1
00:00:55,588 --> 00:01:00,355
En 2003, Brotherhood,
une agence d'agents secrets,
2
00:01:00,427 --> 00:01:03,089
a empêché The Man
et son organisation raciste
3
00:01:03,196 --> 00:01:05,221
de terrasser l'Amérique noire.
4
00:01:05,732 --> 00:01:09,225
Après avoir fait sauter le QG de The Man
et l'avoir envoyé se terrer,
5
00:01:09,335 --> 00:01:10,825
je suis retourné chez moi
6
00:01:10,904 --> 00:01:14,169
pour du R et de la R, repos et récup,
et de la B bien mérités.
7
00:01:16,509 --> 00:01:19,035
C'est moi, Undercover Brother.
8
00:01:19,112 --> 00:01:20,944
Super garçon, super espion,
9
00:01:21,047 --> 00:01:23,015
et fier agent de Brotherhood,
10
00:01:23,083 --> 00:01:26,951
éternellement prêt à botter des culs
en quête de la justice sociale.
11
00:01:27,053 --> 00:01:29,784
- Et, oh, d'autres choses.
- Bienvenue, frère !
12
00:01:29,889 --> 00:01:31,379
Oh, oui.
13
00:01:32,392 --> 00:01:34,417
Undercover Brother
14
00:01:36,863 --> 00:01:40,128
Y a un gars qui a un plan diabolique
15
00:01:40,233 --> 00:01:43,225
- Pour réprimer les frères
- organisation diabolique
16
00:01:43,303 --> 00:01:44,964
C'était bon d'être de retour.
17
00:01:46,139 --> 00:01:47,698
Et encore mieux d'être moi.
18
00:01:49,375 --> 00:01:51,309
Je crois pas en l'égalité
19
00:01:54,247 --> 00:01:55,237
DIEU EST GÉNIAL
20
00:01:55,315 --> 00:01:56,749
Eh, petit homme.
21
00:01:57,450 --> 00:01:58,975
J'dois arranger tout ça
22
00:02:00,453 --> 00:02:02,148
Le chef envoie Sistah Girl en mission
23
00:02:02,255 --> 00:02:04,383
- Mais qui est déjà là ?
- Qui ça ?
24
00:02:04,457 --> 00:02:07,154
Eh ! Undercover !
25
00:02:08,428 --> 00:02:10,260
Undercover Brother
26
00:02:11,097 --> 00:02:12,087
Merci.
27
00:02:13,133 --> 00:02:14,066
Tiens.
28
00:02:15,735 --> 00:02:16,998
Undercover Brother.
29
00:02:17,103 --> 00:02:18,161
La banque est ouverte.
30
00:02:18,938 --> 00:02:19,928
Mon gars.
31
00:02:22,942 --> 00:02:26,173
Sur l'affaire
En tous lieux n'importe où
32
00:02:26,279 --> 00:02:28,407
ouais, Brotherwood
Soutient tous les frères
33
00:02:28,481 --> 00:02:30,609
Un frère intelligent connaît les faits
34
00:02:30,683 --> 00:02:32,082
Le chef a compris l'affaire
35
00:02:32,152 --> 00:02:35,144
Les frères de la conspiration
Savent y faire
36
00:02:38,424 --> 00:02:42,292
Sistah Girl est super
Pour le prouver elle a la manière
37
00:02:42,362 --> 00:02:44,626
Montre-nous comment faire
38
00:02:45,665 --> 00:02:48,134
Eh, frère, arrêtons ça.
Je suis en retard.
39
00:02:48,201 --> 00:02:49,191
Je comprends ça, frère.
40
00:02:49,302 --> 00:02:52,431
À propos de frères,
t'as vu mon frère, frère ?
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,667
Lionel ? Il travaille pour moi, maintenant.
42
00:02:54,774 --> 00:02:56,936
Il taille les chiennes sur la 116e.
43
00:02:57,777 --> 00:02:58,767
Quoi ?
44
00:02:59,179 --> 00:03:02,114
Oh. Ouais, il taille les chiennes
depuis six mois.
45
00:03:02,649 --> 00:03:03,025
Lady, Marsellus dit
que je dois te tailler,
46
00:03:03,049 --> 00:03:05,017
Lady, Marsellus dit
que je dois te tailler,
47
00:03:05,118 --> 00:03:07,052
et c'est exactement
ce que je vais faire.
48
00:03:07,153 --> 00:03:10,521
Marsellus dit que je dois te tailler
49
00:03:11,024 --> 00:03:14,961
Et c'est ce que je vais faire
50
00:03:15,028 --> 00:03:18,396
PETIT FRÈRE D'UNDERCOVER BROTHER
51
00:03:20,700 --> 00:03:22,498
T'as l'air cool, Lady !
52
00:03:22,569 --> 00:03:24,401
Oh, ouais, toute fraîche.
53
00:03:25,471 --> 00:03:26,632
C'est cool, hein ?
54
00:03:26,706 --> 00:03:28,470
Undercover Brother
55
00:03:31,477 --> 00:03:32,638
Toilettage pour chiens ?
56
00:03:33,713 --> 00:03:38,048
T'as pas trouvé un boulot
plus viril que toilettage pour chiens ?
57
00:03:38,151 --> 00:03:39,983
J'ai essayé, d'accord ?
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,420
Personne voulait m'engager
à cause de mon fichu disque.
59
00:03:43,656 --> 00:03:44,748
J'suis le joueur
60
00:03:44,857 --> 00:03:46,086
ALLEZ VOUS FAIRE FUNK
DISQUES LIONEL 1998
61
00:03:46,192 --> 00:03:47,182
Avec les dames
62
00:03:47,927 --> 00:03:49,861
Elles détestent m'aimer
63
00:03:52,832 --> 00:03:54,766
Je croyais que les pantalons Hammer
revenaient à la mode.
64
00:03:54,867 --> 00:03:56,198
T'avais tort.
65
00:03:56,269 --> 00:03:58,761
Lionel, t'es un homme, maintenant.
66
00:03:58,871 --> 00:04:02,000
Tu peux pas passer ton temps
à bichonner les chiens.
67
00:04:02,075 --> 00:04:03,099
T'as raison.
68
00:04:03,209 --> 00:04:05,837
Yo. Je pourrais me joindre
à ta lutte contre le crime,
69
00:04:05,912 --> 00:04:07,073
botter les culs à Brotherwood !
70
00:04:07,180 --> 00:04:08,944
Eh, eh. Sois cool.
71
00:04:09,415 --> 00:04:10,678
C'est une organisation secrète.
72
00:04:11,217 --> 00:04:13,743
Et tu dois avoir
des compétences spéciales.
73
00:04:14,787 --> 00:04:18,018
Frère, j'ai des compétences dingues.
Regarde.
74
00:04:20,393 --> 00:04:23,454
Eh. Je parle pas de ce beatboxing.
75
00:04:23,563 --> 00:04:25,964
Je peux embrasser une femme
et la rendre temporairement bête.
76
00:04:28,234 --> 00:04:30,259
Et je peux m'infiltrer n'importe où
comme toi. Regarde.
77
00:04:30,370 --> 00:04:31,462
Bonne journée à tous.
78
00:04:31,571 --> 00:04:33,596
Tu lis les mots qui sortent de ma bouche ?
79
00:04:33,706 --> 00:04:35,105
Arrête ça. Arrête.
80
00:04:35,208 --> 00:04:37,870
Je parle de compétences plus subtiles.
81
00:04:37,944 --> 00:04:39,776
- Tu comprends ?
- Ouais. Subtiles. Ouais.
82
00:04:39,879 --> 00:04:41,813
Ton style.
La manière dont tu te présentes.
83
00:04:41,914 --> 00:04:44,747
- D'accord.
- Tu dois être cool.
84
00:04:45,151 --> 00:04:48,212
Mec, tu sais pas ce que c'est
que d'être cool. Regarde.
85
00:04:48,288 --> 00:04:49,949
Ah, tu sais quoi là-dessus ?
86
00:04:50,056 --> 00:04:51,581
Tu sais quoi là-dessus ?
87
00:04:51,658 --> 00:04:52,784
J'suis une pétale noire
88
00:04:52,892 --> 00:04:55,418
J'suis un pantin noir, un robot
89
00:04:55,495 --> 00:04:57,486
Tu vois, mec, c'est cool, mec,
super cool !
90
00:04:57,597 --> 00:05:00,157
L'agence a besoin de ça !
J'ai tout compris, frère !
91
00:05:00,266 --> 00:05:03,167
C'est peut-être en partie de ma faute.
92
00:05:03,836 --> 00:05:06,396
J'ai passé toutes ces années
à combattre le mal à l'étranger.
93
00:05:06,472 --> 00:05:07,940
Je t'ai peut-être négligé.
94
00:05:08,641 --> 00:05:10,131
Et après le décès de papa et maman...
95
00:05:10,243 --> 00:05:11,608
Papa et maman vivent à Palm Springs.
96
00:05:11,678 --> 00:05:13,146
- Tu sais ce que je veux dire.
- Non, pas du tout.
97
00:05:13,780 --> 00:05:15,270
Il est peut-être temps que je t'entraîne.
98
00:05:15,915 --> 00:05:17,076
Yo, vraiment ?
99
00:05:32,965 --> 00:05:35,263
Regarde ça. C'est comme ça
que tu manies le pic.
100
00:05:36,369 --> 00:05:37,666
Je peux pas le sortir.
101
00:05:37,770 --> 00:05:39,864
Ça sort pas.
Vous me laissez comme ça ?
102
00:05:39,972 --> 00:05:41,804
Partons d'ici et...
103
00:05:50,450 --> 00:05:51,508
Laisse-moi, crétin !
104
00:06:02,028 --> 00:06:03,120
Regarde-moi ça.
105
00:06:03,696 --> 00:06:04,686
Merci, frère.
106
00:06:04,797 --> 00:06:07,061
Non. Ta braguette est ouverte.
107
00:06:21,547 --> 00:06:22,878
Undercover Brother.
108
00:06:22,982 --> 00:06:24,074
Oh, salut, chef.
109
00:06:25,385 --> 00:06:26,580
Ouais, chef.
110
00:06:26,686 --> 00:06:28,051
Désolé, chef.
111
00:06:28,154 --> 00:06:29,246
Ouais, compris, chef.
112
00:06:30,256 --> 00:06:31,246
Au revoir, chef.
113
00:06:32,525 --> 00:06:33,515
C'était le chef,
114
00:06:33,593 --> 00:06:35,493
avec une piste
sur la nouvelle cachette de The Man.
115
00:06:35,995 --> 00:06:38,191
Vienne, Autriche. Je m'en doutais.
116
00:06:38,264 --> 00:06:40,858
Oh, vraiment !
Yo, mec, notre première mission ensemble !
117
00:06:40,933 --> 00:06:42,332
Yo, on part quand ?
118
00:06:42,402 --> 00:06:45,394
Lionel, Brotherwood
est sur la ligne de front
119
00:06:45,505 --> 00:06:46,768
du combat pour les droits civils
120
00:06:46,873 --> 00:06:49,069
contre les plus grandes forces
du mal de l'humanité.
121
00:06:49,175 --> 00:06:51,200
C'est pas un bal d'école secondaire.
122
00:07:04,791 --> 00:07:08,785
Ouais, The Man.
C'était un dur, cet enfoiré.
123
00:07:08,895 --> 00:07:11,421
Et comme l'herpès, il revenait toujours.
124
00:07:11,531 --> 00:07:12,555
REPAIRE DE THE MAN
AUTRICHE
125
00:07:12,632 --> 00:07:15,101
Quand on écrasera les Noirs...
126
00:07:15,201 --> 00:07:17,533
THE MAN
UN SALE ENFOIRÉ
127
00:07:18,070 --> 00:07:20,732
... on s'attaquera aux autres indésirables.
128
00:07:21,207 --> 00:07:23,232
Les immigrants, les féministes...
129
00:07:25,077 --> 00:07:26,943
les homosexuels.
130
00:07:27,980 --> 00:07:29,038
Papa.
131
00:07:29,115 --> 00:07:31,812
FILS DE THE MAN
132
00:07:31,918 --> 00:07:32,908
Papa !
133
00:07:33,886 --> 00:07:36,150
Manson, combien de fois t'ai-je dit
134
00:07:36,255 --> 00:07:39,384
de ne pas interrompre ton père
quand il complote ?
135
00:07:39,459 --> 00:07:41,484
- Désolé. Je voulais te demander.
- Quoi ?
136
00:07:41,594 --> 00:07:43,756
Un costume de patinage artistique.
En mousseline de soie ?
137
00:07:44,997 --> 00:07:46,294
Ou en taffetas ?
138
00:07:46,399 --> 00:07:48,390
Je les trouve tous les deux très beaux.
139
00:07:48,468 --> 00:07:49,594
Merci, papa !
140
00:07:50,069 --> 00:07:51,264
Oh, quel merveilleux garçon.
141
00:07:52,171 --> 00:07:54,401
Il deviendra un bon raciste, un jour.
142
00:07:56,008 --> 00:07:57,339
Où en étais-je ?
143
00:07:58,744 --> 00:08:00,405
Vous parliez
de poursuivre les homosexuels.
144
00:08:00,480 --> 00:08:01,470
Ah, oui.
145
00:08:02,315 --> 00:08:04,283
Ils sont pires que les Noirs.
146
00:08:04,851 --> 00:08:05,841
Presque.
147
00:08:05,952 --> 00:08:09,820
C'est l'heure de mon massage,
mit une fin heureuse.
148
00:08:09,922 --> 00:08:11,515
Je vous verrai tous au souper.
149
00:08:11,624 --> 00:08:12,955
Cravate blanche, bien sûr.
150
00:08:13,025 --> 00:08:15,153
The Man élaborait son plan
de maître le plus récent...
151
00:08:15,261 --> 00:08:16,319
NOM DE CODE : DÉBLANCHIR
OBJECTIF : BOTTER LE CUL DE THE MAN
152
00:08:16,429 --> 00:08:18,363
... répandre le mal en tous lieux,
153
00:08:18,464 --> 00:08:19,761
ce qui signifiait une chose.
154
00:08:20,166 --> 00:08:22,965
L'heure était venue d'administrer
une bonne vieille raclée.
155
00:08:23,035 --> 00:08:24,525
À la manière d'Undercover Brother.
156
00:08:25,872 --> 00:08:26,862
Solide.
157
00:08:51,497 --> 00:08:55,297
Et après souper,
un film classique en noir et blanc,
158
00:08:56,002 --> 00:08:57,993
sans le noir, bien sûr.
159
00:08:59,138 --> 00:09:01,539
Messieurs, il y a du chocolat chaud.
Servez-vous.
160
00:09:02,642 --> 00:09:04,076
Bougez plus, crétins.
161
00:09:04,176 --> 00:09:05,666
Undercover Brother ?
162
00:09:09,982 --> 00:09:11,848
Comment m'as-tu trouvé ?
163
00:09:11,918 --> 00:09:13,215
Ça n'a pas été dur.
164
00:09:13,319 --> 00:09:16,653
Vienne a tout ce qu'adore
l'homme blanc avide de conquêtes.
165
00:09:17,323 --> 00:09:20,987
Le ski, l'alpinisme,
ces toutes petites saucisses.
166
00:09:21,060 --> 00:09:23,188
Tu oublies la meilleure chose.
167
00:09:23,996 --> 00:09:25,395
Aucun de vous autres n'est là.
168
00:09:27,767 --> 00:09:29,235
Jusqu'à maintenant.
169
00:09:29,936 --> 00:09:32,200
Je tenais The Man
juste où je voulais qu'il soit.
170
00:09:32,572 --> 00:09:33,869
Jusqu'à ce que...
171
00:09:34,407 --> 00:09:35,568
Faites-en un double !
172
00:09:37,777 --> 00:09:39,905
Merde, Lionel !
Qu'est-ce que tu fous là ?
173
00:09:40,012 --> 00:09:41,002
Je suis là pour t'aider !
174
00:09:41,080 --> 00:09:42,411
- T'appelles ça comme ça ?
- Ouais, je t'aide.
175
00:09:42,515 --> 00:09:43,573
Tu m'aides ? Non, non !
176
00:09:43,683 --> 00:09:45,777
- T'es censé être à la maison.
- C'est...
177
00:09:45,885 --> 00:09:47,250
- Je t'ai dit quoi ? Que...
- Attends.
178
00:09:47,954 --> 00:09:49,251
C'est du chocolat chaud que je sens ?
179
00:09:52,525 --> 00:09:54,789
C'est du chocolat chaud que je sens, mec !
180
00:09:57,763 --> 00:09:59,094
C'est mal, les gars.
C'était du chocolat blanc.
181
00:09:59,198 --> 00:10:00,222
Attends une seconde.
182
00:10:00,633 --> 00:10:01,725
C'est chez toi ?
183
00:10:01,801 --> 00:10:04,736
Merde, c'est beau !
184
00:10:04,804 --> 00:10:06,294
The Man...
185
00:10:06,405 --> 00:10:07,873
Je te présente mon frère.
186
00:10:07,940 --> 00:10:10,773
Oui, vous êtes tous frères
d'une autre mère...
187
00:10:10,876 --> 00:10:13,811
Non, mec. Je parle du même utérus.
188
00:10:13,913 --> 00:10:15,108
C'est mon vrai frère.
189
00:10:16,082 --> 00:10:17,140
C'est dégoûtant.
190
00:10:17,249 --> 00:10:18,580
Surprise.
191
00:10:23,222 --> 00:10:25,418
Tout était funktu.
