1
00:00:29,538 --> 00:00:30,865
Summerland
2
00:00:30,875 --> 00:00:34,175
Traduzione: Zeldea, dome68,
MikyCarter84, Fedekun, RedRuby
3
00:00:34,185 --> 00:00:36,895
Traduzione: giada marie, sierraf31,
NooraAmalie, Heda., Anne_, Vanellope27
4
00:00:36,905 --> 00:00:38,230
Revisione: PotionFlame
5
00:00:48,337 --> 00:00:49,374
Porca miseria!
6
00:00:55,301 --> 00:00:56,592
La rifaccio.
7
00:00:58,461 --> 00:01:00,229
Ricomincio da capo.
8
00:01:00,239 --> 00:01:01,346
Bene.
9
00:01:11,791 --> 00:01:13,041
Signorina Lamb?
10
00:01:16,695 --> 00:01:17,697
Cosa c'è?
11
00:01:19,261 --> 00:01:21,640
- Sputate il rospo.
- Stiamo raccogliendo soldi per beneficenza.
12
00:01:21,650 --> 00:01:23,861
- Buon per voi.
- Per aiutare gli anziani.
13
00:01:23,871 --> 00:01:25,490
Sapete come potete aiutare gli anziani?
14
00:01:25,500 --> 00:01:26,986
Fuori dai piedi!
15
00:02:10,209 --> 00:02:11,220
Dai, andiamo.
16
00:02:12,692 --> 00:02:14,114
Dai, fammi vedere.
17
00:02:14,124 --> 00:02:15,436
- Una mappa!
- Ehi, guarda!
18
00:02:15,446 --> 00:02:17,279
Una spia nazista!
19
00:02:17,289 --> 00:02:18,447
Proprio lì!
20
00:02:18,457 --> 00:02:19,457
Seguitemi!
21
00:02:25,088 --> 00:02:26,296
Ehi!
22
00:02:26,306 --> 00:02:27,571
Vai, vai, vai! Dai!
23
00:02:27,581 --> 00:02:28,620
Veloce!
24
00:02:28,630 --> 00:02:30,166
- Ehi!
- La strega nazista!
25
00:02:43,706 --> 00:02:44,883
Signorina Lamb.
26
00:02:45,830 --> 00:02:47,213
Signorina Lamb.
27
00:02:47,223 --> 00:02:49,424
Stasera c'è la riunione
del Servizio Volontario Femminile.
28
00:02:49,434 --> 00:02:51,020
Posso contarla?
29
00:02:53,696 --> 00:02:55,780
Incredibile...
30
00:03:02,255 --> 00:03:03,482
Oh, cielo.
31
00:03:11,785 --> 00:03:13,500
Andrò dalla polizia.
32
00:03:14,106 --> 00:03:16,455
- Sono solo dei bambini.
- O comprerò una pistola.
33
00:03:16,465 --> 00:03:19,061
- La prego, signorina Lamb.
- È la mia proprietà! Sono stanca!
34
00:03:19,071 --> 00:03:21,397
Se solo non li avesse provocati...
35
00:03:26,106 --> 00:03:27,394
Signorina Lamb...
36
00:03:28,693 --> 00:03:30,109
Signorina Lamb!
37
00:03:30,119 --> 00:03:32,591
"Sul calore e le fiamme
del tuo turbamento
38
00:03:32,601 --> 00:03:35,203
- spargi fresca pazienza".
- Che cos'è?
39
00:03:35,213 --> 00:03:37,455
- Come disse il Bardo.
- Sì...
40
00:03:37,465 --> 00:03:40,820
Shakespeare, però, non ha avuto
a che fare con Alice Lamb, giusto?
41
00:03:40,830 --> 00:03:43,183
Altrimenti avrebbe detto:
"Mettiti sotto il tavolo
42
00:03:43,193 --> 00:03:44,578
e nasconditi".
43
00:04:06,418 --> 00:04:08,279
Oh, no, tesoro, non oggi.
44
00:04:08,289 --> 00:04:09,562
Ma lo voglio.
45
00:04:09,572 --> 00:04:11,548
Non abbiamo abbastanza buoni
per il cioccolato, tesoro.
46
00:04:11,558 --> 00:04:14,391
- Dovrai aspettare la prossima settimana.
- Dobbiamo fare tutti la nostra parte.
47
00:04:14,401 --> 00:04:16,101
Non posso averne neanche un pochino?
48
00:04:16,111 --> 00:04:19,320
- Non puoi fare un'eccezione, vero, Mew?
- Mi dispiace.
49
00:04:19,330 --> 00:04:21,873
- Vorrei poterlo fare.
- Prendo un pacchetto di Westerly.
50
00:04:34,824 --> 00:04:35,929
E questo.
51
00:04:36,783 --> 00:04:38,841
È... davvero molto gentile.
52
00:04:38,851 --> 00:04:40,758
Cosa si dice a questa
signora gentile, Martha?
53
00:04:40,768 --> 00:04:42,058
Sono due buoni.
54
00:05:23,349 --> 00:05:24,543
Signorina Lamb!
55
00:05:28,942 --> 00:05:31,279
- Cosa c'è?
- La aspettavamo un'ora fa.
56
00:05:31,289 --> 00:05:33,885
- Prego?
- Gli altri si sono visti alla stazione.
57
00:05:33,895 --> 00:05:35,811
Molto elegante lasciare
il povero Frank da solo.
58
00:05:35,821 --> 00:05:37,494
- Frank?
- Frank!
59
00:05:41,264 --> 00:05:43,274
Lei è la signorina Lamb,
la tua nuova tutrice.
60
00:05:44,606 --> 00:05:46,648
- C'è un errore, avete sbagliato casa.
- No.
61
00:05:46,658 --> 00:05:48,290
Alice Lamb, Dune Cottage.
62
00:05:48,300 --> 00:05:49,646
- Sì, ma...
- Vai, Frank.
63
00:05:49,656 --> 00:05:51,158
No, invece, non lo voglio.
64
00:05:51,168 --> 00:05:52,686
Non può rifiutarsi.
65
00:05:52,696 --> 00:05:53,910
Ha ricevuto una lettera.
66
00:05:54,328 --> 00:05:56,182
- No, non è vero.
- Deve averla ricevuta.
67
00:06:20,143 --> 00:06:22,187
Cosa le avevo detto?
Ognuno deve fare la propria parte.
68
00:06:22,197 --> 00:06:23,783
Lo prenda lei, sto lavorando.
69
00:06:23,793 --> 00:06:25,402
Ne ho già quattro miei.
70
00:06:25,412 --> 00:06:27,610
Beh, mi fa piacere.
Doveva stare più attenta.
71
00:06:28,233 --> 00:06:29,239
Vai dentro.
72
00:06:29,249 --> 00:06:30,792
- Vai.
- Fuori di qui!
73
00:06:31,141 --> 00:06:32,987
- No, lui non entra.
- Per l'amor del cielo!
74
00:06:33,359 --> 00:06:35,754
Facciamo molta fatica
a trovare delle famiglie.
75
00:06:35,764 --> 00:06:38,407
Mi serve una settimana per trovargli
qualcun altro, lo tenga fino ad allora.
76
00:06:38,417 --> 00:06:39,759
Sto scrivendo un libro.
77
00:06:39,769 --> 00:06:42,420
E se davvero non ha
il cuore per tenerlo,
78
00:06:42,430 --> 00:06:44,788
lo porti a scuola la settimana prossima
e vederemo di organizzarci.
79
00:06:44,798 --> 00:06:46,152
- Ma...
- Una settimana.
80
00:06:46,489 --> 00:06:47,601
Non chiedo altro.
81
00:06:49,520 --> 00:06:50,825
Mi dispiace, figliolo.
82
00:07:43,774 --> 00:07:45,341
Stai toccando le mie cose.
83
00:07:46,675 --> 00:07:48,141
Non toccare le mie cose.
84
00:07:48,691 --> 00:07:49,774
Non le sto toccando.
85
00:07:50,972 --> 00:07:52,383
Pensi di essere divertente?
86
00:07:54,024 --> 00:07:55,382
Cosa c'è per cena?
87
00:08:04,519 --> 00:08:06,581
Non aspettarti che cucini per te.
88
00:08:07,613 --> 00:08:08,840
Il fornello è lì.
89
00:08:20,904 --> 00:08:22,152
Ti serve qualcosa?
90
00:08:23,548 --> 00:08:25,437
Bevo sempre il latte
prima di andare a letto.
91
00:08:25,447 --> 00:08:26,674
Mi fa piacere.
92
00:08:26,684 --> 00:08:28,864
Il bagno è lì. Non toccare le mie creme.
93
00:08:47,501 --> 00:08:48,930
È di mio padre.
94
00:08:48,940 --> 00:08:50,369
Pilota, giusto?
95
00:08:50,379 --> 00:08:52,046
Ventunesimo squadrone.
96
00:08:52,471 --> 00:08:54,015
Le piacciono gli aerei?
97
00:08:54,025 --> 00:08:55,062
Li odio.
98
00:08:56,212 --> 00:08:57,860
Mi rovinano il sonno.
99
00:08:57,870 --> 00:08:59,091
Ha preso due medaglie.
100
00:09:16,192 --> 00:09:17,269
Cosa c'è?
101
00:09:18,575 --> 00:09:20,449
Dovrei andare a scuola.
102
00:09:20,459 --> 00:09:21,572
E allora vai.
103
00:09:23,212 --> 00:09:24,483
Dov'è?
104
00:09:24,961 --> 00:09:26,805
Potrei anche non andarci...
105
00:09:26,815 --> 00:09:29,979
- Non mi dispiacerebbe.
- Non puoi restare stupido tutta la vita.
106
00:09:34,301 --> 00:09:35,983
- No. Scusa.
- Grazie.
107
00:09:37,792 --> 00:09:38,961
Signora Lamb.
108
00:09:40,256 --> 00:09:43,440
- Che piacere rivederla così presto.
- Voglio riconsegnarvelo.
109
00:09:43,910 --> 00:09:46,174
Benvenuto alla Saint Nicholas, ragazzo,
110
00:09:46,184 --> 00:09:47,742
la miglior scuola del Paese.
111
00:09:47,752 --> 00:09:49,282
Sarai in seconda.
112
00:09:49,292 --> 00:09:50,706
Signorina Poskitt?
113
00:09:51,276 --> 00:09:52,765
Perché non vieni con me?
114
00:09:54,154 --> 00:09:55,296
Vai.
115
00:09:55,723 --> 00:09:57,439
A nessuno piacciono i fifoni.
116
00:10:02,011 --> 00:10:04,073
- Spero si stia adattando.
- Quando posso liberarmene?
117
00:10:04,083 --> 00:10:06,505
Sarà estremamente difficile
trovare qualcun altro.
118
00:10:06,515 --> 00:10:08,405
Allora è bene che cominci a cercare.
119
00:10:08,415 --> 00:10:11,498
Senta, so che è impegnata
a scrivere le sue storie...
120
00:10:12,377 --> 00:10:13,709
Tesi accademiche.
121
00:10:13,719 --> 00:10:16,606
Mi chiedevo solo se potesse provarci.
122
00:10:16,616 --> 00:10:20,304
Potrebbe allontanarsi ancora
di più da sua madre!
123
00:10:23,838 --> 00:10:25,353
Lui è Frank.
124
00:10:25,363 --> 00:10:27,778
È uno sfollato di Londra.
125
00:10:30,005 --> 00:10:31,909
Perché non gli troviamo
un posto dove sedersi?
126
00:10:34,778 --> 00:10:36,769
Qui, vicino a Edie...
127
00:10:36,779 --> 00:10:38,537
Quando si degnerà di arrivare.
128
00:10:40,347 --> 00:10:44,063
Edie Corey, un'altra volta in ritardo
e rimarrai al doposcuola!
129
00:10:44,073 --> 00:10:45,531
Fate i bravi, bambini.
130
00:10:45,541 --> 00:10:46,771
Signorina Bassett.
131
00:10:48,529 --> 00:10:49,929
Lui è Frank.
132
00:10:49,939 --> 00:10:51,627
Potete essere compagni.
133
00:10:51,637 --> 00:10:53,454
Sii gentile con lui, per favore.
134
00:11:11,294 --> 00:11:13,859
- Non credo nei compagni.
- Tirate fuori il libro di ortografia.
135
00:11:14,385 --> 00:11:17,482
- Frank, puoi condividere quello di Edie.
- Né nella condivisione.
136
00:11:18,485 --> 00:11:21,157
- Perché no?
- Sono un'individualista.
