1
00:01:14,867 --> 00:01:19,867
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:28,754 --> 00:01:33,926
Muito bem. Reservem a data...
3
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Vamos lá. Muito bem.
4
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Pensa no futuro...
5
00:01:41,016 --> 00:01:45,188
O poder está no futuro.
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,816
- Tommy, vamos lá!
- Está dentro de todos nós.
7
00:01:47,899 --> 00:01:50,442
- Boa.
- Vamos lá!
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,653
- Livra-te da bicicleta rasca!
- Espera, já vou...
9
00:01:55,823 --> 00:01:57,783
- Caraças!
- Vá lá.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
- Tommy.
- Dá cá...
11
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
Desculpa.
12
00:02:02,246 --> 00:02:04,040
- Fizeste sexo ontem?
- Não...
13
00:02:04,123 --> 00:02:05,833
- Não fiz sexo ontem.
- Isto é importante.
14
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
É a reunião mais importante
das nossas vidas.
15
00:02:07,293 --> 00:02:09,129
- Eu sei.
- E tu estás stressado.
16
00:02:09,211 --> 00:02:11,506
Acho que devias ir à sala de reuniões
17
00:02:11,588 --> 00:02:14,091
e bater uma. Ficas logo mais alerta.
18
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
No corpo todo.
19
00:02:15,843 --> 00:02:17,219
- Não vou fazer isso.
- Topas?
20
00:02:17,302 --> 00:02:19,555
Está um dia bonito.
21
00:02:20,556 --> 00:02:22,641
Vocês são os meus melhores amigos.
22
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
A sério. Vá lá, meninos.
23
00:02:25,729 --> 00:02:27,564
Não sejam maus.
24
00:02:27,646 --> 00:02:29,733
Venham por aqui.
25
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
Meu Deus!
26
00:02:34,069 --> 00:02:36,572
Não, isso é a minha perna.
27
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
Vá lá.
28
00:02:38,949 --> 00:02:42,077
Vá lá. Tu vais por aqui...
29
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
- É o telemóvel.
- Maluca...
30
00:02:44,288 --> 00:02:47,041
Meu Deus! Muito bem, é ele.
31
00:02:47,125 --> 00:02:50,836
Meu Deus! É ele.
32
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
Anda cá! Não...
33
00:02:57,092 --> 00:02:58,469
Meu Deus!
34
00:03:03,724 --> 00:03:05,477
Vá lá.
35
00:03:05,560 --> 00:03:07,812
- Entra.
- Onde te meteste?
36
00:03:07,895 --> 00:03:10,314
Anda. Vamos lá.
37
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Vamos lá.
38
00:03:14,110 --> 00:03:15,278
Fui passear o cão.
39
00:03:16,278 --> 00:03:18,323
Certo.
40
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Energia nervosa antes do desfile.
41
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
Estás com péssimo aspeto.
42
00:03:25,205 --> 00:03:27,040
Qual é o problema do meu aspeto?
43
00:03:29,125 --> 00:03:31,877
Nem imaginas quem me ligou.
44
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
Recebi uma chamada da marca.
45
00:03:34,631 --> 00:03:35,965
E então?
46
00:03:36,049 --> 00:03:38,259
Não ouvi a mensagem porque tive medo...
47
00:03:38,342 --> 00:03:40,762
Tens de parar de ser tão medricas.
48
00:03:40,844 --> 00:03:43,556
- Só queria ouvir contigo.
- Aguentas mais do que pensas.
49
00:03:43,639 --> 00:03:45,140
- Mas...
- Dá cá.
50
00:03:47,227 --> 00:03:49,646
Bonjour. Lamento informá-la,
51
00:03:49,729 --> 00:03:52,023
mas os seus modelos foram rejeitados.
52
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Desejamos-lhe toda a sorte
para o seu futuro.
53
00:03:54,609 --> 00:03:56,152
Au revoir.
54
00:03:56,235 --> 00:03:58,320
Não faz mal, tens outra mensagem.
55
00:03:58,405 --> 00:04:00,573
Olá, querida. É a mãe.
56
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Estou a tentar enviar-te
os mil dólares que pediste...
57
00:04:05,704 --> 00:04:08,206
Voltaste a pedir dinheiro aos teus pais?
58
00:04:08,288 --> 00:04:10,958
- Sou uma desgraça!
- Não, querida...
59
00:04:11,042 --> 00:04:13,128
- Tudo corre mal.
- Não és nada uma desgraça.
60
00:04:13,211 --> 00:04:15,755
Só precisas de alguns mimos.
61
00:04:15,838 --> 00:04:17,007
Mais nada.
62
00:04:17,089 --> 00:04:19,800
Escuta, vai correr tudo bem.
63
00:04:19,884 --> 00:04:23,263
Eu dou-te um jeito. Dou um jeito a isto...
64
00:04:23,346 --> 00:04:25,055
Vão adorar-te.
Vão adorar os teus modelos,
65
00:04:25,139 --> 00:04:26,640
os compradores vão fazer-te uma encomenda
66
00:04:26,725 --> 00:04:29,436
que vai transcender a tua imaginação, boa?
67
00:04:29,519 --> 00:04:32,187
- Boa?
- Não sei. Se tu o dizes.
68
00:04:32,271 --> 00:04:34,231
Pronto, querida.
69
00:04:34,314 --> 00:04:37,026
Mas talvez seja melhor
tomares um duche primeiro.
70
00:04:38,862 --> 00:04:42,323
Olá, obrigada por contactar
a Schmiegel Ad Agency.
71
00:04:42,406 --> 00:04:43,699
Em que posso ajudar?
72
00:04:46,119 --> 00:04:47,704
GUARDA A FERRAMENTA
73
00:04:47,786 --> 00:04:49,455
IMPREVISTO
74
00:04:51,458 --> 00:04:52,459
DROGA
NÃO TE METAS NISSO
75
00:04:52,541 --> 00:04:55,753
Tom? Um dia, tudo isto será teu.
76
00:04:58,548 --> 00:05:01,425
Construí este império
77
00:05:01,509 --> 00:05:06,097
e o meu maior sucesso até hoje
foi a MOFO Moonshine.
78
00:05:06,180 --> 00:05:08,265
Olha para este trabalho artístico.
79
00:05:08,350 --> 00:05:11,102
"Lambe, engole e chupa. Dispensa lima."
80
00:05:11,185 --> 00:05:15,814
É como um Picasso de meita
que vazei para esta tela.
81
00:05:15,899 --> 00:05:17,317
Pois.
82
00:05:23,447 --> 00:05:26,075
Não falho uma.
83
00:05:28,077 --> 00:05:30,329
Ele está adiantado. Vamos andando.
84
00:05:31,413 --> 00:05:33,040
- Agora.
- Está bem.
85
00:05:41,091 --> 00:05:43,884
Olhem para isto...
86
00:05:43,968 --> 00:05:46,221
- Caraças!
- Espera, não...
87
00:05:46,303 --> 00:05:48,972
- Como é que isto se liga?
- Vais partir o pescoço. Isto é um perigo.
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,100
Está sempre a morrer gente.
Nem sabes andar de bicicleta.
89
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Vais sair disparado pelo telhado...
90
00:06:19,586 --> 00:06:21,964
Sr. Johnson,
se puder esperar um segundo...
91
00:06:22,048 --> 00:06:25,343
Ninguém se põe à frente do patrão.
92
00:06:26,636 --> 00:06:28,346
A menos que o Little Jerry permita.
93
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
Little Jerry, que dizes?
94
00:06:35,519 --> 00:06:36,729
Ele disse que pode ser.
95
00:06:36,812 --> 00:06:38,313
O que tens, Irene?
96
00:06:38,398 --> 00:06:40,859
Temos a projeção a postos.
97
00:06:40,942 --> 00:06:42,735
Deslumbra-me.
98
00:06:42,819 --> 00:06:44,737
Certo. Muito bem.
99
00:06:44,821 --> 00:06:47,949
Pensámos em concentrar-nos
nesta inovação fantástica que criou...
100
00:06:48,033 --> 00:06:50,910
O Elon Musk é que é inovador.
101
00:06:50,994 --> 00:06:53,413
- Próximo.
- Vamos pegar na tecnologia do futuro
102
00:06:53,495 --> 00:06:55,998
e disponibilizá-la
aos consumidores de hoje.
103
00:06:56,081 --> 00:06:58,418
Apple. Inteligente e acessível. Próximo.
104
00:07:02,254 --> 00:07:04,798
- O que tens?
- Adeus.
105
00:07:08,470 --> 00:07:11,348
"Johnson Jetpacks.
O futuro vai voltar a ser divertido."
106
00:07:15,225 --> 00:07:17,019
O que disseste?
107
00:07:17,103 --> 00:07:19,564
"O futuro vai voltar a ser divertido."
108
00:07:19,646 --> 00:07:22,399
Sr. Johnson, estamos
no primeiro quartel do século XXI,
109
00:07:22,483 --> 00:07:25,903
mas o futuro não é tão divertido
ou emocionante como sonhámos.
110
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Até hoje.
111
00:07:28,656 --> 00:07:31,492
Ao tornar o futuro divertido,
damos largas à imaginação do mundo.
112
00:07:31,576 --> 00:07:32,576
- Olhe para isto.
- Não...
113
00:07:32,660 --> 00:07:34,079
É uma beleza!
114
00:07:34,161 --> 00:07:35,704
Não criou apenas um jetpack.
115
00:07:35,788 --> 00:07:37,998
É como um...
116
00:07:38,083 --> 00:07:40,377
- Um vibrador para a mente.
- Sim!
117
00:07:40,459 --> 00:07:42,044
É como um vibrador para a mente.
118
00:07:42,127 --> 00:07:43,921
De que precisa o mundo além de vibração?
119
00:07:44,004 --> 00:07:45,882
Nada. O mundo precisa de vibração.
120
00:07:45,964 --> 00:07:49,718
Porque não chega aqui,
enfia um, monta nele,
121
00:07:49,802 --> 00:07:53,848
e sai disparado num Johnson Jetpack?
122
00:07:55,391 --> 00:07:57,726
O amanhã...
123
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
... é hoje.
124
00:08:01,980 --> 00:08:03,233
Idiotas...
125
00:08:07,362 --> 00:08:09,364
Estão a dizer que é como sexo?
126
00:08:09,447 --> 00:08:12,492
Montá-lo à bruta? O amanhã é hoje?
127
00:08:12,574 --> 00:08:13,909
É isso que estão a dizer?
128
00:08:13,992 --> 00:08:15,995
Só queria pedir desculpa...
129
00:08:16,079 --> 00:08:18,497
É genial! Brilhante!
130
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Onde esconderam este tipo?
Têm um Don Draper na equipa.
131
00:08:21,999 --> 00:08:24,211
E tu... Vibrações. Genial.
132
00:08:24,295 --> 00:08:26,881
Porque te fazes de parvo? E quem és tu?
133
00:08:26,964 --> 00:08:28,799
Chamo-me Tom.
134
00:08:28,882 --> 00:08:30,050
- Tom.
- Tom.
135
00:08:30,134 --> 00:08:32,428
Vais ser a cara do Johnson Jetpack.
136
00:08:32,511 --> 00:08:34,972
Põe o capacete. Quero ver-te no jetpack.
137
00:08:38,183 --> 00:08:39,309
Muito bom.
138
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
- Exibe-o.
- Certo.
139
00:08:42,062 --> 00:08:43,273
Gosto.
140
00:08:43,355 --> 00:08:45,734
Acho que está ligado.
141
00:08:45,817 --> 00:08:47,568
Acho que está ligado. Tira-me isto.
142
00:08:49,236 --> 00:08:51,030
Merda!
143
00:08:53,991 --> 00:08:55,951
Pressionaste o botão errado.
144
00:08:56,035 --> 00:08:57,911
Eu disse que isto era estúpido.
145
00:08:59,581 --> 00:09:02,167
Excelente! Cuidado com a cabeça.
146
00:09:02,250 --> 00:09:03,500
Para!
147
00:09:05,128 --> 00:09:07,629
Aquilo é mais veloz do que pensei.
148
00:09:08,840 --> 00:09:10,050
Aquilo deve doer.
149
00:09:11,592 --> 00:09:12,843
Meu Deus!
150
00:09:12,927 --> 00:09:14,471
O que faz ele?
151
00:09:14,553 --> 00:09:16,847
Ainda bem que está de capacete.
152
00:09:24,355 --> 00:09:25,939
Vai-te foder, Ricky!
153
00:09:27,149 --> 00:09:28,150
Cuidado!
154
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
Os últimos retoques.
155
00:09:40,538 --> 00:09:43,082
- Muito bem.
- Não ponhas muito.
156
00:09:43,166 --> 00:09:46,002
- Certo.
- Só um bocadinho.
157
00:09:46,086 --> 00:09:49,254
Porque é que este rímel está espapaçado?
158
00:09:49,339 --> 00:09:51,424
Expirou? O rímel expira?
159
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
Não sei. E não quero saber
da minha aparência.
160
00:09:54,469 --> 00:09:56,304
Não quero ser engatada.
161
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
Pois, isso seria um pesadelo.
162
00:09:58,556 --> 00:10:01,600
Os homens são uma distração escusada.
163
00:10:01,684 --> 00:10:03,602
A ideia é essa, querida.
164
00:10:04,687 --> 00:10:09,109
Por falar em distrações,
pedi à Molly para ir dar uma volta.
165
00:10:09,192 --> 00:10:11,528
Fizeste bem.
É a colega de casa do inferno.
166
00:10:11,610 --> 00:10:13,153
Não sei. Acho que já chega.
167
00:10:13,238 --> 00:10:15,365
Estou bem assim?
168
00:10:15,447 --> 00:10:17,158
Estás linda.
169
00:10:24,791 --> 00:10:28,920
Sinceramente, preciso que isto resulte.
170
00:10:30,462 --> 00:10:32,423
Vai correr lindamente.
171
00:10:32,506 --> 00:10:34,133
Vai ser um sucesso.
172
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
Aquelas cadelas nunca estiveram melhor.
173
00:10:37,636 --> 00:10:39,888
- Estás a falar a sério?
- Estou.
174
00:10:39,972 --> 00:10:41,223
Certo.
175
00:10:44,269 --> 00:10:46,562
Vamos arrasar.
176
00:10:46,645 --> 00:10:49,231
Sim, vamos arrasar.
177
00:10:49,315 --> 00:10:52,068
Temos Miss Kesha Rockefeller Jones.
178
00:10:52,152 --> 00:10:54,237
Ela vai deslumbrar no seu quarto
179
00:10:54,320 --> 00:10:59,325
num macacão feito à medida a partir
de uma camisola de poliéster.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,918
Aquele é o meu pacote de vinho?
Alguém vai ter de pagar aquilo.
181
00:11:09,001 --> 00:11:11,712
Molly? O que fazes aqui?
182
00:11:11,796 --> 00:11:14,549
Hoje é o meu desfile de moda canina.
183
00:11:14,631 --> 00:11:16,425
Pensei que estavas a brincar.
184
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
Certo...
185
00:11:18,345 --> 00:11:21,221
Laura, vai preparar o próximo cãozinho.
186
00:11:21,306 --> 00:11:24,475
Molly, porque não vais para o quarto?
187
00:11:24,558 --> 00:11:27,478
Agora. Estamos ocupadas.