192
00:10:25,491 --> 00:10:29,257
Mais un super garçon super espion
vient toujours bien préparé.
193
00:10:34,066 --> 00:10:35,830
Je peux me remettre à sauver le monde ?
194
00:10:35,935 --> 00:10:36,902
Tuez-les !
195
00:10:47,647 --> 00:10:48,910
Prends ça, crétin !
196
00:11:07,633 --> 00:11:08,623
Lionel !
197
00:11:20,312 --> 00:11:22,178
- Réunion reportée.
- Du calme, frérot.
198
00:11:22,281 --> 00:11:24,375
Laisse les phrases d'accroche
aux professionnels.
199
00:11:24,483 --> 00:11:26,212
On a un temps d'avance sur nos crétins.
200
00:11:27,687 --> 00:11:28,677
Ouais.
201
00:11:31,991 --> 00:11:33,516
- Allons pincer The Man.
- Ouais.
202
00:11:42,201 --> 00:11:43,532
The Man pouvait courir...
203
00:11:45,471 --> 00:11:47,838
mais visiblement, il pouvait
encore mieux se cacher.
204
00:11:53,212 --> 00:11:54,202
ÉTEINT - ARMÉ
205
00:11:54,313 --> 00:11:55,405
Mec, où il est passé ?
206
00:12:00,686 --> 00:12:01,676
- Mince !
- Tirons-nous !
207
00:12:10,663 --> 00:12:11,926
Vite, retiens ton souffle !
208
00:12:15,601 --> 00:12:18,195
Seize longues années passèrent.
209
00:12:18,604 --> 00:12:22,734
L'Amérique noire affrontait
des hauts... et des bas.
210
00:12:23,542 --> 00:12:24,532
SEIZE ANS PLUS TARD
211
00:12:24,610 --> 00:12:27,204
Les nouveaux agents de Brotherwood
avaient la tâche de contrôler tout ça.
212
00:12:27,279 --> 00:12:28,405
QUARTIER GÉNÉRAL DE BROTHERHOOD
213
00:12:30,549 --> 00:12:31,710
- Chef Trésor ?
- Oui ?
214
00:12:32,618 --> 00:12:34,677
CHEF TRÉSOR
LE CHEF
215
00:12:34,754 --> 00:12:35,744
Sur l'écran.
216
00:12:36,856 --> 00:12:39,120
Des combats de rue à Seattle,
des troubles dans le Vermont.
217
00:12:39,225 --> 00:12:40,590
Qu'est-ce qui leur prend, aux Blancs ?
218
00:12:40,693 --> 00:12:42,252
C'est dans des moments pareils
219
00:12:42,361 --> 00:12:44,557
qu'Undercover Brother nous manque le plus.
220
00:12:44,630 --> 00:12:45,859
Qu'y a-t-il, maintenant ?
221
00:12:46,298 --> 00:12:47,697
- Ça vient d'arriver.
- Quoi ?
222
00:12:47,767 --> 00:12:49,462
TROUVÉ EN AUTRICHE
223
00:12:49,568 --> 00:12:52,594
Oui, on avait été gelés toutes ces années,
224
00:12:52,705 --> 00:12:54,571
comme deux côtelettes de veau oubliées
dans le congélateur.
225
00:12:54,640 --> 00:12:55,698
HÔPITAL SCHLADMING
AUTRICHE
226
00:13:00,446 --> 00:13:02,312
Je viens voir Undercover Brother.
Comment va-t-il ?
227
00:13:03,549 --> 00:13:05,608
Toujours dans le coma, j'en ai bien peur.
228
00:13:05,718 --> 00:13:09,245
Ça pourrait prendre des semaines,
des mois...
229
00:13:09,722 --> 00:13:11,918
des saisons, des trimestres fiscaux,
230
00:13:11,991 --> 00:13:14,221
- des années bissextiles...
- D'accord.
231
00:13:14,293 --> 00:13:17,661
C'est un miracle
qu'ils aient survécu, tous les deux.
232
00:13:17,763 --> 00:13:18,753
Tous les deux ?
233
00:13:40,452 --> 00:13:41,920
Quoi de neuf, mon gars ?
234
00:13:45,424 --> 00:13:47,153
Bonjour, beauté.
235
00:13:48,360 --> 00:13:51,853
- Yo, je suis où ?
- Hôpital Schladming, Autriche.
236
00:13:51,964 --> 00:13:54,990
Vous avez été enterré dans l'avalanche.
237
00:13:55,100 --> 00:13:57,194
- Yo, quel jour on est ?
- Le 9 février.
238
00:13:57,303 --> 00:13:58,998
J'ai été enterré toute une semaine ?
239
00:13:59,104 --> 00:14:00,629
2019.
240
00:14:00,706 --> 00:14:02,538
Toute une semaine et 16 ans !
241
00:14:02,641 --> 00:14:05,770
Ja, on vous a trouvé
grâce au réchauffement climatique.
242
00:14:06,812 --> 00:14:08,280
Bravo, réchauffement climatique.
243
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
Vous vous souvenez
de ce qui s'est passé ?
244
00:14:10,382 --> 00:14:13,215
Ouais, j'étais en mission avec mon frère.
245
00:14:13,319 --> 00:14:15,185
Undercover Brother est votre frère ?
246
00:14:15,287 --> 00:14:18,279
On était sur la piste de The Man
et on l'a capturé.
247
00:14:18,357 --> 00:14:21,520
Yo, où est mon frère ?
248
00:14:24,563 --> 00:14:26,122
Pourquoi ?
249
00:14:30,569 --> 00:14:32,196
Au moins, l'afro a tenu.
250
00:14:32,905 --> 00:14:33,895
Où est The Man ?
251
00:14:34,006 --> 00:14:36,737
On pense qu'il s'est enfui,
qu'il est retourné en Amérique
252
00:14:36,842 --> 00:14:38,071
après l'avalanche.
253
00:14:38,744 --> 00:14:42,374
Vous devez me laisser entrer
dans Brotherwood.
254
00:14:43,082 --> 00:14:44,914
Je dois venger mon frère.
255
00:14:45,017 --> 00:14:47,247
Quelles sont vos qualifications ?
256
00:14:47,353 --> 00:14:50,379
Deux ans de karaté, gamin,
et j'avais mon groupe de danse.
257
00:14:51,156 --> 00:14:53,181
- Ça va pas marcher.
- J'embrasse une femme à la rendre bête.
258
00:14:53,259 --> 00:14:54,818
J'adorerais vous voir faire ça.
259
00:15:08,207 --> 00:15:09,436
Oh, ouais.
260
00:15:13,846 --> 00:15:15,211
Bienvenue à Brotherhood.
261
00:15:18,284 --> 00:15:20,514
Non, Snoop,
tu peux pas emprunter ma voiture.
262
00:15:21,186 --> 00:15:22,176
Fräulein !
263
00:15:23,622 --> 00:15:24,714
Fräulein ?
264
00:15:31,597 --> 00:15:33,929
Je te vengerai, mon frère.
265
00:15:37,603 --> 00:15:38,593
Oh, non.
266
00:15:43,776 --> 00:15:46,575
BARBIER
CHEZ ROSCOE
267
00:15:50,616 --> 00:15:52,209
Oh, mince ! Un barbier ?
268
00:15:52,918 --> 00:15:54,909
- J'ai besoin d'un petit toucher.
- Comme d'habitude.
269
00:15:54,987 --> 00:15:56,614
Comme nous tous, mon frère.
270
00:16:23,415 --> 00:16:26,612
Je t'aime, Oprah. Je t'aime, Madonna.
271
00:16:26,685 --> 00:16:28,983
Je vous aime, oh, Seigneur.
272
00:16:39,498 --> 00:16:41,091
- C'est l'eau, je vous jure.
- D'accord.
273
00:16:41,166 --> 00:16:43,100
- Je vous jure.
- C'est bon.
274
00:16:45,270 --> 00:16:47,102
Vous allez me laisser comme ça ?
275
00:16:50,342 --> 00:16:51,867
Eh, comment tu vas ?
276
00:16:52,511 --> 00:16:53,945
Tu as l'air en forme.
277
00:16:54,680 --> 00:16:55,772
Bienvenue chez nous.
278
00:16:55,848 --> 00:16:57,441
TU AS UNE ÂME SOUL !
279
00:17:00,319 --> 00:17:01,309
Merde.
280
00:17:01,387 --> 00:17:04,618
Un truc sacrément dingue
était sur le point de tomber,
281
00:17:04,690 --> 00:17:06,488
et j'espérais que mon frère
avait apporté son parapluie.
282
00:17:06,558 --> 00:17:09,823
- Merde. C'est dingue.
- D'accord.
283
00:17:11,663 --> 00:17:12,653
Quoi ?
284
00:17:13,365 --> 00:17:15,231
Yo, c'est sérieux ?
285
00:17:16,335 --> 00:17:19,032
Frère d'Undercover Brother,
voici Harvard Brother.
286
00:17:19,138 --> 00:17:21,300
HARVARD BROTHER
QI : 192
287
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
Voici Sarcastic Brother.
288
00:17:28,080 --> 00:17:30,640
CONTENT D'ÊTRE LÀ... PAS VRAIMENT
289
00:17:31,083 --> 00:17:32,073
Biggie ou Tupac ?
290
00:17:32,184 --> 00:17:33,879
Biggie ! Enfin, Pac.
291
00:17:33,986 --> 00:17:36,717
Je lui fais pas confiance, il travaille
pour le fédéral. Jetez-le dehors.
292
00:17:38,090 --> 00:17:39,888
Voici Inaccessible Sistah.
293
00:17:41,060 --> 00:17:43,427
INACCESSIBLE SISTAH
TROCANONPOURVOUCRÉTINS
294
00:17:46,732 --> 00:17:48,097
N'y pense même pas.
295
00:17:52,771 --> 00:17:55,900
Et enfin, voici Militant Brother.
296
00:17:56,008 --> 00:17:58,272
SOUFFRE DE DÉPIGMENTATION
297
00:18:06,418 --> 00:18:09,854
Pouvoir au peuple,
mon frère de la révolution.
298
00:18:10,355 --> 00:18:12,517
- Je peux vous parler, chef ?
- Oui, oui.
299
00:18:12,591 --> 00:18:15,390
Vous avez vu que c'est un mec blanc
excessivement armé ?
300
00:18:15,861 --> 00:18:18,922
Militant Brother s'identifie
comme africain-américain.
301
00:18:19,364 --> 00:18:21,196
OK. Et je m'identifie
comme Denzel Washington,
302
00:18:21,266 --> 00:18:22,927
- mais je ne suis pas lui.
- C'est fini ?
303
00:18:23,035 --> 00:18:24,400
Ça n'a pas arrêté
pendant votre congélation.
304
00:18:24,470 --> 00:18:27,770
L'Amérique a élu deux fois un Noir,
Barack Obama, comme président.
305
00:18:27,873 --> 00:18:30,467
Vous allez me dire que
Michael Jackson est vice-président,
306
00:18:30,576 --> 00:18:32,044
Prince, secrétaire d'État,
307
00:18:32,111 --> 00:18:33,909
et Whitney Houston, sa première dame ?
308
00:18:33,979 --> 00:18:38,974
Non. En fait, Michael, Whitney
et Prince sont tous...
309
00:18:40,752 --> 00:18:41,742
morts.
310
00:18:42,821 --> 00:18:43,811
Quoi ?
311
00:18:45,591 --> 00:18:46,786
Sont tous morts.
312
00:18:46,892 --> 00:18:48,587
Vous voulez dire que le président...
313
00:18:48,660 --> 00:18:51,652
des États-Unis d'Amérique
314
00:18:51,763 --> 00:18:53,629
est un mec noir nommé Barack Obama ?
315
00:18:53,732 --> 00:18:56,064
Hélas, le temps a passé.
316
00:18:56,135 --> 00:18:57,830
Le président actuel est Donald Trump.
317
00:18:58,303 --> 00:18:59,327
Vous vous fichez de moi ?
318
00:18:59,438 --> 00:19:01,406
D'accord. Ça suffit.
319
00:19:02,474 --> 00:19:07,139
Les opés clandestines montrent un complot
contre la démocratie américaine.
320
00:19:07,246 --> 00:19:08,338
The Man.
321
00:19:08,914 --> 00:19:11,781
On ne sait pas. On n'a pas entendu
parler de lui depuis deux ans.
322
00:19:11,850 --> 00:19:14,581
Vous êtes l'un de ceux
qui ont vu son visage,
323
00:19:14,653 --> 00:19:16,747
on compte sur vous
pour nous aider à le trouver.
324
00:19:16,822 --> 00:19:20,588
Ce téléphone est équipé de cryptage
de texte et d'une ligne sécurisée.
325
00:19:20,659 --> 00:19:22,627
C'est un téléphone ? C'est génial !
326
00:19:22,694 --> 00:19:23,684
Yo, et Tetris ?
327
00:19:25,497 --> 00:19:27,625
- Tu vas choper un œil au beurre noir.
- OK.
328
00:19:27,699 --> 00:19:28,962
Va vendre tes tartes aux haricots.
329
00:19:29,635 --> 00:19:30,625
Merci.
330
00:19:31,537 --> 00:19:35,440
Vous serez informé dans 24 heures
sur votre mission.
331
00:19:35,507 --> 00:19:38,875
Entre-temps, profil bas.
Évitez de vous faire remarquer.
332
00:19:38,977 --> 00:19:40,536
Éviter de me faire remarquer.
333
00:19:42,281 --> 00:19:43,715
J'ai compris, chef, OK ?
334
00:19:45,217 --> 00:19:47,151
Car j'vais être infiltré
335
00:19:47,219 --> 00:19:49,449
Ah ! J'vais sauver mon frère
336
00:19:49,888 --> 00:19:51,322
J'vais être infiltré
337
00:19:51,957 --> 00:19:53,288
J'vais sauver mon frère
338
00:19:53,959 --> 00:19:55,017
Oh, ouais.
339
00:19:55,694 --> 00:19:56,718
Vraiment ?
340
00:19:57,229 --> 00:19:58,492
Super recrue, chef.
341
00:19:58,564 --> 00:19:59,622
Je sais.
342
00:20:01,066 --> 00:20:03,125
Remettez-vous tous au travail !
343
00:20:07,673 --> 00:20:09,641
Lionel revint dans le quartier,
344
00:20:09,708 --> 00:20:13,804
mais il découvrit qu'un tas de choses
avaient changé en 16 ans.
345
00:20:15,080 --> 00:20:18,482
Il était un étranger
dans un lieu encore plus étrange.
346
00:20:19,184 --> 00:20:20,310
Qu'est-il arrivé à la zone ?
347
00:20:21,053 --> 00:20:22,521
Les frères et sœurs avaient disparu,
348
00:20:22,588 --> 00:20:26,218
et un café minable nommé
Brassages de la résistance
349
00:20:26,325 --> 00:20:28,760
se dressait à la place
du funk-astique Club Zone.
350
00:20:32,531 --> 00:20:35,193
Remplacés par des jeunes du millénaire,
du post-millénaire,
351
00:20:35,267 --> 00:20:37,531
et les pires de tous, les hipsters.
352
00:20:43,008 --> 00:20:44,032
Y a un truc drôle ?
353
00:20:44,109 --> 00:20:46,100
Non, te vexe pas, non-frère,
354
00:20:46,211 --> 00:20:48,509
mais j'ai jamais vu des fringues
comme celles-là,
355
00:20:48,580 --> 00:20:50,241
et c'est quoi, cette coiffure ?
356
00:20:51,350 --> 00:20:53,785
Écoute, j'ai besoin d'un moment, OK ?
357
00:20:53,885 --> 00:20:55,353
J'ai besoin d'un moment.
358
00:20:57,889 --> 00:20:59,687
Non, j'ai besoin de plus de temps.
359
00:21:02,261 --> 00:21:04,628
Eh, mec, j'ai une question,
tu lui donnes quoi à manger ?
360
00:21:05,430 --> 00:21:06,727
Cause toujours, mec.
361
00:21:10,636 --> 00:21:12,229
Même si la zone a disparu,
362
00:21:12,304 --> 00:21:14,932
y a encore de super belles bâtisses, ici !
363
00:21:16,608 --> 00:21:17,803
Qu'est-ce que tu as dit ?
364
00:21:17,909 --> 00:21:19,104
Oh, rien, je parlais juste...
365
00:21:19,211 --> 00:21:21,543
Tu objectivais une femme
en te basant sur son look.
366
00:21:21,613 --> 00:21:23,741
Et tu la comparais à une propriété ?
367
00:21:23,815 --> 00:21:25,214
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
368
00:21:25,284 --> 00:21:28,254
Oh, tu ne voulais pas diminuer
son intellect ?
369
00:21:28,320 --> 00:21:30,755
En suggérant qu'elle était une chose
que tu pouvais acheter, envahir
370
00:21:30,822 --> 00:21:32,119
et rénover comme tu voulais ?
371
00:21:32,224 --> 00:21:33,214
Je n'ai pas dit ça.
372
00:21:33,292 --> 00:21:36,751
Elle correspond à ton critère cisnormatif
de la beauté, c'est ça ?
373
00:21:36,828 --> 00:21:40,992
Comme si toutes les femmes étaient
exposées pour ton oppression personnelle.
374
00:21:41,099 --> 00:21:42,726
Ton oppression personnelle.
375
00:21:42,801 --> 00:21:44,098
Oh, maman.
376
00:21:44,970 --> 00:21:48,235
Maintenant, tu lui imposes
le rôle exploiteur de génitrice ?
377
00:21:48,307 --> 00:21:50,298
- Oui, pourquoi "oh, maman" et pas...
