1 00:01:14,867 --> 00:01:19,867 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:28,754 --> 00:01:33,926 Muito bem. Reservem a data... 3 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Vamos lá. Muito bem. 4 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Pensa no futuro... 5 00:01:41,016 --> 00:01:45,188 O poder está no futuro. 6 00:01:45,271 --> 00:01:47,816 - Tommy, vamos lá! - Está dentro de todos nós. 7 00:01:47,899 --> 00:01:50,442 - Boa. - Vamos lá! 8 00:01:50,527 --> 00:01:52,653 - Livra-te da bicicleta rasca! - Espera, já vou... 9 00:01:55,823 --> 00:01:57,783 - Caraças! - Vá lá. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 - Tommy. - Dá cá... 11 00:02:01,162 --> 00:02:02,163 Desculpa. 12 00:02:02,246 --> 00:02:04,040 - Fizeste sexo ontem? - Não... 13 00:02:04,123 --> 00:02:05,833 - Não fiz sexo ontem. - Isto é importante. 14 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 É a reunião mais importante das nossas vidas. 15 00:02:07,293 --> 00:02:09,129 - Eu sei. - E tu estás stressado. 16 00:02:09,211 --> 00:02:11,506 Acho que devias ir à sala de reuniões 17 00:02:11,588 --> 00:02:14,091 e bater uma. Ficas logo mais alerta. 18 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 No corpo todo. 19 00:02:15,843 --> 00:02:17,219 - Não vou fazer isso. - Topas? 20 00:02:17,302 --> 00:02:19,555 Está um dia bonito. 21 00:02:20,556 --> 00:02:22,641 Vocês são os meus melhores amigos. 22 00:02:22,725 --> 00:02:25,645 A sério. Vá lá, meninos. 23 00:02:25,729 --> 00:02:27,564 Não sejam maus. 24 00:02:27,646 --> 00:02:29,733 Venham por aqui. 25 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 Meu Deus! 26 00:02:34,069 --> 00:02:36,572 Não, isso é a minha perna. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 Vá lá. 28 00:02:38,949 --> 00:02:42,077 Vá lá. Tu vais por aqui... 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 - É o telemóvel. - Maluca... 30 00:02:44,288 --> 00:02:47,041 Meu Deus! Muito bem, é ele. 31 00:02:47,125 --> 00:02:50,836 Meu Deus! É ele. 32 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Anda cá! Não... 33 00:02:57,092 --> 00:02:58,469 Meu Deus! 34 00:03:03,724 --> 00:03:05,477 Vá lá. 35 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 - Entra. - Onde te meteste? 36 00:03:07,895 --> 00:03:10,314 Anda. Vamos lá. 37 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Vamos lá. 38 00:03:14,110 --> 00:03:15,278 Fui passear o cão. 39 00:03:16,278 --> 00:03:18,323 Certo. 40 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Energia nervosa antes do desfile. 41 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 Estás com péssimo aspeto. 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 Qual é o problema do meu aspeto? 43 00:03:29,125 --> 00:03:31,877 Nem imaginas quem me ligou. 44 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 Recebi uma chamada da marca. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 E então? 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,259 Não ouvi a mensagem porque tive medo... 47 00:03:38,342 --> 00:03:40,762 Tens de parar de ser tão medricas. 48 00:03:40,844 --> 00:03:43,556 - Só queria ouvir contigo. - Aguentas mais do que pensas. 49 00:03:43,639 --> 00:03:45,140 - Mas... - Dá cá. 50 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 Bonjour. Lamento informá-la, 51 00:03:49,729 --> 00:03:52,023 mas os seus modelos foram rejeitados. 52 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Desejamos-lhe toda a sorte para o seu futuro. 53 00:03:54,609 --> 00:03:56,152 Au revoir. 54 00:03:56,235 --> 00:03:58,320 Não faz mal, tens outra mensagem. 55 00:03:58,405 --> 00:04:00,573 Olá, querida. É a mãe. 56 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Estou a tentar enviar-te os mil dólares que pediste... 57 00:04:05,704 --> 00:04:08,206 Voltaste a pedir dinheiro aos teus pais? 58 00:04:08,288 --> 00:04:10,958 - Sou uma desgraça! - Não, querida... 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,128 - Tudo corre mal. - Não és nada uma desgraça. 60 00:04:13,211 --> 00:04:15,755 Só precisas de alguns mimos. 61 00:04:15,838 --> 00:04:17,007 Mais nada. 62 00:04:17,089 --> 00:04:19,800 Escuta, vai correr tudo bem. 63 00:04:19,884 --> 00:04:23,263 Eu dou-te um jeito. Dou um jeito a isto... 64 00:04:23,346 --> 00:04:25,055 Vão adorar-te. Vão adorar os teus modelos, 65 00:04:25,139 --> 00:04:26,640 os compradores vão fazer-te uma encomenda 66 00:04:26,725 --> 00:04:29,436 que vai transcender a tua imaginação, boa? 67 00:04:29,519 --> 00:04:32,187 - Boa? - Não sei. Se tu o dizes. 68 00:04:32,271 --> 00:04:34,231 Pronto, querida. 69 00:04:34,314 --> 00:04:37,026 Mas talvez seja melhor tomares um duche primeiro. 70 00:04:38,862 --> 00:04:42,323 Olá, obrigada por contactar a Schmiegel Ad Agency. 71 00:04:42,406 --> 00:04:43,699 Em que posso ajudar? 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,704 GUARDA A FERRAMENTA 73 00:04:47,786 --> 00:04:49,455 IMPREVISTO 74 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 DROGA NÃO TE METAS NISSO 75 00:04:52,541 --> 00:04:55,753 Tom? Um dia, tudo isto será teu. 76 00:04:58,548 --> 00:05:01,425 Construí este império 77 00:05:01,509 --> 00:05:06,097 e o meu maior sucesso até hoje foi a MOFO Moonshine. 78 00:05:06,180 --> 00:05:08,265 Olha para este trabalho artístico. 79 00:05:08,350 --> 00:05:11,102 "Lambe, engole e chupa. Dispensa lima." 80 00:05:11,185 --> 00:05:15,814 É como um Picasso de meita que vazei para esta tela. 81 00:05:15,899 --> 00:05:17,317 Pois. 82 00:05:23,447 --> 00:05:26,075 Não falho uma. 83 00:05:28,077 --> 00:05:30,329 Ele está adiantado. Vamos andando. 84 00:05:31,413 --> 00:05:33,040 - Agora. - Está bem. 85 00:05:41,091 --> 00:05:43,884 Olhem para isto... 86 00:05:43,968 --> 00:05:46,221 - Caraças! - Espera, não... 87 00:05:46,303 --> 00:05:48,972 - Como é que isto se liga? - Vais partir o pescoço. Isto é um perigo. 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,100 Está sempre a morrer gente. Nem sabes andar de bicicleta. 89 00:05:51,184 --> 00:05:53,019 Vais sair disparado pelo telhado... 90 00:06:19,586 --> 00:06:21,964 Sr. Johnson, se puder esperar um segundo... 91 00:06:22,048 --> 00:06:25,343 Ninguém se põe à frente do patrão. 92 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 A menos que o Little Jerry permita. 93 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Little Jerry, que dizes? 94 00:06:35,519 --> 00:06:36,729 Ele disse que pode ser. 95 00:06:36,812 --> 00:06:38,313 O que tens, Irene? 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Temos a projeção a postos. 97 00:06:40,942 --> 00:06:42,735 Deslumbra-me. 98 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 Certo. Muito bem. 99 00:06:44,821 --> 00:06:47,949 Pensámos em concentrar-nos nesta inovação fantástica que criou... 100 00:06:48,033 --> 00:06:50,910 O Elon Musk é que é inovador. 101 00:06:50,994 --> 00:06:53,413 - Próximo. - Vamos pegar na tecnologia do futuro 102 00:06:53,495 --> 00:06:55,998 e disponibilizá-la aos consumidores de hoje. 103 00:06:56,081 --> 00:06:58,418 Apple. Inteligente e acessível. Próximo. 104 00:07:02,254 --> 00:07:04,798 - O que tens? - Adeus. 105 00:07:08,470 --> 00:07:11,348 "Johnson Jetpacks. O futuro vai voltar a ser divertido." 106 00:07:15,225 --> 00:07:17,019 O que disseste? 107 00:07:17,103 --> 00:07:19,564 "O futuro vai voltar a ser divertido." 108 00:07:19,646 --> 00:07:22,399 Sr. Johnson, estamos no primeiro quartel do século XXI, 109 00:07:22,483 --> 00:07:25,903 mas o futuro não é tão divertido ou emocionante como sonhámos. 110 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Até hoje. 111 00:07:28,656 --> 00:07:31,492 Ao tornar o futuro divertido, damos largas à imaginação do mundo. 112 00:07:31,576 --> 00:07:32,576 - Olhe para isto. - Não... 113 00:07:32,660 --> 00:07:34,079 É uma beleza! 114 00:07:34,161 --> 00:07:35,704 Não criou apenas um jetpack. 