188
00:11:27,562 --> 00:11:29,898
Trouxe um amigo para a Laura.
189
00:11:31,566 --> 00:11:34,069
Porque todos sabem que ela precisa
de uma boa trancada.
190
00:11:34,152 --> 00:11:37,947
Já chega. Vai para o teu quarto.
191
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Este é para ti.
192
00:11:39,448 --> 00:11:42,868
- Apresento-te o Mateo.
- Sou o Matias. Ele é o Mateo.
193
00:11:45,788 --> 00:11:49,208
Mateo. Ma-tat-o. Que interessa isso?
194
00:11:49,292 --> 00:11:50,793
É bonzão e entesoado
195
00:11:50,876 --> 00:11:54,046
e não descarrega há mais de duas semanas.
196
00:11:54,129 --> 00:11:57,591
Prepara-te, a pila dele vai parecer
uma máquina de batidos do McDonald's.
197
00:12:00,511 --> 00:12:04,014
Ela não é o máximo?
198
00:12:04,099 --> 00:12:06,975
Importas-te de sair daqui?
199
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Pois.
200
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
Está bem.
201
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
Ia partilhar,
mas como estão a ser malcriadas,
202
00:12:12,315 --> 00:12:14,442
não partilho. Vamos.
203
00:12:14,525 --> 00:12:16,193
Onde é que nós estávamos?
204
00:12:21,740 --> 00:12:24,284
Tens a certeza de que eles
são mesmo compradores?
205
00:12:25,452 --> 00:12:27,956
Sim. Encontrei-os online.
Têm ótimas críticas.
206
00:12:28,956 --> 00:12:30,582
Quem é o tipo com bons modos?
207
00:12:30,667 --> 00:12:33,878
É representante da Pet Core.
Empregado do Mês.
208
00:12:33,961 --> 00:12:39,299
- E a felina?
- É a dona da Traseiros Felinos.
209
00:12:40,301 --> 00:12:43,555
- E... o Judas?
- Esse apareceu do nada.
210
00:12:44,847 --> 00:12:46,515
Certo.
211
00:12:46,599 --> 00:12:48,184
- Laura, porque não chamas...
- Isto é incrível.
212
00:12:48,268 --> 00:12:50,437
... o próximo modelo canino?
213
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
VÃO-SE TODOS FODER
214
00:13:00,196 --> 00:13:02,197
Isso mesmo, matulão!
215
00:13:04,908 --> 00:13:08,830
É isso mesmo! É aí mesmo, grandalhão!
216
00:13:08,913 --> 00:13:10,749
Foda-se!
217
00:13:10,831 --> 00:13:12,375
Isso!
218
00:13:12,458 --> 00:13:14,001
Foda-se!
219
00:13:14,085 --> 00:13:15,628
Dá-me, matulão! Não pares!
220
00:13:15,711 --> 00:13:17,504
Continua!
221
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Dá-me palmadas!
222
00:13:19,966 --> 00:13:22,134
Isso mesmo!
223
00:13:22,217 --> 00:13:23,552
Isso...
224
00:13:25,554 --> 00:13:26,638
Dá-me!
225
00:13:26,722 --> 00:13:29,641
Esta casa precisa de um exorcismo.
226
00:13:29,725 --> 00:13:32,437
Ouçam, esperem um pouco.
227
00:13:32,519 --> 00:13:35,314
O smoking.
228
00:13:35,398 --> 00:13:39,527
Ainda não viram nada.
Este é o grande final.
229
00:13:39,610 --> 00:13:43,947
Que tipo de casamento seria
se os seus amigos peludos
230
00:13:44,032 --> 00:13:47,369
não pudessem subir ao altar com eles?
231
00:13:47,451 --> 00:13:53,582
Vai dizer "aceito" aos modelos
sofisticados da Canzana.
232
00:14:03,967 --> 00:14:06,346
Sou apenas um caixa da Pet Core.
233
00:14:06,428 --> 00:14:08,639
Acho que respondi ao anúncio errado.
Desculpem.
234
00:14:08,722 --> 00:14:11,225
Têm em tamanhos humanos?
235
00:14:11,308 --> 00:14:14,812
E tenho de fazer chichi.
Onde está a caixa da areia?
236
00:14:17,273 --> 00:14:19,109
Onde encontraste estes idiotas?
237
00:14:22,696 --> 00:14:24,279
Quem é o próximo?
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,868
- Péssima ideia.
- Não.
239
00:14:28,951 --> 00:14:31,578
Nós vamos arranjar um plano.
240
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
Por falar em planos,
têm uma pílula do dia seguinte?
241
00:14:35,750 --> 00:14:38,669
O Sr. Argentina não tirou a tempo.
242
00:14:40,296 --> 00:14:46,344
Escuta, sua alcoólica ninfomaníaca,
preguiçosa, egoísta e irresponsável...
243
00:14:46,427 --> 00:14:48,429
Não sou preguiçosa.
244
00:14:49,556 --> 00:14:53,309
E tu estás muito tensa. Queres foder?
245
00:14:57,312 --> 00:15:00,734
A nossa colega de quarto
está a passar por um período difícil.
246
00:15:00,817 --> 00:15:04,821
Umas palavras de incentivo
seriam muito bem-vindas.
247
00:15:04,903 --> 00:15:08,408
Claro. A renda é para pagar amanhã.
248
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
Vou matá-la durante o sono.
249
00:15:18,751 --> 00:15:21,337
Vamos beber um copo.
250
00:15:21,421 --> 00:15:22,881
Fica para a próxima.
251
00:15:23,965 --> 00:15:25,050
Para a próxima.
252
00:15:29,636 --> 00:15:32,890
Dourado. Algo com dourado.
253
00:15:32,974 --> 00:15:34,517
Dourado...
254
00:15:34,600 --> 00:15:37,019
Ideias de ouro...
255
00:15:44,778 --> 00:15:46,821
Aqui está o seu pedido.
256
00:15:48,655 --> 00:15:51,075
Vocês estão a contratar?
257
00:15:51,158 --> 00:15:53,285
Nunca trabalhei numa rulote de comida.
258
00:15:53,370 --> 00:15:55,996
Benny... Benny e os Jetpacks.
259
00:15:56,081 --> 00:15:57,999
Esta é boa.
260
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Podemos fazer uma música fixe.
261
00:15:59,668 --> 00:16:02,504
- Quer um formulário?
- Sim, claro.
262
00:16:02,586 --> 00:16:03,922
Obrigada.
263
00:16:04,004 --> 00:16:05,965
E leve uma destas.
Vai ajudá-la a descontrair.
264
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
BEBIDA ENERGÉTICA COM CANÁBIS
265
00:16:07,634 --> 00:16:10,720
Obrigada... Acho eu.
266
00:16:12,721 --> 00:16:14,598
Tem uma caneta?
267
00:16:14,682 --> 00:16:17,769
Desculpe, tem uma caneta?
268
00:16:19,729 --> 00:16:22,107
Ninguém tem uma caneta. Boa.
269
00:16:22,190 --> 00:16:23,650
Eu tenho uma caneta,
270
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
se puder ser vermelha.
271
00:16:25,902 --> 00:16:27,903
Adoro vermelho.
272
00:16:27,986 --> 00:16:29,988
- Obrigada.
- Eu ajudo.
273
00:16:30,072 --> 00:16:32,283
- É lingerie?
- Deixa estar...
274
00:16:32,366 --> 00:16:33,409
Não te preocupes.
275
00:16:33,493 --> 00:16:36,621
- São tutus.
- Tutus para cães.
276
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Sou estilista.
277
00:16:37,788 --> 00:16:39,374
- A sério?
- Sim.
278
00:16:40,375 --> 00:16:42,085
Isso é muito...
279
00:16:42,168 --> 00:16:43,544
- Estúpido.
-... brilhante.
280
00:16:45,422 --> 00:16:47,465
- Achas mesmo?
- Sim.
281
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
Posso comprar-te um?
282
00:16:49,884 --> 00:16:51,219
Tens um cão?
283
00:16:51,302 --> 00:16:53,013
Não tenho cães.
284
00:16:54,471 --> 00:16:56,640
O mais certo é usá-lo numa perna.
285
00:17:00,269 --> 00:17:02,771
Há mais de uma semana que não sorria.
286
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
Tens um sorriso bonito.
287
00:17:04,857 --> 00:17:07,652
- Não tenho nada.
- Tens, sim.
288
00:17:08,653 --> 00:17:11,072
Ninguém quer comprar os meus modelos.
289
00:17:12,490 --> 00:17:14,576
Eu trabalho em publicidade.
290
00:17:14,659 --> 00:17:17,162
Podia ajudar-te a ter umas ideias e...
291
00:17:17,244 --> 00:17:18,871
Talvez ao jantar...
292
00:17:20,707 --> 00:17:23,752
Está bem, desde que não seja um encontro.
293
00:17:23,835 --> 00:17:26,296
Tens alguma coisa contra...
294
00:17:26,378 --> 00:17:27,629
... sair com homens?
- Não.
295
00:17:27,713 --> 00:17:29,965
Prometi a mim própria
que não saía com ninguém
296
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
antes de fazer a minha primeira transação.
297
00:17:32,384 --> 00:17:34,554
Então, temos de tratar disso.
298
00:17:34,636 --> 00:17:35,929
- Sim.
- Estamos a perder tempo.
299
00:17:41,560 --> 00:17:42,728
Saias para caniches.
300
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
Saias de caniche para caniches.
301
00:17:44,521 --> 00:17:48,025
- Tens boas ideias.
- Rottweiler em cabedal.
302
00:17:48,108 --> 00:17:49,234
Casacos de cabedal no traseiro.
303
00:17:49,318 --> 00:17:51,403
SETE MESES DEPOIS...
304
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
ESTAMOS NOIVOS!
305
00:17:53,405 --> 00:17:56,492
Foi elétrico desde o dia
em que nos conhecemos.
306
00:17:56,576 --> 00:17:58,327
Obrigado a todos por virem
307
00:17:58,411 --> 00:18:01,706
e por passarem algum tempo connosco
antes do grande dia.
308
00:18:01,789 --> 00:18:05,460
Mal podemos esperar pela viagem
com as duas famílias.
309
00:18:05,542 --> 00:18:07,044
Nunca me senti tão feliz.
310
00:18:08,337 --> 00:18:10,714
Muito obrigado por aceitares, Laura.
311
00:18:10,798 --> 00:18:13,009
Claro. Foi lindo.
312
00:18:14,009 --> 00:18:16,136
Lindo. Muito obrigada.
313
00:18:16,221 --> 00:18:18,640
Ninguém ficou com fome?
314
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Estava ótimo.
315
00:18:19,807 --> 00:18:21,058
- Eu bebia...
- Estava ótimo, obrigado.
316
00:18:21,142 --> 00:18:22,727
-... mais um.
- Vocês são adoráveis.
317
00:18:22,810 --> 00:18:26,397
Estou radiante por fazer parte da família,
Sr. e Sra. Rothstein.
318
00:18:26,480 --> 00:18:28,191
É sempre um prazer.
319
00:18:28,273 --> 00:18:30,025
Desculpem, é do jet-lag.
320
00:18:34,780 --> 00:18:37,533
O que se passa, Lance?
321
00:18:37,616 --> 00:18:40,286
Nada. Estou muito contente por vocês.
322
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
Mas posso perguntar uma coisa?
323
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Porque temos de viajar
324
00:18:43,580 --> 00:18:46,583
para aquele pardieiro caribenho
para o casamento?
325
00:18:46,667 --> 00:18:48,627
Porque não em casa?
Porque não no Canadá?
326
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Lance, nem sequer és canadiano.
327
00:18:52,923 --> 00:18:54,843
Lance, o que se passa contigo?
328
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
- Não conheces as tuas origens?
- Ricky, cala-te, por favor.
329
00:18:57,220 --> 00:18:59,264
Não sabes?
330
00:18:59,346 --> 00:19:00,932
Sou órfão.
331
00:19:01,016 --> 00:19:02,182
Lá vamos nós.
332
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
Não sabia que eras adotado.
333
00:19:04,102 --> 00:19:05,769
É verdade, sou órfão.
334
00:19:05,854 --> 00:19:09,190
E tudo o que sempre quis foi ser acolhido
335
00:19:09,273 --> 00:19:10,858
por uma família carinhosa e finalmente...
336
00:19:10,942 --> 00:19:12,109
Manfred? Manfred...
337
00:19:12,192 --> 00:19:14,738
... estes pais extremosos adotaram-me
338
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
porque não podiam ter filhos.
339
00:19:17,240 --> 00:19:18,365
É verdade.
340
00:19:19,784 --> 00:19:21,911
Até que tiveram uma filha a sério.
341
00:19:21,994 --> 00:19:23,871
Conseguiram engravidar
342
00:19:23,954 --> 00:19:27,916
e tiveram a filha biológica milagrosa,
a menina de ouro,
343
00:19:28,999 --> 00:19:31,754
e ela arrebanhou o amor todo
344
00:19:31,837 --> 00:19:35,008
e aqui o velho Lance ficou esquecido.
345
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
- O que é que me escapou?
- A minha vida.
346
00:19:39,511 --> 00:19:42,432
- Mas que bem.
- Pronto...
347
00:19:42,515 --> 00:19:44,351
Pareces ter muito sucesso.
348
00:19:44,433 --> 00:19:48,855
- Tão macia.
- Sherry, Manfred, Lexi, obrigado.
349
00:19:48,938 --> 00:19:53,818
Ao vosso filho, Tom, gostava de dizer...
350
00:19:53,902 --> 00:19:58,490
Filho, se a magoares, mato-te.
351
00:20:06,914 --> 00:20:08,666
É só uma piada.
352
00:20:09,667 --> 00:20:10,751
Bom discurso.
353
00:20:11,877 --> 00:20:14,755
- Ele está só a brincar.
- Que piada tão engraçada.
354
00:20:30,855 --> 00:20:32,816
Olá, casal fofo.
355
00:20:32,898 --> 00:20:35,776
Posso oferecer-vos uma bebida
da viagem pré-nupcial?
356
00:20:35,859 --> 00:20:37,194
Tenho uma pergunta.
357
00:20:37,278 --> 00:20:38,947
Quando estava a embarcar,
358
00:20:39,029 --> 00:20:41,990
falaram-me de um Club Mile High,
359
00:20:42,075 --> 00:20:44,702
e estava a pensar...
360
00:20:44,786 --> 00:20:49,124
Isso é uma subscrição de cartão
de crédito que temos de fazer ou...
361
00:20:49,207 --> 00:20:52,335
Ganhamos milhas extra? É...
362
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Há gente mesmo malcriada... Querida?
363
00:21:00,468 --> 00:21:01,803
- O que foi?
- Nada...
364
00:21:01,885 --> 00:21:03,471
É para saber se estás bem.
365
00:21:03,555 --> 00:21:06,391
Parece que desligaste.
366
00:21:06,473 --> 00:21:09,644
Nem por isso.
367
00:21:09,728 --> 00:21:12,063
O que se passa?
368
00:21:12,146 --> 00:21:15,024
- Estou ansiosa...
- Por causa do voo?
369
00:21:15,107 --> 00:21:16,608
Não, é o casamento.
370
00:21:16,692 --> 00:21:18,569
Só quero que as pessoas se divirtam.
