1 00:01:55,150 --> 00:01:57,860 ‫"مرحباً ‫أهلاً بكم في (إيرلندا)" 2 00:01:58,280 --> 00:01:59,990 ‫"اسمي (توني رايلي)" 3 00:02:00,610 --> 00:02:01,280 ‫"أنا ميت" 4 00:02:03,360 --> 00:02:07,530 ‫"يقولون إنه إن مات إيرلندي ‫وهو يروي قصة" 5 00:02:07,860 --> 00:02:10,610 ‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود" 6 00:02:14,110 --> 00:02:16,530 ‫"في قديم الزمان في (إيرلندا)" 7 00:02:17,900 --> 00:02:19,530 ‫"كانت هناك مزرعتان" 8 00:02:22,150 --> 00:02:24,900 ‫"مزرعة (مولدون) ‫حيث تعيش (روزميري)" 9 00:02:25,030 --> 00:02:26,570 ‫"مع أمها (إيفا)" 10 00:02:28,070 --> 00:02:29,650 ‫"ووالدها (كريس)" 11 00:02:30,570 --> 00:02:33,110 ‫"الذي كان في حرب مع الغربان" 12 00:02:35,360 --> 00:02:37,150 ‫"وفي آخر الطريق" 13 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 ‫"في أروع مرتفع للأرض ‫رأيتموه في حياتكم" 14 00:02:40,570 --> 00:02:41,650 ‫"كانت مزرعتي" 15 00:02:42,200 --> 00:02:43,860 ‫"حيث كانت زوجتي (ماري)" 16 00:02:43,990 --> 00:02:46,650 ‫"تغني إلى أن تملأ المنزل غناء" 17 00:02:56,570 --> 00:02:58,530 ‫"وحيث... في الطابق العلوي" 18 00:02:59,240 --> 00:03:04,280 ‫"سأل ابني (أنتوني) ‫سؤاله الوحيد للنجوم" 19 00:03:04,950 --> 00:03:06,030 ‫أيتها الطبيعة الأم... 20 00:03:06,900 --> 00:03:08,360 ‫لماذا جعلتني هكذا؟ 21 00:03:09,900 --> 00:03:13,280 ‫"كانت الإجابة الحقيقية ‫ربما في آخر الطريق" 22 00:03:18,650 --> 00:03:20,530 ‫"(روزميري مولدون) الصغيرة" 23 00:03:20,650 --> 00:03:21,530 ‫(أنتوني) 24 00:03:22,450 --> 00:03:24,650 ‫"مسلوبة العقل بالحب" 25 00:03:41,700 --> 00:03:42,610 ‫(أنتوني) 26 00:03:46,450 --> 00:03:47,110 ‫(فيونا) 27 00:03:47,280 --> 00:03:48,400 ‫انظر إلى أنفك 28 00:03:48,570 --> 00:03:50,150 ‫تبدو مثل مهرّج 29 00:03:59,860 --> 00:04:00,780 ‫ما هذا؟ 30 00:04:04,320 --> 00:04:05,780 ‫(كريسي)، (كريسي) 31 00:04:07,650 --> 00:04:08,610 ‫لدينا مشكلة 32 00:04:09,200 --> 00:04:11,490 ‫دفع (أنتوني) (روزميري) أرضاً 33 00:04:12,490 --> 00:04:13,200 ‫لماذا؟ 34 00:04:13,360 --> 00:04:16,150 ‫لأن (روزميري) لاحقت (فيونا) 35 00:04:20,280 --> 00:04:21,200 ‫(روزميري)؟ 36 00:04:21,900 --> 00:04:22,900 ‫ما الأمر؟ 37 00:04:23,610 --> 00:04:25,110 ‫ليس لي هدف في حياتي 38 00:04:25,610 --> 00:04:28,700 ‫أنا مجرد فتاة ‫العالم مليء بالفتيات 39 00:04:29,360 --> 00:04:31,570 ‫لست مجرد فتاة 40 00:04:32,650 --> 00:04:34,780 ‫أنت ملكة 41 00:04:35,780 --> 00:04:37,450 ‫أي نوع من الملكات؟ 42 00:04:38,780 --> 00:04:40,110 ‫كانت لأمي 43 00:04:43,320 --> 00:04:45,030 ‫إنها مليئة بالبجعات 44 00:04:48,950 --> 00:04:50,570 ‫وأنت يا (روزميري) 45 00:04:52,150 --> 00:04:54,150 ‫في السرّاء والضرّاء 46 00:04:54,780 --> 00:04:58,490 ‫أنت البجعة البيضاء 47 00:05:01,070 --> 00:05:04,490 ‫ماذا يعني أن أكون ‫البجعة البيضاء؟ 48 00:05:06,990 --> 00:05:10,530 ‫يعني أنه لا يستطيع أحد إيقافك 49 00:05:11,780 --> 00:05:13,950 ‫العالم ملكك 50 00:05:15,700 --> 00:05:19,030 ‫يمكنك القيام بأي شيء 51 00:06:16,950 --> 00:06:25,490 ‫"الزعتر الجبلي البري" 52 00:06:27,860 --> 00:06:29,360 ‫"انظروا إلى هذا الطقس القادم" 53 00:06:29,950 --> 00:06:33,450 ‫"إنه يذكرني بالليلة ‫التي دفنّا فيها (كريس مولدون)" 54 00:06:36,150 --> 00:06:38,780 ‫"لم يترك (مولدون) الكثير ‫لعائلة (رايلي)" 55 00:06:39,360 --> 00:06:40,610 ‫"بوّابتان لتُفتحا" 56 00:06:41,110 --> 00:06:42,700 ‫"وسماء مليئة بالمطر" 57 00:06:45,950 --> 00:06:47,570 ‫كان عليك ترك البوابتين مفتوحتين 58 00:06:47,700 --> 00:06:50,240 ‫إنهما بوّابتا (مولدون) ‫وآل (مولدون) يحبونهما مغلقتين 59 00:06:50,490 --> 00:06:52,900 ‫لا أصدق أنك أخذت لحم الأرملة ‫ألا تخجل من نفسك؟ 60 00:06:52,990 --> 00:06:54,900 ‫- هي عرضته علي ‫- أنت طلبته 61 00:06:55,320 --> 00:06:56,150 ‫أسرع 62 00:06:57,110 --> 00:06:59,450 ‫أسرع؟ لم لا تفتح البوابتين؟ 63 00:06:59,570 --> 00:07:00,950 ‫بالكاد تمطر 64 00:07:27,860 --> 00:07:28,990 ‫انزلي يا (فلوسي) 65 00:07:29,240 --> 00:07:31,650 ‫انظر إلى نفسك ‫لا تستطيع حتى أن تحب كلبة 66 00:07:33,360 --> 00:07:34,780 ‫هلا نظرت إلى هذا المطبخ 67 00:07:34,950 --> 00:07:38,900 ‫ستموت أمك ثانية ‫إن رأت حالة هذا المنزل 68 00:07:39,320 --> 00:07:40,780 ‫سيظنون أننا مشرّدون 69 00:07:41,200 --> 00:07:42,900 ‫- كيف حال وجهي؟ ‫- مرعب 70 00:07:43,900 --> 00:07:46,570 ‫- أين غليوني؟ ‫- في الطابق العلوي ولن تحصل عليه 71 00:07:47,950 --> 00:07:49,990 ‫انظر إلي، أبدو مثل الغرير 72 00:07:50,280 --> 00:07:51,450 ‫أنا أتجمّد برداً 73 00:07:52,150 --> 00:07:54,700 ‫- لماذا تركت الموقد ينطفئ؟ ‫- هل تريد إحراق المنزل؟ 74 00:07:55,400 --> 00:07:57,530 ‫كان عليك دعوة آل (مولدون)؟ 75 00:07:57,950 --> 00:08:00,780 ‫- ألم تكن الجنازة تكفيك؟ ‫- هل أنت أناني إلى هذه الدرجة يا أبي؟ 76 00:08:03,320 --> 00:08:04,070 ‫ربّاه! 77 00:08:06,110 --> 00:08:07,240 ‫يجب أن ترى الدخان 78 00:08:07,780 --> 00:08:09,700 ‫لا أصدق أن (كريس مولدون) ‫قد مات 79 00:08:10,030 --> 00:08:11,780 ‫من سيقتل الغربان؟ 80 00:08:11,950 --> 00:08:14,360 ‫هذا صحيح، كان يحب (كريس مولدون) ‫إطلاق النار على الغربان 81 00:08:14,530 --> 00:08:16,490 ‫فتح ثقوباً في السماء ‫بتلك البندقية 82 00:08:20,360 --> 00:08:21,450 ‫توقف 83 00:08:23,700 --> 00:08:24,780 ‫ما المضحك؟ 84 00:08:25,240 --> 00:08:26,280 ‫هل أنت بخير يا (إيفا)؟ 85 00:08:26,950 --> 00:08:29,530 ‫تسألني إن كنت بخير؟ ‫أنا ممزّقة 86 00:08:30,360 --> 00:08:32,360 ‫أغلق الباب قبل أن يحلّ الليل 87 00:08:32,650 --> 00:08:35,240 ‫(إيفا)، تعالي ‫اجلسي قرب الدفء 88 00:08:35,450 --> 00:08:36,990 ‫لا أستطيع الجلوس بشكل كامل 89 00:08:37,360 --> 00:08:38,610 ‫فساقاي متخشّبتان 90 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 ‫هل كنتما تضحكان؟ 91 00:08:42,990 --> 00:08:44,490 ‫- كنا نفعل ‫- لم نكن نفعل 92 00:08:44,700 --> 00:08:46,610 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- هل أقدم لك جعة داكنة؟ 93 00:08:46,950 --> 00:08:48,200 ‫في زجاجة أم علبة؟ 94 00:08:48,360 --> 00:08:50,070 ‫- في زجاجة ‫- لا، شكراً 95 00:08:50,200 --> 00:08:51,780 ‫الزجاج يعطي طعم الزجاج 96 00:08:52,150 --> 00:08:55,400 ‫- هل للزجاج طعم إذاً؟ ‫- أجل، مذاقه مثل الأسنان 97 00:08:55,740 --> 00:08:57,400 ‫يا لمذاق الزجاج! 98 00:08:57,610 --> 00:08:59,280 ‫بالتأكيد، أعرفه 99 00:08:59,400 --> 00:09:01,610 ‫- تعرف مذاق الزجاج؟ ‫- أجل 100 00:09:01,780 --> 00:09:02,780 ‫فأنت لا تعرفه 101 00:09:03,280 --> 00:09:04,530 ‫إذاً ترفضين الجعة الداكنة 102 00:09:04,780 --> 00:09:06,490 ‫حسن، سأعدّ بعض الشاي ‫ستشربين كوباً 103 00:09:06,610 --> 00:09:07,700 ‫ما هذا الدخان؟ 104 00:09:07,950 --> 00:09:09,360 ‫المدخنة مسدودة 105 00:09:09,700 --> 00:09:10,860 ‫حال مدخنتي أسوأ 106 00:09:11,610 --> 00:09:13,360 ‫أنا أجهد نفسي ‫في كل نفس آخذه 107 00:09:13,570 --> 00:09:15,990 ‫انظر إليها ‫ستموت خلال سنة 108 00:09:16,070 --> 00:09:18,860 ‫لا أمانع ‫لكنني لا أريد هجران (روزميري) 109 00:09:18,950 --> 00:09:20,570 ‫وتركها يتيمة تماماً 110 00:09:20,700 --> 00:09:21,530 ‫تبدين بخير 111 00:09:21,650 --> 00:09:23,950 ‫بالتأكيد ‫لا تزال الفاكهة تبدو جيدة 112 00:09:24,070 --> 00:09:25,780 ‫عندما تبدأ الدودة بعملها 113 00:09:26,240 --> 00:09:28,610 ‫وماذا عنك؟ ‫متى تجهّز نفسك للرحيل؟ 114 00:09:28,780 --> 00:09:30,030 ‫سأموت قبل عيد الميلاد 115 00:09:30,150 --> 00:09:31,530 ‫لا تفعل 116 00:09:32,450 --> 00:09:34,240 ‫- أين (روزميري)؟ ‫- في الخارج 117 00:09:35,360 --> 00:09:36,240 ‫في المطر؟ 118 00:09:36,320 --> 00:09:37,700 ‫إنها ترفض التدخين أمامي 119 00:09:37,820 --> 00:09:40,450 ‫وهي تدخن دوماً ‫لذا لا أراها أبداً 120 00:09:40,610 --> 00:09:42,280 ‫تلك هي صفاتها ‫عنيدة 121 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 ‫إنها هناك في الخارج بالفعل 122 00:09:51,950 --> 00:09:53,530 ‫صحيح، إنها تدخّن 123 00:09:53,780 --> 00:09:55,030 ‫ستصاب بذات الرئة 124 00:09:55,320 --> 00:09:57,820 ‫لا، إنها مجنونة ‫المجانين لا يمرضون أبداً 125 00:09:58,570 --> 00:10:00,570 ‫مجنونة؟ لم ألاحظ هذا 126 00:10:00,950 --> 00:10:03,030 ‫هذا لأنك لا تلاحظ ‫أي شيء يا (أنتوني) 127 00:10:03,280 --> 00:10:05,990 ‫أنت مشهور في (إيرلندا) ‫بسبب ما يحدث ولا تلاحظه 128 00:10:06,150 --> 00:10:08,450 ‫مشهور! ‫كما لو أن هذا صحيح 129 00:10:08,700 --> 00:10:12,490 ‫(توني) ‫هل سجلت المزرعة باسم (أنتوني)؟ 130 00:10:18,110 --> 00:10:18,990 ‫ماذا؟ 131 00:10:19,700 --> 00:10:20,900 ‫تسألينه هذا السؤال بهذه البساطة؟ 132 00:10:20,990 --> 00:10:23,570 ‫- أنا أفكر بشأن الترتيبات الليلة ‫- حسن 133 00:10:23,700 --> 00:10:25,780 ‫أو هل ستتركها له؟ 134 00:10:25,950 --> 00:10:27,280 ‫لمن سيتركها إذاً؟ 135 00:10:27,610 --> 00:10:28,990 ‫هرب الآخرون جميعاً 136 00:10:29,400 --> 00:10:31,450 ‫لم أحسم قراري 137 00:10:32,570 --> 00:10:33,320 ‫لم تفعل هذا؟ 138 00:10:33,450 --> 00:10:37,780 ‫كنت أعتقد أن (كريس مولدون) ‫قد وضع خطة 139 00:10:37,950 --> 00:10:40,450 ‫لقد فعل ‫ما كان يملكه سيتركه لي 140 00:10:40,700 --> 00:10:41,530 ‫هذا ما كان يجب أن يفعل 141 00:10:41,610 --> 00:10:44,400 ‫لكن ما أفكر فيه الآن فقط ‫هو الترتيبات بالنسبة إلى (روزميري) 142 00:10:44,570 --> 00:10:47,490 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف ‫إن كانت المزرعة ستؤول إلي؟ 143 00:10:47,650 --> 00:10:48,950 ‫لا أرى طريقاً واضحاً 144 00:10:49,110 --> 00:10:50,320 ‫من أين إلى أين؟ 145 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 ‫- مني إليك ‫- توقف 146 00:10:52,400 --> 00:10:53,780 ‫يجب أن يُقال هذا 147 00:10:54,950 --> 00:10:56,780 ‫وجهك ليس مناسباً 148 00:10:58,030 --> 00:11:00,450 ‫وكأن أصلك من أناس آخرين 149 00:11:01,240 --> 00:11:02,900 ‫أنت أقرب لتكون من آل (كيلي) ‫من آل (رايلي) 150 00:11:03,070 --> 00:11:04,900 ‫هذا صحيح ‫وجهك ينبئ أنك من آل (كيلي) 151 00:11:05,070 --> 00:11:06,030 ‫في وجهي؟ 152 00:11:06,200 --> 00:11:07,570 ‫إنه يحب صيد السمك 153 00:11:07,780 --> 00:11:09,820 ‫هذا ما يفعله آل (كيلي) ‫إنه أمر معروف 154 00:11:10,360 --> 00:11:12,860 ‫اعتقد (جون كيلي) أنه سمكة 155 00:11:12,950 --> 00:11:15,110 ‫شهرتي هي (رايلي) ‫أنا من آل (رايلي) 156 00:11:15,240 --> 00:11:16,490 ‫لا، أنت من آل (كيلي) 157 00:11:16,610 --> 00:11:21,030 ‫أنت تتصرف طبقاً لصفات (جون كيلي) ‫وذلك الرجل كان مجنوناً تماماً 158 00:11:21,240 --> 00:11:22,530 ‫- لقد أغرق نفسه ‫- "بيتزا" 159 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 ‫في قناة (رويال) 160 00:11:24,070 --> 00:11:24,990 ‫لقد وقع فيها 161 00:11:25,110 --> 00:11:27,030 ‫كان هناك حجر مربوط بعنقه 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,280 ‫أنا لست من آل (كيلي) 163 00:11:28,780 --> 00:11:30,740 ‫أنت لست مزارعاً ‫هذا ما لست عليه 164 00:11:30,950 --> 00:11:33,950 ‫- كفى يا (توني) ‫- أنت لا تقف على الأرض 165 00:11:34,280 --> 00:11:35,570 ‫وتستمدّ القوة منها 166 00:11:36,200 --> 00:11:38,700 ‫كما كنت أفعل ‫إلى أن ماتت أمي 167 00:11:40,280 --> 00:11:42,950 ‫أنت تفضل قراءة مجلاتك اللعينة 168 00:11:43,110 --> 00:11:44,700 ‫رويدك الآن 169 00:11:46,860 --> 00:11:48,320 ‫لا تنتقدني يا أبي 170 00:11:49,530 --> 00:11:52,200 ‫بعض منا ليسوا فرحين ‫لكننا نفعل ما علينا فعله 171 00:11:53,450 --> 00:11:54,610 ‫هل الرجل الذي يؤدي واجبه 172 00:11:54,700 --> 00:11:57,700 ‫لكنه لا يشعر بالمتعة به ‫أقل رجولة من الرجل السعيد بعمله؟ 173 00:12:00,280 --> 00:12:01,030 ‫هذا يكفي 174 00:12:02,030 --> 00:12:03,650 ‫فقط من أجل وجود صحبة أفضل 175 00:12:04,240 --> 00:12:05,280 ‫سأحضر (روزميري) 176 00:12:06,610 --> 00:12:08,320 ‫(أنتوني)... (أنتوني)... 177 00:12:33,490 --> 00:12:34,320 ‫(روزميري) 178 00:12:35,820 --> 00:12:36,650 ‫(أنتوني) 179 00:12:37,200 --> 00:12:39,070 ‫ماذا تفعلين في الخارج هنا ‫بعيداً عن المنزل؟ 180 00:12:40,650 --> 00:12:41,570 ‫أدخّن 181 00:12:42,320 --> 00:12:43,240 ‫في المطر؟ 182 00:12:45,700 --> 00:12:46,950 ‫ثمة شيء من السقف فوقي 183 00:12:48,200 --> 00:12:49,570 ‫الظلام حالك 184 00:12:52,280 --> 00:12:53,490 ‫أستطيع أن أرى 185 00:12:57,450 --> 00:12:58,900 ‫صرت تدخنين غليوناً الآن؟ 186 00:13:02,280 --> 00:13:03,150 ‫إنه لأبي 187 00:13:07,780 --> 00:13:10,400 ‫ثورك هذا يسعل سعالاً ديكياً 188 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 ‫لقد أعطيته جرعات من أجل الديدان ‫إنه يسعل ويخرجها 189 00:13:13,530 --> 00:13:14,700 ‫لا يبدو هذا جيداً 190 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 ‫لا تقولي هذا 191 00:13:29,110 --> 00:13:30,490 ‫منذ متى أعطيته الجرعات؟ 