137
00:11:23,398 --> 00:11:26,927
È una persona che mostra
indipendenza di pensiero e di azione.
138
00:11:27,729 --> 00:11:30,712
- Sono un'anticonformista.
- Mi hanno detto di sedermi qui.
139
00:11:30,722 --> 00:11:32,656
Gli anticonformisti
non seguono le regole.
140
00:11:33,108 --> 00:11:35,748
- Siamo liberi pensatori.
- Edie Corey...
141
00:11:35,758 --> 00:11:37,417
Il libro di ortografia.
142
00:11:38,576 --> 00:11:41,228
Briciole, biscotto, tè...
143
00:11:41,238 --> 00:11:42,264
Cosa c'è?
144
00:11:50,082 --> 00:11:53,065
FATA MORGANA
Miraggio nel deserto
145
00:12:31,214 --> 00:12:35,032
IL CONCERTO ANNUALE DI PRIMAVERA
146
00:12:37,945 --> 00:12:39,684
È libero questo posto, vero?
147
00:12:41,585 --> 00:12:42,999
Hanno dato buca anche a lei?
148
00:12:43,761 --> 00:12:45,928
Veramente sono venuta da sola.
149
00:12:47,363 --> 00:12:48,374
Beh...
150
00:12:49,866 --> 00:12:51,194
Ora non più.
151
00:12:52,609 --> 00:12:54,038
Vera Wellbond.
152
00:12:54,940 --> 00:12:56,182
Piacere.
153
00:13:23,738 --> 00:13:24,764
Cos'hai in mano?
154
00:13:24,774 --> 00:13:25,872
È un segreto.
155
00:13:25,882 --> 00:13:27,457
- Fammi vedere.
- No.
156
00:13:28,880 --> 00:13:30,137
Tu cosa mi dai?
157
00:13:31,211 --> 00:13:33,374
- Mi tiro su la gonna.
- No, grazie.
158
00:13:33,384 --> 00:13:34,697
Non lo farei comunque.
159
00:13:36,463 --> 00:13:37,575
Dove abiti?
160
00:13:37,585 --> 00:13:38,625
Da una signora,
161
00:13:39,024 --> 00:13:40,323
ma solo per una settimana.
162
00:13:40,333 --> 00:13:41,489
Poi dovrò andarmene.
163
00:13:41,499 --> 00:13:44,096
- Perché? Ti sei comportato male?
- No.
164
00:13:45,555 --> 00:13:47,059
Beh, almeno sei scappato.
165
00:13:47,441 --> 00:13:50,509
Hai 14 volte più probabilità di essere
bombardato a Londra di ogni altra zona
166
00:13:50,519 --> 00:13:54,385
e anche se non muori, puoi bruciarti
la pelle e perdere le palpebre.
167
00:13:54,395 --> 00:13:55,867
Mia madre è a Londra.
168
00:13:57,028 --> 00:13:58,241
La mia è morta.
169
00:14:00,467 --> 00:14:01,824
E tuo padre?
170
00:14:01,834 --> 00:14:02,932
È al fronte.
171
00:14:02,942 --> 00:14:04,227
Anche il mio.
172
00:14:05,691 --> 00:14:07,825
- Ci invaderanno molto presto.
- Chi lo dice?
173
00:14:07,835 --> 00:14:08,875
Mia nonna.
174
00:14:08,885 --> 00:14:10,271
Dice che potrebbero venire qui.
175
00:14:10,281 --> 00:14:12,320
- Perché?
- Perché nessuno lo sospetta.
176
00:14:13,409 --> 00:14:14,957
Probabilmente sono già qui.
177
00:14:16,927 --> 00:14:17,980
Guarda...
178
00:14:17,990 --> 00:14:18,990
Spie.
179
00:14:20,265 --> 00:14:21,981
Non sembrano proprio delle spie.
180
00:14:21,991 --> 00:14:23,638
È proprio questo il punto, stupido.
181
00:14:26,929 --> 00:14:29,321
- Te lo faccio vedere per una mentina.
- Ne ho soltanto una.
182
00:14:31,073 --> 00:14:32,073
Metà?
183
00:14:47,344 --> 00:14:48,938
Ci vive qualcun altro qui?
184
00:14:48,948 --> 00:14:49,948
No.
185
00:14:57,428 --> 00:14:58,978
Ha animali domestici?
186
00:14:59,351 --> 00:15:01,320
Credi che dovrei avere un gatto, vero?
187
00:15:08,890 --> 00:15:10,944
- Leggili, se vuoi.
- No, grazie.
188
00:15:10,954 --> 00:15:11,967
E perché no?
189
00:15:13,007 --> 00:15:14,543
Non sembrano interessanti.
190
00:15:14,553 --> 00:15:15,654
Li ho scritti io.
191
00:15:23,216 --> 00:15:24,761
- Sono delle storie?
- No.
192
00:15:25,909 --> 00:15:27,450
Analisi del folklore.
193
00:15:28,202 --> 00:15:31,344
La scienza dietro il mito, visioni,
streghe, questo genere di cose.
194
00:15:31,778 --> 00:15:33,710
Donne che vivono sole con i gatti...
195
00:15:42,041 --> 00:15:44,411
- Quella è l'Italia!
- Che c'è, vuoi un premio?
196
00:15:46,129 --> 00:15:48,293
Come si chiama un italiano raffreddato?
197
00:15:50,271 --> 00:15:52,286
È una freddura. Me l'ha
insegnata mia madre.
198
00:15:52,769 --> 00:15:55,335
- Una freddura.
- Lei deve dire "Non lo so".
199
00:15:55,345 --> 00:15:58,484
- Come si chiama un italiano raffreddato?
- No, io dico...
200
00:15:58,494 --> 00:16:00,261
Parla quando sei interpellato.
201
00:16:01,436 --> 00:16:03,198
- Allora...
- Allora cosa?
202
00:16:03,208 --> 00:16:06,336
- Come si chiama un italiano raffreddato?
- Non lo so!
203
00:16:07,156 --> 00:16:08,597
Giulio Eccesare.
204
00:16:11,187 --> 00:16:13,059
- È ridicola.
- È divertente.
205
00:16:13,069 --> 00:16:14,162
No, non lo è.
206
00:16:14,737 --> 00:16:16,094
In realtà è da ignoranti.
207
00:16:16,636 --> 00:16:18,921
L'Italia è stata unificata
solo nel 1861.
208
00:16:18,931 --> 00:16:20,460
Dovresti dire...
209
00:16:20,470 --> 00:16:22,744
Come si chiama un romano raffreddato?
210
00:16:23,363 --> 00:16:24,728
Dillo a tua madre.
211
00:16:52,850 --> 00:16:54,453
Come te la passi, figliolo?
212
00:16:54,947 --> 00:16:57,632
Non ti mancheranno mica le luci, spero?
213
00:16:58,833 --> 00:17:01,899
Sì, lo so... pensi ti sia capitata...
214
00:17:01,909 --> 00:17:05,592
La mela marcia o il bastoncino
corto, per così dire...
215
00:17:06,967 --> 00:17:08,718
La bestia della spiaggia.
216
00:17:09,547 --> 00:17:12,964
No, dimentica quello che ho detto.
Sto scherzando. Starai bene.
217
00:17:12,974 --> 00:17:14,469
È dura...
218
00:17:14,479 --> 00:17:16,018
Doversi lasciare le persone...
219
00:17:16,028 --> 00:17:19,177
Alle spalle. Devi solo
continuare a pensare positivo.
220
00:17:19,187 --> 00:17:20,331
Poteva andare peggio.
221
00:17:21,488 --> 00:17:22,488
E come?
222
00:17:31,917 --> 00:17:33,735
Ci sono le serpi nei boschi.
223
00:17:33,745 --> 00:17:34,778
Quelle velenose.
224
00:17:34,788 --> 00:17:37,145
- Vuoi venire?
- No, grazie.
225
00:17:37,155 --> 00:17:38,546
Hai paura?
226
00:17:38,556 --> 00:17:39,604
Non ho paura.
227
00:17:40,194 --> 00:17:41,691
Ne prenderò una.
228
00:17:41,996 --> 00:17:43,620
La catturerò e ci farò il tè.
229
00:17:43,630 --> 00:17:45,399
In caso i tedeschi mi rapiscano.
230
00:17:45,409 --> 00:17:47,050
E se non dovesse piacergli il tè?
231
00:17:47,414 --> 00:17:48,839
A tutti piace il tè.
232
00:17:49,797 --> 00:17:50,887
Dove te ne vai?
233
00:17:50,897 --> 00:17:52,377
Dove abito.
234
00:17:52,387 --> 00:17:53,593
Non ci vive nessuno.
235
00:17:54,581 --> 00:17:56,872
- Tranne la strega.
- Quale strega?
236
00:17:57,567 --> 00:17:58,636
A chi arriva primo!
237
00:18:03,829 --> 00:18:04,872
Eccola lì.
238
00:18:09,807 --> 00:18:11,602
- Vivi con lei?
- Sì.
239
00:18:12,294 --> 00:18:13,736
È pazza.
240
00:18:13,746 --> 00:18:16,196
- E chi lo dice?
- Mia nonna...
241
00:18:16,206 --> 00:18:17,246
E tutti gli altri.
242
00:18:17,726 --> 00:18:19,781
Manda i segnali ai nazisti.
243
00:18:19,791 --> 00:18:21,018
No, non è vero.
244
00:18:21,028 --> 00:18:22,417
Scrive libri.
245
00:18:22,427 --> 00:18:23,648
Di incantesimi.
246
00:18:23,658 --> 00:18:25,415
No, folklore e cose così.
247
00:18:25,425 --> 00:18:26,804
Diventerai il suo schiavo.
248
00:18:27,496 --> 00:18:28,618
Ce li hanno tutte.
249
00:18:29,333 --> 00:18:31,417
Ti farà lavorare finché
non sarai pelle e ossa.
250
00:18:32,045 --> 00:18:33,655
Poi, quando sarai esausto, ti brucerà.
251
00:18:33,665 --> 00:18:35,268
O ti farà cose oscene.
252
00:18:37,427 --> 00:18:38,509
No, non è vero.
253
00:18:42,502 --> 00:18:44,312
Non troveranno mai il tuo cadavere!
254
00:18:58,939 --> 00:19:00,671
- Quello è Re Artù?
- No.
255
00:19:01,628 --> 00:19:03,238
È Morgana.
256
00:19:03,248 --> 00:19:04,595
Era una stregona.
257
00:19:07,537 --> 00:19:09,871
Cos'è la Fata Morgana?
258
00:19:09,881 --> 00:19:11,951
Credevo stessi togliendo patate.
259
00:19:11,961 --> 00:19:13,656
Non usciranno mica da sole.
260
00:19:18,007 --> 00:19:19,017
È un mito.
261
00:19:20,342 --> 00:19:23,231
Si dice che adescasse
i marinai per farli morire.
262
00:19:23,241 --> 00:19:24,524
E come?
263
00:19:24,534 --> 00:19:25,970
Con delle visioni...
264
00:19:25,980 --> 00:19:27,720
Di isole fluttuanti.
265
00:19:28,248 --> 00:19:30,349
Si dice che li incantasse...
266
00:19:30,359 --> 00:19:32,571
Per far cambiare direzione ai marinai...
267
00:19:32,581 --> 00:19:34,510
Far affondare le loro navi
e farli annegare.
268
00:19:34,886 --> 00:19:35,886
Perché?
269
00:19:36,330 --> 00:19:37,727
Perché...
270
00:19:37,737 --> 00:19:39,564
È una donna in una storia folkloristica,
271
00:19:39,574 --> 00:19:42,073
ergo, una tentatrice o una vergine.
272
00:19:42,083 --> 00:19:44,012
Dovevano incolpata di qualcosa.
273
00:19:48,801 --> 00:19:51,023
Ma non si trovano solo
nella storia della Fata Morgana.
274
00:19:52,230 --> 00:19:55,403
Ci sono una varietà di miti
sulle isole fluttuanti nel cielo.
275
00:19:55,413 --> 00:19:56,587
Perché?
276
00:19:56,597 --> 00:19:58,665
Alle persone piace avere
qualcosa in cui credere.
277
00:19:58,675 --> 00:20:00,920
È ciò che tutti vorrebbero, la magia...
278
00:20:01,672 --> 00:20:02,672
O Dio...
279
00:20:03,357 --> 00:20:04,671
O qualcos'altro.
280
00:20:05,928 --> 00:20:07,278
Sono tutte fesserie.
281
00:20:09,560 --> 00:20:11,815
Ma qualcuno deve aver visto qualcosa.