- Génitrice ?
378
00:21:50,409 --> 00:21:51,672
... "oh, ingénieure industriel",
379
00:21:51,777 --> 00:21:53,302
ou "oh, présidente des États-Unis" ?
380
00:21:53,412 --> 00:21:54,743
Tu es un porc.
381
00:21:54,813 --> 00:21:58,841
- Pourquoi vous pouvez me traiter...
- N'homme-splique rien.
382
00:21:58,950 --> 00:22:00,748
C'est tout ce qu'on est pour toi ?
383
00:22:00,819 --> 00:22:03,151
Des tranches de viande à sermonner ?
384
00:22:03,255 --> 00:22:05,622
Juste parce qu'on porte
des shorts courts ?
385
00:22:05,691 --> 00:22:09,855
Et qu'on remue le cul comme ça.
386
00:22:10,996 --> 00:22:12,930
Regarde-le, bouche bée,
387
00:22:12,998 --> 00:22:16,798
comme si on était rien d'autre
que des objets sexuels torrides
388
00:22:16,868 --> 00:22:18,927
pour son plaisir époustouflant.
389
00:22:19,004 --> 00:22:20,870
Je jure que je veux pas
vous manquer de respect.
390
00:22:20,972 --> 00:22:22,440
Alors pourquoi tu nous regardes encore ?
391
00:22:22,507 --> 00:22:23,975
Je peux pas bouger ma tête !
392
00:22:24,042 --> 00:22:26,534
Faites qu'elles s'arrêtent !
393
00:22:28,013 --> 00:22:32,280
Je suis contente que quelqu'un puisse
capturer ton sexisme briseur d'âmes.
394
00:22:32,351 --> 00:22:33,546
Briseur d'âmes.
395
00:22:34,886 --> 00:22:36,854
Porc sexiste et dégoûtant.
396
00:22:38,223 --> 00:22:40,487
Vu huit millions de fois sur YouTube.
397
00:22:40,559 --> 00:22:43,995
Chef, pour la 800e fois,
je suis incroyablement désolé.
398
00:22:44,062 --> 00:22:46,554
- Arrêtez.
- Vous devez me croire.
399
00:22:46,665 --> 00:22:47,894
On m'a piégé !
400
00:22:47,999 --> 00:22:49,125
C'est ça.
401
00:22:49,201 --> 00:22:51,670
Quelqu'un a monté
une opération complexe d'espionnage
402
00:22:51,737 --> 00:22:53,296
pour montrer que tu es un pervers.
403
00:22:53,372 --> 00:22:55,704
Eh, mec. J'suis pas un pervers, OK ?
404
00:22:55,807 --> 00:22:57,366
J'aime juste regarder les belles fesses.
405
00:22:57,476 --> 00:22:59,171
Je te comprends, mon frère. Respect.
406
00:23:00,912 --> 00:23:01,902
Ne... Ne fais pas ça.
407
00:23:02,013 --> 00:23:05,381
Depuis quand tout le monde
est devenu si sensible ?
408
00:23:05,484 --> 00:23:07,509
Et qu'est-ce que ça veut dire ?
409
00:23:07,586 --> 00:23:09,577
Des rapports d'incidents similaires
410
00:23:09,688 --> 00:23:12,248
ont augmenté de 600 pour cent
dans les communautés blanches.
411
00:23:12,357 --> 00:23:14,826
Chef, si la plupart des incidents
impliquent des Blancs,
412
00:23:14,893 --> 00:23:17,385
pourquoi Brotherwood est impliquée ?
413
00:23:17,496 --> 00:23:20,989
L'expérience a prouvé que
quand quelque chose arrive aux Blancs,
414
00:23:21,066 --> 00:23:23,091
quelque chose de pire va nous arriver.
415
00:23:23,201 --> 00:23:26,501
Et on sera toujours blâmés
en fin de compte.
416
00:23:26,571 --> 00:23:28,403
Ces paroles me touchent
au plus haut point.
417
00:23:30,575 --> 00:23:31,701
Attendez.
418
00:23:31,777 --> 00:23:35,736
On pense avoir aperçu The Man
419
00:23:35,847 --> 00:23:37,337
dans un bar plouc de la région.
420
00:23:37,416 --> 00:23:38,508
Que peut-il bien faire ici ?
421
00:23:38,583 --> 00:23:41,518
Que pourrait faire The Man
dans un bar country ?
422
00:23:41,586 --> 00:23:43,953
Je ne sais pas,
il essaie de coucher avec sa sœur ?
423
00:23:44,756 --> 00:23:46,850
Allons le descendre !
424
00:23:46,925 --> 00:23:48,393
Compte sur moi, frère !
425
00:23:48,460 --> 00:23:49,928
- Verrouillé et armé !
- Doucement !
426
00:23:50,362 --> 00:23:51,887
- Calmez-vous.
- On établit un contact ?
427
00:23:51,963 --> 00:23:53,397
J'établirai un contact, oui.
428
00:23:53,465 --> 00:23:57,095
Il est le seul à avoir vu
The Man en personne, chef.
429
00:23:57,602 --> 00:23:58,694
Il a un argument.
430
00:23:59,104 --> 00:24:00,094
Bien.
431
00:24:00,572 --> 00:24:03,473
Quand vous aurez confirmé
que c'est bien The Man,
432
00:24:03,575 --> 00:24:06,601
retirez-vous et on avisera.
433
00:24:07,279 --> 00:24:08,269
Entendu ?
434
00:24:08,380 --> 00:24:10,576
Fais gaffe à tes fesses débiles.
435
00:24:11,616 --> 00:24:12,742
Comme il l'a dit.
436
00:24:13,251 --> 00:24:15,743
Sortez tous de mon bureau.
Immédiatement.
437
00:24:15,821 --> 00:24:17,619
Surtout vous. Au revoir.
438
00:24:18,290 --> 00:24:20,156
- Il était gros comment, ce cul ?
- Salut.
439
00:24:21,126 --> 00:24:25,120
La montre-comm. L'accès immédiat
aux services secrets de Brotherwood.
440
00:24:25,831 --> 00:24:26,821
Cool.
441
00:24:26,932 --> 00:24:29,424
- Ça peut me rendre plus intelligent ?
- Sûrement pas.
442
00:24:29,968 --> 00:24:32,733
Tu as aussi besoin d'une caméra-micro.
443
00:24:33,438 --> 00:24:35,133
J'ai conçu quelques options.
444
00:24:35,240 --> 00:24:37,334
Yo, attends, attends.
Une caméra et un micro ?
445
00:24:37,442 --> 00:24:39,103
- Oui, frère.
- Génial.
446
00:24:39,177 --> 00:24:40,303
Eh, attends, attends.
447
00:24:40,679 --> 00:24:41,669
Et ça ?
448
00:24:41,780 --> 00:24:43,908
Ouais, ça aussi. Écoute.
449
00:24:44,349 --> 00:24:46,147
OK. Attends. Et ça ?
450
00:24:46,251 --> 00:24:48,151
- Un dérouleur de ruban adhésif.
- Et...
451
00:24:48,253 --> 00:24:50,119
C'est un foutu taille-crayons !
Repose-le.
452
00:24:50,522 --> 00:24:52,115
Ce sont tous des articles de bureau.
453
00:24:52,691 --> 00:24:55,092
La tech est juste au milieu. D'accord ?
454
00:24:55,160 --> 00:24:58,323
La caméra d'espion magnétique,
la Bluetooth,
455
00:24:58,430 --> 00:25:00,296
la broche embrasse-moi-j'suis-irlandais.
456
00:25:00,365 --> 00:25:01,764
- C'est quoi, ça ?
- Repose ça !
457
00:25:09,374 --> 00:25:10,535
Tout va bien ?
458
00:25:11,009 --> 00:25:13,979
Je vais juste prendre le stylo
et la montre et...
459
00:25:15,013 --> 00:25:16,003
Prends...
460
00:25:16,648 --> 00:25:17,809
Ne lui donne pas ça !
461
00:25:19,518 --> 00:25:20,849
Je te laisserai pas tomber, frère.
462
00:25:21,553 --> 00:25:23,487
J'espère bien que non.
463
00:25:24,289 --> 00:25:27,054
Pas mal. Ça capture mon funk intérieur.
464
00:25:27,526 --> 00:25:28,516
Undercover Brother !
465
00:25:28,627 --> 00:25:31,722
- Mec, t'es de retour !
- Pas exactement.
466
00:25:34,799 --> 00:25:36,324
Merde !
467
00:25:37,235 --> 00:25:40,068
Tu peux rêver, frère,
ça n'arrivera jamais.
468
00:25:41,072 --> 00:25:43,700
Je le savais, mec. T'es mort.
T'es un fantôme, hein ?
469
00:25:43,808 --> 00:25:46,800
Non, mec, pas un fantôme.
Je suis dans le coma en Autriche.
470
00:25:47,512 --> 00:25:48,877
Alors, comment elle a marché...
471
00:25:48,980 --> 00:25:51,142
- Crois ce que je te dis, OK ?
- OK.
472
00:25:51,216 --> 00:25:52,206
- D'accord.
- D'accord.
473
00:25:52,684 --> 00:25:55,244
Imagine que je suis
ton Obi-Wan Kenobi personnel, OK ?
474
00:25:55,353 --> 00:25:56,752
Il était aussi un fantôme
quand il est apparu.
475
00:25:56,855 --> 00:25:58,880
Tu te souviens quand on l'a regardé ?
C'était Yoda et tous les autres...
476
00:25:58,990 --> 00:26:00,890
Merde, Lionel,
la ferme, écoute-moi, OK ?
477
00:26:01,526 --> 00:26:04,655
Je suis venu te dire que tu peux le faire.
478
00:26:05,397 --> 00:26:06,387
Je crois en toi.
479
00:26:07,732 --> 00:26:09,723
- Tu le crois vraiment ?
- Oui.
480
00:26:09,834 --> 00:26:11,097
Mince, merci, frère, mais...
481
00:26:11,670 --> 00:26:14,332
honnêtement, mec, je sais pas
par où commencer.
482
00:26:14,406 --> 00:26:17,103
Pense à la ferraille dans le coffre.
483
00:26:17,676 --> 00:26:19,269
Tu parles des fesses
d'Inaccessible Sistah ?
484
00:26:19,377 --> 00:26:22,210
Non, mec, je parle du coffre
de ma Cadillac, pas de...
485
00:26:22,280 --> 00:26:25,511
Même si elle a un sacré paquet à taper.
486
00:26:25,951 --> 00:26:28,511
Mec, sors ta tête de la gouttière
et concentre-toi.
487
00:26:28,587 --> 00:26:29,577
- OK.
- D'accord ?
488
00:26:29,688 --> 00:26:30,849
- D'accord
- Le coffre de la Cadillac.
489
00:26:31,289 --> 00:26:33,189
- Compris ?
- Cadillac. Coffre. Compris.
490
00:26:38,797 --> 00:26:40,356
- Frère ?
- Que se passe-t-il ?
491
00:26:40,432 --> 00:26:42,764
Quoi de neuf, mec ? Brotherhood !
492
00:26:47,405 --> 00:26:49,134
Ma Cadillac bien-aimée.
493
00:26:49,240 --> 00:26:51,732
Elle et moi on a fait de douces virées.
494
00:26:52,310 --> 00:26:55,041
Si ces murs pouvaient parler.
495
00:26:56,715 --> 00:26:57,705
Je te tiens.
496
00:26:59,818 --> 00:27:01,047
Super.
497
00:27:15,900 --> 00:27:17,664
LE BAR PLOUC
498
00:27:45,330 --> 00:27:48,322
NOM DE CODE : HONKY TONK
MISSION : RASSEMBLER INFOS
499
00:27:53,171 --> 00:27:54,434
Je teste, je teste.
500
00:27:57,942 --> 00:27:59,171
Cool déguisement.
501
00:27:59,711 --> 00:28:01,543
Si tu veux avoir l'air
d'un zombie de Wyatt Earp.
502
00:28:16,461 --> 00:28:17,656
Une bière, partenaire.
503
00:28:20,065 --> 00:28:22,056
- Merci.
- Amènes-en une autre.
504
00:28:23,568 --> 00:28:24,797
T'en as eu assez, mon vieux.
505
00:28:25,336 --> 00:28:30,672
J'ai pas à supporter les merdes
d'un sale Irlandais pilier de bar.
506
00:28:30,742 --> 00:28:32,710
Apporte-m'en une autre.
507
00:28:33,745 --> 00:28:35,804
Tuez-les ! Tuez-les !
508
00:28:40,852 --> 00:28:41,842
Chut.
509
00:28:41,920 --> 00:28:44,218
- Je peux tirer sur l'écran.
- Non.
510
00:28:44,823 --> 00:28:45,984
Sors, je t'ai dit.
511
00:28:46,057 --> 00:28:48,492
On sert pas des connards comme toi.
512
00:28:48,560 --> 00:28:50,585
Tu les engages, c'est tout ?
513
00:28:51,096 --> 00:28:52,086
Ça suffit !
514
00:28:53,531 --> 00:28:55,192
C'est du frère d'Undercover Brother.
515
00:28:56,201 --> 00:28:58,169
"Gurk eep gak" ?
516
00:28:59,104 --> 00:29:00,230
C'est une abréviation de texte ?
517
00:29:00,338 --> 00:29:02,033
Que je connais pas déjà ?
518
00:29:02,107 --> 00:29:03,541
Tu te fous de moi ?
519
00:29:04,542 --> 00:29:05,566
Un code de cryptage ?
520
00:29:07,512 --> 00:29:09,776
Ça a été envoyé par erreur de sa poche.
Ça m'arrive souvent.
521
00:29:12,884 --> 00:29:14,682
Le chef m'a dit de me retirer.
522
00:29:16,287 --> 00:29:18,278
Mais je vais rester regarder ça.
523
00:29:26,030 --> 00:29:26,963
Santé.
524
00:29:31,536 --> 00:29:32,526
Mazel tov.
525
00:29:41,379 --> 00:29:42,369
Merde.
526
00:29:43,414 --> 00:29:44,575
Au secours !
527
00:29:45,717 --> 00:29:46,741
Mes dents !
528
00:29:49,053 --> 00:29:50,043
D'accord.
529
00:29:50,121 --> 00:29:52,818
- Oh, je te tiens. Eh !
- Tu crois pas qu'il en a eu assez ?
530
00:29:52,924 --> 00:29:54,915
Si tu te mêlais de tes affaires,
partenaire ?
531
00:29:54,993 --> 00:29:57,155
Avant qu'on te donne aussi
la raclée du siècle.
532
00:29:59,597 --> 00:30:01,395
OK, c'est drôle. D'accord.
533
00:30:05,403 --> 00:30:08,065
Funky. Trop funky pour moi.
534
00:30:16,281 --> 00:30:18,443
Ça va ? Viens, allons-y.
535
00:30:19,450 --> 00:30:21,009
- Mes dents.
- Tes dents ?
536
00:30:21,119 --> 00:30:22,985
OK. Allons-y, mon frère blanc.
537
00:30:24,823 --> 00:30:26,416
Merci de m'avoir sauvé, cow-boy.
538
00:30:26,491 --> 00:30:27,686
Oh, pas de problème.
539
00:30:27,792 --> 00:30:30,352
Ç'aurait été bien que tu interviennes
540
00:30:30,461 --> 00:30:32,327
avant qu'ils me cassent toutes les côtes.
541
00:30:32,430 --> 00:30:35,365
Je croyais que vous vous taquiniez
juste entre vous.
542
00:30:35,466 --> 00:30:37,628
Tu sais comment on est,
nous, les Blancs.
543
00:30:39,604 --> 00:30:43,165
Oh, le... Oh, le taudis.
Oh, dans le... OK.
544
00:30:43,274 --> 00:30:44,935
Ouais, absolument. Voyons.
545
00:30:47,178 --> 00:30:51,046
Seigneur, ça sent...
très intéressant.
546
00:30:51,149 --> 00:30:53,140
- Brenda ! Je suis rentré !
- Brenda ?
547
00:30:54,719 --> 00:30:56,619
Enchanté, Brenda. Ouais.
548
00:31:00,558 --> 00:31:02,219
Il est propre, celui-là.
549
00:31:03,161 --> 00:31:04,526
Beau taudis.
550
00:31:04,629 --> 00:31:07,030
C'est très, très spacieux.
551
00:31:07,131 --> 00:31:09,065
Ouais, je fais de mon mieux.
552
00:31:09,167 --> 00:31:12,899
C'est pas pour me vanter,
mais autrefois, j'étais le chef
553
00:31:13,004 --> 00:31:16,907
d'une organisation secrète
qui gouvernait le monde.
554
00:31:17,675 --> 00:31:20,303
On m'appelait "The Man".
555
00:31:22,747 --> 00:31:27,150
J'ai entendu des rumeurs,
mais je n'étais pas sûr que tu existais.
556
00:31:27,652 --> 00:31:29,211
- Oh, ouais.
- Ah, ouais ?
557
00:31:29,320 --> 00:31:30,219
- Oh, ouais.
- Ah, ouais ?
558
00:31:30,321 --> 00:31:31,413
Ouais !
559
00:31:31,522 --> 00:31:37,518
J'étais à mon apogée. J'avais même vaincu
mon plus grand ennemi.
560
00:31:38,029 --> 00:31:39,394
Undercover Brother.
561
00:31:40,164 --> 00:31:43,031
Ouais, j'ai vu ce salopard noir
562
00:31:43,101 --> 00:31:46,935
et son frère encore plus noir
enterrés sous une montagne
563
00:31:48,006 --> 00:31:49,872
de neige blanche comme lys.