192 00:13:30,860 --> 00:13:31,570 ‫منذ ثلاثة أسابيع 193 00:13:31,700 --> 00:13:33,030 ‫كان يجب أن تصفو رئتاه 194 00:13:33,200 --> 00:13:35,280 ‫لا أعلم ‫هل أتصل بالطبيب البيطري؟ 195 00:13:35,450 --> 00:13:37,490 ‫سيحل الصباح قريباً ‫ولا داعي لإنفاق المال 196 00:13:38,570 --> 00:13:40,610 ‫- ادخلي وإلا ستسببين الموت لنفسك ‫- لا 197 00:13:42,700 --> 00:13:43,610 ‫هل سمعت خبراً من (فيونا)؟ 198 00:13:45,070 --> 00:13:45,780 ‫أبداً 199 00:13:46,570 --> 00:13:47,780 ‫ليس منذ أيام الطفولة 200 00:13:48,780 --> 00:13:49,650 ‫هل تعرف أين هي؟ 201 00:13:49,950 --> 00:13:52,570 ‫إنها في (ويكلو) ‫مع زوجها وبناتها الثلاث 202 00:13:54,990 --> 00:13:56,280 ‫إنه يعتقد أننا نتحدث عنه 203 00:13:56,490 --> 00:13:58,650 ‫يعتقد الرجال ‫أنهم هم الموضوع الأهم دوماً 204 00:14:02,900 --> 00:14:06,200 ‫هل ستبخل حقاً ‫بالمزرعة على (أنتوني)؟ 205 00:14:06,360 --> 00:14:09,530 ‫لقد أعطيته خاتم أمه ‫منذ ثلاث سنوات 206 00:14:10,280 --> 00:14:13,650 ‫لم يفعل به شيئاً ‫إنه يحب العزوبية 207 00:14:13,820 --> 00:14:14,860 ‫أنت تسير بالطريق الخطأ 208 00:14:14,990 --> 00:14:18,280 ‫هذه مزرعة عائلتي منذ 121 سنة 209 00:14:18,780 --> 00:14:20,450 ‫ولن تتوقف عند (أنتوني) 210 00:14:20,700 --> 00:14:23,450 ‫تنتهي الأمور ‫عندما يشاء الرب ذلك 211 00:14:26,700 --> 00:14:27,950 ‫(إيفا) 212 00:14:28,070 --> 00:14:30,030 ‫لا أصدق أن حبيبي (كريسي) قد مات 213 00:14:30,150 --> 00:14:30,860 ‫(إيف) 214 00:14:33,650 --> 00:14:35,490 ‫نصف منزلي قد ذهب 215 00:14:36,320 --> 00:14:37,240 ‫(إيف) 216 00:14:41,360 --> 00:14:42,650 ‫ماذا تريد (فلوسي)؟ 217 00:14:43,610 --> 00:14:44,950 ‫إنها تريد اللحم 218 00:14:45,240 --> 00:14:46,070 ‫لا يمكنها الحصول عليه 219 00:14:46,780 --> 00:14:47,820 ‫إنه في الثلاجة 220 00:14:49,900 --> 00:14:50,780 ‫هل تريدين الحصول على قطعة؟ 221 00:14:50,990 --> 00:14:54,280 ‫إن أردت لحماً، خذه ‫لا تعرض علي لحمي الخاص 222 00:14:58,820 --> 00:15:01,280 ‫اسمعي... ‫أنا آسف جداً بشأن والدك 223 00:15:02,360 --> 00:15:03,490 ‫شكراً لك يا (أنتوني) 224 00:15:08,820 --> 00:15:10,570 ‫ربّاه! عندما ماتت والدتي 225 00:15:10,990 --> 00:15:12,780 ‫لم أعد أستطيع رؤية الألوان 226 00:15:14,530 --> 00:15:16,030 ‫أين نذهب عندما نموت؟ 227 00:15:16,570 --> 00:15:17,530 ‫إلى السماء؟ 228 00:15:18,110 --> 00:15:18,950 ‫إلى الأرض 229 00:15:19,200 --> 00:15:20,360 ‫ما سبب وجود السماء إذاً؟ 230 00:15:20,650 --> 00:15:23,200 ‫إنها من أجل الآن ‫السماء من أجل الآن 231 00:15:32,280 --> 00:15:34,070 ‫أنت تعرف أنني أنا من وجدته 232 00:15:34,820 --> 00:15:38,780 ‫أتت أمي ‫كان وجهها شاحباً لذا أعطيتها ماء 233 00:15:39,990 --> 00:15:41,990 ‫لكن كان في الكوب أسنانه؟ 234 00:15:42,530 --> 00:15:43,450 ‫غير معقول 235 00:15:43,700 --> 00:15:46,530 ‫جُنّ جنونها رفضت الشرب ‫من آنية زجاجية منذ ذلك الحين 236 00:15:46,700 --> 00:15:48,320 ‫أستطيع الشهادة على ذلك 237 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 ‫- تقول إن مذاقه مثل الأسنان ‫- مذاقه مثل الأسنان 238 00:15:58,820 --> 00:16:00,030 ‫سأحضرها 239 00:16:00,450 --> 00:16:02,650 ‫لن تجلس في أي مكان ‫سوى كرسيّها الخاص لذا... 240 00:16:03,950 --> 00:16:04,990 ‫يجب أن نذهب 241 00:16:05,400 --> 00:16:06,150 ‫حسن 242 00:16:06,650 --> 00:16:08,530 ‫وستدعني أذهب، أليس كذلك؟ 243 00:16:09,070 --> 00:16:11,570 ‫- قلت إنك ستذهبين ‫- ألست أوعى من مجرد الانصياع للناس؟ 244 00:16:11,700 --> 00:16:12,570 ‫من هذا؟ 245 00:16:12,860 --> 00:16:14,280 ‫إنه "(كليري) ذو الأخبار السيئة" 246 00:16:14,570 --> 00:16:15,610 ‫لماذا تسميه بهذا الاسم هكذا؟ 247 00:16:15,780 --> 00:16:17,150 ‫لأنه لا يجلب ‫سوى الأخبار السيئة 248 00:16:17,320 --> 00:16:18,530 ‫مرحباً يا (روزميري) 249 00:16:18,780 --> 00:16:20,110 ‫آسف بشأن مشكلتك 250 00:16:20,450 --> 00:16:23,360 ‫اسمعي ‫قفز جوادك عن السياج ثانية 251 00:16:23,450 --> 00:16:24,780 ‫لا تقل هذا 252 00:16:25,070 --> 00:16:26,990 ‫أجل ‫اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي 253 00:16:27,110 --> 00:16:28,780 ‫أجل، شكراً لك يا (كليري) 254 00:16:29,200 --> 00:16:31,150 ‫يجب أن تدخل لترى أمها ‫إنها هناك 255 00:16:31,320 --> 00:16:32,900 ‫لن أفعل، طابت ليلتكما 256 00:16:34,070 --> 00:16:35,780 ‫أرأيت؟ ‫"(كليري) ذو الأخبار السيئة" 257 00:16:35,860 --> 00:16:36,780 ‫ألديك رسن؟ 258 00:16:36,990 --> 00:16:38,700 ‫- أجل ‫- من الأفضل أن تعطيني إياه 259 00:16:38,900 --> 00:16:39,860 ‫ماذا عن أمك؟ 260 00:16:40,320 --> 00:16:41,530 ‫هلا توصلها إلى المنزل 261 00:16:42,070 --> 00:16:43,360 ‫- لا أمانع ‫- شكراً لك 262 00:16:43,860 --> 00:16:45,570 ‫هل أنت واثقة ‫أنك لا تريدين بعض اللحم؟ 263 00:16:45,990 --> 00:16:47,110 ‫اقطع قطعة من أجل الكلبة 264 00:16:47,280 --> 00:16:49,990 ‫- إنه أفضل من أن يكون لها ‫- إنه أفضل من أجل أي منكما 265 00:16:57,150 --> 00:16:58,530 ‫هل يجب أن نتحدث عن الأمر؟ 266 00:16:59,490 --> 00:16:59,990 ‫ماذا؟ 267 00:17:01,110 --> 00:17:02,240 ‫لم تكن هناك جدوى 268 00:17:02,780 --> 00:17:04,280 ‫عندما كان (كريس) حياً 269 00:17:05,240 --> 00:17:06,610 ‫هل تتقدم لخطبتي؟ 270 00:17:07,110 --> 00:17:07,740 ‫ماذا؟ 271 00:17:08,530 --> 00:17:09,400 ‫ربّاه! لا 272 00:17:09,650 --> 00:17:13,990 ‫إذاً انهض من مكانك ‫وقل ماذا تقصد أيها المحتال الغبي 273 00:17:16,240 --> 00:17:19,240 ‫قطعة الأرض ‫التي تحجبني عن الطريق 274 00:17:19,740 --> 00:17:20,530 ‫بيعيني إياها ثانية 275 00:17:20,990 --> 00:17:22,280 ‫عليك فقط فتح البوابتين 276 00:17:22,400 --> 00:17:24,990 ‫هل سبق أن خرجت ‫من سيارتك في المطر 277 00:17:25,400 --> 00:17:28,110 ‫وتبلّلت تماماً ‫وأنت تفتحين هاتين البوّابتين؟ 278 00:17:28,240 --> 00:17:29,490 ‫إنها تمطر علينا جميعاً 279 00:17:30,030 --> 00:17:31,280 ‫سأعطيك سعراً منصفاً 280 00:17:31,400 --> 00:17:33,110 ‫هل تحدثت عن الأمر مع (كريسي)؟ 281 00:17:33,240 --> 00:17:33,780 ‫أجل 282 00:17:34,650 --> 00:17:35,610 ‫لكنه لم يُجب 283 00:17:35,860 --> 00:17:38,030 ‫عدم الإجابة هي جواب 284 00:17:38,530 --> 00:17:41,400 ‫يجب أن أورث المزرعة ‫كما تم توريثها لي 285 00:17:41,530 --> 00:17:42,740 ‫هل ستورثها الآن؟ 286 00:17:42,820 --> 00:17:45,400 ‫- كنت سأورثها دوماً ‫- إلى (أنتوني) 287 00:17:46,530 --> 00:17:48,240 ‫طلبت مني (روزميري) ‫أن أوصلك إلى المنزل 288 00:17:48,400 --> 00:17:49,150 ‫أين هي؟ 289 00:17:49,360 --> 00:17:50,650 ‫أفلت جوادها ثانية 290 00:17:50,740 --> 00:17:53,530 ‫هذا الجواد ‫شيطان على أربع قوائم 291 00:17:53,650 --> 00:17:55,740 ‫فكري بما قلته 292 00:17:55,860 --> 00:17:56,650 ‫لن أفعل 293 00:17:56,820 --> 00:17:57,530 ‫لم لا؟ 294 00:17:57,780 --> 00:18:00,240 ‫أنت لا تحتاج إلي ‫بشأن هاتين البوابتين 295 00:18:00,740 --> 00:18:01,860 ‫بل تحتاج إلى (روزميري) 296 00:18:02,110 --> 00:18:02,820 ‫لماذا؟ 297 00:18:02,990 --> 00:18:05,990 ‫الواجهة التي اشتراها (كريسي) منك ‫لا أملكها 298 00:18:06,400 --> 00:18:08,650 ‫الباقي لي ‫لكن ليس قطعة الأرض تلك 299 00:18:09,240 --> 00:18:10,110 ‫هل باعها؟ 300 00:18:10,240 --> 00:18:12,650 ‫بل أعطاها لـ(روزميري) 301 00:18:12,990 --> 00:18:13,780 ‫(روزميري)؟ 302 00:18:14,650 --> 00:18:15,400 ‫ماذا تقولين؟ 303 00:18:15,990 --> 00:18:20,990 ‫(كريس مولدون) أعطى قطعة أرض ‫بين البوابتين إلى (روزميري) 304 00:18:21,240 --> 00:18:24,030 ‫عندما لم تكن قد تجاوزت ‫العاشرة من العمر 305 00:18:24,400 --> 00:18:26,990 ‫أعطى فتاة في العاشرة ‫حقي في الطريق؟ 306 00:18:27,110 --> 00:18:29,110 ‫ستحصل عليه وسأخبرك عن السبب 307 00:18:29,280 --> 00:18:32,110 ‫كان الموقع الذي دفعها فيه ‫(أنتوني) إلى الأرض 308 00:18:32,400 --> 00:18:32,900 ‫أنا؟ 309 00:18:33,110 --> 00:18:34,780 ‫أنت دفعت فتاة صغيرة؟ 310 00:18:34,860 --> 00:18:36,110 ‫لم أفعل، متى؟ 311 00:18:36,240 --> 00:18:38,150 ‫عندما كانت في سن العاشرة ‫لقد فعلتها 312 00:18:38,360 --> 00:18:40,740 ‫وأنت ممنوع من دخول هذا الموقع 313 00:18:40,860 --> 00:18:44,990 ‫والآن أوصلني إلى المنزل ‫قبل أن تتوقف بطارية قلبي 314 00:18:46,650 --> 00:18:51,030 ‫وداعاً، وداعاً، وداعاً... 315 00:18:54,400 --> 00:18:55,030 ‫وداعاً 316 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 ‫حصان طيب يا (بليستر) 317 00:19:22,490 --> 00:19:24,280 ‫أنت حصان طيب 318 00:19:25,610 --> 00:19:28,360 ‫أنت جميل جداً، ابقَ مكانك 319 00:19:29,820 --> 00:19:30,740 ‫حسن 320 00:19:32,150 --> 00:19:33,110 ‫حسن 321 00:19:34,110 --> 00:19:35,360 ‫لا بأس يا حبيبي 322 00:19:36,150 --> 00:19:37,030 ‫انتظر... 323 00:19:37,490 --> 00:19:39,650 ‫عسى أن تحترق في الجحيم ‫أيها الحصان اللعين! 324 00:19:49,030 --> 00:19:50,530 ‫أنت حصان طيب 325 00:20:01,990 --> 00:20:03,240 ‫حسن 326 00:20:41,530 --> 00:20:42,740 ‫(أنتوني) 327 00:20:51,650 --> 00:20:52,150 ‫لا بأس 328 00:20:52,360 --> 00:20:53,400 ‫هل أنت بخير؟ 329 00:20:53,650 --> 00:20:54,490 ‫أنا بخير 330 00:20:54,780 --> 00:20:56,240 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟ 331 00:20:56,740 --> 00:20:57,490 ‫أصطاد السمك 332 00:20:57,650 --> 00:20:58,860 ‫كان هذا صيد سمك؟ 333 00:20:59,110 --> 00:20:59,650 ‫أجل 334 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 ‫من دون صنّارة؟ 335 00:21:01,860 --> 00:21:02,990 ‫مع من كنت تتحدث؟ 336 00:21:03,280 --> 00:21:03,900 ‫لم أكن أتحدث 337 00:21:04,030 --> 00:21:06,740 ‫بدوت أنك تتحدث ‫ثم ضربت بالمجذاف ثم قفزت في الماء 338 00:21:06,990 --> 00:21:09,490 ‫لم أفعل، آل (كيلي) يقفزون في الماء ‫أنا من آل (رايلي) 339 00:21:09,650 --> 00:21:10,490 ‫أنت من آل (رايلي) 340 00:21:10,650 --> 00:21:11,740 ‫ماذا تفعلين قرب النهر؟ 341 00:21:11,860 --> 00:21:13,400 ‫ما كنت أفعله ‫هو ملاحقة هذا الحصان 342 00:21:13,530 --> 00:21:15,110 ‫أنت لا تزالين هنا ‫منذ ليلة أمس؟ 343 00:21:15,240 --> 00:21:15,860 ‫أنا كذلك 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,150 ‫ربّاه! تبدين بحال أسوأ بسبب هذا 345 00:21:18,780 --> 00:21:21,150 ‫شكراً جزيلاً ‫أنت لا تبدو بحالة مثالية أيضاً 346 00:21:24,400 --> 00:21:26,860 ‫لديك بعض الأبقار الممتازة ‫هذا العام يا (أنتوني) 347 00:21:27,150 --> 00:21:28,110 ‫ليست سيئة جداً 348 00:21:28,860 --> 00:21:31,280 ‫- لماذا يستمر جوادك بالقفز عن السياج؟ ‫- إنه قلق 349 00:21:31,740 --> 00:21:32,650 ‫أنا أعرف هذا الأمر 350 00:21:32,900 --> 00:21:33,650 ‫حقاً؟ 351 00:21:34,240 --> 00:21:36,360 ‫أسمع صوتاً أحياناً عندما أكون هنا 352 00:21:36,780 --> 00:21:38,150 ‫ويقول هذا الصوت "اذهب" 353 00:21:38,530 --> 00:21:39,240 ‫اذهب؟ 354 00:21:39,780 --> 00:21:41,150 ‫ألا تحب المزرعة؟ 355 00:21:41,400 --> 00:21:42,110 ‫أحبها؟ 356 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 ‫من المؤكد أنني أكرهها ‫لأنها سجن 357 00:21:43,740 --> 00:21:46,530 ‫نشأت فيها مثل شجرة ‫وها أنا ذا وهي تحيط بي 358 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 ‫لماذا لا تغادر وتتبع الصوت؟ 359 00:21:50,740 --> 00:21:51,240 ‫لا 360 00:21:51,650 --> 00:21:52,530 ‫لم لا؟ 361 00:21:58,400 --> 00:21:59,740 ‫هناك تلك الحقول الخضراء 362 00:22:01,990 --> 00:22:03,400 ‫والحيوانات التي تعيش منها 363 00:22:06,240 --> 00:22:07,490 ‫وبعدها هناك نحن 364 00:22:08,780 --> 00:22:09,820 ‫الذين نعيش من الحيوانات 365 00:22:12,740 --> 00:22:14,610 ‫وبعد هذا هناك من يهتمون بنا 366 00:22:16,240 --> 00:22:17,530 ‫الذين يعتاشون من عملنا 367 00:22:19,740 --> 00:22:20,860 ‫أياً كان هذا الشيء... 368 00:22:22,650 --> 00:22:23,740 ‫فهو يبقيني هنا 369 00:22:27,740 --> 00:22:28,650 ‫يجب أن تذهبي 370 00:22:30,280 --> 00:22:32,280 ‫بعد أن تصبحي وحدك ‫يجب أن تبيعي المزرعة 371 00:22:32,990 --> 00:22:34,240 ‫وتتركي (إيرلندا) بالكامل 372 00:22:35,240 --> 00:22:35,860 ‫لماذا؟ 373 00:22:36,400 --> 00:22:38,240 ‫إنها مكان سيئ لشخص راجح العقل 374 00:22:38,990 --> 00:22:40,110 ‫ألست راجح العقل؟ 375 00:22:40,650 --> 00:22:41,360 ‫أنا؟ 376 00:22:42,990 --> 00:22:43,820 ‫أنا مجنون 377 00:22:47,400 --> 00:22:48,650 ‫يمكنك أن ترافقنا إلى المنزل 378 00:22:48,860 --> 00:22:50,150 ‫لا أستطيع ترك القارب 379 00:22:50,990 --> 00:22:51,990 ‫سأراك في الكنيسة 380 00:22:52,400 --> 00:22:55,030 ‫- كنت تتحدث هناك ‫- أراك في الكنيسة 381 00:22:59,150 --> 00:23:03,150 ‫"هناك الحقول الخضراء ‫والحيوانات التي تعيش منها" 382 00:23:05,860 --> 00:23:08,490 ‫عندما يقول هذه الأشياء يا (بليستر) 383 00:23:09,360 --> 00:23:11,780 ‫أعرف أن علي أن أحصل عليه ‫بعون الرب 384 00:23:16,360 --> 00:23:17,860 ‫- تفضل ‫- شكراً 385 00:24:12,150 --> 00:24:12,820 ‫ما هذه؟ 