282
00:20:19,581 --> 00:20:21,875
Le storie devono pur venire
da qualche parte.
283
00:20:56,434 --> 00:20:58,034
Muori, brutta strega.
284
00:20:59,031 --> 00:21:00,031
Ehi!
285
00:21:01,673 --> 00:21:02,692
Ehi!
286
00:21:03,227 --> 00:21:04,599
Ehi, vi avevo detto...
287
00:21:04,990 --> 00:21:06,138
Andatevene.
288
00:21:06,148 --> 00:21:07,148
Via da qui!
289
00:21:08,772 --> 00:21:11,013
- Frank!
- Sei una nazista!
290
00:21:20,448 --> 00:21:22,407
Stai fermo. Ho delle cose da fare.
291
00:21:23,490 --> 00:21:24,603
Frank.
292
00:21:24,613 --> 00:21:26,084
Sei una nazista?
293
00:21:27,370 --> 00:21:30,862
Sì, sono una nazista.
Ti ucciderò nel sonno.
294
00:21:31,802 --> 00:21:34,075
No, che non sono una nazista. Vieni qui.
295
00:21:35,962 --> 00:21:36,985
Brucerà?
296
00:21:36,995 --> 00:21:38,849
Ehi, devi essere coraggioso.
297
00:21:39,225 --> 00:21:41,182
Vuoi che pensino che sei un codardo?
298
00:21:58,883 --> 00:22:00,333
Perché l'hanno fatto?
299
00:22:01,127 --> 00:22:02,917
Non hanno di meglio da fare.
300
00:22:04,334 --> 00:22:06,242
Forse pensano che sia strano,
301
00:22:06,252 --> 00:22:07,974
una donna che vive qui da sola.
302
00:22:11,252 --> 00:22:12,591
Perché vivi qui sola?
303
00:22:16,726 --> 00:22:18,764
Le cose sono andate così e basta.
304
00:22:21,605 --> 00:22:23,665
Svuotalo, prima di rovesciarlo.
305
00:22:35,853 --> 00:22:37,053
Vera Wellbond.
306
00:22:38,868 --> 00:22:40,068
Piacere.
307
00:22:47,475 --> 00:22:50,311
Alice, come quella
del Paese delle Meraviglie?
308
00:22:50,321 --> 00:22:51,421
No,
309
00:22:51,938 --> 00:22:54,840
come Alice Evans, una microbiologa.
310
00:22:54,850 --> 00:22:56,564
Un'idea di mio padre.
311
00:22:57,575 --> 00:22:59,175
È uno scienziato?
312
00:22:59,663 --> 00:23:00,663
Sì, era.
313
00:23:02,415 --> 00:23:03,534
Mi dispiace.
314
00:23:04,723 --> 00:23:05,973
Va tutto bene.
315
00:23:08,324 --> 00:23:09,988
Non proprio, però...
316
00:23:11,663 --> 00:23:13,031
Vero?
317
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
No,
318
00:23:18,174 --> 00:23:19,224
non proprio.
319
00:23:20,757 --> 00:23:22,190
Per niente.
320
00:23:27,061 --> 00:23:28,061
Beh...
321
00:23:28,548 --> 00:23:29,978
Siamo qui,
322
00:23:30,994 --> 00:23:33,173
quindi traine vantaggio più che puoi.
323
00:23:34,640 --> 00:23:35,882
Cosa fai?
324
00:23:35,892 --> 00:23:37,779
Sono una studentessa di storia.
325
00:23:37,789 --> 00:23:39,069
Tu?
326
00:23:40,196 --> 00:23:43,934
Ufficialmente studio lingue moderne,
ma in realtà sto scrivendo un romanzo.
327
00:23:43,944 --> 00:23:45,071
Non dirlo a nessuno.
328
00:23:45,629 --> 00:23:47,111
Questa la adoro.
329
00:23:49,026 --> 00:23:50,490
Parliamone dopo.
330
00:23:50,500 --> 00:23:52,300
Conosco il posto perfetto.
331
00:25:16,630 --> 00:25:17,984
Guarda che cadi.
332
00:25:28,902 --> 00:25:30,034
Ehi.
333
00:25:31,194 --> 00:25:33,041
Non riesco a far stare attaccate le ali.
334
00:25:33,051 --> 00:25:35,313
Pensi sia divertente
giocare a fare la guerra?
335
00:25:35,323 --> 00:25:36,661
Non sto giocando alla guerra.
336
00:25:46,640 --> 00:25:48,040
Sono troppo pesanti.
337
00:25:49,174 --> 00:25:52,193
Se vuoi proprio farlo,
fallo come si deve.
338
00:25:52,749 --> 00:25:54,599
Ti serve legno di balsa o cedro.
339
00:25:55,005 --> 00:25:56,680
Vai a cercarne in spiaggia.
340
00:26:26,936 --> 00:26:28,205
È per il tuo libro?
341
00:26:33,842 --> 00:26:35,407
You, yao...
342
00:26:35,417 --> 00:26:36,417
Youghal.
343
00:26:40,274 --> 00:26:41,492
Cosa sono?
344
00:26:41,502 --> 00:26:42,653
Avvistamenti.
345
00:26:43,409 --> 00:26:46,924
Nel 1916, un pittore disse
di aver visto un'isola
346
00:26:46,934 --> 00:26:48,248
emergere dal mare.
347
00:26:48,258 --> 00:26:50,384
I giornali dicono
che era un sottomarino.
348
00:26:50,394 --> 00:26:51,963
- Ci sono gli alberi.
- Sì.
349
00:26:51,973 --> 00:26:53,447
Guarda le linee della costa.
350
00:26:57,200 --> 00:26:58,625
Youghal.
351
00:27:00,214 --> 00:27:01,864
Hanno la stessa forma.
352
00:27:04,146 --> 00:27:05,515
Ora guarda qui.
353
00:27:07,139 --> 00:27:09,601
Qui siamo vicino a Ramsgate.
354
00:27:13,041 --> 00:27:14,241
Noti qualcosa?
355
00:27:15,823 --> 00:27:17,223
Anche qui è uguale.
356
00:27:18,477 --> 00:27:20,086
Guarda, leggi qui.
357
00:27:23,635 --> 00:27:27,211
"Le scogliere tra Dover
e Ramsgate inca"...
358
00:27:27,221 --> 00:27:28,257
Intercettano.
359
00:27:28,267 --> 00:27:31,091
"Intercettano la vista
del Castello di Dover...
360
00:27:31,101 --> 00:27:35,445
Eppure la gente di Ramsgate ha visto
il castello di Dover fluttuare sul mare".
361
00:27:37,175 --> 00:27:38,208
La prova.
362
00:27:39,209 --> 00:27:41,318
Ci sono isole fluttuanti.
363
00:27:43,220 --> 00:27:45,293
- Dove vai?
- A vederle con i miei occhi.
364
00:27:45,654 --> 00:27:46,654
Dove?
365
00:27:47,952 --> 00:27:48,952
A Ramsgate.
366
00:27:50,536 --> 00:27:52,281
- Posso venire?
- No.
367
00:27:52,291 --> 00:27:53,478
Per favore.
368
00:27:59,469 --> 00:28:00,469
Ehi.
369
00:28:09,958 --> 00:28:11,834
Lì è dove sono state avvistate.
370
00:28:11,844 --> 00:28:12,880
Lì.
371
00:28:23,152 --> 00:28:24,483
E ora?
372
00:28:24,979 --> 00:28:26,106
Aspettiamo.
373
00:28:26,116 --> 00:28:27,215
Cosa aspettiamo?
374
00:28:27,629 --> 00:28:28,631
Magia?
375
00:28:29,055 --> 00:28:30,356
La scienza...
376
00:28:31,448 --> 00:28:32,578
Prove.
377
00:28:39,068 --> 00:28:40,848
Sei mai salita su un aereo?
378
00:28:40,858 --> 00:28:42,038
Manco per sogno.
379
00:28:42,048 --> 00:28:43,230
Ti fa paura?
380
00:28:43,240 --> 00:28:45,344
Fai sempre domande così stupide?
381
00:28:49,075 --> 00:28:50,175
Tu ci sei salito?
382
00:28:50,185 --> 00:28:51,742
Sì, con mio papà.
383
00:28:52,376 --> 00:28:53,472
E com'è?
384
00:28:58,244 --> 00:29:01,521
Molto rumoroso e a volte
non riuscivo a respirare.
385
00:29:01,531 --> 00:29:03,020
Non avevi paura?
386
00:29:03,030 --> 00:29:04,615
Solo quando ci hanno sparato.
387
00:29:07,525 --> 00:29:08,883
Perché racconti bugie?
388
00:29:09,348 --> 00:29:10,458
Non è una bugia.
389
00:29:12,475 --> 00:29:13,494
Guarda là!
390
00:29:13,812 --> 00:29:16,146
- Dove...
- Là, sotto la nuvola grande!
391
00:29:16,156 --> 00:29:17,729
Non stai guardando lì.
392
00:29:17,739 --> 00:29:18,898
- Dove?
- Là!
393
00:29:18,908 --> 00:29:20,139
- La torre!
- Dove?
394
00:29:20,149 --> 00:29:21,582
Lì! È una torre!
395
00:29:21,592 --> 00:29:23,324
- Non vedo...
- L'isola galleggiante
396
00:29:23,334 --> 00:29:25,462
con una bandiera verde sulla torretta!
397
00:29:25,472 --> 00:29:27,588
Guarda, una bandiera
verde sulla torretta!
398
00:29:27,598 --> 00:29:29,119
Guarda, proprio lì!
399
00:29:31,602 --> 00:29:33,259
Pensi che sia un gioco?
400
00:29:35,481 --> 00:29:37,034
Questo è il mio lavoro.
401
00:29:37,390 --> 00:29:39,559
Il Castello di Dover non ha bandiere.
402
00:29:39,569 --> 00:29:42,017
L'ho vista, la bandiera verde.
Non è una bugia...
403
00:29:42,027 --> 00:29:43,561
- Non sei serio.
- Dove vai...
404
00:29:43,571 --> 00:29:45,351
- Andiamo casa.
- Non è casa mia.
405
00:29:45,361 --> 00:29:47,935
Beh, stai qui, allora. Non m'importa.
406
00:30:57,374 --> 00:30:58,423
Frank!
407
00:31:11,388 --> 00:31:12,390
Frank!
408
00:31:13,718 --> 00:31:15,094
L'hai vista davvero.
409
00:31:19,983 --> 00:31:21,277
Mi dispiace, Frank.
410
00:31:57,503 --> 00:31:58,740
Cosa stai facendo?
411
00:31:58,750 --> 00:31:59,755
È rotto.
412
00:31:59,765 --> 00:32:02,552
Beh, cosa pensi dovremmo farne, allora?
413
00:32:36,699 --> 00:32:38,241
E se si rompe?
414
00:32:39,365 --> 00:32:40,447
Va bene...
415
00:32:40,991 --> 00:32:42,387
Ascoltami.
416
00:32:42,397 --> 00:32:44,181
La vita non è semplice.
417
00:32:45,179 --> 00:32:46,819
Il tormento è inevitabile.
418
00:32:48,116 --> 00:32:49,575
Ti spezzeranno il cuore.
419
00:32:50,288 --> 00:32:51,655
I tuoi amici moriranno.
420
00:32:52,967 --> 00:32:54,977
Potresti anche pensare al suicidio.
421
00:32:56,998 --> 00:32:58,656
Gli aerei si schiantano, Frank.
422
00:32:59,138 --> 00:33:00,729
Ma ciò che importa...
423
00:33:00,739 --> 00:33:02,097
È come si reagisce.
424
00:33:04,296 --> 00:33:05,860
Cosa succede se si schianta?
425
00:33:06,982 --> 00:33:08,608
Cosa succede se si schianta?
426
00:33:10,774 --> 00:33:12,204
Ne costruirò un altro.
427
00:33:13,901 --> 00:33:15,079
Bene, allora.
428
00:33:16,146 --> 00:33:17,464
Cosa stai aspettando?
429
00:33:23,870 --> 00:33:24,885
Frank!
430
00:33:41,658 --> 00:33:42,896
Ne è valsa la pena?
431
00:33:43,374 --> 00:33:44,416
Assolutamente.
432
00:33:47,358 --> 00:33:49,186
Perché non hai un marito?
433
00:33:49,196 --> 00:33:50,933
Perché tu non hai una moglie?
434
00:33:52,716 --> 00:33:54,808
Pensi abbia bisogno di un marito?