115 00:07:35,788 --> 00:07:37,998 É como um... 116 00:07:38,083 --> 00:07:40,377 - Um vibrador para a mente. - Sim! 117 00:07:40,459 --> 00:07:42,044 É como um vibrador para a mente. 118 00:07:42,127 --> 00:07:43,921 De que precisa o mundo além de vibração? 119 00:07:44,004 --> 00:07:45,882 Nada. O mundo precisa de vibração. 120 00:07:45,964 --> 00:07:49,718 Porque não chega aqui, enfia um, monta nele, 121 00:07:49,802 --> 00:07:53,848 e sai disparado num Johnson Jetpack? 122 00:07:55,391 --> 00:07:57,726 O amanhã... 123 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ... é hoje. 124 00:08:01,980 --> 00:08:03,233 Idiotas... 125 00:08:07,362 --> 00:08:09,364 Estão a dizer que é como sexo? 126 00:08:09,447 --> 00:08:12,492 Montá-lo à bruta? O amanhã é hoje? 127 00:08:12,574 --> 00:08:13,909 É isso que estão a dizer? 128 00:08:13,992 --> 00:08:15,995 Só queria pedir desculpa... 129 00:08:16,079 --> 00:08:18,497 É genial! Brilhante! 130 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Onde esconderam este tipo? Têm um Don Draper na equipa. 131 00:08:21,999 --> 00:08:24,211 E tu... Vibrações. Genial. 132 00:08:24,295 --> 00:08:26,881 Porque te fazes de parvo? E quem és tu? 133 00:08:26,964 --> 00:08:28,799 Chamo-me Tom. 134 00:08:28,882 --> 00:08:30,050 - Tom. - Tom. 135 00:08:30,134 --> 00:08:32,428 Vais ser a cara do Johnson Jetpack. 136 00:08:32,511 --> 00:08:34,972 Põe o capacete. Quero ver-te no jetpack. 137 00:08:38,183 --> 00:08:39,309 Muito bom. 138 00:08:39,394 --> 00:08:41,980 - Exibe-o. - Certo. 139 00:08:42,062 --> 00:08:43,273 Gosto. 140 00:08:43,355 --> 00:08:45,734 Acho que está ligado. 141 00:08:45,817 --> 00:08:47,568 Acho que está ligado. Tira-me isto. 142 00:08:49,236 --> 00:08:51,030 Merda! 143 00:08:53,991 --> 00:08:55,951 Pressionaste o botão errado. 144 00:08:56,035 --> 00:08:57,911 Eu disse que isto era estúpido. 145 00:08:59,581 --> 00:09:02,167 Excelente! Cuidado com a cabeça. 146 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 Para! 147 00:09:05,128 --> 00:09:07,629 Aquilo é mais veloz do que pensei. 148 00:09:08,840 --> 00:09:10,050 Aquilo deve doer. 149 00:09:11,592 --> 00:09:12,843 Meu Deus! 150 00:09:12,927 --> 00:09:14,471 O que faz ele? 151 00:09:14,553 --> 00:09:16,847 Ainda bem que está de capacete. 152 00:09:24,355 --> 00:09:25,939 Vai-te foder, Ricky! 153 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Cuidado! 154 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 Os últimos retoques. 155 00:09:40,538 --> 00:09:43,082 - Muito bem. - Não ponhas muito. 156 00:09:43,166 --> 00:09:46,002 - Certo. - Só um bocadinho. 157 00:09:46,086 --> 00:09:49,254 Porque é que este rímel está espapaçado? 158 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 Expirou? O rímel expira? 159 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Não sei. E não quero saber da minha aparência. 160 00:09:54,469 --> 00:09:56,304 Não quero ser engatada. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 Pois, isso seria um pesadelo. 162 00:09:58,556 --> 00:10:01,600 Os homens são uma distração escusada. 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,602 A ideia é essa, querida. 164 00:10:04,687 --> 00:10:09,109 Por falar em distrações, pedi à Molly para ir dar uma volta. 165 00:10:09,192 --> 00:10:11,528 Fizeste bem. É a colega de casa do inferno. 166 00:10:11,610 --> 00:10:13,153 Não sei. Acho que já chega. 167 00:10:13,238 --> 00:10:15,365 Estou bem assim? 168 00:10:15,447 --> 00:10:17,158 Estás linda. 169 00:10:24,791 --> 00:10:28,920 Sinceramente, preciso que isto resulte. 170 00:10:30,462 --> 00:10:32,423 Vai correr lindamente. 171 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Vai ser um sucesso. 172 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 Aquelas cadelas nunca estiveram melhor. 173 00:10:37,636 --> 00:10:39,888 - Estás a falar a sério? - Estou. 174 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 Certo. 175 00:10:44,269 --> 00:10:46,562 Vamos arrasar. 176 00:10:46,645 --> 00:10:49,231 Sim, vamos arrasar. 177 00:10:49,315 --> 00:10:52,068 Temos Miss Kesha Rockefeller Jones. 178 00:10:52,152 --> 00:10:54,237 Ela vai deslumbrar no seu quarto 179 00:10:54,320 --> 00:10:59,325 num macacão feito à medida a partir de uma camisola de poliéster. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,918 Aquele é o meu pacote de vinho? Alguém vai ter de pagar aquilo. 181 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 Molly? O que fazes aqui? 182 00:11:11,796 --> 00:11:14,549 Hoje é o meu desfile de moda canina. 183 00:11:14,631 --> 00:11:16,425 Pensei que estavas a brincar. 184 00:11:16,509 --> 00:11:18,260 Certo... 185 00:11:18,345 --> 00:11:21,221 Laura, vai preparar o próximo cãozinho. 186 00:11:21,306 --> 00:11:24,475 Molly, porque não vais para o quarto? 187 00:11:24,558 --> 00:11:27,478 Agora. Estamos ocupadas. 188 00:11:27,562 --> 00:11:29,898 Trouxe um amigo para a Laura. 189 00:11:31,566 --> 00:11:34,069 Porque todos sabem que ela precisa de uma boa trancada. 190 00:11:34,152 --> 00:11:37,947 Já chega. Vai para o teu quarto. 191 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Este é para ti. 192 00:11:39,448 --> 00:11:42,868 - Apresento-te o Mateo. - Sou o Matias. Ele é o Mateo. 193 00:11:45,788 --> 00:11:49,208 Mateo. Ma-tat-o. Que interessa isso? 194 00:11:49,292 --> 00:11:50,793 É bonzão e entesoado 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 e não descarrega há mais de duas semanas. 196 00:11:54,129 --> 00:11:57,591 Prepara-te, a pila dele vai parecer uma máquina de batidos do McDonald's. 197 00:12:00,511 --> 00:12:04,014 Ela não é o máximo? 198 00:12:04,099 --> 00:12:06,975 Importas-te de sair daqui? 199 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Pois. 200 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 Está bem. 201 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 Ia partilhar, mas como estão a ser malcriadas, 202 00:12:12,315 --> 00:12:14,442 não partilho. Vamos. 203 00:12:14,525 --> 00:12:16,193 Onde é que nós estávamos? 204 00:12:21,740 --> 00:12:24,284 Tens a certeza de que eles são mesmo compradores? 205 00:12:25,452 --> 00:12:27,956 Sim. Encontrei-os online. Têm ótimas críticas. 206 00:12:28,956 --> 00:12:30,582 Quem é o tipo com bons modos? 207 00:12:30,667 --> 00:12:33,878 É representante da Pet Core. Empregado do Mês. 208 00:12:33,961 --> 00:12:39,299 - E a felina? - É a dona da Traseiros Felinos. 209 00:12:40,301 --> 00:12:43,555 - E... o Judas? - Esse apareceu do nada. 210 00:12:44,847 --> 00:12:46,515 Certo. 211 00:12:46,599 --> 00:12:48,184 - Laura, porque não chamas... - Isto é incrível. 212 00:12:48,268 --> 00:12:50,437 ... o próximo modelo canino? 213 00:12:59,111 --> 00:13:00,112 VÃO-SE TODOS FODER 214 00:13:00,196 --> 00:13:02,197 Isso mesmo, matulão! 215 00:13:04,908 --> 00:13:08,830 É isso mesmo! É aí mesmo, grandalhão! 216 00:13:08,913 --> 00:13:10,749 Foda-se! 217 00:13:10,831 --> 00:13:12,375 Isso! 218 00:13:12,458 --> 00:13:14,001 Foda-se! 219 00:13:14,085 --> 00:13:15,628 Dá-me, matulão! Não pares! 220 00:13:15,711 --> 00:13:17,504 Continua! 221 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Dá-me palmadas! 222 00:13:19,966 --> 00:13:22,134 Isso mesmo! 223 00:13:22,217 --> 00:13:23,552 Isso... 224 00:13:25,554 --> 00:13:26,638 Dá-me! 225 00:13:26,722 --> 00:13:29,641 Esta casa precisa de um exorcismo. 226 00:13:29,725 --> 00:13:32,437 Ouçam, esperem um pouco. 227 00:13:32,519 --> 00:13:35,314 O smoking. 228 00:13:35,398 --> 00:13:39,527 Ainda não viram nada. Este é o grande final. 229 00:13:39,610 --> 00:13:43,947 Que tipo de casamento seria se os seus amigos peludos 230 00:13:44,032 --> 00:13:47,369 não pudessem subir ao altar com eles? 231 00:13:47,451 --> 00:13:53,582 Vai dizer "aceito" aos modelos sofisticados da Canzana. 232 00:14:03,967 --> 00:14:06,346 Sou apenas um caixa da Pet Core. 233 00:14:06,428 --> 00:14:08,639 Acho que respondi ao anúncio errado. Desculpem. 