386 00:24:13,240 --> 00:24:14,030 ‫يخنة 387 00:24:14,740 --> 00:24:15,610 ‫أطلت الغياب 388 00:24:15,740 --> 00:24:16,740 ‫مررت بالكنيسة 389 00:24:17,240 --> 00:24:18,150 ‫هل أصبحت لديك هذه العادة؟ 390 00:24:18,780 --> 00:24:20,530 ‫هذا لا يعنيك 391 00:24:21,740 --> 00:24:23,400 ‫- أتريد يخنة؟ ‫- أجل 392 00:24:43,110 --> 00:24:44,030 ‫ألن تفتحها؟ 393 00:24:44,530 --> 00:24:45,110 ‫ما هي؟ 394 00:24:45,490 --> 00:24:47,030 ‫الرسالة من (أمريكا) 395 00:24:47,240 --> 00:24:48,150 ‫سأقوم بذلك 396 00:24:49,530 --> 00:24:50,400 ‫ستقوم بذلك؟ 397 00:24:51,400 --> 00:24:53,610 ‫كم مرة تصلك رسالة ‫من ابن أخيك وتقول إنك ستفتحها؟ 398 00:24:54,110 --> 00:24:55,610 ‫نظارتي في الطابق العلوي 399 00:24:56,280 --> 00:24:57,110 ‫سأحضرها 400 00:24:57,610 --> 00:24:59,150 ‫سأقرؤها عندما أكون وحدي 401 00:25:01,400 --> 00:25:02,150 ‫ماذا فيها؟ 402 00:25:02,530 --> 00:25:03,530 ‫كيف لي أن أعرف؟ 403 00:25:03,900 --> 00:25:04,780 ‫لم أقرأها بعد 404 00:25:08,110 --> 00:25:08,900 ‫ماذا فيها؟ 405 00:25:10,150 --> 00:25:11,110 ‫لم تفعل شيئاً 406 00:25:11,280 --> 00:25:12,990 ‫لقد ورّثت المزرعة للأمريكي 407 00:25:13,150 --> 00:25:14,400 ‫إما الآن أو لن يحصل الأمر ‫أيها الصبي 408 00:25:14,530 --> 00:25:15,240 ‫لا يمكنك ذلك 409 00:25:16,650 --> 00:25:19,030 ‫حسن! تزوج إذاً 410 00:25:25,820 --> 00:25:26,650 ‫(روزميري) 411 00:25:28,530 --> 00:25:30,110 ‫يبدو أننا ربما يجب أن... 412 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 ‫يجب أن نتـ... 413 00:25:38,990 --> 00:25:40,240 ‫يجب أن نتزوج 414 00:25:44,110 --> 00:25:45,110 ‫(روزميري) 415 00:25:47,240 --> 00:25:48,610 ‫نحن نعرف بعضنا... 416 00:25:50,030 --> 00:25:51,110 ‫منذ وقت طويل الآن 417 00:25:53,610 --> 00:25:55,240 ‫لا شك في أنك تستطيعين ‫الزواج بمن هو أحسن مني لكن... 418 00:25:57,530 --> 00:25:59,650 ‫لا يبدو أنك تحصلين على هذا لذا... 419 00:26:00,820 --> 00:26:01,650 ‫هل تقبلين بي؟ 420 00:26:04,990 --> 00:26:06,780 ‫تباً! ألا يكفيك هذا؟ 421 00:26:09,530 --> 00:26:13,610 ‫حسن، يبدو أنك لن ترضي ‫إلى أن أجثو على ركبتي 422 00:26:17,740 --> 00:26:18,820 ‫هلا تزوجت بي 423 00:26:20,820 --> 00:26:23,400 ‫هذا صحيح تماماً ‫لديك جنون آل (كيلي) 424 00:26:23,530 --> 00:26:25,740 ‫- (كليري) ‫- اعتقدت أن (توني) كان يخدعني 425 00:26:26,240 --> 00:26:26,990 ‫ما الذي تخفيه عني؟ 426 00:26:27,110 --> 00:26:29,650 ‫أبوك سيبيع المزرعة ‫من دون علمك 427 00:26:29,740 --> 00:26:31,240 ‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف 428 00:26:31,360 --> 00:26:33,740 ‫إذاً أنت تحب حماراً؟ 429 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 ‫انتبهي! 430 00:26:43,610 --> 00:26:45,860 ‫لم أكن أعرف أن (كليري) ‫يستطيع الركض هكذا 431 00:26:46,900 --> 00:26:48,530 ‫(توني)، أيها الوغد 432 00:26:51,400 --> 00:26:53,530 ‫- ماذا؟ ‫- إنه يبيع المزرعة لـ(آدم) 433 00:26:53,740 --> 00:26:55,400 ‫ستذهب وتواجه هذا الأحمق العجوز 434 00:26:55,530 --> 00:26:57,400 ‫- لا أحب القتال ‫- من يفعل؟ 435 00:26:57,530 --> 00:26:59,650 ‫- نصف (إيرلندا)، لكن ليس أنا ‫- سأذهب أنا 436 00:26:59,740 --> 00:27:01,740 ‫- لن تفعلي! (روزميري)! ‫- ماذا؟ 437 00:27:02,530 --> 00:27:04,650 ‫لا شيء، لا شيء 438 00:27:06,400 --> 00:27:07,240 ‫انسي الأمر 439 00:27:08,240 --> 00:27:09,110 ‫ما الذي يريده؟ 440 00:27:09,240 --> 00:27:11,030 ‫آمل أنه ليس لك ‫علاقة بالأمر يا أمي 441 00:27:14,740 --> 00:27:17,740 ‫يريد (توني) بيع المزرعة ‫إلى ابن أخيه 442 00:27:17,990 --> 00:27:20,400 ‫- (آدم)؟ في (أمريكا)؟ ‫- أجل 443 00:27:20,740 --> 00:27:22,650 ‫لهذا يريد استعادة الأرض 444 00:27:23,990 --> 00:27:25,780 ‫لا يريد الأمريكي ‫أن يزعج نفسه بالبوّابتين 445 00:27:25,900 --> 00:27:26,900 ‫سيزعج... 446 00:27:28,490 --> 00:27:29,530 ‫سيزعج نفسه 447 00:27:30,280 --> 00:27:31,990 ‫ورثت الكثير عن أبيك 448 00:27:32,740 --> 00:27:33,780 ‫أنا فخورة بمعرفة هذا 449 00:27:34,650 --> 00:27:36,400 ‫- كلبا (بولدوغ) ‫- لا 450 00:27:36,990 --> 00:27:38,030 ‫أنا البجعة 451 00:27:40,150 --> 00:27:42,650 ‫لماذا تفكر بحرمان (أنتوني)؟ 452 00:27:43,650 --> 00:27:44,280 ‫انسي الأمر 453 00:27:44,400 --> 00:27:46,530 ‫إن أردت التحدث إلي ‫بشأن هاتين البوابتين 454 00:27:46,740 --> 00:27:47,990 ‫ستتحدث إلي بشأن (أنتوني) 455 00:27:48,110 --> 00:27:50,240 ‫ما يوجد ليقال لن أقوله 456 00:27:50,400 --> 00:27:52,860 ‫لقد أبقيته هنا ‫بسبب وعدك بهذه المزرعة 457 00:27:52,990 --> 00:27:54,490 ‫هذا ليس صحيحاً 458 00:27:54,610 --> 00:27:56,530 ‫لا تغضبني يا (توني رايلي) 459 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 ‫هل أنت مغرمة بـ(أنتوني)؟ 460 00:27:57,860 --> 00:27:58,990 ‫إنه أكثر من حب 461 00:27:59,110 --> 00:27:59,990 ‫لا تحبيه 462 00:28:00,280 --> 00:28:02,030 ‫اذهبي الآن ‫بينما هاتان البوابتان مفتوحتان 463 00:28:02,150 --> 00:28:04,030 ‫لم... لم أنتهِ منك 464 00:28:05,530 --> 00:28:06,400 ‫إنه ليس طبيعياً 465 00:28:06,530 --> 00:28:07,490 ‫لا يهمني الأمر 466 00:28:07,530 --> 00:28:09,530 ‫- لن يتزوج أبداً ‫- ولن أفعل أنا إذاً 467 00:28:09,650 --> 00:28:12,030 ‫وسيكون في منزله ‫وأنا في منزلي 468 00:28:12,150 --> 00:28:13,530 ‫(روزميري) 469 00:28:13,860 --> 00:28:16,030 ‫أسرعي، أحتاج إلى التبوّل 470 00:28:16,240 --> 00:28:17,900 ‫وأنت تبيع الأرض إلى أمريكي ‫أليس كذلك؟ 471 00:28:18,030 --> 00:28:19,650 ‫- إنه من آل (رايلي) ‫- إنه أمريكي 472 00:28:19,820 --> 00:28:21,280 ‫أنت تتجاوزين حدودك الآن 473 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 ‫توقف عن هذه المكيدة وإلا قتلتك 474 00:28:23,490 --> 00:28:25,280 ‫هل تودين أن يعرض المكان ‫للبيع في المزاد العلني؟ 475 00:28:25,530 --> 00:28:27,650 ‫- لن يتزوج (أنتوني) أبداً ‫- سيفعل 476 00:28:27,860 --> 00:28:28,650 ‫اصحي! 477 00:28:29,400 --> 00:28:30,360 ‫انظري إلى نفسك 478 00:28:30,530 --> 00:28:33,110 ‫حسن، إن وصل الأمر إلى هذا ‫سأجمّد بويضاتي 479 00:28:34,530 --> 00:28:37,030 ‫- ستفعلين ماذا؟ ‫- سأجمد بويضاتي 480 00:28:37,240 --> 00:28:38,650 ‫إن كان بطيئاً، سأنتظر 481 00:28:39,150 --> 00:28:40,650 ‫يجب أن تجمّدي جسمك كله 482 00:28:40,740 --> 00:28:43,530 ‫- إن كنت تنتظرين هذا الشخص ‫- أظن أنه سيأتي إلي 483 00:28:43,650 --> 00:28:44,990 ‫أحتاج إلى تسوية هذا الأمر 484 00:28:45,280 --> 00:28:47,150 ‫- سأصبح في الخامسة والسبعين ‫- اسمع... 485 00:28:48,490 --> 00:28:50,820 ‫المزرعة تعود إلى (أنتوني) ‫قل هذا فحسب 486 00:28:51,740 --> 00:28:52,360 ‫لا أستطيع 487 00:28:52,820 --> 00:28:54,150 ‫(روز)! 488 00:28:54,990 --> 00:28:56,820 ‫انتبه لكلامي ‫نحن لم ننتهِ يا سيدي 489 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 ‫نحن لم ننتهِ 490 00:29:01,530 --> 00:29:02,780 ‫كيف سننتهي؟ 491 00:29:04,400 --> 00:29:05,990 ‫أريد إزالة هاتين البوّابتين 492 00:30:08,110 --> 00:30:11,150 ‫نحن في منتصف الصيف ‫والعسل يتدفق في أعلى إنتاج له 493 00:30:13,530 --> 00:30:17,110 ‫رفيف الأجنحة يعمل عمل المروحة ‫في الخلية ليبقيها باردة ومهوّاة 494 00:30:18,530 --> 00:30:21,990 ‫لقد تحركت بلطف بعد ملكتها ‫إلى منزلها الجديد 495 00:30:22,530 --> 00:30:23,150 ‫(توني) 496 00:30:25,110 --> 00:30:25,860 ‫أنت على حق 497 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 ‫لن أتزوج أبداً 498 00:30:29,650 --> 00:30:32,530 ‫إنها أرضك فافعل... ‫افعل ما تشاء 499 00:30:34,150 --> 00:30:34,860 ‫سأتدبّر أمري 500 00:30:36,030 --> 00:30:38,530 ‫تدخين النحل ‫يساعد في تهدئة الخلية 501 00:30:47,530 --> 00:30:48,650 ‫يا للعجب! 502 00:30:49,900 --> 00:30:54,650 ‫"يا حبي... يا عزيزي ‫عدني أن..." 503 00:30:54,820 --> 00:30:55,740 ‫- أمي ‫- ربّاه! 504 00:30:55,900 --> 00:30:57,400 ‫- أنت تحاولين قتلي ‫- لا تهتمي بهذا 505 00:30:57,530 --> 00:31:00,740 ‫خمني سيارة من رأيتها مركونة ‫عند الكنيسة في يوم عمل 506 00:31:00,860 --> 00:31:02,740 ‫- سيارة من؟ ‫- (توني رايلي) 507 00:31:03,240 --> 00:31:04,030 ‫هل كانت هناك جنازة؟ 508 00:31:04,150 --> 00:31:05,650 ‫كانت سيارته الوحيدة المتوقفة في المرأب 509 00:31:05,990 --> 00:31:07,110 ‫لا أصدق هذا 510 00:31:07,650 --> 00:31:11,650 ‫لماذا سيجثو وثنيّ ‫مثل (توني رايلي) في كنيسة؟ 511 00:31:12,360 --> 00:31:14,530 ‫- إنه يعرف أنه مخطئ ‫- إنه يعرف أنه مخطئ 512 00:31:30,650 --> 00:31:31,650 ‫كيف حالك يا بني؟ 513 00:31:34,030 --> 00:31:34,740 ‫بخير؟ 514 00:31:35,400 --> 00:31:36,280 ‫ماذا ستشرب؟ 515 00:31:38,240 --> 00:31:41,150 ‫لا أعرف حقاً ‫إنه يسمى "برعمة البرتقال" 516 00:31:41,860 --> 00:31:42,740 ‫سأشرب واحداً مثله 517 00:31:44,820 --> 00:31:46,400 ‫أنت جريئة، أليس كذلك؟ 518 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 ‫هذا صحيح، إنها ليلة السبت 519 00:31:48,990 --> 00:31:49,990 ‫وأنا جريئة بالفعل 520 00:31:51,780 --> 00:31:52,530 ‫بصحتك 521 00:31:52,860 --> 00:31:55,280 ‫"برنامج المواهب" 522 00:32:02,530 --> 00:32:03,490 ‫أين (أنتوني)؟ 523 00:32:03,900 --> 00:32:04,740 ‫في (كيلالا) 524 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 ‫ولماذا سيذهب إلى (كيلالا)؟ 525 00:32:06,360 --> 00:32:08,860 ‫لماذا يذهب ‫أي شخص إلى (كيلالا)؟ 526 00:32:09,360 --> 00:32:10,740 ‫أتمنى لو أن (ميري) كانت هنا 527 00:32:10,990 --> 00:32:13,030 ‫- لقد أحبت الموسيقى ‫- هذا صحيح 528 00:32:13,400 --> 00:32:16,740 ‫ماذا تظن أنها كانت ستظن بك ‫إن بعت الأرض ولم تتركها لـ(أنتوني)؟ 529 00:32:16,860 --> 00:32:18,360 ‫لا أستطيع التفكير في الأمر 530 00:32:18,530 --> 00:32:19,990 ‫هذا هو السؤال، أليس كذلك؟ 531 00:32:20,150 --> 00:32:21,530 ‫ماذا كانت (ماري كيلي) ستقول 532 00:32:21,650 --> 00:32:23,650 ‫عند رؤية المزرعة ‫تؤخذ من ابنها الوحيد؟ 533 00:32:23,820 --> 00:32:25,740 ‫لأنه من آل (كيلي) 534 00:32:25,820 --> 00:32:26,990 ‫مثلها 535 00:32:27,360 --> 00:32:30,240 ‫خرجت من المنزل لأتناول وجبة ‫وأسمع بعض الغناء 536 00:32:30,650 --> 00:32:31,400 ‫غادرا 537 00:32:33,740 --> 00:32:35,530 ‫رائع، رائع 538 00:32:37,400 --> 00:32:39,740 ‫والآن سنسمع أغنية ‫من غناء فتاة جميلة محلية 539 00:32:40,280 --> 00:32:41,780 ‫(روزميري مولدون) 540 00:32:42,740 --> 00:32:43,240 ‫تمنّيا لي التوفيق 541 00:32:43,860 --> 00:32:44,530 ‫ماذا تفعل؟ 542 00:32:44,990 --> 00:32:45,990 ‫إنها ستغني 543 00:32:46,150 --> 00:32:47,110 ‫هيا يا (روزميري) 544 00:32:48,990 --> 00:32:51,240 ‫جارتي، (ماري رايلي) 545 00:32:52,530 --> 00:32:53,820 ‫لترقد روحها في السماء بسلام 546 00:32:53,900 --> 00:32:55,820 ‫كانت تغني ‫هذه الأغنية إلى الأرض 547 00:32:56,400 --> 00:32:57,990 ‫وعندما ماتت 548 00:32:58,530 --> 00:33:00,900 ‫كان الأمر كأن الطيور ‫قد فقدت أصواتها 549 00:33:01,900 --> 00:33:03,530 ‫لذا سأغنيها الآن لنتذكرها 550 00:33:07,110 --> 00:33:11,780 ‫"الآن سيحين الصيف" 551 00:33:12,530 --> 00:33:17,030 ‫"والأزهار تزهر بغنى" 552 00:33:17,990 --> 00:33:22,740 ‫"وزعتر الجبل البري" 553 00:33:23,530 --> 00:33:27,650 ‫"ينمو حول نبات الخلنج المزهر" 554 00:33:28,650 --> 00:33:33,280 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 555 00:33:37,400 --> 00:33:41,150 ‫"سأبني لحبيبتي تعريشة" 556 00:33:41,780 --> 00:33:45,860 ‫"عند الينبوع الفضي الرائق" 557 00:33:46,110 --> 00:33:50,030 ‫"وسأغطيه" 558 00:33:50,530 --> 00:33:54,780 ‫"بأزهار الجبل" 559 00:33:54,900 --> 00:33:58,820 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 560 00:33:59,360 --> 00:34:03,490 ‫"وسنذهب معاً" 561 00:34:03,650 --> 00:34:07,740 ‫"إلى زعتر الجبل البري" 562 00:34:08,030 --> 00:34:12,280 ‫"حول نبات الخلنج المزهر" 563 00:34:12,490 --> 00:34:16,650 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 564 00:34:23,650 --> 00:34:27,740 ‫"إن كان حبي الحقيقي قد رحل" 565 00:34:28,400 --> 00:34:32,610 ‫"سأجد غيره بالتأكيد" 566 00:34:33,110 --> 00:34:37,530 ‫"لنقطف زعتر الجبل البري" 567 00:34:38,110 --> 00:34:42,110 ‫"حول نبات الخلنج المزهر" 568 00:34:42,360 --> 00:34:50,240 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 569 00:35:06,900 --> 00:35:08,530 ‫أنا أحاول القيام ‫بالتصرف الصحيح فحسب 570 00:35:08,860 --> 00:35:09,650 ‫من أجل من؟ 571 00:35:09,990 --> 00:35:10,650 ‫من أجل المزرعة 572 00:35:10,820 --> 00:35:14,200 ‫المزرعة لا تعرف شيئاً عما هو صحيح ‫وهي لن تعرف ذلك أبداً 573 00:35:17,240 --> 00:35:20,400 ‫أتعرف لماذا كان زوجي ‫يصطاد الغربان يا (توني)؟ 