE THE MAN 152 00:08:16,429 --> 00:08:18,363 ... répandre le mal en tous lieux, 153 00:08:18,464 --> 00:08:19,761 ce qui signifiait une chose. 154 00:08:20,166 --> 00:08:22,965 L'heure était venue d'administrer une bonne vieille raclée. 155 00:08:23,035 --> 00:08:24,525 À la manière d'Undercover Brother. 156 00:08:25,872 --> 00:08:26,862 Solide. 157 00:08:51,497 --> 00:08:55,297 Et après souper, un film classique en noir et blanc, 158 00:08:56,002 --> 00:08:57,993 sans le noir, bien sûr. 159 00:08:59,138 --> 00:09:01,539 Messieurs, il y a du chocolat chaud. Servez-vous. 160 00:09:02,642 --> 00:09:04,076 Bougez plus, crétins. 161 00:09:04,176 --> 00:09:05,666 Undercover Brother ? 162 00:09:09,982 --> 00:09:11,848 Comment m'as-tu trouvé ? 163 00:09:11,918 --> 00:09:13,215 Ça n'a pas été dur. 164 00:09:13,319 --> 00:09:16,653 Vienne a tout ce qu'adore l'homme blanc avide de conquêtes. 165 00:09:17,323 --> 00:09:20,987 Le ski, l'alpinisme, ces toutes petites saucisses. 166 00:09:21,060 --> 00:09:23,188 Tu oublies la meilleure chose. 167 00:09:23,996 --> 00:09:25,395 Aucun de vous autres n'est là. 168 00:09:27,767 --> 00:09:29,235 Jusqu'à maintenant. 169 00:09:29,936 --> 00:09:32,200 Je tenais The Man juste où je voulais qu'il soit. 170 00:09:32,572 --> 00:09:33,869 Jusqu'à ce que... 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,568 Faites-en un double ! 172 00:09:37,777 --> 00:09:39,905 Merde, Lionel ! Qu'est-ce que tu fous là ? 173 00:09:40,012 --> 00:09:41,002 Je suis là pour t'aider ! 174 00:09:41,080 --> 00:09:42,411 - T'appelles ça comme ça ? - Ouais, je t'aide. 175 00:09:42,515 --> 00:09:43,573 Tu m'aides ? Non, non ! 176 00:09:43,683 --> 00:09:45,777 - T'es censé être à la maison. - C'est... 177 00:09:45,885 --> 00:09:47,250 - Je t'ai dit quoi ? Que... - Attends. 178 00:09:47,954 --> 00:09:49,251 C'est du chocolat chaud que je sens ? 179 00:09:52,525 --> 00:09:54,789 C'est du chocolat chaud que je sens, mec ! 180 00:09:57,763 --> 00:09:59,094 C'est mal, les gars. C'était du chocolat blanc. 181 00:09:59,198 --> 00:10:00,222 Attends une seconde. 182 00:10:00,633 --> 00:10:01,725 C'est chez toi ? 183 00:10:01,801 --> 00:10:04,736 Merde, c'est beau ! 184 00:10:04,804 --> 00:10:06,294 The Man... 185 00:10:06,405 --> 00:10:07,873 Je te présente mon frère. 186 00:10:07,940 --> 00:10:10,773 Oui, vous êtes tous frères d'une autre mère... 187 00:10:10,876 --> 00:10:13,811 Non, mec. Je parle du même utérus. 188 00:10:13,913 --> 00:10:15,108 C'est mon vrai frère. 189 00:10:16,082 --> 00:10:17,140 C'est dégoûtant. 190 00:10:17,249 --> 00:10:18,580 Surprise. 191 00:10:23,222 --> 00:10:25,418 Tout était funktu. 192 00:10:25,491 --> 00:10:29,257 Mais un super garçon super espion vient toujours bien préparé. 193 00:10:34,066 --> 00:10:35,830 Je peux me remettre à sauver le monde ? 194 00:10:35,935 --> 00:10:36,902 Tuez-les ! 195 00:10:47,647 --> 00:10:48,910 Prends ça, crétin ! 196 00:11:07,633 --> 00:11:08,623 Lionel ! 197 00:11:20,312 --> 00:11:22,178 - Réunion reportée. - Du calme, frérot. 198 00:11:22,281 --> 00:11:24,375 Laisse les phrases d'accroche aux professionnels. 199 00:11:24,483 --> 00:11:26,212 On a un temps d'avance sur nos crétins. 200 00:11:27,687 --> 00:11:28,677 Ouais. 201 00:11:31,991 --> 00:11:33,516 - Allons pincer The Man. - Ouais. 202 00:11:42,201 --> 00:11:43,532 The Man pouvait courir... 203 00:11:45,471 --> 00:11:47,838 mais visiblement, il pouvait encore mieux se cacher. 204 00:11:53,212 --> 00:11:54,202 ÉTEINT - ARMÉ 205 00:11:54,313 --> 00:11:55,405 Mec, où il est passé ? 206 00:12:00,686 --> 00:12:01,676 - Mince ! - Tirons-nous ! 207 00:12:10,663 --> 00:12:11,926 Vite, retiens ton souffle ! 208 00:12:15,601 --> 00:12:18,195 Seize longues années passèrent. 209 00:12:18,604 --> 00:12:22,734 L'Amérique noire affrontait des hauts... et des bas. 210 00:12:23,542 --> 00:12:24,532 SEIZE ANS PLUS TARD 211 00:12:24,610 --> 00:12:27,204 Les nouveaux agents de Brotherwood avaient la tâche de contrôler tout ça. 212 00:12:27,279 --> 00:12:28,405 QUARTIER GÉNÉRAL DE BROTHERHOOD 213 00:12:30,549 --> 00:12:31,710 - Chef Trésor ? - Oui ? 214 00:12:32,618 --> 00:12:34,677 CHEF TRÉSOR LE CHEF 215 00:12:34,754 --> 00:12:35,744 Sur l'écran. 216 00:12:36,856 --> 00:12:39,120 Des combats de rue à Seattle, des troubles dans le Vermont. 217 00:12:39,225 --> 00:12:40,590 Qu'est-ce qui leur prend, aux Blancs ? 218 00:12:40,693 --> 00:12:42,252 C'est dans des moments pareils 219 00:12:42,361 --> 00:12:44,557 qu'Undercover Brother nous manque le plus. 220 00:12:44,630 --> 00:12:45,859 Qu'y a-t-il, maintenant ? 221 00:12:46,298 --> 00:12:47,697 - Ça vient d'arriver. - Quoi ? 222 00:12:47,767 --> 00:12:49,462 TROUVÉ EN AUTRICHE 223 00:12:49,568 --> 00:12:52,594 Oui, on avait été gelés toutes ces années, 224 00:12:52,705 --> 00:12:54,571 comme deux côtelettes de veau oubliées dans le congélateur. 225 00:12:54,640 --> 00:12:55,698 HÔPITAL SCHLADMING AUTRICHE 226 00:13:00,446 --> 00:13:02,312 Je viens voir Undercover Brother. Comment va-t-il ? 227 00:13:03,549 --> 00:13:05,608 Toujours dans le coma, j'en ai bien peur. 228 00:13:05,718 --> 00:13:09,245 Ça pourrait prendre des semaines, des mois... 229 00:13:09,722 --> 00:13:11,918 des saisons, des trimestres fiscaux, 230 00:13:11,991 --> 00:13:14,221 - des années bissextiles... - D'accord. 231 00:13:14,293 --> 00:13:17,661 C'est un miracle qu'ils aient survécu, tous les deux. 232 00:13:17,763 --> 00:13:18,753 Tous les deux ? 233 00:13:40,452 --> 00:13:41,920 Quoi de neuf, mon gars ? 234 00:13:45,424 --> 00:13:47,153 Bonjour, beauté. 235 00:13:48,360 --> 00:13:51,853 - Yo, je suis où ? - Hôpital Schladming, Autriche. 236 00:13:51,964 --> 00:13:54,990 Vous avez été enterré dans l'avalanche. 237 00:13:55,100 --> 00:13:57,194 - Yo, quel jour on est ? - Le 9 février. 238 00:13:57,303 --> 00:13:58,998 J'ai été enterré toute une semaine ? 239 00:13:59,104 --> 00:14:00,629 2019. 240 00:14:00,706 --> 00:14:02,538 Toute une semaine et 16 ans ! 241 00:14:02,641 --> 00:14:05,770 Ja, on vous a trouvé grâce au réchauffement climatique. 242 00:14:06,812 --> 00:14:08,280 Bravo, réchauffement climatique. 243 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 Vous vous souvenez de ce qui s'est passé ? 244 00:14:10,382 --> 00:14:13,215 Ouais, j'étais en mission avec mon frère. 245 00:14:13,319 --> 00:14:15,185 Undercover Brother est votre frère ? 246 00:14:15,287 --> 00:14:18,279 On était sur la piste de The Man et on l'a capturé. 247 00:14:18,357 --> 00:14:21,520 Yo, où est mon frère ? 248 00:14:24,563 --> 00:14:26,122 Pourquoi ? 249 00:14:30,569 --> 00:14:32,196 Au moins, l'afro a tenu. 250 00:14:32,905 --> 00:14:33,895 Où est The Man ? 251 00:14:34,006 --> 00:14:36,737 On pense qu'il s'est enfui, qu'il est retourné en Amérique 252 00:14:36,842 --> 00:14:38,071 après l'avalanche. 253 00:14:38,744 --> 00:14:42,374 Vous devez me laisser entrer dans Brotherwood. 254 00:14:43,082 --> 00:14:44,914 Je dois venger mon frère. 255 00:14:45,017 --> 00:14:47,247 Quelles sont vos qualifications ? 256 00:14:47,353 --> 00:14:50,379 Deux ans de karaté, gamin, et j'avais mon groupe de danse. 257 00:14:51,156 --> 00:14:53,181 - Ça va pas marcher. - J'embrasse une femme à la rendre bête. 258 00:14:53,259 --> 00:14:54,818 J'adorerais vous voir faire ça. 259 00:15:08,207 --> 00:15:09,436 Oh, ouais. 260 00:15:13,846 --> 00:15:15,211 Bienvenue à Brotherhood. 261 00:15:18,284 --> 00:15:20,514 Non, Snoop, tu peux pas emprunter ma voiture. 262 00:15:21,186 --> 00:15:22,176 Fräulein ! 263 00:15:23,622 --> 00:15:24,714 Fräulein ? 264 00:15:31,597 --> 00:15:33,929 Je te vengerai, mon frère. 265 00:15:37,603 --> 00:15:38,593 Oh, non. 266 00:15:43,776 --> 00:15:46,575 BARBIER CHEZ ROSCOE 267 00:15:50,616 --> 00:15:52,209 Oh, mince ! Un barbier ? 268 00:15:52,918 --> 00:15:54,909 - J'ai besoin d'un petit toucher. - Comme d'habitude. 269 00:15:54,987 --> 00:15:56,614 Comme nous tous, mon frère. 270 00:16:23,415 --> 00:16:26,612 Je t'aime, Oprah. Je t'aime, Madonna. 271 00:16:26,685 --> 00:16:28,983 Je vous aime, oh, Seigneur. 272 00:16:39,498 --> 00:16:41,091 - C'est l'eau, je vous jure. - D'accord. 273 00:16:41,166 --> 00:16:43,100 - Je vous jure. - C'est bon. 274 00:16:45,270 --> 00:16:47,102 Vous allez me laisser comme ça ? 275 00:16:50,342 --> 00:16:51,867 Eh, comment tu vas ? 276 00:16:52,511 --> 00:16:53,945 Tu as l'air en forme. 277 00:16:54,680 --> 00:16:55,772 Bienvenue chez nous. 278 00:16:55,848 --> 00:16:57,441 TU AS UNE ÂME SOUL ! 279 00:17:00,319 --> 00:17:01,309 Merde. 280 00:17:01,387 --> 00:17:04,618 Un truc sacrément dingue était sur le point de tomber, 281 00:17:04,690 --> 00:17:06,488 et j'espérais que mon frère avait apporté son parapluie. 282 00:17:06,558 --> 00:17:09,823 - Merde. C'est dingue. - D'accord. 283 00:17:11,663 --> 00:17:12,653 Quoi ? 284 00:17:13,365 --> 00:17:15,231 Yo, c'est sérieux ? 285 00:17:16,335 --> 00:17:19,032 Frère d'Undercover Brother, voici Harvard Brother. 286 00:17:19,138 --> 00:17:21,300 HARVARD BROTHER QI : 192 287 00:17:25,377 --> 00:17:28,005 Voici Sarcastic Brother. 288 00:17:28,080 --> 00:17:30,640 CONTENT D'ÊTRE LÀ... PAS VRAIMENT 289 00:17:31,083 --> 00:17:32,073 Biggie ou Tupac ? 290 00:17:32,184 --> 00:17:33,879 Biggie ! Enfin, Pac. 291 00:17:33,986 --> 00:17:36,717 Je lui fais pas confiance, il travaille pour le fédéral. Jetez-le dehors. 292 00:17:38,090 --> 00:17:39,888 Voici Inaccessible Sistah. 293 00:17:41,060 --> 00:17:43,427 INACCESSIBLE SISTAH TROCANONPOURVOUCRÉTINS 294 00:17:46,732 --> 00:17:48,097 N'y pense même pas. 295 00:17:52,771 --> 00:17:55,900 Et enfin, voici Militant Brother. 296 00:17:56,008 --> 00:17:58,272 SOUFFRE DE DÉPIGMENTATION 297 00:18:06,418 --> 00:18:09,854 Pouvoir au peuple, mon frère de la révolution. 298 00:18:10,355 --> 00:18:12,517 - Je peux vous parler, chef ? - Oui, oui. 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,390 Vous avez vu que c'est un mec blanc excessivement armé ? 300 00:18:15,861 --> 00:18:18,922 Militant Brother s'identifie comme africain-américain. 301 00:18:19,364 --> 00:18:21,196 OK. Et je m'identifie comme Denzel Washington, 302 00:18:21,266 --> 00:18:22,927 - mais je ne suis pas lui. - C'est fini ? 303 00:18:23,035 --> 00:18:24,400 Ça n'a pas arrêté pendant votre congélation. 304 00:18:24,470 --> 00:18:27,770 L'Amérique a élu deux fois un Noir, Barack Obama, comme président. 305 00:18:27,873 --> 00:18:30,467 Vous allez me dire que Michael Jackson est vice-président, 306 00:18:30,576 --> 00:18:32,044 Prince, secrétaire d'État, 307 00:18:32,111 --> 00:18:33,909 et Whitney Houston, sa première dame ? 308 00:18:33,979 --> 00:18:38,974 Non. En fait, Michael, Whitney et Prince sont tous... 309 00:18:40,752 --> 00:18:41,742 morts. 310 00:18:42,821 --> 00:18:43,811 Quoi ? 311 00:18:45,591 --> 00:18:46,786 Sont tous morts. 312 00:18:46,892 --> 00:18:48,587 Vous voulez dire que le président... 313 00:18:48,660 --> 00:18:51,652 des États-Unis d'Amérique 314 00:18:51,763 --> 00:18:53,629 est un mec noir nommé Barack Obama ? 315 00:18:53,732 --> 00:18:56,064 Hélas, le temps a passé. 316 00:18:56,135 --> 00:18:57,830 Le président actuel est Donald Trump. 317 00:18:58,303 --> 00:18:59,327 Vous vous fichez de moi ? 318 00:18:59,438 --> 00:19:01,406 D'accord. Ça suffit. 319 00:19:02,474 --> 00:19:07,139 Les opés clandestines montrent un complot contre la démocratie américaine. 