564
00:31:55,513 --> 00:31:56,503
Ferme-la !
565
00:31:57,415 --> 00:32:02,751
Ma chute a commencé
avec l'élection du président Obama.
566
00:32:02,854 --> 00:32:04,185
- Ouais.
- Tout le pays...
567
00:32:04,956 --> 00:32:06,583
a changé en une nuit.
568
00:32:07,025 --> 00:32:10,518
Et le harcèlement sexuel
n'était plus autorisé.
569
00:32:12,130 --> 00:32:15,725
Notre plan de contrôler les gens foncés
570
00:32:16,367 --> 00:32:21,362
en implantant des cachets de contrôle
mental dans le poulet frit a échoué.
571
00:32:21,773 --> 00:32:25,710
Mais j'ai un plan encore plus sophistiqué.
572
00:32:26,144 --> 00:32:29,205
Le contrôle mental à travers
573
00:32:29,280 --> 00:32:31,942
les cigarettes mentholées
et le soda à l'orange !
574
00:32:34,619 --> 00:32:36,747
C'était mon meilleur plan.
575
00:32:36,821 --> 00:32:39,984
Mais mon fils avait d'autres plans.
576
00:32:41,125 --> 00:32:43,992
LE FILS DE THE MAN - IL A GRANDI
577
00:32:46,164 --> 00:32:47,598
Salut à tous.
578
00:32:47,966 --> 00:32:51,095
Manson, combien de fois je t'ai dit
579
00:32:51,169 --> 00:32:53,661
de ne pas interrompre
ton père quand il travaille ?
580
00:32:53,771 --> 00:32:56,331
Ce n'est plus ton travail, papa.
581
00:32:57,308 --> 00:32:58,298
Quoi ?
582
00:32:58,643 --> 00:33:00,509
Je suis licencié ?
583
00:33:00,611 --> 00:33:03,808
C'est mon organisation raciste secrète.
584
00:33:03,915 --> 00:33:06,407
Pas depuis que tu as créé une société
pour des raisons fiscales.
585
00:33:06,484 --> 00:33:07,974
Mais je contrôle la majorité des parts !
586
00:33:08,086 --> 00:33:10,487
Pas depuis que maman
m'a donné sa procuration.
587
00:33:10,955 --> 00:33:12,616
Oui, je n'aurais jamais dû divorcer.
588
00:33:12,690 --> 00:33:16,752
J'aurais dû faire tuer
cette harpie hurlante.
589
00:33:16,828 --> 00:33:19,195
Comment as-tu pu faire ça
à ton propre père ?
590
00:33:19,297 --> 00:33:23,359
Tu ne te soucies que de ce qui nous
divise, alors que ce qui compte,
591
00:33:23,468 --> 00:33:26,165
c'est l'inévitable
parcours progressif de l'Histoire.
592
00:33:26,270 --> 00:33:31,106
Ma propre organisation prône la diversité
et le multiculturalisme.
593
00:33:31,175 --> 00:33:34,668
Seigneur, ce garçon est devenu
communiste à fond.
594
00:33:35,146 --> 00:33:36,443
Oh, je suis désolé, fils.
595
00:33:37,048 --> 00:33:38,641
Tuez-le. Voulez-vous le tuer ?
596
00:33:38,716 --> 00:33:40,150
- D'accord.
- Avec plaisir.
597
00:33:42,186 --> 00:33:45,781
OK, je comprends que je vais mourir,
598
00:33:45,857 --> 00:33:48,189
mais mon bourreau
peut-il être blanc, au moins ?
599
00:33:49,727 --> 00:33:51,627
Je me sentirais un peu plus à l'aise.
600
00:33:52,130 --> 00:33:56,192
Sans vouloir te vexer,
mon tueur doit être un homme.
601
00:33:56,300 --> 00:33:58,291
La mort déjà est assez humiliante
602
00:33:58,369 --> 00:34:01,168
sans avoir en plus à être donnée
par une femme.
603
00:34:01,572 --> 00:34:03,404
Que ce soit mon avant-dernière requête.
604
00:34:03,508 --> 00:34:05,670
Tu détruis le divertissement
en toutes choses.
605
00:34:05,743 --> 00:34:09,509
Si tu ne fais que te plaindre,
je ne te ferai même pas tuer.
606
00:34:09,580 --> 00:34:13,414
- Attends, je veux...
- Va-t'en ! Va-t'en, papa ! Va-t'en !
607
00:34:16,888 --> 00:34:17,912
Mon propre fils.
608
00:34:18,589 --> 00:34:21,490
Un traître magouilleur et faux jeton.
609
00:34:22,160 --> 00:34:24,652
Au moins, tu n'es pas gay.
610
00:34:26,831 --> 00:34:28,094
C'est une sacrée honte.
611
00:34:28,566 --> 00:34:31,695
Mais ça n'explique pas
comment tu es devenu
612
00:34:31,769 --> 00:34:36,172
un connard infesté par la gale, un baiseur
de poupée trempant dans l'urine.
613
00:34:36,240 --> 00:34:39,369
Merci d'avoir remarqué.
Tu es très compatissant.
614
00:34:39,444 --> 00:34:42,436
Que mijotent Manson
et l'organisation, maintenant ?
615
00:34:42,547 --> 00:34:46,040
Je ne sais pas,
ils créent sans doute un virus
616
00:34:46,117 --> 00:34:49,087
qui provoquera l'effondrement
de la civilisation occidentale
617
00:34:49,187 --> 00:34:53,420
et mènera à l'ascension de mon fils
pour devenir chef du monde captif.
618
00:34:53,524 --> 00:34:55,253
Je ne sais pas, on ne se parle plus.
619
00:34:55,359 --> 00:34:57,760
Tu veux un autre verre ?
620
00:34:57,862 --> 00:35:01,196
Oh, non, ça va, honnêtement,
mais tu vas en avoir besoin.
621
00:35:01,265 --> 00:35:02,255
Pourquoi...
622
00:35:03,367 --> 00:35:05,768
Car j'ai une surprise pour toi !
623
00:35:09,307 --> 00:35:10,297
Solide.
624
00:35:11,409 --> 00:35:12,467
Un négro !
625
00:35:12,577 --> 00:35:14,272
Yo, c'est tout ? Un négro ?
626
00:35:14,378 --> 00:35:15,470
Tu ne me reconnais pas ?
627
00:35:15,580 --> 00:35:16,945
Vous vous ressemblez tous, pour moi.
628
00:35:17,048 --> 00:35:18,311
Je suis le frère d'Undercover Brother.
629
00:35:18,416 --> 00:35:21,215
- Impossible ! Je vous ai vus mourir !
- Tu as mal vu.
630
00:35:24,889 --> 00:35:26,914
Et je t'ai raconté l'histoire de ma vie.
631
00:35:28,459 --> 00:35:30,894
Tu vois ? C'est pour ça
que je ne fais pas confiance à un nég...
632
00:35:32,430 --> 00:35:33,488
Réflexe.
633
00:35:33,931 --> 00:35:36,923
Ça fait une heure qu'il a envoyé
ce texte illisible.
634
00:35:37,001 --> 00:35:38,127
Envoyez-moi, chef !
635
00:35:38,736 --> 00:35:40,329
J'arriverai là-bas
aussi lourd que l'oppression
636
00:35:40,438 --> 00:35:42,634
qu'on vit chaque jour
en tant qu'Africains-Américains !
637
00:35:42,740 --> 00:35:44,435
Non ! Fais-moi voir ce téléphone.
638
00:35:48,412 --> 00:35:50,107
Brûle, bébé, brûle.
639
00:35:55,186 --> 00:35:56,176
Un dernier mot ?
640
00:36:00,424 --> 00:36:02,324
Chef, le moment est mal choisi !
641
00:36:02,426 --> 00:36:04,793
Vous nous avez envoyé
un texto, on ne peut pas le lire.
642
00:36:04,862 --> 00:36:06,091
J'ai essayé de vous le dire à tous,
643
00:36:06,164 --> 00:36:07,928
mes pouces sont trop gros
pour le clavier.
644
00:36:07,999 --> 00:36:09,967
Tu sais ce qu'on dit sur les gars
qui ont de gros pouces.
645
00:36:10,034 --> 00:36:12,867
J'ai déjà capturé The Man
et je l'ai interrogé.
646
00:36:12,970 --> 00:36:14,199
Quoi ?
647
00:36:14,305 --> 00:36:17,502
Il m'a dit que son fils
s'était emparé de l'organisation,
648
00:36:17,608 --> 00:36:19,599
qu'il utilise un virus pour anéantir
la civilisation occidentale.
649
00:36:19,677 --> 00:36:22,476
La fin de la civilisation occidentale ?
650
00:36:22,547 --> 00:36:23,537
Oui.
651
00:36:24,515 --> 00:36:25,505
D'accord.
652
00:36:25,616 --> 00:36:27,311
Voici ce que tu dois faire.
653
00:36:27,385 --> 00:36:31,344
Tu dois trouver le virus
et convaincre The Man de t'aider.
654
00:36:31,455 --> 00:36:33,549
Il n'est pas très coopératif.
655
00:36:33,658 --> 00:36:35,057
Trouve un moyen.
656
00:36:36,227 --> 00:36:37,456
Lève-toi, The Man.
657
00:36:38,129 --> 00:36:40,120
- Que se passe-t-il ?
- On va attraper un virus.
658
00:36:40,665 --> 00:36:41,655
Des putes.
659
00:36:41,732 --> 00:36:43,325
Pas ce genre de virus.
660
00:36:44,869 --> 00:36:47,338
Tu vas m'aider à trouver ton fils, Manson,
661
00:36:47,405 --> 00:36:50,033
pour apprendre ce qu'il compte faire
pour anéantir la civilisation occidentale.
662
00:36:50,141 --> 00:36:52,371
Oh, ça. Pourquoi t'aiderais-je ?
663
00:36:52,476 --> 00:36:55,036
- Car c'est la chose à faire !
- Tu dois faire mieux que ça.
664
00:36:55,146 --> 00:36:57,046
OK, alors, pour te venger
de la trahison de ton fils,
665
00:36:57,148 --> 00:36:59,173
et que je n'utilise pas ton crâne
comme pot de chambre personnel.
666
00:36:59,584 --> 00:37:00,574
Vendu.
667
00:37:01,185 --> 00:37:02,653
HÔPITAL SCHLADMING
AUTRICHE
668
00:37:02,720 --> 00:37:05,815
En Autriche,
je sortais à peine de mon coma.
669
00:37:05,890 --> 00:37:08,018
Certaines parties de moi
s'éveillaient avant d'autres,
670
00:37:08,559 --> 00:37:10,891
grâce à une belle fräulein.
671
00:37:15,366 --> 00:37:16,356
CENTRE DE DISTRIBUTION
DE LA MAYONNAISE
672
00:37:16,434 --> 00:37:18,528
Tandis qu'au pays, Lionel était forcé
de s'associer avec The Man
673
00:37:18,603 --> 00:37:19,866
pour démasquer le complot
diabolique de Manson.
674
00:37:19,937 --> 00:37:21,701
NOM DE CODE : ATTRAPER IST
MISSION : LOCALISER LABO DU VIRUS
675
00:37:21,772 --> 00:37:23,399
C'est ça. Le labo d'armes secrètes.
676
00:37:28,512 --> 00:37:31,174
Merde. On arrive trop tard.
677
00:37:31,249 --> 00:37:34,514
Ton fils utilise déjà sa nouvelle façade
pour ses opérations.
678
00:37:34,952 --> 00:37:36,442
Oh, cet endroit m'a manqué.
679
00:37:36,554 --> 00:37:39,216
Tu sais, on était la première
organisation diabolique
680
00:37:39,290 --> 00:37:41,691
à avoir notre propre labo
d'armes biologiques.
681
00:37:41,759 --> 00:37:45,093
Les chacals débiles qui t'ont élevé
devaient être très fiers.
682
00:37:45,196 --> 00:37:46,891
Oh, oui, ils l'étaient.
683
00:37:50,201 --> 00:37:51,566
Woke ?
684
00:37:51,636 --> 00:37:52,728
Woke.
685
00:37:53,204 --> 00:37:56,071
C'est la drogue la plus dangereuse.
686
00:37:56,140 --> 00:37:58,040
- Elle te change.
- Vraiment ?
687
00:37:58,609 --> 00:37:59,940
Montre-moi.
688
00:38:00,411 --> 00:38:02,243
Tu veux que je prenne ça ?
Ça pourrait me tuer.
689
00:38:02,313 --> 00:38:03,781
Ça m'épargnera des ennuis.
690
00:38:03,881 --> 00:38:05,042
Prends-la.
691
00:38:08,252 --> 00:38:10,880
Je ne vais pas... donne-la-moi.
692
00:38:16,060 --> 00:38:18,051
Ça va ? Comment tu te sens ?
693
00:38:20,331 --> 00:38:21,821
Je me sens... Je me sens bien.
694
00:38:23,968 --> 00:38:25,402
Je me soucie des choses.
695
00:38:25,936 --> 00:38:29,770
Des anneaux pour les oreilles,
de l'appropriation culturelle,
696
00:38:29,840 --> 00:38:31,808
des tortues marines
en voie de disparition.
697
00:38:34,111 --> 00:38:37,979
Je peux sentir que ma haine
pour les Noirs diminue.
698
00:38:38,649 --> 00:38:41,641
Allez, viens m'embrasser !
699
00:38:41,752 --> 00:38:42,742
- Merde, non.
- Ouais !
700
00:38:42,820 --> 00:38:43,981
Me touche pas ! Lâche-moi !
701
00:38:44,088 --> 00:38:47,922
La vie des Noirs compte !
702
00:38:47,992 --> 00:38:49,983
- Les mains en l'air, tirez pas !
- C'est quoi, ce bordel ?
703
00:38:50,094 --> 00:38:51,118
La vie des Noirs compte !
704
00:38:51,195 --> 00:38:52,594
Mince, Woke marche vraiment.
705
00:38:52,663 --> 00:38:56,293
Attica ! Attica ! Attica !
706
00:38:56,367 --> 00:38:58,495
Yo, je dois m'en prendre une lampée.
707
00:38:58,602 --> 00:39:00,696
Les mains en l'air, tirez pas !
La vie des Noirs compte !
708
00:39:00,805 --> 00:39:02,637
La vie des Noirs compte !
709
00:39:06,777 --> 00:39:08,176
BOULES DE GLACE HARMONY
710
00:39:11,282 --> 00:39:14,115
Super défoncés au Woke,
Lionel et The Man
711
00:39:14,185 --> 00:39:17,120
réservèrent une suite avec terrasse
dans le plus bel hôtel de la ville.
712
00:39:17,188 --> 00:39:19,520
Lionel utilisa son compte de Brotherwood,
713
00:39:19,623 --> 00:39:21,648
et c'est ainsi qu'on les retrouva.
714
00:39:23,294 --> 00:39:25,285
- Je le sens.
- T'as l'air cool, mon gars.
715
00:39:25,363 --> 00:39:26,694
Toi aussi, mon nég...
716
00:39:29,633 --> 00:39:30,862
Réflexe.
717
00:39:34,171 --> 00:39:36,640
À terre ! À terre !
718
00:39:36,707 --> 00:39:39,369
- Oh, à terre ! À terre !
- À terre !
719
00:39:39,477 --> 00:39:40,740
- Arrêtez !
- À terre !
720
00:39:40,845 --> 00:39:43,075
- Arrêtez... Arrêtez...
- À terre.
721
00:39:43,180 --> 00:39:46,309
Frère d'Undercover Brother,
ça fait des jours qu'on te cherche.
722
00:39:46,717 --> 00:39:48,048
Dis-moi, que se passe-t-il ?
723
00:39:48,152 --> 00:39:52,180
Rien. Je me détends
avec mon pote The Man.
724
00:39:52,256 --> 00:39:54,520
- Oh, ton pote The Man.
- Ouais.
725
00:39:54,592 --> 00:39:58,529
Ce suprémaciste blanc qui réprime
ton peuple depuis des décennies ?
726
00:39:58,596 --> 00:40:00,860
Oh, vous êtes trop bonne.
727
00:40:04,368 --> 00:40:05,927
- Aidez-moi, je coule...
- Je te tiens.
728
00:40:06,036 --> 00:40:07,765
- ... dans une mer de chocolats.
- Je te sauverai, je te tiens.
729
00:40:11,041 --> 00:40:12,167
- Tu es défoncé ?
- Moi ?
730
00:40:12,676 --> 00:40:13,734
- Lui ?
- Défoncé ?
731
00:40:14,211 --> 00:40:15,235
Défoncé ?
732
00:40:15,346 --> 00:40:18,509
- Ouais.
- Bébé, je suis woke.
733
00:40:18,582 --> 00:40:20,380
- Woke !
- C'est ça.
734
00:40:20,451 --> 00:40:22,249
Ouais. Il est woke.
735
00:40:22,353 --> 00:40:24,447
Tenez. Essayez.
736
00:40:24,955 --> 00:40:26,514
Et vous comprendrez.
737
00:40:27,258 --> 00:40:28,384
Buvez-le.
738
00:40:28,959 --> 00:40:31,587
- Buvez ! Buvez ! Buvez !
- Oui, oui !
739
00:40:31,695 --> 00:40:35,529
- Avalez ! Avalez ! Avalez !
- Oui, oui !