371
00:21:18,653 --> 00:21:20,113
Quero que seja perfeito.
372
00:21:20,195 --> 00:21:23,157
Querida, vai ser fantástico.
373
00:21:23,240 --> 00:21:24,992
Preparámos tudo até ao último pormenor.
374
00:21:25,076 --> 00:21:26,661
Continua a dizer isso. Preciso de o ouvir.
375
00:21:26,744 --> 00:21:28,412
Preparámos tudo até ao último pormenor.
Diz comigo.
376
00:21:28,496 --> 00:21:29,788
- Preparámos tudo...
- Preparámos tudo
377
00:21:29,873 --> 00:21:31,207
até ao último pormenor.
378
00:21:31,290 --> 00:21:32,458
- Certo.
- Está tudo bem.
379
00:21:32,541 --> 00:21:34,084
Obrigada, querido. Sinto-me melhor.
380
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
- Ótimo.
- Vou tentar dormir.
381
00:21:36,003 --> 00:21:39,256
- Ótimo. Descontrai e...
- Certo.
382
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Queres passar para o outro lugar?
383
00:21:55,731 --> 00:21:57,983
Não, gosto do lugar do meio.
384
00:21:58,067 --> 00:22:00,819
Preciso que tires a mão da minha perna.
385
00:22:00,903 --> 00:22:02,696
- É a tua perna?
- Sim.
386
00:22:02,780 --> 00:22:04,031
Usas creme hidratante?
387
00:22:05,115 --> 00:22:06,867
Preciso que tires a mão,
388
00:22:06,951 --> 00:22:10,497
ou mostro-te porque é que
o meu filme preferido é o "Rocky"!
389
00:22:10,579 --> 00:22:12,374
Credo.
390
00:22:50,077 --> 00:22:51,745
É só turbulência.
391
00:22:55,375 --> 00:22:56,500
O Ricky não quer saber.
392
00:23:00,838 --> 00:23:03,799
Merda, partiste-me o nariz!
393
00:23:03,883 --> 00:23:05,218
Porra!
394
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
Senhoras e senhores, devido ao mau tempo,
395
00:23:07,386 --> 00:23:09,806
fomos reencaminhados para a Jamaica.
396
00:23:09,888 --> 00:23:11,932
Tripulação, preparar para aterrar.
397
00:23:21,442 --> 00:23:22,902
Amor...
398
00:23:22,986 --> 00:23:26,781
- Sim.
- Põe o cinto.
399
00:23:27,781 --> 00:23:29,867
- Já chegámos?
- Estamos quase.
400
00:23:29,951 --> 00:23:32,703
Certo.
401
00:23:38,792 --> 00:23:40,002
Até aviso em contrário,
402
00:23:40,086 --> 00:23:43,589
todos os voos para as Bahamas
foram cancelados devido ao mau tempo.
403
00:23:43,673 --> 00:23:47,009
Vamos casar daqui a quatro dias.
404
00:23:47,093 --> 00:23:48,970
Vai correr tudo bem, amor.
Vamos apanhar...
405
00:23:49,054 --> 00:23:50,180
Onde encontramos um resort?
406
00:23:50,262 --> 00:23:52,557
Eu trato disso. É só um pequeno obstáculo.
407
00:23:52,640 --> 00:23:54,684
- É impossível.
- Isto é muito excitante.
408
00:23:54,768 --> 00:23:56,353
E assustador, não?
409
00:23:56,435 --> 00:23:58,355
O representante, por favor.
410
00:23:58,438 --> 00:24:01,858
A sua chamada é muito importante.
Por favor...
411
00:24:01,941 --> 00:24:03,735
- Vamos tratar dos voos.
- Vai correr tudo bem.
412
00:24:03,817 --> 00:24:05,737
Vai ser ótimo. Vou arranjar um hotel,
413
00:24:05,819 --> 00:24:07,029
e depois vou encontrar...
414
00:24:07,113 --> 00:24:08,823
Não trouxe...
415
00:24:15,204 --> 00:24:17,289
- Boa, mano.
- Sem sementes ou caules, ouviste?
416
00:24:17,374 --> 00:24:18,750
Não garanto nada.
417
00:24:18,833 --> 00:24:21,378
Vá lá, não falhes.
418
00:24:27,217 --> 00:24:29,719
O que foi isso no nariz?
419
00:24:29,803 --> 00:24:32,722
Manos! Bem-vindos à minha ilha.
420
00:24:32,806 --> 00:24:35,933
Sou o Rasta Man, um nativo da Jamaica.
421
00:24:36,017 --> 00:24:37,644
Podes dar-nos um segundo?
422
00:24:37,727 --> 00:24:40,146
Gostam de erva e de miúdas?
423
00:24:40,230 --> 00:24:44,358
Fizemos uma aterragem de emergência,
e precisamos de um hotel para a família.
424
00:24:44,442 --> 00:24:48,153
- Importas-te...
- Isso é fixe, meu.
425
00:24:48,238 --> 00:24:51,700
Agora a sério, chamo-me Ira Goldstein,
sou de Long Island.
426
00:24:51,782 --> 00:24:53,409
Trabalho para um hotel em Negril,
427
00:24:53,492 --> 00:24:56,413
e consigo arranjar-vos um bom negócio
num resort de cinco estrelas.
428
00:24:56,496 --> 00:24:58,415
Temos belas piscinas,
429
00:24:58,498 --> 00:25:01,543
jacúzis, quartos luxuosos...
430
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Jacúzi e piscina?
431
00:25:02,711 --> 00:25:05,212
Boa. Vocês fazem casamentos?
432
00:25:05,296 --> 00:25:08,924
Fazemos tudo. É tudo incluído.
433
00:25:35,743 --> 00:25:36,994
O que foi?
434
00:25:37,077 --> 00:25:40,456
Nada. Tem bom ar, mais nada.
435
00:25:42,459 --> 00:25:44,626
Desculpe, eu não...
436
00:25:44,711 --> 00:25:48,506
Não gosto de si assim, não sou gay.
437
00:25:48,589 --> 00:25:50,466
Não que tenha problemas com gays.
438
00:25:50,549 --> 00:25:52,926
Experimentei uma vez antes de casar,
439
00:25:53,010 --> 00:25:55,930
mas não é bem a minha cena.
440
00:25:56,013 --> 00:25:59,058
Eu e a minha mulher, a Lakesha,
vamos abrir
441
00:25:59,142 --> 00:26:02,644
a lavandaria a seco mais bonita
aqui em Negril.
442
00:26:02,729 --> 00:26:05,230
É uma espécie de negócio de família.
443
00:26:05,315 --> 00:26:08,026
Vamos chamar-lhe
Jamaican Ass Do Your Laundry.
444
00:26:08,108 --> 00:26:11,862
Lavamos toda a roupa suja.
445
00:26:22,164 --> 00:26:25,793
Bem-vindos ao Hedonism II, onde todos
os vossos sonhos se tornam realidade.
446
00:26:28,380 --> 00:26:30,799
Winston, toma conta deles,
tenho de ir cagar.
447
00:26:32,634 --> 00:26:34,134
Bem-vindos, amigos.
448
00:26:34,219 --> 00:26:36,930
Ainda bem que escaparam à tempestade.
449
00:26:37,012 --> 00:26:38,180
Chamo-me Winston e...
450
00:26:38,263 --> 00:26:40,099
Tivemos um dia muito comprido.
451
00:26:40,182 --> 00:26:41,684
O Ira disse que os nossos quartos
estavam prontos.
452
00:26:42,685 --> 00:26:44,895
Desculpa, estamos só cansados.
453
00:26:44,979 --> 00:26:47,606
- E com os nervos em franja.
- Onde é o bar?
454
00:27:01,788 --> 00:27:03,414
Papá?
455
00:27:03,498 --> 00:27:07,585
A nossa filha só vai casar uma vez.
Espero eu.
456
00:27:07,669 --> 00:27:10,714
Se quiseres recostar-te,
relaxar e massajar os pés,
457
00:27:10,797 --> 00:27:11,964
tu mereces.
458
00:27:12,048 --> 00:27:16,469
Não. Nós merecemos, mamã.
459
00:27:16,553 --> 00:27:19,347
Queres que vista algo mais confortável?
460
00:27:19,431 --> 00:27:21,682
Isso agrada-me.
461
00:27:21,766 --> 00:27:23,685
Este era o mumu da minha mamã.
462
00:27:23,768 --> 00:27:25,854
Sempre gostei da tua mamã.
463
00:27:25,936 --> 00:27:27,980
Já volto.
464
00:27:42,537 --> 00:27:44,456
Nada mau.
465
00:27:44,538 --> 00:27:45,956
Mesmo nada mau.
466
00:27:54,548 --> 00:27:56,675
Em cheio.
467
00:27:57,676 --> 00:27:59,094
Aonde vais, loirinha?
468
00:27:59,179 --> 00:28:00,846
Vou para o meu quarto. E tu?
469
00:28:01,931 --> 00:28:04,476
Queres companhia?
470
00:28:04,558 --> 00:28:06,019
Claro.
471
00:28:06,102 --> 00:28:08,521
- Tens a certeza?
- Porque não?
472
00:28:08,605 --> 00:28:11,775
- Eu? A sério?
- Sim.
473
00:28:11,857 --> 00:28:13,192
Vamos.
474
00:28:13,276 --> 00:28:15,987
- Tens a certeza?
- Vais cuidar de mim?
475
00:28:16,070 --> 00:28:18,155
Não é uma partida, pois não?
476
00:28:21,785 --> 00:28:24,996
Querida, sou o maior sortudo do mundo.
477
00:28:25,079 --> 00:28:29,083
A quem o dizes. Se calhar,
devíamos passar as férias todas aqui.
478
00:28:29,166 --> 00:28:30,918
Alinho.
479
00:28:31,001 --> 00:28:33,922
Sei que não foi isto que planeámos
480
00:28:34,005 --> 00:28:36,341
e que os últimos dias foram
uma montanha-russa emocional,
481
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
no mínimo.
482
00:28:37,509 --> 00:28:40,761
Mas prometo que vais ter
o casamento dos teus sonhos.
483
00:28:40,845 --> 00:28:43,014
- Prometes?
- Sim.
484
00:28:43,097 --> 00:28:44,765
Tenho um bom pressentimento
quanto a este sítio.
485
00:28:45,767 --> 00:28:49,562
Está bem. Não é o que planeámos, mas...
486
00:28:49,645 --> 00:28:51,146
Confio em ti.
487
00:28:51,230 --> 00:28:54,401
- Amo-te.
- E eu amo-te,
488
00:28:54,483 --> 00:28:58,362
Sr. McGursky-Fairfax Rothstein.
- Não.
489
00:28:58,445 --> 00:29:00,906
É Sr. Fairfax Rothstein-McGursky,
se queres ir por aí.
490
00:29:00,990 --> 00:29:03,201
Parece que tens de me convencer.
491
00:29:03,284 --> 00:29:05,078
Não me parece.
492
00:29:27,976 --> 00:29:29,728
É aqui que vão casar...
493
00:29:31,395 --> 00:29:33,647
... no vosso dia especial.
494
00:29:33,731 --> 00:29:35,232
O que acham?
495
00:29:36,401 --> 00:29:37,943
Adoramos.
496
00:29:38,028 --> 00:29:39,863
Maravilha.
497
00:29:44,200 --> 00:29:46,076
MANTENHA A ILHA LIMPA
498
00:29:46,161 --> 00:29:48,413
Olha para estas árvores!
499
00:29:48,496 --> 00:29:50,707
Este sítio é o paraíso!
500
00:29:50,789 --> 00:29:52,459
São todas iguais.
501
00:29:52,541 --> 00:29:55,169
- Estás bem, papá?
- Mesmo atrás de ti, mamã.
502
00:29:55,252 --> 00:29:57,338
Mesmo onde eu gosto.
503
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
Treinei-te bem.
504
00:29:59,089 --> 00:30:01,134
O que foi?
505
00:30:02,551 --> 00:30:04,178
Sabes o que é isto?
506
00:30:04,261 --> 00:30:06,221
- O que é?
- Se não me engano,
507
00:30:06,306 --> 00:30:09,851
as miúdas do Clube da Natureza Simonson
vão roer-se de inveja.
508
00:30:09,933 --> 00:30:12,854
Acho que é um Loxigilla noctis.
509
00:30:12,936 --> 00:30:14,938
- Um Loxigilla?
- Um Loxigilla.
510
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
É a única espécie de ave
511
00:30:17,358 --> 00:30:20,944
em que a fêmea devora o macho
depois da cópula.
512
00:30:22,446 --> 00:30:24,948
- Ouve.
- O que foi?
513
00:30:27,786 --> 00:30:29,203
Sim.
514
00:30:34,041 --> 00:30:36,752
- Estás bem?
- Sim!
515
00:30:37,753 --> 00:30:39,838
Esperma de pássaro!
516
00:30:40,839 --> 00:30:43,134
- Boa.
- Uma recordação!
517
00:30:43,218 --> 00:30:44,635
Sim.
518
00:30:44,719 --> 00:30:46,888
A Betty Jean Davidson não faz melhor.
519
00:30:46,971 --> 00:30:48,972
Mantém os olhos fechados.
520
00:30:51,142 --> 00:30:53,311
Não estragues a surpresa.
521
00:30:53,394 --> 00:30:55,646
Vamos lá. Abre a boca.
522
00:30:55,730 --> 00:30:56,730
Língua para fora.
523
00:30:58,692 --> 00:31:00,527
O que achas desse?
524
00:31:00,609 --> 00:31:02,152
- Muito bom.
- Não é?
525
00:31:02,237 --> 00:31:03,363
- Muito bom.
- Sim.
526
00:31:03,445 --> 00:31:04,780
É esse.
527
00:31:04,864 --> 00:31:06,574
Não, tens de experimentar mais.
528
00:31:06,657 --> 00:31:08,200
- Céus...
- Muito bem.
529
00:31:09,827 --> 00:31:13,163
O que achas deste?
530
00:31:13,248 --> 00:31:14,332
Certo.
531
00:31:14,415 --> 00:31:17,335
Este também é bom. Provaste?
532
00:31:18,670 --> 00:31:19,671
O quê?
533
00:31:31,016 --> 00:31:32,808
Acho que é uma cena caribenha.
534
00:31:34,227 --> 00:31:35,603
Sim...
535
00:31:35,686 --> 00:31:38,063
Deve ser a única pessoa assim
que vamos ver.
536
00:31:38,147 --> 00:31:40,607
Ela deve ser uma nativa.
537
00:31:51,368 --> 00:31:53,495
Certo.
538
00:31:53,579 --> 00:31:56,750
Sr. Manfred. Como está?
539
00:31:56,833 --> 00:31:57,917
Um Bloody Mary.
540
00:31:58,999 --> 00:32:01,587
Sei que é um homem ocupado
e que está de férias com a família,
541
00:32:01,671 --> 00:32:05,383
mas adorava marcar uma hora para falar
de uma proposta de negócios.
542
00:32:05,467 --> 00:32:07,844
A tal lavandaria a seco aqui na ilha.
543
00:32:07,926 --> 00:32:10,888
Ouça, lavagem a seco em uma hora.
544
00:32:10,971 --> 00:32:13,266
Olá, jeitoso.
545
00:32:13,349 --> 00:32:15,976
Desculpa, sou casado, não faço swing.