320 00:19:07,246 --> 00:19:08,338 The Man. 321 00:19:08,914 --> 00:19:11,781 On ne sait pas. On n'a pas entendu parler de lui depuis deux ans. 322 00:19:11,850 --> 00:19:14,581 Vous êtes l'un de ceux qui ont vu son visage, 323 00:19:14,653 --> 00:19:16,747 on compte sur vous pour nous aider à le trouver. 324 00:19:16,822 --> 00:19:20,588 Ce téléphone est équipé de cryptage de texte et d'une ligne sécurisée. 325 00:19:20,659 --> 00:19:22,627 C'est un téléphone ? C'est génial ! 326 00:19:22,694 --> 00:19:23,684 Yo, et Tetris ? 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,625 - Tu vas choper un œil au beurre noir. - OK. 328 00:19:27,699 --> 00:19:28,962 Va vendre tes tartes aux haricots. 329 00:19:29,635 --> 00:19:30,625 Merci. 330 00:19:31,537 --> 00:19:35,440 Vous serez informé dans 24 heures sur votre mission. 331 00:19:35,507 --> 00:19:38,875 Entre-temps, profil bas. Évitez de vous faire remarquer. 332 00:19:38,977 --> 00:19:40,536 Éviter de me faire remarquer. 333 00:19:42,281 --> 00:19:43,715 J'ai compris, chef, OK ? 334 00:19:45,217 --> 00:19:47,151 Car j'vais être infiltré 335 00:19:47,219 --> 00:19:49,449 Ah ! J'vais sauver mon frère 336 00:19:49,888 --> 00:19:51,322 J'vais être infiltré 337 00:19:51,957 --> 00:19:53,288 J'vais sauver mon frère 338 00:19:53,959 --> 00:19:55,017 Oh, ouais. 339 00:19:55,694 --> 00:19:56,718 Vraiment ? 340 00:19:57,229 --> 00:19:58,492 Super recrue, chef. 341 00:19:58,564 --> 00:19:59,622 Je sais. 342 00:20:01,066 --> 00:20:03,125 Remettez-vous tous au travail ! 343 00:20:07,673 --> 00:20:09,641 Lionel revint dans le quartier, 344 00:20:09,708 --> 00:20:13,804 mais il découvrit qu'un tas de choses avaient changé en 16 ans. 345 00:20:15,080 --> 00:20:18,482 Il était un étranger dans un lieu encore plus étrange. 346 00:20:19,184 --> 00:20:20,310 Qu'est-il arrivé à la zone ? 347 00:20:21,053 --> 00:20:22,521 Les frères et sœurs avaient disparu, 348 00:20:22,588 --> 00:20:26,218 et un café minable nommé Brassages de la résistance 349 00:20:26,325 --> 00:20:28,760 se dressait à la place du funk-astique Club Zone. 350 00:20:32,531 --> 00:20:35,193 Remplacés par des jeunes du millénaire, du post-millénaire, 351 00:20:35,267 --> 00:20:37,531 et les pires de tous, les hipsters. 352 00:20:43,008 --> 00:20:44,032 Y a un truc drôle ? 353 00:20:44,109 --> 00:20:46,100 Non, te vexe pas, non-frère, 354 00:20:46,211 --> 00:20:48,509 mais j'ai jamais vu des fringues comme celles-là, 355 00:20:48,580 --> 00:20:50,241 et c'est quoi, cette coiffure ? 356 00:20:51,350 --> 00:20:53,785 Écoute, j'ai besoin d'un moment, OK ? 357 00:20:53,885 --> 00:20:55,353 J'ai besoin d'un moment. 358 00:20:57,889 --> 00:20:59,687 Non, j'ai besoin de plus de temps. 359 00:21:02,261 --> 00:21:04,628 Eh, mec, j'ai une question, tu lui donnes quoi à manger ? 360 00:21:05,430 --> 00:21:06,727 Cause toujours, mec. 361 00:21:10,636 --> 00:21:12,229 Même si la zone a disparu, 362 00:21:12,304 --> 00:21:14,932 y a encore de super belles bâtisses, ici ! 363 00:21:16,608 --> 00:21:17,803 Qu'est-ce que tu as dit ? 364 00:21:17,909 --> 00:21:19,104 Oh, rien, je parlais juste... 365 00:21:19,211 --> 00:21:21,543 Tu objectivais une femme en te basant sur son look. 366 00:21:21,613 --> 00:21:23,741 Et tu la comparais à une propriété ? 367 00:21:23,815 --> 00:21:25,214 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 368 00:21:25,284 --> 00:21:28,254 Oh, tu ne voulais pas diminuer son intellect ? 369 00:21:28,320 --> 00:21:30,755 En suggérant qu'elle était une chose que tu pouvais acheter, envahir 370 00:21:30,822 --> 00:21:32,119 et rénover comme tu voulais ? 371 00:21:32,224 --> 00:21:33,214 Je n'ai pas dit ça. 372 00:21:33,292 --> 00:21:36,751 Elle correspond à ton critère cisnormatif de la beauté, c'est ça ? 373 00:21:36,828 --> 00:21:40,992 Comme si toutes les femmes étaient exposées pour ton oppression personnelle. 374 00:21:41,099 --> 00:21:42,726 Ton oppression personnelle. 375 00:21:42,801 --> 00:21:44,098 Oh, maman. 376 00:21:44,970 --> 00:21:48,235 Maintenant, tu lui imposes le rôle exploiteur de génitrice ? 377 00:21:48,307 --> 00:21:50,298 - Oui, pourquoi "oh, maman" et pas... - Génitrice ? 378 00:21:50,409 --> 00:21:51,672 ... "oh, ingénieure industriel", 379 00:21:51,777 --> 00:21:53,302 ou "oh, présidente des États-Unis" ? 380 00:21:53,412 --> 00:21:54,743 Tu es un porc. 381 00:21:54,813 --> 00:21:58,841 - Pourquoi vous pouvez me traiter... - N'homme-splique rien. 382 00:21:58,950 --> 00:22:00,748 C'est tout ce qu'on est pour toi ? 383 00:22:00,819 --> 00:22:03,151 Des tranches de viande à sermonner ? 384 00:22:03,255 --> 00:22:05,622 Juste parce qu'on porte des shorts courts ? 385 00:22:05,691 --> 00:22:09,855 Et qu'on remue le cul comme ça. 386 00:22:10,996 --> 00:22:12,930 Regarde-le, bouche bée, 387 00:22:12,998 --> 00:22:16,798 comme si on était rien d'autre que des objets sexuels torrides 388 00:22:16,868 --> 00:22:18,927 pour son plaisir époustouflant. 389 00:22:19,004 --> 00:22:20,870 Je jure que je veux pas vous manquer de respect. 390 00:22:20,972 --> 00:22:22,440 Alors pourquoi tu nous regardes encore ? 391 00:22:22,507 --> 00:22:23,975 Je peux pas bouger ma tête ! 392 00:22:24,042 --> 00:22:26,534 Faites qu'elles s'arrêtent ! 393 00:22:28,013 --> 00:22:32,280 Je suis contente que quelqu'un puisse capturer ton sexisme briseur d'âmes. 394 00:22:32,351 --> 00:22:33,546 Briseur d'âmes. 395 00:22:34,886 --> 00:22:36,854 Porc sexiste et dégoûtant. 396 00:22:38,223 --> 00:22:40,487 Vu huit millions de fois sur YouTube. 397 00:22:40,559 --> 00:22:43,995 Chef, pour la 800e fois, je suis incroyablement désolé. 398 00:22:44,062 --> 00:22:46,554 - Arrêtez. - Vous devez me croire. 399 00:22:46,665 --> 00:22:47,894 On m'a piégé ! 400 00:22:47,999 --> 00:22:49,125 C'est ça. 401 00:22:49,201 --> 00:22:51,670 Quelqu'un a monté une opération complexe d'espionnage 402 00:22:51,737 --> 00:22:53,296 pour montrer que tu es un pervers. 403 00:22:53,372 --> 00:22:55,704 Eh, mec. J'suis pas un pervers, OK ? 404 00:22:55,807 --> 00:22:57,366 J'aime juste regarder les belles fesses. 405 00:22:57,476 --> 00:22:59,171 Je te comprends, mon frère. Respect. 406 00:23:00,912 --> 00:23:01,902 Ne... Ne fais pas ça. 407 00:23:02,013 --> 00:23:05,381 Depuis quand tout le monde est devenu si sensible ? 408 00:23:05,484 --> 00:23:07,509 Et qu'est-ce que ça veut dire ? 409 00:23:07,586 --> 00:23:09,577 Des rapports d'incidents similaires 410 00:23:09,688 --> 00:23:12,248 ont augmenté de 600 pour cent dans les communautés blanches. 411 00:23:12,357 --> 00:23:14,826 Chef, si la plupart des incidents impliquent des Blancs, 412 00:23:14,893 --> 00:23:17,385 pourquoi Brotherwood est impliquée ? 413 00:23:17,496 --> 00:23:20,989 L'expérience a prouvé que quand quelque chose arrive aux Blancs, 414 00:23:21,066 --> 00:23:23,091 quelque chose de pire va nous arriver. 415 00:23:23,201 --> 00:23:26,501 Et on sera toujours blâmés en fin de compte. 416 00:23:26,571 --> 00:23:28,403 Ces paroles me touchent au plus haut point. 417 00:23:30,575 --> 00:23:31,701 Attendez. 418 00:23:31,777 --> 00:23:35,736 On pense avoir aperçu The Man 419 00:23:35,847 --> 00:23:37,337 dans un bar plouc de la région. 420 00:23:37,416 --> 00:23:38,508 Que peut-il bien faire ici ? 421 00:23:38,583 --> 00:23:41,518 Que pourrait faire The Man dans un bar country ? 422 00:23:41,586 --> 00:23:43,953 Je ne sais pas, il essaie de coucher avec sa sœur ? 423 00:23:44,756 --> 00:23:46,850 Allons le descendre ! 424 00:23:46,925 --> 00:23:48,393 Compte sur moi, frère ! 425 00:23:48,460 --> 00:23:49,928 - Verrouillé et armé ! - Doucement ! 426 00:23:50,362 --> 00:23:51,887 - Calmez-vous. - On établit un contact ? 427 00:23:51,963 --> 00:23:53,397 J'établirai un contact, oui. 428 00:23:53,465 --> 00:23:57,095 Il est le seul à avoir vu The Man en personne, chef. 429 00:23:57,602 --> 00:23:58,694 Il a un argument. 430 00:23:59,104 --> 00:24:00,094 Bien. 431 00:24:00,572 --> 00:24:03,473 Quand vous aurez confirmé que c'est bien The Man, 432 00:24:03,575 --> 00:24:06,601 retirez-vous et on avisera. 433 00:24:07,279 --> 00:24:08,269 Entendu ? 434 00:24:08,380 --> 00:24:10,576 Fais gaffe à tes fesses débiles. 435 00:24:11,616 --> 00:24:12,742 Comme il l'a dit. 436 00:24:13,251 --> 00:24:15,743 Sortez tous de mon bureau. Immédiatement. 437 00:24:15,821 --> 00:24:17,619 Surtout vous. Au revoir. 438 00:24:18,290 --> 00:24:20,156 - Il était gros comment, ce cul ? - Salut. 439 00:24:21,126 --> 00:24:25,120 La montre-comm. L'accès immédiat aux services secrets de Brotherwood. 440 00:24:25,831 --> 00:24:26,821 Cool. 441 00:24:26,932 --> 00:24:29,424 - Ça peut me rendre plus intelligent ? - Sûrement pas. 442 00:24:29,968 --> 00:24:32,733 Tu as aussi besoin d'une caméra-micro. 443 00:24:33,438 --> 00:24:35,133 J'ai conçu quelques options. 444 00:24:35,240 --> 00:24:37,334 Yo, attends, attends. Une caméra et un micro ? 445 00:24:37,442 --> 00:24:39,103 - Oui, frère. - Génial. 446 00:24:39,177 --> 00:24:40,303 Eh, attends, attends. 447 00:24:40,679 --> 00:24:41,669 Et ça ? 448 00:24:41,780 --> 00:24:43,908 Ouais, ça aussi. Écoute. 449 00:24:44,349 --> 00:24:46,147 OK. Attends. Et ça ? 450 00:24:46,251 --> 00:24:48,151 - Un dérouleur de ruban adhésif. - Et... 451 00:24:48,253 --> 00:24:50,119 C'est un foutu taille-crayons ! Repose-le. 452 00:24:50,522 --> 00:24:52,115 Ce sont tous des articles de bureau. 453 00:24:52,691 --> 00:24:55,092 La tech est juste au milieu. D'accord ? 454 00:24:55,160 --> 00:24:58,323 La caméra d'espion magnétique, la Bluetooth, 455 00:24:58,430 --> 00:25:00,296 la broche embrasse-moi-j'suis-irlandais. 456 00:25:00,365 --> 00:25:01,764 - C'est quoi, ça ? - Repose ça ! 457 00:25:09,374 --> 00:25:10,535 Tout va bien ? 458 00:25:11,009 --> 00:25:13,979 Je vais juste prendre le stylo et la montre et... 459 00:25:15,013 --> 00:25:16,003 Prends... 460 00:25:16,648 --> 00:25:17,809 Ne lui donne pas ça ! 461 00:25:19,518 --> 00:25:20,849 Je te laisserai pas tomber, frère. 462 00:25:21,553 --> 00:25:23,487 J'espère bien que non. 463 00:25:24,289 --> 00:25:27,054 Pas mal. Ça capture mon funk intérieur. 464 00:25:27,526 --> 00:25:28,516 Undercover Brother ! 465 00:25:28,627 --> 00:25:31,722 - Mec, t'es de retour ! - Pas exactement. 466 00:25:34,799 --> 00:25:36,324 Merde ! 467 00:25:37,235 --> 00:25:40,068 Tu peux rêver, frère, ça n'arrivera jamais. 468 00:25:41,072 --> 00:25:43,700 Je le savais, mec. T'es mort. T'es un fantôme, hein ? 469 00:25:43,808 --> 00:25:46,800 Non, mec, pas un fantôme. Je suis dans le coma en Autriche. 470 00:25:47,512 --> 00:25:48,877 Alors, comment elle a marché... 471 00:25:48,980 --> 00:25:51,142 - Crois ce que je te dis, OK ? - OK. 472 00:25:51,216 --> 00:25:52,206 - D'accord. - D'accord. 473 00:25:52,684 --> 00:25:55,244 Imagine que je suis ton Obi-Wan Kenobi personnel, OK ? 474 00:25:55,353 --> 00:25:56,752 Il était aussi un fantôme quand il est apparu. 475 00:25:56,855 --> 00:25:58,880 Tu te souviens quand on l'a regardé ? C'était Yoda et tous les autres... 476 00:25:58,990 --> 00:26:00,890 Merde, Lionel, la ferme, écoute-moi, OK ? 477 00:26:01,526 --> 00:26:04,655 Je suis venu te dire que tu peux le faire. 478 00:26:05,397 --> 00:26:06,387 Je crois en toi. 479 00:26:07,732 --> 00:26:09,723 - Tu le crois vraiment ? - Oui. 480 00:26:09,834 --> 00:26:11,097 Mince, merci, frère, mais... 481 00:26:11,670 --> 00:26:14,332 honnêtement, mec, je sais pas par où commencer. 482 00:26:14,406 --> 00:26:17,103 Pense à la ferraille dans le coffre. 483 00:26:17,676 --> 00:26:19,269 Tu parles des fesses d'Inaccessible Sistah ? 