574 00:35:21,530 --> 00:35:22,990 ‫كان يُعبّر عن غضبه 575 00:35:24,650 --> 00:35:26,030 ‫لقد فقدنا طفلاً 576 00:35:27,400 --> 00:35:28,240 ‫كان صبياً 577 00:35:29,360 --> 00:35:31,200 ‫كان يُعبّر عن غضبه 578 00:35:32,360 --> 00:35:35,070 ‫أنت أنجبت أولاداً ‫وقد عشت حياتك 579 00:35:35,280 --> 00:35:37,320 ‫أتريد ما هو أكثر ‫من هذا من الرب؟ 580 00:35:49,400 --> 00:35:50,780 ‫كم الساعة الآن؟ 581 00:35:51,200 --> 00:35:52,820 ‫تأخر الوقت... ‫إنه الصباح الباكر 582 00:35:53,450 --> 00:35:54,360 ‫إلى أين نذهب الآن؟ 583 00:35:55,530 --> 00:35:57,450 ‫- إلى المقبرة ‫- رائع 584 00:36:05,150 --> 00:36:06,990 ‫ما هو علو هذا الجدار برأيك؟ 585 00:36:21,030 --> 00:36:22,200 ‫ما اسمك ثانية؟ 586 00:36:23,320 --> 00:36:24,200 ‫(أنتوني) 587 00:36:24,400 --> 00:36:26,280 ‫(أنتوني)، نحن غريبان 588 00:36:26,820 --> 00:36:27,780 ‫هذا صحيح 589 00:36:28,320 --> 00:36:30,110 ‫لن يرى أحدنا الآخر ثانية 590 00:36:30,570 --> 00:36:32,530 ‫لا، لن نفعل، لا 591 00:36:33,610 --> 00:36:35,280 ‫لذا سأخبرك أسوأ أسراري 592 00:36:35,610 --> 00:36:36,650 ‫افعلي من فضلك 593 00:36:37,110 --> 00:36:38,530 ‫لقد أقمت علاقة مع كاهن 594 00:36:39,240 --> 00:36:40,860 ‫- غير معقول ‫- لقد فعلت 595 00:36:41,610 --> 00:36:42,320 ‫مرتين 596 00:36:43,240 --> 00:36:44,320 ‫هذا صادم 597 00:36:44,780 --> 00:36:45,820 ‫في سرير أمي 598 00:36:47,240 --> 00:36:48,650 ‫أسوأ وأسوأ 599 00:36:49,240 --> 00:36:51,200 ‫- أنا عار ‫- أنت كذلك 600 00:36:53,360 --> 00:36:54,490 ‫لكنني أستطيع إخبارك ‫ما هو أسوأ 601 00:36:54,860 --> 00:36:55,650 ‫ماذا لديك؟ 602 00:37:02,030 --> 00:37:05,990 ‫لدي عيب صغير في عقلي 603 00:37:07,490 --> 00:37:08,950 ‫عيب صغير؟ 604 00:37:21,240 --> 00:37:22,110 ‫يا للهول! 605 00:37:33,650 --> 00:37:34,490 ‫ها هو ذا الآن 606 00:37:37,860 --> 00:37:38,650 ‫مرحباً يا (أنتوني) 607 00:37:38,820 --> 00:37:39,780 ‫أهلاً بك في (إيرلندا) 608 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 ‫أنت تتذكر (آدم)؟ 609 00:37:40,950 --> 00:37:42,360 ‫بالطبع، سررت برؤيتك يا (أنتوني) 610 00:37:42,530 --> 00:37:44,150 ‫- أهلاً بك في (إيرلندا) ‫- شكراً 611 00:37:44,650 --> 00:37:45,530 ‫كيف حال (نيويورك)؟ 612 00:37:45,860 --> 00:37:47,320 ‫رائعة، يجب أن تأتي 613 00:37:48,570 --> 00:37:50,650 ‫صحيح، أجل ‫دعاني أوصلكما 614 00:37:50,900 --> 00:37:53,280 ‫هل يمكنك أن تأخذ أبي؟ ‫سأذهب لاستئجار سيارة 615 00:37:53,530 --> 00:37:54,570 ‫"مخرج" 616 00:37:54,780 --> 00:37:55,450 ‫حسن 617 00:37:55,950 --> 00:37:57,820 ‫رائع ‫سأراك هناك يا أبي، شكراً 618 00:37:58,650 --> 00:37:59,950 ‫العودة إلى الوطن أمر رائع 619 00:38:00,240 --> 00:38:02,110 ‫أجل، أمر رائع ‫أنك أتيت في عيد ميلاده 620 00:38:02,650 --> 00:38:04,610 ‫ما كنت سأفوّته، عمره 75 سنة 621 00:38:04,820 --> 00:38:05,900 ‫هذا صحيح، أجل 622 00:38:11,150 --> 00:38:12,820 ‫ما زلتما تفتحان البوابتين؟ 623 00:38:13,450 --> 00:38:14,240 ‫هذا صحيح 624 00:38:15,070 --> 00:38:15,650 ‫لماذا؟ 625 00:38:16,110 --> 00:38:17,030 ‫إنه تاريخ 626 00:38:18,280 --> 00:38:19,650 ‫ثمة الكثير من التاريخ في (إيرلندا) 627 00:38:21,990 --> 00:38:23,150 ‫من الذي حضر؟ 628 00:38:23,280 --> 00:38:23,990 ‫(توني) 629 00:38:24,610 --> 00:38:26,490 ‫أهلاً! المطر غزير 630 00:38:26,610 --> 00:38:27,900 ‫إنه يوم جيد من أجل البط 631 00:38:28,400 --> 00:38:29,070 ‫أين (آدم)؟ 632 00:38:29,240 --> 00:38:31,030 ‫سيأتي بعد قليل ‫سيستأجر سيارة 633 00:38:31,150 --> 00:38:32,570 ‫أراهن أنها آليّة 634 00:38:32,860 --> 00:38:33,780 ‫إن استطاع الحصول على واحدة 635 00:38:33,900 --> 00:38:35,610 ‫هل تغيير ناقل السرعة ‫أمر فيه عناء كثير؟ 636 00:38:36,150 --> 00:38:36,780 ‫كيف حال (إيفا)؟ 637 00:38:36,900 --> 00:38:38,280 ‫إنها تتداعى 638 00:38:38,490 --> 00:38:39,200 ‫بسبب قلبها؟ 639 00:38:39,450 --> 00:38:41,240 ‫ساقاها ورئتاها... 640 00:38:41,860 --> 00:38:43,240 ‫إحدى عينيها عمياء 641 00:38:44,490 --> 00:38:46,490 ‫- هل ستأتيان إلى الحفلة؟ ‫- ستأتيان 642 00:38:49,990 --> 00:38:50,820 ‫عيد ميلاد سعيداً 643 00:38:51,400 --> 00:38:55,360 ‫لم يبق شيء من (جوني أو براين) ‫يستحق أن يسمى (جوني أو براين) 644 00:38:56,070 --> 00:38:59,950 ‫النصف الأول من قطيعه ‫قضى بسبب السل 645 00:39:00,200 --> 00:39:01,610 ‫لقد أصيب به 646 00:39:02,280 --> 00:39:03,650 ‫ثم حاول قتل نفسه 647 00:39:03,860 --> 00:39:06,030 ‫لكن مسدسه أصاب شفته فقط 648 00:39:06,820 --> 00:39:08,860 ‫ما جعله مبتسماً طوال الوقت 649 00:39:09,650 --> 00:39:10,860 ‫لن ترغبوا بالنظر إليه 650 00:39:11,030 --> 00:39:13,240 ‫(كليري)، هلا رحلت ‫أنت تخيف الأولاد 651 00:39:13,860 --> 00:39:16,200 ‫ما الخطب من بعض الخوف ‫بين الأصدقاء 652 00:39:16,360 --> 00:39:17,320 ‫صحيح أيها الأولاد؟ 653 00:39:18,360 --> 00:39:19,780 ‫يا إلهي! 654 00:39:20,780 --> 00:39:21,820 ‫هلا نظرتم إلى هذا 655 00:39:30,110 --> 00:39:30,860 ‫ما رأيكما؟ 656 00:39:31,320 --> 00:39:32,650 ‫هلا نظرت إلى هذه 657 00:39:33,070 --> 00:39:34,400 ‫هل هي آلية؟ 658 00:39:34,900 --> 00:39:37,110 ‫(أنتوني)، إنها سيارة (رولز رويس) 659 00:39:37,490 --> 00:39:38,650 ‫(رولز رويس) 660 00:39:39,610 --> 00:39:41,240 ‫هل تصدق وقع الكلمتين ‫على الأذن يا أبي؟ 661 00:39:41,320 --> 00:39:45,240 ‫- (رولز رويس) ‫- إنها أروع سيارة رأيتها 662 00:39:48,400 --> 00:39:51,450 ‫وهكذا وقع (أنتوني رايلي) ‫في حب حمار 663 00:39:57,280 --> 00:39:57,950 ‫توقفوا! 664 00:39:58,030 --> 00:39:58,780 ‫(أنتوني) 665 00:39:59,490 --> 00:40:00,450 ‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً 666 00:40:01,240 --> 00:40:04,030 ‫ماذا تقصد؟ إنه عيد ميلاد (توني) ‫وليس عيد ميلادي 667 00:40:04,490 --> 00:40:05,780 ‫- ما هذه؟ ‫- افتحها 668 00:40:13,150 --> 00:40:14,950 ‫أنا أنظر إليه ‫وما زلت أجهل ما هو 669 00:40:15,070 --> 00:40:15,860 ‫هيا 670 00:40:18,200 --> 00:40:19,030 ‫إنه معطف مطري 671 00:40:19,490 --> 00:40:20,280 ‫إنه أبيض 672 00:40:21,320 --> 00:40:22,570 ‫إنه معطف مطري أبيض 673 00:40:33,360 --> 00:40:34,030 ‫مرحباً 674 00:40:35,900 --> 00:40:36,650 ‫كيف حالك؟ 675 00:40:37,780 --> 00:40:40,360 ‫- أنا ابن أخي (توني)، (آدم) ‫- أجل، أعرف من أنت 676 00:40:40,490 --> 00:40:42,860 ‫- (روزميري مولدون) ‫- أجل، أعرف من تكونين أيضاً 677 00:40:43,780 --> 00:40:45,780 ‫- أنت من المزرعة التالية ‫- صحيح 678 00:40:47,240 --> 00:40:49,360 ‫وأنت تملكين قطعة الأرض الصغيرة ‫بين هاتين البوابتين 679 00:40:49,450 --> 00:40:50,280 ‫هذا صحيح 680 00:40:50,780 --> 00:40:52,280 ‫وستبيعينها لي 681 00:40:53,650 --> 00:40:55,360 ‫- لمن؟ لك؟ ‫- هذا صحيح 682 00:40:55,860 --> 00:40:57,530 ‫أنت تحب المواجهة قليلاً 683 00:40:59,030 --> 00:41:00,650 ‫- هل تظنين ذلك؟ ‫- أجل 684 00:41:02,650 --> 00:41:03,610 ‫كثيراً؟ 685 00:41:06,280 --> 00:41:07,200 ‫لا أعرف 686 00:41:11,530 --> 00:41:13,450 ‫انظر في عيني واطلب مني ثانية 687 00:41:18,400 --> 00:41:19,530 ‫هل ستبيعينني تلك الأرض؟ 688 00:41:21,950 --> 00:41:23,030 ‫كان هذا قوياً 689 00:41:25,400 --> 00:41:27,650 ‫لا أعرف، ربما أبيعها وربما لا 690 00:41:27,900 --> 00:41:29,240 ‫أنا متردّدة جداً 691 00:41:35,280 --> 00:41:36,110 ‫ربّاه! 692 00:41:36,610 --> 00:41:37,490 ‫ماذا يفعل؟ 693 00:41:38,030 --> 00:41:40,530 ‫اشترى لنفسه متقصي معادن 694 00:41:43,570 --> 00:41:45,610 ‫- هل أضاع شيئاً؟ ‫- لا، إنه خجول فحسب 695 00:41:46,950 --> 00:41:48,490 ‫أظن أنها كلمة واحدة ‫للتعبير عن الأمر 696 00:41:50,780 --> 00:41:52,240 ‫أنا آسف لسماع ‫أن أمك ليست بخير 697 00:41:53,400 --> 00:41:54,650 ‫لطف منك أن تأتي ‫من أجل عيد الميلاد 698 00:41:55,780 --> 00:41:56,400 ‫أجل 699 00:41:56,820 --> 00:41:58,450 ‫أتمنى لو أنني أستطيع ‫البقاء لمدة أطول قليلاً 700 00:42:00,360 --> 00:42:01,400 ‫لكن يجب أن أعود 701 00:42:01,860 --> 00:42:02,950 ‫هذا مؤسف 702 00:42:03,650 --> 00:42:04,860 ‫يجب أن تأتي إلى (نيويورك) 703 00:42:05,610 --> 00:42:07,150 ‫ماذا سأفعل في (نيويورك)؟ 704 00:42:08,280 --> 00:42:09,780 ‫أستطيع أخذك ‫لنشاهد فيلم "الملك الأسد" 705 00:42:10,150 --> 00:42:12,030 ‫لا أريد مشاهدة فيلم ‫"الملك الأسد" 706 00:42:12,780 --> 00:42:14,490 ‫وعلى أي حال ‫من سيهتم بمزرعتي؟ 707 00:42:15,070 --> 00:42:16,860 ‫- أنت تديرينها بنفسك؟ ‫- أجل، أفعل 708 00:42:18,490 --> 00:42:19,820 ‫كم فدّاناً لديك؟ 709 00:42:21,030 --> 00:42:21,990 ‫لا أعرف 710 00:42:22,990 --> 00:42:24,780 ‫كيف يمكن ألا تعرفي ‫كم فدّاناً من الأرض... 711 00:42:24,860 --> 00:42:26,360 ‫لأنه مجرد رقم 712 00:42:26,990 --> 00:42:29,240 ‫أنا أحب الأرقام ‫أنا أدير النقود كعمل لي 713 00:42:29,490 --> 00:42:31,200 ‫هل تحتاج النقود إليك كي تديرها؟ 714 00:42:34,400 --> 00:42:35,280 ‫لست متأكداً 715 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 ‫تبدين متدبّرة لأمورك 716 00:42:41,280 --> 00:42:42,360 ‫هل تنتظرين هذا الشخص؟ 717 00:42:44,150 --> 00:42:44,990 ‫لا أعرف 718 00:42:47,860 --> 00:42:48,780 ‫لا أعرف 719 00:42:49,570 --> 00:42:50,990 ‫ما الذي تنتظره؟ 720 00:42:54,400 --> 00:42:55,360 ‫أنا؟ أنا لا أنتظر 721 00:42:56,530 --> 00:42:57,950 ‫يعجبني هذا 722 00:42:59,990 --> 00:43:01,200 ‫يجب أن تأتي ‫إلى (نيويورك) يوماً ما 723 00:43:01,320 --> 00:43:02,650 ‫لا أريد مشاهدة فيلم "الملك الأسد" 724 00:43:02,780 --> 00:43:04,530 ‫- ماذا تريدين أن تشاهدي؟ ‫- الباليه 725 00:43:07,070 --> 00:43:08,070 ‫كنت سأخمّن هذا 726 00:43:08,650 --> 00:43:09,860 ‫لم أذهب إلى حفلة باليه 727 00:43:16,280 --> 00:43:18,110 ‫سمعت أنه وقع في حب حمار 728 00:43:18,450 --> 00:43:19,900 ‫ما سمعته خطأ 729 00:43:20,490 --> 00:43:23,030 ‫أنا آسف، لكنني لا أفهمكم 730 00:43:23,240 --> 00:43:26,360 ‫تبدين أنك تتقبلين الأشياء الجنونية 731 00:43:26,530 --> 00:43:30,570 ‫- مثل حالة البوابتين تلك و... ‫- وماذا؟ 732 00:43:31,820 --> 00:43:32,610 ‫الوحدة 733 00:43:34,070 --> 00:43:35,240 ‫هل هذه سيارتك؟ 734 00:43:36,030 --> 00:43:36,610 ‫لقد استأجرتها 735 00:43:36,650 --> 00:43:38,610 ‫لماذا أحضرت سيارة رائعة كهذه ‫إلى مزرعة؟ 736 00:43:39,780 --> 00:43:42,030 ‫- من أجل المظاهر ‫- أجل، أنا لا أفهم هذا 737 00:43:51,530 --> 00:43:52,570 ‫هل أكلت؟ 738 00:43:54,030 --> 00:43:54,650 ‫لا 739 00:43:55,150 --> 00:43:58,030 ‫ابتعد عن الـ(بودينغ) ‫أظن أنه فاسد 740 00:44:00,400 --> 00:44:03,280 ‫أتعلم؟ ‫أنا واثق من أنه فاسد 741 00:44:11,610 --> 00:44:14,570 ‫نزهة إيرلندية ‫أي نوع من الجنون هذا؟ 742 00:44:15,150 --> 00:44:16,860 ‫لقد فعلنا هذا من أجل الأمريكيين 743 00:44:17,030 --> 00:44:19,280 ‫اعتقد الأمريكيون أنه سيكون لطيفاً ‫أن نحظى بنزهة 744 00:44:19,400 --> 00:44:20,070 ‫الرب يحبهما 745 00:44:20,200 --> 00:44:21,530 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (توني) 746 00:44:21,650 --> 00:44:22,860 ‫ترسل أمي محبتها لك 747 00:44:22,990 --> 00:44:24,900 ‫- بلّغيها رغبتي بشفائها ‫- سأفعل 748 00:44:25,150 --> 00:44:26,400 ‫- هل ستذهبين؟ ‫- أجل 749 00:44:32,650 --> 00:44:33,950 ‫كيف حال أم (روزميري)؟ 750 00:44:34,360 --> 00:44:35,780 ‫إنها في حالة سيئة 751 00:44:36,240 --> 00:44:36,990 ‫إلى أي درجة؟ 752 00:44:37,860 --> 00:44:38,650 ‫سيئة 753 00:44:53,200 --> 00:44:54,110 ‫أي نوع من الأبقار هذه؟ 754 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 ‫إنها تسمى الـ(تشارلاي) ‫ابتعدي أيتها الأبقار، هيا 755 00:45:00,780 --> 00:45:01,530 ‫ماذا تفعل؟ 756 00:45:02,320 --> 00:45:03,280 ‫أقطف الفطر 757 00:45:05,070 --> 00:45:06,490 ‫هل يمكن أكله؟ 758 00:45:07,360 --> 00:45:08,030 ‫أجل 759 00:45:09,280 --> 00:45:10,650 ‫إنه أمر رائع لنفعله مع الأولاد 760 00:45:11,070 --> 00:45:11,900 ‫قطف الفطر 761 00:45:14,570 --> 00:45:15,780 ‫يا له من مكان جميل! 762 00:45:17,110 --> 00:45:17,780 ‫أجل 763 00:45:19,820 --> 00:45:21,200 ‫ذلك العجل يبدو خائفاً 764 00:45:22,990 --> 00:45:25,280 ‫السبب هو المعطف ‫إنه لا يتعرف علي بالمعطف 765 00:45:25,990 --> 00:45:27,030 ‫لكنها جائعة 766 00:45:30,570 --> 00:45:31,280 ‫هيا الآن 767 00:45:38,320 --> 00:45:40,070 ‫كم فدّاناً لديك بالضبط؟ 768 00:45:40,780 --> 00:45:41,610 ‫لا أعرف 769 00:45:42,610 --> 00:45:44,320 ‫كيف يمكن لشخص ما ‫ألا يعرف كم فدّاناً لديه؟ 770 00:45:45,240 --> 00:45:46,820 ‫نحن لسنا أشخاصاً مباشرين 771 00:45:48,400 --> 00:45:49,610 ‫هل تريد أن تصبح مزارعاً إذاً؟ 