435
00:33:54,818 --> 00:33:56,261
Ne hai mai avuto uno?
436
00:33:56,906 --> 00:33:58,334
C'è stata una persona...
437
00:33:58,823 --> 00:33:59,902
Una volta.
438
00:33:59,912 --> 00:34:01,233
Chi?
439
00:34:01,243 --> 00:34:02,672
È successo tanto tempo fa.
440
00:34:05,754 --> 00:34:07,723
- Sei stata sposata?
- No.
441
00:34:07,733 --> 00:34:10,650
- Perché no?
- Cos'è, il gioco dei perché?
442
00:34:12,861 --> 00:34:16,173
- Possiamo mangiare patatine a cena?
- Tu vuoi sempre patatine.
443
00:34:16,649 --> 00:34:20,557
Grazie a Dio resti solo qualche altro
giorno, probabilmente morirei di fame.
444
00:34:33,102 --> 00:34:35,523
- Ti stai perdendo la vista.
- Tu perderai la svolta.
445
00:34:35,533 --> 00:34:38,763
- A chi importa? Mi piace questa strada.
- A me importa, V.
446
00:34:38,773 --> 00:34:41,478
Mi piacerebbe arrivare tutta intera,
se solo ti concentrassi...
447
00:34:41,488 --> 00:34:45,481
# Dov'è la stanza blu di cui cantano? #
# Dov'è il sole di cui cantano? #
448
00:34:45,491 --> 00:34:49,673
# So che il mattino arriverà #
# perdona la mia risata #
449
00:34:50,295 --> 00:34:52,448
# In ogni scenario puoi dipendere #
450
00:34:52,458 --> 00:34:54,991
# Dal finale su cui #
# gli amanti concordano #
451
00:34:55,001 --> 00:34:56,546
Hai perso la svolta.
452
00:35:02,014 --> 00:35:03,501
Guarda che bello, il lago!
453
00:35:03,917 --> 00:35:05,930
Dove mi stai portando?
454
00:35:07,714 --> 00:35:09,319
È un albero vecchio.
455
00:35:11,803 --> 00:35:13,970
Ho sempre pensato fosse sacro.
456
00:35:43,609 --> 00:35:45,540
Mi piacciono i tuoi piedi.
457
00:35:45,550 --> 00:35:46,783
I miei piedi?
458
00:35:46,793 --> 00:35:48,259
Perché mi guardi i piedi?
459
00:35:48,269 --> 00:35:49,955
Perché hanno una bella forma.
460
00:35:51,160 --> 00:35:53,175
Perché non metti lo smalto?
461
00:35:53,185 --> 00:35:56,336
- Perché dovrei?
- Perché sono vecchi e secchi...
462
00:35:56,346 --> 00:35:58,758
E dovresti voler sembrare carina...
463
00:35:59,131 --> 00:36:00,853
Come una persona normale.
464
00:36:01,994 --> 00:36:03,085
Ora basta.
465
00:36:03,095 --> 00:36:04,636
Non entrare in casa!
466
00:36:04,646 --> 00:36:05,911
Rimani.
467
00:36:19,878 --> 00:36:21,002
Ti manca?
468
00:36:25,029 --> 00:36:26,468
È normale che sia così.
469
00:36:28,397 --> 00:36:29,738
Ti manca tuo padre?
470
00:36:45,494 --> 00:36:47,422
Penso che tu sia incredibile.
471
00:36:50,749 --> 00:36:52,271
Vai avanti...
472
00:36:53,644 --> 00:36:54,891
Completamente sola.
473
00:36:57,766 --> 00:36:59,384
Adesso non sono più sola.
474
00:37:22,834 --> 00:37:24,031
Ho visto un pesce.
475
00:37:25,245 --> 00:37:26,378
Era proprio qui...
476
00:37:26,388 --> 00:37:28,549
E poi è scappato in un attimo.
477
00:37:29,616 --> 00:37:30,739
Ciao.
478
00:37:32,057 --> 00:37:33,614
Sei un'amica di scuola?
479
00:37:33,989 --> 00:37:35,364
Ti presento Edie.
480
00:37:35,374 --> 00:37:36,503
Ciao, Edie.
481
00:37:38,666 --> 00:37:40,042
C'è una lettera per te.
482
00:37:40,434 --> 00:37:41,665
Davvero?
483
00:37:41,675 --> 00:37:42,871
Vuoi venire?
484
00:37:42,881 --> 00:37:44,210
Stai scherzando?
485
00:37:46,269 --> 00:37:47,480
Ci vediamo.
486
00:37:48,711 --> 00:37:50,894
- Dov'è?
- Sul tavolo.
487
00:37:55,940 --> 00:37:57,401
Qualche novità?
488
00:37:57,411 --> 00:38:00,208
Papà ha un nuovo aereo.
Si chiama Lucky Ventura.
489
00:38:00,218 --> 00:38:01,918
Ha due motori gemelli e...
490
00:38:01,928 --> 00:38:03,297
È blu.
491
00:38:03,307 --> 00:38:04,631
E tua madre?
492
00:38:04,641 --> 00:38:06,828
Ha trovato un lavoro.
Parla con i ministri.
493
00:38:06,838 --> 00:38:08,840
Con i ministri? E cosa fa?
494
00:38:09,243 --> 00:38:10,465
Non lo dice.
495
00:38:11,781 --> 00:38:13,086
È per via della guerra.
496
00:38:13,096 --> 00:38:14,547
Dovresti risponderle.
497
00:38:32,917 --> 00:38:36,992
Signora Roy,
Sembra che suo figlio sia venuto a casa
mia completamente contro il mio volere.
Sta bene.
Cordiali saluti,
A. Lamb
498
00:38:38,420 --> 00:38:39,806
Metti dentro anche questa.
499
00:38:39,816 --> 00:38:41,068
Che lettera è?
500
00:38:41,078 --> 00:38:42,683
Una che dice che ti rimando indietro.
501
00:38:42,693 --> 00:38:44,676
Sei una spina nel fianco.
502
00:38:46,805 --> 00:38:47,962
Va tutto bene.
503
00:38:48,718 --> 00:38:50,965
Un altro paio di giorni
e andrai via comunque.
504
00:38:52,277 --> 00:38:53,508
Dove andrò?
505
00:38:53,518 --> 00:38:55,900
Con una famiglia della scuola, presumo.
506
00:38:55,910 --> 00:38:57,284
Sarà più divertente.
507
00:38:58,356 --> 00:38:59,762
Non potrei rimanere qui?
508
00:39:03,500 --> 00:39:05,344
Ti ho detto che devo lavorare.
509
00:39:06,085 --> 00:39:08,521
E con te le probabilità
di farlo si riducono.
510
00:39:14,086 --> 00:39:16,401
Andiamo. La imbucheremo strada facendo.
511
00:39:16,949 --> 00:39:18,226
Dove andiamo?
512
00:39:18,580 --> 00:39:19,890
A caccia di torri.
513
00:39:35,835 --> 00:39:37,612
Le isole fluttuanti nelle nuvole...
514
00:39:38,093 --> 00:39:40,689
- Sono come il paradiso?
- No, è fisica.
515
00:39:41,101 --> 00:39:43,256
Una specie di miraggio.
516
00:39:43,750 --> 00:39:45,135
Credi nel paradiso?
517
00:39:45,145 --> 00:39:47,441
- Sì...
- Beh, non dovresti.
518
00:39:47,451 --> 00:39:51,030
È solo un'invenzione dei cristiani,
per stare meglio con se stessi.
519
00:39:51,040 --> 00:39:52,222
Come lo sai?
520
00:39:52,232 --> 00:39:54,197
Perché se fosse vero...
521
00:39:54,895 --> 00:39:57,817
Cos'è successo a tutte le persone
che sono morte prima del Cristianesimo?
522
00:39:58,220 --> 00:39:59,913
Dov'è finita la loro anima?
523
00:40:01,042 --> 00:40:02,629
Nella Terra dell'Estate.
524
00:40:02,639 --> 00:40:03,726
Dove?
525
00:40:03,736 --> 00:40:04,892
Nella Terra dell'Estate.
526
00:40:04,902 --> 00:40:06,934
Andiamo, conosco una scorciatoia.
527
00:40:10,779 --> 00:40:12,520
Dove si trova la Terra dell'Estate?
528
00:40:13,097 --> 00:40:14,191
Qui.
529
00:40:14,732 --> 00:40:16,195
Nel Kent?
530
00:40:16,205 --> 00:40:17,293
No.
531
00:40:17,732 --> 00:40:19,404
Tutto intorno a noi.
532
00:40:19,936 --> 00:40:21,995
È come una dimensione
che non possiamo vedere...
533
00:40:22,450 --> 00:40:25,313
Finché non viene disturbata
da un'anima irrequieta.
534
00:40:25,741 --> 00:40:27,727
Perché cerca di dirci qualcosa.
535
00:40:27,737 --> 00:40:29,696
- In che modo?
- Secondo te?
536
00:40:30,508 --> 00:40:32,381
Disturbando il disegno.
537
00:40:34,866 --> 00:40:36,076
Guarda.
538
00:40:37,950 --> 00:40:39,738
Un disegno nelle nuvole.
539
00:40:40,429 --> 00:40:42,494
I pagani pensavano
che fossero dei segni.
540
00:40:43,037 --> 00:40:44,502
Dalla Terra dell'Estate.
541
00:40:45,271 --> 00:40:46,507
Magia.
542
00:40:47,800 --> 00:40:49,639
Pensavo che tu non credessi nella magia.
543
00:40:49,649 --> 00:40:50,893
Non ci credo.
544
00:40:51,752 --> 00:40:53,811
Le storie devono pur venire
da qualche parte.
545
00:40:58,867 --> 00:41:00,995
Nel mito di Fata Morgana...
546
00:41:01,560 --> 00:41:03,380
Sai cosa hanno visto i marinai?
547
00:41:03,390 --> 00:41:04,632
Cosa?
548
00:41:04,642 --> 00:41:05,877
La Terra dell'Estate.
549
00:41:06,257 --> 00:41:08,638
Se è invisibile, tranne qualche volta...
550
00:41:09,461 --> 00:41:10,720
Come l'isola.
551
00:41:11,195 --> 00:41:13,478
Sono due idee completamente diverse.
552
00:41:13,488 --> 00:41:16,567
La Terra dell'Estate
è pagana, Morgana è un mito.
553
00:41:16,577 --> 00:41:20,257
Potrebbero essere la stessa cosa.
Se sono defunti che danno segnali...
554
00:41:21,975 --> 00:41:23,923
Forse la Terra dell'Estate è l'isola.
555
00:41:25,432 --> 00:41:26,916
Niente è reale.
556
00:41:28,285 --> 00:41:30,121
Le isole sono miraggi...
557
00:41:30,450 --> 00:41:32,530
E la Terra dell'Estate
è solo un paradiso pagano.
558
00:41:33,002 --> 00:41:34,130
Come lo sai?
559
00:41:34,672 --> 00:41:36,627
Solo perché tu non l'hai visto.
560
00:41:46,692 --> 00:41:48,704
Posso tenerla io? È il mio turno.
561
00:41:48,714 --> 00:41:50,322
Non l'ho tenuta abbastanza.
562
00:41:50,332 --> 00:41:51,536
Per favore?
563
00:41:53,785 --> 00:41:55,246
Quello cos'è?
564
00:41:55,256 --> 00:41:56,376
Lei è Molly.
565
00:41:56,386 --> 00:41:57,795
La nostra topolina.
566
00:41:57,805 --> 00:41:59,568
Ci prendiamo cura di lei a turno.
567
00:41:59,578 --> 00:42:00,898
Non entrerà in casa.
568
00:42:00,908 --> 00:42:02,876
La terrò in tasca.
569
00:42:02,886 --> 00:42:05,303
- Cos'è successo alla tua scarpa?
- Edie è scivolata sulle rocce.
570
00:42:05,313 --> 00:42:07,262
- Non è vero.
- Sarà meglio pulirla.
571
00:42:07,272 --> 00:42:09,325
- No!
- Non vorrai prenderti un'infezione!
572
00:42:15,259 --> 00:42:16,953
Potrebbe bruciare un po'.
573
00:42:22,495 --> 00:42:23,676
Già fatto.
574
00:42:24,737 --> 00:42:25,893
Va meglio?
575
00:42:26,804 --> 00:42:27,874
Sì.
576
00:42:28,459 --> 00:42:29,831
Vorresti rimanere a cena?
577
00:42:30,482 --> 00:42:33,137
È l'ultima sera di Frank,
ho deciso di festeggiare.