484 00:26:19,377 --> 00:26:22,210 Non, mec, je parle du coffre de ma Cadillac, pas de... 485 00:26:22,280 --> 00:26:25,511 Même si elle a un sacré paquet à taper. 486 00:26:25,951 --> 00:26:28,511 Mec, sors ta tête de la gouttière et concentre-toi. 487 00:26:28,587 --> 00:26:29,577 - OK. - D'accord ? 488 00:26:29,688 --> 00:26:30,849 - D'accord - Le coffre de la Cadillac. 489 00:26:31,289 --> 00:26:33,189 - Compris ? - Cadillac. Coffre. Compris. 490 00:26:38,797 --> 00:26:40,356 - Frère ? - Que se passe-t-il ? 491 00:26:40,432 --> 00:26:42,764 Quoi de neuf, mec ? Brotherhood ! 492 00:26:47,405 --> 00:26:49,134 Ma Cadillac bien-aimée. 493 00:26:49,240 --> 00:26:51,732 Elle et moi on a fait de douces virées. 494 00:26:52,310 --> 00:26:55,041 Si ces murs pouvaient parler. 495 00:26:56,715 --> 00:26:57,705 Je te tiens. 496 00:26:59,818 --> 00:27:01,047 Super. 497 00:27:15,900 --> 00:27:17,664 LE BAR PLOUC 498 00:27:45,330 --> 00:27:48,322 NOM DE CODE : HONKY TONK MISSION : RASSEMBLER INFOS 499 00:27:53,171 --> 00:27:54,434 Je teste, je teste. 500 00:27:57,942 --> 00:27:59,171 Cool déguisement. 501 00:27:59,711 --> 00:28:01,543 Si tu veux avoir l'air d'un zombie de Wyatt Earp. 502 00:28:16,461 --> 00:28:17,656 Une bière, partenaire. 503 00:28:20,065 --> 00:28:22,056 - Merci. - Amènes-en une autre. 504 00:28:23,568 --> 00:28:24,797 T'en as eu assez, mon vieux. 505 00:28:25,336 --> 00:28:30,672 J'ai pas à supporter les merdes d'un sale Irlandais pilier de bar. 506 00:28:30,742 --> 00:28:32,710 Apporte-m'en une autre. 507 00:28:33,745 --> 00:28:35,804 Tuez-les ! Tuez-les ! 508 00:28:40,852 --> 00:28:41,842 Chut. 509 00:28:41,920 --> 00:28:44,218 - Je peux tirer sur l'écran. - Non. 510 00:28:44,823 --> 00:28:45,984 Sors, je t'ai dit. 511 00:28:46,057 --> 00:28:48,492 On sert pas des connards comme toi. 512 00:28:48,560 --> 00:28:50,585 Tu les engages, c'est tout ? 513 00:28:51,096 --> 00:28:52,086 Ça suffit ! 514 00:28:53,531 --> 00:28:55,192 C'est du frère d'Undercover Brother. 515 00:28:56,201 --> 00:28:58,169 "Gurk eep gak" ? 516 00:28:59,104 --> 00:29:00,230 C'est une abréviation de texte ? 517 00:29:00,338 --> 00:29:02,033 Que je connais pas déjà ? 518 00:29:02,107 --> 00:29:03,541 Tu te fous de moi ? 519 00:29:04,542 --> 00:29:05,566 Un code de cryptage ? 520 00:29:07,512 --> 00:29:09,776 Ça a été envoyé par erreur de sa poche. Ça m'arrive souvent. 521 00:29:12,884 --> 00:29:14,682 Le chef m'a dit de me retirer. 522 00:29:16,287 --> 00:29:18,278 Mais je vais rester regarder ça. 523 00:29:26,030 --> 00:29:26,963 Santé. 524 00:29:31,536 --> 00:29:32,526 Mazel tov. 525 00:29:41,379 --> 00:29:42,369 Merde. 526 00:29:43,414 --> 00:29:44,575 Au secours ! 527 00:29:45,717 --> 00:29:46,741 Mes dents ! 528 00:29:49,053 --> 00:29:50,043 D'accord. 529 00:29:50,121 --> 00:29:52,818 - Oh, je te tiens. Eh ! - Tu crois pas qu'il en a eu assez ? 530 00:29:52,924 --> 00:29:54,915 Si tu te mêlais de tes affaires, partenaire ? 531 00:29:54,993 --> 00:29:57,155 Avant qu'on te donne aussi la raclée du siècle. 532 00:29:59,597 --> 00:30:01,395 OK, c'est drôle. D'accord. 533 00:30:05,403 --> 00:30:08,065 Funky. Trop funky pour moi. 534 00:30:16,281 --> 00:30:18,443 Ça va ? Viens, allons-y. 535 00:30:19,450 --> 00:30:21,009 - Mes dents. - Tes dents ? 536 00:30:21,119 --> 00:30:22,985 OK. Allons-y, mon frère blanc. 537 00:30:24,823 --> 00:30:26,416 Merci de m'avoir sauvé, cow-boy. 538 00:30:26,491 --> 00:30:27,686 Oh, pas de problème. 539 00:30:27,792 --> 00:30:30,352 Ç'aurait été bien que tu interviennes 540 00:30:30,461 --> 00:30:32,327 avant qu'ils me cassent toutes les côtes. 541 00:30:32,430 --> 00:30:35,365 Je croyais que vous vous taquiniez juste entre vous. 542 00:30:35,466 --> 00:30:37,628 Tu sais comment on est, nous, les Blancs. 543 00:30:39,604 --> 00:30:43,165 Oh, le... Oh, le taudis. Oh, dans le... OK. 544 00:30:43,274 --> 00:30:44,935 Ouais, absolument. Voyons. 545 00:30:47,178 --> 00:30:51,046 Seigneur, ça sent... très intéressant. 546 00:30:51,149 --> 00:30:53,140 - Brenda ! Je suis rentré ! - Brenda ? 547 00:30:54,719 --> 00:30:56,619 Enchanté, Brenda. Ouais. 548 00:31:00,558 --> 00:31:02,219 Il est propre, celui-là. 549 00:31:03,161 --> 00:31:04,526 Beau taudis. 550 00:31:04,629 --> 00:31:07,030 C'est très, très spacieux. 551 00:31:07,131 --> 00:31:09,065 Ouais, je fais de mon mieux. 552 00:31:09,167 --> 00:31:12,899 C'est pas pour me vanter, mais autrefois, j'étais le chef 553 00:31:13,004 --> 00:31:16,907 d'une organisation secrète qui gouvernait le monde. 554 00:31:17,675 --> 00:31:20,303 On m'appelait "The Man". 555 00:31:22,747 --> 00:31:27,150 J'ai entendu des rumeurs, mais je n'étais pas sûr que tu existais. 556 00:31:27,652 --> 00:31:29,211 - Oh, ouais. - Ah, ouais ? 557 00:31:29,320 --> 00:31:30,219 - Oh, ouais. - Ah, ouais ? 558 00:31:30,321 --> 00:31:31,413 Ouais ! 559 00:31:31,522 --> 00:31:37,518 J'étais à mon apogée. J'avais même vaincu mon plus grand ennemi. 560 00:31:38,029 --> 00:31:39,394 Undercover Brother. 561 00:31:40,164 --> 00:31:43,031 Ouais, j'ai vu ce salopard noir 562 00:31:43,101 --> 00:31:46,935 et son frère encore plus noir enterrés sous une montagne 563 00:31:48,006 --> 00:31:49,872 de neige blanche comme lys. 564 00:31:55,513 --> 00:31:56,503 Ferme-la ! 565 00:31:57,415 --> 00:32:02,751 Ma chute a commencé avec l'élection du président Obama. 566 00:32:02,854 --> 00:32:04,185 - Ouais. - Tout le pays... 567 00:32:04,956 --> 00:32:06,583 a changé en une nuit. 568 00:32:07,025 --> 00:32:10,518 Et le harcèlement sexuel n'était plus autorisé. 569 00:32:12,130 --> 00:32:15,725 Notre plan de contrôler les gens foncés 570 00:32:16,367 --> 00:32:21,362 en implantant des cachets de contrôle mental dans le poulet frit a échoué. 571 00:32:21,773 --> 00:32:25,710 Mais j'ai un plan encore plus sophistiqué. 572 00:32:26,144 --> 00:32:29,205 Le contrôle mental à travers 573 00:32:29,280 --> 00:32:31,942 les cigarettes mentholées et le soda à l'orange ! 574 00:32:34,619 --> 00:32:36,747 C'était mon meilleur plan. 575 00:32:36,821 --> 00:32:39,984 Mais mon fils avait d'autres plans. 576 00:32:41,125 --> 00:32:43,992 LE FILS DE THE MAN - IL A GRANDI 577 00:32:46,164 --> 00:32:47,598 Salut à tous. 578 00:32:47,966 --> 00:32:51,095 Manson, combien de fois je t'ai dit 579 00:32:51,169 --> 00:32:53,661 de ne pas interrompre ton père quand il travaille ? 580 00:32:53,771 --> 00:32:56,331 Ce n'est plus ton travail, papa. 581 00:32:57,308 --> 00:32:58,298 Quoi ? 582 00:32:58,643 --> 00:33:00,509 Je suis licencié ? 583 00:33:00,611 --> 00:33:03,808 C'est mon organisation raciste secrète. 584 00:33:03,915 --> 00:33:06,407 Pas depuis que tu as créé une société pour des raisons fiscales. 585 00:33:06,484 --> 00:33:07,974 Mais je contrôle la majorité des parts ! 586 00:33:08,086 --> 00:33:10,487 Pas depuis que maman m'a donné sa procuration. 587 00:33:10,955 --> 00:33:12,616 Oui, je n'aurais jamais dû divorcer. 588 00:33:12,690 --> 00:33:16,752 J'aurais dû faire tuer cette harpie hurlante. 589 00:33:16,828 --> 00:33:19,195 Comment as-tu pu faire ça à ton propre père ? 590 00:33:19,297 --> 00:33:23,359 Tu ne te soucies que de ce qui nous divise, alors que ce qui compte, 591 00:33:23,468 --> 00:33:26,165 c'est l'inévitable parcours progressif de l'Histoire. 592 00:33:26,270 --> 00:33:31,106 Ma propre organisation prône la diversité et le multiculturalisme. 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,668 Seigneur, ce garçon est devenu communiste à fond. 594 00:33:35,146 --> 00:33:36,443 Oh, je suis désolé, fils. 595 00:33:37,048 --> 00:33:38,641 Tuez-le. Voulez-vous le tuer ? 596 00:33:38,716 --> 00:33:40,150 - D'accord. - Avec plaisir. 597 00:33:42,186 --> 00:33:45,781 OK, je comprends que je vais mourir, 598 00:33:45,857 --> 00:33:48,189 mais mon bourreau peut-il être blanc, au moins ? 599 00:33:49,727 --> 00:33:51,627 Je me sentirais un peu plus à l'aise. 600 00:33:52,130 --> 00:33:56,192 Sans vouloir te vexer, mon tueur doit être un homme. 601 00:33:56,300 --> 00:33:58,291 La mort déjà est assez humiliante 602 00:33:58,369 --> 00:34:01,168 sans avoir en plus à être donnée par une femme. 603 00:34:01,572 --> 00:34:03,404 Que ce soit mon avant-dernière requête. 604 00:34:03,508 --> 00:34:05,670 Tu détruis le divertissement en toutes choses. 605 00:34:05,743 --> 00:34:09,509 Si tu ne fais que te plaindre, je ne te ferai même pas tuer. 606 00:34:09,580 --> 00:34:13,414 - Attends, je veux... - Va-t'en ! Va-t'en, papa ! Va-t'en ! 607 00:34:16,888 --> 00:34:17,912 Mon propre fils. 608 00:34:18,589 --> 00:34:21,490 Un traître magouilleur et faux jeton. 609 00:34:22,160 --> 00:34:24,652 Au moins, tu n'es pas gay. 610 00:34:26,831 --> 00:34:28,094 C'est une sacrée honte. 611 00:34:28,566 --> 00:34:31,695 Mais ça n'explique pas comment tu es devenu 612 00:34:31,769 --> 00:34:36,172 un connard infesté par la gale, un baiseur de poupée trempant dans l'urine. 613 00:34:36,240 --> 00:34:39,369 Merci d'avoir remarqué. Tu es très compatissant. 614 00:34:39,444 --> 00:34:42,436 Que mijotent Manson et l'organisation, maintenant ? 615 00:34:42,547 --> 00:34:46,040 Je ne sais pas, ils créent sans doute un virus 616 00:34:46,117 --> 00:34:49,087 qui provoquera l'effondrement de la civilisation occidentale 617 00:34:49,187 --> 00:34:53,420 et mènera à l'ascension de mon fils pour devenir chef du monde captif. 618 00:34:53,524 --> 00:34:55,253 Je ne sais pas, on ne se parle plus. 619 00:34:55,359 --> 00:34:57,760 Tu veux un autre verre ? 620 00:34:57,862 --> 00:35:01,196 Oh, non, ça va, honnêtement, mais tu vas en avoir besoin. 621 00:35:01,265 --> 00:35:02,255 Pourquoi... 622 00:35:03,367 --> 00:35:05,768 Car j'ai une surprise pour toi ! 623 00:35:09,307 --> 00:35:10,297 Solide. 624 00:35:11,409 --> 00:35:12,467 Un négro ! 625 00:35:12,577 --> 00:35:14,272 Yo, c'est tout ? Un négro ? 626 00:35:14,378 --> 00:35:15,470 Tu ne me reconnais pas ? 627 00:35:15,580 --> 00:35:16,945 Vous vous ressemblez tous, pour moi. 628 00:35:17,048 --> 00:35:18,311 Je suis le frère d'Undercover Brother. 629 00:35:18,416 --> 00:35:21,215 - Impossible ! Je vous ai vus mourir ! - Tu as mal vu. 630 00:35:24,889 --> 00:35:26,914 Et je t'ai raconté l'histoire de ma vie. 631 00:35:28,459 --> 00:35:30,894 Tu vois ? C'est pour ça que je ne fais pas confiance à un nég... 632 00:35:32,430 --> 00:35:33,488 Réflexe. 633 00:35:33,931 --> 00:35:36,923 Ça fait une heure qu'il a envoyé ce texte illisible. 634 00:35:37,001 --> 00:35:38,127 Envoyez-moi, chef ! 635 00:35:38,736 --> 00:35:40,329 J'arriverai là-bas aussi lourd que l'oppression 636 00:35:40,438 --> 00:35:42,634 qu'on vit chaque jour en tant qu'Africains-Américains ! 637 00:35:42,740 --> 00:35:44,435 Non ! Fais-moi voir ce téléphone. 638 00:35:48,412 --> 00:35:50,107 Brûle, bébé, brûle. 639 00:35:55,186 --> 00:35:56,176 Un dernier mot ? 640 00:36:00,424 --> 00:36:02,324 Chef, le moment est mal choisi ! 641 00:36:02,426 --> 00:36:04,793 Vous nous avez envoyé un texto, on ne peut pas le lire. 642 00:36:04,862 --> 00:36:06,091 J'ai essayé de vous le dire à tous, 643 00:36:06,164 --> 00:36:07,928 mes pouces sont trop gros pour le clavier. 644 00:36:07,999 --> 00:36:09,967 Tu sais ce qu'on dit sur les gars qui ont de gros pouces. 645 00:36:10,034 --> 00:36:12,867 J'ai déjà capturé The Man et je l'ai interrogé. 646 00:36:12,970 --> 00:36:14,199 Quoi ? 647 00:36:14,305 --> 00:36:17,502 Il m'a dit que son fils s'était emparé de l'organisation, 648 00:36:17,608 --> 00:36:19,599 qu'il utilise un virus pour anéantir la civilisation occidentale. 