234 00:14:08,722 --> 00:14:11,225 Têm em tamanhos humanos? 235 00:14:11,308 --> 00:14:14,812 E tenho de fazer chichi. Onde está a caixa da areia? 236 00:14:17,273 --> 00:14:19,109 Onde encontraste estes idiotas? 237 00:14:22,696 --> 00:14:24,279 Quem é o próximo? 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,868 - Péssima ideia. - Não. 239 00:14:28,951 --> 00:14:31,578 Nós vamos arranjar um plano. 240 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 Por falar em planos, têm uma pílula do dia seguinte? 241 00:14:35,750 --> 00:14:38,669 O Sr. Argentina não tirou a tempo. 242 00:14:40,296 --> 00:14:46,344 Escuta, sua alcoólica ninfomaníaca, preguiçosa, egoísta e irresponsável... 243 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 Não sou preguiçosa. 244 00:14:49,556 --> 00:14:53,309 E tu estás muito tensa. Queres foder? 245 00:14:57,312 --> 00:15:00,734 A nossa colega de quarto está a passar por um período difícil. 246 00:15:00,817 --> 00:15:04,821 Umas palavras de incentivo seriam muito bem-vindas. 247 00:15:04,903 --> 00:15:08,408 Claro. A renda é para pagar amanhã. 248 00:15:10,826 --> 00:15:12,828 Vou matá-la durante o sono. 249 00:15:18,751 --> 00:15:21,337 Vamos beber um copo. 250 00:15:21,421 --> 00:15:22,881 Fica para a próxima. 251 00:15:23,965 --> 00:15:25,050 Para a próxima. 252 00:15:29,636 --> 00:15:32,890 Dourado. Algo com dourado. 253 00:15:32,974 --> 00:15:34,517 Dourado... 254 00:15:34,600 --> 00:15:37,019 Ideias de ouro... 255 00:15:44,778 --> 00:15:46,821 Aqui está o seu pedido. 256 00:15:48,655 --> 00:15:51,075 Vocês estão a contratar? 257 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Nunca trabalhei numa rulote de comida. 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,996 Benny... Benny e os Jetpacks. 259 00:15:56,081 --> 00:15:57,999 Esta é boa. 260 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Podemos fazer uma música fixe. 261 00:15:59,668 --> 00:16:02,504 - Quer um formulário? - Sim, claro. 262 00:16:02,586 --> 00:16:03,922 Obrigada. 263 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 E leve uma destas. Vai ajudá-la a descontrair. 264 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 BEBIDA ENERGÉTICA COM CANÁBIS 265 00:16:07,634 --> 00:16:10,720 Obrigada... Acho eu. 266 00:16:12,721 --> 00:16:14,598 Tem uma caneta? 267 00:16:14,682 --> 00:16:17,769 Desculpe, tem uma caneta? 268 00:16:19,729 --> 00:16:22,107 Ninguém tem uma caneta. Boa. 269 00:16:22,190 --> 00:16:23,650 Eu tenho uma caneta, 270 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 se puder ser vermelha. 271 00:16:25,902 --> 00:16:27,903 Adoro vermelho. 272 00:16:27,986 --> 00:16:29,988 - Obrigada. - Eu ajudo. 273 00:16:30,072 --> 00:16:32,283 - É lingerie? - Deixa estar... 274 00:16:32,366 --> 00:16:33,409 Não te preocupes. 275 00:16:33,493 --> 00:16:36,621 - São tutus. - Tutus para cães. 276 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Sou estilista. 277 00:16:37,788 --> 00:16:39,374 - A sério? - Sim. 278 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Isso é muito... 279 00:16:42,168 --> 00:16:43,544 - Estúpido. -... brilhante. 280 00:16:45,422 --> 00:16:47,465 - Achas mesmo? - Sim. 281 00:16:47,548 --> 00:16:49,800 Posso comprar-te um? 282 00:16:49,884 --> 00:16:51,219 Tens um cão? 283 00:16:51,302 --> 00:16:53,013 Não tenho cães. 284 00:16:54,471 --> 00:16:56,640 O mais certo é usá-lo numa perna. 285 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Há mais de uma semana que não sorria. 286 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Tens um sorriso bonito. 287 00:17:04,857 --> 00:17:07,652 - Não tenho nada. - Tens, sim. 288 00:17:08,653 --> 00:17:11,072 Ninguém quer comprar os meus modelos. 289 00:17:12,490 --> 00:17:14,576 Eu trabalho em publicidade. 290 00:17:14,659 --> 00:17:17,162 Podia ajudar-te a ter umas ideias e... 291 00:17:17,244 --> 00:17:18,871 Talvez ao jantar... 292 00:17:20,707 --> 00:17:23,752 Está bem, desde que não seja um encontro. 293 00:17:23,835 --> 00:17:26,296 Tens alguma coisa contra... 294 00:17:26,378 --> 00:17:27,629 ... sair com homens? - Não. 295 00:17:27,713 --> 00:17:29,965 Prometi a mim própria que não saía com ninguém 296 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 antes de fazer a minha primeira transação. 297 00:17:32,384 --> 00:17:34,554 Então, temos de tratar disso. 298 00:17:34,636 --> 00:17:35,929 - Sim. - Estamos a perder tempo. 299 00:17:41,560 --> 00:17:42,728 Saias para caniches. 300 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 Saias de caniche para caniches. 301 00:17:44,521 --> 00:17:48,025 - Tens boas ideias. - Rottweiler em cabedal. 302 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 Casacos de cabedal no traseiro. 303 00:17:49,318 --> 00:17:51,403 SETE MESES DEPOIS... 304 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 ESTAMOS NOIVOS! 305 00:17:53,405 --> 00:17:56,492 Foi elétrico desde o dia em que nos conhecemos. 306 00:17:56,576 --> 00:17:58,327 Obrigado a todos por virem 307 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 e por passarem algum tempo connosco antes do grande dia. 308 00:18:01,789 --> 00:18:05,460 Mal podemos esperar pela viagem com as duas famílias. 309 00:18:05,542 --> 00:18:07,044 Nunca me senti tão feliz. 310 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Muito obrigado por aceitares, Laura. 311 00:18:10,798 --> 00:18:13,009 Claro. Foi lindo. 312 00:18:14,009 --> 00:18:16,136 Lindo. Muito obrigada. 313 00:18:16,221 --> 00:18:18,640 Ninguém ficou com fome? 314 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 Estava ótimo. 315 00:18:19,807 --> 00:18:21,058 - Eu bebia... - Estava ótimo, obrigado. 316 00:18:21,142 --> 00:18:22,727 -... mais um. - Vocês são adoráveis. 317 00:18:22,810 --> 00:18:26,397 Estou radiante por fazer parte da família, Sr. e Sra. Rothstein. 318 00:18:26,480 --> 00:18:28,191 É sempre um prazer. 319 00:18:28,273 --> 00:18:30,025 Desculpem, é do jet-lag. 320 00:18:34,780 --> 00:18:37,533 O que se passa, Lance? 321 00:18:37,616 --> 00:18:40,286 Nada. Estou muito contente por vocês. 322 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 Mas posso perguntar uma coisa? 323 00:18:41,829 --> 00:18:43,497 Porque temos de viajar 324 00:18:43,580 --> 00:18:46,583 para aquele pardieiro caribenho para o casamento? 325 00:18:46,667 --> 00:18:48,627 Porque não em casa? Porque não no Canadá? 326 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Lance, nem sequer és canadiano. 327 00:18:52,923 --> 00:18:54,843 Lance, o que se passa contigo? 328 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 - Não conheces as tuas origens? - Ricky, cala-te, por favor. 329 00:18:57,220 --> 00:18:59,264 Não sabes? 330 00:18:59,346 --> 00:19:00,932 Sou órfão. 331 00:19:01,016 --> 00:19:02,182 Lá vamos nós. 332 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 Não sabia que eras adotado. 333 00:19:04,102 --> 00:19:05,769 É verdade, sou órfão. 334 00:19:05,854 --> 00:19:09,190 E tudo o que sempre quis foi ser acolhido 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 por uma família carinhosa e finalmente... 336 00:19:10,942 --> 00:19:12,109 Manfred? Manfred... 337 00:19:12,192 --> 00:19:14,738 ... estes pais extremosos adotaram-me 338 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 porque não podiam ter filhos. 339 00:19:17,240 --> 00:19:18,365 É verdade. 340 00:19:19,784 --> 00:19:21,911 Até que tiveram uma filha a sério. 341 00:19:21,994 --> 00:19:23,871 Conseguiram engravidar 342 00:19:23,954 --> 00:19:27,916 e tiveram a filha biológica milagrosa, a menina de ouro, 343 00:19:28,999 --> 00:19:31,754 e ela arrebanhou o amor todo 344 00:19:31,837 --> 00:19:35,008 e aqui o velho Lance ficou esquecido. 345 00:19:36,800 --> 00:19:39,428 - O que é que me escapou? - A minha vida. 346 00:19:39,511 --> 00:19:42,432 - Mas que bem. - Pronto... 347 00:19:42,515 --> 00:19:44,351 Pareces ter muito sucesso. 