740
00:40:36,033 --> 00:40:38,764
Je vais laisser mes soucis
741
00:40:39,236 --> 00:40:40,931
Le long de la rivière
742
00:40:41,038 --> 00:40:43,530
- Le long
- Le long de la rivière
743
00:40:43,607 --> 00:40:46,042
- Le long
- Le long de la rivière
744
00:40:46,110 --> 00:40:49,136
Je vais laisser mes soucis
745
00:40:49,246 --> 00:40:51,078
Le long de la rivière
746
00:40:51,148 --> 00:40:55,642
Pour ne plus étudier la guerre
747
00:40:55,753 --> 00:40:59,815
Oui ! Remue ce raciste blanc
faiseur d'argent.
748
00:40:59,924 --> 00:41:01,050
Baisse-toi, baisse-toi.
749
00:41:01,125 --> 00:41:03,116
Eh, je comprends pas, mec.
750
00:41:03,227 --> 00:41:06,458
Pourquoi c'est mauvais, un virus
qui rend tout le monde woke ?
751
00:41:06,564 --> 00:41:09,090
C'est ce qui vient après.
752
00:41:09,567 --> 00:41:13,435
Oui, les défoncés au Woke
avaient d'abord un grand cœur et...
753
00:41:14,004 --> 00:41:16,496
Je sens ce ton hétéronormatif
avec moi...
754
00:41:16,607 --> 00:41:18,336
Ils deviennent vite mesquins,
755
00:41:18,442 --> 00:41:20,774
hypersensibles et ultra-critiques.
756
00:41:20,845 --> 00:41:23,815
Je sens que votre féminisme virulent...
Touchez pas à mon drapeau...
757
00:41:23,914 --> 00:41:26,940
Ils passent leur temps
à se disputer sur des bêtises.
758
00:41:27,017 --> 00:41:28,416
... l'oppression historique
des hommes de couleur.
759
00:41:29,920 --> 00:41:32,685
Eh ! Prenez-vous une chambre !
760
00:41:36,794 --> 00:41:38,592
Prenez-vous une chambre !
761
00:41:40,998 --> 00:41:41,988
J'ai mal à la tête.
762
00:41:42,099 --> 00:41:43,863
Ça fait combien de temps
qu'on se dispute ?
763
00:41:44,535 --> 00:41:45,627
Trois jours.
764
00:41:46,203 --> 00:41:48,194
Et juste après une dose.
765
00:41:50,207 --> 00:41:52,699
Oh, attends. Excuse-moi, c'est...
766
00:41:54,845 --> 00:41:56,335
Yo, Brenda !
767
00:42:00,117 --> 00:42:01,107
Tu es où ?
768
00:42:01,185 --> 00:42:06,055
Une dose de Woke c'est comme
être mille fois conscient socialement,
769
00:42:06,156 --> 00:42:10,491
ça transforme le libéralisme normal
en hypersensibilité.
770
00:42:11,529 --> 00:42:12,963
Pourquoi ça attirerait Manson ?
771
00:42:23,240 --> 00:42:24,708
Le Woke c'est couac.
772
00:42:31,649 --> 00:42:35,313
Tu dois le boire si tu veux y réfléchir !
773
00:42:37,855 --> 00:42:39,084
Versez-en un pour Whitney.
774
00:42:40,357 --> 00:42:43,054
On n'a rien d'autre à perdre
que nos têtes !
775
00:42:43,727 --> 00:42:47,664
"King Kong blanc, j'ai rien sur moi !"
776
00:42:52,336 --> 00:42:53,826
Allez, les gars, c'est Jour de formation.
777
00:42:56,340 --> 00:42:57,330
Manson.
778
00:43:03,681 --> 00:43:04,910
J'appellerai le gars de la cloison sèche.
779
00:43:07,217 --> 00:43:08,378
J'ai du nouveau.
780
00:43:08,752 --> 00:43:12,450
Pas une mauvaise nouvelle ?
Je peux pas les supporter, maintenant.
781
00:43:14,224 --> 00:43:15,214
Ouais, eh bien...
782
00:43:16,794 --> 00:43:18,228
- Papa ?
- Ouais ?
783
00:43:18,295 --> 00:43:19,285
Avec un Noir ?
784
00:43:19,396 --> 00:43:22,457
- C'est impossible.
- Je sais. Il est si raciste.
785
00:43:23,100 --> 00:43:25,432
Ça veut dire que Brotherhood
est sur nos traces.
786
00:43:26,604 --> 00:43:29,630
- C'est quoi leur problème ?
- Aucune idée.
787
00:43:29,740 --> 00:43:32,573
Pourquoi ne pas me laisser décider
de ce qui est bon pour eux ?
788
00:43:33,077 --> 00:43:34,567
- Ouais.
- Vous savez quoi ?
789
00:43:35,446 --> 00:43:36,777
Tout le monde dehors !
790
00:43:36,880 --> 00:43:39,110
La fête est finie !
J'ai besoin de temps pour moi !
791
00:43:39,216 --> 00:43:40,547
Moi ! Moi ! Filez !
792
00:43:40,618 --> 00:43:42,279
Manson était derrière tout ça.
793
00:43:42,386 --> 00:43:45,481
Être remarquable, c'est très solitaire.
794
00:43:45,589 --> 00:43:48,081
Il dirigeait un système de distribution
de Woke dans le monde.
795
00:43:48,158 --> 00:43:49,717
Apprends-moi à aimer à nouveau.
796
00:43:49,793 --> 00:43:52,785
Et maintenant, le fou
était lui-même accro à la Woke.
797
00:43:53,964 --> 00:43:58,492
La prochaine étape est de trouver
où Manson fabrique la Woke.
798
00:43:59,803 --> 00:44:01,498
Frère d'Undercover Brother,
799
00:44:01,605 --> 00:44:04,336
ça pourrait signifier la fin
de l'Amérique telle qu'on la connaît.
800
00:44:04,908 --> 00:44:07,502
Écoutez, quand je me sens perdue,
801
00:44:07,611 --> 00:44:10,603
- je me dis QFUBPDB.
- C'est quoi ?
802
00:44:10,681 --> 00:44:12,342
Que ferait Undercover Brother
putain de bor...
803
00:44:12,449 --> 00:44:13,348
Ferme-la.
804
00:44:13,450 --> 00:44:14,645
Je parle juste d'Undercover Brother.
805
00:44:15,686 --> 00:44:17,313
- Je pige ça.
- Vous pigez, ouais.
806
00:44:17,421 --> 00:44:20,618
Super travail pour l'interrogatoire
de The Man.
807
00:44:21,091 --> 00:44:22,752
- Merci.
- Ça nous a conduits vers son fils.
808
00:44:23,260 --> 00:44:25,922
Ton frère serait très fier de toi.
809
00:44:43,113 --> 00:44:44,103
Tu as demandé...
810
00:44:44,181 --> 00:44:45,376
Seigneur !
811
00:44:45,816 --> 00:44:47,341
Que ferait Undercover Brother ?
812
00:44:48,118 --> 00:44:52,612
Je lancerais une enquête
de grande envergure sur ces nichons.
813
00:44:53,123 --> 00:44:54,955
Elle ne voudra jamais d'un mec comme moi.
814
00:44:55,025 --> 00:44:57,653
Non. Écoute-moi. Tu...
815
00:44:58,462 --> 00:44:59,623
T'as raison, t'as raison.
816
00:45:00,130 --> 00:45:03,566
J'ai une question. Où est l'équipe ?
817
00:45:03,667 --> 00:45:05,328
De quoi tu parles ?
À huit pâtés de maisons, comme toujours.
818
00:45:05,402 --> 00:45:06,961
Je parle pas de Brotherhood, crétin,
819
00:45:07,037 --> 00:45:08,368
je parle du sens de l'équipe,
de la fraternité.
820
00:45:09,073 --> 00:45:11,804
Le sens de la communauté,
se battre ensemble.
821
00:45:13,577 --> 00:45:17,673
Autrefois, on n'avait pas grand-chose
mais on se soutenait.
822
00:45:18,415 --> 00:45:21,510
Je sais pas quoi dire, mec.
Le monde est plus divisé.
823
00:45:21,585 --> 00:45:24,520
C'est pour ça qu'on doit
se soutenir plus que jamais.
824
00:45:24,588 --> 00:45:27,216
T'as des conseils pour trouver Manson ?
825
00:45:29,093 --> 00:45:30,322
Suis l'argent.
826
00:45:31,729 --> 00:45:33,697
Ça veut dire quoi, "suis l'argent" ?
827
00:45:33,764 --> 00:45:35,391
- Tu peux me donner...
- Aucune idée.
828
00:45:35,499 --> 00:45:36,557
Je l'ai vu dans un film.
829
00:45:36,667 --> 00:45:38,863
Quel film ? De quoi tu parles ?
830
00:45:38,936 --> 00:45:40,404
- Gorge profonde, je crois.
- Gorge profonde ?
831
00:45:40,504 --> 00:45:42,233
Mec, ça m'aide pas du tout !
832
00:45:42,339 --> 00:45:43,397
- Tu m'aides pas.
- Bon.
833
00:45:43,507 --> 00:45:46,169
Suis pas l'argent, alors. Je m'en fous.
834
00:45:46,610 --> 00:45:49,375
Je peux même pas recevoir un peu
de fraternité de mon petit frère.
835
00:45:50,547 --> 00:45:51,537
Je m'en vais.
836
00:45:51,615 --> 00:45:54,778
C'est tout ?
C'est tous les conseils que je reçois ?
837
00:45:55,619 --> 00:45:57,587
On a vérifié toutes les pistes.
838
00:45:57,688 --> 00:46:00,385
Manson et son équipe
sont totalement hors réseau.
839
00:46:00,457 --> 00:46:01,515
Suggestions.
840
00:46:03,861 --> 00:46:05,124
J'ai trouvé ce gros frappeur.
841
00:46:06,930 --> 00:46:07,920
Remets-le à sa place.
842
00:46:08,031 --> 00:46:09,294
Allons, chef !
843
00:46:09,399 --> 00:46:10,730
Vous m'empêchez d'être génial !
844
00:46:15,606 --> 00:46:16,596
Quoi ?
845
00:46:18,642 --> 00:46:21,612
En français, c'est "voilà",
et ici, c'est familier, c'est...
846
00:46:21,712 --> 00:46:25,273
On sait ce que ça veut dire !
Elle te demande pourquoi tu le dis.
847
00:46:26,917 --> 00:46:29,318
J'ai fait une analyse spectrale
d'un échantillon de Woke.
848
00:46:30,154 --> 00:46:33,784
L'un des éléments que j'ai isolés
est très inhabituel.
849
00:46:33,891 --> 00:46:35,325
Migale stercore.
850
00:46:36,126 --> 00:46:37,423
Traduis.
851
00:46:37,895 --> 00:46:38,919
Merde de furet.
852
00:46:39,563 --> 00:46:40,792
Merde, frère !
853
00:46:41,398 --> 00:46:44,129
C'est dégoûtant.
Mais ça explique ton haleine.
854
00:46:44,234 --> 00:46:46,293
J'ai bu de la merde de furet ?
855
00:46:46,403 --> 00:46:48,735
Hashtag dégueu.
856
00:46:48,806 --> 00:46:50,638
Bon, vous devez tous vous calmer, OK ?
857
00:46:50,741 --> 00:46:55,144
On sait que celui qui cuisine
la Woke a un furet.
858
00:46:55,646 --> 00:46:56,636
Super.
859
00:46:57,981 --> 00:47:00,780
Allons, Brenda,
ne me baise pas comme ça.
860
00:47:01,852 --> 00:47:02,944
Albino poivrot, faut qu'on parle.
861
00:47:04,288 --> 00:47:06,916
Un gars peut pas avoir son intimité
avec sa chérie ?
862
00:47:06,990 --> 00:47:09,288
Quand tu dirigeais le labo,
quelqu'un avait un furet ?
863
00:47:09,359 --> 00:47:10,349
Un furet ?
864
00:47:10,460 --> 00:47:13,088
Y avait un technicien, Clifford Wayne.
865
00:47:13,163 --> 00:47:15,257
Je crois qu'il avait un furet.
866
00:47:15,332 --> 00:47:16,595
Pourquoi tu...
867
00:47:18,035 --> 00:47:20,003
Quoi ? Un ménage à trois ?
868
00:47:20,804 --> 00:47:21,862
Avec lui ?
869
00:47:23,507 --> 00:47:24,975
Tu me dégoûtes.
870
00:47:27,477 --> 00:47:29,206
Tout le monde emballe ! Vite !
871
00:47:30,681 --> 00:47:32,672
Allez, Manson veut sa livraison.
872
00:47:36,353 --> 00:47:37,787
On vient ramasser notre marchandise.
873
00:47:39,389 --> 00:47:40,788
M. Bun.
874
00:47:44,661 --> 00:47:47,392
NOM DE CODE : PRENDRE LA WOKE
MISSION : INTERROMPRE OPÉRATION DROGUE
875
00:47:55,005 --> 00:47:56,131
Le labo de Manson.
876
00:47:57,507 --> 00:48:00,238
Je devrais pas être là. Je suis pas
un gars qui tue mais qui fait tuer.
877
00:48:00,344 --> 00:48:02,904
Non, tu t'en sortiras bien. Garanti.
878
00:48:03,547 --> 00:48:05,538
Eh, une minute.
Il se passe quelque chose.
879
00:48:05,649 --> 00:48:08,744
Je suis emballé de recevoir votre paquet.
880
00:48:08,852 --> 00:48:10,081
Je vais vous le sortir.
881
00:48:10,187 --> 00:48:12,019
Quelles douces paroles à entendre.
882
00:48:12,089 --> 00:48:14,080
C'est beaucoup plus grand
que ce que je croyais.
883
00:48:14,191 --> 00:48:15,181
Oui.
884
00:48:15,259 --> 00:48:17,227
Je devrais regarder de plus près.
885
00:48:17,327 --> 00:48:18,556
- Regarder de plus près ?
- Non, ça va.
886
00:48:18,662 --> 00:48:20,653
- C'est le moment de tirer ?
- La ferme !
887
00:48:22,032 --> 00:48:24,433
Merde, ma Bluetooth. Ah, merde !
888
00:48:25,602 --> 00:48:26,899
- Oh, ça va péter.
- Enfin !
889
00:48:27,871 --> 00:48:29,669
Youpi, bande d'enfoirés !
890
00:48:32,676 --> 00:48:34,041
C'est pas ton bébé !
891
00:48:40,284 --> 00:48:41,410
Ils se dispersent ! Tue-les !
892
00:48:44,688 --> 00:48:45,849
Couvre-moi.
893
00:48:54,698 --> 00:48:55,722
Harvard Brother ?
894
00:48:56,433 --> 00:48:57,730
Me parle pas, j'suis mort.
895
00:48:58,602 --> 00:48:59,694
Recharge !
896
00:49:03,140 --> 00:49:04,437
Oh, merde !
897
00:49:06,076 --> 00:49:07,305
Mes yeux !
898
00:49:07,411 --> 00:49:09,140
Qu'est-ce que c'est ?
899
00:49:09,246 --> 00:49:10,645
Des gaz lacrymogènes émotionnels.
900
00:49:10,747 --> 00:49:14,706
Ça anéantit les mécanismes
de défense d'une personne.
901
00:49:17,921 --> 00:49:21,880
Par le sarcasme, je cache tout
ce que je pense sur vous de négatif.
902
00:49:21,959 --> 00:49:23,984
Désolé d'avoir chuchoté si sévèrement.
903
00:49:24,094 --> 00:49:26,995
Mais c'est une mission vitale
et vous l'avez fait foirer.
904
00:49:27,097 --> 00:49:28,292
Câlin de groupe ?
905
00:49:28,398 --> 00:49:31,265
Je garde mon arme, je vous
fais pas confiance, bande d'enfoirés...
906
00:49:31,969 --> 00:49:34,233
T'es si canon, je veux te le donner.
907
00:49:34,304 --> 00:49:35,499
- Donne-le-moi.
- Je vais te le donner.
908
00:49:35,605 --> 00:49:37,403
- J'vais te le donner.
- Donne-le-moi. Points de pression.
909
00:49:37,474 --> 00:49:41,741
Frotte mon mamelon,
frotte mon mamelon. Ouais, ouais.
910
00:49:46,183 --> 00:49:47,810
Ils devraient être de retour.
911
00:49:49,853 --> 00:49:51,514
Je déteste attendre !
912
00:49:58,362 --> 00:50:01,491
Désolé. Mais je dois dire
que je me sens mieux.
913
00:50:01,598 --> 00:50:03,088
C'est bizarre, hein ?
914
00:50:03,166 --> 00:50:07,763
Je pourrais trouver un hobby
comme le yoga ou l'origami, mais...
915
00:50:08,772 --> 00:50:10,797
pourquoi perturber quelque chose
qui marche ?
916
00:50:11,675 --> 00:50:12,665
Enfin !
917
00:50:14,311 --> 00:50:16,973
Je ne peux dire à quel point ce béret
918
00:50:17,047 --> 00:50:19,277
a le don de me déplaire, maintenant.
919
00:50:19,349 --> 00:50:20,942
- Quoi ? Je l'aime bien.
- Ouais.
920
00:50:21,018 --> 00:50:22,850
Je trouvais ça militant
comme les Black Panthers.
921
00:50:22,953 --> 00:50:24,819
Tu as l'air d'un agresseur d'enfants.
922
00:50:26,056 --> 00:50:27,319
Parle-moi de la Woke !
923
00:50:27,891 --> 00:50:30,952
Je vais en parler, mais promettez-moi
de ne pas dramatiser.
924
00:50:31,661 --> 00:50:34,153
Moi ? Dramatiser ?