649 00:36:19,677 --> 00:36:22,476 La fin de la civilisation occidentale ? 650 00:36:22,547 --> 00:36:23,537 Oui. 651 00:36:24,515 --> 00:36:25,505 D'accord. 652 00:36:25,616 --> 00:36:27,311 Voici ce que tu dois faire. 653 00:36:27,385 --> 00:36:31,344 Tu dois trouver le virus et convaincre The Man de t'aider. 654 00:36:31,455 --> 00:36:33,549 Il n'est pas très coopératif. 655 00:36:33,658 --> 00:36:35,057 Trouve un moyen. 656 00:36:36,227 --> 00:36:37,456 Lève-toi, The Man. 657 00:36:38,129 --> 00:36:40,120 - Que se passe-t-il ? - On va attraper un virus. 658 00:36:40,665 --> 00:36:41,655 Des putes. 659 00:36:41,732 --> 00:36:43,325 Pas ce genre de virus. 660 00:36:44,869 --> 00:36:47,338 Tu vas m'aider à trouver ton fils, Manson, 661 00:36:47,405 --> 00:36:50,033 pour apprendre ce qu'il compte faire pour anéantir la civilisation occidentale. 662 00:36:50,141 --> 00:36:52,371 Oh, ça. Pourquoi t'aiderais-je ? 663 00:36:52,476 --> 00:36:55,036 - Car c'est la chose à faire ! - Tu dois faire mieux que ça. 664 00:36:55,146 --> 00:36:57,046 OK, alors, pour te venger de la trahison de ton fils, 665 00:36:57,148 --> 00:36:59,173 et que je n'utilise pas ton crâne comme pot de chambre personnel. 666 00:36:59,584 --> 00:37:00,574 Vendu. 667 00:37:01,185 --> 00:37:02,653 HÔPITAL SCHLADMING AUTRICHE 668 00:37:02,720 --> 00:37:05,815 En Autriche, je sortais à peine de mon coma. 669 00:37:05,890 --> 00:37:08,018 Certaines parties de moi s'éveillaient avant d'autres, 670 00:37:08,559 --> 00:37:10,891 grâce à une belle fräulein. 671 00:37:15,366 --> 00:37:16,356 CENTRE DE DISTRIBUTION DE LA MAYONNAISE 672 00:37:16,434 --> 00:37:18,528 Tandis qu'au pays, Lionel était forcé de s'associer avec The Man 673 00:37:18,603 --> 00:37:19,866 pour démasquer le complot diabolique de Manson. 674 00:37:19,937 --> 00:37:21,701 NOM DE CODE : ATTRAPER IST MISSION : LOCALISER LABO DU VIRUS 675 00:37:21,772 --> 00:37:23,399 C'est ça. Le labo d'armes secrètes. 676 00:37:28,512 --> 00:37:31,174 Merde. On arrive trop tard. 677 00:37:31,249 --> 00:37:34,514 Ton fils utilise déjà sa nouvelle façade pour ses opérations. 678 00:37:34,952 --> 00:37:36,442 Oh, cet endroit m'a manqué. 679 00:37:36,554 --> 00:37:39,216 Tu sais, on était la première organisation diabolique 680 00:37:39,290 --> 00:37:41,691 à avoir notre propre labo d'armes biologiques. 681 00:37:41,759 --> 00:37:45,093 Les chacals débiles qui t'ont élevé devaient être très fiers. 682 00:37:45,196 --> 00:37:46,891 Oh, oui, ils l'étaient. 683 00:37:50,201 --> 00:37:51,566 Woke ? 684 00:37:51,636 --> 00:37:52,728 Woke. 685 00:37:53,204 --> 00:37:56,071 C'est la drogue la plus dangereuse. 686 00:37:56,140 --> 00:37:58,040 - Elle te change. - Vraiment ? 687 00:37:58,609 --> 00:37:59,940 Montre-moi. 688 00:38:00,411 --> 00:38:02,243 Tu veux que je prenne ça ? Ça pourrait me tuer. 689 00:38:02,313 --> 00:38:03,781 Ça m'épargnera des ennuis. 690 00:38:03,881 --> 00:38:05,042 Prends-la. 691 00:38:08,252 --> 00:38:10,880 Je ne vais pas... donne-la-moi. 692 00:38:16,060 --> 00:38:18,051 Ça va ? Comment tu te sens ? 693 00:38:20,331 --> 00:38:21,821 Je me sens... Je me sens bien. 694 00:38:23,968 --> 00:38:25,402 Je me soucie des choses. 695 00:38:25,936 --> 00:38:29,770 Des anneaux pour les oreilles, de l'appropriation culturelle, 696 00:38:29,840 --> 00:38:31,808 des tortues marines en voie de disparition. 697 00:38:34,111 --> 00:38:37,979 Je peux sentir que ma haine pour les Noirs diminue. 698 00:38:38,649 --> 00:38:41,641 Allez, viens m'embrasser ! 699 00:38:41,752 --> 00:38:42,742 - Merde, non. - Ouais ! 700 00:38:42,820 --> 00:38:43,981 Me touche pas ! Lâche-moi ! 701 00:38:44,088 --> 00:38:47,922 La vie des Noirs compte ! 702 00:38:47,992 --> 00:38:49,983 - Les mains en l'air, tirez pas ! - C'est quoi, ce bordel ? 703 00:38:50,094 --> 00:38:51,118 La vie des Noirs compte ! 704 00:38:51,195 --> 00:38:52,594 Mince, Woke marche vraiment. 705 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Attica ! Attica ! Attica ! 706 00:38:56,367 --> 00:38:58,495 Yo, je dois m'en prendre une lampée. 707 00:38:58,602 --> 00:39:00,696 Les mains en l'air, tirez pas ! La vie des Noirs compte ! 708 00:39:00,805 --> 00:39:02,637 La vie des Noirs compte ! 709 00:39:06,777 --> 00:39:08,176 BOULES DE GLACE HARMONY 710 00:39:11,282 --> 00:39:14,115 Super défoncés au Woke, Lionel et The Man 711 00:39:14,185 --> 00:39:17,120 réservèrent une suite avec terrasse dans le plus bel hôtel de la ville. 712 00:39:17,188 --> 00:39:19,520 Lionel utilisa son compte de Brotherwood, 713 00:39:19,623 --> 00:39:21,648 et c'est ainsi qu'on les retrouva. 714 00:39:23,294 --> 00:39:25,285 - Je le sens. - T'as l'air cool, mon gars. 715 00:39:25,363 --> 00:39:26,694 Toi aussi, mon nég... 716 00:39:29,633 --> 00:39:30,862 Réflexe. 717 00:39:34,171 --> 00:39:36,640 À terre ! À terre ! 718 00:39:36,707 --> 00:39:39,369 - Oh, à terre ! À terre ! - À terre ! 719 00:39:39,477 --> 00:39:40,740 - Arrêtez ! - À terre ! 720 00:39:40,845 --> 00:39:43,075 - Arrêtez... Arrêtez... - À terre. 721 00:39:43,180 --> 00:39:46,309 Frère d'Undercover Brother, ça fait des jours qu'on te cherche. 722 00:39:46,717 --> 00:39:48,048 Dis-moi, que se passe-t-il ? 723 00:39:48,152 --> 00:39:52,180 Rien. Je me détends avec mon pote The Man. 724 00:39:52,256 --> 00:39:54,520 - Oh, ton pote The Man. - Ouais. 725 00:39:54,592 --> 00:39:58,529 Ce suprémaciste blanc qui réprime ton peuple depuis des décennies ? 726 00:39:58,596 --> 00:40:00,860 Oh, vous êtes trop bonne. 727 00:40:04,368 --> 00:40:05,927 - Aidez-moi, je coule... - Je te tiens. 728 00:40:06,036 --> 00:40:07,765 - ... dans une mer de chocolats. - Je te sauverai, je te tiens. 729 00:40:11,041 --> 00:40:12,167 - Tu es défoncé ? - Moi ? 730 00:40:12,676 --> 00:40:13,734 - Lui ? - Défoncé ? 731 00:40:14,211 --> 00:40:15,235 Défoncé ? 732 00:40:15,346 --> 00:40:18,509 - Ouais. - Bébé, je suis woke. 733 00:40:18,582 --> 00:40:20,380 - Woke ! - C'est ça. 734 00:40:20,451 --> 00:40:22,249 Ouais. Il est woke. 735 00:40:22,353 --> 00:40:24,447 Tenez. Essayez. 736 00:40:24,955 --> 00:40:26,514 Et vous comprendrez. 737 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 Buvez-le. 738 00:40:28,959 --> 00:40:31,587 - Buvez ! Buvez ! Buvez ! - Oui, oui ! 739 00:40:31,695 --> 00:40:35,529 - Avalez ! Avalez ! Avalez ! - Oui, oui ! 740 00:40:36,033 --> 00:40:38,764 Je vais laisser mes soucis 741 00:40:39,236 --> 00:40:40,931 Le long de la rivière 742 00:40:41,038 --> 00:40:43,530 - Le long - Le long de la rivière 743 00:40:43,607 --> 00:40:46,042 - Le long - Le long de la rivière 744 00:40:46,110 --> 00:40:49,136 Je vais laisser mes soucis 745 00:40:49,246 --> 00:40:51,078 Le long de la rivière 746 00:40:51,148 --> 00:40:55,642 Pour ne plus étudier la guerre 747 00:40:55,753 --> 00:40:59,815 Oui ! Remue ce raciste blanc faiseur d'argent. 748 00:40:59,924 --> 00:41:01,050 Baisse-toi, baisse-toi. 749 00:41:01,125 --> 00:41:03,116 Eh, je comprends pas, mec. 750 00:41:03,227 --> 00:41:06,458 Pourquoi c'est mauvais, un virus qui rend tout le monde woke ? 751 00:41:06,564 --> 00:41:09,090 C'est ce qui vient après. 752 00:41:09,567 --> 00:41:13,435 Oui, les défoncés au Woke avaient d'abord un grand cœur et... 753 00:41:14,004 --> 00:41:16,496 Je sens ce ton hétéronormatif avec moi... 754 00:41:16,607 --> 00:41:18,336 Ils deviennent vite mesquins, 755 00:41:18,442 --> 00:41:20,774 hypersensibles et ultra-critiques. 756 00:41:20,845 --> 00:41:23,815 Je sens que votre féminisme virulent... Touchez pas à mon drapeau... 757 00:41:23,914 --> 00:41:26,940 Ils passent leur temps à se disputer sur des bêtises. 758 00:41:27,017 --> 00:41:28,416 ... l'oppression historique des hommes de couleur. 759 00:41:29,920 --> 00:41:32,685 Eh ! Prenez-vous une chambre ! 760 00:41:36,794 --> 00:41:38,592 Prenez-vous une chambre ! 761 00:41:40,998 --> 00:41:41,988 J'ai mal à la tête. 762 00:41:42,099 --> 00:41:43,863 Ça fait combien de temps qu'on se dispute ? 763 00:41:44,535 --> 00:41:45,627 Trois jours. 764 00:41:46,203 --> 00:41:48,194 Et juste après une dose. 765 00:41:50,207 --> 00:41:52,699 Oh, attends. Excuse-moi, c'est... 766 00:41:54,845 --> 00:41:56,335 Yo, Brenda ! 767 00:42:00,117 --> 00:42:01,107 Tu es où ? 768 00:42:01,185 --> 00:42:06,055 Une dose de Woke c'est comme être mille fois conscient socialement, 769 00:42:06,156 --> 00:42:10,491 ça transforme le libéralisme normal en hypersensibilité. 770 00:42:11,529 --> 00:42:12,963 Pourquoi ça attirerait Manson ? 771 00:42:23,240 --> 00:42:24,708 Le Woke c'est couac. 772 00:42:31,649 --> 00:42:35,313 Tu dois le boire si tu veux y réfléchir ! 773 00:42:37,855 --> 00:42:39,084 Versez-en un pour Whitney. 774 00:42:40,357 --> 00:42:43,054 On n'a rien d'autre à perdre que nos têtes ! 775 00:42:43,727 --> 00:42:47,664 "King Kong blanc, j'ai rien sur moi !" 776 00:42:52,336 --> 00:42:53,826 Allez, les gars, c'est Jour de formation. 777 00:42:56,340 --> 00:42:57,330 Manson. 778 00:43:03,681 --> 00:43:04,910 J'appellerai le gars de la cloison sèche. 779 00:43:07,217 --> 00:43:08,378 J'ai du nouveau. 780 00:43:08,752 --> 00:43:12,450 Pas une mauvaise nouvelle ? Je peux pas les supporter, maintenant. 781 00:43:14,224 --> 00:43:15,214 Ouais, eh bien... 782 00:43:16,794 --> 00:43:18,228 - Papa ? - Ouais ? 783 00:43:18,295 --> 00:43:19,285 Avec un Noir ? 784 00:43:19,396 --> 00:43:22,457 - C'est impossible. - Je sais. Il est si raciste. 785 00:43:23,100 --> 00:43:25,432 Ça veut dire que Brotherhood est sur nos traces. 786 00:43:26,604 --> 00:43:29,630 - C'est quoi leur problème ? - Aucune idée. 787 00:43:29,740 --> 00:43:32,573 Pourquoi ne pas me laisser décider de ce qui est bon pour eux ? 788 00:43:33,077 --> 00:43:34,567 - Ouais. - Vous savez quoi ? 789 00:43:35,446 --> 00:43:36,777 Tout le monde dehors ! 790 00:43:36,880 --> 00:43:39,110 La fête est finie ! J'ai besoin de temps pour moi ! 791 00:43:39,216 --> 00:43:40,547 Moi ! Moi ! Filez ! 792 00:43:40,618 --> 00:43:42,279 Manson était derrière tout ça. 793 00:43:42,386 --> 00:43:45,481 Être remarquable, c'est très solitaire. 794 00:43:45,589 --> 00:43:48,081 Il dirigeait un système de distribution de Woke dans le monde. 795 00:43:48,158 --> 00:43:49,717 Apprends-moi à aimer à nouveau. 796 00:43:49,793 --> 00:43:52,785 Et maintenant, le fou était lui-même accro à la Woke. 797 00:43:53,964 --> 00:43:58,492 La prochaine étape est de trouver où Manson fabrique la Woke. 798 00:43:59,803 --> 00:44:01,498 Frère d'Undercover Brother, 799 00:44:01,605 --> 00:44:04,336 ça pourrait signifier la fin de l'Amérique telle qu'on la connaît. 800 00:44:04,908 --> 00:44:07,502 Écoutez, quand je me sens perdue, 801 00:44:07,611 --> 00:44:10,603 - je me dis QFUBPDB. - C'est quoi ? 802 00:44:10,681 --> 00:44:12,342 Que ferait Undercover Brother putain de bor... 803 00:44:12,449 --> 00:44:13,348 Ferme-la. 804 00:44:13,450 --> 00:44:14,645 Je parle juste d'Undercover Brother. 805 00:44:15,686 --> 00:44:17,313 - Je pige ça. - Vous pigez, ouais. 806 00:44:17,421 --> 00:44:20,618 Super travail pour l'interrogatoire de The Man. 807 00:44:21,091 --> 00:44:22,752 - Merci. - Ça nous a conduits vers son fils. 808 00:44:23,260 --> 00:44:25,922 Ton frère serait très fier de toi. 809 00:44:43,113 --> 00:44:44,103 Tu as demandé... 810 00:44:44,181 --> 00:44:45,376 Seigneur ! 811 00:44:45,816 --> 00:44:47,341 Que ferait Undercover Brother ? 812 00:44:48,118 --> 00:44:52,612 Je lancerais une enquête de grande envergure sur ces nichons. 