546
00:32:16,060 --> 00:32:19,646
- Adoro um homem grisalho.
- Depois falamos, Sr. Manfred.
547
00:32:19,730 --> 00:32:21,482
Como te chamas?
548
00:32:21,566 --> 00:32:24,027
Homem grisalho?
Desculpe, já nos conhecemos?
549
00:32:40,085 --> 00:32:43,546
- Olá, querida.
- Olá, senhoras.
550
00:32:47,549 --> 00:32:50,427
Há anos que não faço
uma massagem profissional.
551
00:32:51,721 --> 00:32:55,933
Não sei o que pensar de ter as mãos
de outro homem no meu corpo.
552
00:32:56,017 --> 00:33:00,020
Acho que o papá preferia
que fosse uma mulher.
553
00:33:00,105 --> 00:33:01,605
Que piada tem isso?
554
00:33:01,690 --> 00:33:04,942
Quando foi a última vez que o seu marido
lhe fez uma massagem a sério?
555
00:33:05,026 --> 00:33:06,403
Tem razão.
556
00:33:06,486 --> 00:33:09,280
O papá gosta de ir direto ao assunto.
557
00:33:09,364 --> 00:33:12,325
A última vez que o teu pai usou a boca
para outra coisa que não fosse...
558
00:33:12,409 --> 00:33:13,785
- Mãe, por favor.
- Tens razão.
559
00:33:13,867 --> 00:33:16,203
- É demasiada informação.
- Não! É demasiado.
560
00:33:16,287 --> 00:33:17,413
Desculpa, tens razão.
561
00:33:17,497 --> 00:33:18,707
Peço desculpa.
562
00:33:18,789 --> 00:33:21,875
Espero que o massagista
tenha mãos fortes.
563
00:33:58,121 --> 00:34:01,916
Olá. As senhoras estão prontas?
564
00:34:07,130 --> 00:34:08,590
Tira essa aliança.
565
00:34:10,050 --> 00:34:12,594
Meu Deus! Sim...
566
00:34:32,030 --> 00:34:33,740
Maravilha.
567
00:34:38,119 --> 00:34:39,412
A minha família está aqui.
568
00:34:39,496 --> 00:34:41,456
Não pensei que fosse tão stressante.
569
00:34:41,539 --> 00:34:45,418
A família é muito maçadora.
570
00:34:45,501 --> 00:34:48,962
Porquê trazer família?
Devia escolher os seus amigos.
571
00:34:49,047 --> 00:34:53,259
Sabe que mais?
Posso ser o seu amiguinho.
572
00:34:55,679 --> 00:34:57,430
Na verdade, estou entusiasmada,
573
00:34:57,514 --> 00:35:00,517
mal posso esperar para casar com o Tom.
574
00:35:00,599 --> 00:35:03,310
É para a vida toda. Estou entusiasmada.
575
00:35:03,394 --> 00:35:04,813
Também estou ansioso.
576
00:35:04,896 --> 00:35:08,692
Por vezes, os desvios inesperados da vida
577
00:35:08,775 --> 00:35:13,195
são as melhores aventuras.
578
00:35:14,197 --> 00:35:15,490
Isso é muito em baixo, cavalheiro.
579
00:35:15,572 --> 00:35:18,992
Reservou a experiência total.
580
00:35:19,077 --> 00:35:21,204
- Vou casar.
- Eu sei.
581
00:35:21,286 --> 00:35:23,122
Felicidades.
582
00:35:26,251 --> 00:35:29,671
Esta não era a experiência total
que eu queria!
583
00:35:29,753 --> 00:35:31,839
Lamento o mau toque!
584
00:35:32,965 --> 00:35:35,300
Aquilo ficou estranho muito depressa.
585
00:35:35,385 --> 00:35:36,886
Podes crer.
586
00:35:36,969 --> 00:35:38,053
Sai!
587
00:35:38,137 --> 00:35:40,597
Só o papá urso é que mexe no pote de mel!
588
00:35:40,681 --> 00:35:42,224
Mulher branca mais maluca...
589
00:35:42,307 --> 00:35:46,146
Estava mesmo a precisar disto.
Estás a olhar para onde?
590
00:35:46,228 --> 00:35:48,689
- Sim...
- Mãe?
591
00:35:48,773 --> 00:35:51,233
Meu Deus! Que resort é este?
592
00:35:51,317 --> 00:35:53,570
Não sei, mas adoro.
593
00:35:53,652 --> 00:35:56,822
Onde está o mar? Assim já gosto mais.
594
00:35:56,905 --> 00:36:00,576
Venha uma piña colada.
Em busca do prazer!
595
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Um resort de swingers, Tom?
596
00:36:02,119 --> 00:36:03,871
Isto não vai resultar.
597
00:36:03,954 --> 00:36:07,333
Não temos comida, flores,
naperons para a mesa...
598
00:36:07,416 --> 00:36:09,376
Viste aquele tipo?
Parecia uma pila com dentes!
599
00:36:09,460 --> 00:36:12,463
É isto que acontece
nas grandes cidades americanas?
600
00:36:12,547 --> 00:36:13,840
Não, estamos na Jamaica.
601
00:36:13,922 --> 00:36:15,382
Felizmente, não sou púdica,
602
00:36:15,467 --> 00:36:17,218
porque aqui tudo anda a fazer sexo,
603
00:36:17,302 --> 00:36:19,512
sobretudo as aves.
604
00:36:19,596 --> 00:36:23,182
Este sítio é o paraíso!
605
00:36:23,266 --> 00:36:25,809
Lance, meu filho! Como correu a viagem?
606
00:36:25,893 --> 00:36:27,061
Muito bem.
607
00:36:27,144 --> 00:36:28,355
- Olá, Lance.
- Olá, mãe.
608
00:36:28,438 --> 00:36:32,317
Onde estamos? Isto é...
609
00:36:32,400 --> 00:36:35,820
Desculpem, estou confuso.
Porque estão tão chateados?
610
00:36:35,903 --> 00:36:38,072
O que se passa? Não estão contentes
611
00:36:38,155 --> 00:36:40,784
por o casamento não ser em Manitoba?
612
00:36:44,329 --> 00:36:47,164
Vou casar num resort de swingers.
613
00:36:50,668 --> 00:36:53,253
Um resort de swingers?
Uma colónia de nudistas?
614
00:36:53,338 --> 00:36:55,090
Estão a brincar?
615
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
A culpa disto é do Tom.
616
00:36:57,925 --> 00:37:01,136
É uma colónia de nudistas? És um tarado!
617
00:37:01,221 --> 00:37:05,182
Tenham calma, vamos pensar num plano B.
618
00:37:09,728 --> 00:37:11,397
- Sim?
- Olá.
619
00:37:11,481 --> 00:37:13,358
Sou o Lance, é o gerente?
620
00:37:13,440 --> 00:37:16,819
Sem dúvida. Esteja à vontade,
tire o casaco.
621
00:37:16,902 --> 00:37:18,904
Obrigado.
622
00:37:20,532 --> 00:37:21,533
- Obrigado.
- Já agora,
623
00:37:21,615 --> 00:37:23,576
tire também as calças.
- Como?
624
00:37:23,659 --> 00:37:25,244
Se quiser.
625
00:37:25,327 --> 00:37:27,746
As minhas calças?
626
00:37:27,831 --> 00:37:29,499
Estou bem assim.
627
00:37:32,460 --> 00:37:33,836
Em que posso ajudar, Larry?
628
00:37:33,920 --> 00:37:35,505
É Lance, mas tudo bem.
629
00:37:35,588 --> 00:37:38,466
- Queria apresentar uma...
- Gosta?
630
00:37:38,550 --> 00:37:40,635
É a minha ex-mulher, uma antiga hóspede.
631
00:37:40,719 --> 00:37:42,095
Queria apresentar uma queixa.
632
00:37:44,806 --> 00:37:46,641
Cheguei a ficar preocupado.
633
00:37:46,724 --> 00:37:49,601
Aparecem muitos hóspedes
que querem "apresentar" coisas,
634
00:37:49,686 --> 00:37:50,894
mas não costumam ser queixas.
635
00:37:53,148 --> 00:37:59,028
Sou o gestor de um belo resort
de swingers adultos.
636
00:37:59,112 --> 00:38:00,320
E macacos me mordam
637
00:38:00,405 --> 00:38:04,492
se consigo sair daquela porta
sem uma parte de cima ou de baixo.
638
00:38:04,576 --> 00:38:06,494
Em que posso ajudar, Larry?
639
00:38:06,577 --> 00:38:11,291
Antes de mais, é um resort de primeira,
por isso parabéns.
640
00:38:11,373 --> 00:38:13,417
Tinha uma pergunta quanto às atividades.
641
00:38:13,501 --> 00:38:17,255
Temos tirolesa, parapente,
bungee jumping.
642
00:38:17,338 --> 00:38:21,425
Tudo em pelo.
São atividades feitas em pelota.
643
00:38:21,509 --> 00:38:23,344
É verdade.
644
00:38:23,427 --> 00:38:26,972
Mas o bungee jump está fechado porque
houve um acidente na semana passada.
645
00:38:27,056 --> 00:38:30,768
Um tipo mais velho, 70 ou 80 anos,
decidiu saltar.
646
00:38:30,851 --> 00:38:34,730
O velhote estava em forma,
a cabeça ficou a uma distância segura,
647
00:38:34,813 --> 00:38:39,360
mas bateu com os tomates na areia
com muita força.
648
00:38:40,362 --> 00:38:42,322
Foi parar ao hospital.
649
00:38:42,405 --> 00:38:43,907
Morreu no dia seguinte.
650
00:38:44,990 --> 00:38:46,784
Lamento.
651
00:38:46,867 --> 00:38:50,288
Nada relacionado com o bungee jump.
652
00:38:50,371 --> 00:38:52,373
Os meus sentimentos.
653
00:38:52,456 --> 00:38:53,791
Acho que percebo o que se passa.
654
00:38:53,875 --> 00:38:56,168
Ouça, a minha irmã vai casar
neste fim de semana,
655
00:38:56,251 --> 00:38:57,836
mesmo que o noivo seja um idiota,
656
00:38:57,920 --> 00:39:00,047
mas quero garantir que é especial
657
00:39:00,130 --> 00:39:02,049
e não uma cena sexual, percebe?
658
00:39:13,018 --> 00:39:15,270
Agradeço a sua preocupação.
659
00:39:15,355 --> 00:39:20,527
Estou a dar pequenos passos
para melhorar o tato dos funcionários.
660
00:39:20,610 --> 00:39:21,903
Percebe?
661
00:39:21,985 --> 00:39:24,196
Acho que sim.
662
00:39:24,280 --> 00:39:26,240
Vou fazer o seguinte, Vance.
663
00:39:26,324 --> 00:39:28,617
Para que a estada seja confortável,
664
00:39:28,702 --> 00:39:32,247
vou dar-lhe descontos para as melhores
aulas para nudistas e não nudistas.
665
00:39:32,329 --> 00:39:35,040
Tentem divertir-se. Descontraiam.
666
00:39:37,335 --> 00:39:40,630
O meu conselho é que faça o mesmo, Vince.
667
00:39:43,257 --> 00:39:46,218
Veja, uma aula de ioga.
Veja aqueles movimentos.
668
00:39:48,304 --> 00:39:52,307
Não, aquilo é ioga nu. Ela é flexível.
669
00:40:12,369 --> 00:40:14,413
Não, Bill, estás a ouvir?
670
00:40:15,956 --> 00:40:17,875
Não queres mesmo vir connosco?
671
00:40:20,920 --> 00:40:25,800
Lamento ter de dizer isto,
mas agora somos inimigos.
672
00:40:25,884 --> 00:40:28,635
Tens de saber uma coisa sobre mim, Tom.
673
00:40:28,719 --> 00:40:31,972
Tenho umas certas aptidões.
Sabes o que é Krav Maga?
674
00:40:32,974 --> 00:40:34,225
Não.
675
00:40:34,309 --> 00:40:36,978
Estás a ver isto, Tom? É um punho.
676
00:40:37,061 --> 00:40:40,856
Pode ser pequeno e até delicado,
como um floco de neve,
677
00:40:40,940 --> 00:40:44,527
mas não é o tamanho que interessa,
é o que fazemos com ele.
678
00:40:44,610 --> 00:40:49,199
Se magoares a minha irmã,
679
00:40:49,282 --> 00:40:52,535
nem o extraordinário sistema
de saúde universal canadiano
680
00:40:52,619 --> 00:40:54,245
te vai valer.
681
00:40:54,329 --> 00:40:57,164
A propósito, esse chapéu é estúpido.
682
00:40:58,708 --> 00:41:01,086
Lance, devias vir.
683
00:41:01,168 --> 00:41:05,339
Temos um punhado de tipos, sem mulheres,
é a festa da salsicha perfeita.
684
00:41:05,422 --> 00:41:08,676
Gosto de ti, Rick, mas tenho uma reunião.
685
00:41:08,760 --> 00:41:11,304
Lance, filho... Aquele rapaz.
686
00:41:13,097 --> 00:41:18,143
Não nada, não joga hóquei.
Tem sempre uma desculpa.
687
00:41:34,619 --> 00:41:36,663
O dia está a correr bem.
688
00:41:36,746 --> 00:41:38,998
Vocês já perderam o enjoo?
689
00:41:39,081 --> 00:41:40,250
Podes crer.
690
00:41:40,333 --> 00:41:42,376
É isso mesmo.
691
00:41:43,920 --> 00:41:45,880
Cerveja canadiana. Tem bom ar.
692
00:41:48,007 --> 00:41:49,925
Mas não é.
693
00:41:50,010 --> 00:41:53,763
Moose Knuckle, tem piada.
694
00:41:53,847 --> 00:41:56,182
Tom, a mamã diz
que desenhaste este rótulo.
695
00:41:56,266 --> 00:41:57,517
É verdade.
696
00:41:57,599 --> 00:41:59,268
Espera, desenhaste este rótulo, Tom?
697
00:42:00,853 --> 00:42:02,855
- Isso é muito fixe.
- Obrigado, pai.
698
00:42:02,938 --> 00:42:04,648
Querem erva?
699
00:42:04,733 --> 00:42:08,278
É caseira. Chamo-lhe Rasta Jew.
700
00:42:08,360 --> 00:42:09,653
É isso que lhe chamo.
701
00:42:09,737 --> 00:42:12,489
Acabaria desmaiado na proa do barco.
702
00:42:12,574 --> 00:42:14,284
Foi o que aconteceu ao capitão.
703
00:42:14,367 --> 00:42:16,619
É por isso que estou eu ao leme.
704
00:42:16,702 --> 00:42:18,329
- Rasta Jew?
- Sim.
705
00:42:18,413 --> 00:42:20,081
- Alinho.
- Boa.
706
00:42:55,867 --> 00:42:57,911
Caraças!
707
00:42:57,994 --> 00:43:00,454
Era disto que o meu velho rabo precisava.
708
00:43:02,039 --> 00:43:03,583
Também o meu.
709
00:43:03,666 --> 00:43:05,418
Que sabem vocês da velhice?
710
00:43:05,501 --> 00:43:08,212
Tenho sapatos mais velhos do que vocês.
711
00:43:08,295 --> 00:43:11,715
- Tenho um presente para ti.