925
00:50:34,998 --> 00:50:36,397
Tu crois que je dramatise ?
926
00:50:37,968 --> 00:50:39,663
- Oh, Seigneur.
- Antonio !
927
00:50:40,370 --> 00:50:44,466
Oui, c'était une petite dramatisation,
monsieur.
928
00:50:44,541 --> 00:50:47,533
C'était un accident.
Personne n'aimait ce gars, de toute façon.
929
00:50:47,644 --> 00:50:49,874
Sondage. Il était agaçant, non ?
930
00:50:49,980 --> 00:50:52,415
- Ne l'encouragez pas.
- Tu vois, ils sont d'accord.
931
00:50:53,150 --> 00:50:54,140
Qu'est-ce que vous...
932
00:50:55,719 --> 00:50:59,678
Oh, d'accord. Là, c'était ma faute.
933
00:50:59,756 --> 00:51:01,315
Mais tu sais ce qu'on dit.
934
00:51:01,391 --> 00:51:03,189
Parfois, pour faire une omelette,
on doit tirer des œufs.
935
00:51:03,260 --> 00:51:05,558
- Personne dit ça.
- Dis-moi ce qui s'est passé.
936
00:51:05,662 --> 00:51:07,892
On est allés ramasser la Woke,
mais Brotherhood était là.
937
00:51:07,998 --> 00:51:09,022
Foutue Brotherwood.
938
00:51:09,099 --> 00:51:10,362
- La foutue Brotherhood ?
- Ouais.
939
00:51:10,434 --> 00:51:12,528
Comment est-ce possible ? Qui a foiré ?
940
00:51:13,203 --> 00:51:14,329
Attendez, ne tirez pas !
941
00:51:16,773 --> 00:51:21,711
- Tu as échoué, pas pris la Woke ?
- Ouais.
942
00:51:21,778 --> 00:51:23,678
Et ils ont tué Clifford,
notre fournisseur.
943
00:51:23,747 --> 00:51:25,010
Il a été tué dans les tirs croisés.
944
00:51:25,082 --> 00:51:27,016
Un gars très sympa.
On doit envoyer une carte à sa femme.
945
00:51:27,084 --> 00:51:28,279
- Il a été tué ?
- Ouais.
946
00:51:28,385 --> 00:51:31,047
Comment est-ce poss... Merde !
947
00:51:31,121 --> 00:51:32,782
C'est pire que ce que j'imaginais !
948
00:51:37,094 --> 00:51:39,188
Mais on peut arranger ça !
949
00:51:39,262 --> 00:51:41,788
Un membre de l'équipe a des liens
avec un fournisseur russe
950
00:51:41,898 --> 00:51:44,367
qui fait une Woke encore plus forte.
951
00:51:44,434 --> 00:51:46,061
- Plus forte ?
- Oui, monsieur.
952
00:51:46,136 --> 00:51:49,071
Tu veux dire, comme de la super Woke.
953
00:51:49,139 --> 00:51:51,767
Ils appellent ça Woke d'enfer.
C'est la nouvelle.
954
00:51:54,244 --> 00:51:57,976
D'accord, Manson, contrôle-toi.
955
00:51:58,548 --> 00:52:00,778
Passer à Woke DE
pourrait être une super stratégie.
956
00:52:00,884 --> 00:52:03,876
Regardons la fiole à demi-pleine
et non à demi-vide.
957
00:52:03,954 --> 00:52:07,982
Oh, je suis si fâché, maintenant,
je suis juste...
958
00:52:08,091 --> 00:52:10,059
- Eh, peut-être...
- Je dois juste...
959
00:52:10,127 --> 00:52:12,152
- décompresser un peu.
- Ouais.
960
00:52:13,096 --> 00:52:14,120
Oh, Seigneur !
961
00:52:14,731 --> 00:52:15,926
Oh, mon Dieu.
962
00:52:17,667 --> 00:52:18,828
Merde !
963
00:52:23,340 --> 00:52:25,468
Prenons rendez-vous
avec le fournisseur russe.
964
00:52:25,909 --> 00:52:27,900
Qui est le membre de l'équipe
avec les contacts ?
965
00:52:31,748 --> 00:52:32,738
Toby.
966
00:52:32,816 --> 00:52:34,580
Toby, il faut que tu te réveilles.
967
00:52:35,118 --> 00:52:38,611
Je suis désolé pour ce que j'ai fait !
Ne nous quitte pas, Toby !
968
00:52:38,688 --> 00:52:41,953
Qui était le contact, Toby ?
C'était Poutine ?
969
00:53:01,211 --> 00:53:02,372
Pourquoi tu t'es giflé ?
970
00:53:03,146 --> 00:53:05,376
Pour m'assurer que
c'est en train de se passer.
971
00:53:05,982 --> 00:53:07,211
- Oh, c'est en train de se passer.
- J'étais...
972
00:53:08,685 --> 00:53:10,050
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
973
00:53:12,689 --> 00:53:14,020
Embrasse-moi à me rendre bête.
974
00:53:27,971 --> 00:53:29,370
Gênant.
975
00:53:30,807 --> 00:53:34,243
Écoute. On dit tous des choses
qu'on regrette.
976
00:53:35,879 --> 00:53:37,745
J'ai des problèmes avec l'intimité.
977
00:53:38,582 --> 00:53:41,244
Mais l'important,
c'est qu'on tourne la page ensemble.
978
00:53:41,751 --> 00:53:42,809
Entièrement d'accord !
979
00:53:43,220 --> 00:53:44,881
Alors ça doit être une bonne idée.
980
00:53:44,988 --> 00:53:47,252
Si M. "Je suis meilleur
que tous les autres" est d'accord.
981
00:53:47,824 --> 00:53:50,919
J'agis comme si je n'étais pas
meilleur que vous,
982
00:53:51,027 --> 00:53:55,328
mais je suis sûr... que je le suis.
983
00:53:55,732 --> 00:53:57,427
Bas les pattes,
aspire-à-être-noir-mais-le-sera-jamais.
984
00:53:57,534 --> 00:53:59,901
- Adhère à un cours de step.
- Je fais pas de step.
985
00:54:00,937 --> 00:54:01,927
Évident.
986
00:54:02,038 --> 00:54:04,006
Tu fais pas de step ! T'es blanc !
987
00:54:04,074 --> 00:54:06,236
- Retire ce que t'as dit.
- J'peux pas le retirer.
988
00:54:06,343 --> 00:54:07,504
Assieds-toi, je m'en occupe.
989
00:54:07,577 --> 00:54:08,772
Ça veut dire quoi, assieds-toi ?
990
00:54:08,878 --> 00:54:10,710
- Pourquoi tu te lèves ?
- Et toi ? C'est leurs affaires !
991
00:54:10,780 --> 00:54:13,408
Inaccessible Sistah,
t'es pas si inaccessible que ça.
992
00:54:13,516 --> 00:54:14,574
... à Harvard !
993
00:54:14,684 --> 00:54:17,051
Pourquoi tu portes un nœud papillon
et t'es pas musulman ?
994
00:54:17,120 --> 00:54:19,680
Hashtag tu peux pas,
hashtag tu le feras pas.
995
00:54:19,756 --> 00:54:21,281
- Hashtag t'en as envie !
- Hashtag dans tes rêves !
996
00:54:21,391 --> 00:54:24,725
J'ai rencontré Al Sharpton à l'aéroport
de Milwaukee quand il était gros.
997
00:54:24,794 --> 00:54:26,228
Tu peux pas me parler comme ça !
998
00:54:26,296 --> 00:54:28,958
Je suis allé à la marche de BLM
tout seul, deux fois !
999
00:54:29,065 --> 00:54:30,760
- Hashtag merde, non !
- Tu veux tout !
1000
00:54:30,867 --> 00:54:33,199
Excusez-moi, excusez-moi !
1001
00:54:35,372 --> 00:54:38,433
Désolée d'être en retard.
J'ai été retenue par certaines choses.
1002
00:54:38,541 --> 00:54:41,033
Ouais, moi aussi,
mais par des choses très différentes.
1003
00:54:41,111 --> 00:54:42,408
Rien à voir avec...
1004
00:54:42,479 --> 00:54:45,039
Hier soir a été un désastre.
1005
00:54:45,115 --> 00:54:47,743
Mais on a réussi à baiser
la chaîne d'approvisionnement de Manson.
1006
00:54:47,817 --> 00:54:51,378
C'est pas la seule chose
qui a été baisée hier soir, hein ?
1007
00:54:51,454 --> 00:54:55,152
Il a raison. On a baisé nos chances
d'arrêter l'équipe de Manson.
1008
00:54:55,258 --> 00:54:58,125
Quelque chose d'autre
a été baisé hier soir, non ?
1009
00:54:59,062 --> 00:55:00,496
La situation empire.
1010
00:55:01,665 --> 00:55:03,997
Les rapports de violence de libéraux
contre libéraux affluent.
1011
00:55:04,100 --> 00:55:06,091
Minneapolis. Marina del Rey.
1012
00:55:06,169 --> 00:55:08,001
Attendez. J'ai déjà vu cette carte.
1013
00:55:08,104 --> 00:55:09,833
Oui, ça s'appelle les États-Unis.
1014
00:55:09,939 --> 00:55:12,499
Non, idiot, je parle des mêmes points
sur cette carte.
1015
00:55:12,609 --> 00:55:13,599
Je les ai déjà vus.
1016
00:55:13,677 --> 00:55:16,112
Yo, tu peux afficher la vidéo virale
de moi et des deux filles ?
1017
00:55:16,179 --> 00:55:17,169
Ouais.
1018
00:55:17,747 --> 00:55:18,771
OK, la voilà. Ouais.
1019
00:55:18,848 --> 00:55:21,010
Recule et fais un gros plan
sur cette zone, là.
1020
00:55:21,484 --> 00:55:22,508
C'est ça !
1021
00:55:22,619 --> 00:55:25,850
Les violentes émeutes correspondent
aux lieux des Brassages de la résistance.
1022
00:55:26,256 --> 00:55:30,693
Ça doit être une vitrine pour Manson
pour distribuer la Woke.
1023
00:55:31,294 --> 00:55:36,425
On a besoin d'une preuve liant Manson
et les Brassages à la Woke.
1024
00:55:36,966 --> 00:55:39,162
Envoyez-moi à l'intérieur comme infiltré.
1025
00:55:39,469 --> 00:55:42,131
On dirait qu'elle t'a déjà envoyé
à l'intérieur,
1026
00:55:42,205 --> 00:55:44,503
et pas mal infiltré, non ?
1027
00:55:47,177 --> 00:55:48,372
La ferme, mec, tu veux ?
1028
00:55:52,782 --> 00:55:54,807
Écoute, hier soir était une erreur
1029
00:55:54,884 --> 00:55:56,716
et on est sur une affaire décisive,
1030
00:55:56,820 --> 00:55:58,845
on ne peut pas mettre
nos sentiments personnels avant...
1031
00:55:58,955 --> 00:56:00,514
Oui, je suis complètement d'accord.
1032
00:56:02,492 --> 00:56:04,051
Je vous ai dit qu'ils le faisaient !
1033
00:56:04,527 --> 00:56:06,655
J'ai l'impression de regarder
Sans complexes 2.
1034
00:56:06,730 --> 00:56:08,357
Oui. Mais je déteste les suites.
1035
00:56:08,465 --> 00:56:10,490
Je suppose qu'elle aime aussi
les gros pouces.
1036
00:56:11,701 --> 00:56:13,726
Devenir un hipster ne doit pas
être pris à la légère.
1037
00:56:14,371 --> 00:56:17,238
J'en ai vu trop se transformer
et ne jamais revenir.
1038
00:56:20,844 --> 00:56:22,471
Ça m'est égal. Je suis prêt.
1039
00:56:22,545 --> 00:56:24,138
Transforme-moi en hipster.
1040
00:56:24,214 --> 00:56:27,912
Bien. Mais que Dieu ait pitié de mon âme.
1041
00:56:28,017 --> 00:56:29,644
Test de conversion en hipster numéro un.
1042
00:56:29,719 --> 00:56:31,244
Steak ou shamburger ?
1043
00:56:31,354 --> 00:56:33,846
Steak ? Laisse-moi voir ça.
1044
00:56:34,557 --> 00:56:37,322
Bordel, vieux ! Pourquoi t'as fait ça ?
1045
00:56:37,394 --> 00:56:40,420
Mauvais choix. Les hipsters aiment
trop les bêtes pour les manger.
1046
00:56:41,064 --> 00:56:43,226
Question suivante.
Tu veux des légumes verts ?
1047
00:56:43,333 --> 00:56:45,563
- Quoi ?
- Du chou vert. Tu en veux ?
1048
00:56:46,236 --> 00:56:49,262
Les légumes verts c'est
pour le ghetto, alors, c'est non ?
1049
00:56:51,174 --> 00:56:54,337
Raté. Le chou vert est devenu
un favori des hipsters.
1050
00:56:54,411 --> 00:56:55,674
Avec le chou frisé.
1051
00:56:55,745 --> 00:56:56,837
C'est quoi, le chou frisé ?
1052
00:56:58,615 --> 00:56:59,741
Merci d'avoir demandé.
1053
00:57:00,517 --> 00:57:02,679
La suivante. Aretha Franklin ou...
1054
00:57:02,752 --> 00:57:04,584
OK, je vais t'arrêter
tout de suite, d'accord ?
1055
00:57:04,687 --> 00:57:06,086
C'est une question piège, hein ?
1056
00:57:06,189 --> 00:57:08,419
Personne choisira mieux
que la Reine de la Soul.
1057
00:57:10,360 --> 00:57:14,024
Devenir un hipster c'est pas une question
de qualité mais d'ironie.
1058
00:57:14,097 --> 00:57:16,589
Ah ouais ? J'ai de l'ironie
pour ta carcasse.
1059
00:57:20,303 --> 00:57:23,933
Je ne voulais pas en arriver là,
mais tu me laisses pas le choix.
1060
00:57:25,475 --> 00:57:26,465
Oh, Seigneur !
1061
00:57:27,410 --> 00:57:29,640
Oh, Seigneur ! Qu'est-ce que c'est ?
1062
00:57:29,746 --> 00:57:30,975
La La Land.
1063
00:57:31,080 --> 00:57:33,481
Hipster-isme complet, non dilué.
1064
00:57:33,583 --> 00:57:35,312
Arrête ça ! Arrête ça !
1065
00:57:35,785 --> 00:57:36,775
Surcharge de hipster !
1066
00:57:37,587 --> 00:57:40,887
Sois fort, frère ! Sois fort !
1067
00:57:42,091 --> 00:57:43,252
Génial.
1068
00:57:43,326 --> 00:57:44,418
NOM DE CODE : HIPSTER ARTIFICIEL
MISSION : INFILTRER VITRINE DE MANSON
1069
00:57:44,494 --> 00:57:47,930
Lionel alla donc s'infiltrer
dans Brassages de la résistance
1070
00:57:47,997 --> 00:57:50,659
pour exposer le lien
entre Manson et la Woke.
1071
00:57:51,634 --> 00:57:55,332
Mince, je peux pas croire
qu'ils aient fermé Club Zone pour ça.
1072
00:57:55,438 --> 00:57:57,839
Quelle quantité de Maroon 5
un homme peut-il absorber ?
1073
00:58:01,311 --> 00:58:03,336
Waouh. Super loyauté de la clientèle.
1074
00:58:04,414 --> 00:58:07,577
Oui, quand les gens goûtent
à notre brassage, ils deviennent accros.
1075
00:58:07,650 --> 00:58:09,812
Il paraît qu'on utilise du café
de commerce équitable, ici,
1076
00:58:09,919 --> 00:58:11,580
alors c'est une façon de remercier.
1077
00:58:11,654 --> 00:58:13,088
- Absolument.
- Oui.
1078
00:58:13,656 --> 00:58:15,488
Absolument. Génial.
1079
00:58:18,828 --> 00:58:20,023
Vous allez commander ou quoi ?
1080
00:58:20,129 --> 00:58:22,530
- Oui. Je prendrai un latte.
- D'accord.
1081
00:58:22,632 --> 00:58:23,793
Ça fera 28 $.
1082
00:58:23,867 --> 00:58:25,858
Eh, mec, 28 $ pour un foutu café ?
1083
00:58:28,171 --> 00:58:30,299
À moins que vous ne pensiez pas
que les travaux
1084
00:58:30,373 --> 00:58:33,866
des peuples indigènes d'Antigua
le méritent.
1085
00:58:35,812 --> 00:58:37,371
Bien sûr que non.
Je ne crois pas ça.
1086
00:58:38,781 --> 00:58:40,306
- Vous vous appelez comment ?
- Phoenix.
1087
00:58:41,651 --> 00:58:45,781
Pendant l'entraînement de Lionel,
je livrais mon propre combat.
1088
00:58:52,161 --> 00:58:53,287
Oh, ouais.
1089
00:58:54,731 --> 00:58:55,960
Oh, ouais, bébé.
1090
00:58:56,032 --> 00:58:57,193
Oh, ouais.
1091
00:58:58,167 --> 00:59:01,467
Eh, je viens de bouger mon bras.
1092
00:59:02,572 --> 00:59:03,801
Je viens de bouger mon bras...
1093
00:59:04,407 --> 00:59:05,670
Et je parle.
1094
00:59:06,342 --> 00:59:08,902
Je parle de parler,
ce que je pouvais pas faire avant,
1095
00:59:09,012 --> 00:59:10,173
mais maintenant, je peux.
1096
00:59:13,349 --> 00:59:15,841
Doc ! Votre infirmière vient de me guérir !