813 00:44:53,123 --> 00:44:54,955 Elle ne voudra jamais d'un mec comme moi. 814 00:44:55,025 --> 00:44:57,653 Non. Écoute-moi. Tu... 815 00:44:58,462 --> 00:44:59,623 T'as raison, t'as raison. 816 00:45:00,130 --> 00:45:03,566 J'ai une question. Où est l'équipe ? 817 00:45:03,667 --> 00:45:05,328 De quoi tu parles ? À huit pâtés de maisons, comme toujours. 818 00:45:05,402 --> 00:45:06,961 Je parle pas de Brotherhood, crétin, 819 00:45:07,037 --> 00:45:08,368 je parle du sens de l'équipe, de la fraternité. 820 00:45:09,073 --> 00:45:11,804 Le sens de la communauté, se battre ensemble. 821 00:45:13,577 --> 00:45:17,673 Autrefois, on n'avait pas grand-chose mais on se soutenait. 822 00:45:18,415 --> 00:45:21,510 Je sais pas quoi dire, mec. Le monde est plus divisé. 823 00:45:21,585 --> 00:45:24,520 C'est pour ça qu'on doit se soutenir plus que jamais. 824 00:45:24,588 --> 00:45:27,216 T'as des conseils pour trouver Manson ? 825 00:45:29,093 --> 00:45:30,322 Suis l'argent. 826 00:45:31,729 --> 00:45:33,697 Ça veut dire quoi, "suis l'argent" ? 827 00:45:33,764 --> 00:45:35,391 - Tu peux me donner... - Aucune idée. 828 00:45:35,499 --> 00:45:36,557 Je l'ai vu dans un film. 829 00:45:36,667 --> 00:45:38,863 Quel film ? De quoi tu parles ? 830 00:45:38,936 --> 00:45:40,404 - Gorge profonde, je crois. - Gorge profonde ? 831 00:45:40,504 --> 00:45:42,233 Mec, ça m'aide pas du tout ! 832 00:45:42,339 --> 00:45:43,397 - Tu m'aides pas. - Bon. 833 00:45:43,507 --> 00:45:46,169 Suis pas l'argent, alors. Je m'en fous. 834 00:45:46,610 --> 00:45:49,375 Je peux même pas recevoir un peu de fraternité de mon petit frère. 835 00:45:50,547 --> 00:45:51,537 Je m'en vais. 836 00:45:51,615 --> 00:45:54,778 C'est tout ? C'est tous les conseils que je reçois ? 837 00:45:55,619 --> 00:45:57,587 On a vérifié toutes les pistes. 838 00:45:57,688 --> 00:46:00,385 Manson et son équipe sont totalement hors réseau. 839 00:46:00,457 --> 00:46:01,515 Suggestions. 840 00:46:03,861 --> 00:46:05,124 J'ai trouvé ce gros frappeur. 841 00:46:06,930 --> 00:46:07,920 Remets-le à sa place. 842 00:46:08,031 --> 00:46:09,294 Allons, chef ! 843 00:46:09,399 --> 00:46:10,730 Vous m'empêchez d'être génial ! 844 00:46:15,606 --> 00:46:16,596 Quoi ? 845 00:46:18,642 --> 00:46:21,612 En français, c'est "voilà", et ici, c'est familier, c'est... 846 00:46:21,712 --> 00:46:25,273 On sait ce que ça veut dire ! Elle te demande pourquoi tu le dis. 847 00:46:26,917 --> 00:46:29,318 J'ai fait une analyse spectrale d'un échantillon de Woke. 848 00:46:30,154 --> 00:46:33,784 L'un des éléments que j'ai isolés est très inhabituel. 849 00:46:33,891 --> 00:46:35,325 Migale stercore. 850 00:46:36,126 --> 00:46:37,423 Traduis. 851 00:46:37,895 --> 00:46:38,919 Merde de furet. 852 00:46:39,563 --> 00:46:40,792 Merde, frère ! 853 00:46:41,398 --> 00:46:44,129 C'est dégoûtant. Mais ça explique ton haleine. 854 00:46:44,234 --> 00:46:46,293 J'ai bu de la merde de furet ? 855 00:46:46,403 --> 00:46:48,735 Hashtag dégueu. 856 00:46:48,806 --> 00:46:50,638 Bon, vous devez tous vous calmer, OK ? 857 00:46:50,741 --> 00:46:55,144 On sait que celui qui cuisine la Woke a un furet. 858 00:46:55,646 --> 00:46:56,636 Super. 859 00:46:57,981 --> 00:47:00,780 Allons, Brenda, ne me baise pas comme ça. 860 00:47:01,852 --> 00:47:02,944 Albino poivrot, faut qu'on parle. 861 00:47:04,288 --> 00:47:06,916 Un gars peut pas avoir son intimité avec sa chérie ? 862 00:47:06,990 --> 00:47:09,288 Quand tu dirigeais le labo, quelqu'un avait un furet ? 863 00:47:09,359 --> 00:47:10,349 Un furet ? 864 00:47:10,460 --> 00:47:13,088 Y avait un technicien, Clifford Wayne. 865 00:47:13,163 --> 00:47:15,257 Je crois qu'il avait un furet. 866 00:47:15,332 --> 00:47:16,595 Pourquoi tu... 867 00:47:18,035 --> 00:47:20,003 Quoi ? Un ménage à trois ? 868 00:47:20,804 --> 00:47:21,862 Avec lui ? 869 00:47:23,507 --> 00:47:24,975 Tu me dégoûtes. 870 00:47:27,477 --> 00:47:29,206 Tout le monde emballe ! Vite ! 871 00:47:30,681 --> 00:47:32,672 Allez, Manson veut sa livraison. 872 00:47:36,353 --> 00:47:37,787 On vient ramasser notre marchandise. 873 00:47:39,389 --> 00:47:40,788 M. Bun. 874 00:47:44,661 --> 00:47:47,392 NOM DE CODE : PRENDRE LA WOKE MISSION : INTERROMPRE OPÉRATION DROGUE 875 00:47:55,005 --> 00:47:56,131 Le labo de Manson. 876 00:47:57,507 --> 00:48:00,238 Je devrais pas être là. Je suis pas un gars qui tue mais qui fait tuer. 877 00:48:00,344 --> 00:48:02,904 Non, tu t'en sortiras bien. Garanti. 878 00:48:03,547 --> 00:48:05,538 Eh, une minute. Il se passe quelque chose. 879 00:48:05,649 --> 00:48:08,744 Je suis emballé de recevoir votre paquet. 880 00:48:08,852 --> 00:48:10,081 Je vais vous le sortir. 881 00:48:10,187 --> 00:48:12,019 Quelles douces paroles à entendre. 882 00:48:12,089 --> 00:48:14,080 C'est beaucoup plus grand que ce que je croyais. 883 00:48:14,191 --> 00:48:15,181 Oui. 884 00:48:15,259 --> 00:48:17,227 Je devrais regarder de plus près. 885 00:48:17,327 --> 00:48:18,556 - Regarder de plus près ? - Non, ça va. 886 00:48:18,662 --> 00:48:20,653 - C'est le moment de tirer ? - La ferme ! 887 00:48:22,032 --> 00:48:24,433 Merde, ma Bluetooth. Ah, merde ! 888 00:48:25,602 --> 00:48:26,899 - Oh, ça va péter. - Enfin ! 889 00:48:27,871 --> 00:48:29,669 Youpi, bande d'enfoirés ! 890 00:48:32,676 --> 00:48:34,041 C'est pas ton bébé ! 891 00:48:40,284 --> 00:48:41,410 Ils se dispersent ! Tue-les ! 892 00:48:44,688 --> 00:48:45,849 Couvre-moi. 893 00:48:54,698 --> 00:48:55,722 Harvard Brother ? 894 00:48:56,433 --> 00:48:57,730 Me parle pas, j'suis mort. 895 00:48:58,602 --> 00:48:59,694 Recharge ! 896 00:49:03,140 --> 00:49:04,437 Oh, merde ! 897 00:49:06,076 --> 00:49:07,305 Mes yeux ! 898 00:49:07,411 --> 00:49:09,140 Qu'est-ce que c'est ? 899 00:49:09,246 --> 00:49:10,645 Des gaz lacrymogènes émotionnels. 900 00:49:10,747 --> 00:49:14,706 Ça anéantit les mécanismes de défense d'une personne. 901 00:49:17,921 --> 00:49:21,880 Par le sarcasme, je cache tout ce que je pense sur vous de négatif. 902 00:49:21,959 --> 00:49:23,984 Désolé d'avoir chuchoté si sévèrement. 903 00:49:24,094 --> 00:49:26,995 Mais c'est une mission vitale et vous l'avez fait foirer. 904 00:49:27,097 --> 00:49:28,292 Câlin de groupe ? 905 00:49:28,398 --> 00:49:31,265 Je garde mon arme, je vous fais pas confiance, bande d'enfoirés... 906 00:49:31,969 --> 00:49:34,233 T'es si canon, je veux te le donner. 907 00:49:34,304 --> 00:49:35,499 - Donne-le-moi. - Je vais te le donner. 908 00:49:35,605 --> 00:49:37,403 - J'vais te le donner. - Donne-le-moi. Points de pression. 909 00:49:37,474 --> 00:49:41,741 Frotte mon mamelon, frotte mon mamelon. Ouais, ouais. 910 00:49:46,183 --> 00:49:47,810 Ils devraient être de retour. 911 00:49:49,853 --> 00:49:51,514 Je déteste attendre ! 912 00:49:58,362 --> 00:50:01,491 Désolé. Mais je dois dire que je me sens mieux. 913 00:50:01,598 --> 00:50:03,088 C'est bizarre, hein ? 914 00:50:03,166 --> 00:50:07,763 Je pourrais trouver un hobby comme le yoga ou l'origami, mais... 915 00:50:08,772 --> 00:50:10,797 pourquoi perturber quelque chose qui marche ? 916 00:50:11,675 --> 00:50:12,665 Enfin ! 917 00:50:14,311 --> 00:50:16,973 Je ne peux dire à quel point ce béret 918 00:50:17,047 --> 00:50:19,277 a le don de me déplaire, maintenant. 919 00:50:19,349 --> 00:50:20,942 - Quoi ? Je l'aime bien. - Ouais. 920 00:50:21,018 --> 00:50:22,850 Je trouvais ça militant comme les Black Panthers. 921 00:50:22,953 --> 00:50:24,819 Tu as l'air d'un agresseur d'enfants. 922 00:50:26,056 --> 00:50:27,319 Parle-moi de la Woke ! 923 00:50:27,891 --> 00:50:30,952 Je vais en parler, mais promettez-moi de ne pas dramatiser. 924 00:50:31,661 --> 00:50:34,153 Moi ? Dramatiser ? 925 00:50:34,998 --> 00:50:36,397 Tu crois que je dramatise ? 926 00:50:37,968 --> 00:50:39,663 - Oh, Seigneur. - Antonio ! 927 00:50:40,370 --> 00:50:44,466 Oui, c'était une petite dramatisation, monsieur. 928 00:50:44,541 --> 00:50:47,533 C'était un accident. Personne n'aimait ce gars, de toute façon. 929 00:50:47,644 --> 00:50:49,874 Sondage. Il était agaçant, non ? 930 00:50:49,980 --> 00:50:52,415 - Ne l'encouragez pas. - Tu vois, ils sont d'accord. 931 00:50:53,150 --> 00:50:54,140 Qu'est-ce que vous... 932 00:50:55,719 --> 00:50:59,678 Oh, d'accord. Là, c'était ma faute. 933 00:50:59,756 --> 00:51:01,315 Mais tu sais ce qu'on dit. 934 00:51:01,391 --> 00:51:03,189 Parfois, pour faire une omelette, on doit tirer des œufs. 935 00:51:03,260 --> 00:51:05,558 - Personne dit ça. - Dis-moi ce qui s'est passé. 936 00:51:05,662 --> 00:51:07,892 On est allés ramasser la Woke, mais Brotherhood était là. 937 00:51:07,998 --> 00:51:09,022 Foutue Brotherwood. 938 00:51:09,099 --> 00:51:10,362 - La foutue Brotherhood ? - Ouais. 939 00:51:10,434 --> 00:51:12,528 Comment est-ce possible ? Qui a foiré ? 940 00:51:13,203 --> 00:51:14,329 Attendez, ne tirez pas ! 941 00:51:16,773 --> 00:51:21,711 - Tu as échoué, pas pris la Woke ? - Ouais. 942 00:51:21,778 --> 00:51:23,678 Et ils ont tué Clifford, notre fournisseur. 943 00:51:23,747 --> 00:51:25,010 Il a été tué dans les tirs croisés. 944 00:51:25,082 --> 00:51:27,016 Un gars très sympa. On doit envoyer une carte à sa femme. 945 00:51:27,084 --> 00:51:28,279 - Il a été tué ? - Ouais. 946 00:51:28,385 --> 00:51:31,047 Comment est-ce poss... Merde ! 947 00:51:31,121 --> 00:51:32,782 C'est pire que ce que j'imaginais ! 948 00:51:37,094 --> 00:51:39,188 Mais on peut arranger ça ! 949 00:51:39,262 --> 00:51:41,788 Un membre de l'équipe a des liens avec un fournisseur russe 950 00:51:41,898 --> 00:51:44,367 qui fait une Woke encore plus forte. 951 00:51:44,434 --> 00:51:46,061 - Plus forte ? - Oui, monsieur. 952 00:51:46,136 --> 00:51:49,071 Tu veux dire, comme de la super Woke. 953 00:51:49,139 --> 00:51:51,767 Ils appellent ça Woke d'enfer. C'est la nouvelle. 954 00:51:54,244 --> 00:51:57,976 D'accord, Manson, contrôle-toi. 955 00:51:58,548 --> 00:52:00,778 Passer à Woke DE pourrait être une super stratégie. 956 00:52:00,884 --> 00:52:03,876 Regardons la fiole à demi-pleine et non à demi-vide. 957 00:52:03,954 --> 00:52:07,982 Oh, je suis si fâché, maintenant, je suis juste... 958 00:52:08,091 --> 00:52:10,059 - Eh, peut-être... - Je dois juste... 959 00:52:10,127 --> 00:52:12,152 - décompresser un peu. - Ouais. 960 00:52:13,096 --> 00:52:14,120 Oh, Seigneur ! 961 00:52:14,731 --> 00:52:15,926 Oh, mon Dieu. 962 00:52:17,667 --> 00:52:18,828 Merde ! 963 00:52:23,340 --> 00:52:25,468 Prenons rendez-vous avec le fournisseur russe. 964 00:52:25,909 --> 00:52:27,900 Qui est le membre de l'équipe avec les contacts ? 965 00:52:31,748 --> 00:52:32,738 Toby. 966 00:52:32,816 --> 00:52:34,580 Toby, il faut que tu te réveilles. 967 00:52:35,118 --> 00:52:38,611 Je suis désolé pour ce que j'ai fait ! Ne nous quitte pas, Toby ! 968 00:52:38,688 --> 00:52:41,953 Qui était le contact, Toby ? C'était Poutine ? 969 00:53:01,211 --> 00:53:02,372 Pourquoi tu t'es giflé ? 970 00:53:03,146 --> 00:53:05,376 Pour m'assurer que c'est en train de se passer. 971 00:53:05,982 --> 00:53:07,211 - Oh, c'est en train de se passer. - J'étais... 972 00:53:08,685 --> 00:53:10,050 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 973 00:53:12,689 --> 00:53:14,020 Embrasse-moi à me rendre bête. 974 00:53:27,971 --> 00:53:29,370 Gênant. 975 00:53:30,807 --> 00:53:34,243 Écoute. On dit tous des choses qu'on regrette. 976 00:53:35,879 --> 00:53:37,745 J'ai des problèmes avec l'intimité. 977 00:53:38,582 --> 00:53:41,244 Mais l'important, c'est qu'on tourne la page ensemble. 