348 00:19:44,433 --> 00:19:48,855 - Tão macia. - Sherry, Manfred, Lexi, obrigado. 349 00:19:48,938 --> 00:19:53,818 Ao vosso filho, Tom, gostava de dizer... 350 00:19:53,902 --> 00:19:58,490 Filho, se a magoares, mato-te. 351 00:20:06,914 --> 00:20:08,666 É só uma piada. 352 00:20:09,667 --> 00:20:10,751 Bom discurso. 353 00:20:11,877 --> 00:20:14,755 - Ele está só a brincar. - Que piada tão engraçada. 354 00:20:30,855 --> 00:20:32,816 Olá, casal fofo. 355 00:20:32,898 --> 00:20:35,776 Posso oferecer-vos uma bebida da viagem pré-nupcial? 356 00:20:35,859 --> 00:20:37,194 Tenho uma pergunta. 357 00:20:37,278 --> 00:20:38,947 Quando estava a embarcar, 358 00:20:39,029 --> 00:20:41,990 falaram-me de um Club Mile High, 359 00:20:42,075 --> 00:20:44,702 e estava a pensar... 360 00:20:44,786 --> 00:20:49,124 Isso é uma subscrição de cartão de crédito que temos de fazer ou... 361 00:20:49,207 --> 00:20:52,335 Ganhamos milhas extra? É... 362 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Há gente mesmo malcriada... Querida? 363 00:21:00,468 --> 00:21:01,803 - O que foi? - Nada... 364 00:21:01,885 --> 00:21:03,471 É para saber se estás bem. 365 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Parece que desligaste. 366 00:21:06,473 --> 00:21:09,644 Nem por isso. 367 00:21:09,728 --> 00:21:12,063 O que se passa? 368 00:21:12,146 --> 00:21:15,024 - Estou ansiosa... - Por causa do voo? 369 00:21:15,107 --> 00:21:16,608 Não, é o casamento. 370 00:21:16,692 --> 00:21:18,569 Só quero que as pessoas se divirtam. 371 00:21:18,653 --> 00:21:20,113 Quero que seja perfeito. 372 00:21:20,195 --> 00:21:23,157 Querida, vai ser fantástico. 373 00:21:23,240 --> 00:21:24,992 Preparámos tudo até ao último pormenor. 374 00:21:25,076 --> 00:21:26,661 Continua a dizer isso. Preciso de o ouvir. 375 00:21:26,744 --> 00:21:28,412 Preparámos tudo até ao último pormenor. Diz comigo. 376 00:21:28,496 --> 00:21:29,788 - Preparámos tudo... - Preparámos tudo 377 00:21:29,873 --> 00:21:31,207 até ao último pormenor. 378 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 - Certo. - Está tudo bem. 379 00:21:32,541 --> 00:21:34,084 Obrigada, querido. Sinto-me melhor. 380 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 - Ótimo. - Vou tentar dormir. 381 00:21:36,003 --> 00:21:39,256 - Ótimo. Descontrai e... - Certo. 382 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 Queres passar para o outro lugar? 383 00:21:55,731 --> 00:21:57,983 Não, gosto do lugar do meio. 384 00:21:58,067 --> 00:22:00,819 Preciso que tires a mão da minha perna. 385 00:22:00,903 --> 00:22:02,696 - É a tua perna? - Sim. 386 00:22:02,780 --> 00:22:04,031 Usas creme hidratante? 387 00:22:05,115 --> 00:22:06,867 Preciso que tires a mão, 388 00:22:06,951 --> 00:22:10,497 ou mostro-te porque é que o meu filme preferido é o "Rocky"! 389 00:22:10,579 --> 00:22:12,374 Credo. 390 00:22:50,077 --> 00:22:51,745 É só turbulência. 391 00:22:55,375 --> 00:22:56,500 O Ricky não quer saber. 392 00:23:00,838 --> 00:23:03,799 Merda, partiste-me o nariz! 393 00:23:03,883 --> 00:23:05,218 Porra! 394 00:23:05,300 --> 00:23:07,302 Senhoras e senhores, devido ao mau tempo, 395 00:23:07,386 --> 00:23:09,806 fomos reencaminhados para a Jamaica. 396 00:23:09,888 --> 00:23:11,932 Tripulação, preparar para aterrar. 397 00:23:21,442 --> 00:23:22,902 Amor... 398 00:23:22,986 --> 00:23:26,781 - Sim. - Põe o cinto. 399 00:23:27,781 --> 00:23:29,867 - Já chegámos? - Estamos quase. 400 00:23:29,951 --> 00:23:32,703 Certo. 401 00:23:38,792 --> 00:23:40,002 Até aviso em contrário, 402 00:23:40,086 --> 00:23:43,589 todos os voos para as Bahamas foram cancelados devido ao mau tempo. 403 00:23:43,673 --> 00:23:47,009 Vamos casar daqui a quatro dias. 404 00:23:47,093 --> 00:23:48,970 Vai correr tudo bem, amor. Vamos apanhar... 405 00:23:49,054 --> 00:23:50,180 Onde encontramos um resort? 406 00:23:50,262 --> 00:23:52,557 Eu trato disso. É só um pequeno obstáculo. 407 00:23:52,640 --> 00:23:54,684 - É impossível. - Isto é muito excitante. 408 00:23:54,768 --> 00:23:56,353 E assustador, não? 409 00:23:56,435 --> 00:23:58,355 O representante, por favor. 410 00:23:58,438 --> 00:24:01,858 A sua chamada é muito importante. Por favor... 411 00:24:01,941 --> 00:24:03,735 - Vamos tratar dos voos. - Vai correr tudo bem. 412 00:24:03,817 --> 00:24:05,737 Vai ser ótimo. Vou arranjar um hotel, 413 00:24:05,819 --> 00:24:07,029 e depois vou encontrar... 414 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 Não trouxe... 415 00:24:15,204 --> 00:24:17,289 - Boa, mano. - Sem sementes ou caules, ouviste? 416 00:24:17,374 --> 00:24:18,750 Não garanto nada. 417 00:24:18,833 --> 00:24:21,378 Vá lá, não falhes. 418 00:24:27,217 --> 00:24:29,719 O que foi isso no nariz? 419 00:24:29,803 --> 00:24:32,722 Manos! Bem-vindos à minha ilha. 420 00:24:32,806 --> 00:24:35,933 Sou o Rasta Man, um nativo da Jamaica. 421 00:24:36,017 --> 00:24:37,644 Podes dar-nos um segundo? 422 00:24:37,727 --> 00:24:40,146 Gostam de erva e de miúdas? 423 00:24:40,230 --> 00:24:44,358 Fizemos uma aterragem de emergência, e precisamos de um hotel para a família. 424 00:24:44,442 --> 00:24:48,153 - Importas-te... - Isso é fixe, meu. 425 00:24:48,238 --> 00:24:51,700 Agora a sério, chamo-me Ira Goldstein, sou de Long Island. 426 00:24:51,782 --> 00:24:53,409 Trabalho para um hotel em Negril, 427 00:24:53,492 --> 00:24:56,413 e consigo arranjar-vos um bom negócio num resort de cinco estrelas. 428 00:24:56,496 --> 00:24:58,415 Temos belas piscinas, 429 00:24:58,498 --> 00:25:01,543 jacúzis, quartos luxuosos... 430 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Jacúzi e piscina? 431 00:25:02,711 --> 00:25:05,212 Boa. Vocês fazem casamentos? 432 00:25:05,296 --> 00:25:08,924 Fazemos tudo. É tudo incluído. 433 00:25:35,743 --> 00:25:36,994 O que foi? 434 00:25:37,077 --> 00:25:40,456 Nada. Tem bom ar, mais nada. 435 00:25:42,459 --> 00:25:44,626 Desculpe, eu não... 436 00:25:44,711 --> 00:25:48,506 Não gosto de si assim, não sou gay. 437 00:25:48,589 --> 00:25:50,466 Não que tenha problemas com gays. 438 00:25:50,549 --> 00:25:52,926 Experimentei uma vez antes de casar, 439 00:25:53,010 --> 00:25:55,930 mas não é bem a minha cena. 440 00:25:56,013 --> 00:25:59,058 Eu e a minha mulher, a Lakesha, vamos abrir 441 00:25:59,142 --> 00:26:02,644 a lavandaria a seco mais bonita aqui em Negril. 442 00:26:02,729 --> 00:26:05,230 É uma espécie de negócio de família. 443 00:26:05,315 --> 00:26:08,026 Vamos chamar-lhe Jamaican Ass Do Your Laundry. 444 00:26:08,108 --> 00:26:11,862 Lavamos toda a roupa suja. 445 00:26:22,164 --> 00:26:25,793 Bem-vindos ao Hedonism II, onde todos os vossos sonhos se tornam realidade. 446 00:26:28,380 --> 00:26:30,799 Winston, toma conta deles, tenho de ir cagar. 447 00:26:32,634 --> 00:26:34,134 Bem-vindos, amigos. 448 00:26:34,219 --> 00:26:36,930 Ainda bem que escaparam à tempestade. 449 00:26:37,012 --> 00:26:38,180 Chamo-me Winston e... 450 00:26:38,263 --> 00:26:40,099 Tivemos um dia muito comprido. 451 00:26:40,182 --> 00:26:41,684 O Ira disse que os nossos quartos estavam prontos. 452 00:26:42,685 --> 00:26:44,895 Desculpa, estamos só cansados. 453 00:26:44,979 --> 00:26:47,606 - E com os nervos em franja. - Onde é o bar? 454 00:27:01,788 --> 00:27:03,414 Papá? 455 00:27:03,498 --> 00:27:07,585 A nossa filha só vai casar uma vez. Espero eu. 456 00:27:07,669 --> 00:27:10,714 Se quiseres recostar-te, relaxar e massajar os pés, 457 00:27:10,797 --> 00:27:11,964 tu mereces. 458 00:27:12,048 --> 00:27:16,469 Não. Nós merecemos, mamã. 459 00:27:16,553 --> 00:27:19,347 Queres que vista algo mais confortável? 460 00:27:19,431 --> 00:27:21,682 Isso agrada-me. 461 00:27:21,766 --> 00:27:23,685 Este era o mumu da minha mamã. 462 00:27:23,768 --> 00:27:25,854 Sempre gostei da tua mamã. 463 00:27:25,936 --> 00:27:27,980 Já volto. 464 00:27:42,537 --> 00:27:44,456 Nada mau. 465 00:27:44,538 --> 00:27:45,956 Mesmo nada mau. 466 00:27:54,548 --> 00:27:56,675 Em cheio. 