772 00:45:50,570 --> 00:45:51,240 ‫أجل 773 00:45:51,450 --> 00:45:52,280 ‫لا، لا تريد هذا 774 00:45:53,200 --> 00:45:54,490 ‫أنت تريد امتلاك مزرعة 775 00:45:54,570 --> 00:45:56,530 ‫- الأمران ليسا متشابهين ‫- يمكنني أن أكون مزارعاً 776 00:45:56,860 --> 00:45:57,650 ‫اصح 777 00:45:58,900 --> 00:45:59,650 ‫أنت لست مزارعاً 778 00:46:00,650 --> 00:46:01,860 ‫ستكون هذه مهزلة 779 00:46:05,070 --> 00:46:06,780 ‫ربما كنت مزارعاً ‫لوقت أطول مما يجب 780 00:46:08,150 --> 00:46:08,990 ‫لماذا تقول هذا؟ 781 00:46:13,400 --> 00:46:15,780 ‫هل تحدثت إلى (كليري)؟ ‫ماذا كان يقول؟ 782 00:46:15,990 --> 00:46:17,400 ‫شيء يتعلق بك وبحمار 783 00:46:20,780 --> 00:46:22,110 ‫سأقتل هذا الرجل يوماً ما 784 00:46:22,570 --> 00:46:23,950 ‫سيشكرني العالم على هذا 785 00:46:43,530 --> 00:46:48,450 ‫"وحدة العناية المُركّزة" ‫"الدخول حصري" 786 00:47:11,150 --> 00:47:12,820 ‫لا أستطيع بيعك المزرعة 787 00:47:17,990 --> 00:47:18,950 ‫اسمع يا (توني) 788 00:47:22,110 --> 00:47:23,490 ‫حتى إن اضطررت ‫إلى تحمل مشكلة البوابتين 789 00:47:23,570 --> 00:47:25,030 ‫- ما زلت مهتماً... ‫- لا 790 00:47:25,990 --> 00:47:27,650 ‫الرب سيجد أنني مخطئ 791 00:47:29,490 --> 00:47:31,150 ‫ما الأمر؟ ‫هل يتعلق الأمر بهذين الشخصين؟ 792 00:47:31,650 --> 00:47:33,780 ‫لا أعرف ماذا سيفعلان لكن... 793 00:47:34,030 --> 00:47:36,280 ‫لا أستطيع أن أكون السبب ‫في التفرقة بينهما 794 00:47:58,320 --> 00:47:59,650 ‫ساعدني يا رب 795 00:48:04,070 --> 00:48:05,780 ‫ساعدني 796 00:48:14,900 --> 00:48:15,950 ‫"كنت حاضراً" 797 00:48:16,570 --> 00:48:18,280 ‫"يوم زفاف (إيفا)" 798 00:48:19,860 --> 00:48:22,450 ‫"لم أر عروساً أجمل منها قط" 799 00:48:53,490 --> 00:48:54,450 ‫(أنتوني) 800 00:48:55,780 --> 00:48:56,650 ‫(أنتوني) 801 00:48:58,320 --> 00:48:59,070 ‫هل أنت بخير؟ 802 00:49:00,990 --> 00:49:02,200 ‫أحضر لي غليوني 803 00:49:03,150 --> 00:49:04,820 ‫هل أنت جاد؟ غليونك؟ 804 00:49:05,320 --> 00:49:06,610 ‫لا تستطيع التدخين ‫والأوكسجين موصول بك 805 00:49:06,780 --> 00:49:09,400 ‫- لا أريد أن... ‫- ماذا تفعل؟ أنت تحتاج إلى هذا 806 00:49:10,150 --> 00:49:13,150 ‫أخرج هذه الأسطوانة من غرفتي ‫أنا أقصد كلامي، أخرجها 807 00:49:13,990 --> 00:49:14,950 ‫حسن، سأفعل هذا 808 00:49:16,030 --> 00:49:17,570 ‫لكن الممرضة ستقتلني 809 00:49:17,900 --> 00:49:21,400 ‫لن تأتي الممرضة حتى الصباح 810 00:49:21,610 --> 00:49:23,030 ‫ستشم رائحة الدخان 811 00:49:23,650 --> 00:49:25,360 ‫رائحة عطرها أسوأ 812 00:49:28,990 --> 00:49:29,740 ‫تأخر الوقت 813 00:49:30,610 --> 00:49:31,740 ‫هذا صحيح 814 00:49:34,150 --> 00:49:37,650 ‫رأيت نجماً من النافذة ‫قرب الأرض 815 00:49:37,860 --> 00:49:39,650 ‫هل رأيت نجماً منخفضاً هكذا؟ 816 00:49:40,110 --> 00:49:42,110 ‫عندما كنت صغيراً ‫من هذه النافذة بالذات 817 00:49:42,610 --> 00:49:44,650 ‫أشعله لي 818 00:49:45,200 --> 00:49:45,900 ‫حسن 819 00:49:52,320 --> 00:49:54,490 ‫أنا أراه، النجم 820 00:49:55,240 --> 00:49:56,780 ‫كانت هذه غرفتك 821 00:50:12,900 --> 00:50:14,450 ‫- أنا أختنق ‫- قلت لك هذا 822 00:50:14,860 --> 00:50:16,280 ‫لا يهم، هذا يعجبني 823 00:50:16,450 --> 00:50:17,030 ‫لا 824 00:50:18,650 --> 00:50:19,950 ‫اجلس قربي يا بني 825 00:50:22,780 --> 00:50:24,900 ‫أنا آسف لأنني سأتركك يا (أنتوني) 826 00:50:25,820 --> 00:50:26,860 ‫لا تقل هذا 827 00:50:26,990 --> 00:50:29,280 ‫أنا آسف لأن المكان موحش هنا 828 00:50:29,400 --> 00:50:32,150 ‫وسيكون من الصعب ‫أن تواجه الصباح عندما أرحل 829 00:50:32,990 --> 00:50:33,900 ‫ربّاه! 830 00:50:34,990 --> 00:50:36,530 ‫المزرعة لك الآن 831 00:50:37,650 --> 00:50:39,280 ‫أنا آسف لأنني سأتركها لك 832 00:50:39,400 --> 00:50:41,320 ‫وهي على غير ما كانت عليه ‫عندما أعطيت لي 833 00:50:41,650 --> 00:50:43,320 ‫لا تفكر في الأمر، إنه غير هام 834 00:50:43,610 --> 00:50:45,780 ‫اسمع يا بني، أمك... 835 00:50:46,490 --> 00:50:47,240 ‫لم أكن أحبها 836 00:50:48,280 --> 00:50:49,650 ‫- ماذا تقول؟ ‫- الحقيقة 837 00:50:51,200 --> 00:50:52,280 ‫الوحدة... 838 00:50:53,400 --> 00:50:56,110 ‫لقد أثرت بي ‫ولا أعرف لماذا وافقت هي 839 00:50:57,320 --> 00:51:00,900 ‫كنت أمرّ بقربها معظم الأوقات ‫من دون أن أومئ لها ولو بإيماءة 840 00:51:01,320 --> 00:51:04,360 ‫أنجبت لي الأولاد ‫(تريش) و(أودري) وأنت 841 00:51:04,450 --> 00:51:05,780 ‫لكنني لم أشعر بشيء 842 00:51:06,070 --> 00:51:07,780 ‫إلى أن ذات يوم... 843 00:51:09,320 --> 00:51:13,530 ‫شيء ما... قد حدث 844 00:51:15,320 --> 00:51:17,110 ‫في الحقول في العشب المبتل 845 00:51:18,950 --> 00:51:21,990 ‫لمستني يد الرب الهادئة ‫شيء ما... 846 00:51:22,530 --> 00:51:24,200 ‫أتى إلي شيء ما لينقذني يا بني... 847 00:51:26,150 --> 00:51:27,240 ‫وسيأتي إليك أيضاً 848 00:51:28,780 --> 00:51:30,240 ‫لا أستطيع تحديد اليوم 849 00:51:31,070 --> 00:51:32,450 ‫توقف المطر 850 00:51:33,240 --> 00:51:35,530 ‫وأشرقت الشمس علي 851 00:51:36,400 --> 00:51:38,570 ‫وبدأت أغني 852 00:51:38,950 --> 00:51:42,280 ‫بهذه البساطة ‫تلك الأغنية القديمة، أغنية أمك 853 00:51:42,990 --> 00:51:44,950 ‫- هل تعرفها؟ ‫- بالتأكيد أعرفها 854 00:51:45,320 --> 00:51:47,110 ‫"وسنذهب معاً جميعاً" 855 00:51:47,530 --> 00:51:49,400 ‫"لنقطف زعتر الجبل البري" 856 00:51:49,650 --> 00:51:52,360 ‫كنت أغني... في الحقل 857 00:51:54,280 --> 00:51:55,030 ‫أنا! 858 00:51:58,860 --> 00:52:02,280 ‫لم أكن ذلك الرجل قط ‫وعرفت أنها أغنية (ماري) 859 00:52:02,400 --> 00:52:06,650 ‫وبعت تلك القطعة من الطريق لـ(مولدون) ‫مقابل 200 جنيه واشتريت لها... 860 00:52:07,820 --> 00:52:11,530 ‫خاتماً ذهبياً حقيقياً ‫وأخذت النحاسي منها 861 00:52:11,820 --> 00:52:14,570 ‫ويا لتلك الأيام التي حظينا بها بعدها! ‫والأوقات... 862 00:52:15,570 --> 00:52:17,860 ‫في المطبخ، في كل غرفة 863 00:52:18,030 --> 00:52:19,530 ‫وأنا سأذهب إليها الآن يا بني 864 00:52:20,450 --> 00:52:21,950 ‫لأنني أعرف أنها تنتظرني 865 00:52:22,950 --> 00:52:24,860 ‫قرب ذلك الباب الأمامي حتى الآن 866 00:52:26,530 --> 00:52:28,030 ‫هل يمكنك مسامحتي يا (أنتوني)؟ 867 00:52:28,200 --> 00:52:30,650 ‫على ماذا؟ ‫لأنك بعت حق الطريق؟ 868 00:52:30,900 --> 00:52:31,650 ‫هذا ليس هاماً 869 00:52:31,780 --> 00:52:33,240 ‫لأنني لم أكن أؤمن... 870 00:52:34,570 --> 00:52:37,950 ‫بأنك ستجد طريقك الخاصة ‫وستكون رجلاً بسماتك الخاصة 871 00:52:38,200 --> 00:52:40,150 ‫هل فات الأوان ‫لأفخر بك يا بني؟ 872 00:52:40,400 --> 00:52:41,860 ‫لا أريدك أن تموت 873 00:52:42,320 --> 00:52:45,780 ‫أنا آسف لأنني بعت ‫تلك القطعة عند الطريق 874 00:52:46,320 --> 00:52:48,240 ‫وتركت لك بوّابتين 875 00:52:50,530 --> 00:52:53,610 ‫وأنني فكرت بأخذ البقية منك 876 00:52:55,110 --> 00:53:00,030 ‫لكنني جرحت شعورك وأريد أن أموت ‫بعد أن نفتح صفحة بيضاء بيننا 877 00:53:01,110 --> 00:53:03,030 ‫أنا أسامحك ‫على كل شيء بالتأكيد 878 00:53:04,030 --> 00:53:05,240 ‫أحبك يا بني 879 00:53:05,780 --> 00:53:07,110 ‫لا أستطيع قولها كفاية 880 00:53:15,280 --> 00:53:18,780 ‫أحبك يا أبي ‫يا أبي، يا أبي... 881 00:53:19,780 --> 00:53:21,070 ‫أحببتك دوماً حقاً 882 00:53:29,820 --> 00:53:32,240 ‫الآن أفلتني قبل أن تقتلني 883 00:53:33,320 --> 00:53:34,030 ‫صحيح 884 00:53:41,110 --> 00:53:41,860 ‫أنت رجل طيب 885 00:53:45,240 --> 00:53:46,490 ‫كنت ابناً صالحاً 886 00:53:48,360 --> 00:53:49,320 ‫شكراً يا أبي 887 00:53:50,200 --> 00:53:54,610 ‫كُلّي إيمان أن الحب سيجدك 888 00:53:55,650 --> 00:53:57,280 ‫في هذه الحقول 889 00:53:58,400 --> 00:54:00,650 ‫حيث تجوب 890 00:54:03,240 --> 00:54:04,450 ‫ليباركك الرب 891 00:54:07,990 --> 00:54:08,780 ‫وأنت كذلك 892 00:54:10,820 --> 00:54:11,900 ‫سأنام الآن 893 00:54:20,030 --> 00:54:21,110 ‫هل تريد الأوكسجين؟ 894 00:54:22,400 --> 00:54:23,650 ‫سأجرب النوم من دونه 895 00:54:47,200 --> 00:54:52,030 ‫أبي... أبي... أبي 896 00:55:16,280 --> 00:55:17,030 ‫صباح الخير 897 00:55:18,070 --> 00:55:18,860 ‫ما هذا؟ 898 00:55:19,950 --> 00:55:22,490 ‫لقد أكلت عشب المرعى العلوي تماماً ‫إنها مثل الجراد 899 00:55:23,280 --> 00:55:24,280 ‫أحبّها الرب 900 00:55:36,450 --> 00:55:37,780 ‫الغربان تقول الكثير 901 00:55:38,990 --> 00:55:40,530 ‫أتمنى لو أن والدك قتلها كلها 902 00:55:40,650 --> 00:55:41,650 ‫لقد حاول 903 00:55:42,240 --> 00:55:43,490 ‫ما زلت تدخنين كما أرى 904 00:55:48,030 --> 00:55:49,490 ‫أحضرت لك بعض اليخنة ‫على المقعد هناك 905 00:55:51,650 --> 00:55:52,610 ‫أنا أطبخ 906 00:55:52,780 --> 00:55:53,570 ‫لكنك لا تفعل 907 00:55:54,280 --> 00:55:56,110 ‫الآن بعد أن رحلت أمي ‫ليس لدي أحد أفعل هذا من أجله 908 00:55:56,240 --> 00:55:57,150 ‫هذا أمر يبقيني منشغلة 909 00:55:57,900 --> 00:55:58,570 ‫حسن 910 00:55:59,450 --> 00:56:00,820 ‫جوّ مناسب للتنزّه سيراً 911 00:56:01,400 --> 00:56:02,990 ‫الأماكن كلها مناسبة لهذا 912 00:56:03,150 --> 00:56:04,240 ‫كيف يمكنك قول هذا؟ 913 00:56:04,950 --> 00:56:07,530 ‫كنت في المستنقع أقطع العشب ‫نبات الخلنج في كل مكان 914 00:56:08,030 --> 00:56:09,240 ‫أنت تقطعين عشبك بنفسك؟ 915 00:56:09,450 --> 00:56:10,150 ‫من غيري سيفعل؟ 916 00:56:10,530 --> 00:56:12,240 ‫- تأخر الوقت قليلاً ‫- يجب أن أفعل هذا 917 00:56:13,030 --> 00:56:14,110 ‫إنه عمل لرجلين 918 00:56:15,200 --> 00:56:16,240 ‫أو امرأة واحدة 919 00:56:17,610 --> 00:56:18,240 ‫أجل 920 00:56:19,320 --> 00:56:20,400 ‫هذا هو العالم الآن 921 00:56:21,150 --> 00:56:22,200 ‫الرجال عديمو النفع 922 00:56:22,820 --> 00:56:23,740 ‫الأمر ليس هكذا 923 00:56:23,950 --> 00:56:25,610 ‫- ماذا؟ ‫- الرجال ليسوا عديمي النفع 924 00:56:26,360 --> 00:56:28,650 ‫ما نفع الرجل الآن؟ ‫ما هو مكانه؟ 925 00:56:28,860 --> 00:56:29,990 ‫هذا أمر تحدده أنت 926 00:56:30,110 --> 00:56:31,110 ‫وأنا لن أتحدث 927 00:56:31,990 --> 00:56:35,200 ‫ربما الصمت بشأن أمر ما ‫بمثل أهمية الأمر نفسه 928 00:56:35,530 --> 00:56:37,320 ‫أما زلت تسمع الصوت في الحقول؟ 929 00:56:42,110 --> 00:56:42,990 ‫لا أعرف 930 00:56:44,200 --> 00:56:45,490 ‫إنها ليست فكرة عصرية 931 00:56:47,200 --> 00:56:48,360 ‫أنا لست رجلاً عصرياً 932 00:56:48,490 --> 00:56:49,860 ‫لديك المزرعة 933 00:56:50,700 --> 00:56:52,360 ‫- صحيح ‫- هل أنت سعيد؟ 934 00:56:57,820 --> 00:56:58,530 ‫لا 935 00:57:00,450 --> 00:57:02,240 ‫لماذا لا تكون سعيداً؟ 936 00:57:05,490 --> 00:57:06,450 ‫لا أعرف كيف 937 00:57:07,200 --> 00:57:09,650 ‫لم يعد هناك من يمسك بك ‫وأنت تضحك يا (أنتوني) 938 00:57:11,280 --> 00:57:11,950 ‫صحيح 939 00:57:12,240 --> 00:57:14,530 ‫كم من الأيام لدينا ‫بينما الشمس مشرقة؟ 940 00:57:15,280 --> 00:57:16,110 ‫إنها ليست مشرقة 941 00:57:16,490 --> 00:57:17,990 ‫أظن أنها كذلك 942 00:57:20,490 --> 00:57:21,450 ‫أنت بخير إذاً؟ 943 00:57:23,490 --> 00:57:24,450 ‫بأي طريقة؟ 944 00:57:30,990 --> 00:57:33,110 ‫هناك في المنزل، وحيدة 945 00:57:37,530 --> 00:57:39,490 ‫أرى أنك وضعت هذه البوابة بيننا 946 00:57:40,950 --> 00:57:42,150 ‫- لقد فعلت ‫- لماذا؟ 947 00:57:47,900 --> 00:57:49,860 ‫كانت تراودني بعض الأحلام 948 00:57:50,490 --> 00:57:52,610 ‫أحلم بكل من عاش 949 00:57:53,700 --> 00:57:54,650 ‫هذا كثير 950 00:57:55,360 --> 00:57:59,490 ‫الأسلاف وغيرهم ‫السيرك كله، تاريخ البشر 951 00:58:00,280 --> 00:58:01,570 ‫وأنا في المقدمة 952 00:58:02,150 --> 00:58:03,900 ‫مثل قائد فرقة نحاسية 953 00:58:04,030 --> 00:58:05,700 ‫ربّاه! جلست في سريري 954 00:58:06,030 --> 00:58:07,240 ‫لم أعرف كيف أفسر الحلم 955 00:58:08,240 --> 00:58:12,200 ‫ها أنا وحيد مثل منبوذ ‫وليلي يفيض بالناس 956 00:58:14,860 --> 00:58:16,650 ‫نحن نعرف بعضنا ‫منذ وقت طويل 957 00:58:19,990 --> 00:58:20,950 ‫هذا صحيح 958 00:58:22,400 --> 00:58:23,950 ‫هل فكرت بالكلام الذي قلته مرة؟ 959 00:58:24,490 --> 00:58:25,650 ‫أي كلام؟ ‫نحن لا نتحدث 960 00:58:25,780 --> 00:58:26,900 ‫أنا أراك في الكنيسة 961 00:58:27,030 --> 00:58:29,150 ‫ما كنت سأذهب إليها ‫لو لم تذهب إليها أنت 962 00:58:32,780 --> 00:58:35,150 ‫أظن أنك يجب ‫أن تتركي هذه البلاد كلها 963 00:58:38,530 --> 00:58:39,490 ‫هل تقصد كلامك؟ 964 00:58:40,740 --> 00:58:42,490 ‫- لم لا؟ ‫- هل تريدني أن أفعل؟ 965 00:58:43,700 --> 00:58:44,360 ‫ربما يجب أن تفعلي 966 00:58:45,860 --> 00:58:47,030 ‫ربما سأفعل 967 00:58:51,900 --> 00:58:53,450 ‫تعال إلى منزلي في وقت ما 968 00:58:55,450 --> 00:58:57,360 ‫- ربما سأفعل ‫- لن تفعل 969 00:58:58,950 --> 00:59:00,110 ‫يجب أن تقلعي عن التدخين 970 00:59:00,360 --> 00:59:02,240 ‫ربما سأترك البلاد بالفعل 971 00:59:16,360 --> 00:59:17,450 ‫ربما سأفعل 972 00:59:37,700 --> 00:59:39,070 ‫"بحيرة البجع" 973 01:00:32,860 --> 01:00:34,490 ‫اليوم هو اليوم المناسب 974 01:01:08,110 --> 01:01:12,280 ‫"خطوط (إر ليغوس) الجوية" 975 01:01:14,360 --> 01:01:18,450 ‫"مركب (سبرينغ مالارد) ‫مدينة (نيويورك)، مرفأ (نيويورك)" 976 01:01:19,950 --> 01:01:21,320 ‫إنها الأسنان، أليست كذلك؟ 