978 00:53:41,751 --> 00:53:42,809 Entièrement d'accord ! 979 00:53:43,220 --> 00:53:44,881 Alors ça doit être une bonne idée. 980 00:53:44,988 --> 00:53:47,252 Si M. "Je suis meilleur que tous les autres" est d'accord. 981 00:53:47,824 --> 00:53:50,919 J'agis comme si je n'étais pas meilleur que vous, 982 00:53:51,027 --> 00:53:55,328 mais je suis sûr... que je le suis. 983 00:53:55,732 --> 00:53:57,427 Bas les pattes, aspire-à-être-noir-mais-le-sera-jamais. 984 00:53:57,534 --> 00:53:59,901 - Adhère à un cours de step. - Je fais pas de step. 985 00:54:00,937 --> 00:54:01,927 Évident. 986 00:54:02,038 --> 00:54:04,006 Tu fais pas de step ! T'es blanc ! 987 00:54:04,074 --> 00:54:06,236 - Retire ce que t'as dit. - J'peux pas le retirer. 988 00:54:06,343 --> 00:54:07,504 Assieds-toi, je m'en occupe. 989 00:54:07,577 --> 00:54:08,772 Ça veut dire quoi, assieds-toi ? 990 00:54:08,878 --> 00:54:10,710 - Pourquoi tu te lèves ? - Et toi ? C'est leurs affaires ! 991 00:54:10,780 --> 00:54:13,408 Inaccessible Sistah, t'es pas si inaccessible que ça. 992 00:54:13,516 --> 00:54:14,574 ... à Harvard ! 993 00:54:14,684 --> 00:54:17,051 Pourquoi tu portes un nœud papillon et t'es pas musulman ? 994 00:54:17,120 --> 00:54:19,680 Hashtag tu peux pas, hashtag tu le feras pas. 995 00:54:19,756 --> 00:54:21,281 - Hashtag t'en as envie ! - Hashtag dans tes rêves ! 996 00:54:21,391 --> 00:54:24,725 J'ai rencontré Al Sharpton à l'aéroport de Milwaukee quand il était gros. 997 00:54:24,794 --> 00:54:26,228 Tu peux pas me parler comme ça ! 998 00:54:26,296 --> 00:54:28,958 Je suis allé à la marche de BLM tout seul, deux fois ! 999 00:54:29,065 --> 00:54:30,760 - Hashtag merde, non ! - Tu veux tout ! 1000 00:54:30,867 --> 00:54:33,199 Excusez-moi, excusez-moi ! 1001 00:54:35,372 --> 00:54:38,433 Désolée d'être en retard. J'ai été retenue par certaines choses. 1002 00:54:38,541 --> 00:54:41,033 Ouais, moi aussi, mais par des choses très différentes. 1003 00:54:41,111 --> 00:54:42,408 Rien à voir avec... 1004 00:54:42,479 --> 00:54:45,039 Hier soir a été un désastre. 1005 00:54:45,115 --> 00:54:47,743 Mais on a réussi à baiser la chaîne d'approvisionnement de Manson. 1006 00:54:47,817 --> 00:54:51,378 C'est pas la seule chose qui a été baisée hier soir, hein ? 1007 00:54:51,454 --> 00:54:55,152 Il a raison. On a baisé nos chances d'arrêter l'équipe de Manson. 1008 00:54:55,258 --> 00:54:58,125 Quelque chose d'autre a été baisé hier soir, non ? 1009 00:54:59,062 --> 00:55:00,496 La situation empire. 1010 00:55:01,665 --> 00:55:03,997 Les rapports de violence de libéraux contre libéraux affluent. 1011 00:55:04,100 --> 00:55:06,091 Minneapolis. Marina del Rey. 1012 00:55:06,169 --> 00:55:08,001 Attendez. J'ai déjà vu cette carte. 1013 00:55:08,104 --> 00:55:09,833 Oui, ça s'appelle les États-Unis. 1014 00:55:09,939 --> 00:55:12,499 Non, idiot, je parle des mêmes points sur cette carte. 1015 00:55:12,609 --> 00:55:13,599 Je les ai déjà vus. 1016 00:55:13,677 --> 00:55:16,112 Yo, tu peux afficher la vidéo virale de moi et des deux filles ? 1017 00:55:16,179 --> 00:55:17,169 Ouais. 1018 00:55:17,747 --> 00:55:18,771 OK, la voilà. Ouais. 1019 00:55:18,848 --> 00:55:21,010 Recule et fais un gros plan sur cette zone, là. 1020 00:55:21,484 --> 00:55:22,508 C'est ça ! 1021 00:55:22,619 --> 00:55:25,850 Les violentes émeutes correspondent aux lieux des Brassages de la résistance. 1022 00:55:26,256 --> 00:55:30,693 Ça doit être une vitrine pour Manson pour distribuer la Woke. 1023 00:55:31,294 --> 00:55:36,425 On a besoin d'une preuve liant Manson et les Brassages à la Woke. 1024 00:55:36,966 --> 00:55:39,162 Envoyez-moi à l'intérieur comme infiltré. 1025 00:55:39,469 --> 00:55:42,131 On dirait qu'elle t'a déjà envoyé à l'intérieur, 1026 00:55:42,205 --> 00:55:44,503 et pas mal infiltré, non ? 1027 00:55:47,177 --> 00:55:48,372 La ferme, mec, tu veux ? 1028 00:55:52,782 --> 00:55:54,807 Écoute, hier soir était une erreur 1029 00:55:54,884 --> 00:55:56,716 et on est sur une affaire décisive, 1030 00:55:56,820 --> 00:55:58,845 on ne peut pas mettre nos sentiments personnels avant... 1031 00:55:58,955 --> 00:56:00,514 Oui, je suis complètement d'accord. 1032 00:56:02,492 --> 00:56:04,051 Je vous ai dit qu'ils le faisaient ! 1033 00:56:04,527 --> 00:56:06,655 J'ai l'impression de regarder Sans complexes 2. 1034 00:56:06,730 --> 00:56:08,357 Oui. Mais je déteste les suites. 1035 00:56:08,465 --> 00:56:10,490 Je suppose qu'elle aime aussi les gros pouces. 1036 00:56:11,701 --> 00:56:13,726 Devenir un hipster ne doit pas être pris à la légère. 1037 00:56:14,371 --> 00:56:17,238 J'en ai vu trop se transformer et ne jamais revenir. 1038 00:56:20,844 --> 00:56:22,471 Ça m'est égal. Je suis prêt. 1039 00:56:22,545 --> 00:56:24,138 Transforme-moi en hipster. 1040 00:56:24,214 --> 00:56:27,912 Bien. Mais que Dieu ait pitié de mon âme. 1041 00:56:28,017 --> 00:56:29,644 Test de conversion en hipster numéro un. 1042 00:56:29,719 --> 00:56:31,244 Steak ou shamburger ? 1043 00:56:31,354 --> 00:56:33,846 Steak ? Laisse-moi voir ça. 1044 00:56:34,557 --> 00:56:37,322 Bordel, vieux ! Pourquoi t'as fait ça ? 1045 00:56:37,394 --> 00:56:40,420 Mauvais choix. Les hipsters aiment trop les bêtes pour les manger. 1046 00:56:41,064 --> 00:56:43,226 Question suivante. Tu veux des légumes verts ? 1047 00:56:43,333 --> 00:56:45,563 - Quoi ? - Du chou vert. Tu en veux ? 1048 00:56:46,236 --> 00:56:49,262 Les légumes verts c'est pour le ghetto, alors, c'est non ? 1049 00:56:51,174 --> 00:56:54,337 Raté. Le chou vert est devenu un favori des hipsters. 1050 00:56:54,411 --> 00:56:55,674 Avec le chou frisé. 1051 00:56:55,745 --> 00:56:56,837 C'est quoi, le chou frisé ? 1052 00:56:58,615 --> 00:56:59,741 Merci d'avoir demandé. 1053 00:57:00,517 --> 00:57:02,679 La suivante. Aretha Franklin ou... 1054 00:57:02,752 --> 00:57:04,584 OK, je vais t'arrêter tout de suite, d'accord ? 1055 00:57:04,687 --> 00:57:06,086 C'est une question piège, hein ? 1056 00:57:06,189 --> 00:57:08,419 Personne choisira mieux que la Reine de la Soul. 1057 00:57:10,360 --> 00:57:14,024 Devenir un hipster c'est pas une question de qualité mais d'ironie. 1058 00:57:14,097 --> 00:57:16,589 Ah ouais ? J'ai de l'ironie pour ta carcasse. 1059 00:57:20,303 --> 00:57:23,933 Je ne voulais pas en arriver là, mais tu me laisses pas le choix. 1060 00:57:25,475 --> 00:57:26,465 Oh, Seigneur ! 1061 00:57:27,410 --> 00:57:29,640 Oh, Seigneur ! Qu'est-ce que c'est ? 1062 00:57:29,746 --> 00:57:30,975 La La Land. 1063 00:57:31,080 --> 00:57:33,481 Hipster-isme complet, non dilué. 1064 00:57:33,583 --> 00:57:35,312 Arrête ça ! Arrête ça ! 1065 00:57:35,785 --> 00:57:36,775 Surcharge de hipster ! 1066 00:57:37,587 --> 00:57:40,887 Sois fort, frère ! Sois fort ! 1067 00:57:42,091 --> 00:57:43,252 Génial. 1068 00:57:43,326 --> 00:57:44,418 NOM DE CODE : HIPSTER ARTIFICIEL MISSION : INFILTRER VITRINE DE MANSON 1069 00:57:44,494 --> 00:57:47,930 Lionel alla donc s'infiltrer dans Brassages de la résistance 1070 00:57:47,997 --> 00:57:50,659 pour exposer le lien entre Manson et la Woke. 1071 00:57:51,634 --> 00:57:55,332 Mince, je peux pas croire qu'ils aient fermé Club Zone pour ça. 1072 00:57:55,438 --> 00:57:57,839 Quelle quantité de Maroon 5 un homme peut-il absorber ? 1073 00:58:01,311 --> 00:58:03,336 Waouh. Super loyauté de la clientèle. 1074 00:58:04,414 --> 00:58:07,577 Oui, quand les gens goûtent à notre brassage, ils deviennent accros. 1075 00:58:07,650 --> 00:58:09,812 Il paraît qu'on utilise du café de commerce équitable, ici, 1076 00:58:09,919 --> 00:58:11,580 alors c'est une façon de remercier. 1077 00:58:11,654 --> 00:58:13,088 - Absolument. - Oui. 1078 00:58:13,656 --> 00:58:15,488 Absolument. Génial. 1079 00:58:18,828 --> 00:58:20,023 Vous allez commander ou quoi ? 1080 00:58:20,129 --> 00:58:22,530 - Oui. Je prendrai un latte. - D'accord. 1081 00:58:22,632 --> 00:58:23,793 Ça fera 28 $. 1082 00:58:23,867 --> 00:58:25,858 Eh, mec, 28 $ pour un foutu café ? 1083 00:58:28,171 --> 00:58:30,299 À moins que vous ne pensiez pas que les travaux 1084 00:58:30,373 --> 00:58:33,866 des peuples indigènes d'Antigua le méritent. 1085 00:58:35,812 --> 00:58:37,371 Bien sûr que non. Je ne crois pas ça. 1086 00:58:38,781 --> 00:58:40,306 - Vous vous appelez comment ? - Phoenix. 1087 00:58:41,651 --> 00:58:45,781 Pendant l'entraînement de Lionel, je livrais mon propre combat. 1088 00:58:52,161 --> 00:58:53,287 Oh, ouais. 1089 00:58:54,731 --> 00:58:55,960 Oh, ouais, bébé. 1090 00:58:56,032 --> 00:58:57,193 Oh, ouais. 1091 00:58:58,167 --> 00:59:01,467 Eh, je viens de bouger mon bras. 1092 00:59:02,572 --> 00:59:03,801 Je viens de bouger mon bras... 1093 00:59:04,407 --> 00:59:05,670 Et je parle. 1094 00:59:06,342 --> 00:59:08,902 Je parle de parler, ce que je pouvais pas faire avant, 1095 00:59:09,012 --> 00:59:10,173 mais maintenant, je peux. 1096 00:59:13,349 --> 00:59:15,841 Doc ! Votre infirmière vient de me guérir ! 1097 00:59:15,919 --> 00:59:18,581 Espèce de tas de merde ! C'est ma femme ! 1098 00:59:18,688 --> 00:59:21,988 Désolé, Doc. Votre femme a guéri ma paralysie. 1099 00:59:22,992 --> 00:59:25,518 Eh. Soyez cool, Jack. 1100 00:59:25,595 --> 00:59:31,193 Je vais vous donner une leçon dont vous vous rappellerez, sale nég... 1101 00:59:33,269 --> 00:59:34,259 Réflexe. 1102 00:59:34,871 --> 00:59:35,929 À plus tard, crétin. 1103 00:59:36,773 --> 00:59:37,763 Appelle-moi, bébé. 1104 00:59:38,074 --> 00:59:42,068 Penis. J'ai un latte pour Penis. 1105 00:59:42,178 --> 00:59:45,045 Il y a un Penis dans la salle ? 1106 00:59:45,615 --> 00:59:47,743 Penis ! Vous devez... 1107 00:59:47,850 --> 00:59:50,512 C'est pas Penis, c'est Phoenix. 1108 01:00:00,196 --> 01:00:02,187 ON RECRUTE 1109 01:00:03,433 --> 01:00:07,131 Agaçante Ado. J'en ai un pour Agaçante Ado. 1110 01:00:07,236 --> 01:00:08,863 C'est Anita Jo. 1111 01:00:08,938 --> 01:00:10,064 Dans cette tenue, je peux pas dire. 1112 01:00:10,740 --> 01:00:13,209 - Donne-moi ça. - File. Agaçante Ado. 1113 01:00:13,276 --> 01:00:14,801 Anita Jo. Peu importe. 1114 01:00:16,713 --> 01:00:18,147 - Ouais, je sais ! - Vraiment ? 1115 01:00:24,621 --> 01:00:26,783 Oh, désolé, mec. 1116 01:00:27,290 --> 01:00:28,655 Regarde où tu vas, crétin. 1117 01:00:38,101 --> 01:00:40,968 Entrée du QG de Manson localisée. 1118 01:00:45,141 --> 01:00:46,768 "Caméra cachée implantée." 1119 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Dégueu. 1120 01:01:18,508 --> 01:01:19,498 Te voilà. 1121 01:01:19,609 --> 01:01:20,667 Oh, Seigneur. 1122 01:01:20,777 --> 01:01:23,872 Je veux une mise à jour sur la Woke DE, immédiatement ! 1123 01:01:23,980 --> 01:01:25,778 Je ramasse la livraison à minuit. 1124 01:01:25,848 --> 01:01:27,043 Ensuite, amène-moi une caisse. 1125 01:01:27,150 --> 01:01:29,983 Je dois prendre de la Woke, tu sais, DE ! 1126 01:01:30,053 --> 01:01:31,885 Je le dois ! Je le dois ! Je le dois ! 1127 01:01:31,988 --> 01:01:33,820 Je le dois, je le dois, je le dois ! 1128 01:01:34,357 --> 01:01:36,655 - Oh, y en a plein sur mon pantalon. - Pardon ! 1129 01:01:36,726 --> 01:01:40,162 Eh, eh, je te verrai ce soir avec la Woke DE ! 1130 01:01:49,038 --> 01:01:52,633 Seize, neuf... 1131 01:01:53,643 --> 01:01:54,701 Quarante-deux... 1132 01:01:54,811 --> 01:01:57,974 - T'aurais dû l'écrire, frère. - Merde, t'arrêtes de faire ça ? 1133 01:01:58,047 --> 01:02:01,506 Souviens-toi toujours, Lionel, tout ce qu'on a, c'est nous. 1134 01:02:01,584 --> 01:02:03,484 Pas les bœufs, pas le gouvernement. 