578
00:42:36,226 --> 00:42:37,479
Non mi è permesso.
579
00:42:43,285 --> 00:42:44,456
Bene, allora...
580
00:42:45,737 --> 00:42:46,998
Sarà per un'altra volta.
581
00:43:14,795 --> 00:43:16,231
- Permesso.
- Mi scusi...
582
00:43:16,845 --> 00:43:17,882
Prego.
583
00:43:56,315 --> 00:43:58,113
Possiamo mettere un po' di musica?
584
00:44:02,707 --> 00:44:04,231
- Mettilo a posto.
- Che cos'è?
585
00:44:04,241 --> 00:44:05,267
Mettilo a posto!
586
00:44:13,505 --> 00:44:14,654
Passami il piatto.
587
00:44:22,207 --> 00:44:23,238
Scusami.
588
00:44:25,313 --> 00:44:26,454
È solo che...
589
00:44:27,602 --> 00:44:29,339
È un regalo, tutto qui.
590
00:44:30,375 --> 00:44:31,636
Da parte di chi?
591
00:44:34,376 --> 00:44:35,399
Una signora...
592
00:44:36,220 --> 00:44:37,246
Un'amica.
593
00:44:38,405 --> 00:44:39,680
È una bella canzone.
594
00:44:41,125 --> 00:44:42,966
Era lei quella di cui ti eri innamorata?
595
00:44:45,535 --> 00:44:46,806
Perché dici così?
596
00:44:54,925 --> 00:44:57,010
Ti sembrerebbe una cosa strana...
597
00:44:59,575 --> 00:45:01,712
Se una donna si innamorasse
di un'altra donna?
598
00:45:06,595 --> 00:45:07,620
No.
599
00:45:15,168 --> 00:45:16,199
Mi dispiace...
600
00:45:17,115 --> 00:45:18,563
Non è colpa tua.
601
00:45:19,054 --> 00:45:21,397
Tu non hai fatto niente, è solo che...
602
00:45:24,094 --> 00:45:26,111
Molte persone pensano
che sia un abominio.
603
00:45:28,125 --> 00:45:29,162
Perché?
604
00:45:33,873 --> 00:45:34,964
Non lo so.
605
00:45:38,275 --> 00:45:39,913
Credono che sia peccato...
606
00:45:42,025 --> 00:45:43,458
Amare qualcuno.
607
00:45:46,205 --> 00:45:48,146
Pensano che dovremmo
bruciare all'inferno.
608
00:45:51,059 --> 00:45:53,813
Non è mica così brutto come sposare
qualcuno che non ti piace.
609
00:46:00,105 --> 00:46:01,463
Ti abbracciavano mai...
610
00:46:02,276 --> 00:46:03,344
A casa?
611
00:46:04,684 --> 00:46:05,971
Qualche volta.
612
00:46:06,965 --> 00:46:09,049
Altre volte se ne stavano
in silenzio e basta.
613
00:46:12,925 --> 00:46:14,091
L'hai baciata?
614
00:46:17,866 --> 00:46:20,035
Come ti sentiresti se ti dicessi di sì?
615
00:46:20,837 --> 00:46:21,886
Non saprei.
616
00:46:22,318 --> 00:46:23,396
Allora sì.
617
00:46:24,333 --> 00:46:25,573
Cosa ne pensi?
618
00:46:25,583 --> 00:46:26,664
Nessun problema.
619
00:46:27,002 --> 00:46:28,686
L'hai baciata sulle labbra?
620
00:46:29,724 --> 00:46:30,792
Per lo più.
621
00:46:31,226 --> 00:46:34,050
Ora mangia, altrimenti lo
spezzatino si raffredda.
622
00:46:40,517 --> 00:46:42,302
Dimmi come rifai il letto.
623
00:46:43,041 --> 00:46:45,229
- Prima gli angoli in alto...
- E poi?
624
00:46:45,747 --> 00:46:47,035
Quello ai piedi del letto...
625
00:46:47,045 --> 00:46:48,512
E poi l'altro.
626
00:46:48,522 --> 00:46:49,646
Ricordati anche...
627
00:46:49,656 --> 00:46:51,573
Di lavare le stoviglie.
628
00:46:52,384 --> 00:46:54,159
E di scrivere a tua madre.
629
00:46:54,705 --> 00:46:57,389
- Dai sempre una mano a fare il bucato.
- E poi?
630
00:46:57,928 --> 00:46:59,850
Non chiedere sempre le patatine.
631
00:47:05,916 --> 00:47:08,035
Pronto per il gran giorno?
632
00:47:08,045 --> 00:47:09,726
Buone notizie, ragazzo mio.
633
00:47:09,736 --> 00:47:11,425
Ti abbiamo trovato una famiglia.
634
00:47:11,435 --> 00:47:13,165
Una coppia di persone serie, che...
635
00:47:13,175 --> 00:47:14,629
Sono in pensione da poco.
636
00:47:14,639 --> 00:47:16,365
Vivono più in su sulla costa...
637
00:47:16,375 --> 00:47:18,106
E c'è un posto per te...
638
00:47:18,116 --> 00:47:19,772
Alla Saint Joseph.
639
00:47:19,782 --> 00:47:21,972
È un'ottima scuola.
640
00:47:21,982 --> 00:47:24,604
- Non voglio andare in una nuova scuola!
- Potrà continuare qui, no?
641
00:47:24,614 --> 00:47:27,473
Beh, non può mica venire
a scuola qui, se non vive qui.
642
00:47:27,996 --> 00:47:29,370
Non è come avevi detto tu.
643
00:47:29,380 --> 00:47:31,446
- Perché mi hai mentito?
- Io non lo sapevo!
644
00:47:31,456 --> 00:47:32,484
Frank.
645
00:47:32,865 --> 00:47:33,920
Frank.
646
00:47:40,565 --> 00:47:41,731
Fai da bravo.
647
00:47:56,303 --> 00:47:59,986
LA TERRA DELL'ESTATE
Un paradiso pagano.
648
00:48:13,395 --> 00:48:15,246
Forza, Zoroastra.
649
00:48:15,256 --> 00:48:16,646
Non cominciare.
650
00:48:17,464 --> 00:48:18,471
Avanti.
651
00:48:18,806 --> 00:48:21,873
Mi dica, cosa hanno in serbo
le stelle per me, madame?
652
00:48:22,263 --> 00:48:24,339
Una... vita lunga,
653
00:48:25,034 --> 00:48:26,320
buona salute...
654
00:48:27,623 --> 00:48:30,495
A ventidue anni incontrerai
una donna deliziosa,
655
00:48:30,505 --> 00:48:32,313
e non ti guarderai mai più indietro.
656
00:48:33,435 --> 00:48:34,685
E questa linea?
657
00:48:35,946 --> 00:48:38,682
Questa dice che dovresti
usare una crema idratante.
658
00:48:40,996 --> 00:48:42,470
Quest'altra, invece?
659
00:48:42,983 --> 00:48:46,234
Sei destinata a diventare
una bravissima scrittrice, ma...
660
00:48:46,244 --> 00:48:48,950
Prima devi finire il tuo libro.
661
00:48:52,084 --> 00:48:53,807
Cos'altro dice il palmo della mia mano?
662
00:48:53,817 --> 00:48:54,954
Solo questo.
663
00:49:03,716 --> 00:49:05,322
Niente che riguardi la famiglia?
664
00:49:06,924 --> 00:49:08,217
Non si capisce.
665
00:49:14,275 --> 00:49:15,300
Al...
666
00:49:17,283 --> 00:49:18,934
- Perché non ne parliamo mai?
- V...
667
00:49:18,944 --> 00:49:21,068
Prima o poi dovremo parlarne.
668
00:49:24,973 --> 00:49:26,457
Io voglio una famiglia.
669
00:49:29,164 --> 00:49:31,099
E se volessi diventare madre?
670
00:50:12,526 --> 00:50:14,111
Quando vieni a giocare?
671
00:50:22,815 --> 00:50:25,037
Sei pronto a conoscere
la tua nuova famiglia?
672
00:50:36,136 --> 00:50:38,505
Devi comportarti nel
miglior modo possibile.
673
00:50:38,515 --> 00:50:42,545
Non riusciremo a trovartene un'altra,
se dovessero lasciarti a piedi.
674
00:50:42,555 --> 00:50:43,607
Sto scherzando.
675
00:50:43,945 --> 00:50:45,061
Entra, forza.
676
00:50:49,873 --> 00:50:52,494
Lo sai, vero, che se ti comporti
male ti riporto subito indietro.
677
00:50:56,505 --> 00:50:57,661
Forza, dai...
678
00:50:57,671 --> 00:50:58,837
È tutto tuo.
679
00:51:03,165 --> 00:51:04,344
Cosa c'è?
680
00:51:09,075 --> 00:51:11,122
Perché mi hai detto che
non potevo rimanere?
681
00:51:12,605 --> 00:51:14,084
Pensavo che non mi volessi.
682
00:51:14,674 --> 00:51:15,979
Ho cambiato idea.
683
00:51:18,224 --> 00:51:19,256
Mi dispiace...
684
00:51:20,015 --> 00:51:21,042
Frank.
685
00:51:22,225 --> 00:51:23,332
È la verità.
686
00:51:24,625 --> 00:51:25,979
Non ti mentirei mai.
687
00:51:28,465 --> 00:51:29,609
Me lo prometti?
688
00:51:30,527 --> 00:51:31,713
Te lo prometto.
689
00:51:34,482 --> 00:51:36,921
Il signor Sullivan mi ha detto
che domani è il tuo compleanno.
690
00:51:36,931 --> 00:51:39,035
- Possiamo mangiare la torta?
- Vedremo.
691
00:51:40,763 --> 00:51:42,267
Vado a cercare ferro vecchio.
692
00:51:42,277 --> 00:51:45,044
Il signor Sullivan mi ha detto che
ci daranno un penny a cassetta.
693
00:51:45,054 --> 00:51:46,125
Vuoi venire?
694
00:51:46,135 --> 00:51:48,061
- Posso andare?
- Vai pure.
695
00:51:49,842 --> 00:51:51,442
Torna prima che faccia buio.
696
00:52:06,685 --> 00:52:08,031
Guarda cos'ho trovato.
697
00:52:08,507 --> 00:52:09,976
Per questa ci daranno un penny.
698
00:52:15,585 --> 00:52:16,988
A breve potrei scappare.
699
00:52:17,387 --> 00:52:20,119
- Mia nonna ospiterà una sfollata.
- Potrebbe essere un bene.
700
00:52:20,129 --> 00:52:23,749
No, la ospitano solo perché io
non sono una nipote adeguata.
701
00:52:24,354 --> 00:52:25,476
E chi lo dice?
702
00:52:25,985 --> 00:52:27,110
L'ho letto.
703
00:52:27,507 --> 00:52:30,427
Devono compensare con qualcosa, dato
che io non soddisfo l'ideale femminile,
704
00:52:30,437 --> 00:52:31,739
al contrario di mia madre.
705
00:52:31,749 --> 00:52:33,531
Lo so perché hanno
richiesto una ragazza.
706
00:52:33,541 --> 00:52:35,443
E a lei piacerà la danza
e tutto il resto.
707
00:52:36,179 --> 00:52:37,959
Io sono felice che
non ti piaccia la danza.
708
00:52:38,398 --> 00:52:39,969
Non hai una cotta per me, vero?
709
00:52:39,979 --> 00:52:40,996
No.
710
00:52:42,140 --> 00:52:43,252
I bombardieri!
711
00:52:53,096 --> 00:52:55,183
No, non ne voglio un altro.
712
00:52:55,193 --> 00:52:56,220
Frank è qui?
713
00:52:56,230 --> 00:52:57,488
È uscito con Edie.
714
00:52:57,498 --> 00:52:58,695
Devo parlargli.
715
00:52:58,705 --> 00:53:00,817
Di cosa si tratta?
Posso dirglielo io quando torna.
716
00:53:02,451 --> 00:53:03,494
Di cosa si tratta?
717
00:53:06,096 --> 00:53:07,212
Suo padre...
718
00:53:09,955 --> 00:53:11,147
Suo padre?
719
00:53:16,383 --> 00:53:18,034
Abbiamo appena ricevuto il telegramma.
720
00:53:36,785 --> 00:53:39,039
Povera creatura,
dovrà affrontare tutto da solo.
721
00:53:39,049 --> 00:53:40,585
Non è da solo.
722
00:53:41,084 --> 00:53:42,511
Dovrà dirglielo lei.
723
00:53:43,728 --> 00:53:44,826
Io?