977 01:01:22,820 --> 01:01:25,030 ‫- كرّري ما قلته ‫- تبدو الأبنية مثل الأسنان 978 01:01:27,320 --> 01:01:28,070 ‫حسن 979 01:01:29,860 --> 01:01:31,110 ‫ما الذي جعلك تركبين طائرة؟ 980 01:01:31,950 --> 01:01:33,700 ‫فقدت إحساسي بالهدف 981 01:01:36,030 --> 01:01:37,400 ‫يجب أن أعود غداً 982 01:01:39,530 --> 01:01:40,400 ‫ماذا؟ أنت تمزحين 983 01:01:40,570 --> 01:01:42,780 ‫لقد وظفت رجلاً ليومين ‫ليس أكثر 984 01:01:43,780 --> 01:01:45,490 ‫أتيت إلى هنا ليوم واحد؟ 985 01:01:46,070 --> 01:01:48,200 ‫صحيح ‫اشتريت بطاقات لحضور الباليه 986 01:01:48,780 --> 01:01:49,650 ‫هلا أخذتني 987 01:01:53,400 --> 01:01:54,110 ‫حسن 988 01:02:01,320 --> 01:02:05,200 ‫"مسرح (سامويل جي فريدمان)" ‫"بحيرة البجع" 989 01:03:16,200 --> 01:03:17,150 ‫يجب أن أقول... 990 01:03:17,570 --> 01:03:20,490 ‫إنك بدوت جليلة اليوم ‫وأنت تشاهدين عرض الباليه ذاك 991 01:03:23,650 --> 01:03:24,950 ‫لقد حمته 992 01:03:25,860 --> 01:03:27,650 ‫- من؟ الطائر؟ ‫- البجعة البيضاء 993 01:03:29,110 --> 01:03:30,200 ‫أنت البجعة البيضاء 994 01:03:32,110 --> 01:03:33,200 ‫كيف عرفت؟ 995 01:03:34,900 --> 01:03:36,950 ‫- كنت... كنت أمزح ‫- لكنني كذلك 996 01:03:37,860 --> 01:03:39,400 ‫اسمعي يا (روزميري)، أنا... 997 01:03:41,110 --> 01:03:44,950 ‫أنا من مدرسة فكرية حيث من الأفضل ‫ألا تدعي الأفكار الرومانسية تفسد حياتك 998 01:03:45,070 --> 01:03:46,200 ‫من يفعل هذا؟ 999 01:03:46,950 --> 01:03:47,950 ‫أنت؟ 1000 01:03:48,360 --> 01:03:50,400 ‫أنا أعند منك بكثير 1001 01:03:51,530 --> 01:03:53,200 ‫صحيح، لكن إن أردت ‫أن تكوني سعيدة 1002 01:03:53,360 --> 01:03:55,240 ‫يجب أن تكوني أكثر واقعية بقليل 1003 01:03:59,070 --> 01:04:01,200 ‫لست متأكداً بشأن الحب، لكن... 1004 01:04:02,150 --> 01:04:04,360 ‫الزواج هو شراكة عملية 1005 01:04:04,570 --> 01:04:05,950 ‫"من سيخرج القمامة؟" ‫هذا النوع من الأشياء 1006 01:04:06,070 --> 01:04:07,110 ‫أي زواج؟ 1007 01:04:09,110 --> 01:04:10,110 ‫هل تريدين الزواج؟ 1008 01:04:11,450 --> 01:04:12,700 ‫هل هذا عرض زواج؟ 1009 01:04:12,860 --> 01:04:13,650 ‫لا 1010 01:04:14,200 --> 01:04:16,450 ‫أقصد عموماً ‫هل تريدين أن تتزوجي؟ 1011 01:04:16,860 --> 01:04:17,740 ‫أفترض ذلك 1012 01:04:18,320 --> 01:04:18,820 ‫وأنا أيضاً 1013 01:04:20,610 --> 01:04:22,990 ‫لكن (أنتوني)، لا أعتقد ‫أنه من النوع الذي يريد الزواج 1014 01:04:23,200 --> 01:04:25,200 ‫- كيف تعرف هذا؟ ‫- لأنك أمامه 1015 01:04:27,320 --> 01:04:28,650 ‫أنت جارته 1016 01:04:30,030 --> 01:04:31,030 ‫ولم يحدث أي شيء 1017 01:04:31,530 --> 01:04:33,700 ‫- أنا لست جارته الآن ‫- لا، لست كذلك 1018 01:04:35,360 --> 01:04:36,610 ‫وأنا أجد هذا واعداً جداً 1019 01:04:39,950 --> 01:04:41,240 ‫هل راودك حلم 1020 01:04:43,240 --> 01:04:44,900 ‫منذ طفولتك 1021 01:04:46,780 --> 01:04:48,490 ‫ولم تستطع نسيانه؟ 1022 01:04:49,200 --> 01:04:50,030 ‫بالتأكيد 1023 01:04:51,530 --> 01:04:52,530 ‫وماذا فعلت؟ 1024 01:04:52,990 --> 01:04:54,490 ‫- نسيته ‫- لماذا؟ 1025 01:04:55,280 --> 01:04:58,450 ‫لأن نوع الأحلام التي يحلم ‫بها الأولاد تجعل البالغين بائسين 1026 01:04:59,400 --> 01:05:01,610 ‫مثل مصرفي يحلم أن يصبح مزارعاً؟ 1027 01:05:04,360 --> 01:05:05,150 ‫بالتأكيد 1028 01:05:07,490 --> 01:05:08,650 ‫لكن دعيني أسألك هذا السؤال... 1029 01:05:10,700 --> 01:05:13,200 ‫هل جعلك حلمك سعيدة أم بائسة؟ 1030 01:05:19,240 --> 01:05:20,740 ‫انظر إلى الأضواء في كل مكان 1031 01:05:21,070 --> 01:05:23,360 ‫- هل كان كل شيء محط رضاك؟ ‫- كان هذا رائعاً 1032 01:05:24,360 --> 01:05:25,740 ‫النهر رائع 1033 01:05:35,900 --> 01:05:38,400 ‫رباه! ماذا فعلت؟ 1034 01:05:41,360 --> 01:05:42,740 ‫أنت تعلمين بالضبط ماذا فعلت 1035 01:05:45,650 --> 01:05:48,700 ‫والآن بما أنني شخص مهذب ‫سأرافقك إلى فندقك 1036 01:05:49,490 --> 01:05:50,400 ‫ربّاه! 1037 01:05:53,200 --> 01:05:54,200 ‫ربّاه! 1038 01:05:57,950 --> 01:05:58,990 ‫ربّاه! 1039 01:06:05,860 --> 01:06:06,570 ‫مرحباً 1040 01:06:07,320 --> 01:06:08,200 ‫أهلاً (آدم) 1041 01:06:08,360 --> 01:06:09,700 ‫أجل، أنا قادم 1042 01:06:10,780 --> 01:06:12,570 ‫هل هذا صحيح؟ ‫حسن، لا بأس 1043 01:06:12,740 --> 01:06:14,490 ‫أردت أن أستشيرك بأمر 1044 01:06:15,990 --> 01:06:18,240 ‫لا أريد أن أتجاوز حدودي ‫مع أي شخص، لكن... 1045 01:06:21,530 --> 01:06:22,400 ‫أهذا حقاً ما تريد؟ 1046 01:06:25,700 --> 01:06:28,490 ‫لا، لا، لا... ‫لا مشكلة 1047 01:06:33,150 --> 01:06:33,990 ‫حسن... 1048 01:06:35,860 --> 01:06:36,700 ‫هل أنت جاد؟ 1049 01:06:38,820 --> 01:06:41,450 ‫حسن، لا بأس ‫طيّب، لا بأس 1050 01:06:43,450 --> 01:06:44,150 ‫وداعاً 1051 01:07:56,320 --> 01:07:57,150 ‫(أنتوني) 1052 01:08:08,950 --> 01:08:09,700 ‫(أنتوني) 1053 01:08:47,700 --> 01:08:49,320 ‫(أنتوني)، لقد رأيتك 1054 01:08:50,320 --> 01:08:51,030 ‫عودي إلى بيتك 1055 01:08:51,200 --> 01:08:53,150 ‫لا تأمرني في ملكيتي 1056 01:08:53,280 --> 01:08:54,240 ‫هل تمانعين إلى هذه الدرجة؟ 1057 01:08:54,360 --> 01:08:55,610 ‫تعال إلى المنزل 1058 01:08:56,320 --> 01:08:57,360 ‫لا أستطيع، لدي يوم حافل 1059 01:08:57,450 --> 01:08:59,570 ‫لا تتجرأ على هذا ‫لقد رأيتك تذهب كفاية 1060 01:08:59,700 --> 01:09:01,150 ‫لدي يوم حافل، أؤكد لك ذلك 1061 01:09:01,400 --> 01:09:04,200 ‫لا توجّه هذا الشيء إلى (بليستر) ‫سيقتلنا كلينا 1062 01:09:05,740 --> 01:09:06,700 ‫"صحة الحيوانات" 1063 01:09:07,650 --> 01:09:08,610 ‫مزارع إيرلندي 1064 01:09:10,320 --> 01:09:11,860 ‫لكنك لست مزارعاً إيرلندياً 1065 01:09:12,860 --> 01:09:13,700 ‫كيف تعرفين هذا؟ 1066 01:09:14,530 --> 01:09:16,650 ‫حسن... ‫أولاً لا تبدو متعباً كفاية 1067 01:09:16,860 --> 01:09:19,400 ‫وثانياً، لا تبدو يداك كقدمين 1068 01:09:22,240 --> 01:09:25,610 ‫حسن، لكل شخص حلم ‫وحلمي هو العمل في الزراعة 1069 01:09:27,990 --> 01:09:28,610 ‫ماذا؟ 1070 01:09:30,570 --> 01:09:33,070 ‫معظم أحلام الرجال لا تتعلق بالمزارع 1071 01:09:43,110 --> 01:09:44,110 ‫افتح مصاريع النافذتين 1072 01:09:45,070 --> 01:09:46,900 ‫ربما يكون يوماً مناسباً ‫لإبقائها مغلقة 1073 01:09:47,650 --> 01:09:49,950 ‫سأقبل بما سيحدث ‫افتحها 1074 01:10:03,700 --> 01:10:04,950 ‫"افتح المصاريع" 1075 01:10:09,070 --> 01:10:10,110 ‫"سأقبل بما يحدث" 1076 01:10:13,570 --> 01:10:14,780 ‫الآنسة المتعالية 1077 01:10:47,740 --> 01:10:48,490 ‫(روزميري) 1078 01:10:48,900 --> 01:10:49,610 ‫أنا قادمة 1079 01:10:50,900 --> 01:10:52,030 ‫يا إلهي! 1080 01:10:53,360 --> 01:10:55,030 ‫- (روزميري)! ‫- مهلاً، مهلاً 1081 01:10:56,280 --> 01:10:57,200 ‫ربّاه! 1082 01:10:58,030 --> 01:10:58,990 ‫ادخل! ادخل! 1083 01:10:59,860 --> 01:11:00,650 ‫هل رأيت هذا؟ 1084 01:11:00,820 --> 01:11:03,820 ‫لقد رأيته، إنه المطر ‫أعطني المعطف فحسب 1085 01:11:05,070 --> 01:11:06,570 ‫- يجب أن تهتمي بفرسك ‫- إنها بخير 1086 01:11:06,700 --> 01:11:09,070 ‫- لا، إنها تثير الفوضى ‫- لا شيء جديد في هذا 1087 01:11:09,200 --> 01:11:10,200 ‫لا أستطيع البقاء 1088 01:11:11,450 --> 01:11:13,110 ‫هل أنت جاد؟ ‫انظر إلى نفسك 1089 01:11:13,240 --> 01:11:14,490 ‫اخلع حذاءك 1090 01:11:16,150 --> 01:11:17,490 ‫ربّاه، لقد أشعلت كل مصباح 1091 01:11:18,030 --> 01:11:19,530 ‫هذا على شرفك 1092 01:11:19,650 --> 01:11:22,110 ‫تهدرين كمية من الكهرباء ‫وأنا نصف أعمى بسبب الضوء 1093 01:11:22,240 --> 01:11:22,900 ‫هل هذا أفضل؟ 1094 01:11:23,360 --> 01:11:24,030 ‫تقريباً 1095 01:11:25,900 --> 01:11:26,570 ‫ماذا؟ 1096 01:11:26,650 --> 01:11:29,450 ‫ربّاه! هلا نظرت إلى المطر ‫يمكنه أن يغرق سمكة 1097 01:11:29,610 --> 01:11:30,240 ‫سيفعل 1098 01:11:30,570 --> 01:11:31,450 ‫ربّاه! 1099 01:11:31,780 --> 01:11:34,150 ‫- (فلوسي)! ماذا تفعل؟ ‫- إنها تشعر بالغيرة برأيي 1100 01:11:34,280 --> 01:11:35,530 ‫فرسك ليست أفضل 1101 01:11:35,650 --> 01:11:37,610 ‫- عسى أن يصيبها الشر، دعيها تغرق ‫- لن أفعل 1102 01:11:38,450 --> 01:11:39,280 ‫ادخلي 1103 01:11:40,570 --> 01:11:41,570 ‫ما كان يجب ‫أن تسمحي لها بالدخول 1104 01:11:41,650 --> 01:11:43,740 ‫لم لا؟ ‫لقد سمحت لك بالدخول 1105 01:11:44,320 --> 01:11:45,990 ‫لا بأس يا (فلوسي)، اهدئي الآن 1106 01:11:46,740 --> 01:11:49,150 ‫هاك، اجعل نفسك مفيداً ‫وامسح الأرض 1107 01:12:00,740 --> 01:12:03,610 ‫ربّاه! لا تنظر ‫المنزل في حالة فوضى 1108 01:12:03,860 --> 01:12:05,530 ‫ماذا تقصدين؟ ‫إنه مثل علبة عرض 1109 01:12:05,650 --> 01:12:07,900 ‫لا، إنه زريبة ‫لو أنني عرفت أنك قادم... 1110 01:12:07,990 --> 01:12:09,030 ‫هل الوقت غير مناسب؟ 1111 01:12:09,200 --> 01:12:10,070 ‫أي وقت ليس كذلك؟ 1112 01:12:10,200 --> 01:12:13,200 ‫أتعرف؟ ‫لولا بعض الإشارات النادرة من السماء 1113 01:12:13,570 --> 01:12:15,240 ‫لما كان في ذهني سوى الهلاك 1114 01:12:15,650 --> 01:12:17,070 ‫علامات نادرة من السماء؟ 1115 01:12:17,200 --> 01:12:19,570 ‫وهي قليلة ‫هاك، اجلس 1116 01:12:20,450 --> 01:12:23,320 ‫اجلس ‫أنت مبلّل بالكامل، إليك منشفة 1117 01:12:23,490 --> 01:12:24,610 ‫لدي منديل 1118 01:12:25,990 --> 01:12:28,990 ‫ربّاه! منذ متى كان في جيبك؟ 1119 01:12:29,240 --> 01:12:30,110 ‫لا أعرف 1120 01:12:30,200 --> 01:12:31,450 ‫إنه نصف حي 1121 01:12:31,860 --> 01:12:32,740 ‫هاك، أعطني إياه 1122 01:12:33,360 --> 01:12:35,820 ‫سأغسله إن لم يقفز ويهرب 1123 01:12:36,070 --> 01:12:37,610 ‫اسمعي، يجب أن أذهب ‫سأعود في وقت آخر 1124 01:12:37,740 --> 01:12:39,030 ‫لا، ستعود، أليس كذلك؟ 1125 01:12:39,150 --> 01:12:40,950 ‫إنها أول مرة ‫تأتي فيها على الإطلاق 1126 01:12:41,070 --> 01:12:42,950 ‫اترك قاطع الأعشاب الضارة 1127 01:12:43,320 --> 01:12:45,280 ‫إنه ليس قاطع أعشاب ضارة ‫إنه متقصّي معادن 1128 01:12:45,400 --> 01:12:48,200 ‫ما الذي تسعى إليه هناك ‫عدا عن الكنز غير المعروف؟ 1129 01:12:49,490 --> 01:12:50,780 ‫أشياء غير متوقعة 1130 01:12:51,650 --> 01:12:53,070 ‫- ربما قطع نقدية ‫- قطع نقدية 1131 01:12:53,200 --> 01:12:55,240 ‫أنت تبحث عن قطع نقدية ‫في هذا الجو؟ 1132 01:12:55,400 --> 01:12:56,030 ‫(روزميري)، أنا... 1133 01:12:56,150 --> 01:12:57,860 ‫دعني أرَ ‫إن كان لدي زجاجة جعة (غينيس) 1134 01:12:59,280 --> 01:13:00,570 ‫أمامي يوم حافل بالعمل 1135 01:13:01,490 --> 01:13:02,950 ‫لماذا تجعلين ‫كل شيء صعباً هكذا؟ 1136 01:13:03,110 --> 01:13:06,280 ‫- أنا؟ ‫- ليس أنت تحديداً، بل الإيرلنديون 1137 01:13:07,610 --> 01:13:11,650 ‫كأنهم لا يستطيعون ‫اقتناص الفرصة واغتنامها 1138 01:13:12,820 --> 01:13:15,320 ‫حسن، إنها جزيرة، أتعلم؟ ‫يجب أن تكون حذراً 1139 01:13:15,450 --> 01:13:17,030 ‫يجب ألا تلفت الانتباه لنفسك 1140 01:13:17,240 --> 01:13:18,650 ‫حسن، أنا أحب الاهتمام 1141 01:13:18,820 --> 01:13:20,950 ‫بالطبع، أنت أمريكي 1142 01:13:22,030 --> 01:13:23,320 ‫صدّقيني ‫أنا باقٍ هنا فقط لبعض الوقت 1143 01:13:23,490 --> 01:13:25,110 ‫ستبقى لزيارتي ‫وإلا سأعرف سبب قدومك 1144 01:13:25,240 --> 01:13:28,150 ‫الآن يقولون إن طعم جعة (غينيس) ‫بالزجاجة الجديدة شهي مثل الذي في الحانة 1145 01:13:28,280 --> 01:13:30,360 ‫لكن هذا كذب ‫لكن ربما لا يكون طعمها سيئاً جداً 1146 01:13:30,610 --> 01:13:31,900 ‫هل مذاقها مثل طعم الزجاج؟ 1147 01:13:32,490 --> 01:13:33,280 ‫أجل 1148 01:13:35,280 --> 01:13:37,280 ‫- أتعلمين؟ لا تفتحيها ‫- سأفتحها 1149 01:13:37,400 --> 01:13:39,610 ‫- لا تفعلي ‫- تم الأمر، لقد فتحتها 1150 01:13:39,740 --> 01:13:41,740 ‫- رباه! ‫- لن يكون لها نفع إلا ليتم شربها الآن 1151 01:13:42,070 --> 01:13:42,950 ‫حسن، شاركيني بها 1152 01:13:43,070 --> 01:13:43,950 ‫أنا؟ لا أستطيع 1153 01:13:44,110 --> 01:13:45,320 ‫اسكبيها في كأسين 1154 01:13:45,400 --> 01:13:47,990 ‫أنت تقول هذا فقط كي تُقلّص الوقت ‫الذي ستبقى فيه هنا إلى النصف 1155 01:13:48,110 --> 01:13:50,030 ‫اجلسي وشاركيني بها وإلا لن ألمسها 1156 01:13:50,200 --> 01:13:51,030 ‫انظر إلى نفسك 1157 01:13:51,150 --> 01:13:53,490 ‫أنت شيطان يغوويني بالشراب 1158 01:14:10,650 --> 01:14:12,110 ‫- بصحتك ‫- بصحتك 1159 01:14:25,280 --> 01:14:26,780 ‫رباه، هل لديك حبل؟ 1160 01:14:28,110 --> 01:14:29,990 ‫إنه يوم مثالي لتشنقي نفسك 1161 01:14:30,360 --> 01:14:32,070 ‫لا تمزح! هل تفكر في الأمر؟ 1162 01:14:32,490 --> 01:14:33,110 ‫ماذا؟ 1163 01:14:33,820 --> 01:14:34,490 ‫لا 1164 01:14:35,150 --> 01:14:36,150 ‫لماذا؟ هل تفكرين في الأمر؟ 