1135 01:02:03,553 --> 01:02:06,045 Notre seule route vers la justice, c'est nous. 1136 01:02:06,155 --> 01:02:08,021 On se prend des merdes et des merdes et... 1137 01:02:08,091 --> 01:02:09,081 Tu vas t'arrêter, oui ? 1138 01:02:09,192 --> 01:02:11,092 Parce que tu m'aides pas, là, d'accord ? 1139 01:02:11,194 --> 01:02:13,390 Si tu retournais d'où tu viens ? 1140 01:02:13,496 --> 01:02:14,691 Ça, c'est blessant. 1141 01:02:15,231 --> 01:02:17,859 Et je viens de toi. Je suis le fruit de ton imagination. 1142 01:02:17,934 --> 01:02:20,494 Attends. C'est dans ma tête, c'est... 1143 01:02:20,570 --> 01:02:23,267 Je suis plus un après-choc de l'attaque que tu as subie à la tête 1144 01:02:23,372 --> 01:02:24,771 dans la Petite Ligue, mais, oui. 1145 01:02:25,508 --> 01:02:27,499 Concentre-toi, maintenant. Tu peux le faire. 1146 01:02:28,511 --> 01:02:29,603 Qui je bluffe en disant ça ? 1147 01:02:29,712 --> 01:02:32,079 - Dix-sept... - Quatre-vingt-six, 31, quatre. 1148 01:02:32,181 --> 01:02:33,205 Mince. 1149 01:02:38,688 --> 01:02:40,452 Je vais te faire ta fête, Manson. 1150 01:03:10,720 --> 01:03:12,313 Je te tiens, je te tiens, je te tiens. 1151 01:03:16,259 --> 01:03:18,728 - Double dose, bébé. - Oh, Seigneur. 1152 01:03:22,331 --> 01:03:23,423 Papa ? 1153 01:03:23,499 --> 01:03:26,161 Oui, c'était The Man qui avait monté cette double-double traîtrise 1154 01:03:26,269 --> 01:03:27,464 depuis le début, 1155 01:03:27,570 --> 01:03:31,564 se déguisant en clochard ivrogne pour donner à Manson 1156 01:03:31,641 --> 01:03:33,769 une fausse sensation de sécurité, 1157 01:03:33,843 --> 01:03:37,302 puis en utilisant Brotherhood pour débusquer le repaire de son fils. 1158 01:03:37,413 --> 01:03:40,246 C'est très compliqué, mais vous pouvez me croire. 1159 01:03:40,316 --> 01:03:43,149 C'est sacrément intelligent et totalement plausible. 1160 01:03:43,252 --> 01:03:45,949 Résultat des courses, bon sang, c'est The Man. 1161 01:03:46,422 --> 01:03:47,514 Lâche ton arme ! 1162 01:03:47,623 --> 01:03:50,456 C'était censé être mon moment de triomphe ! 1163 01:03:50,526 --> 01:03:52,620 Pourquoi tu ruines tout ? 1164 01:03:52,695 --> 01:03:54,789 Je te hais, je te hais ! 1165 01:03:54,864 --> 01:03:56,161 Tant pis pour toi, crétin. 1166 01:03:56,265 --> 01:03:58,461 Eh, eh, mec, je boirais pas ça si j'étais toi. 1167 01:03:58,534 --> 01:04:01,834 C'est 100 pour cent pur. C'est pas dilué. 1168 01:04:01,938 --> 01:04:03,099 Ça te tuera, fils ! 1169 01:04:04,807 --> 01:04:07,333 Ne m'appelle pas "fils". 1170 01:04:07,877 --> 01:04:10,778 Et je supporte bien ma Woke. Tu vois ? 1171 01:04:12,782 --> 01:04:13,840 Oh, Seigneur. 1172 01:04:22,792 --> 01:04:23,953 Oh, merde, non ! 1173 01:04:34,570 --> 01:04:36,368 C'était sublime. 1174 01:04:37,206 --> 01:04:38,799 Et tu croyais que ça me tuer... 1175 01:04:49,385 --> 01:04:50,546 Mes condoléances. 1176 01:04:51,153 --> 01:04:52,143 Merci. 1177 01:04:52,221 --> 01:04:57,182 Mon fils était peut-être un drogué psychopathe homicide... 1178 01:04:59,061 --> 01:05:00,222 mais au moins, il n'était pas gay. 1179 01:05:03,165 --> 01:05:04,155 D'accord. 1180 01:05:04,934 --> 01:05:07,426 C'est fini, The Man. T'es fichu. 1181 01:05:07,536 --> 01:05:12,064 Je pourrais être d'accord avec toi, sauf pour une chose. 1182 01:05:13,209 --> 01:05:14,677 Cette Woke DE... 1183 01:05:15,111 --> 01:05:18,012 Il se trouve que j'en ai saisi toute l'excitation. 1184 01:05:19,515 --> 01:05:20,846 Aïe, ça pique ! 1185 01:05:22,585 --> 01:05:23,882 C'est comme ça qu'on sait que ça marche. 1186 01:05:23,953 --> 01:05:25,011 Mes yeux ! 1187 01:05:28,424 --> 01:05:29,448 C'est comme des larmes de lave. 1188 01:05:30,760 --> 01:05:31,921 Excuse-moi. 1189 01:05:33,129 --> 01:05:37,532 J'ai un empire raciste à reconstruire. 1190 01:05:39,235 --> 01:05:40,566 Repose en pièces, fils. 1191 01:05:41,404 --> 01:05:42,872 Tout est beau. 1192 01:05:43,639 --> 01:05:44,868 Je suis beau. 1193 01:05:45,708 --> 01:05:49,576 Dites-le fort ! Je suis noir et je suis fier ! 1194 01:05:49,645 --> 01:05:52,080 Je vais vous dire un truc, OK ? Regardez, je suis sexy ! 1195 01:05:52,148 --> 01:05:54,879 J'étais sexy dans le temps et je suis toujours sexy. 1196 01:05:54,951 --> 01:06:00,253 Quand vous pensez à l'esclavage, pendant 400 ans ? 1197 01:06:00,323 --> 01:06:03,759 Quatre cents ans ! Ça avait l'air d'un choix ! 1198 01:06:05,795 --> 01:06:08,059 Crevez, diables blancs, crevez ! 1199 01:06:08,130 --> 01:06:09,564 Noir, et je suis... 1200 01:06:29,986 --> 01:06:31,977 - Que s'est-il passé ? - Calme-toi, calme-toi. 1201 01:06:32,521 --> 01:06:34,114 N'essaie pas de t'asseoir. Attends. 1202 01:06:34,757 --> 01:06:38,523 Tu as fait un très mauvais trip, mais tu t'en es bien sorti. 1203 01:06:38,627 --> 01:06:40,459 C'était si intense. 1204 01:06:41,197 --> 01:06:42,187 Désolée. 1205 01:06:43,265 --> 01:06:45,495 Je voyais tant de terribles hallucinations. 1206 01:06:47,436 --> 01:06:50,030 Ce n'était pas des hallucinations. 1207 01:06:50,940 --> 01:06:51,930 Quoi ? 1208 01:06:57,013 --> 01:07:00,950 Quand vous pensez à l'esclavage, pendant 400 ans ? 1209 01:07:01,017 --> 01:07:03,008 Yo, c'est moi au Capitole ? 1210 01:07:03,119 --> 01:07:04,109 - Oui. - Criant... 1211 01:07:04,186 --> 01:07:06,348 Crevez, diables blancs, crevez ! 1212 01:07:08,557 --> 01:07:10,457 "Diatribe raciste au Capitole." 1213 01:07:11,394 --> 01:07:12,623 Vu quarante millions de fois. 1214 01:07:12,995 --> 01:07:14,827 Attends, et The Man ? 1215 01:07:15,698 --> 01:07:17,530 Il s'est enfui avec la Woke, 1216 01:07:17,633 --> 01:07:20,830 et il s'est emparé de tous les lieux de Brassages de la résistance. 1217 01:07:20,903 --> 01:07:22,337 Je vous présente Café Blak. 1218 01:07:22,405 --> 01:07:26,239 À Café Blak, tout est une question d'unité et de communauté. 1219 01:07:26,342 --> 01:07:28,674 Oh, et aussi de faire une tasse de café d'enfer. 1220 01:07:28,744 --> 01:07:31,179 Avec 200 établissements qui ouvriront bientôt, 1221 01:07:31,881 --> 01:07:34,350 il y aura sûrement un Café Blak dans un quartier près de chez vous. 1222 01:07:34,850 --> 01:07:36,978 Quand on choisit Blak, on n'est jamais patraque. 1223 01:07:37,053 --> 01:07:39,385 Lionel, il vise notre peuple. 1224 01:07:49,331 --> 01:07:51,060 Eh, qu'est-ce que tu fais ? 1225 01:07:51,167 --> 01:07:53,932 Écoute, The Man inonde de Woke tous les quartiers de l'Amérique. 1226 01:07:54,036 --> 01:07:55,197 Brotherhood doit l'arrêter. 1227 01:07:55,271 --> 01:07:56,932 C'est ce que j'essayais de te dire. 1228 01:07:57,039 --> 01:07:58,734 Brotherhood n'existe plus. 1229 01:08:00,076 --> 01:08:03,603 Après ce qui s'est passé au Capitole, on nous a coupé notre financement. 1230 01:08:05,247 --> 01:08:06,339 Regarde autour de toi. 1231 01:08:07,616 --> 01:08:08,708 C'est fini. 1232 01:08:17,960 --> 01:08:20,588 Bientôt, The Man allait faire anéantir 1233 01:08:20,696 --> 01:08:23,393 toutes les communautés noires d'Amérique par la Woke DE. 1234 01:08:23,799 --> 01:08:26,291 Et Brotherhood n'était plus là pour l'arrêter. 1235 01:08:27,369 --> 01:08:28,803 Qu'y a-t-il, petit frère ? 1236 01:08:31,107 --> 01:08:34,771 Mec, t'approche pas de moi, OK ? 1237 01:08:35,311 --> 01:08:38,576 Je suis pas d'humeur à être sermonné par le fruit de mon imagination. 1238 01:08:40,382 --> 01:08:42,874 Eh, frère, tu viens de me traiter de fruit ? 1239 01:08:44,887 --> 01:08:46,651 Mec, t'as bien entendu ! 1240 01:08:47,089 --> 01:08:48,147 Écoute-moi bien. 1241 01:08:48,257 --> 01:08:50,749 J'ai fait cinq jours de voyage depuis l'Autriche. 1242 01:08:51,260 --> 01:08:53,126 J'ai trouvé aucune cabine téléphonique, 1243 01:08:53,229 --> 01:08:56,460 et j'ai dû embarquer clandestinement sur un bateau plein de petites saucisses. 1244 01:08:56,932 --> 01:08:58,764 Alors, je suis tendu, 1245 01:08:58,834 --> 01:09:00,393 tout est bizarre, 1246 01:09:00,469 --> 01:09:02,938 et je suis pas d'humeur pour ton baratin, compris ? 1247 01:09:03,005 --> 01:09:04,495 Mec, je plaisante pas. 1248 01:09:04,607 --> 01:09:06,939 Fous le camp ou je te botte ton cul éthéré. 1249 01:09:07,409 --> 01:09:09,776 Éthéré ? Je sais même pas ce que ça veut dire. 1250 01:09:19,788 --> 01:09:20,983 Ça va, maintenant ? 1251 01:09:21,090 --> 01:09:22,353 - Mieux que jamais. - D'accord. 1252 01:09:22,958 --> 01:09:24,426 Yo, c'est toi ! 1253 01:09:24,493 --> 01:09:27,588 T'es de retour, bébé ! Oh, bébé ! T'es de retour ! 1254 01:09:28,864 --> 01:09:30,025 T'es de retour ! 1255 01:09:30,132 --> 01:09:31,600 Après avoir dansé, 1256 01:09:31,667 --> 01:09:34,602 Lionel me dit ce qui se passait vraiment à Brotherhood. 1257 01:09:34,670 --> 01:09:35,831 Bordel de merde ! 1258 01:09:37,106 --> 01:09:39,165 Bordel, bordel, bordel de merde ! 1259 01:09:41,644 --> 01:09:43,203 Seize ans ? 1260 01:09:43,312 --> 01:09:45,713 - Ouais, c'est terrible. - Terrible ? 1261 01:09:45,814 --> 01:09:47,509 Ton disque Allez vous faire funk était terrible. 1262 01:09:47,616 --> 01:09:48,947 Avec les dames 1263 01:09:49,018 --> 01:09:50,611 Ça, c'est catastrophique. 1264 01:09:52,154 --> 01:09:54,987 Tu veux que je te dise, frère ? 1265 01:09:55,558 --> 01:09:57,890 J'ai l'impression que je t'ai laissé tomber. 1266 01:09:59,395 --> 01:10:00,556 C'est pas toi, frère. 1267 01:10:01,730 --> 01:10:05,564 C'est ces 500 années d'oppression qui continuent. 1268 01:10:05,668 --> 01:10:07,693 Yo, qu'est-ce qu'on va faire ? 1269 01:10:09,371 --> 01:10:11,032 Tu sais exactement ce qu'on va faire. 1270 01:10:12,708 --> 01:10:14,904 Eh, j'ai gardé ça pour l'inspiration, alors... 1271 01:10:15,010 --> 01:10:16,569 - Non, non. - Je ne voulais pas prendre... 1272 01:10:17,179 --> 01:10:18,237 Garde ça. 1273 01:10:18,881 --> 01:10:20,246 On va en avoir bien plus besoin. 1274 01:10:22,885 --> 01:10:24,853 - Seize ans ? - Ouais. 1275 01:10:26,989 --> 01:10:29,321 - La pension alimentaire est rétroactive ? - Je crois. 1276 01:10:29,992 --> 01:10:31,391 - Bon sang ! - Ouais. 1277 01:10:44,006 --> 01:10:45,565 Quelqu'un sait de quoi il s'agit ? 1278 01:10:45,674 --> 01:10:49,269 Le frère d'Undercover Brother a appelé pour qu'on vienne tous ici. 1279 01:11:07,596 --> 01:11:08,791 Oh, Seigneur. 1280 01:11:08,897 --> 01:11:10,058 Cette afro est géniale. 1281 01:11:10,132 --> 01:11:12,260 - Undercover Brother. - C'est lui. 1282 01:11:20,309 --> 01:11:21,743 C'est bon d'être chez soi. 1283 01:11:21,810 --> 01:11:24,780 Frère, je te présente les agents de Brotherhood. 1284 01:11:25,447 --> 01:11:26,437 Harvard Brother. 1285 01:11:30,753 --> 01:11:31,743 ... mon frère. 1286 01:11:31,820 --> 01:11:34,050 - Sarcastic Brother. - C'est un honneur. 1287 01:11:34,823 --> 01:11:38,453 Et je suis sincère, même si ma voix dit le contraire. 1288 01:11:38,994 --> 01:11:40,291 Je suis heureux de te rencontrer, 1289 01:11:41,163 --> 01:11:42,597 même si on dirait, à me voir, 1290 01:11:42,665 --> 01:11:45,566 que je vais te casser la figure d'une minute à l'autre. 1291 01:11:48,270 --> 01:11:49,260 Pas aujourd'hui. 1292 01:11:49,338 --> 01:11:50,772 Inaccessible Sistah. 1293 01:11:50,839 --> 01:11:53,604 Pas... inaccessible pour vous. 1294 01:11:55,411 --> 01:11:57,106 - Vas-y, maintenant. - D'accord. 1295 01:11:57,179 --> 01:11:58,169 Ouais. 1296 01:11:58,847 --> 01:11:59,837 Militant Brother. 1297 01:12:08,324 --> 01:12:11,624 Et en dernier lieu, mais loin d'être en dernière place, Chef Trésor. 1298 01:12:12,961 --> 01:12:15,089 Eh, frère, c'est la fille dont tu parlais... 