1097
00:59:15,919 --> 00:59:18,581
Espèce de tas de merde !
C'est ma femme !
1098
00:59:18,688 --> 00:59:21,988
Désolé, Doc.
Votre femme a guéri ma paralysie.
1099
00:59:22,992 --> 00:59:25,518
Eh. Soyez cool, Jack.
1100
00:59:25,595 --> 00:59:31,193
Je vais vous donner une leçon
dont vous vous rappellerez, sale nég...
1101
00:59:33,269 --> 00:59:34,259
Réflexe.
1102
00:59:34,871 --> 00:59:35,929
À plus tard, crétin.
1103
00:59:36,773 --> 00:59:37,763
Appelle-moi, bébé.
1104
00:59:38,074 --> 00:59:42,068
Penis. J'ai un latte pour Penis.
1105
00:59:42,178 --> 00:59:45,045
Il y a un Penis dans la salle ?
1106
00:59:45,615 --> 00:59:47,743
Penis ! Vous devez...
1107
00:59:47,850 --> 00:59:50,512
C'est pas Penis, c'est Phoenix.
1108
01:00:00,196 --> 01:00:02,187
ON RECRUTE
1109
01:00:03,433 --> 01:00:07,131
Agaçante Ado.
J'en ai un pour Agaçante Ado.
1110
01:00:07,236 --> 01:00:08,863
C'est Anita Jo.
1111
01:00:08,938 --> 01:00:10,064
Dans cette tenue, je peux pas dire.
1112
01:00:10,740 --> 01:00:13,209
- Donne-moi ça.
- File. Agaçante Ado.
1113
01:00:13,276 --> 01:00:14,801
Anita Jo. Peu importe.
1114
01:00:16,713 --> 01:00:18,147
- Ouais, je sais !
- Vraiment ?
1115
01:00:24,621 --> 01:00:26,783
Oh, désolé, mec.
1116
01:00:27,290 --> 01:00:28,655
Regarde où tu vas, crétin.
1117
01:00:38,101 --> 01:00:40,968
Entrée du QG de Manson localisée.
1118
01:00:45,141 --> 01:00:46,768
"Caméra cachée implantée."
1119
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
Dégueu.
1120
01:01:18,508 --> 01:01:19,498
Te voilà.
1121
01:01:19,609 --> 01:01:20,667
Oh, Seigneur.
1122
01:01:20,777 --> 01:01:23,872
Je veux une mise à jour
sur la Woke DE, immédiatement !
1123
01:01:23,980 --> 01:01:25,778
Je ramasse la livraison à minuit.
1124
01:01:25,848 --> 01:01:27,043
Ensuite, amène-moi une caisse.
1125
01:01:27,150 --> 01:01:29,983
Je dois prendre de la Woke, tu sais, DE !
1126
01:01:30,053 --> 01:01:31,885
Je le dois ! Je le dois ! Je le dois !
1127
01:01:31,988 --> 01:01:33,820
Je le dois, je le dois, je le dois !
1128
01:01:34,357 --> 01:01:36,655
- Oh, y en a plein sur mon pantalon.
- Pardon !
1129
01:01:36,726 --> 01:01:40,162
Eh, eh, je te verrai ce soir
avec la Woke DE !
1130
01:01:49,038 --> 01:01:52,633
Seize, neuf...
1131
01:01:53,643 --> 01:01:54,701
Quarante-deux...
1132
01:01:54,811 --> 01:01:57,974
- T'aurais dû l'écrire, frère.
- Merde, t'arrêtes de faire ça ?
1133
01:01:58,047 --> 01:02:01,506
Souviens-toi toujours, Lionel,
tout ce qu'on a, c'est nous.
1134
01:02:01,584 --> 01:02:03,484
Pas les bœufs, pas le gouvernement.
1135
01:02:03,553 --> 01:02:06,045
Notre seule route
vers la justice, c'est nous.
1136
01:02:06,155 --> 01:02:08,021
On se prend des merdes
et des merdes et...
1137
01:02:08,091 --> 01:02:09,081
Tu vas t'arrêter, oui ?
1138
01:02:09,192 --> 01:02:11,092
Parce que tu m'aides pas, là, d'accord ?
1139
01:02:11,194 --> 01:02:13,390
Si tu retournais d'où tu viens ?
1140
01:02:13,496 --> 01:02:14,691
Ça, c'est blessant.
1141
01:02:15,231 --> 01:02:17,859
Et je viens de toi.
Je suis le fruit de ton imagination.
1142
01:02:17,934 --> 01:02:20,494
Attends. C'est dans ma tête, c'est...
1143
01:02:20,570 --> 01:02:23,267
Je suis plus un après-choc
de l'attaque que tu as subie à la tête
1144
01:02:23,372 --> 01:02:24,771
dans la Petite Ligue, mais, oui.
1145
01:02:25,508 --> 01:02:27,499
Concentre-toi, maintenant.
Tu peux le faire.
1146
01:02:28,511 --> 01:02:29,603
Qui je bluffe en disant ça ?
1147
01:02:29,712 --> 01:02:32,079
- Dix-sept...
- Quatre-vingt-six, 31, quatre.
1148
01:02:32,181 --> 01:02:33,205
Mince.
1149
01:02:38,688 --> 01:02:40,452
Je vais te faire ta fête, Manson.
1150
01:03:10,720 --> 01:03:12,313
Je te tiens, je te tiens, je te tiens.
1151
01:03:16,259 --> 01:03:18,728
- Double dose, bébé.
- Oh, Seigneur.
1152
01:03:22,331 --> 01:03:23,423
Papa ?
1153
01:03:23,499 --> 01:03:26,161
Oui, c'était The Man qui avait monté
cette double-double traîtrise
1154
01:03:26,269 --> 01:03:27,464
depuis le début,
1155
01:03:27,570 --> 01:03:31,564
se déguisant en clochard ivrogne
pour donner à Manson
1156
01:03:31,641 --> 01:03:33,769
une fausse sensation de sécurité,
1157
01:03:33,843 --> 01:03:37,302
puis en utilisant Brotherhood
pour débusquer le repaire de son fils.
1158
01:03:37,413 --> 01:03:40,246
C'est très compliqué,
mais vous pouvez me croire.
1159
01:03:40,316 --> 01:03:43,149
C'est sacrément intelligent
et totalement plausible.
1160
01:03:43,252 --> 01:03:45,949
Résultat des courses,
bon sang, c'est The Man.
1161
01:03:46,422 --> 01:03:47,514
Lâche ton arme !
1162
01:03:47,623 --> 01:03:50,456
C'était censé être
mon moment de triomphe !
1163
01:03:50,526 --> 01:03:52,620
Pourquoi tu ruines tout ?
1164
01:03:52,695 --> 01:03:54,789
Je te hais, je te hais !
1165
01:03:54,864 --> 01:03:56,161
Tant pis pour toi, crétin.
1166
01:03:56,265 --> 01:03:58,461
Eh, eh, mec,
je boirais pas ça si j'étais toi.
1167
01:03:58,534 --> 01:04:01,834
C'est 100 pour cent pur.
C'est pas dilué.
1168
01:04:01,938 --> 01:04:03,099
Ça te tuera, fils !
1169
01:04:04,807 --> 01:04:07,333
Ne m'appelle pas "fils".
1170
01:04:07,877 --> 01:04:10,778
Et je supporte bien ma Woke. Tu vois ?
1171
01:04:12,782 --> 01:04:13,840
Oh, Seigneur.
1172
01:04:22,792 --> 01:04:23,953
Oh, merde, non !
1173
01:04:34,570 --> 01:04:36,368
C'était sublime.
1174
01:04:37,206 --> 01:04:38,799
Et tu croyais que ça me tuer...
1175
01:04:49,385 --> 01:04:50,546
Mes condoléances.
1176
01:04:51,153 --> 01:04:52,143
Merci.
1177
01:04:52,221 --> 01:04:57,182
Mon fils était peut-être un drogué
psychopathe homicide...
1178
01:04:59,061 --> 01:05:00,222
mais au moins, il n'était pas gay.
1179
01:05:03,165 --> 01:05:04,155
D'accord.
1180
01:05:04,934 --> 01:05:07,426
C'est fini, The Man. T'es fichu.
1181
01:05:07,536 --> 01:05:12,064
Je pourrais être d'accord avec toi,
sauf pour une chose.
1182
01:05:13,209 --> 01:05:14,677
Cette Woke DE...
1183
01:05:15,111 --> 01:05:18,012
Il se trouve que
j'en ai saisi toute l'excitation.
1184
01:05:19,515 --> 01:05:20,846
Aïe, ça pique !
1185
01:05:22,585 --> 01:05:23,882
C'est comme ça qu'on sait
que ça marche.
1186
01:05:23,953 --> 01:05:25,011
Mes yeux !
1187
01:05:28,424 --> 01:05:29,448
C'est comme des larmes de lave.
1188
01:05:30,760 --> 01:05:31,921
Excuse-moi.
1189
01:05:33,129 --> 01:05:37,532
J'ai un empire raciste à reconstruire.
1190
01:05:39,235 --> 01:05:40,566
Repose en pièces, fils.
1191
01:05:41,404 --> 01:05:42,872
Tout est beau.
1192
01:05:43,639 --> 01:05:44,868
Je suis beau.
1193
01:05:45,708 --> 01:05:49,576
Dites-le fort !
Je suis noir et je suis fier !
1194
01:05:49,645 --> 01:05:52,080
Je vais vous dire un truc, OK ?
Regardez, je suis sexy !
1195
01:05:52,148 --> 01:05:54,879
J'étais sexy dans le temps
et je suis toujours sexy.
1196
01:05:54,951 --> 01:06:00,253
Quand vous pensez à l'esclavage,
pendant 400 ans ?
1197
01:06:00,323 --> 01:06:03,759
Quatre cents ans !
Ça avait l'air d'un choix !
1198
01:06:05,795 --> 01:06:08,059
Crevez, diables blancs, crevez !
1199
01:06:08,130 --> 01:06:09,564
Noir, et je suis...
1200
01:06:29,986 --> 01:06:31,977
- Que s'est-il passé ?
- Calme-toi, calme-toi.
1201
01:06:32,521 --> 01:06:34,114
N'essaie pas de t'asseoir. Attends.
1202
01:06:34,757 --> 01:06:38,523
Tu as fait un très mauvais trip,
mais tu t'en es bien sorti.
1203
01:06:38,627 --> 01:06:40,459
C'était si intense.
1204
01:06:41,197 --> 01:06:42,187
Désolée.
1205
01:06:43,265 --> 01:06:45,495
Je voyais tant
de terribles hallucinations.
1206
01:06:47,436 --> 01:06:50,030
Ce n'était pas des hallucinations.
1207
01:06:50,940 --> 01:06:51,930
Quoi ?
1208
01:06:57,013 --> 01:07:00,950
Quand vous pensez à l'esclavage,
pendant 400 ans ?
1209
01:07:01,017 --> 01:07:03,008
Yo, c'est moi au Capitole ?
1210
01:07:03,119 --> 01:07:04,109
- Oui.
- Criant...
1211
01:07:04,186 --> 01:07:06,348
Crevez, diables blancs, crevez !
1212
01:07:08,557 --> 01:07:10,457
"Diatribe raciste au Capitole."
1213
01:07:11,394 --> 01:07:12,623
Vu quarante millions de fois.
1214
01:07:12,995 --> 01:07:14,827
Attends, et The Man ?
1215
01:07:15,698 --> 01:07:17,530
Il s'est enfui avec la Woke,
1216
01:07:17,633 --> 01:07:20,830
et il s'est emparé de tous les lieux
de Brassages de la résistance.
1217
01:07:20,903 --> 01:07:22,337
Je vous présente Café Blak.
1218
01:07:22,405 --> 01:07:26,239
À Café Blak, tout est une question
d'unité et de communauté.
1219
01:07:26,342 --> 01:07:28,674
Oh, et aussi de faire
une tasse de café d'enfer.
1220
01:07:28,744 --> 01:07:31,179
Avec 200 établissements
qui ouvriront bientôt,
1221
01:07:31,881 --> 01:07:34,350
il y aura sûrement un Café Blak
dans un quartier près de chez vous.
1222
01:07:34,850 --> 01:07:36,978
Quand on choisit Blak,
on n'est jamais patraque.
1223
01:07:37,053 --> 01:07:39,385
Lionel, il vise notre peuple.
1224
01:07:49,331 --> 01:07:51,060
Eh, qu'est-ce que tu fais ?
1225
01:07:51,167 --> 01:07:53,932
Écoute, The Man inonde de Woke
tous les quartiers de l'Amérique.
1226
01:07:54,036 --> 01:07:55,197
Brotherhood doit l'arrêter.
1227
01:07:55,271 --> 01:07:56,932
C'est ce que j'essayais de te dire.
1228
01:07:57,039 --> 01:07:58,734
Brotherhood n'existe plus.
1229
01:08:00,076 --> 01:08:03,603
Après ce qui s'est passé au Capitole,
on nous a coupé notre financement.
1230
01:08:05,247 --> 01:08:06,339
Regarde autour de toi.
1231
01:08:07,616 --> 01:08:08,708
C'est fini.
1232
01:08:17,960 --> 01:08:20,588
Bientôt, The Man allait faire anéantir
1233
01:08:20,696 --> 01:08:23,393
toutes les communautés noires
d'Amérique par la Woke DE.
1234
01:08:23,799 --> 01:08:26,291
Et Brotherhood n'était plus là
pour l'arrêter.
1235
01:08:27,369 --> 01:08:28,803
Qu'y a-t-il, petit frère ?
1236
01:08:31,107 --> 01:08:34,771
Mec, t'approche pas de moi, OK ?
1237
01:08:35,311 --> 01:08:38,576
Je suis pas d'humeur à être sermonné
par le fruit de mon imagination.
1238
01:08:40,382 --> 01:08:42,874
Eh, frère,
tu viens de me traiter de fruit ?
1239
01:08:44,887 --> 01:08:46,651
Mec, t'as bien entendu !
1240
01:08:47,089 --> 01:08:48,147
Écoute-moi bien.
1241
01:08:48,257 --> 01:08:50,749
J'ai fait cinq jours
de voyage depuis l'Autriche.
1242
01:08:51,260 --> 01:08:53,126
J'ai trouvé aucune cabine téléphonique,
1243
01:08:53,229 --> 01:08:56,460
et j'ai dû embarquer clandestinement
sur un bateau plein de petites saucisses.
1244
01:08:56,932 --> 01:08:58,764
Alors, je suis tendu,
1245
01:08:58,834 --> 01:09:00,393
tout est bizarre,
1246
01:09:00,469 --> 01:09:02,938
et je suis pas d'humeur
pour ton baratin, compris ?
1247
01:09:03,005 --> 01:09:04,495
Mec, je plaisante pas.
1248
01:09:04,607 --> 01:09:06,939
Fous le camp
ou je te botte ton cul éthéré.
1249
01:09:07,409 --> 01:09:09,776
Éthéré ? Je sais même pas
ce que ça veut dire.
1250
01:09:19,788 --> 01:09:20,983
Ça va, maintenant ?
1251
01:09:21,090 --> 01:09:22,353
- Mieux que jamais.
- D'accord.
1252
01:09:22,958 --> 01:09:24,426
Yo, c'est toi !
1253
01:09:24,493 --> 01:09:27,588
T'es de retour, bébé !
Oh, bébé ! T'es de retour !
1254
01:09:28,864 --> 01:09:30,025
T'es de retour !
1255
01:09:30,132 --> 01:09:31,600
Après avoir dansé,
1256
01:09:31,667 --> 01:09:34,602
Lionel me dit ce qui se passait
vraiment à Brotherhood.
1257
01:09:34,670 --> 01:09:35,831
Bordel de merde !
1258
01:09:37,106 --> 01:09:39,165
Bordel, bordel, bordel de merde !
1259
01:09:41,644 --> 01:09:43,203
Seize ans ?
1260
01:09:43,312 --> 01:09:45,713
- Ouais, c'est terrible.
- Terrible ?
1261
01:09:45,814 --> 01:09:47,509
Ton disque Allez vous faire funk
était terrible.
1262
01:09:47,616 --> 01:09:48,947
Avec les dames
1263
01:09:49,018 --> 01:09:50,611
Ça, c'est catastrophique.
1264
01:09:52,154 --> 01:09:54,987
Tu veux que je te dise, frère ?
1265
01:09:55,558 --> 01:09:57,890
J'ai l'impression
que je t'ai laissé tomber.
1266
01:09:59,395 --> 01:10:00,556
C'est pas toi, frère.
1267
01:10:01,730 --> 01:10:05,564
C'est ces 500 années d'oppression
qui continuent.
1268
01:10:05,668 --> 01:10:07,693
Yo, qu'est-ce qu'on va faire ?
1269
01:10:09,371 --> 01:10:11,032
Tu sais exactement ce qu'on va faire.
1270
01:10:12,708 --> 01:10:14,904
Eh, j'ai gardé ça
pour l'inspiration, alors...
1271
01:10:15,010 --> 01:10:16,569
- Non, non.
- Je ne voulais pas prendre...
1272
01:10:17,179 --> 01:10:18,237
Garde ça.
1273
01:10:18,881 --> 01:10:20,246
On va en avoir bien plus besoin.
1274
01:10:22,885 --> 01:10:24,853
- Seize ans ?
- Ouais.
1275
01:10:26,989 --> 01:10:29,321
- La pension alimentaire est rétroactive ?
- Je crois.
1276
01:10:29,992 --> 01:10:31,391
- Bon sang !
- Ouais.