724
00:53:44,836 --> 00:53:46,599
Io non posso restare qui tutta la notte.
725
00:53:47,212 --> 00:53:48,218
Io...
726
00:53:48,744 --> 00:53:51,123
- Dovrebbe dirglielo sua madre.
- Abbiamo provato a contattarla,
727
00:53:51,133 --> 00:53:54,084
ma sta lavorando per il ministero.
È difficile che riesca a liberarsi.
728
00:53:54,094 --> 00:53:56,470
- E se glielo dicesse per telefono?
- Per telefono?
729
00:53:57,005 --> 00:53:59,845
È un bambino, signorina Lamb.
Bisogna dirglielo nel modo corretto,
730
00:53:59,855 --> 00:54:01,076
faccia a faccia...
731
00:54:01,086 --> 00:54:02,554
E dev'essere accudito.
732
00:54:03,297 --> 00:54:05,564
- Deve dirglielo lei.
- Domani è il suo compleanno.
733
00:54:05,574 --> 00:54:07,777
- Non posso dirglielo.
- Glielo dica stasera.
734
00:54:44,485 --> 00:54:46,024
Indovina che cos'ho.
735
00:54:47,215 --> 00:54:48,293
Dai.
736
00:54:48,624 --> 00:54:49,646
Indovina.
737
00:54:50,115 --> 00:54:51,120
Cosa?
738
00:54:51,498 --> 00:54:52,624
Del bacon,
739
00:54:52,634 --> 00:54:54,090
me l'ha dato la signora Bassett.
740
00:54:54,430 --> 00:54:58,542
Credo sia dispiaciuta per me,
perché vivo con te.
741
00:54:59,345 --> 00:55:01,187
Però lei non sa
che a me piace stare qui.
742
00:55:03,405 --> 00:55:05,294
Possiamo mangiare i tramezzini al bacon?
743
00:55:08,895 --> 00:55:10,128
E le patatine?
744
00:55:10,935 --> 00:55:11,940
Certo.
745
00:55:23,635 --> 00:55:25,663
Ti prego, posso organizzare
una festa di compleanno?
746
00:55:26,734 --> 00:55:27,982
Potrebbe venire Edie...
747
00:55:29,335 --> 00:55:30,491
E noi due.
748
00:55:32,245 --> 00:55:33,248
Frank...
749
00:55:40,005 --> 00:55:42,009
Secondo te posso avere una bicicletta?
750
00:55:44,113 --> 00:55:45,341
Edie ne ha una.
751
00:56:32,935 --> 00:56:36,670
Guarda cos'ho ho preso oggi,
direttamente dal sud.
752
00:56:48,304 --> 00:56:49,438
Cosa stai facendo?
753
00:56:49,916 --> 00:56:51,475
Hai detto che mi avresti dato del tempo.
754
00:56:51,485 --> 00:56:54,403
- Ci ho provato, ma non mi hai ascoltato.
- Ma io ti amo.
755
00:56:54,413 --> 00:56:55,746
- E noi...
- Cosa?
756
00:56:57,836 --> 00:56:59,953
Cosa potremo mai diventare?
757
00:57:01,355 --> 00:57:04,410
Due zitelle che possono
a malapena uscire insieme?
758
00:57:04,420 --> 00:57:07,608
- Non azzardarti, non fare la codarda.
- Senza figli...
759
00:57:11,274 --> 00:57:12,768
Il resto posso sopportarlo.
760
00:57:14,479 --> 00:57:15,927
Quello che dice la gente...
761
00:57:17,395 --> 00:57:18,564
Tutto...
762
00:57:21,026 --> 00:57:22,032
Per te.
763
00:57:26,396 --> 00:57:28,120
Ma io voglio diventare madre.
764
00:57:31,362 --> 00:57:32,729
Più di qualsiasi cosa.
765
00:57:36,169 --> 00:57:37,387
Più di noi due?
766
00:57:40,093 --> 00:57:41,929
Ti prego, non farlo.
767
00:57:44,765 --> 00:57:46,556
- Mi dispiace.
- Ti prego, non farlo.
768
00:57:46,986 --> 00:57:48,272
- Ti prego.
- Mi dispiace.
769
00:58:33,666 --> 00:58:34,820
E quello cos'è?
770
00:58:34,830 --> 00:58:36,364
Il mio berretto di compleanno.
771
00:58:36,754 --> 00:58:38,576
Sarà meglio non metterlo
durante un blackout.
772
00:58:41,254 --> 00:58:42,332
Ci vediamo dopo.
773
00:58:42,876 --> 00:58:44,177
Buon compleanno.
774
00:58:45,626 --> 00:58:49,853
Buongiorno, bambini. Oggi
si unisce a noi una nuova sfollata.
775
00:58:49,863 --> 00:58:53,955
Cassie starà da Edie Cory, è così?
776
00:58:53,965 --> 00:58:57,462
Ed è venuta qui direttamente da Belfast.
777
00:58:57,472 --> 00:58:58,845
Signor Sullivan,
778
00:58:58,855 --> 00:59:00,203
ha un minuto?
779
00:59:04,763 --> 00:59:06,062
Lascio fare a lei.
780
00:59:06,072 --> 00:59:07,128
Va bene.
781
00:59:07,865 --> 00:59:09,191
Dove vorresti sederti?
782
00:59:11,716 --> 00:59:12,744
Ma è il mio posto.
783
00:59:12,754 --> 00:59:15,358
Vediamo di essere gentili con la
nostra nuova compagna, per favore.
784
00:59:15,715 --> 00:59:16,875
Prego.
785
00:59:16,885 --> 00:59:18,398
Frank si occuperà di te.
786
00:59:18,408 --> 00:59:19,976
Potete lavorare insieme.
787
00:59:19,986 --> 00:59:21,411
A Frank farebbe piacere.
788
00:59:26,117 --> 00:59:28,624
- Facciamo a gara.
- E Cassie?
789
00:59:28,634 --> 00:59:29,971
Dovremmo dirlo anche a lei.
790
00:59:30,345 --> 00:59:32,213
L'ultimo che arriva è un tedesco.
791
00:59:32,571 --> 00:59:33,914
Edie, aspetta!
792
00:59:37,085 --> 00:59:39,728
- In nome del cielo, che succede?
- Scappiamo dai tedeschi.
793
00:59:39,738 --> 00:59:42,045
Non è divertente. Lui chi è?
794
00:59:42,055 --> 00:59:43,865
Frank. Oggi è il suo compleanno.
795
00:59:44,939 --> 00:59:46,552
Buon compleanno, Frank.
796
00:59:47,026 --> 00:59:48,941
- Farai una festa?
- Sì.
797
00:59:48,951 --> 00:59:50,338
Farò un viaggio.
798
00:59:50,348 --> 00:59:52,235
- Proverò a trovare la Terra dell'Estate.
- Cosa?
799
00:59:52,245 --> 00:59:54,475
È un'isola fantasma, per il libro
della la signorina Lamb.
800
00:59:56,174 --> 00:59:57,825
Va bene. Puoi andare, Frank.
801
00:59:57,835 --> 01:00:00,184
Edie, tu vieni con me. Andiamo.
802
01:00:00,592 --> 01:00:02,943
Dentro. Mi servono dei funghi.
803
01:00:02,953 --> 01:00:04,657
Cos'è successo?
804
01:00:04,667 --> 01:00:06,202
Edie non verrà.
805
01:00:08,606 --> 01:00:09,617
Dai.
806
01:00:10,098 --> 01:00:12,227
Partiamo ora che è ancora giorno.
807
01:00:14,875 --> 01:00:15,886
Forza!
808
01:00:17,980 --> 01:00:19,102
Andiamo!
809
01:00:20,804 --> 01:00:24,262
- Signora Corey...
- Ha cattive intenzioni e non è giusto.
810
01:00:24,272 --> 01:00:27,235
Non quando c'è di mezzo
un bambino, deve fare qualcosa.
811
01:00:27,245 --> 01:00:29,046
E fino ad allora non voglio
che Edie stia con lui.
812
01:00:29,056 --> 01:00:31,430
- Non posso non andare a scuola.
- Né con Cassie.
813
01:00:31,440 --> 01:00:33,830
- Lo metta in un'altra classe.
- Per l'amor di Dio.
814
01:00:33,840 --> 01:00:36,219
Ha appena perso suo padre.
815
01:00:36,775 --> 01:00:39,399
Ha bisogno di quanti
più amici possibile.
816
01:00:41,828 --> 01:00:42,961
Non lo sapeva.
817
01:00:44,142 --> 01:00:45,945
La portaerei...
818
01:00:45,955 --> 01:00:47,760
È affondata nel fine settimana.
819
01:00:48,595 --> 01:00:49,960
Una faccenda terribile.
820
01:00:49,970 --> 01:00:51,705
Ha dovuto dirglielo lei?
821
01:00:51,715 --> 01:00:53,737
No, la signorina Lamb.
822
01:00:54,682 --> 01:00:56,660
Spero gliel'abbia detto con gentilezza.
823
01:00:56,670 --> 01:00:58,891
Le brutte notizie rimangono
brutte notizie.
824
01:00:58,901 --> 01:01:00,569
Al di là del modo in cui vengono dette.
825
01:01:01,177 --> 01:01:02,423
Non esiste nulla...
826
01:01:02,433 --> 01:01:03,990
Che possa facilitare la cosa.
827
01:01:06,235 --> 01:01:08,547
- Ho una sorpresa per te.
- Cos'è?
828
01:01:08,557 --> 01:01:10,136
Aspetta e vedrai.
829
01:01:11,221 --> 01:01:13,756
Edie, credevamo non venissi.
830
01:01:13,766 --> 01:01:15,321
Abbiamo preso la torta.
831
01:01:16,032 --> 01:01:18,236
Io sono Jenny Rabbit, dai!
832
01:01:31,116 --> 01:01:35,013
- Sorpresa! Chi comincia?
- Tiriamo i dadi!
833
01:01:39,680 --> 01:01:40,802
Andiamo, Edie!
834
01:01:40,812 --> 01:01:43,020
- Cosa c'è? Dai!
- Non voglio farlo.
835
01:01:43,030 --> 01:01:44,206
Dai!
836
01:01:44,216 --> 01:01:45,337
Pronti, via!
837
01:01:46,099 --> 01:01:47,157
Tocca a me.
838
01:01:49,011 --> 01:01:50,761
Cos'hai ricevuto per
il compleanno, Frank?
839
01:01:50,771 --> 01:01:53,046
Il berretto, te l'ho fatto vedere.
840
01:01:53,056 --> 01:01:55,007
Intendo da tua madre e tuo padre.
841
01:01:56,634 --> 01:01:58,896
- Dove hai detto che sono?
- Fammi girare, fammi girare.
842
01:01:58,906 --> 01:02:00,360
- Edie.
- Te l'ho detto.
843
01:02:00,370 --> 01:02:03,536
Mia madre lavora al ministero
e mio padre ha un nuovo aereo.
844
01:02:03,546 --> 01:02:05,342
Fammi girare più veloce!
845
01:02:08,781 --> 01:02:09,813
Edie!
846
01:02:15,270 --> 01:02:16,284
Edie!
847
01:02:19,154 --> 01:02:21,247
- Non gliel'hai detto!
- Edie!
848
01:02:21,597 --> 01:02:22,674
Cercavo di proteggerlo.
849
01:02:22,684 --> 01:02:24,518
- Non sei sua madre.
- Edie, per favore.
850
01:02:24,528 --> 01:02:26,503
- Non lo sei! Sei una bugiarda!
- Ascoltami.
851
01:02:26,513 --> 01:02:28,130
- Una bugiarda!
- Edie.
852
01:02:28,625 --> 01:02:29,692
Ti prego.
853
01:02:30,488 --> 01:02:32,134
- Edie.
- Non è giusto.
854
01:02:32,144 --> 01:02:34,214
È il suo compleanno, per favore.
855
01:02:34,224 --> 01:02:38,142
- È una bugia. Quando glielo dirai?
- Glielo dirò domani, lo giuro.
856
01:02:38,152 --> 01:02:39,376
Cosa giuri?
857
01:02:41,795 --> 01:02:44,408
È una sorpresa per il tuo compleanno.
858
01:02:45,808 --> 01:02:47,277
Beh, dovremmo andare.
859
01:02:47,287 --> 01:02:48,921
Non abbiamo ancora mangiato la torta.
860
01:02:48,931 --> 01:02:51,210
Adesso, adesso mangiamo la torta.
861
01:02:51,220 --> 01:02:53,549
Vai dentro. Arriviamo subito.