1165 01:14:36,280 --> 01:14:38,320 ‫الانتحار؟ ‫لا أفكر بشيء آخر 1166 01:14:39,030 --> 01:14:39,650 ‫أنت لست جادة؟ 1167 01:14:39,780 --> 01:14:41,650 ‫يجب أن أفجر نفسي على الأرجح ‫وأنتهي من الأمر 1168 01:14:41,820 --> 01:14:43,240 ‫- بماذا؟ ‫- بالبندقية 1169 01:14:43,400 --> 01:14:45,360 ‫بندقية والدك القديمة؟ ‫أنت ما زلت تملكينها؟ 1170 01:14:45,450 --> 01:14:47,780 ‫أجل، إنها في خزانة البهو ‫ملقّمة وجاهزة 1171 01:14:47,950 --> 01:14:49,240 ‫- لا أصدق هذا ‫- تأكد بنفسك 1172 01:15:00,150 --> 01:15:01,780 ‫رباه، لماذا تحتفظين بها؟ 1173 01:15:01,900 --> 01:15:03,110 ‫ضد الاكتئاب 1174 01:15:03,280 --> 01:15:04,450 ‫ماذا؟ هل أنت مكتئبة؟ 1175 01:15:05,400 --> 01:15:06,530 ‫هل أنت جاد؟ 1176 01:15:06,780 --> 01:15:10,200 ‫أنا ممزّقة بسبب الاكتئاب ‫أنا ممزقة بغيوم سوداء من الاكتئاب 1177 01:15:10,490 --> 01:15:11,450 ‫لكن لماذا؟ 1178 01:15:11,650 --> 01:15:13,360 ‫منذ أن أقلعت عن السجائر 1179 01:15:13,570 --> 01:15:16,240 ‫أجل، سمعت أنك أقلعت ‫عن التدخين اللعين 1180 01:15:16,400 --> 01:15:17,860 ‫- هذا جيد جداً ‫- لا، ليس كذلك 1181 01:15:18,030 --> 01:15:19,360 ‫لقد فكرت بأخذ السم 1182 01:15:19,530 --> 01:15:20,650 ‫لا أستطيع تحمل العيش 1183 01:15:20,780 --> 01:15:24,650 ‫وكأن ثمة غلاية يغلي فيها دمي ‫بسبب هذه المشاعر كلها 1184 01:15:25,360 --> 01:15:27,490 ‫ربّاه! دمك ينقلب ضدك 1185 01:15:28,450 --> 01:15:30,450 ‫- أستطيع رؤية هذا ‫- هل هذا واضح جداً؟ 1186 01:15:32,610 --> 01:15:34,320 ‫اجلسي ثانية، لا تقفي فوقي 1187 01:15:36,860 --> 01:15:40,450 ‫إنها فقط الإشارات النادرة من السماء ‫هي التي تمنحني الأمل 1188 01:15:41,030 --> 01:15:43,650 ‫ما تعانينه هو القلق ‫هذا ما هو عليه 1189 01:15:43,780 --> 01:15:45,280 ‫- هل هذا اسم له؟ ‫- بالتأكيد 1190 01:15:45,780 --> 01:15:47,490 ‫إنه يأتي إلي على شكل موجات ‫لا شيء هام 1191 01:15:47,820 --> 01:15:49,650 ‫إنه شعور بالغليان، أليس كذلك؟ 1192 01:15:49,820 --> 01:15:51,950 ‫بالتأكيد، أكرهها ‫المشاعر عديمة النفع 1193 01:15:52,070 --> 01:15:53,740 ‫أظن أنها أسوأ لدى الرجل 1194 01:15:53,900 --> 01:15:55,530 ‫لا أستطيع تحمل ‫رجل لديه مشاعر 1195 01:15:55,780 --> 01:15:57,650 ‫الرجل الذي لديه مشاعر ‫يجب أن يُقتل 1196 01:16:10,570 --> 01:16:11,740 ‫هل أعدّ لك شطيرة؟ 1197 01:16:14,740 --> 01:16:15,740 ‫- لا ‫- سأفعل 1198 01:16:16,860 --> 01:16:18,530 ‫قلت لك، لدي يوم حافل 1199 01:16:34,360 --> 01:16:35,280 ‫هاك يا (فلوسي) 1200 01:16:38,150 --> 01:16:39,240 ‫جعة (غينيس) لذيذة 1201 01:16:39,650 --> 01:16:41,240 ‫- هل تعجبك؟ ‫- إنها مثالية 1202 01:16:42,110 --> 01:16:43,240 ‫إنها ليست كالتي في الحانة 1203 01:16:43,650 --> 01:16:44,450 ‫لا 1204 01:16:46,530 --> 01:16:47,990 ‫يجب أن تمر بي أكثر 1205 01:16:50,610 --> 01:16:51,900 ‫تحتاج الفتاة إلى دردشة 1206 01:16:54,030 --> 01:16:56,030 ‫هل أستطيع أن أعدّ شطيرة أخرى لك؟ 1207 01:16:56,530 --> 01:16:58,280 ‫- (روزميري)، يجب أن أذهب ‫- لن تفعل 1208 01:16:58,490 --> 01:17:00,030 ‫يجب أن أذهب إلى المطار لأن... 1209 01:17:00,400 --> 01:17:01,860 ‫ابن عمي سيأتي من (أمريكا) 1210 01:17:02,990 --> 01:17:03,650 ‫من؟ 1211 01:17:03,950 --> 01:17:06,240 ‫- ابن (فرانك)، (آدم رايلي) ‫- هو؟ 1212 01:17:06,820 --> 01:17:09,990 ‫المتباهي؟ صاحب السيارة الفارهة؟ ‫الذي فاتته الجنازات كلها؟ 1213 01:17:10,280 --> 01:17:11,780 ‫أجل، هذا هو، إنه... 1214 01:17:12,360 --> 01:17:13,950 ‫سيرغب أن يتم إحضاره 1215 01:17:14,110 --> 01:17:14,860 ‫ماذا تقصد؟ 1216 01:17:14,990 --> 01:17:16,570 ‫- لقد اتصل بي ‫- هل فعل؟ 1217 01:17:16,860 --> 01:17:17,780 ‫سيرغب بلقاء الناس 1218 01:17:18,990 --> 01:17:19,650 ‫أي ناس؟ 1219 01:17:20,780 --> 01:17:22,490 ‫- ستكونين مناسبة للقائه ‫- أنا؟ 1220 01:17:22,610 --> 01:17:23,650 ‫يمكنك أن تمري بنا 1221 01:17:24,650 --> 01:17:28,610 ‫أمر بكما؟ ‫أنت لم تمر بأحد في حياتك 1222 01:17:31,490 --> 01:17:33,320 ‫حسن، إن أردت معرفة ‫الحقيقة المطلقة... 1223 01:17:34,570 --> 01:17:37,150 ‫أظن أن (آدم) أتى من (أمريكا) ‫بحثاً عن زوجة 1224 01:17:40,650 --> 01:17:42,110 ‫تبدو هذه طريقاً طويلة يقطعها لهذا 1225 01:17:42,490 --> 01:17:45,200 ‫لديه فكرة أن امرأة إيرلندية ‫ستكون لديها صفات أفضل 1226 01:17:45,360 --> 01:17:47,990 ‫من أولئك الفتيات ‫اللواتي يلتقي بهن في (أمريكا) 1227 01:17:48,150 --> 01:17:50,240 ‫هذا صحيح ‫ماذا عن (ماري أو كونور)؟ 1228 01:17:50,400 --> 01:17:51,400 ‫(ماري أو كونور)؟ 1229 01:17:52,150 --> 01:17:54,570 ‫- أما زالت لديها تلك السن الصافرة؟ ‫- أجل، صحيح 1230 01:17:54,780 --> 01:17:56,450 ‫أحبّها الرب! ‫لا، كنت... 1231 01:17:57,490 --> 01:17:59,490 ‫كنت أفكر بشخص مثلك 1232 01:18:03,150 --> 01:18:03,950 ‫أنا؟ 1233 01:18:05,030 --> 01:18:06,490 ‫ماذا؟ من مثلي؟ 1234 01:18:06,610 --> 01:18:07,110 ‫حسن... 1235 01:18:08,820 --> 01:18:09,650 ‫أنت كذلك 1236 01:18:10,950 --> 01:18:14,070 ‫كنت أفكر ربما تركته ‫يلقي نظرة إليك 1237 01:18:15,650 --> 01:18:17,450 ‫يلقي نظرة إلي بأي طريقة؟ 1238 01:18:20,860 --> 01:18:21,570 ‫جمالك 1239 01:18:25,820 --> 01:18:26,900 ‫جمالي 1240 01:18:27,860 --> 01:18:30,650 ‫حسن، هذه أول مرة أسمع فيها بالجمال 1241 01:18:31,360 --> 01:18:32,610 ‫لا تتظاهري بأنك لا تعرفين 1242 01:18:32,740 --> 01:18:34,200 ‫هل تريد أن تضعني ‫في نافذة متجر 1243 01:18:34,320 --> 01:18:37,280 ‫مثل أولئك الفتيات الرخيصات ‫الأوروبيات في (أمستردام)؟ 1244 01:18:37,400 --> 01:18:38,650 ‫ماذا تقصدين في (أمستردام)؟ 1245 01:18:38,740 --> 01:18:39,990 ‫أنا أقصد ابن عمك 1246 01:18:40,110 --> 01:18:43,990 ‫وأنت تحضره كي يعاينني، أليس كذلك؟ ‫كأنني بقرة حمراء 1247 01:18:45,530 --> 01:18:47,650 ‫أفهم قصدك بشأن التدخين ‫وإقلاعك عنه يا (روزميري) 1248 01:18:47,780 --> 01:18:48,570 ‫أنت لست على طبيعتك 1249 01:18:48,650 --> 01:18:50,360 ‫- كيف عرفت؟ ‫- مزاجك سيئ 1250 01:18:50,490 --> 01:18:51,740 ‫هل عرض عليك المال؟ 1251 01:18:51,900 --> 01:18:53,490 ‫يجب أن أتهندم وأركب السيارة ‫سيكون بانتظاري 1252 01:18:53,610 --> 01:18:55,650 ‫- إياك أن تفكر بالخروج وتركي ‫- ماذا تقولين؟ يجب أن أذهب 1253 01:18:55,820 --> 01:18:57,570 ‫لا تجعلني أجلب تلك البندقية 1254 01:18:57,650 --> 01:19:00,650 ‫ربّاه يا (روزميري)! البندقية؟ ‫ماذا تقصدين؟ 1255 01:19:00,780 --> 01:19:02,240 ‫إن أدرت ظهرك لي 1256 01:19:03,150 --> 01:19:05,740 ‫أقسم إنني سأفتح ثقباً فيك 1257 01:19:06,650 --> 01:19:08,820 ‫رباه يا (روزميري)! إن كان وضعك ‫بهذا السوء فعودي إلى تدخين السجائر 1258 01:19:08,950 --> 01:19:11,200 ‫ستعيدني إلى التدخين ‫أليس كذلك؟ 1259 01:19:11,490 --> 01:19:12,740 ‫عسى أن يصيبك الشر 1260 01:19:13,530 --> 01:19:14,400 ‫لا تشتميني 1261 01:19:14,530 --> 01:19:18,860 ‫بعد ما عانيته من إزالة السموم ‫اجلس، أنت تزعج (فلوسي) 1262 01:19:19,030 --> 01:19:20,610 ‫ستحط طائرته قريباً ‫ما زال علي أن أذهب وأحضر السيارة 1263 01:19:20,740 --> 01:19:22,990 ‫سأوصلك، ستكون هناك ‫اجلس 1264 01:19:29,780 --> 01:19:31,280 ‫- اهدئي الآن ‫- حسن 1265 01:19:37,860 --> 01:19:39,990 ‫- سنحتسي زجاجة (غينيس) أخرى ‫- لا أستطيع احتساء اثنتين 1266 01:19:40,150 --> 01:19:43,110 ‫- لم تتناول واحدة، بل نصفها ‫- رباه! 1267 01:19:43,650 --> 01:19:44,650 ‫اهدأ الآن 1268 01:20:00,950 --> 01:20:01,950 ‫اشرب جعة الـ(غينيس) 1269 01:20:03,900 --> 01:20:04,650 ‫هيا 1270 01:20:07,740 --> 01:20:08,740 ‫أليس هذا لذيذاً؟ 1271 01:20:17,070 --> 01:20:18,240 ‫هل أنت مثلي؟ 1272 01:20:18,990 --> 01:20:20,650 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت مثلي؟ هل أنت مثلي؟ 1273 01:20:20,780 --> 01:20:21,490 ‫لا 1274 01:20:23,280 --> 01:20:23,990 ‫لا 1275 01:20:36,200 --> 01:20:37,610 ‫لا تقف فوقي 1276 01:20:44,280 --> 01:20:47,610 ‫لماذا تحاول أن تهبني لابن عمك؟ 1277 01:20:48,570 --> 01:20:49,950 ‫إنها فكرة سديدة 1278 01:20:51,030 --> 01:20:53,200 ‫إنه شاب ممتاز ‫إنه ثري 1279 01:20:53,320 --> 01:20:55,030 ‫- ماذا في ذلك؟ ‫- ماذا في ذلك؟ 1280 01:20:55,280 --> 01:20:57,320 ‫- ألا تريدين أن تصبحي ثرية؟ ‫- لا، أريد رجلاً 1281 01:20:57,400 --> 01:20:59,900 ‫- (آدم) رجل ‫- رائحة (آدم) كرائحة الصابون 1282 01:21:00,990 --> 01:21:02,780 ‫رائحته مثل رائحة زنابق الحقل 1283 01:21:03,070 --> 01:21:06,860 ‫لماذا سترغبين بشم رائحة الأبقار علي ‫بينما تستطيعين شم رائحة الزنابق عليه؟ 1284 01:21:06,950 --> 01:21:08,320 ‫أنا من يجب ‫أن تكون رائحتها ذكية 1285 01:21:08,400 --> 01:21:10,650 ‫بينما يجب أن تكون رائحة ‫الرجل قذرة مثلك 1286 01:21:10,900 --> 01:21:12,400 ‫حسن، شكراً على هذا 1287 01:21:12,490 --> 01:21:14,200 ‫- لا تستفزّني ‫- أنا أستفزك؟ 1288 01:21:14,320 --> 01:21:16,950 ‫حقيقتك كافية لجعلي ‫أخرج عن طوري 1289 01:21:22,610 --> 01:21:24,030 ‫أمر جيد أنك طويل 1290 01:21:26,450 --> 01:21:27,780 ‫الرجال وحوش 1291 01:21:29,400 --> 01:21:33,280 ‫يحتاجون إلى الطول ليوازنوا ‫حقيقة وطيبة النساء 1292 01:21:36,030 --> 01:21:38,200 ‫ليست هناك إجابة ‫على ثرثرة كهذه 1293 01:21:42,360 --> 01:21:44,530 ‫الأمل قوة 1294 01:21:46,360 --> 01:21:49,110 ‫والنساء هن خلاص العالم 1295 01:21:49,360 --> 01:21:52,490 ‫أنا أؤمن بهذا ‫وأريد جعلك تؤمن به 1296 01:21:54,740 --> 01:21:55,990 ‫أرغب بالإيمان به 1297 01:22:00,450 --> 01:22:03,240 ‫ليست هناك حقيقة ‫لقصتك مع الحمار، أليس كذلك؟ 1298 01:22:03,820 --> 01:22:05,650 ‫- من أخبرك هذا؟ ‫- لم أصدقها قط 1299 01:22:05,950 --> 01:22:07,740 ‫سأقتل (كليري) يوماً ما 1300 01:22:10,490 --> 01:22:12,320 ‫يجب أن تأتي إلي ‫من أجل نفسك 1301 01:22:15,150 --> 01:22:15,860 ‫لا 1302 01:22:19,360 --> 01:22:21,610 ‫فكرت أنها ربما تكون السجائر ‫هي التي أبعدتك عني 1303 01:22:21,740 --> 01:22:22,650 ‫لذا أقلعت عنها 1304 01:22:23,490 --> 01:22:25,650 ‫- فعلت هذا من أجلي؟ ‫- أجل 1305 01:22:25,860 --> 01:22:27,320 ‫جعلتني أنهار على ركبتي ‫وصدقني... 1306 01:22:27,450 --> 01:22:30,360 ‫أعجز عن وصف مشاعري يا (أنتوني) ‫أعجز عن وصف مشاعري 1307 01:22:30,650 --> 01:22:31,740 ‫كنت يائسة 1308 01:22:33,490 --> 01:22:34,900 ‫ذهبت إلى (نيويورك) 1309 01:22:36,070 --> 01:22:37,070 ‫ماذا؟ متى؟ 1310 01:22:37,360 --> 01:22:38,280 ‫يوم الثلاثاء 1311 01:22:39,820 --> 01:22:41,490 ‫ها قد قطعت الكهرباء 1312 01:22:41,610 --> 01:22:44,320 ‫ذهبت إلى (نيويورك) يوم الثلاثاء؟ ‫كيف؟ 1313 01:22:44,450 --> 01:22:46,150 ‫على متن طائرة وعدت يوم الأربعاء 1314 01:22:46,900 --> 01:22:49,530 ‫ذهبت إلى (نيويورك) ليوم واحد؟ 1315 01:22:51,610 --> 01:22:52,650 ‫وقبّلت (آدم) 1316 01:22:52,820 --> 01:22:53,450 ‫ماذا فعلت؟ 1317 01:22:53,570 --> 01:22:54,780 ‫قبّلته، أنا... 1318 01:22:54,900 --> 01:22:56,650 ‫قبّلته، أنا قبّلته 1319 01:22:59,280 --> 01:23:02,900 ‫صباح الخير يا أصدقاء ‫نبدأ الآن هبوطنا في (إيرلندا) 1320 01:23:03,200 --> 01:23:04,200 ‫هل سيلاقيك أحد؟ 1321 01:23:05,200 --> 01:23:07,030 ‫أجل، وأنت؟ 1322 01:23:07,610 --> 01:23:08,490 ‫لا 1323 01:23:11,490 --> 01:23:12,990 ‫أنت تشخر 1324 01:23:14,780 --> 01:23:15,530 ‫حقاً؟ 1325 01:23:16,150 --> 01:23:16,820 ‫أجل 1326 01:23:17,650 --> 01:23:18,650 ‫لا أعتقد أنني أفعل 1327 01:23:20,200 --> 01:23:21,280 ‫إذاً لا بد أنك عازب 1328 01:23:38,110 --> 01:23:39,650 ‫ما الذي يمنعك؟ ‫هل هي (فيونا)؟ 1329 01:23:39,860 --> 01:23:41,360 ‫أما زلت تحنّ إلى (فيونا)؟ 1330 01:23:41,450 --> 01:23:42,610 ‫- لا ‫- أظن أنها (فيونا) 1331 01:23:42,780 --> 01:23:43,860 ‫تباً لـ(فيونا)! 1332 01:23:44,110 --> 01:23:47,650 ‫- فتحت قلبي لها ورحلت فوراً ‫- ماذا قلت لها؟ 1333 01:23:48,070 --> 01:23:49,030 ‫لا تهتمي 1334 01:23:54,860 --> 01:23:56,360 ‫- قله لي ‫- لا 1335 01:24:07,030 --> 01:24:08,400 ‫هل تساءلت يوماً... 1336 01:24:09,990 --> 01:24:12,490 ‫ماذا ارتديت ‫عندما أرتدي ملابس أقل؟ 1337 01:24:14,030 --> 01:24:16,950 ‫- لم أعد أفهمك ‫- هل رأيتني من دون ثياب في ذهنك؟ 1338 01:24:17,070 --> 01:24:18,490 ‫رباه يا (روزميري)! من دون ثياب! 1339 01:24:18,570 --> 01:24:19,990 ‫توقفي عن هذا الكلام! ‫أنا أراك في الكنيسة 1340 01:24:20,110 --> 01:24:21,740 ‫أنت تقول إنني جميلة 1341 01:24:21,860 --> 01:24:23,610 ‫لذا هل فكرت بي؟ 1342 01:24:25,030 --> 01:24:26,360 ‫هل فكرت بشكلي؟ 1343 01:24:28,530 --> 01:24:29,150 ‫لا أعرف 1344 01:24:29,280 --> 01:24:32,450 ‫هل فكرت بحملي ‫وأخذي إلى القمر؟ 1345 01:24:35,150 --> 01:24:35,820 ‫لا 1346 01:24:36,650 --> 01:24:38,400 ‫ما الأمر إذاً؟ ‫أخبرني، هل أنت بكر؟ 1347 01:24:38,530 --> 01:24:39,200 ‫لقد تجاوزت الوقت... 