467 00:27:57,676 --> 00:27:59,094 Aonde vais, loirinha? 468 00:27:59,179 --> 00:28:00,846 Vou para o meu quarto. E tu? 469 00:28:01,931 --> 00:28:04,476 Queres companhia? 470 00:28:04,558 --> 00:28:06,019 Claro. 471 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 - Tens a certeza? - Porque não? 472 00:28:08,605 --> 00:28:11,775 - Eu? A sério? - Sim. 473 00:28:11,857 --> 00:28:13,192 Vamos. 474 00:28:13,276 --> 00:28:15,987 - Tens a certeza? - Vais cuidar de mim? 475 00:28:16,070 --> 00:28:18,155 Não é uma partida, pois não? 476 00:28:21,785 --> 00:28:24,996 Querida, sou o maior sortudo do mundo. 477 00:28:25,079 --> 00:28:29,083 A quem o dizes. Se calhar, devíamos passar as férias todas aqui. 478 00:28:29,166 --> 00:28:30,918 Alinho. 479 00:28:31,001 --> 00:28:33,922 Sei que não foi isto que planeámos 480 00:28:34,005 --> 00:28:36,341 e que os últimos dias foram uma montanha-russa emocional, 481 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 no mínimo. 482 00:28:37,509 --> 00:28:40,761 Mas prometo que vais ter o casamento dos teus sonhos. 483 00:28:40,845 --> 00:28:43,014 - Prometes? - Sim. 484 00:28:43,097 --> 00:28:44,765 Tenho um bom pressentimento quanto a este sítio. 485 00:28:45,767 --> 00:28:49,562 Está bem. Não é o que planeámos, mas... 486 00:28:49,645 --> 00:28:51,146 Confio em ti. 487 00:28:51,230 --> 00:28:54,401 - Amo-te. - E eu amo-te, 488 00:28:54,483 --> 00:28:58,362 Sr. McGursky-Fairfax Rothstein. - Não. 489 00:28:58,445 --> 00:29:00,906 É Sr. Fairfax Rothstein-McGursky, se queres ir por aí. 490 00:29:00,990 --> 00:29:03,201 Parece que tens de me convencer. 491 00:29:03,284 --> 00:29:05,078 Não me parece. 492 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 É aqui que vão casar... 493 00:29:31,395 --> 00:29:33,647 ... no vosso dia especial. 494 00:29:33,731 --> 00:29:35,232 O que acham? 495 00:29:36,401 --> 00:29:37,943 Adoramos. 496 00:29:38,028 --> 00:29:39,863 Maravilha. 497 00:29:44,200 --> 00:29:46,076 MANTENHA A ILHA LIMPA 498 00:29:46,161 --> 00:29:48,413 Olha para estas árvores! 499 00:29:48,496 --> 00:29:50,707 Este sítio é o paraíso! 500 00:29:50,789 --> 00:29:52,459 São todas iguais. 501 00:29:52,541 --> 00:29:55,169 - Estás bem, papá? - Mesmo atrás de ti, mamã. 502 00:29:55,252 --> 00:29:57,338 Mesmo onde eu gosto. 503 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Treinei-te bem. 504 00:29:59,089 --> 00:30:01,134 O que foi? 505 00:30:02,551 --> 00:30:04,178 Sabes o que é isto? 506 00:30:04,261 --> 00:30:06,221 - O que é? - Se não me engano, 507 00:30:06,306 --> 00:30:09,851 as miúdas do Clube da Natureza Simonson vão roer-se de inveja. 508 00:30:09,933 --> 00:30:12,854 Acho que é um Loxigilla noctis. 509 00:30:12,936 --> 00:30:14,938 - Um Loxigilla? - Um Loxigilla. 510 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 É a única espécie de ave 511 00:30:17,358 --> 00:30:20,944 em que a fêmea devora o macho depois da cópula. 512 00:30:22,446 --> 00:30:24,948 - Ouve. - O que foi? 513 00:30:27,786 --> 00:30:29,203 Sim. 514 00:30:34,041 --> 00:30:36,752 - Estás bem? - Sim! 515 00:30:37,753 --> 00:30:39,838 Esperma de pássaro! 516 00:30:40,839 --> 00:30:43,134 - Boa. - Uma recordação! 517 00:30:43,218 --> 00:30:44,635 Sim. 518 00:30:44,719 --> 00:30:46,888 A Betty Jean Davidson não faz melhor. 519 00:30:46,971 --> 00:30:48,972 Mantém os olhos fechados. 520 00:30:51,142 --> 00:30:53,311 Não estragues a surpresa. 521 00:30:53,394 --> 00:30:55,646 Vamos lá. Abre a boca. 522 00:30:55,730 --> 00:30:56,730 Língua para fora. 523 00:30:58,692 --> 00:31:00,527 O que achas desse? 524 00:31:00,609 --> 00:31:02,152 - Muito bom. - Não é? 525 00:31:02,237 --> 00:31:03,363 - Muito bom. - Sim. 526 00:31:03,445 --> 00:31:04,780 É esse. 527 00:31:04,864 --> 00:31:06,574 Não, tens de experimentar mais. 528 00:31:06,657 --> 00:31:08,200 - Céus... - Muito bem. 529 00:31:09,827 --> 00:31:13,163 O que achas deste? 530 00:31:13,248 --> 00:31:14,332 Certo. 531 00:31:14,415 --> 00:31:17,335 Este também é bom. Provaste? 532 00:31:18,670 --> 00:31:19,671 O quê? 533 00:31:31,016 --> 00:31:32,808 Acho que é uma cena caribenha. 534 00:31:34,227 --> 00:31:35,603 Sim... 535 00:31:35,686 --> 00:31:38,063 Deve ser a única pessoa assim que vamos ver. 536 00:31:38,147 --> 00:31:40,607 Ela deve ser uma nativa. 537 00:31:51,368 --> 00:31:53,495 Certo. 538 00:31:53,579 --> 00:31:56,750 Sr. Manfred. Como está? 539 00:31:56,833 --> 00:31:57,917 Um Bloody Mary. 540 00:31:58,999 --> 00:32:01,587 Sei que é um homem ocupado e que está de férias com a família, 541 00:32:01,671 --> 00:32:05,383 mas adorava marcar uma hora para falar de uma proposta de negócios. 542 00:32:05,467 --> 00:32:07,844 A tal lavandaria a seco aqui na ilha. 543 00:32:07,926 --> 00:32:10,888 Ouça, lavagem a seco em uma hora. 544 00:32:10,971 --> 00:32:13,266 Olá, jeitoso. 545 00:32:13,349 --> 00:32:15,976 Desculpa, sou casado, não faço swing. 546 00:32:16,060 --> 00:32:19,646 - Adoro um homem grisalho. - Depois falamos, Sr. Manfred. 547 00:32:19,730 --> 00:32:21,482 Como te chamas? 548 00:32:21,566 --> 00:32:24,027 Homem grisalho? Desculpe, já nos conhecemos? 549 00:32:40,085 --> 00:32:43,546 - Olá, querida. - Olá, senhoras. 550 00:32:47,549 --> 00:32:50,427 Há anos que não faço uma massagem profissional. 551 00:32:51,721 --> 00:32:55,933 Não sei o que pensar de ter as mãos de outro homem no meu corpo. 552 00:32:56,017 --> 00:33:00,020 Acho que o papá preferia que fosse uma mulher. 553 00:33:00,105 --> 00:33:01,605 Que piada tem isso? 554 00:33:01,690 --> 00:33:04,942 Quando foi a última vez que o seu marido lhe fez uma massagem a sério? 555 00:33:05,026 --> 00:33:06,403 Tem razão. 556 00:33:06,486 --> 00:33:09,280 O papá gosta de ir direto ao assunto. 557 00:33:09,364 --> 00:33:12,325 A última vez que o teu pai usou a boca para outra coisa que não fosse... 558 00:33:12,409 --> 00:33:13,785 - Mãe, por favor. - Tens razão. 559 00:33:13,867 --> 00:33:16,203 - É demasiada informação. - Não! É demasiado. 560 00:33:16,287 --> 00:33:17,413 Desculpa, tens razão. 561 00:33:17,497 --> 00:33:18,707 Peço desculpa. 562 00:33:18,789 --> 00:33:21,875 Espero que o massagista tenha mãos fortes. 563 00:33:58,121 --> 00:34:01,916 Olá. As senhoras estão prontas? 564 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 Tira essa aliança. 565 00:34:10,050 --> 00:34:12,594 Meu Deus! Sim... 566 00:34:32,030 --> 00:34:33,740 Maravilha. 567 00:34:38,119 --> 00:34:39,412 A minha família está aqui. 568 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 Não pensei que fosse tão stressante. 569 00:34:41,539 --> 00:34:45,418 A família é muito maçadora. 570 00:34:45,501 --> 00:34:48,962 Porquê trazer família? Devia escolher os seus amigos. 571 00:34:49,047 --> 00:34:53,259 Sabe que mais? Posso ser o seu amiguinho. 572 00:34:55,679 --> 00:34:57,430 Na verdade, estou entusiasmada, 573 00:34:57,514 --> 00:35:00,517 mal posso esperar para casar com o Tom. 574 00:35:00,599 --> 00:35:03,310 É para a vida toda. Estou entusiasmada. 575 00:35:03,394 --> 00:35:04,813 Também estou ansioso. 576 00:35:04,896 --> 00:35:08,692 Por vezes, os desvios inesperados da vida 577 00:35:08,775 --> 00:35:13,195 são as melhores aventuras. 578 00:35:14,197 --> 00:35:15,490 Isso é muito em baixo, cavalheiro. 579 00:35:15,572 --> 00:35:18,992 Reservou a experiência total. 580 00:35:19,077 --> 00:35:21,204 - Vou casar. - Eu sei. 581 00:35:21,286 --> 00:35:23,122 Felicidades. 582 00:35:26,251 --> 00:35:29,671 Esta não era a experiência total que eu queria! 583 00:35:29,753 --> 00:35:31,839 Lamento o mau toque! 584 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 Aquilo ficou estranho muito depressa. 585 00:35:35,385 --> 00:35:36,886 Podes crer. 586 00:35:36,969 --> 00:35:38,053 Sai! 587 00:35:38,137 --> 00:35:40,597 Só o papá urso é que mexe no pote de mel! 588 00:35:40,681 --> 00:35:42,224 Mulher branca mais maluca... 