- Georgia, onde arranjaste...
712
00:43:11,800 --> 00:43:14,135
- Boa.
- Acende lá isso.
713
00:43:14,219 --> 00:43:19,099
Há mais de 30 anos
que não dou uma passa...
714
00:43:19,181 --> 00:43:22,226
Erva, marijuana, haxixe, droga leve.
715
00:43:23,728 --> 00:43:25,855
Parece que ainda ontem
716
00:43:25,938 --> 00:43:30,527
estávamos na Kappa Delta Pi a beber
Jello shots nos atletas de natação.
717
00:43:30,610 --> 00:43:32,028
Começávamos com um aqui
718
00:43:32,112 --> 00:43:34,072
e depois íamos descendo...
- Georgia?
719
00:43:34,155 --> 00:43:37,534
Para, é a minha sogra.
720
00:43:37,617 --> 00:43:40,370
No final do semestre, já nem me engasgava.
721
00:43:40,452 --> 00:43:42,538
Foi a única coisa
que aprendi na faculdade.
722
00:43:42,621 --> 00:43:45,708
Querida, aposto que eu e a Sherry
723
00:43:45,791 --> 00:43:49,378
fizemos coisas das quais
não nos orgulhamos.
724
00:43:49,461 --> 00:43:51,463
- Eu era uma menina muito marota.
- Mãe, para.
725
00:43:51,547 --> 00:43:53,048
Chamavam-me Tarte de Lama.
726
00:43:53,132 --> 00:43:54,134
Não!
727
00:44:06,103 --> 00:44:08,272
Que tal vai isso? Tem alguma coisa
728
00:44:08,356 --> 00:44:11,860
mais ou menos saudável para alguém
que quer recuperar a boa forma?
729
00:44:11,943 --> 00:44:15,321
- Tenho erva.
- Obrigado.
730
00:44:15,405 --> 00:44:17,032
Ótimo, obrigado.
731
00:44:17,114 --> 00:44:18,157
Quero um igual.
732
00:44:20,744 --> 00:44:23,663
Sabe que mais? Pago eu. Aqui tem.
733
00:44:23,746 --> 00:44:25,789
Está tudo incluído.
734
00:44:25,873 --> 00:44:27,708
O segundo também é por minha conta.
735
00:44:27,791 --> 00:44:29,918
Mas que cavalheiro.
736
00:44:30,003 --> 00:44:31,463
Na minha terra,
737
00:44:31,545 --> 00:44:33,464
acreditamos que mulheres como você
738
00:44:33,547 --> 00:44:36,008
devem ser tratadas como senhoras.
739
00:44:36,092 --> 00:44:38,219
É de onde?
740
00:44:38,302 --> 00:44:41,806
Sou do Canadá, originário do Mississippi.
741
00:44:42,931 --> 00:44:45,434
Como pode ser um canadiano do Mississippi?
742
00:44:46,478 --> 00:44:51,483
Bem... É um pouco complicado.
743
00:44:51,565 --> 00:44:54,443
De complicações percebo eu.
Fui abandonada no altar.
744
00:44:54,527 --> 00:44:57,072
Acordei ontem e o meu noivo
tinha desaparecido.
745
00:44:59,114 --> 00:45:03,369
Foi abandonada no altar?
746
00:45:04,788 --> 00:45:07,081
Gostava de conhecer o cabrão,
com o perdão da linguagem,
747
00:45:07,164 --> 00:45:08,583
que a abandonou no altar,
748
00:45:08,666 --> 00:45:11,043
que foi louco ao ponto
de a deixar no altar
749
00:45:11,126 --> 00:45:13,212
e ensinar-lhe umas coisinhas
sobre cavalheirismo.
750
00:45:13,295 --> 00:45:15,214
Ensinar-lhe umas coisas sobre erva?
751
00:45:15,297 --> 00:45:16,674
Não, obrigado. Agora, não.
752
00:45:16,757 --> 00:45:17,925
Sabe que mais?
753
00:45:18,009 --> 00:45:20,552
Não vamos pensar nisso.
754
00:45:20,637 --> 00:45:22,263
Aos recomeços.
755
00:45:23,972 --> 00:45:26,266
- Saúde.
- Saúde.
756
00:45:26,351 --> 00:45:29,229
Manga e cenoura. Saúde.
757
00:45:29,311 --> 00:45:33,525
A Jamaica é a minha terra
758
00:45:33,608 --> 00:45:36,986
A Jamaica é a minha terra
759
00:45:37,070 --> 00:45:38,738
Já está.
760
00:45:38,822 --> 00:45:41,282
- A Jamaica é a minha terra.
- É um peixe pequeno.
761
00:45:41,365 --> 00:45:42,867
Pois, pensei que seria maior.
762
00:45:42,951 --> 00:45:45,369
Parece que te estás a divertir.
763
00:45:45,452 --> 00:45:46,913
Podes crer.
764
00:45:46,996 --> 00:45:49,124
Tens de arranjar uma jamaicana
765
00:45:49,206 --> 00:45:52,085
que te faça jerk chicken, meu.
766
00:45:52,168 --> 00:45:54,086
Mais alguém quer ir nadar?
767
00:45:54,170 --> 00:45:55,755
Não faças isso.
768
00:45:55,838 --> 00:45:59,174
A água está ótima.
Porque não podemos nadar?
769
00:45:59,259 --> 00:46:02,387
O que acontece no Hedonism
fica no Hedonism.
770
00:46:02,469 --> 00:46:05,055
Mas o mar tem memória.
771
00:46:07,891 --> 00:46:10,019
Há anos, uns hóspedes aventureiros
772
00:46:10,103 --> 00:46:13,606
apanharam o ferry do hotel até este sítio.
773
00:46:13,690 --> 00:46:16,067
Apanharam a corrente no regresso,
774
00:46:16,150 --> 00:46:17,860
e fornicaram o caminho todo.
775
00:46:17,943 --> 00:46:20,112
Chamavam-lhe "montar o golfinho".
776
00:46:20,195 --> 00:46:22,406
Que conversa é essa?
777
00:46:23,574 --> 00:46:26,452
Foi antes de os verdadeiros golfinhos
se juntarem à festa.
778
00:46:26,536 --> 00:46:30,874
Talvez fosse o cheiro,
todos aqueles sucos na água.
779
00:46:30,956 --> 00:46:35,586
Primeiro, seguiram-nos para a costa,
como se estivessem a protegê-los.
780
00:46:36,795 --> 00:46:42,468
Até que um pôr do sol, o golfinho saltou
e arrebatou o homem da mulher.
781
00:46:49,976 --> 00:46:52,519
Um biquíni vazio deu à costa.
782
00:46:53,605 --> 00:46:56,565
Desde então que ninguém fode na lagoa.
783
00:46:56,648 --> 00:46:59,318
E ninguém nada neste lugar.
784
00:46:59,402 --> 00:47:01,695
- Eu não vou nadar.
- Eu também não.
785
00:47:05,699 --> 00:47:06,701
Estava a reinar convosco.
786
00:47:21,173 --> 00:47:22,550
Porque é que...
787
00:47:22,634 --> 00:47:27,304
Porque é que as pessoas
interpretam mal quem eu sou?
788
00:47:27,389 --> 00:47:30,182
Não percebo. Todos parecem gostar do tipo.
789
00:47:30,266 --> 00:47:33,478
Não percebo. Acabou.
790
00:47:33,561 --> 00:47:35,730
Golfinhos?
791
00:47:35,813 --> 00:47:36,940
AVISO - GOLFINHOS
792
00:47:37,023 --> 00:47:39,858
Sherry, conte-nos algumas
das suas diabruras.
793
00:47:39,943 --> 00:47:41,486
Isso... Parem.
794
00:47:41,568 --> 00:47:45,197
Acho que não temos de ir por aí.
Fica para outra altura?
795
00:47:45,280 --> 00:47:46,407
Tem calma.
796
00:47:46,490 --> 00:47:48,117
Tem calma, querida.
797
00:47:53,789 --> 00:47:55,916
Posso juntar-me às senhoras?
798
00:47:56,001 --> 00:47:57,127
Sim... Não.
799
00:47:57,210 --> 00:47:58,670
Não, força.
800
00:47:59,878 --> 00:48:01,380
Força.
801
00:48:11,181 --> 00:48:14,351
Quer chupar... chuchar...
802
00:48:14,436 --> 00:48:18,148
Quer?
803
00:48:19,773 --> 00:48:21,900
Minhas senhoras.
804
00:48:21,985 --> 00:48:24,362
- Eu não mordo.
- A sério?
805
00:48:24,445 --> 00:48:26,322
A menos que queiram.
806
00:48:37,166 --> 00:48:38,543
- Temos peixe!
- Puxa!
807
00:48:38,626 --> 00:48:40,670
Já o tenho! Vem aí!
808
00:48:40,753 --> 00:48:43,088
- Pega no gancho, Tom.
- Ele vem aí!
809
00:48:43,172 --> 00:48:44,840
Pega no gancho.
810
00:48:44,923 --> 00:48:46,300
Pega no gancho. Vamos lá.
811
00:48:46,384 --> 00:48:47,677
Já o tens.
812
00:48:47,760 --> 00:48:50,889
Vem aí! Ele vem aí!
813
00:48:50,972 --> 00:48:52,766
Alguém que o agarre!
814
00:48:52,849 --> 00:48:54,351
- Vou buscar uma vara.
- Pega na minha vara.
815
00:48:54,434 --> 00:48:55,643
- O peixe é maior do que o senhor.
- Vejam só.
816
00:48:55,726 --> 00:48:57,895
Isso mesmo. Olha só, Tom!
817
00:48:59,396 --> 00:49:01,315
Ele está na água.
818
00:49:01,398 --> 00:49:03,359
- Ele está na água.
- Merda.
819
00:49:04,568 --> 00:49:06,487
- Os golfinhos vão tratar dele.
- Eu vou lá.
820
00:49:11,492 --> 00:49:14,244
Golfinhos!
821
00:49:14,329 --> 00:49:17,916
- Merda! Eu vou lá.
- Vai lá, o barco é teu.
822
00:49:17,998 --> 00:49:20,459
Golfinho!
823
00:49:23,545 --> 00:49:26,298
Alguma coisa roçou na minha perna!
824
00:49:47,152 --> 00:49:50,072
Viva, viajante fatigado.
825
00:49:53,117 --> 00:49:57,121
Aceita rum jamaicano?
826
00:49:57,204 --> 00:49:59,665
Aceito na boa.
827
00:49:59,748 --> 00:50:01,875
Vou beber mesmo da garrafa.
828
00:50:01,960 --> 00:50:03,043
Boa.
829
00:50:03,128 --> 00:50:05,713
Vai mudar a minha perspetiva.
830
00:50:07,715 --> 00:50:10,634
É bom...
831
00:50:17,141 --> 00:50:20,811
Sou o Lance. Como se chama?
832
00:50:21,813 --> 00:50:24,148
Ilhéu.
833
00:50:24,231 --> 00:50:25,733
Não tenho nome.
834
00:50:25,817 --> 00:50:28,820
Tem aqui um barco todo janota.
835
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Não podemos ser ilhéus
se não tivermos um barco.
836
00:50:34,701 --> 00:50:38,788
Ainda estou a pensar
naquela massagem incrível.
837
00:50:38,871 --> 00:50:41,248
Também eu.
838
00:50:43,126 --> 00:50:45,295
As coisas que ele me fez.
839
00:50:47,338 --> 00:50:50,257
Não me lembro da última vez
que o Manfred me levou a dançar.
840
00:50:53,677 --> 00:50:57,598
Experimenta isto, Georgia.
É muito divertido!
841
00:50:57,681 --> 00:51:01,060
És o cruzamento entre um unicórnio
e uma cegonha.
842
00:51:01,143 --> 00:51:03,771
- Uma cegonha.
- Georgia.
843
00:51:05,523 --> 00:51:06,524
- Aí está...
- Sente-se bem?
844
00:51:06,608 --> 00:51:07,901
Estalou aqui qualquer coisa.
845
00:51:07,983 --> 00:51:09,110
- De certeza?
- Sim, estalou.
846
00:51:09,193 --> 00:51:10,695
- O que foi?
- Não sei.
847
00:51:10,778 --> 00:51:13,405
E depois tiveram uma filha,
848
00:51:13,489 --> 00:51:17,242
uma filha a sério, biológica.
849
00:51:17,327 --> 00:51:20,246
E depois tentaram livrar-se de ti?
850
00:51:20,329 --> 00:51:24,583
Não. Ela nunca me menosprezou,
fez-me sentir um irmão a sério.
851
00:51:24,668 --> 00:51:26,836
Sabe o que fiz? Agi como um cretino.
852
00:51:26,920 --> 00:51:29,047
Nem sequer a protegi como devia.
853
00:51:30,047 --> 00:51:32,716
Foi você quem os abandonou?
854
00:51:33,717 --> 00:51:35,177
Ouça.
855
00:51:36,346 --> 00:51:38,431
Vamos procurar o seu destino.
856
00:51:38,514 --> 00:51:40,724
Agora?
857
00:51:40,809 --> 00:51:42,018
Vamos a isso.
858
00:51:43,228 --> 00:51:46,021
Bebo mais um trago de rum.
859
00:51:46,106 --> 00:51:47,857
Vamos lá.
860
00:51:47,940 --> 00:51:49,817
Conte a sua história ao mar.
861
00:51:49,900 --> 00:51:52,986
Eles nunca deixaram de me amar.
862
00:51:53,070 --> 00:51:54,614
A culpa é minha.
863
00:51:54,697 --> 00:51:58,409
O problema era meu,
eu é que me sentia inseguro.
864
00:51:58,492 --> 00:52:01,538
Nunca fiz isto com o meu pai.
865
00:52:01,621 --> 00:52:04,164
Eu posso ser o teu papá.
866
00:52:04,248 --> 00:52:07,793
Devia estar nervoso?
Não consigo ver o fundo, papá.
867
00:52:10,672 --> 00:52:13,590
Meus senhores, espero
que tenham tido um bom dia no mar.
868
00:52:13,675 --> 00:52:15,719
- Prontos para a festa?
- Preciso de me deitar.
869
00:52:15,802 --> 00:52:17,429
Acho que apanhei demasiado sol.
870
00:52:17,512 --> 00:52:19,389
Que conversa é essa, Tom?
871
00:52:19,472 --> 00:52:22,182
Esperei este tempo todo
para me meter em sarilhos.
872
00:52:22,266 --> 00:52:23,643
Está bem, só uma bebida.
873
00:52:54,132 --> 00:52:56,842
Vamos beber uns shots e apanhar uma piela.
874
00:53:10,190 --> 00:53:13,108
Bem-vindos à festa.
875
00:54:36,192 --> 00:54:39,237
Acho que morri e estou no paraíso.
876
00:54:39,320 --> 00:54:41,280
O que fizeste?
877
00:54:41,364 --> 00:54:42,907
Não sei, distendi qualquer coisa.
878
00:54:42,990 --> 00:54:44,826
- Meu Deus!
- Como fizeste isso?
879
00:54:44,909 --> 00:54:47,454
Foi a dançar ou a olhar
para aquele homem lindo.
880
00:54:47,536 --> 00:54:49,747
É mesmo coisa da Tarte de Lama.
881
00:54:49,831 --> 00:54:51,708
Tarte de Lama e Algodão Doce
são como a Thelma e a Louise.