1348 01:24:39,280 --> 01:24:40,150 ‫- لا! لا! لا! ‫- ما زال علي أن أذهب لأحضر السيارة 1349 01:24:40,320 --> 01:24:41,320 ‫لا، أنا سأوصلك 1350 01:24:41,490 --> 01:24:44,280 ‫- لقد قبّلته! ‫- كان هو من قبّلني 1351 01:24:44,400 --> 01:24:46,860 ‫هذا ما جعل مشاعره تهيج ‫لهذا سيأتي 1352 01:24:47,070 --> 01:24:50,360 ‫الوقت يمر ‫أخبرني سرّك الآن يا (أنتوني) 1353 01:24:51,740 --> 01:24:54,200 ‫أخبرت (فيونا) ‫وهربت بسرعة كبيرة 1354 01:24:54,320 --> 01:24:56,320 ‫أنا لست على طبيعتي ‫هذا لا يهم الآن 1355 01:24:56,450 --> 01:24:58,280 ‫هل السبب أنك تكره الناس؟ 1356 01:24:58,450 --> 01:25:00,110 ‫لا، أنا لا أكره أحداً 1357 01:25:00,570 --> 01:25:04,900 ‫لا يمكنك أن تصدمني ‫لقد فكرت بكل شيء وتصالحت معه 1358 01:25:06,990 --> 01:25:07,780 ‫هيا 1359 01:25:13,280 --> 01:25:14,150 ‫ماذا؟ 1360 01:25:16,490 --> 01:25:17,150 ‫حسن 1361 01:25:18,860 --> 01:25:19,650 ‫حسن 1362 01:25:25,240 --> 01:25:27,450 ‫أظن أنني نحلة عسل 1363 01:25:34,780 --> 01:25:36,030 ‫كرّر ما قلته 1364 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 ‫أظن أنني نحلة عسل 1365 01:25:48,280 --> 01:25:49,490 ‫سأحضر السيارة 1366 01:25:57,070 --> 01:25:59,280 ‫لا أصدق هذا ‫غير معقول أنك تظن أنك نحلة عسل 1367 01:25:59,400 --> 01:26:00,650 ‫أنت تغيظني 1368 01:26:01,360 --> 01:26:02,240 ‫أحقاً تظن أنك كذلك؟ 1369 01:26:02,950 --> 01:26:03,610 ‫منذ متى؟ 1370 01:26:03,650 --> 01:26:06,240 ‫لا أعرف، أظن أنني نحلة عسل ‫اعتقدت هذا دوماً 1371 01:26:06,360 --> 01:26:09,610 ‫- أنت (أنتوني رايلي) ‫- أياً كنتُ فالرب يعرفني 1372 01:26:09,780 --> 01:26:12,320 ‫ألهذا السبب ‫لم تخبرني يوماً أنني جميلة؟ 1373 01:26:12,610 --> 01:26:14,490 ‫هذا، وقرب مزرعتك من مزرعتي 1374 01:26:14,610 --> 01:26:16,860 ‫وهذا صحيح ‫النحل لا يحب الدخان 1375 01:26:17,320 --> 01:26:18,740 ‫- دعيني أقد السيارة ‫- لا 1376 01:26:18,860 --> 01:26:19,450 ‫تمهلي 1377 01:26:19,570 --> 01:26:21,820 ‫لا يهمني الأمر ‫إن اعتقدت أنك نحلة يا (أنتوني) 1378 01:26:21,990 --> 01:26:23,070 ‫تظن أنك نحلة! 1379 01:26:23,200 --> 01:26:25,360 ‫أقصد تظن أنك نحلة ‫تظن أنك نحلة 1380 01:26:25,490 --> 01:26:28,200 ‫- هلا أبقيت نظرك على الطريق ‫- لا تهتم، أنا لا أهتم 1381 01:26:28,320 --> 01:26:30,530 ‫أنا نصف ميتة ‫لأنني أعيش من أجلك 1382 01:26:32,530 --> 01:26:33,570 ‫انتبهي 1383 01:26:34,490 --> 01:26:35,320 ‫انتبهي إلى الطريق 1384 01:26:36,450 --> 01:26:38,150 ‫- هل تظن أنني نحلة؟ ‫- لا 1385 01:26:38,320 --> 01:26:39,740 ‫هل لي أن أعرف ماذا أكون؟ 1386 01:26:40,240 --> 01:26:41,240 ‫أنت زهرة 1387 01:26:41,490 --> 01:26:43,360 ‫أجمل زهرة نبتت 1388 01:26:43,860 --> 01:26:45,530 ‫- هل تظن هذا حقاً؟ ‫- أجل 1389 01:26:45,650 --> 01:26:48,820 ‫- (أنتوني)، أنت مناسب من أجلي ‫- لا، أنا عار 1390 01:26:49,070 --> 01:26:50,490 ‫سنحضر (آدم) ‫لقد سبق أن قبّلته 1391 01:26:50,610 --> 01:26:51,400 ‫هو قبّلني 1392 01:26:51,490 --> 01:26:52,780 ‫ستتزوجان وتذهبان إلى (أمريكا) 1393 01:26:52,900 --> 01:26:54,650 ‫ألم تفكر يوماً بالزواج بي أنت؟ 1394 01:26:54,740 --> 01:26:56,450 ‫- لقد فعلت ‫- ما الذي منعك؟ 1395 01:26:56,610 --> 01:26:58,610 ‫أتيت إلى منزلك ‫وعندما بحثت عن خاتم أمي 1396 01:26:58,740 --> 01:27:00,530 ‫كنت قد أضعته 1397 01:27:01,030 --> 01:27:02,740 ‫هل هذا ما كنت تفعله ‫بمتقصي المعادن ذاك؟ 1398 01:27:02,860 --> 01:27:04,240 ‫تبحث عن خاتم أمك؟ 1399 01:27:04,400 --> 01:27:06,320 ‫حقيقة أنني أضعته ‫أنبأت بكل شيء 1400 01:27:06,650 --> 01:27:08,320 ‫رجل مثلي يجب ألا يتزوج 1401 01:27:09,110 --> 01:27:10,070 ‫انتبهي 1402 01:27:11,950 --> 01:27:13,650 ‫ماذا تفعلين؟ ‫ستكسرين المحور 1403 01:27:13,780 --> 01:27:15,610 ‫يظن الجميع أنهم شيء ‫ليسوا عليه 1404 01:27:15,740 --> 01:27:16,860 ‫لكن ليس نحلة! 1405 01:27:18,950 --> 01:27:19,650 ‫انتبهي! 1406 01:27:19,900 --> 01:27:20,530 ‫انتبهي! 1407 01:27:35,240 --> 01:27:36,900 ‫- لقد دمّرت السيارة ‫- إنها بخير 1408 01:27:37,030 --> 01:27:38,400 ‫- ليست بخير ‫- إنها سيارتي 1409 01:27:38,530 --> 01:27:40,530 ‫- انظري إلى هذا ‫- تباً للسيارة! 1410 01:27:48,200 --> 01:27:48,650 ‫ماذا؟ 1411 01:27:49,650 --> 01:27:50,530 ‫رائع 1412 01:27:51,110 --> 01:27:55,450 ‫رائع، هلا حسمت قرارك! ‫هل تمطرين أم تشرقين علينا؟ 1413 01:27:55,570 --> 01:27:58,530 ‫أخبرني! ‫بالوقوف في أرض (إيرلندا) المقدسة 1414 01:27:58,650 --> 01:28:00,240 ‫لماذا يجب ألا تتزوجني؟ 1415 01:28:00,400 --> 01:28:02,650 ‫أنا أرى أشياء، أنا واهم 1416 01:28:02,860 --> 01:28:05,280 ‫حباً بالرب يا امرأة ‫أظن أنني حشرة 1417 01:28:05,530 --> 01:28:07,650 ‫ماذا في ذلك؟ ‫أظن أحياناً أنني قطة منزلية 1418 01:28:07,990 --> 01:28:10,360 ‫- أنت لا تفعلين ‫- لكنني لا أتوقف عند الأمر 1419 01:28:10,530 --> 01:28:12,610 ‫لأنني أعرف أنني بجعة 1420 01:28:12,820 --> 01:28:15,360 ‫أنت لا تعتقدين حرفياً أنك بجعة 1421 01:28:15,490 --> 01:28:17,820 ‫بلى، هل يجعلني هذا ‫عديمة النفع كزوجة؟ 1422 01:28:18,280 --> 01:28:19,320 ‫لا تُعقّدي الوضع أكثر 1423 01:28:20,280 --> 01:28:24,490 ‫رباه! نحن نسير في دوائر ‫نحن نقف على أرضك 1424 01:28:24,610 --> 01:28:26,530 ‫امنحنا فرصة فحسب 1425 01:28:30,150 --> 01:28:32,650 ‫لو كان من المفترض حدوث هذا ‫لوجدت الخاتم 1426 01:28:32,860 --> 01:28:34,860 ‫نحن نحدد ‫ما الذي يُفترض أن يحدث 1427 01:28:35,150 --> 01:28:36,820 ‫الحياة هنا ‫نحن من يحدد أسماءها 1428 01:28:37,320 --> 01:28:39,320 ‫- لكن (آدم) ينتظر ‫- انظر إلي 1429 01:28:40,570 --> 01:28:42,070 ‫انظر كيف أنظر إليك 1430 01:28:44,740 --> 01:28:47,360 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع العيش ‫في منزل مغلق مع امرأة 1431 01:28:47,740 --> 01:28:51,650 ‫يمكنك الحصول على الرياح والحقول ‫عدّني الباب المفتوح فحسب 1432 01:28:52,900 --> 01:28:54,070 ‫وخذ أيها الأحمق... 1433 01:28:55,200 --> 01:28:56,900 ‫يمكنك الحصول على خاتمك أيضاً 1434 01:28:57,780 --> 01:29:00,280 ‫- ما هذا؟ ‫- وجدته بالقرب من بوابتي 1435 01:29:01,490 --> 01:29:02,450 ‫خاتم أمي 1436 01:29:02,740 --> 01:29:04,740 ‫اعتقدت أنه مرسل من السماء ‫كي يمنحني الأمل 1437 01:29:05,780 --> 01:29:07,110 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 1438 01:29:07,280 --> 01:29:10,070 ‫هل يجب أن أضربك ‫كي أجعلك تلسعني؟ 1439 01:29:10,280 --> 01:29:12,360 ‫- أنا خائف ‫- من ماذا؟ 1440 01:29:12,820 --> 01:29:13,740 ‫من الحب 1441 01:29:14,450 --> 01:29:16,110 ‫فكر بالمتعة فحسب 1442 01:29:20,740 --> 01:29:21,950 ‫خذ خاتمك 1443 01:29:24,860 --> 01:29:25,950 ‫إنه لك بالتأكيد 1444 01:29:27,110 --> 01:29:27,950 ‫كان دوماً كذلك 1445 01:29:38,280 --> 01:29:39,150 ‫قُضي الأمر 1446 01:29:41,280 --> 01:29:42,530 ‫ماذا تفعل؟ 1447 01:29:42,900 --> 01:29:44,070 ‫انظري إلى أعلى تلك التلة 1448 01:29:44,320 --> 01:29:45,110 ‫ماذا؟ 1449 01:29:45,650 --> 01:29:47,030 ‫ثمة بعض النور هناك 1450 01:29:47,530 --> 01:29:50,650 ‫لا أعرف بشأنك ‫لكنني سئمت من العيش في المطر 1451 01:29:56,200 --> 01:29:59,320 ‫أريد أن أحضر رجلاً إلى هنا ‫يعرف أغنية واحدة وليس اثنتين 1452 01:29:59,860 --> 01:30:02,240 ‫لا تدعوه يهرب ‫أقفلوا الباب 1453 01:30:03,110 --> 01:30:04,650 ‫سمعت أنه يملك صوتاً جميلاً 1454 01:30:04,900 --> 01:30:06,650 ‫لكن لم يسمعه أحد ‫عدا زوجته 1455 01:30:06,780 --> 01:30:08,110 ‫وهي لا تقول شيئاً 1456 01:30:11,950 --> 01:30:12,860 ‫هيا 1457 01:30:15,200 --> 01:30:15,900 ‫حسن 1458 01:30:18,490 --> 01:30:20,030 ‫أنا مجنونة أيضاً لمعلوماتك 1459 01:30:20,320 --> 01:30:21,240 ‫كيف أنت مجنونة؟ 1460 01:30:21,490 --> 01:30:23,780 ‫ستعرف، عندما يفوت الأوان 1461 01:30:24,240 --> 01:30:26,570 ‫- هلا أزلت البوابتين ‫- مطلقاً 1462 01:30:34,400 --> 01:30:35,280 ‫أخلفوا في موعدهم معك؟ 1463 01:30:36,650 --> 01:30:37,900 ‫ربما، لا أعرف 1464 01:30:42,110 --> 01:30:43,650 ‫هل رأيت منطقة (رينغ أوف كيري) من قبل؟ 1465 01:30:44,900 --> 01:30:46,110 ‫أجل، فعلت 1466 01:30:49,240 --> 01:30:50,490 ‫هل تريد رؤيتها ثانية؟ 1467 01:30:59,360 --> 01:31:00,950 ‫الصوت الذي سمعته في الحقل... 1468 01:31:02,030 --> 01:31:03,200 ‫لم يقل "اذهب" فقط 1469 01:31:04,070 --> 01:31:05,070 ‫ليس هذا فقط 1470 01:31:06,320 --> 01:31:07,650 ‫كان يقول "اذهب إليها" 1471 01:31:17,990 --> 01:31:20,400 ‫انظر إلى فرسي المجنونة 1472 01:31:42,740 --> 01:31:47,110 ‫"الآن حان وقت الصيف" 1473 01:31:47,860 --> 01:31:52,610 ‫والأزهار تزهر بغنى" 1474 01:31:53,360 --> 01:31:57,860 ‫"وزعتر الجبل البري" 1475 01:31:58,530 --> 01:32:02,860 ‫"ينمو حول الخلنج المزهر" 1476 01:32:02,990 --> 01:32:08,150 ‫"يقولون إن الإيرلندي إن مات ‫وهو يروي قصة" 1477 01:32:09,570 --> 01:32:12,860 ‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود" 1478 01:32:13,570 --> 01:32:17,280 ‫"لنقطف زعتر الجبل البري" 1479 01:32:17,740 --> 01:32:21,650 ‫"حول الخلنج المزهر" 1480 01:32:22,110 --> 01:32:25,780 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1481 01:32:25,900 --> 01:32:26,900 ‫حسن، أريدك أن تأتي 1482 01:32:27,070 --> 01:32:28,110 ‫(روزميري)، هيا 1483 01:32:30,950 --> 01:32:34,780 ‫"سأبني لحبيبتي تعريشة" 1484 01:32:35,240 --> 01:32:39,570 ‫"قرب الينبوع الفضي والرائق" 1485 01:32:39,740 --> 01:32:47,950 ‫"وسأغطيها بأزهار الجبل" 1486 01:32:48,490 --> 01:32:52,150 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1487 01:33:03,820 --> 01:33:07,780 ‫"لو أن حبيبتي الحقيقية قد رحلت" 1488 01:33:08,450 --> 01:33:12,530 ‫"سأجد غيرها بالتأكيد" 1489 01:33:13,280 --> 01:33:17,110 ‫"لنقطف زعتر الجبل البري" 1490 01:33:17,900 --> 01:33:21,740 ‫"حول الخلنج المزهر" 1491 01:33:22,400 --> 01:33:26,450 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1492 01:33:26,860 --> 01:33:30,990 ‫"وسنذهب جميعاً معاً" 1493 01:33:31,240 --> 01:33:35,280 ‫"لنقطف الزعتر البري" 1494 01:33:35,530 --> 01:33:39,740 ‫"حول الخلنج المزهر" 1495 01:33:39,900 --> 01:33:44,150 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1496 01:33:46,570 --> 01:33:50,610 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1497 01:33:53,200 --> 01:34:01,400 ‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي" 1498 01:34:24,740 --> 01:34:32,030 ‫"تسلق إلى أن تتعب قدماك" 1499 01:34:34,400 --> 01:34:41,450 ‫"تسلق إلى أن يُصاب قلبك بالخدر" 1500 01:34:44,110 --> 01:34:51,530 ‫"تسلق لأنك تحبني حباً كبيراً" 1501 01:34:54,030 --> 01:35:00,820 ‫"سنصعد عالياً متجاوزين ‫كل ما هو خير وسوء" 1502 01:35:02,490 --> 01:35:09,240 ‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫سأكون أغني" 1503 01:35:11,780 --> 01:35:17,900 ‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫فيا لفرحتي" 1504 01:35:21,400 --> 01:35:27,030 ‫"سأذهب إلى أبعد مدى ‫وأنت سترافقني" 1505 01:35:30,400 --> 01:35:36,450 ‫"سنذهب إلى أي مدى تأخذنا الطريق إليه" 1506 01:35:38,650 --> 01:35:45,320 ‫"وأنت ترتدي معطفك القديم ‫وأنا إلى جانبك" 1507 01:35:47,450 --> 01:35:53,740 ‫"إلى المنحدر العميق للجبل ‫سوف نذهب" 1508 01:35:55,740 --> 01:36:02,070 ‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫سأكون أغني" 1509 01:36:04,400 --> 01:36:10,360 ‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫فيا لفرحتي! 1510 01:36:13,070 --> 01:36:21,150 ‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقّدتين ‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق" 1511 01:36:21,280 --> 01:36:24,950 ‫"سوف نذهب" 1512 01:36:25,320 --> 01:36:27,320 ‫"سوف نذهب" 1513 01:36:28,860 --> 01:36:36,320 ‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫سأكون أغني" 1514 01:36:36,950 --> 01:36:43,900 ‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي ‫فيا لفرحتي!" 1515 01:36:44,740 --> 01:36:52,280 ‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين ‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق" 1516 01:36:52,490 --> 01:36:55,820 ‫"سوف نذهب" 1517 01:36:56,400 --> 01:36:59,860 ‫"سوف نذهب" 1518 01:37:00,200 --> 01:37:07,950 ‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين ‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق" 1519 01:37:08,030 --> 01:37:10,240 ‫"سوف نذهب" 1520 01:37:11,820 --> 01:37:14,030 ‫"سوف نذهب" 1521 01:37:15,990 --> 01:37:21,030 ‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين" 1522 01:37:21,400 --> 01:37:26,150 ‫"وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق" 1523 01:37:26,490 --> 01:37:28,820 ‫"سوف نذهب" 1524 01:37:31,360 --> 01:37:33,900 ‫"سوف نذهب" 1525 01:37:36,150 --> 01:37:39,450 ‫"سوف نذهب"