1277
01:10:44,006 --> 01:10:45,565
Quelqu'un sait de quoi il s'agit ?
1278
01:10:45,674 --> 01:10:49,269
Le frère d'Undercover Brother a appelé
pour qu'on vienne tous ici.
1279
01:11:07,596 --> 01:11:08,791
Oh, Seigneur.
1280
01:11:08,897 --> 01:11:10,058
Cette afro est géniale.
1281
01:11:10,132 --> 01:11:12,260
- Undercover Brother.
- C'est lui.
1282
01:11:20,309 --> 01:11:21,743
C'est bon d'être chez soi.
1283
01:11:21,810 --> 01:11:24,780
Frère, je te présente
les agents de Brotherhood.
1284
01:11:25,447 --> 01:11:26,437
Harvard Brother.
1285
01:11:30,753 --> 01:11:31,743
... mon frère.
1286
01:11:31,820 --> 01:11:34,050
- Sarcastic Brother.
- C'est un honneur.
1287
01:11:34,823 --> 01:11:38,453
Et je suis sincère,
même si ma voix dit le contraire.
1288
01:11:38,994 --> 01:11:40,291
Je suis heureux de te rencontrer,
1289
01:11:41,163 --> 01:11:42,597
même si on dirait, à me voir,
1290
01:11:42,665 --> 01:11:45,566
que je vais te casser la figure
d'une minute à l'autre.
1291
01:11:48,270 --> 01:11:49,260
Pas aujourd'hui.
1292
01:11:49,338 --> 01:11:50,772
Inaccessible Sistah.
1293
01:11:50,839 --> 01:11:53,604
Pas... inaccessible pour vous.
1294
01:11:55,411 --> 01:11:57,106
- Vas-y, maintenant.
- D'accord.
1295
01:11:57,179 --> 01:11:58,169
Ouais.
1296
01:11:58,847 --> 01:11:59,837
Militant Brother.
1297
01:12:08,324 --> 01:12:11,624
Et en dernier lieu, mais loin
d'être en dernière place, Chef Trésor.
1298
01:12:12,961 --> 01:12:15,089
Eh, frère, c'est la fille
dont tu parlais...
1299
01:12:15,164 --> 01:12:16,154
Oh, ouais, c'est elle.
1300
01:12:16,265 --> 01:12:17,699
Celle qui faisait des tours et tout ça ?
1301
01:12:17,800 --> 01:12:18,961
Oh, ouais. Vas-y.
1302
01:12:21,170 --> 01:12:23,798
Je vous ai convoqués ici
aujourd'hui pour une raison.
1303
01:12:24,506 --> 01:12:25,803
C'est pour abattre The Man.
1304
01:12:25,874 --> 01:12:27,603
Comment ? On a été démantelés.
1305
01:12:28,110 --> 01:12:29,600
On n'est plus Brotherhood.
1306
01:12:29,678 --> 01:12:33,478
On n'est peut-être plus Brotherhood,
1307
01:12:33,549 --> 01:12:36,143
mais on est toujours frères.
1308
01:12:36,618 --> 01:12:39,178
Ça a été notre grande force
tout au long des années.
1309
01:12:39,888 --> 01:12:42,323
On n'a pas besoin d'une commission
pour nous dire ce qui est juste.
1310
01:12:42,391 --> 01:12:43,984
Mince, on sait ce qui est juste !
1311
01:12:44,493 --> 01:12:47,690
Et il s'agit de faire ce qu'il y a
à faire, ensemble.
1312
01:12:47,796 --> 01:12:50,959
Et on commence par abattre The Man.
1313
01:12:52,134 --> 01:12:54,193
- D'accord.
- Mince.
1314
01:12:54,837 --> 01:12:56,236
Mon petit frère a grandi.
1315
01:12:57,039 --> 01:12:58,063
Qui est partant ?
1316
01:12:58,741 --> 01:12:59,731
D'accord !
1317
01:13:00,175 --> 01:13:03,008
Quand commence-t-on,
mon nouvel ami ?
1318
01:13:04,413 --> 01:13:05,403
Changeons de place.
1319
01:13:06,014 --> 01:13:07,379
Tout le monde s'avance.
1320
01:13:07,483 --> 01:13:08,712
Brotherhood à trois.
1321
01:13:09,218 --> 01:13:10,811
Un, deux, trois.
1322
01:13:10,886 --> 01:13:12,217
Brotherhood !
1323
01:13:13,822 --> 01:13:14,812
THE MAN ET BRENDA SOLLICITENT
L'HONNEUR DE VOTRE PRÉSENCE
1324
01:13:14,890 --> 01:13:15,880
À LA PREMIÈRE DISTRIBUTION NATIONALE
DE CAFÉ BLAK
1325
01:13:15,991 --> 01:13:16,981
AVEC ASSEZ DE WOKE POUR DÉTRUIRE
TOUTES COMMUNAUTÉS NOIRES DES É.-U.
1326
01:13:17,059 --> 01:13:19,687
CAPUCHES ET CROIX GAMMÉES OPTIONNELLES
ASSISTER - DÉCLINER
1327
01:13:23,699 --> 01:13:24,894
Membres du Klan !
1328
01:13:25,901 --> 01:13:27,266
Néo-Nazis !
1329
01:13:28,203 --> 01:13:29,898
Recruteurs d'entreprise !
1330
01:13:30,005 --> 01:13:31,598
Agents de prêts bancaires.
1331
01:13:31,707 --> 01:13:34,574
Et bien sûr, les propriétaires
de notre country-club.
1332
01:13:35,277 --> 01:13:37,268
Mes camarades racistes.
1333
01:13:37,379 --> 01:13:42,783
C'est la première distribution
nationale de Café Blak !
1334
01:13:45,053 --> 01:13:51,015
Bientôt les quartiers noirs
seront accros à notre café
1335
01:13:51,093 --> 01:13:53,721
et la Woke DE les aura rendus fous,
1336
01:13:53,796 --> 01:13:56,629
nous payant tout le long
pour le privilège.
1337
01:13:59,034 --> 01:14:03,096
Alors, au nom de moi-même
et de Brenda,
1338
01:14:03,205 --> 01:14:04,730
savourez la soirée
1339
01:14:04,807 --> 01:14:07,606
et l'effondrement de l'Amérique d'ébène !
1340
01:14:07,709 --> 01:14:08,801
Ouais !
1341
01:14:08,911 --> 01:14:10,379
Ouais ! Ouais !
1342
01:14:10,446 --> 01:14:12,813
NOM DE CODE : RETOUR À L'AMÉRIQUE FUNKY
MISSION : ABATTRE THE MAN
1343
01:14:17,786 --> 01:14:19,220
Woke ! Woke !
1344
01:14:19,288 --> 01:14:20,949
Woke ! Woke ! Woke !
1345
01:14:21,056 --> 01:14:22,649
Woke ! Woke ! Woke !
1346
01:14:25,727 --> 01:14:26,888
Undercover Brother ?
1347
01:14:26,962 --> 01:14:29,829
Bonjour, Blancs en colère
sans aucune raison.
1348
01:14:30,732 --> 01:14:32,598
Bienvenue à votre pire cauchemar.
1349
01:14:33,902 --> 01:14:35,097
Hommes noirs...
1350
01:14:38,240 --> 01:14:39,401
Hommes noirs...
1351
01:14:40,175 --> 01:14:41,506
- avec permis de port d'arme.
- avec permis de port d'arme.
1352
01:14:41,610 --> 01:14:43,100
Au nom de la Constitution,
1353
01:14:43,178 --> 01:14:45,476
de la Déclaration des droits
et de la simple décence humaine,
1354
01:14:45,581 --> 01:14:47,515
la bande de crétins que vous êtes
est en état d'arrestation.
1355
01:14:47,616 --> 01:14:48,742
Pas ici !
1356
01:14:49,251 --> 01:14:50,241
Ou on peut jouer comme vous.
1357
01:14:52,821 --> 01:14:54,687
Opprime ça, pâlot !
1358
01:14:57,826 --> 01:15:00,318
C'est parti, racistes !
1359
01:15:01,029 --> 01:15:02,292
À l'attaque !
1360
01:15:08,504 --> 01:15:10,438
Oh, vous croyiez que c'était un jeu ?
1361
01:15:10,506 --> 01:15:14,033
Eh bien, d'accord ! C'est ce que je fais !
1362
01:15:14,610 --> 01:15:15,771
Les Noirs prennent le dessus !
1363
01:15:35,797 --> 01:15:37,731
Je peux suggérer de passer au déca ?
1364
01:15:46,074 --> 01:15:47,235
Baisse-toi, baisse-toi !
1365
01:16:08,597 --> 01:16:10,861
Je te tiens, je te tiens.
Ne t'inquiète pas.
1366
01:16:11,366 --> 01:16:13,494
Je te tiens. Reste baissée, Brenda.
1367
01:16:13,569 --> 01:16:15,401
Ne te fais pas tirer dessus !
1368
01:16:15,938 --> 01:16:17,406
Poussez-vous !
1369
01:16:18,774 --> 01:16:20,708
Les autres Brenda, à l'attaque !
1370
01:16:25,213 --> 01:16:26,408
On s'occupe
de ces garces explosives !
1371
01:16:26,515 --> 01:16:27,880
- Allez chercher The Man.
- Cool.
1372
01:16:51,406 --> 01:16:52,396
Ouais.
1373
01:16:54,076 --> 01:16:55,202
Reste baissée, chérie.
1374
01:16:56,878 --> 01:16:58,744
Tout va bien ? Oh, chérie.
1375
01:16:59,581 --> 01:17:00,605
Bouge plus, The Man.
1376
01:17:01,249 --> 01:17:02,239
C'est fini, crétin.
1377
01:17:03,218 --> 01:17:04,242
Ne tirez pas.
1378
01:17:05,220 --> 01:17:06,483
Ou je tue la dame.
1379
01:17:07,456 --> 01:17:11,393
Désolé, chérie, mais The Man doit faire
ce qu'il doit faire.
1380
01:17:13,895 --> 01:17:15,989
C'est fini, The Man, d'accord ?
1381
01:17:16,098 --> 01:17:17,793
Aucune avalanche
ne te sauvera, à présent.
1382
01:17:17,899 --> 01:17:19,799
- Bougez plus ! Mains en l'air !
- Lâchez vos armes !
1383
01:17:19,901 --> 01:17:22,336
Officier, cet homme est accusé
de terrorisme domestique
1384
01:17:22,437 --> 01:17:23,905
et de complot pour empoisonner
l'Amérique noire.
1385
01:17:24,439 --> 01:17:25,907
C'est un mensonge.
1386
01:17:25,974 --> 01:17:28,671
Ces frères ont braqué
leurs armes sur nous
1387
01:17:28,777 --> 01:17:30,836
et ils ont demandé tout notre argent.
1388
01:17:30,946 --> 01:17:32,414
Qui allez-vous croire ?
1389
01:17:32,481 --> 01:17:34,279
Eux ? Ou nous ?
1390
01:17:35,183 --> 01:17:36,981
La police nous a crus,
1391
01:17:37,085 --> 01:17:39,850
et The Man a été condamné
à la prison à vie.
1392
01:17:40,822 --> 01:17:42,017
Ouais, c'est ça.
1393
01:17:42,124 --> 01:17:43,592
J'ai dit lâchez vos armes !
1394
01:17:48,196 --> 01:17:51,496
Je vois que certaines choses
n'ont pas changé depuis 16 ans.
1395
01:17:53,101 --> 01:17:54,091
À plus tard, les gars.
1396
01:17:54,803 --> 01:17:57,329
- Arrêté deux vauriens dans la rue.
- N'y songez même pas.
1397
01:17:58,473 --> 01:17:59,497
C'est cool, frère.
1398
01:18:00,008 --> 01:18:01,533
On pincera The Man la prochaine fois.
1399
01:18:02,177 --> 01:18:03,508
Tu viens de dire "on" ?
1400
01:18:05,147 --> 01:18:06,273
Pour sûr.
1401
01:18:06,348 --> 01:18:09,443
Une fois de plus, le système
a laissé The Man disparaître.
1402
01:18:10,185 --> 01:18:14,315
Mais le combat continue,
et on est déterminés à le gagner.
1403
01:18:15,157 --> 01:18:17,455
Mené par les agents de Brotherhood...
1404
01:18:17,993 --> 01:18:21,486
Lionel et moi, les Undercover Brothers.
1405
01:18:24,466 --> 01:18:26,195
Surveille tes arrières, The Man.
1406
01:18:26,735 --> 01:18:28,669
Undercover Brother
1407
01:18:30,706 --> 01:18:33,368
Eh ! Undercover !
1408
01:18:34,676 --> 01:18:36,667
Undercover Brother
1409
01:18:39,147 --> 01:18:42,344
Y a un gars qui a un plan diabolique
1410
01:18:42,417 --> 01:18:44,476
Pour réprimer les frères
1411
01:18:45,420 --> 01:18:46,410
Solide.
1412
01:18:54,429 --> 01:18:55,897
- Secoue-moi
- Trois, quatre
1413
01:18:55,997 --> 01:18:57,192
J'suis le tombeur
1414
01:18:57,833 --> 01:18:59,562
De ces dames
1415
01:19:00,235 --> 01:19:02,499
- Elles détestent m'aimer
- Toi ?
1416
01:19:02,571 --> 01:19:04,869
- Et mon afro est d'enfer
- Quoi ?
1417
01:19:04,940 --> 01:19:06,874
Tu dis que je suis le macaroni
1418
01:19:07,442 --> 01:19:09,843
- Au fromage
- Faut le fromage
1419
01:19:09,911 --> 01:19:12,107
J'peux pas mentir, j'suis le sel de la vie
1420
01:19:12,214 --> 01:19:14,911
Si t'as besoin de quoi que ce soit
Appelle-moi
1421
01:19:15,016 --> 01:19:19,180
- Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
- ouais
1422
01:19:19,254 --> 01:19:21,120
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1423
01:19:21,223 --> 01:19:24,215
Car tu peux pas foirer
Avec le bon, ouais
1424
01:19:24,292 --> 01:19:28,422
- Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
- C'est moi, bébé
1425
01:19:28,530 --> 01:19:30,464
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1426
01:19:30,565 --> 01:19:33,398
Car tu peux pas foirer avec le bon
1427
01:19:33,468 --> 01:19:36,802
Qui est le frère qui fait tout
Ce que les autres peuvent pas faire ?
1428
01:19:36,905 --> 01:19:37,804
Lionel
1429
01:19:38,373 --> 01:19:41,240
Qui est le gars
Qui les fait toutes s'évanouir ?
1430
01:19:41,309 --> 01:19:42,538
Lionel
1431
01:19:42,611 --> 01:19:44,909
Que ce soit James Bond ou James Brown
1432
01:19:44,980 --> 01:19:46,641
Ils arrivent loin derrière moi
1433
01:19:47,149 --> 01:19:49,618
J'suis la sauce épicée
Sur ces dindons sans saveur
1434
01:19:49,718 --> 01:19:52,244
- J'suis celui qu'on vient voir
- Qui ça ?
1435
01:19:52,320 --> 01:19:56,484
- Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
- Lionel, Lionel
1436
01:19:56,591 --> 01:19:58,150
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1437
01:19:58,260 --> 01:20:01,628
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1438
01:20:01,730 --> 01:20:05,496
Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
1439
01:20:05,600 --> 01:20:07,568
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1440
01:20:07,636 --> 01:20:11,470
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1441
01:20:12,140 --> 01:20:13,505
Qui ça ?
1442
01:20:14,075 --> 01:20:15,634
- Trois, quatre
- Qui ça ?
1443
01:20:16,444 --> 01:20:17,969
- J'suis un gagnant
- Lionel
1444
01:20:18,079 --> 01:20:19,843
- Et pas un perdant
- Lionel
1445
01:20:20,949 --> 01:20:25,182
Toutes les femmes prient
Pour que je les choisisse, ouais
1446
01:20:25,287 --> 01:20:26,618
J'ai l'odeur si corsée
1447
01:20:26,688 --> 01:20:29,180
Que dix douches pourraient pas me laver
1448
01:20:29,291 --> 01:20:31,419
Plus lisse que la laque
Avec un diamant dans le dos
1449
01:20:31,493 --> 01:20:33,587
Et un réservoir plein d'essence
1450
01:20:34,996 --> 01:20:38,330
- Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
- Lionel, Lionel
1451
01:20:38,433 --> 01:20:40,367
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1452
01:20:40,468 --> 01:20:43,460
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1453
01:20:43,538 --> 01:20:47,634
Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
1454
01:20:47,709 --> 01:20:49,803
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1455
01:20:49,878 --> 01:20:52,973
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1456
01:20:53,048 --> 01:20:56,609
Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
1457
01:20:56,685 --> 01:20:58,983
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1458
01:20:59,054 --> 01:21:02,183
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1459
01:21:02,290 --> 01:21:06,227
Lionel, Lionel, Lionel, Lionel
1460
01:21:06,328 --> 01:21:08,296
- Donne-m'en
- Donne-m'en
1461
01:21:08,363 --> 01:21:11,492
Car tu peux pas foirer avec le bon, ouais
1462
01:21:14,502 --> 01:21:15,799
Donne-m'en
1463
01:21:19,541 --> 01:21:20,804
Un, deux
1464
01:21:23,745 --> 01:21:24,803
Donne-m'en
1465
01:21:28,750 --> 01:21:29,740
Trois, quatre
1466
01:24:25,827 --> 01:24:27,818
Sous-titres : Laurence Roth
1467
01:24:27,896 --> 01:24:28,886
French Canadian