589 00:35:42,307 --> 00:35:46,146 Estava mesmo a precisar disto. Estás a olhar para onde? 590 00:35:46,228 --> 00:35:48,689 - Sim... - Mãe? 591 00:35:48,773 --> 00:35:51,233 Meu Deus! Que resort é este? 592 00:35:51,317 --> 00:35:53,570 Não sei, mas adoro. 593 00:35:53,652 --> 00:35:56,822 Onde está o mar? Assim já gosto mais. 594 00:35:56,905 --> 00:36:00,576 Venha uma piña colada. Em busca do prazer! 595 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Um resort de swingers, Tom? 596 00:36:02,119 --> 00:36:03,871 Isto não vai resultar. 597 00:36:03,954 --> 00:36:07,333 Não temos comida, flores, naperons para a mesa... 598 00:36:07,416 --> 00:36:09,376 Viste aquele tipo? Parecia uma pila com dentes! 599 00:36:09,460 --> 00:36:12,463 É isto que acontece nas grandes cidades americanas? 600 00:36:12,547 --> 00:36:13,840 Não, estamos na Jamaica. 601 00:36:13,922 --> 00:36:15,382 Felizmente, não sou púdica, 602 00:36:15,467 --> 00:36:17,218 porque aqui tudo anda a fazer sexo, 603 00:36:17,302 --> 00:36:19,512 sobretudo as aves. 604 00:36:19,596 --> 00:36:23,182 Este sítio é o paraíso! 605 00:36:23,266 --> 00:36:25,809 Lance, meu filho! Como correu a viagem? 606 00:36:25,893 --> 00:36:27,061 Muito bem. 607 00:36:27,144 --> 00:36:28,355 - Olá, Lance. - Olá, mãe. 608 00:36:28,438 --> 00:36:32,317 Onde estamos? Isto é... 609 00:36:32,400 --> 00:36:35,820 Desculpem, estou confuso. Porque estão tão chateados? 610 00:36:35,903 --> 00:36:38,072 O que se passa? Não estão contentes 611 00:36:38,155 --> 00:36:40,784 por o casamento não ser em Manitoba? 612 00:36:44,329 --> 00:36:47,164 Vou casar num resort de swingers. 613 00:36:50,668 --> 00:36:53,253 Um resort de swingers? Uma colónia de nudistas? 614 00:36:53,338 --> 00:36:55,090 Estão a brincar? 615 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 A culpa disto é do Tom. 616 00:36:57,925 --> 00:37:01,136 É uma colónia de nudistas? És um tarado! 617 00:37:01,221 --> 00:37:05,182 Tenham calma, vamos pensar num plano B. 618 00:37:09,728 --> 00:37:11,397 - Sim? - Olá. 619 00:37:11,481 --> 00:37:13,358 Sou o Lance, é o gerente? 620 00:37:13,440 --> 00:37:16,819 Sem dúvida. Esteja à vontade, tire o casaco. 621 00:37:16,902 --> 00:37:18,904 Obrigado. 622 00:37:20,532 --> 00:37:21,533 - Obrigado. - Já agora, 623 00:37:21,615 --> 00:37:23,576 tire também as calças. - Como? 624 00:37:23,659 --> 00:37:25,244 Se quiser. 625 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 As minhas calças? 626 00:37:27,831 --> 00:37:29,499 Estou bem assim. 627 00:37:32,460 --> 00:37:33,836 Em que posso ajudar, Larry? 628 00:37:33,920 --> 00:37:35,505 É Lance, mas tudo bem. 629 00:37:35,588 --> 00:37:38,466 - Queria apresentar uma... - Gosta? 630 00:37:38,550 --> 00:37:40,635 É a minha ex-mulher, uma antiga hóspede. 631 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 Queria apresentar uma queixa. 632 00:37:44,806 --> 00:37:46,641 Cheguei a ficar preocupado. 633 00:37:46,724 --> 00:37:49,601 Aparecem muitos hóspedes que querem "apresentar" coisas, 634 00:37:49,686 --> 00:37:50,894 mas não costumam ser queixas. 635 00:37:53,148 --> 00:37:59,028 Sou o gestor de um belo resort de swingers adultos. 636 00:37:59,112 --> 00:38:00,320 E macacos me mordam 637 00:38:00,405 --> 00:38:04,492 se consigo sair daquela porta sem uma parte de cima ou de baixo. 638 00:38:04,576 --> 00:38:06,494 Em que posso ajudar, Larry? 639 00:38:06,577 --> 00:38:11,291 Antes de mais, é um resort de primeira, por isso parabéns. 640 00:38:11,373 --> 00:38:13,417 Tinha uma pergunta quanto às atividades. 641 00:38:13,501 --> 00:38:17,255 Temos tirolesa, parapente, bungee jumping. 642 00:38:17,338 --> 00:38:21,425 Tudo em pelo. São atividades feitas em pelota. 643 00:38:21,509 --> 00:38:23,344 É verdade. 644 00:38:23,427 --> 00:38:26,972 Mas o bungee jump está fechado porque houve um acidente na semana passada. 645 00:38:27,056 --> 00:38:30,768 Um tipo mais velho, 70 ou 80 anos, decidiu saltar. 646 00:38:30,851 --> 00:38:34,730 O velhote estava em forma, a cabeça ficou a uma distância segura, 647 00:38:34,813 --> 00:38:39,360 mas bateu com os tomates na areia com muita força. 648 00:38:40,362 --> 00:38:42,322 Foi parar ao hospital. 649 00:38:42,405 --> 00:38:43,907 Morreu no dia seguinte. 650 00:38:44,990 --> 00:38:46,784 Lamento. 651 00:38:46,867 --> 00:38:50,288 Nada relacionado com o bungee jump. 652 00:38:50,371 --> 00:38:52,373 Os meus sentimentos. 653 00:38:52,456 --> 00:38:53,791 Acho que percebo o que se passa. 654 00:38:53,875 --> 00:38:56,168 Ouça, a minha irmã vai casar neste fim de semana, 655 00:38:56,251 --> 00:38:57,836 mesmo que o noivo seja um idiota, 656 00:38:57,920 --> 00:39:00,047 mas quero garantir que é especial 657 00:39:00,130 --> 00:39:02,049 e não uma cena sexual, percebe? 658 00:39:13,018 --> 00:39:15,270 Agradeço a sua preocupação. 659 00:39:15,355 --> 00:39:20,527 Estou a dar pequenos passos para melhorar o tato dos funcionários. 660 00:39:20,610 --> 00:39:21,903 Percebe? 661 00:39:21,985 --> 00:39:24,196 Acho que sim. 662 00:39:24,280 --> 00:39:26,240 Vou fazer o seguinte, Vance. 663 00:39:26,324 --> 00:39:28,617 Para que a estada seja confortável, 664 00:39:28,702 --> 00:39:32,247 vou dar-lhe descontos para as melhores aulas para nudistas e não nudistas. 665 00:39:32,329 --> 00:39:35,040 Tentem divertir-se. Descontraiam. 666 00:39:37,335 --> 00:39:40,630 O meu conselho é que faça o mesmo, Vince. 667 00:39:43,257 --> 00:39:46,218 Veja, uma aula de ioga. Veja aqueles movimentos. 668 00:39:48,304 --> 00:39:52,307 Não, aquilo é ioga nu. Ela é flexível. 669 00:40:12,369 --> 00:40:14,413 Não, Bill, estás a ouvir? 670 00:40:15,956 --> 00:40:17,875 Não queres mesmo vir connosco? 671 00:40:20,920 --> 00:40:25,800 Lamento ter de dizer isto, mas agora somos inimigos. 672 00:40:25,884 --> 00:40:28,635 Tens de saber uma coisa sobre mim, Tom. 673 00:40:28,719 --> 00:40:31,972 Tenho umas certas aptidões. Sabes o que é Krav Maga? 674 00:40:32,974 --> 00:40:34,225 Não. 675 00:40:34,309 --> 00:40:36,978 Estás a ver isto, Tom? É um punho. 676 00:40:37,061 --> 00:40:40,856 Pode ser pequeno e até delicado, como um floco de neve, 677 00:40:40,940 --> 00:40:44,527 mas não é o tamanho que interessa, é o que fazemos com ele. 678 00:40:44,610 --> 00:40:49,199 Se magoares a minha irmã, 679 00:40:49,282 --> 00:40:52,535 nem o extraordinário sistema de saúde universal canadiano 680 00:40:52,619 --> 00:40:54,245 te vai valer. 681 00:40:54,329 --> 00:40:57,164 A propósito, esse chapéu é estúpido. 682 00:40:58,708 --> 00:41:01,086 Lance, devias vir. 683 00:41:01,168 --> 00:41:05,339 Temos um punhado de tipos, sem mulheres, é a festa da salsicha perfeita. 684 00:41:05,422 --> 00:41:08,676 Gosto de ti, Rick, mas tenho uma reunião. 685 00:41:08,760 --> 00:41:11,304 Lance, filho... Aquele rapaz. 686 00:41:13,097 --> 00:41:18,143 Não nada, não joga hóquei. Tem sempre uma desculpa. 687 00:41:34,619 --> 00:41:36,663 O dia está a correr bem. 688 00:41:36,746 --> 00:41:38,998 Vocês já perderam o enjoo? 689 00:41:39,081 --> 00:41:40,250 Podes crer. 690 00:41:40,333 --> 00:41:42,376 É isso mesmo. 691 00:41:43,920 --> 00:41:45,880 Cerveja canadiana. Tem bom ar. 692 00:41:48,007 --> 00:41:49,925 Mas não é. 693 00:41:50,010 --> 00:41:53,763 Moose Knuckle, tem piada. 694 00:41:53,847 --> 00:41:56,182 Tom, a mamã diz que desenhaste este rótulo. 695 00:41:56,266 --> 00:41:57,517 É verdade. 696 00:41:57,599 --> 00:41:59,268 Espera, desenhaste este rótulo, Tom? 697 00:42:00,853 --> 00:42:02,855 - Isso é muito fixe. - Obrigado, pai. 698 00:42:02,938 --> 00:42:04,648 Querem erva? 699 00:42:04,733 --> 00:42:08,278 É caseira. Chamo-lhe Rasta Jew. 700 00:42:08,360 --> 00:42:09,653 É isso que lhe chamo. 701 00:42:09,737 --> 00:42:12,489 Acabaria desmaiado na proa do barco. 702 00:42:12,574 --> 00:42:14,284 Foi o que aconteceu ao capitão. 