862
01:02:56,091 --> 01:02:57,755
- Lasciami stare.
- Edie!
863
01:02:57,765 --> 01:02:59,296
Edie, ascoltami.
864
01:03:00,131 --> 01:03:03,083
Te lo giuro, glielo dirò domani.
865
01:03:03,093 --> 01:03:06,585
Ma fammi fare a modo
mio, non devi dirgli nulla.
866
01:03:06,595 --> 01:03:07,965
Hai capito?
867
01:03:08,302 --> 01:03:09,311
Edie.
868
01:03:09,660 --> 01:03:12,355
Edie, ascoltami. Hai capito?
869
01:03:13,382 --> 01:03:14,415
Edie.
870
01:03:16,681 --> 01:03:17,729
Edie.
871
01:03:29,437 --> 01:03:31,196
Perché Edie è andata a casa?
872
01:03:32,177 --> 01:03:33,862
Aveva un po' di nausea.
873
01:03:36,537 --> 01:03:38,352
Posso chiederti una cosa?
874
01:03:39,815 --> 01:03:42,073
Come mai riesco a vederla solo io?
875
01:03:42,083 --> 01:03:43,142
Cosa?
876
01:03:44,292 --> 01:03:45,530
La Terra dell'Estate.
877
01:03:46,121 --> 01:03:47,506
Come mai tu non la vedi?
878
01:03:48,545 --> 01:03:50,480
Forse ho bisogno degli occhiali.
879
01:03:53,377 --> 01:03:55,656
Penso che qualcuno stia
cercando di parlarmi.
880
01:04:01,349 --> 01:04:02,948
È solo una storia.
881
01:04:04,469 --> 01:04:06,336
È solo un'illusione ottica.
882
01:04:07,728 --> 01:04:09,507
Come un miraggio nel deserto.
883
01:04:10,382 --> 01:04:11,676
Una rifrazione.
884
01:04:16,877 --> 01:04:18,034
Non è reale.
885
01:04:21,028 --> 01:04:22,385
Ma se fosse...
886
01:04:24,348 --> 01:04:25,897
Se fosse qualcuno...
887
01:04:26,914 --> 01:04:28,738
Che cercasse di parlarti...
888
01:04:30,054 --> 01:04:31,756
Qualcuno che non c'è più...
889
01:04:33,461 --> 01:04:34,819
Significherebbe...
890
01:04:37,755 --> 01:04:39,083
Che ti vuole tantissimo...
891
01:04:40,122 --> 01:04:41,686
Bene.
892
01:04:43,077 --> 01:04:45,208
E che vorrebbe che tu lo sapessi.
893
01:05:04,335 --> 01:05:05,377
Enne.
894
01:05:06,190 --> 01:05:08,643
La "N" sta per "no".
895
01:05:58,870 --> 01:06:01,505
Non correte, non correte, non...
896
01:06:01,515 --> 01:06:04,467
D'accordo, andate, correte, come volete.
897
01:06:05,442 --> 01:06:06,453
Frank.
898
01:06:08,085 --> 01:06:10,468
Mi dispiace davvero molto, Frank.
899
01:06:10,478 --> 01:06:12,280
Se hai bisogno
di parlare con qualcuno...
900
01:06:12,290 --> 01:06:13,608
Sto bene, grazie.
901
01:06:14,461 --> 01:06:15,734
Come, scusa?
902
01:06:15,744 --> 01:06:16,986
Ci sono abituato.
903
01:06:16,996 --> 01:06:20,392
- Va tutto bene.
- Non devi fare il coraggioso...
904
01:06:20,402 --> 01:06:22,035
Con me, ragazzo.
905
01:06:22,045 --> 01:06:24,051
È... è un brutto colpo.
906
01:06:25,456 --> 01:06:27,182
Posso andare, adesso?
907
01:06:27,192 --> 01:06:28,306
Certamente.
908
01:08:49,998 --> 01:08:51,336
Vuoi giocare?
909
01:08:51,346 --> 01:08:52,841
È per due persone.
910
01:08:52,851 --> 01:08:54,118
Non preoccupatevi.
911
01:08:55,332 --> 01:08:57,937
- Puoi prendere il mio posto, se vuoi.
- Frank!
912
01:08:57,947 --> 01:08:59,715
Stavo solo guardando.
913
01:09:00,491 --> 01:09:01,714
Tocca a te.
914
01:09:02,152 --> 01:09:04,199
Dovremmo aiutarla.
915
01:09:04,209 --> 01:09:05,247
Sei un perdente.
916
01:09:05,257 --> 01:09:07,654
- Solo perché ti piace.
- Non sono un perdente.
917
01:09:07,664 --> 01:09:08,704
Invece sì.
918
01:09:09,060 --> 01:09:10,632
Ti ha fatto il lavaggio del cervello.
919
01:09:10,642 --> 01:09:11,811
- Chi?
- La strega.
920
01:09:11,821 --> 01:09:13,090
Non è una strega.
921
01:09:13,100 --> 01:09:15,443
- Strega, strega... strega.
- Non è una strega.
922
01:09:15,453 --> 01:09:17,834
- Strega, strega. Strega bugiarda.
- Smettila!
923
01:09:17,844 --> 01:09:19,211
Basta! Non è una strega!
924
01:09:19,221 --> 01:09:20,461
È una bugiarda.
925
01:09:20,471 --> 01:09:22,071
Non riesci nemmeno a capirlo.
926
01:09:22,735 --> 01:09:23,850
Sei tu la bugiarda.
927
01:09:24,280 --> 01:09:25,803
È una bugiarda, Frank,
928
01:09:25,813 --> 01:09:27,734
e sei troppo stupido per capirlo.
929
01:09:28,088 --> 01:09:29,461
Sei solo gelosa.
930
01:09:29,471 --> 01:09:31,577
Gelosa? Perché dovrei essere gelosa?
931
01:09:31,587 --> 01:09:33,183
Perché non hai una madre.
932
01:09:38,484 --> 01:09:39,523
È una bugiarda.
933
01:09:40,390 --> 01:09:43,477
È una bugiarda perché tuo padre
è morto e non te l'ha nemmeno detto.
934
01:09:45,250 --> 01:09:46,836
Ma cosa stai dicendo?
935
01:09:49,585 --> 01:09:51,435
Cosa stai dicendo?
936
01:09:52,455 --> 01:09:54,485
Edie, cosa stai dicendo?
937
01:09:54,495 --> 01:09:55,636
Mio padre sta bene.
938
01:09:56,765 --> 01:09:57,965
Non è morto.
939
01:09:59,771 --> 01:10:01,371
Edie, lui non è morto.
940
01:10:02,025 --> 01:10:03,391
Dimmi qualcosa.
941
01:10:10,818 --> 01:10:12,543
Edie, parla!
942
01:10:19,682 --> 01:10:21,177
Che succede?
943
01:10:22,905 --> 01:10:24,455
Avete ricevuto questa lettera?
944
01:10:25,606 --> 01:10:28,827
- Prego?
- Ve l'hanno mandata per gli sfollati?
945
01:10:28,837 --> 01:10:31,757
- Dal ministero?
- Non può presentarsi così in casa...
946
01:10:31,767 --> 01:10:34,714
Ditemi solo come l'avete saputo
quando vi hanno scelti,
947
01:10:34,724 --> 01:10:36,047
per Cassie.
948
01:10:36,057 --> 01:10:38,243
- Quando ci hanno scelti?
- Quando vi hanno selezionati.
949
01:10:38,253 --> 01:10:39,917
Non si viene selezionati,
950
01:10:39,927 --> 01:10:41,326
ci si offre volontari.
951
01:10:42,263 --> 01:10:44,379
Ci siamo offerti volontari, come lei.
952
01:10:49,330 --> 01:10:50,505
Pensa attentamente.
953
01:10:50,515 --> 01:10:53,305
Voleva andare da qualche
parte o da qualcuno,
954
01:10:53,315 --> 01:10:54,576
oltre che da sua madre?
955
01:11:05,184 --> 01:11:06,237
Non lo farebbe.
956
01:11:06,247 --> 01:11:09,530
C'è un treno che va a Londra,
ma è sempre in ritardo.
957
01:11:09,540 --> 01:11:10,766
Dobbiamo affrettarci.
958
01:11:29,890 --> 01:11:32,219
Edie, perché non sei a scuola?
959
01:11:32,229 --> 01:11:33,253
Edie?
960
01:11:35,026 --> 01:11:36,670
- Non l'hai fatto.
- Fatto cosa?
961
01:11:36,680 --> 01:11:39,180
Non l'hai fatto.
Edie, non gliel'hai detto.
962
01:11:40,017 --> 01:11:41,549
- Dov'è?
- Signorina Lamb.
963
01:11:41,559 --> 01:11:42,702
Che succede?
964
01:11:42,712 --> 01:11:44,606
Dov'è, Edie?
965
01:11:44,616 --> 01:11:46,105
È sicuro che sia salito sul treno?
966
01:11:46,115 --> 01:11:48,945
Sì, il capostazione
ha detto che c'era un bambino.
967
01:11:48,955 --> 01:11:52,697
Ma non può averlo fatto salire
da solo, è una follia.
968
01:11:52,707 --> 01:11:55,994
Ascolti, sono molte ore
di viaggio ed è pericoloso.
969
01:11:56,004 --> 01:11:57,447
Dev'esserci un altro modo.
970
01:11:57,457 --> 01:11:58,457
E quale?
971
01:12:01,002 --> 01:12:03,245
Povero piccolo, potrebbe essere ovunque.
972
01:12:12,696 --> 01:12:13,962
LONDRA 70 km
973
01:12:49,128 --> 01:12:50,678
No no, questo è mio figlio.
974
01:12:58,641 --> 01:12:59,641
Si fermi!
975
01:13:03,768 --> 01:13:05,371
- Sbrigatevi!
- Frank!
976
01:13:16,602 --> 01:13:17,602
Frank!
977
01:13:18,152 --> 01:13:19,846
Ma che modi! Le dispiace?
978
01:13:19,856 --> 01:13:20,856
Mi scusi.
979
01:14:37,268 --> 01:14:38,274
Frank!
980
01:14:39,622 --> 01:14:40,622
Frank!
981
01:14:43,451 --> 01:14:45,129
- Signore, signore!
- Sì, signora?
982
01:14:45,139 --> 01:14:47,037
Chi c'era in casa?
Siamo qui per aiutare.
983
01:14:47,047 --> 01:14:48,204
Non so nulla, signora.
984
01:14:48,214 --> 01:14:51,182
Ma qualcuno deve sapere, forse
i vicini. Sua madre vive qui.
985
01:14:51,192 --> 01:14:52,577
Deve attendere, come tutti.
986
01:14:52,587 --> 01:14:54,438
- Quanto?
- Ci vuole tempo, non...
987
01:14:55,104 --> 01:14:56,497
Probabilmente giorni.
988
01:14:56,507 --> 01:14:58,778
Sono state colpite sei strade
a Londra la notte scorsa.
989
01:14:59,492 --> 01:15:00,882
Mi stia a sentire.
990
01:15:00,892 --> 01:15:02,286
Mi lasci i suoi dati
991
01:15:02,950 --> 01:15:04,236
e andate a casa, signora.
992
01:15:05,711 --> 01:15:06,711
Mi dispiace.
993
01:15:07,889 --> 01:15:08,889
Grazie.
994
01:15:10,530 --> 01:15:13,697
Cercare un riparo, subito! Subito!
995
01:15:52,083 --> 01:15:53,739
Hanno promesso che ci chiameranno.
996
01:15:54,640 --> 01:15:56,624
Non appena avranno notizie.
997
01:15:59,532 --> 01:16:00,532
Frank.
998
01:16:03,106 --> 01:16:05,094
Lei non vorrebbe che tu fossi qui,
999
01:16:07,220 --> 01:16:09,037
a Londra, dove non sei al sicuro.
1000
01:16:13,761 --> 01:16:15,509
Vieni con me, fallo per lei.
1001
01:16:18,175 --> 01:16:19,175
Per favore.
1002
01:16:38,100 --> 01:16:40,000
Vuoi che accenda la radio?
1003
01:16:51,868 --> 01:16:53,279
- Ferma l'auto!
- Cosa?
1004
01:16:53,289 --> 01:16:54,631
Ferma l'auto!
1005
01:16:56,946 --> 01:16:57,946
Frank!
1006
01:17:02,247 --> 01:17:03,247
Frank!
1007
01:17:07,733 --> 01:17:08,733
Frank!
1008
01:17:17,683 --> 01:17:18,953
Frank!