882
00:54:51,791 --> 00:54:53,876
Minha linda noiva, eu fico aqui.
883
00:54:53,960 --> 00:54:55,045
Boa noite, meninas.
884
00:54:56,045 --> 00:54:58,297
- Foi divertido.
- Pois foi.
885
00:55:00,342 --> 00:55:03,260
Eu e o teu pai
estamos muito felizes por ti.
886
00:55:04,262 --> 00:55:06,431
Mas houve uma altura em que estivemos
preocupados contigo.
887
00:55:06,514 --> 00:55:07,932
Eu sei.
888
00:55:08,016 --> 00:55:10,643
E estou muito entusiasmada.
889
00:55:10,726 --> 00:55:14,980
Ele é o homem dos meus sonhos.
890
00:55:15,065 --> 00:55:16,733
O teu pai é o homem dos meus...
891
00:55:20,612 --> 00:55:22,989
Mãe?
892
00:55:23,072 --> 00:55:25,616
Adormeceste com...
893
00:55:25,699 --> 00:55:27,951
- Eu estou aqui.
-... os olhos abertos?
894
00:55:28,036 --> 00:55:30,663
- Outra vez?
- Estou aqui.
895
00:55:31,664 --> 00:55:32,916
Estava preocupada contigo.
896
00:55:32,998 --> 00:55:35,584
Parecia que tinhas adormecido
com os olhos abertos. Mãe?
897
00:55:35,668 --> 00:55:36,920
Estás bem?
898
00:55:37,003 --> 00:55:38,797
Eu vou...
899
00:55:53,603 --> 00:55:57,606
Mamas...
900
00:55:57,690 --> 00:55:59,983
Mamas, mamas doces...
901
00:56:00,068 --> 00:56:01,069
Doces!
902
00:56:01,152 --> 00:56:03,195
Não suporto estes turistas.
903
00:56:03,278 --> 00:56:04,739
Já sabes?
904
00:56:04,822 --> 00:56:06,449
Não. O quê?
905
00:56:06,532 --> 00:56:09,493
Ouvi dizer que alguém mamou alguém...
906
00:56:09,577 --> 00:56:12,455
A noiva dele vai ficar fula!
907
00:56:12,539 --> 00:56:16,292
Não tanto como durante o casamento.
908
00:56:16,376 --> 00:56:19,796
Pois, se houver casamento...
909
00:56:19,878 --> 00:56:21,338
Mamas...
910
00:56:21,422 --> 00:56:23,924
Pilas...
911
00:56:24,009 --> 00:56:27,721
Pilas, pilas grandes...
912
00:56:33,684 --> 00:56:35,603
Sinto-me péssimo.
913
00:56:38,313 --> 00:56:39,565
Olá, jeitoso.
914
00:56:41,192 --> 00:56:42,902
Apagaste mesmo ontem à noite.
915
00:56:44,112 --> 00:56:45,447
Merda.
916
00:56:48,032 --> 00:56:49,241
Não vás.
917
00:57:01,128 --> 00:57:02,922
Ricky!
918
00:57:03,005 --> 00:57:05,049
Ricky!
919
00:57:07,885 --> 00:57:10,764
Levanta-te. O que aconteceu ontem?
920
00:57:11,847 --> 00:57:13,849
O que aconteceu?
921
00:57:13,932 --> 00:57:15,851
- Tomámos umas cenas.
- Tomámos umas cenas?
922
00:57:15,934 --> 00:57:18,605
Desculpa, apaguei e comi umas bananas.
923
00:57:18,688 --> 00:57:20,440
Porra!
924
00:57:20,523 --> 00:57:21,649
O que aconteceu com a miúda?
925
00:57:21,733 --> 00:57:24,693
Acordei no quarto dela...
926
00:57:24,777 --> 00:57:26,695
- Merda, comeste-a.
- Não, eu não a comi!
927
00:57:26,780 --> 00:57:28,281
- Boa.
- Não é nada boa!
928
00:57:28,364 --> 00:57:30,616
Foi uma despedida de solteiro, boa!
929
00:57:30,699 --> 00:57:31,784
- Não.
- Sim!
930
00:57:32,952 --> 00:57:35,497
Tinha os calções e os ténis...
931
00:57:35,579 --> 00:57:37,164
Isso não significa nada.
932
00:57:37,248 --> 00:57:38,916
A culpa é toda tua.
933
00:57:41,710 --> 00:57:43,671
Merda!
934
00:57:43,755 --> 00:57:45,215
Foi uma boa noite.
935
00:57:45,297 --> 00:57:47,383
Vamos repetir.
936
00:57:48,842 --> 00:57:52,846
Lembra-te, todos os homens são uma ilha
937
00:57:52,931 --> 00:57:55,891
que procura o caminho para casa.
938
00:57:55,974 --> 00:57:57,935
O que é que eu bebi?
939
00:57:58,018 --> 00:58:00,771
Está na altura de voltar para casa.
940
00:58:02,190 --> 00:58:06,068
Tem fé e segue sempre a corrente,
941
00:58:06,152 --> 00:58:10,280
por mais picado que esteja o mar.
942
00:58:17,996 --> 00:58:20,500
Vai lá procurar a tua próxima aventura.
943
00:58:20,583 --> 00:58:25,130
Onde é que eu estou? Aquele tipo era real?
944
00:58:25,213 --> 00:58:27,841
Mas não é por aí, meu Deus!
945
00:58:27,923 --> 00:58:30,050
Vais na direção errada.
946
00:58:30,135 --> 00:58:32,220
Estou tão ressacado.
947
00:58:32,302 --> 00:58:34,013
Devias ter olhado por ele, Ricky.
948
00:58:34,097 --> 00:58:35,765
E olhei, acho eu.
949
00:58:39,476 --> 00:58:41,186
O que fizeram ontem?
950
00:58:41,271 --> 00:58:43,648
Caímos para o lado depois do jacúzi.
951
00:58:43,731 --> 00:58:46,567
Adorava cair para o lado
no jacúzi contigo.
952
00:58:46,650 --> 00:58:48,777
Adorava mesmo.
953
00:58:48,862 --> 00:58:51,239
Pela última vez, Ricky,
954
00:58:51,322 --> 00:58:55,035
não há qualquer cenário
em que eu dormisse contigo.
955
00:58:55,117 --> 00:58:58,538
Nem mesmo se houvesse
um holocausto nuclear
956
00:58:58,621 --> 00:59:00,414
e fôssemos as últimas pessoas na Terra.
957
00:59:00,498 --> 00:59:04,168
Nem mesmo se pensasse
que curaria o cancro, o ébola e a sida!
958
00:59:04,251 --> 00:59:08,047
Nem mesmo se fizesse com que as pessoas
não votassem nos Republicanos.
959
00:59:08,130 --> 00:59:11,800
Não quero entrar em política contigo.
Só quero fazer sexo na praia contigo.
960
00:59:11,885 --> 00:59:13,928
Ignora-os.
961
00:59:14,012 --> 00:59:16,264
O que vamos fazer hoje?
962
00:59:16,347 --> 00:59:20,934
Acho que devíamos adormecer na praia...
963
00:59:21,018 --> 00:59:22,519
Homem banana!
964
00:59:24,773 --> 00:59:26,106
Acho que está a falar de nós.
965
00:59:26,190 --> 00:59:27,524
Sim, sou o Homem Banana.
966
00:59:27,608 --> 00:59:29,277
Garganta funda!
967
00:59:30,277 --> 00:59:32,571
Sim, sou eu.
968
00:59:34,865 --> 00:59:36,742
- Está a falar comigo.
- Está a falar com o Rick.
969
00:59:36,826 --> 00:59:38,994
É uma cena do Ricky.
970
00:59:39,079 --> 00:59:41,331
- Desculpa.
- É o Homem...
971
00:59:41,414 --> 00:59:42,624
É melhor irmos andando.
972
00:59:42,706 --> 00:59:44,917
Vamos dar um passeio.
973
00:59:45,001 --> 00:59:46,294
- Adeus, meninos.
- Adoro-te.
974
00:59:46,378 --> 00:59:47,836
Adeus.
975
00:59:51,423 --> 00:59:54,552
Aquilo foi estranho.
976
00:59:54,635 --> 00:59:57,596
O que fizeram vocês ontem à noite?
977
00:59:57,681 --> 01:00:01,141
Portámo-nos como dois cavalheiros.
978
01:00:02,143 --> 01:00:04,521
Isto foi giro.
979
01:00:04,603 --> 01:00:06,814
- Até breve.
- No inferno.
980
01:00:06,898 --> 01:00:08,024
Já tenho saudades tuas.
981
01:00:10,110 --> 01:00:12,195
Olá.
982
01:00:12,277 --> 01:00:15,864
Estamos aqui...
983
01:00:15,949 --> 01:00:19,159
Ela quer dizer que viemos falar
com a cinesiologista psicossexual
984
01:00:19,244 --> 01:00:21,954
que por acaso também é
uma neuromanipuladora subdural.
985
01:00:22,038 --> 01:00:24,708
Ela é uma formadora de sexo.
986
01:00:24,791 --> 01:00:27,711
Pronto, gosto de dizer
neurologista subdural
987
01:00:27,793 --> 01:00:29,295
porque isso me faz sentir inteligente.
988
01:00:32,297 --> 01:00:34,633
Podem preencher isto primeiro?
989
01:00:34,717 --> 01:00:38,221
Claro.
990
01:00:41,807 --> 01:00:43,351
Eu seguro.
991
01:00:43,434 --> 01:00:44,601
Está tudo bem.
992
01:00:45,811 --> 01:00:48,940
"Sexualidade Consciente."
993
01:00:49,023 --> 01:00:52,735
"Canalização e Tubagens."
"Valorize o Cabedal."
994
01:00:52,818 --> 01:00:59,074
"Como Dominar a Submissa Interior."
"Brincadeiras com Velas: Não se Queime."
995
01:00:59,159 --> 01:01:00,869
Alinho em tudo.
996
01:01:00,952 --> 01:01:04,164
Nome.
997
01:01:04,246 --> 01:01:05,623
Que morada?
998
01:01:07,291 --> 01:01:08,960
Pronto.
999
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
O que é "palavra de segurança"?
1000
01:01:26,728 --> 01:01:29,313
Que fresquinha.
1001
01:01:29,396 --> 01:01:34,110
Howard Freeman, gestor do Hedo II.
1002
01:01:34,193 --> 01:01:37,447
Tenho estado muito atento a si
1003
01:01:37,530 --> 01:01:40,533
desde a sua chegada e...
1004
01:01:40,617 --> 01:01:45,038
Confesso que gosto muito do seu ar.
1005
01:01:45,121 --> 01:01:47,956
Tem uma leveza no andar, é ágil,
1006
01:01:48,041 --> 01:01:51,586
e reparei que ilumina uma sala
assim que entra.
1007
01:01:51,670 --> 01:01:53,630
Obrigado.
1008
01:01:53,713 --> 01:01:55,965
Já foi dançarino profissional?
1009
01:01:56,048 --> 01:01:58,967
Não, participei numa versão
de Música no Coração no liceu.
1010
01:02:00,719 --> 01:02:03,097
Aposto que fez ver ao velho Plummer.
1011
01:02:03,181 --> 01:02:06,101
Por falar nisso, como está a sua voz, Tom?
1012
01:02:06,184 --> 01:02:07,811
Está boa.
1013
01:02:07,893 --> 01:02:09,103
A lavagem a seco do seu casamento
1014
01:02:09,186 --> 01:02:12,981
vai ser absolutamente perfeita e gratis.
1015
01:02:13,065 --> 01:02:14,692
O que é isso?
1016
01:02:14,775 --> 01:02:17,403
É por conta da casa, Tommy.
1017
01:02:17,487 --> 01:02:19,905
Vemo-nos no casamento.
1018
01:02:21,824 --> 01:02:24,243
Mas quem raio era aquele?
1019
01:02:30,041 --> 01:02:31,418
Olá.
1020
01:02:35,295 --> 01:02:36,964
Aqui tem o duplo.
1021
01:02:37,047 --> 01:02:38,924
- Lance.
- Olá.
1022
01:02:39,009 --> 01:02:40,969
Passa-se alguma coisa.
1023
01:02:41,052 --> 01:02:42,053
- Os rapazes estavam...
- Pois.
1024
01:02:42,137 --> 01:02:43,555
... muito estranhos ao pequeno-almoço.
1025
01:02:43,637 --> 01:02:47,099
- Muito suspeito.
- Passa-se alguma coisa.
1026
01:02:47,182 --> 01:02:51,688
Alguma coisa muito estranha.
1027
01:02:51,771 --> 01:02:54,524
As pessoas passavam por eles e diziam:
1028
01:02:54,606 --> 01:02:57,277
"Broxe de banana", "cowboy de piça"
e "garganta funda".
1029
01:02:57,360 --> 01:02:59,278
Cá para mim...
1030
01:02:59,362 --> 01:03:03,240
... o Ricky fez um bico ao Tom ontem.
1031
01:03:07,161 --> 01:03:08,328
Certo.
1032
01:03:08,413 --> 01:03:11,123
Isso vai arrasar a Laura.
1033
01:03:11,206 --> 01:03:14,251
Mas ninguém dá ouvidos ao Lance.
1034
01:03:14,335 --> 01:03:17,087
Ninguém quer ouvir o Lance.
1035
01:03:17,172 --> 01:03:19,173
Tive uma ideia.
1036
01:03:19,257 --> 01:03:21,217
Vou emendar esta situação.
1037
01:03:21,300 --> 01:03:23,344
Vou saber o que se passou
e depois vou ter contigo.
1038
01:03:23,427 --> 01:03:24,429
- Certo.
- Certo?
1039
01:03:24,512 --> 01:03:25,805
Vai ter comigo ao quarto.
1040
01:03:27,097 --> 01:03:29,224
Queres ir ver a piscina de nudez?
1041
01:03:30,226 --> 01:03:32,394
Há uma piscina de nudez!
1042
01:03:32,478 --> 01:03:34,063
Ela também vem.
1043
01:03:34,146 --> 01:03:37,608
Há ventos estranhos a soprar por aqui.
1044
01:03:45,240 --> 01:03:47,701
Um orgasmo perfeito
1045
01:03:47,786 --> 01:03:52,624
é uma confluência dos cinco sentidos.
1046
01:03:53,625 --> 01:03:55,168
Tato.
1047
01:03:58,088 --> 01:03:59,339
Paladar.
1048
01:04:05,762 --> 01:04:07,055
Odor.
1049
01:04:09,056 --> 01:04:10,057
Audição.
1050
01:04:11,059 --> 01:04:12,727
E visão.
1051
01:04:16,606 --> 01:04:20,568
Abram para verem os instrumentos.
1052
01:04:20,652 --> 01:04:24,739
Vamos concentrar-nos
num sentido de cada vez.
1053
01:04:24,822 --> 01:04:27,866
Coloquem os instrumentos...
1054
01:04:33,748 --> 01:04:38,670
Deixem que as mãos e os corpos
expressem sensações.
1055
01:04:49,514 --> 01:04:50,515
Meus senhores.
1056
01:04:52,016 --> 01:04:54,560
Estamos prontas para que nos penetrem.
1057
01:04:55,978 --> 01:05:00,524
Tu és capaz. Pois és.