703 00:42:14,367 --> 00:42:16,619 É por isso que estou eu ao leme. 704 00:42:16,702 --> 00:42:18,329 - Rasta Jew? - Sim. 705 00:42:18,413 --> 00:42:20,081 - Alinho. - Boa. 706 00:42:55,867 --> 00:42:57,911 Caraças! 707 00:42:57,994 --> 00:43:00,454 Era disto que o meu velho rabo precisava. 708 00:43:02,039 --> 00:43:03,583 Também o meu. 709 00:43:03,666 --> 00:43:05,418 Que sabem vocês da velhice? 710 00:43:05,501 --> 00:43:08,212 Tenho sapatos mais velhos do que vocês. 711 00:43:08,295 --> 00:43:11,715 - Tenho um presente para ti. - Georgia, onde arranjaste... 712 00:43:11,800 --> 00:43:14,135 - Boa. - Acende lá isso. 713 00:43:14,219 --> 00:43:19,099 Há mais de 30 anos que não dou uma passa... 714 00:43:19,181 --> 00:43:22,226 Erva, marijuana, haxixe, droga leve. 715 00:43:23,728 --> 00:43:25,855 Parece que ainda ontem 716 00:43:25,938 --> 00:43:30,527 estávamos na Kappa Delta Pi a beber Jello shots nos atletas de natação. 717 00:43:30,610 --> 00:43:32,028 Começávamos com um aqui 718 00:43:32,112 --> 00:43:34,072 e depois íamos descendo... - Georgia? 719 00:43:34,155 --> 00:43:37,534 Para, é a minha sogra. 720 00:43:37,617 --> 00:43:40,370 No final do semestre, já nem me engasgava. 721 00:43:40,452 --> 00:43:42,538 Foi a única coisa que aprendi na faculdade. 722 00:43:42,621 --> 00:43:45,708 Querida, aposto que eu e a Sherry 723 00:43:45,791 --> 00:43:49,378 fizemos coisas das quais não nos orgulhamos. 724 00:43:49,461 --> 00:43:51,463 - Eu era uma menina muito marota. - Mãe, para. 725 00:43:51,547 --> 00:43:53,048 Chamavam-me Tarte de Lama. 726 00:43:53,132 --> 00:43:54,134 Não! 727 00:44:06,103 --> 00:44:08,272 Que tal vai isso? Tem alguma coisa 728 00:44:08,356 --> 00:44:11,860 mais ou menos saudável para alguém que quer recuperar a boa forma? 729 00:44:11,943 --> 00:44:15,321 - Tenho erva. - Obrigado. 730 00:44:15,405 --> 00:44:17,032 Ótimo, obrigado. 731 00:44:17,114 --> 00:44:18,157 Quero um igual. 732 00:44:20,744 --> 00:44:23,663 Sabe que mais? Pago eu. Aqui tem. 733 00:44:23,746 --> 00:44:25,789 Está tudo incluído. 734 00:44:25,873 --> 00:44:27,708 O segundo também é por minha conta. 735 00:44:27,791 --> 00:44:29,918 Mas que cavalheiro. 736 00:44:30,003 --> 00:44:31,463 Na minha terra, 737 00:44:31,545 --> 00:44:33,464 acreditamos que mulheres como você 738 00:44:33,547 --> 00:44:36,008 devem ser tratadas como senhoras. 739 00:44:36,092 --> 00:44:38,219 É de onde? 740 00:44:38,302 --> 00:44:41,806 Sou do Canadá, originário do Mississippi. 741 00:44:42,931 --> 00:44:45,434 Como pode ser um canadiano do Mississippi? 742 00:44:46,478 --> 00:44:51,483 Bem... É um pouco complicado. 743 00:44:51,565 --> 00:44:54,443 De complicações percebo eu. Fui abandonada no altar. 744 00:44:54,527 --> 00:44:57,072 Acordei ontem e o meu noivo tinha desaparecido. 745 00:44:59,114 --> 00:45:03,369 Foi abandonada no altar? 746 00:45:04,788 --> 00:45:07,081 Gostava de conhecer o cabrão, com o perdão da linguagem, 747 00:45:07,164 --> 00:45:08,583 que a abandonou no altar, 748 00:45:08,666 --> 00:45:11,043 que foi louco ao ponto de a deixar no altar 749 00:45:11,126 --> 00:45:13,212 e ensinar-lhe umas coisinhas sobre cavalheirismo. 750 00:45:13,295 --> 00:45:15,214 Ensinar-lhe umas coisas sobre erva? 751 00:45:15,297 --> 00:45:16,674 Não, obrigado. Agora, não. 752 00:45:16,757 --> 00:45:17,925 Sabe que mais? 753 00:45:18,009 --> 00:45:20,552 Não vamos pensar nisso. 754 00:45:20,637 --> 00:45:22,263 Aos recomeços. 755 00:45:23,972 --> 00:45:26,266 - Saúde. - Saúde. 756 00:45:26,351 --> 00:45:29,229 Manga e cenoura. Saúde. 757 00:45:29,311 --> 00:45:33,525 A Jamaica é a minha terra 758 00:45:33,608 --> 00:45:36,986 A Jamaica é a minha terra 759 00:45:37,070 --> 00:45:38,738 Já está. 760 00:45:38,822 --> 00:45:41,282 - A Jamaica é a minha terra. - É um peixe pequeno. 761 00:45:41,365 --> 00:45:42,867 Pois, pensei que seria maior. 762 00:45:42,951 --> 00:45:45,369 Parece que te estás a divertir. 763 00:45:45,452 --> 00:45:46,913 Podes crer. 764 00:45:46,996 --> 00:45:49,124 Tens de arranjar uma jamaicana 765 00:45:49,206 --> 00:45:52,085 que te faça jerk chicken, meu. 766 00:45:52,168 --> 00:45:54,086 Mais alguém quer ir nadar? 767 00:45:54,170 --> 00:45:55,755 Não faças isso. 768 00:45:55,838 --> 00:45:59,174 A água está ótima. Porque não podemos nadar? 769 00:45:59,259 --> 00:46:02,387 O que acontece no Hedonism fica no Hedonism. 770 00:46:02,469 --> 00:46:05,055 Mas o mar tem memória. 771 00:46:07,891 --> 00:46:10,019 Há anos, uns hóspedes aventureiros 772 00:46:10,103 --> 00:46:13,606 apanharam o ferry do hotel até este sítio. 773 00:46:13,690 --> 00:46:16,067 Apanharam a corrente no regresso, 774 00:46:16,150 --> 00:46:17,860 e fornicaram o caminho todo. 775 00:46:17,943 --> 00:46:20,112 Chamavam-lhe "montar o golfinho". 776 00:46:20,195 --> 00:46:22,406 Que conversa é essa? 777 00:46:23,574 --> 00:46:26,452 Foi antes de os verdadeiros golfinhos se juntarem à festa. 778 00:46:26,536 --> 00:46:30,874 Talvez fosse o cheiro, todos aqueles sucos na água. 779 00:46:30,956 --> 00:46:35,586 Primeiro, seguiram-nos para a costa, como se estivessem a protegê-los. 780 00:46:36,795 --> 00:46:42,468 Até que um pôr do sol, o golfinho saltou e arrebatou o homem da mulher. 781 00:46:49,976 --> 00:46:52,519 Um biquíni vazio deu à costa. 782 00:46:53,605 --> 00:46:56,565 Desde então que ninguém fode na lagoa. 783 00:46:56,648 --> 00:46:59,318 E ninguém nada neste lugar. 784 00:46:59,402 --> 00:47:01,695 - Eu não vou nadar. - Eu também não. 785 00:47:05,699 --> 00:47:06,701 Estava a reinar convosco. 786 00:47:21,173 --> 00:47:22,550 Porque é que... 787 00:47:22,634 --> 00:47:27,304 Porque é que as pessoas interpretam mal quem eu sou? 788 00:47:27,389 --> 00:47:30,182 Não percebo. Todos parecem gostar do tipo. 789 00:47:30,266 --> 00:47:33,478 Não percebo. Acabou. 790 00:47:33,561 --> 00:47:35,730 Golfinhos? 791 00:47:35,813 --> 00:47:36,940 AVISO - GOLFINHOS 792 00:47:37,023 --> 00:47:39,858 Sherry, conte-nos algumas das suas diabruras. 793 00:47:39,943 --> 00:47:41,486 Isso... Parem. 794 00:47:41,568 --> 00:47:45,197 Acho que não temos de ir por aí. Fica para outra altura? 795 00:47:45,280 --> 00:47:46,407 Tem calma. 796 00:47:46,490 --> 00:47:48,117 Tem calma, querida. 797 00:47:53,789 --> 00:47:55,916 Posso juntar-me às senhoras? 798 00:47:56,001 --> 00:47:57,127 Sim... Não. 799 00:47:57,210 --> 00:47:58,670 Não, força. 800 00:47:59,878 --> 00:48:01,380 Força. 801 00:48:11,181 --> 00:48:14,351 Quer chupar... chuchar... 802 00:48:14,436 --> 00:48:18,148 Quer? 803 00:48:19,773 --> 00:48:21,900 Minhas senhoras. 804 00:48:21,985 --> 00:48:24,362 - Eu não mordo. - A sério? 805 00:48:24,445 --> 00:48:26,322 A menos que queiram. 806 00:48:37,166 --> 00:48:38,543 - Temos peixe! - Puxa! 807 00:48:38,626 --> 00:48:40,670 Já o tenho! Vem aí! 808 00:48:40,753 --> 00:48:43,088 - Pega no gancho, Tom. - Ele vem aí! 809 00:48:43,172 --> 00:48:44,840 Pega no gancho. 810 00:48:44,923 --> 00:48:46,300 Pega no gancho. Vamos lá. 811 00:48:46,384 --> 00:48:47,677 Já o tens. 812 00:48:47,760 --> 00:48:50,889 Vem aí! Ele vem aí! 813 00:48:50,972 --> 00:48:52,766 Alguém que o agarre! 814 00:48:52,849 --> 00:48:54,351 - Vou buscar uma vara. - Pega na minha vara. 815 00:48:54,434 --> 00:48:55,643 - O peixe é maior do que o senhor. - Vejam só. 816 00:48:55,726 --> 00:48:57,895 Isso mesmo. Olha só, Tom! 817 00:48:59,396 --> 00:49:01,315 Ele está na água. 818 00:49:01,398 --> 00:49:03,359 - Ele está na água. - Merda. 819 00:49:04,568 --> 00:49:06,487 - Os golfinhos vão tratar dele. - Eu vou lá. 820 00:49:11,492 --> 00:49:14,244 Golfinhos! 821 00:49:14,329 --> 00:49:17,916 - Merda! Eu vou lá. - Vai lá, o barco é teu. 822 00:49:17,998 --> 00:49:20,459 Golfinho! 823 00:49:23,545 --> 00:49:26,298 Alguma coisa roçou na minha perna! 824 00:49:47,152 --> 00:49:50,072 Viva, viajante fatigado. 825 00:49:53,117 --> 00:49:57,121 Aceita rum jamaicano? 826 00:49:57,204 --> 00:49:59,665 Aceito na boa. 827 00:49:59,748 --> 00:50:01,875 Vou beber mesmo da garrafa. 