1009
01:17:23,954 --> 01:17:25,193
Frank!
1010
01:17:42,001 --> 01:17:43,001
Frank!
1011
01:17:46,427 --> 01:17:47,427
Frank!
1012
01:17:48,144 --> 01:17:49,344
È pericoloso!
1013
01:17:53,257 --> 01:17:55,962
Lo sapevi e non me l'hai detto!
1014
01:17:55,972 --> 01:17:58,025
Volevo dirtelo,
1015
01:18:00,578 --> 01:18:02,491
ma non sapevo come!
1016
01:18:02,501 --> 01:18:03,584
Mi dispiace...
1017
01:18:04,640 --> 01:18:05,921
L'ho sentito.
1018
01:18:06,659 --> 01:18:08,316
L'ho visto.
1019
01:18:08,326 --> 01:18:10,359
Mio padre, nella Terra dell'Estate.
1020
01:18:11,312 --> 01:18:12,626
L'ho visto.
1021
01:18:14,483 --> 01:18:15,483
Là.
1022
01:18:49,664 --> 01:18:50,664
Frank!
1023
01:18:51,804 --> 01:18:52,804
Frank!
1024
01:20:18,593 --> 01:20:19,593
Ecco.
1025
01:20:24,520 --> 01:20:25,770
Posso sedermi?
1026
01:20:39,682 --> 01:20:40,716
Frank,
1027
01:20:43,674 --> 01:20:44,733
mi dispiace.
1028
01:20:55,308 --> 01:20:56,982
Anch'io ho perso mio padre.
1029
01:20:59,051 --> 01:21:00,434
Era sulla Majestic.
1030
01:21:01,685 --> 01:21:03,890
Una delle più grandi navi della flotta.
1031
01:21:07,422 --> 01:21:09,294
Una delle cose più difficili è stata...
1032
01:21:10,434 --> 01:21:12,017
Non sapere come soffrire.
1033
01:21:13,982 --> 01:21:15,150
Semplicemente...
1034
01:21:15,838 --> 01:21:16,891
Se n'era andato,
1035
01:21:18,413 --> 01:21:19,433
così.
1036
01:21:23,275 --> 01:21:24,362
La guerra.
1037
01:21:28,440 --> 01:21:29,530
Sai,
1038
01:21:30,360 --> 01:21:32,622
amava le storie del mare.
1039
01:21:34,646 --> 01:21:35,889
I Vichinghi.
1040
01:21:37,949 --> 01:21:39,124
Diceva...
1041
01:21:39,134 --> 01:21:40,625
Che quando un Vichingo muore,
1042
01:21:41,282 --> 01:21:43,193
viene deposto sulla sua barca,
1043
01:21:43,833 --> 01:21:46,466
la bruciano e la spingono tra le onde.
1044
01:21:48,215 --> 01:21:50,550
Il fuoco libera il suo spirito,
1045
01:21:50,560 --> 01:21:52,847
così che voli via verso il Paradiso.
1046
01:21:54,277 --> 01:21:56,154
Anche noi abbiamo costruito
una barca per lui.
1047
01:21:59,609 --> 01:22:01,073
Che tipo di barca?
1048
01:22:03,396 --> 01:22:04,907
Di carta e bastoncini.
1049
01:22:06,725 --> 01:22:08,379
Abbiamo aspettato che facesse buio.
1050
01:22:09,221 --> 01:22:11,883
Poi l'abbiamo bruciata e
l'abbiamo vista salpare.
1051
01:22:13,077 --> 01:22:15,781
L'abbiamo guardata fino a quando
le ultime braci non si sono bruciate.
1052
01:22:17,598 --> 01:22:20,205
Suppongo sia stato
il nostro modo di dirgli addio.
1053
01:22:25,357 --> 01:22:26,455
Entra.
1054
01:22:51,695 --> 01:22:53,690
So che non starai qui...
1055
01:22:54,365 --> 01:22:55,369
A lungo.
1056
01:22:56,362 --> 01:22:57,717
Ma mentre sei qui,
1057
01:22:59,097 --> 01:23:00,107
è tua.
1058
01:23:25,659 --> 01:23:27,226
Che tipo di aereo è quello?
1059
01:23:27,236 --> 01:23:28,355
Un Tiger Morf.
1060
01:23:29,659 --> 01:23:32,064
Una volta, sono entrato nella cabina.
1061
01:23:32,074 --> 01:23:33,798
- Tua madre lo sapeva?
- No.
1062
01:23:34,486 --> 01:23:35,816
Aveva paura degli aerei.
1063
01:23:36,148 --> 01:23:37,658
Le piacciono le macchine.
1064
01:23:41,381 --> 01:23:42,882
Ne hai una preferita?
1065
01:23:46,255 --> 01:23:47,316
Questa.
1066
01:24:14,353 --> 01:24:15,749
Arrotondato o dritto?
1067
01:24:16,268 --> 01:24:17,710
Arrotondato, per favore.
1068
01:24:18,617 --> 01:24:20,473
- Toc toc.
- Signor Sullivan!
1069
01:24:20,483 --> 01:24:23,409
Volevo solo controllare
il ritorno del nativo.
1070
01:24:24,013 --> 01:24:26,346
Hai avuto una bella avventura, eh?
1071
01:24:27,339 --> 01:24:29,138
Signorina Lamb, mi chiedevo se...
1072
01:24:29,842 --> 01:24:31,403
Abbiamo bisogno di altri bastoncini.
1073
01:24:31,731 --> 01:24:33,165
Andresti a prenderne un po'?
1074
01:24:36,365 --> 01:24:37,406
Sì...
1075
01:24:38,075 --> 01:24:39,635
Spero non le dispiaccia.
1076
01:24:39,645 --> 01:24:41,363
So cosa sta per dire.
1077
01:24:42,204 --> 01:24:43,584
So che era sbagliato.
1078
01:24:44,717 --> 01:24:46,214
Ma non potevo dirglielo.
1079
01:24:47,106 --> 01:24:48,133
Non...
1080
01:24:49,430 --> 01:24:51,596
Queste cose non mi vengono naturali.
1081
01:24:54,049 --> 01:24:56,097
Nessuno sa fare il genitore,
1082
01:24:56,690 --> 01:24:57,890
soprattutto ora.
1083
01:24:58,322 --> 01:24:59,462
Facciamo tutti...
1084
01:24:59,807 --> 01:25:01,790
Del nostro meglio.
1085
01:25:02,303 --> 01:25:03,392
Anche lei.
1086
01:25:04,092 --> 01:25:06,700
Beh, non avrei mai pensato
di dire una cosa simile, ma...
1087
01:25:07,130 --> 01:25:09,029
Cavolo, siete una bella coppia.
1088
01:25:11,602 --> 01:25:12,794
Ora ha...
1089
01:25:13,397 --> 01:25:14,550
Molto da fare.
1090
01:25:14,560 --> 01:25:15,905
Ha bisogno di lei.
1091
01:25:17,685 --> 01:25:19,862
Sta facendo un ottimo
lavoro, signorina Lamb.
1092
01:25:20,529 --> 01:25:21,626
Alice.
1093
01:25:22,180 --> 01:25:23,298
Alice.
1094
01:25:25,739 --> 01:25:27,509
Chi l'avrebbe mai detto?
1095
01:25:27,519 --> 01:25:30,187
Sì, meglio stare attenti prima
che gliene portino un treno carico.
1096
01:25:30,197 --> 01:25:33,366
- No, no, non posso, assolutamente!
- Sto scherzando. Sto scherzando.
1097
01:25:34,577 --> 01:25:35,694
Non oserebbero.
1098
01:25:52,619 --> 01:25:54,190
Hai lasciato le luci accese?
1099
01:25:54,816 --> 01:25:55,872
No.
1100
01:26:13,682 --> 01:26:14,772
Mamma!
1101
01:26:15,954 --> 01:26:17,595
- Frank!
- Mamma.
1102
01:26:42,095 --> 01:26:43,414
Ciao, Alice.
1103
01:26:54,912 --> 01:26:56,647
Abbiamo costruito un aereo.
1104
01:26:57,674 --> 01:26:58,754
Davvero?
1105
01:27:00,675 --> 01:27:02,022
Che tipo di aereo?
1106
01:27:07,584 --> 01:27:08,907
Come quello di papà.
1107
01:27:10,725 --> 01:27:11,846
È per lui.
1108
01:27:15,314 --> 01:27:16,853
Non è ancora finito.
1109
01:28:46,794 --> 01:28:48,050
Mi dispiace tanto...
1110
01:28:49,314 --> 01:28:50,784
Per tuo marito.
1111
01:28:56,444 --> 01:28:57,531
Grazie.
1112
01:28:59,430 --> 01:29:01,200
Per aver tenuto Frank al sicuro.
1113
01:29:03,109 --> 01:29:04,415
Sapevo solo...
1114
01:29:04,991 --> 01:29:06,972
Che se ci fosse successo qualcosa...
1115
01:29:08,798 --> 01:29:11,877
Tu saresti stata l'unica di cui mi
fidassi per prenderti cura di lui.
1116
01:29:13,078 --> 01:29:14,469
Sarebbe potuto morire...
1117
01:29:17,524 --> 01:29:19,432
Se non fossi stata così stupida.
1118
01:29:22,796 --> 01:29:24,543
- Mi dispiace.
- Al,
1119
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
gli hai salvato la vita.
1120
01:29:32,659 --> 01:29:33,695
Grazie.
1121
01:29:36,708 --> 01:29:37,788
Scusa.
1122
01:29:40,889 --> 01:29:41,988
Non...
1123
01:29:44,917 --> 01:29:46,414
C'era un tovagliolino,
1124
01:29:47,284 --> 01:29:49,887
- da qualche parte.
- Potresti usare un fazzoletto,
1125
01:29:51,827 --> 01:29:53,271
come le persone normali.
1126
01:30:14,414 --> 01:30:17,972
"ALLA RICERCA DELLA TERRA DELL'ESTATE"
DI ALICE LAMB
1127
01:30:46,317 --> 01:30:47,631
Fuori dai piedi.
1128
01:30:49,551 --> 01:30:52,159
Stai scrivendo di nuovo?
1129
01:30:52,169 --> 01:30:53,478
Sarà qui a momenti.
1130
01:30:53,488 --> 01:30:56,980
Beh, vai via e smetti di distrarmi.
1131
01:30:56,990 --> 01:30:59,122
Mi piace distrarti.
1132
01:31:01,575 --> 01:31:03,062
Guarda.
1133
01:31:03,072 --> 01:31:04,695
Potrebbe piacermi.
1134
01:31:06,577 --> 01:31:08,909
Non quando vedrai come ti ho descritta.
1135
01:31:10,638 --> 01:31:14,158
Pensavo di essere l'eroina,
dato che ti ho rintracciata.
1136
01:31:14,707 --> 01:31:17,058
- Come Poirot.
- Davvero?
1137
01:31:17,068 --> 01:31:18,944
Sei finita in una libreria,
1138
01:31:18,954 --> 01:31:20,630
hai fatto una telefonata a un editore.
1139
01:31:20,640 --> 01:31:23,210
Non saresti nemmeno lontanamente
una Agatha Christie.
1140
01:31:23,220 --> 01:31:24,494
"Finita".
1141
01:31:25,908 --> 01:31:28,417
Non è stata una coincidenza.
1142
01:31:29,068 --> 01:31:30,264
Era...
1143
01:31:30,274 --> 01:31:32,948
Il ventitreesimo negozio in cui entravo.
1144
01:31:39,210 --> 01:31:40,715
Non me l'hai mai detto.
1145
01:31:45,979 --> 01:31:46,991
Forza.
1146
01:31:50,787 --> 01:31:52,280
Ti raggiungo più tardi.
1147
01:32:40,437 --> 01:32:41,526
L'ho finito.
1148
01:32:42,170 --> 01:32:43,680
Ci crederesti?
1149
01:32:44,266 --> 01:32:45,670
Posso dare un'occhiata?
1150
01:32:55,525 --> 01:32:56,749
"ALLA RICERCA DELLA TERRA DELL'ESTATE"
DI ALICE LAMB
1151
01:32:56,759 --> 01:33:00,806
Per Frank
Perché le storie devono
pur venire da qualche parte
1152
01:33:05,773 --> 01:33:06,787
Andiamo.
1153
01:33:07,995 --> 01:33:09,703
Pensavo di mangiare patatine.
1154
01:33:19,474 --> 01:33:24,247
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
1155
01:33:24,257 --> 01:33:29,035
#NoSpoiler