1058
01:05:02,235 --> 01:05:04,070
Não, para.
1059
01:05:04,153 --> 01:05:06,155
Vá lá.
1060
01:05:08,490 --> 01:05:10,451
Sou mesmo boa amiga.
1061
01:05:28,219 --> 01:05:29,887
Olá, Sr. Ricky.
1062
01:05:32,181 --> 01:05:35,351
Queres pedir uma bebida fria
para uma miúda sedenta?
1063
01:05:35,434 --> 01:05:38,688
Quero. Mamas e cus não faltam.
1064
01:05:40,106 --> 01:05:41,232
Ricky!
1065
01:05:45,862 --> 01:05:48,947
Sabia que não ias dispensar
a pila do Ricky.
1066
01:05:49,032 --> 01:05:52,619
Vamos fazer um filme do Ricky. Anda.
1067
01:05:54,371 --> 01:05:57,374
Estimulação sexual tântrica.
1068
01:05:57,456 --> 01:06:00,210
Trata-se de admitir um desejo.
1069
01:06:04,130 --> 01:06:07,133
Partilhar um desejo.
1070
01:06:19,436 --> 01:06:21,397
Isto é o meu dedo.
1071
01:06:21,481 --> 01:06:24,734
Partilhar uma fantasia
que nunca admitiram.
1072
01:06:27,778 --> 01:06:31,699
Agora, vivam as sensações.
1073
01:06:59,518 --> 01:07:01,020
Está ali uma miúda linda.
1074
01:07:07,860 --> 01:07:11,030
Sim, ela é atraente.
1075
01:07:13,699 --> 01:07:15,784
Há algo nela.
1076
01:07:17,244 --> 01:07:19,496
Devias ir falar com ela.
1077
01:07:19,581 --> 01:07:22,625
Na verdade, já nos conhecemos.
1078
01:07:22,708 --> 01:07:25,336
Ela está a passar um mau bocado.
1079
01:07:25,420 --> 01:07:28,173
- Foi abandonada no altar.
- Pois.
1080
01:07:28,255 --> 01:07:29,840
- Muito triste.
- Um coração destroçado.
1081
01:07:29,923 --> 01:07:31,134
Pois.
1082
01:07:31,217 --> 01:07:33,845
Devias sarar as feridas com a Janelle.
1083
01:07:33,927 --> 01:07:36,638
Combinavas uma orgia. Eu posso ver.
1084
01:07:36,722 --> 01:07:40,309
Leva-a para o quarto da pinocada
e amarra-a como se fosse uma cabra.
1085
01:07:40,393 --> 01:07:42,311
Não me estás a ouvir.
1086
01:07:42,394 --> 01:07:44,980
É uma boa rapariga.
Foi abandonada no altar.
1087
01:07:45,065 --> 01:07:46,608
Está a passar um mau bocado.
1088
01:07:46,690 --> 01:07:49,735
Se lhe dissesse alguma coisa,
seria algo do género...
1089
01:07:49,818 --> 01:07:52,364
"Queres ir dar um passeio na praia?"
Algo assim.
1090
01:07:52,447 --> 01:07:53,990
- Percebes?
- Sim.
1091
01:07:54,074 --> 01:07:58,869
Ela é uma mulher muito bonita.
1092
01:08:00,538 --> 01:08:03,041
Parece que está a olhar para aqui.
1093
01:08:03,123 --> 01:08:05,999
Sem dúvida que está a olhar para ti.
1094
01:08:05,085 --> 01:08:07,461
- Não desvies o olhar.
- Achas?
1095
01:08:07,545 --> 01:08:09,798
É quase tão bonita como a minha mulher.
1096
01:08:09,880 --> 01:08:11,882
- És casado?
- Sou.
1097
01:08:11,965 --> 01:08:15,177
O que fazes nesta cama ao meu lado?
1098
01:08:16,845 --> 01:08:18,222
Estava a reparar nas tuas calças.
1099
01:08:18,305 --> 01:08:19,848
São muito bonitas.
1100
01:08:19,932 --> 01:08:22,685
- Que tipo de calças são?
- Não és jamaicano? És de onde?
1101
01:08:22,769 --> 01:08:26,606
Sou de Long Island.
Mas tenho dupla nacionalidade.
1102
01:08:28,440 --> 01:08:29,900
Deixa-me...
1103
01:08:29,984 --> 01:08:31,569
Deixa-me passar-te as calças a ferro.
1104
01:08:31,653 --> 01:08:33,445
Não, obrigado.
1105
01:08:33,529 --> 01:08:37,449
A propósito, a minha mulher
acha que és igual ao Matt Lauer.
1106
01:08:37,533 --> 01:08:39,201
Ai sim? Não sei se sabes,
1107
01:08:39,284 --> 01:08:41,954
mas ele teve uns problemas nos EUA.
1108
01:08:42,037 --> 01:08:44,790
Não me digas! Ela vai ficar tão triste.
1109
01:08:44,873 --> 01:08:45,916
Ele vai ficar bem?
1110
01:08:47,627 --> 01:08:49,254
Estiveste sempre aqui?
1111
01:09:03,475 --> 01:09:07,771
Acho que ouvi a cascata aqui algures.
1112
01:09:07,855 --> 01:09:10,774
É mesmo aqui.
1113
01:10:27,394 --> 01:10:29,229
PRAIA DE NUDISMO DO HEDONISM II
PROIBIDO USAR ROUPA
1114
01:10:29,311 --> 01:10:30,771
Então...
1115
01:10:32,899 --> 01:10:34,901
Queres tirar a roupa?
1116
01:10:49,207 --> 01:10:51,251
Estás bem?
1117
01:10:51,333 --> 01:10:54,211
Georgia, o que descobriste
sobre o Tom e o Ricky?
1118
01:10:54,295 --> 01:10:55,922
O Ricky fez um bico ao Tom?
1119
01:10:59,801 --> 01:11:06,224
O Ricky é hétero.
1120
01:11:06,306 --> 01:11:08,350
Muito hétero por ti, querida.
1121
01:11:08,435 --> 01:11:12,355
Ele é surpreendentemente...
1122
01:11:12,439 --> 01:11:16,484
... profundo e espiritual,
um indivíduo muito filosófico.
1123
01:11:16,568 --> 01:11:20,155
Muito filosófico.
Shakespeare disse certa vez...
1124
01:11:20,238 --> 01:11:21,364
Fizeste um bico ao Tom?
1125
01:11:22,364 --> 01:11:23,699
Porque olhas para ela?
1126
01:11:23,783 --> 01:11:26,453
É uma pergunta simples:
fizeste-lhe um broxe?
1127
01:11:26,536 --> 01:11:29,831
Não sei bem o que aconteceu.
Foi uma noite de farra.
1128
01:11:29,913 --> 01:11:33,792
Tomámos umas cenas
e o Tom acordou no quarto de uma tipa.
1129
01:11:33,877 --> 01:11:35,337
- Mas a culpa foi minha.
- Certo.
1130
01:11:35,420 --> 01:11:38,131
Vou buscar uma toalhita.
1131
01:11:46,305 --> 01:11:48,766
Um tipo tão estúpido como o Tom
1132
01:11:48,850 --> 01:11:51,936
deve ter deixado algumas pistas.
1133
01:11:52,020 --> 01:11:54,606
Caramba!
1134
01:11:54,689 --> 01:11:55,731
És só tu, Lance.
1135
01:12:08,118 --> 01:12:09,286
Credo!
1136
01:12:21,591 --> 01:12:24,511
Merda! Felizmente, está tudo incluído.
1137
01:12:41,653 --> 01:12:42,945
- Certo.
- Consegues tirar?
1138
01:12:43,029 --> 01:12:44,280
Sim.
1139
01:13:03,841 --> 01:13:06,135
Qual é a tua, meu? Merda!
1140
01:13:06,219 --> 01:13:09,556
Não tens limites?
1141
01:13:09,639 --> 01:13:11,141
Sim, tenho limites.
1142
01:13:11,224 --> 01:13:16,145
E também tenho umas perguntas
para o teu noivo.
1143
01:13:16,229 --> 01:13:19,481
Tive uma conversinha com o teu padrinho.
1144
01:13:19,565 --> 01:13:21,900
- Sim?
- Podes crer.
1145
01:13:21,984 --> 01:13:25,404
Lance, o Tom é bom tipo.
1146
01:13:25,488 --> 01:13:27,615
Amo-o e vamos casar,
1147
01:13:27,698 --> 01:13:30,951
e tens de aprender a viver com isso.
1148
01:13:31,036 --> 01:13:32,871
Queres que viva com isso?
1149
01:13:32,953 --> 01:13:36,248
Deixa-me dizer-te uma coisa
em relação a este bom tipo.
1150
01:13:36,332 --> 01:13:39,878
Custa-me dizer-te isto,
mas ele dormiu com outra mulher.
1151
01:13:39,961 --> 01:13:41,503
Calma aí, não.
1152
01:13:41,587 --> 01:13:44,006
Senta-te! Isso mesmo, querida.
1153
01:13:44,090 --> 01:13:46,051
Ele fornicou com outra mulher.
1154
01:13:46,134 --> 01:13:48,470
- O quê?
- Conta-lhe.
1155
01:13:48,552 --> 01:13:51,930
- Explica-lhe tudo.
- Que conversa é esta, Tom?
1156
01:13:52,015 --> 01:13:53,892
Sim, que conversa é esta, Tom?
1157
01:13:53,975 --> 01:13:57,187
Sabes que mais? Eu trato disto.
1158
01:13:57,270 --> 01:14:00,398
A minha investigação apurou
1159
01:14:00,481 --> 01:14:03,693
que há uma mulher chamada Anna.
1160
01:14:03,777 --> 01:14:07,447
Diz-te alguma coisa, Tom?
É esse o nome verdadeiro dela?
1161
01:14:08,448 --> 01:14:10,909
Não sei...
1162
01:14:13,286 --> 01:14:14,621
Sabes falar ou não?
1163
01:14:14,703 --> 01:14:15,996
- Eu...
- Fala!
1164
01:14:16,081 --> 01:14:18,333
- Está bem.
- Conta-me o que aconteceu.
1165
01:14:18,416 --> 01:14:21,503
Acordei no quarto de outra mulher
e eu não...
1166
01:14:21,586 --> 01:14:23,088
Acho que não fiz nada.
1167
01:14:23,171 --> 01:14:24,631
Acordaste no quarto de outra mulher?
1168
01:14:24,713 --> 01:14:26,632
- Estás a ouvir isto, querida?
- Pronto.
1169
01:14:26,716 --> 01:14:29,886
Não tinha camisa,
mas tinha os calções vestidos.
1170
01:14:29,969 --> 01:14:31,136
- Tinha os calções...
- Não tinha camisa,
1171
01:14:31,220 --> 01:14:33,055
mas acha que tinha os calções.
1172
01:14:33,139 --> 01:14:34,349
Que raio de conversa é essa?
1173
01:14:34,431 --> 01:14:35,766
Tinha os ténis e os calções...
1174
01:14:35,850 --> 01:14:36,851
- Ela está furiosa.
- E...
1175
01:14:36,935 --> 01:14:38,436
Tinha os ténis e não...
1176
01:14:38,520 --> 01:14:40,855
Eu não faria nada. Conheço-me bem.
1177
01:14:40,939 --> 01:14:42,649
Ele acha que estava vestido.
1178
01:14:42,731 --> 01:14:44,067
Estás a ver onde quero chegar?
1179
01:14:44,149 --> 01:14:46,318
Isso não é...
1180
01:14:46,403 --> 01:14:47,945
Não é o que julgas. Não te traí.
1181
01:14:48,029 --> 01:14:50,740
Vai espairecer, mana. Já vou ter contigo.
1182
01:14:50,823 --> 01:14:54,243
És nojento. Concordo totalmente
com o que ela disse
1183
01:14:54,327 --> 01:14:55,869
e, cá para mim,
1184
01:14:55,953 --> 01:14:59,373
és apenas mais um tipo que traiu a noiva.
1185
01:14:59,457 --> 01:15:02,419
E acho que isso é nojento.
1186
01:15:03,712 --> 01:15:06,089
E este quarto é uma pocilga.
1187
01:15:10,885 --> 01:15:12,302
Mãe, pai, tenho de vos dizer uma coisa.
1188
01:15:12,386 --> 01:15:14,680
Mas que...
1189
01:15:16,765 --> 01:15:18,809
Mas que porra é esta?
1190
01:15:18,893 --> 01:15:21,145
Deves ser a noiva. Felicidades.
1191
01:15:21,229 --> 01:15:22,564
- Olá, querida.
- Mãe?
1192
01:15:49,673 --> 01:15:51,634
Ele enganou-nos a todos.
1193
01:15:51,717 --> 01:15:54,720
Tenho de admitir
que parecias estar muito feliz.
1194
01:15:55,721 --> 01:16:00,100
E lamento não ter estado
mais feliz por ti.
1195
01:16:00,185 --> 01:16:04,314
Nem sempre facilitei
ficares feliz por mim.
1196
01:16:04,396 --> 01:16:07,399
Não tens de dizer isso.
1197
01:16:08,693 --> 01:16:12,489
Lamento nunca ter tentado compreender-te.
1198
01:16:12,572 --> 01:16:15,283
Para mim, foste a única pessoa
1199
01:16:15,367 --> 01:16:19,579
que nunca me compreendeu, entendes?
1200
01:16:19,662 --> 01:16:25,126
Lamento não te ter tratado
como um verdadeiro irmão.
1201
01:16:25,210 --> 01:16:28,755
Lance, és melhor
do que qualquer irmão biológico.
1202
01:16:29,756 --> 01:16:32,050
- Sim?
- Sim.
1203
01:16:40,475 --> 01:16:42,227
- Fala comigo, por favor.
- Não fales comigo.
1204
01:16:42,310 --> 01:16:43,728
Nem sequer consigo olhar para ti.
1205
01:16:43,811 --> 01:16:45,270
Desculpe, está tudo bem?
1206
01:16:45,354 --> 01:16:47,106
Não, preciso de um táxi para o aeroporto.
Vou-me embora.
1207
01:16:47,189 --> 01:16:49,775
- E o vosso belo casamento?
- Não vai acontecer.
1208
01:16:49,859 --> 01:16:51,236
Nesta altura, é demasiado tarde.
1209
01:16:51,319 --> 01:16:54,155
Não há táxis nem voos.
1210
01:16:54,238 --> 01:16:56,156
Winston, ela tem de apanhar um voo hoje.
1211
01:16:56,240 --> 01:16:58,451
Arranjo-lhe um táxi
para o primeiro voo de amanhã.
1212
01:16:58,534 --> 01:17:00,161
É uma ótima ideia.
1213
01:17:00,244 --> 01:17:02,913
Hoje, ficas com a Georgia ou comigo.
1214
01:17:02,997 --> 01:17:04,833
E tu és carta fora do baralho.
1215
01:17:04,916 --> 01:17:07,627
Laura, anda. Obrigado, Winston.
1216
01:17:09,628 --> 01:17:13,757
Teria sido um casamento maravilhoso.