1299 01:12:15,164 --> 01:12:16,154 Oh, ouais, c'est elle. 1300 01:12:16,265 --> 01:12:17,699 Celle qui faisait des tours et tout ça ? 1301 01:12:17,800 --> 01:12:18,961 Oh, ouais. Vas-y. 1302 01:12:21,170 --> 01:12:23,798 Je vous ai convoqués ici aujourd'hui pour une raison. 1303 01:12:24,506 --> 01:12:25,803 C'est pour abattre The Man. 1304 01:12:25,874 --> 01:12:27,603 Comment ? On a été démantelés. 1305 01:12:28,110 --> 01:12:29,600 On n'est plus Brotherhood. 1306 01:12:29,678 --> 01:12:33,478 On n'est peut-être plus Brotherhood, 1307 01:12:33,549 --> 01:12:36,143 mais on est toujours frères. 1308 01:12:36,618 --> 01:12:39,178 Ça a été notre grande force tout au long des années. 1309 01:12:39,888 --> 01:12:42,323 On n'a pas besoin d'une commission pour nous dire ce qui est juste. 1310 01:12:42,391 --> 01:12:43,984 Mince, on sait ce qui est juste ! 1311 01:12:44,493 --> 01:12:47,690 Et il s'agit de faire ce qu'il y a à faire, ensemble. 1312 01:12:47,796 --> 01:12:50,959 Et on commence par abattre The Man. 1313 01:12:52,134 --> 01:12:54,193 - D'accord. - Mince. 1314 01:12:54,837 --> 01:12:56,236 Mon petit frère a grandi. 1315 01:12:57,039 --> 01:12:58,063 Qui est partant ? 1316 01:12:58,741 --> 01:12:59,731 D'accord ! 1317 01:13:00,175 --> 01:13:03,008 Quand commence-t-on, mon nouvel ami ? 1318 01:13:04,413 --> 01:13:05,403 Changeons de place. 1319 01:13:06,014 --> 01:13:07,379 Tout le monde s'avance. 1320 01:13:07,483 --> 01:13:08,712 Brotherhood à trois. 1321 01:13:09,218 --> 01:13:10,811 Un, deux, trois. 1322 01:13:10,886 --> 01:13:12,217 Brotherhood ! 1323 01:13:13,822 --> 01:13:14,812 THE MAN ET BRENDA SOLLICITENT L'HONNEUR DE VOTRE PRÉSENCE 1324 01:13:14,890 --> 01:13:15,880 À LA PREMIÈRE DISTRIBUTION NATIONALE DE CAFÉ BLAK 1325 01:13:15,991 --> 01:13:16,981 AVEC ASSEZ DE WOKE POUR DÉTRUIRE TOUTES COMMUNAUTÉS NOIRES DES É.-U. 1326 01:13:17,059 --> 01:13:19,687 CAPUCHES ET CROIX GAMMÉES OPTIONNELLES ASSISTER - DÉCLINER 1327 01:13:23,699 --> 01:13:24,894 Membres du Klan ! 1328 01:13:25,901 --> 01:13:27,266 Néo-Nazis ! 1329 01:13:28,203 --> 01:13:29,898 Recruteurs d'entreprise ! 1330 01:13:30,005 --> 01:13:31,598 Agents de prêts bancaires. 1331 01:13:31,707 --> 01:13:34,574 Et bien sûr, les propriétaires de notre country-club. 1332 01:13:35,277 --> 01:13:37,268 Mes camarades racistes. 1333 01:13:37,379 --> 01:13:42,783 C'est la première distribution nationale de Café Blak ! 1334 01:13:45,053 --> 01:13:51,015 Bientôt les quartiers noirs seront accros à notre café 1335 01:13:51,093 --> 01:13:53,721 et la Woke DE les aura rendus fous, 1336 01:13:53,796 --> 01:13:56,629 nous payant tout le long pour le privilège. 1337 01:13:59,034 --> 01:14:03,096 Alors, au nom de moi-même et de Brenda, 1338 01:14:03,205 --> 01:14:04,730 savourez la soirée 1339 01:14:04,807 --> 01:14:07,606 et l'effondrement de l'Amérique d'ébène ! 1340 01:14:07,709 --> 01:14:08,801 Ouais ! 1341 01:14:08,911 --> 01:14:10,379 Ouais ! Ouais ! 1342 01:14:10,446 --> 01:14:12,813 NOM DE CODE : RETOUR À L'AMÉRIQUE FUNKY MISSION : ABATTRE THE MAN 1343 01:14:17,786 --> 01:14:19,220 Woke ! Woke ! 1344 01:14:19,288 --> 01:14:20,949 Woke ! Woke ! Woke ! 1345 01:14:21,056 --> 01:14:22,649 Woke ! Woke ! Woke ! 1346 01:14:25,727 --> 01:14:26,888 Undercover Brother ? 1347 01:14:26,962 --> 01:14:29,829 Bonjour, Blancs en colère sans aucune raison. 1348 01:14:30,732 --> 01:14:32,598 Bienvenue à votre pire cauchemar. 1349 01:14:33,902 --> 01:14:35,097 Hommes noirs... 1350 01:14:38,240 --> 01:14:39,401 Hommes noirs... 1351 01:14:40,175 --> 01:14:41,506 - avec permis de port d'arme. - avec permis de port d'arme. 1352 01:14:41,610 --> 01:14:43,100 Au nom de la Constitution, 1353 01:14:43,178 --> 01:14:45,476 de la Déclaration des droits et de la simple décence humaine, 1354 01:14:45,581 --> 01:14:47,515 la bande de crétins que vous êtes est en état d'arrestation. 1355 01:14:47,616 --> 01:14:48,742 Pas ici ! 1356 01:14:49,251 --> 01:14:50,241 Ou on peut jouer comme vous. 1357 01:14:52,821 --> 01:14:54,687 Opprime ça, pâlot ! 1358 01:14:57,826 --> 01:15:00,318 C'est parti, racistes ! 1359 01:15:01,029 --> 01:15:02,292 À l'attaque ! 1360 01:15:08,504 --> 01:15:10,438 Oh, vous croyiez que c'était un jeu ? 1361 01:15:10,506 --> 01:15:14,033 Eh bien, d'accord ! C'est ce que je fais ! 1362 01:15:14,610 --> 01:15:15,771 Les Noirs prennent le dessus ! 1363 01:15:35,797 --> 01:15:37,731 Je peux suggérer de passer au déca ? 1364 01:15:46,074 --> 01:15:47,235 Baisse-toi, baisse-toi ! 1365 01:16:08,597 --> 01:16:10,861 Je te tiens, je te tiens. Ne t'inquiète pas. 1366 01:16:11,366 --> 01:16:13,494 Je te tiens. Reste baissée, Brenda. 1367 01:16:13,569 --> 01:16:15,401 Ne te fais pas tirer dessus ! 1368 01:16:15,938 --> 01:16:17,406 Poussez-vous ! 1369 01:16:18,774 --> 01:16:20,708 Les autres Brenda, à l'attaque ! 1370 01:16:25,213 --> 01:16:26,408 On s'occupe de ces garces explosives ! 1371 01:16:26,515 --> 01:16:27,880 - Allez chercher The Man. - Cool. 1372 01:16:51,406 --> 01:16:52,396 Ouais. 1373 01:16:54,076 --> 01:16:55,202 Reste baissée, chérie. 1374 01:16:56,878 --> 01:16:58,744 Tout va bien ? Oh, chérie. 1375 01:16:59,581 --> 01:17:00,605 Bouge plus, The Man. 1376 01:17:01,249 --> 01:17:02,239 C'est fini, crétin. 1377 01:17:03,218 --> 01:17:04,242 Ne tirez pas. 1378 01:17:05,220 --> 01:17:06,483 Ou je tue la dame. 1379 01:17:07,456 --> 01:17:11,393 Désolé, chérie, mais The Man doit faire ce qu'il doit faire. 1380 01:17:13,895 --> 01:17:15,989 C'est fini, The Man, d'accord ? 1381 01:17:16,098 --> 01:17:17,793 Aucune avalanche ne te sauvera, à présent. 1382 01:17:17,899 --> 01:17:19,799 - Bougez plus ! Mains en l'air ! - Lâchez vos armes ! 1383 01:17:19,901 --> 01:17:22,336 Officier, cet homme est accusé de terrorisme domestique 1384 01:17:22,437 --> 01:17:23,905 et de complot pour empoisonner l'Amérique noire. 1385 01:17:24,439 --> 01:17:25,907 C'est un mensonge. 1386 01:17:25,974 --> 01:17:28,671 Ces frères ont braqué leurs armes sur nous 1387 01:17:28,777 --> 01:17:30,836 et ils ont demandé tout notre argent. 1388 01:17:30,946 --> 01:17:32,414 Qui allez-vous croire ? 1389 01:17:32,481 --> 01:17:34,279 Eux ? Ou nous ? 1390 01:17:35,183 --> 01:17:36,981 La police nous a crus, 1391 01:17:37,085 --> 01:17:39,850 et The Man a été condamné à la prison à vie. 1392 01:17:40,822 --> 01:17:42,017 Ouais, c'est ça. 1393 01:17:42,124 --> 01:17:43,592 J'ai dit lâchez vos armes ! 1394 01:17:48,196 --> 01:17:51,496 Je vois que certaines choses n'ont pas changé depuis 16 ans. 1395 01:17:53,101 --> 01:17:54,091 À plus tard, les gars. 1396 01:17:54,803 --> 01:17:57,329 - Arrêté deux vauriens dans la rue. - N'y songez même pas. 1397 01:17:58,473 --> 01:17:59,497 C'est cool, frère. 1398 01:18:00,008 --> 01:18:01,533 On pincera The Man la prochaine fois. 1399 01:18:02,177 --> 01:18:03,508 Tu viens de dire "on" ? 1400 01:18:05,147 --> 01:18:06,273 Pour sûr. 1401 01:18:06,348 --> 01:18:09,443 Une fois de plus, le système a laissé The Man disparaître. 1402 01:18:10,185 --> 01:18:14,315 Mais le combat continue, et on est déterminés à le gagner. 1403 01:18:15,157 --> 01:18:17,455 Mené par les agents de Brotherhood... 1404 01:18:17,993 --> 01:18:21,486 Lionel et moi, les Undercover Brothers. 1405 01:18:24,466 --> 01:18:26,195 Surveille tes arrières, The Man. 1406 01:18:26,735 --> 01:18:28,669 Undercover Brother 1407 01:18:30,706 --> 01:18:33,368 Eh ! Undercover ! 1408 01:18:34,676 --> 01:18:36,667 Undercover Brother 1409 01:18:39,147 --> 01:18:42,344 Y a un gars qui a un plan diabolique 1410 01:18:42,417 --> 01:18:44,476 Pour réprimer les frères 1411 01:18:45,420 --> 01:18:46,410 Solide. 1412 01:18:54,429 --> 01:18:55,897 - Secoue-moi - Trois, quatre 1413 01:18:55,997 --> 01:18:57,192 J'suis le tombeur 1414 01:18:57,833 --> 01:18:59,562 De ces dames 1415 01:19:00,235 --> 01:19:02,499 - Elles détestent m'aimer - Toi ? 1416 01:19:02,571 --> 01:19:04,869 - Et mon afro est d'enfer - Quoi ? 1417 01:19:04,940 --> 01:19:06,874 Tu dis que je suis le macaroni 1418 01:19:07,442 --> 01:19:09,843 - Au fromage - Faut le fromage 1419 01:19:09,911 --> 01:19:12,107 J'peux pas mentir, j'suis le sel de la vie 1420 01:19:12,214 --> 01:19:14,911 Si t'as besoin de quoi que ce soit Appelle-moi 1421 01:19:15,016 --> 01:19:19,180 - Lionel, Lionel, Lionel, Lionel - ouais 1422 01:19:19,254 --> 01:19:21,120 - Donne-m'en - Donne-m'en 1423 01:19:21,223 --> 01:19:24,215 Car tu peux pas foirer Avec le bon, ouais 1424 01:19:24,292 --> 01:19:28,422 - Lionel, Lionel, Lionel, Lionel - C'est moi, bébé 1425 01:19:28,530 --> 01:19:30,464 - Donne-m'en - Donne-m'en 1426 01:19:30,565 --> 01:19:33,398 Car tu peux pas foirer avec le bon 1427 01:19:33,468 --> 01:19:36,802 Qui est le frère qui fait tout Ce que les autres peuvent pas faire ? 1428 01:19:36,905 --> 01:19:37,804 Lionel 1429 01:19:38,373 --> 01:19:41,240 Qui est le gars Qui les fait toutes s'évanouir ? 1430 01:19:41,309 --> 01:19:42,538 Lionel 1431 01:19:42,611 --> 01:19:44,909 Que ce soit James Bond ou James Brown 1432 01:19:44,980 --> 01:19:46,641 Ils arrivent loin derrière moi 1433 01:19:47,149 --> 01:19:49,618 J'suis la sauce épicée Sur ces dindons sans saveur 1434 01:19:49,718 --> 01:19:52,244 - J'suis celui qu'on vient voir - Qui ça ? 1435 01:19:52,320 --> 01:19:56,484 - Lionel, Lionel, Lionel, Lionel - Lionel, Lionel 1436 01:19:56,591 --> 01:19:58,150 - Donne-m'en - Donne-m'en 1437 01:19:58,260 --> 01:20:01,628 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1438 01:20:01,730 --> 01:20:05,496 Lionel, Lionel, Lionel, Lionel 1439 01:20:05,600 --> 01:20:07,568 - Donne-m'en - Donne-m'en 1440 01:20:07,636 --> 01:20:11,470 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1441 01:20:12,140 --> 01:20:13,505 Qui ça ? 1442 01:20:14,075 --> 01:20:15,634 - Trois, quatre - Qui ça ? 1443 01:20:16,444 --> 01:20:17,969 - J'suis un gagnant - Lionel 1444 01:20:18,079 --> 01:20:19,843 - Et pas un perdant - Lionel 1445 01:20:20,949 --> 01:20:25,182 Toutes les femmes prient Pour que je les choisisse, ouais 1446 01:20:25,287 --> 01:20:26,618 J'ai l'odeur si corsée 1447 01:20:26,688 --> 01:20:29,180 Que dix douches pourraient pas me laver 1448 01:20:29,291 --> 01:20:31,419 Plus lisse que la laque Avec un diamant dans le dos 1449 01:20:31,493 --> 01:20:33,587 Et un réservoir plein d'essence 1450 01:20:34,996 --> 01:20:38,330 - Lionel, Lionel, Lionel, Lionel - Lionel, Lionel 1451 01:20:38,433 --> 01:20:40,367 - Donne-m'en - Donne-m'en 1452 01:20:40,468 --> 01:20:43,460 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1453 01:20:43,538 --> 01:20:47,634 Lionel, Lionel, Lionel, Lionel 1454 01:20:47,709 --> 01:20:49,803 - Donne-m'en - Donne-m'en 1455 01:20:49,878 --> 01:20:52,973 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1456 01:20:53,048 --> 01:20:56,609 Lionel, Lionel, Lionel, Lionel 1457 01:20:56,685 --> 01:20:58,983 - Donne-m'en - Donne-m'en 1458 01:20:59,054 --> 01:21:02,183 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1459 01:21:02,290 --> 01:21:06,227 Lionel, Lionel, Lionel, Lionel 1460 01:21:06,328 --> 01:21:08,296 - Donne-m'en - Donne-m'en 1461 01:21:08,363 --> 01:21:11,492 Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais 1462 01:21:14,502 --> 01:21:15,799 Donne-m'en 1463 01:21:19,541 --> 01:21:20,804 Un, deux 1464 01:21:23,745 --> 01:21:24,803 Donne-m'en 1465 01:21:28,750 --> 01:21:29,740 Trois, quatre 1466 01:24:25,827 --> 01:24:27,818 Sous-titres : Laurence Roth 1467 01:24:27,896 --> 01:24:28,886 French Canadian