1217
01:17:20,222 --> 01:17:23,600
BARCO DE RESGATE HEDO
1218
01:17:35,572 --> 01:17:37,657
HEDONISM II
TORRE SALVA-VIDAS
1219
01:17:45,582 --> 01:17:47,334
PARTIDAS
1220
01:17:54,798 --> 01:17:58,302
SALA DE ESPERA VIP
1221
01:18:23,994 --> 01:18:26,163
VIVA A NUDEZ
1222
01:18:39,301 --> 01:18:42,680
- Bom dia, filho.
- Bom dia, pai.
1223
01:18:55,527 --> 01:18:58,822
Não sei o que fazer.
1224
01:18:58,904 --> 01:19:02,282
Pensei que era como o que tens com a mãe.
1225
01:19:03,283 --> 01:19:07,287
Eu e a tua mãe descobrimos coisas novas.
1226
01:19:07,372 --> 01:19:12,877
Estamos juntos há muito tempo
e a chama começa a esmorecer,
1227
01:19:12,961 --> 01:19:14,963
não é como aquela comichão dos sete anos,
1228
01:19:15,046 --> 01:19:17,716
mas algo que é... muito mais.
1229
01:19:19,426 --> 01:19:22,012
Tentamos alguma coisa.
1230
01:19:22,095 --> 01:19:25,807
Pensamos que não vamos gostar,
mas gostamos.
1231
01:19:25,890 --> 01:19:28,601
Por isso tentamos outra coisa.
1232
01:19:29,601 --> 01:19:32,980
Sempre que te vejo com a Laura Jane,
1233
01:19:33,064 --> 01:19:36,651
penso para comigo: "Nunca percas isso."
1234
01:19:40,363 --> 01:19:43,074
Achas que é tarde para emendar a situação?
1235
01:19:43,158 --> 01:19:46,870
Feitas as contas, nunca é tarde de mais.
1236
01:19:46,953 --> 01:19:49,914
O que faço, pai?
1237
01:19:49,997 --> 01:19:52,166
Não te posso dizer, filho.
1238
01:19:52,250 --> 01:19:53,877
Tens de ser tu a decidir.
1239
01:19:53,960 --> 01:19:57,255
Pior dia de sempre.
1240
01:19:57,338 --> 01:20:00,091
Pode dar-me uns shots?
1241
01:20:00,175 --> 01:20:02,802
Basta alinhá-los que eu bebo.
1242
01:20:15,105 --> 01:20:19,193
Tommy, estás ridículo.
1243
01:20:22,447 --> 01:20:25,199
Fizeste merda, e então?
1244
01:20:25,283 --> 01:20:26,910
Presta muita atenção.
1245
01:20:26,993 --> 01:20:28,661
Tenho três conselhos para ti.
1246
01:20:28,744 --> 01:20:31,956
Corre atrás dos sonhos,
cumpre o teu destino e corta o cabelo.
1247
01:20:32,039 --> 01:20:33,041
Pareces um idiota.
1248
01:20:36,043 --> 01:20:38,087
Para de ter pena de ti.
1249
01:20:38,171 --> 01:20:41,466
Põe-te sóbrio, toma um duche
e vai atrás dela.
1250
01:20:41,548 --> 01:20:45,511
E usa desodorizante. Sou uma alucinação
e mesmo assim sinto o cheiro.
1251
01:20:46,930 --> 01:20:49,015
Tom, despacha-te.
1252
01:20:50,225 --> 01:20:51,601
Ela vai a fugir.
1253
01:20:51,685 --> 01:20:52,936
Vamos embora.
1254
01:20:53,019 --> 01:20:55,480
Muito bem, Andy. Prego a fundo.
1255
01:20:55,563 --> 01:20:58,108
Vamos lá. Quanto tempo demoramos?
1256
01:20:58,190 --> 01:20:59,943
- Duas horas.
- Porra!
1257
01:21:00,025 --> 01:21:01,568
Ele é giro.
1258
01:21:01,653 --> 01:21:02,904
- É mesmo.
- Estava tão bêbedo.
1259
01:21:02,987 --> 01:21:04,698
Nem sequer consegui tirar-lhe os ténis.
1260
01:21:04,780 --> 01:21:05,864
Era mesmo fiel.
1261
01:21:05,948 --> 01:21:07,741
E quem é a Laura?
1262
01:21:07,826 --> 01:21:09,953
Não sei nem quero saber.
1263
01:21:10,036 --> 01:21:11,663
Adoro-o.
1264
01:21:11,746 --> 01:21:14,332
- Laura, preciso de vomitar.
- É uma pena.
1265
01:21:14,416 --> 01:21:16,793
- Laura.
- Ela ama a namorada.
1266
01:21:16,876 --> 01:21:20,505
- Quem é a Laura?
- Porra!
1267
01:21:20,587 --> 01:21:21,880
- Laura.
- Quem era?
1268
01:21:21,965 --> 01:21:23,173
Obrigado.
1269
01:21:23,257 --> 01:21:24,800
Vai lá, Tom.
1270
01:21:24,884 --> 01:21:26,802
Diz-lhe que a amas
1271
01:21:26,886 --> 01:21:29,597
e que é a única mulher no mundo.
1272
01:21:29,680 --> 01:21:33,225
Depois, leva-a para o quarto da pinocada
e amarra-a como se fosse uma cabra.
1273
01:21:34,226 --> 01:21:35,644
Obrigado.
1274
01:21:37,521 --> 01:21:39,690
CUIDADO - PORTA AUTOMÁTICA
ABERTURA PARA FORA
1275
01:21:45,029 --> 01:21:46,947
- Estou?
- Laura?
1276
01:21:47,948 --> 01:21:50,451
- Georgia?
- Tenho algo para te contar.
1277
01:21:50,534 --> 01:21:51,702
Laura, estás a ouvir?
1278
01:21:51,786 --> 01:21:53,913
- Não te ouço.
- Laura, ele não fez nada.
1279
01:22:05,257 --> 01:22:06,717
Meti a pata na poça,
1280
01:22:06,801 --> 01:22:08,928
não consigo deixar de pensar em ti
1281
01:22:09,011 --> 01:22:11,096
e corri o hotel todo à tua procura...
1282
01:22:11,180 --> 01:22:14,224
Para. Eu sei que nunca farias nada
que me magoasse.
1283
01:22:14,309 --> 01:22:16,101
Este fim de semana tem sido uma loucura,
1284
01:22:16,185 --> 01:22:19,855
e com a família...
1285
01:22:19,939 --> 01:22:21,483
Não imagino a minha vida sem ti.
1286
01:22:21,565 --> 01:22:24,277
- Tinha de te dizer.
- Queres calar-te e beijar-me?
1287
01:24:00,622 --> 01:24:03,208
Sr. Manfred?
1288
01:24:03,292 --> 01:24:05,420
- Sr. Manfred?
- Meu Deus!
1289
01:24:05,502 --> 01:24:07,713
Desculpe, vim em má altura?
1290
01:24:07,796 --> 01:24:09,840
Pensei que podíamos falar
da proposta de negócios.
1291
01:24:09,923 --> 01:24:12,092
Tem uns minutos para falarmos?
1292
01:24:16,890 --> 01:24:18,350
Quanto?
1293
01:24:20,435 --> 01:24:23,313
Desculpe, eu...
1294
01:24:23,395 --> 01:24:25,731
Quanto?
1295
01:24:25,814 --> 01:24:30,319
Quanto quer para me deixar em paz,
a mim e à minha família,
1296
01:24:30,403 --> 01:24:32,030
para sempre?
1297
01:24:38,453 --> 01:24:39,537
Quinhentos?
1298
01:24:42,207 --> 01:24:43,583
Meio milhão de dólares?
1299
01:24:43,667 --> 01:24:46,044
Não, não é meio milhão de dólares,
1300
01:24:46,127 --> 01:24:48,588
estava a pensar em 500 dólares.
1301
01:24:48,671 --> 01:24:50,798
Já juntei 1500,
1302
01:24:50,881 --> 01:24:53,884
assim ficaria com dois mil,
o que é um bom pé-de-meia
1303
01:24:53,967 --> 01:24:56,261
para abrir uma lavandaria aqui na ilha.
1304
01:24:57,305 --> 01:24:58,972
Passo o cheque em nome de quem?
1305
01:25:00,265 --> 01:25:02,101
Ira Goldstein.
1306
01:25:05,396 --> 01:25:06,939
Bom trabalho.
1307
01:25:07,023 --> 01:25:08,274
Foi um prazer negociar consigo.
1308
01:25:09,900 --> 01:25:14,322
Pensando bem, pode ser em dinheiro vivo?
1309
01:25:14,405 --> 01:25:17,742
Pode ser um cheque, na boa.
1310
01:25:18,743 --> 01:25:20,704
Obrigado, Sr. Manfred.
1311
01:25:20,787 --> 01:25:22,414
PARABÉNS AO CASAL
FAIRFAX-ROTHSTEIN - MCGURSKY
1312
01:25:24,623 --> 01:25:28,043
Antes de mais, estou aqui há alguns dias
1313
01:25:28,127 --> 01:25:30,713
e tive a oportunidade
de conhecer as duas famílias
1314
01:25:30,796 --> 01:25:33,173
e falar com muita gente sobre o Tom,
1315
01:25:33,257 --> 01:25:37,761
e ouvi dizer que é um tipo encantador,
meigo e inteligente.
1316
01:25:37,845 --> 01:25:39,930
Sou o tipo mais sortudo do mundo
1317
01:25:40,015 --> 01:25:43,184
porque ele vai cuidar da minha maninha,
o que é ótimo.
1318
01:25:43,268 --> 01:25:45,645
Não podia ser melhor. Obrigado.
1319
01:25:47,771 --> 01:25:50,734
- Bom trabalho, Tommy. Estou orgulhoso.
- Parece que conseguimos.
1320
01:25:52,318 --> 01:25:53,695
Sim.
1321
01:25:53,778 --> 01:25:57,532
Acho que nenhum de nós pensou
que acabaríamos aqui.
1322
01:25:58,533 --> 01:26:00,910
Duas famílias fantásticas
e muito diferentes.
1323
01:26:00,993 --> 01:26:03,371
Laura Jane, é uma honra
considerar-te minha filha.
1324
01:26:03,454 --> 01:26:06,875
Queria pedir-vos só mais um segundo
1325
01:26:06,957 --> 01:26:09,043
para dizer algo
à minha linda mulher, Sherry.
1326
01:26:09,127 --> 01:26:12,464
Há muitos anos que ando obcecado
com o meu trabalho.
1327
01:26:12,546 --> 01:26:17,509
Mas percebi que és a única coisa
que importa.
1328
01:26:20,471 --> 01:26:22,639
Mas a única coisa que espero
que estes miúdos aprendam
1329
01:26:22,724 --> 01:26:28,355
é que o tempo e o lugar não interessam.
1330
01:26:29,355 --> 01:26:33,359
Se tiverem a pessoa que amam
1331
01:26:33,443 --> 01:26:35,445
mesmo ao vosso lado...
1332
01:26:36,613 --> 01:26:39,407
... estão no sítio e na altura certos.
1333
01:26:43,744 --> 01:26:45,412
E se tiverem isso,
1334
01:26:45,497 --> 01:26:49,918
terão algo que vos permitirá
superar todas as dificuldades,
1335
01:26:50,001 --> 01:26:52,462
incluindo, mas não só,
1336
01:26:52,545 --> 01:26:55,757
a ocasional escapadinha,
ejaculação prematura,
1337
01:26:55,840 --> 01:26:58,927
não ejaculação, hemorroidas,
1338
01:26:59,010 --> 01:27:01,637
aquela coisa de rangerem os dentes,
1339
01:27:01,720 --> 01:27:06,225
insónia, dentes soltos,
miopia, halitose...
1340
01:27:06,309 --> 01:27:07,811
Menopausa.
1341
01:27:09,561 --> 01:27:11,689
Estou ansiosa por passar o resto
da minha vida contigo.
1342
01:27:14,693 --> 01:27:17,987
Dá-lhe!
1343
01:28:26,139 --> 01:28:28,057
Há...
1344
01:28:28,140 --> 01:28:29,975
Há um golfinho...
1345
01:28:31,519 --> 01:28:34,230
Olha para a esquerda!
1346
01:28:34,314 --> 01:28:37,567
Para a esquerda! Não estou a acenar!
1347
01:29:05,970 --> 01:29:07,012
Retirar.
1348
01:29:09,474 --> 01:29:11,434
Havemos de voltar.
1349
01:29:25,198 --> 01:29:26,365
Obrigada.
1350
01:29:27,367 --> 01:29:29,034
Salvaste-me a vida.
1351
01:29:29,118 --> 01:29:32,329
Acreditas que tenho medo da água?
1352
01:29:32,413 --> 01:29:34,123
Pelo menos, costumava ter.
1353
01:29:34,207 --> 01:29:36,376
És o meu herói.
1354
01:29:36,458 --> 01:29:38,002
Não sou um herói.
1355
01:29:38,086 --> 01:29:40,005
Sou apenas o Lance.
1356
01:29:40,087 --> 01:29:42,923
Lance, beija-me, tonto.
1357
01:29:45,719 --> 01:29:48,555
Mamas...
1358
01:29:52,766 --> 01:29:55,769
Mamas, mamas doces...
1359
01:30:01,108 --> 01:30:06,108
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1360
01:31:12,889 --> 01:31:15,850
O realizador está
a desmanchar-se lá atrás.
1361
01:31:40,000 --> 01:31:41,876
Só porque não sabes onde estás,
1362
01:31:41,960 --> 01:31:43,795
não significa que estás perdido, Lance.
1363
01:31:43,877 --> 01:31:45,505
Parece ser coisa que o papá diria.
1364
01:31:45,587 --> 01:31:47,631
Parece que tudo se resolveu.
1365
01:31:47,716 --> 01:31:50,552
Posto isso, onde estou eu?
1366
01:31:53,387 --> 01:31:55,222
Vamos ter o sexto filho.
1367
01:31:55,305 --> 01:31:58,183
Sr. Manfred, vamos dar-lhe o seu nome,
1368
01:31:58,268 --> 01:32:00,353
seja menino ou menina.
1369
01:32:13,449 --> 01:32:14,451
Possui-me.
1370
01:32:30,759 --> 01:32:34,346
Nesse aspeto, não tenho razões de queixa.
1371
01:32:34,429 --> 01:32:39,809
O papá, apesar de parecer grande
e pesado...
1372
01:32:40,976 --> 01:32:42,729
... é mesmo grande e pesado.
1373
01:32:49,652 --> 01:32:51,695
Quero dedicar esta canção
1374
01:32:51,779 --> 01:32:54,323
a todas as miúdas
que dormiram com o Ricky.
1375
01:32:58,619 --> 01:32:59,703
Volta.
1376
01:32:59,787 --> 01:33:01,288
Sim.
1377
01:33:01,372 --> 01:33:02,956
O Ricky está dentro de ti
1378
01:33:03,041 --> 01:33:04,501
O Ricky é um ninja
1379
01:33:04,583 --> 01:33:05,876
O Ricky está dentro de ti
1380
01:33:05,960 --> 01:33:08,003
O Ricky é um ninja
1381
01:33:08,087 --> 01:33:09,672
O Ricky está dentro de ti
1382
01:33:09,756 --> 01:33:11,132
O Ricky é um ninja
1383
01:33:11,216 --> 01:33:12,634
Na Jamaica
1384
01:33:12,716 --> 01:33:14,094
O Ricky está dentro de ti