828 00:50:01,960 --> 00:50:03,043 Boa. 829 00:50:03,128 --> 00:50:05,713 Vai mudar a minha perspetiva. 830 00:50:07,715 --> 00:50:10,634 É bom... 831 00:50:17,141 --> 00:50:20,811 Sou o Lance. Como se chama? 832 00:50:21,813 --> 00:50:24,148 Ilhéu. 833 00:50:24,231 --> 00:50:25,733 Não tenho nome. 834 00:50:25,817 --> 00:50:28,820 Tem aqui um barco todo janota. 835 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Não podemos ser ilhéus se não tivermos um barco. 836 00:50:34,701 --> 00:50:38,788 Ainda estou a pensar naquela massagem incrível. 837 00:50:38,871 --> 00:50:41,248 Também eu. 838 00:50:43,126 --> 00:50:45,295 As coisas que ele me fez. 839 00:50:47,338 --> 00:50:50,257 Não me lembro da última vez que o Manfred me levou a dançar. 840 00:50:53,677 --> 00:50:57,598 Experimenta isto, Georgia. É muito divertido! 841 00:50:57,681 --> 00:51:01,060 És o cruzamento entre um unicórnio e uma cegonha. 842 00:51:01,143 --> 00:51:03,771 - Uma cegonha. - Georgia. 843 00:51:05,523 --> 00:51:06,524 - Aí está... - Sente-se bem? 844 00:51:06,608 --> 00:51:07,901 Estalou aqui qualquer coisa. 845 00:51:07,983 --> 00:51:09,110 - De certeza? - Sim, estalou. 846 00:51:09,193 --> 00:51:10,695 - O que foi? - Não sei. 847 00:51:10,778 --> 00:51:13,405 E depois tiveram uma filha, 848 00:51:13,489 --> 00:51:17,242 uma filha a sério, biológica. 849 00:51:17,327 --> 00:51:20,246 E depois tentaram livrar-se de ti? 850 00:51:20,329 --> 00:51:24,583 Não. Ela nunca me menosprezou, fez-me sentir um irmão a sério. 851 00:51:24,668 --> 00:51:26,836 Sabe o que fiz? Agi como um cretino. 852 00:51:26,920 --> 00:51:29,047 Nem sequer a protegi como devia. 853 00:51:30,047 --> 00:51:32,716 Foi você quem os abandonou? 854 00:51:33,717 --> 00:51:35,177 Ouça. 855 00:51:36,346 --> 00:51:38,431 Vamos procurar o seu destino. 856 00:51:38,514 --> 00:51:40,724 Agora? 857 00:51:40,809 --> 00:51:42,018 Vamos a isso. 858 00:51:43,228 --> 00:51:46,021 Bebo mais um trago de rum. 859 00:51:46,106 --> 00:51:47,857 Vamos lá. 860 00:51:47,940 --> 00:51:49,817 Conte a sua história ao mar. 861 00:51:49,900 --> 00:51:52,986 Eles nunca deixaram de me amar. 862 00:51:53,070 --> 00:51:54,614 A culpa é minha. 863 00:51:54,697 --> 00:51:58,409 O problema era meu, eu é que me sentia inseguro. 864 00:51:58,492 --> 00:52:01,538 Nunca fiz isto com o meu pai. 865 00:52:01,621 --> 00:52:04,164 Eu posso ser o teu papá. 866 00:52:04,248 --> 00:52:07,793 Devia estar nervoso? Não consigo ver o fundo, papá. 867 00:52:10,672 --> 00:52:13,590 Meus senhores, espero que tenham tido um bom dia no mar. 868 00:52:13,675 --> 00:52:15,719 - Prontos para a festa? - Preciso de me deitar. 869 00:52:15,802 --> 00:52:17,429 Acho que apanhei demasiado sol. 870 00:52:17,512 --> 00:52:19,389 Que conversa é essa, Tom? 871 00:52:19,472 --> 00:52:22,182 Esperei este tempo todo para me meter em sarilhos. 872 00:52:22,266 --> 00:52:23,643 Está bem, só uma bebida. 873 00:52:54,132 --> 00:52:56,842 Vamos beber uns shots e apanhar uma piela. 874 00:53:10,190 --> 00:53:13,108 Bem-vindos à festa. 875 00:54:36,192 --> 00:54:39,237 Acho que morri e estou no paraíso. 876 00:54:39,320 --> 00:54:41,280 O que fizeste? 877 00:54:41,364 --> 00:54:42,907 Não sei, distendi qualquer coisa. 878 00:54:42,990 --> 00:54:44,826 - Meu Deus! - Como fizeste isso? 879 00:54:44,909 --> 00:54:47,454 Foi a dançar ou a olhar para aquele homem lindo. 880 00:54:47,536 --> 00:54:49,747 É mesmo coisa da Tarte de Lama. 881 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Tarte de Lama e Algodão Doce são como a Thelma e a Louise. 882 00:54:51,791 --> 00:54:53,876 Minha linda noiva, eu fico aqui. 883 00:54:53,960 --> 00:54:55,045 Boa noite, meninas. 884 00:54:56,045 --> 00:54:58,297 - Foi divertido. - Pois foi. 885 00:55:00,342 --> 00:55:03,260 Eu e o teu pai estamos muito felizes por ti. 886 00:55:04,262 --> 00:55:06,431 Mas houve uma altura em que estivemos preocupados contigo. 887 00:55:06,514 --> 00:55:07,932 Eu sei. 888 00:55:08,016 --> 00:55:10,643 E estou muito entusiasmada. 889 00:55:10,726 --> 00:55:14,980 Ele é o homem dos meus sonhos. 890 00:55:15,065 --> 00:55:16,733 O teu pai é o homem dos meus... 891 00:55:20,612 --> 00:55:22,989 Mãe? 892 00:55:23,072 --> 00:55:25,616 Adormeceste com... 893 00:55:25,699 --> 00:55:27,951 - Eu estou aqui. -... os olhos abertos? 894 00:55:28,036 --> 00:55:30,663 - Outra vez? - Estou aqui. 895 00:55:31,664 --> 00:55:32,916 Estava preocupada contigo. 896 00:55:32,998 --> 00:55:35,584 Parecia que tinhas adormecido com os olhos abertos. Mãe? 897 00:55:35,668 --> 00:55:36,920 Estás bem? 898 00:55:37,003 --> 00:55:38,797 Eu vou... 899 00:55:53,603 --> 00:55:57,606 Mamas... 900 00:55:57,690 --> 00:55:59,983 Mamas, mamas doces... 901 00:56:00,068 --> 00:56:01,069 Doces! 902 00:56:01,152 --> 00:56:03,195 Não suporto estes turistas. 903 00:56:03,278 --> 00:56:04,739 Já sabes? 904 00:56:04,822 --> 00:56:06,449 Não. O quê? 905 00:56:06,532 --> 00:56:09,493 Ouvi dizer que alguém mamou alguém... 906 00:56:09,577 --> 00:56:12,455 A noiva dele vai ficar fula! 907 00:56:12,539 --> 00:56:16,292 Não tanto como durante o casamento. 908 00:56:16,376 --> 00:56:19,796 Pois, se houver casamento... 909 00:56:19,878 --> 00:56:21,338 Mamas... 910 00:56:21,422 --> 00:56:23,924 Pilas... 911 00:56:24,009 --> 00:56:27,721 Pilas, pilas grandes... 912 00:56:33,684 --> 00:56:35,603 Sinto-me péssimo. 913 00:56:38,313 --> 00:56:39,565 Olá, jeitoso. 914 00:56:41,192 --> 00:56:42,902 Apagaste mesmo ontem à noite. 915 00:56:44,112 --> 00:56:45,447 Merda. 916 00:56:48,032 --> 00:56:49,241 Não vás. 917 00:57:01,128 --> 00:57:02,922 Ricky! 918 00:57:03,005 --> 00:57:05,049 Ricky! 919 00:57:07,885 --> 00:57:10,764 Levanta-te. O que aconteceu ontem? 920 00:57:11,847 --> 00:57:13,849 O que aconteceu? 921 00:57:13,932 --> 00:57:15,851 - Tomámos umas cenas. - Tomámos umas cenas? 922 00:57:15,934 --> 00:57:18,605 Desculpa, apaguei e comi umas bananas. 923 00:57:18,688 --> 00:57:20,440 Porra! 924 00:57:20,523 --> 00:57:21,649 O que aconteceu com a miúda? 925 00:57:21,733 --> 00:57:24,693 Acordei no quarto dela... 926 00:57:24,777 --> 00:57:26,695 - Merda, comeste-a. - Não, eu não a comi! 927 00:57:26,780 --> 00:57:28,281 - Boa. - Não é nada boa! 928 00:57:28,364 --> 00:57:30,616 Foi uma despedida de solteiro, boa! 929 00:57:30,699 --> 00:57:31,784 - Não. - Sim! 930 00:57:32,952 --> 00:57:35,497 Tinha os calções e os ténis... 931 00:57:35,579 --> 00:57:37,164 Isso não significa nada. 932 00:57:37,248 --> 00:57:38,916 A culpa é toda tua. 933 00:57:41,710 --> 00:57:43,671 Merda! 934 00:57:43,755 --> 00:57:45,215 Foi uma boa noite. 935 00:57:45,297 --> 00:57:47,383 Vamos repetir. 936 00:57:48,842 --> 00:57:52,846 Lembra-te, todos os homens são uma ilha 937 00:57:52,931 --> 00:57:55,891 que procura o caminho para casa. 938 00:57:55,974 --> 00:57:57,935 O que é que eu bebi? 939 00:57:58,018 --> 00:58:00,771 Está na altura de voltar para casa. 940 00:58:02,190 --> 00:58:06,068 Tem fé e segue sempre a corrente, 941 00:58:06,152 --> 00:58:10,280 por mais picado que esteja o mar. 942 00:58:17,996 --> 00:58:20,500 Vai lá procurar a tua próxima aventura. 943 00:58:20,583 --> 00:58:25,130 Onde é que eu estou? Aquele tipo era real? 944 00:58:25,213 --> 00:58:27,841 Mas não é por aí, meu Deus! 945 00:58:27,923 --> 00:58:30,050 Vais na direção errada. 946 00:58:30,135 --> 00:58:32,220 Estou tão ressacado. 947 00:58:32,302 --> 00:58:34,013 Devias ter olhado por ele, Ricky. 948 00:58:34,097 --> 00:58:35,765 E olhei, acho eu. 949 00:58:39,476 --> 00:58:41,186 O que fizeram ontem? 950 00:58:41,271 --> 00:58:43,648 Caímos para o lado depois do jacúzi. 951 00:58:43,731 --> 00:58:46,567 Adorava cair para o lado no jacúzi contigo. 952 00:58:46,650 --> 00:58:48,777 Adorava mesmo. 953 00:58:48,862 --> 00:58:51,239 Pela última vez, Ricky, 954 00:58:51,322 --> 00:58:55,035 não há qualquer cenário em que eu dormisse contigo. 955 00:58:55,117 --> 00:58:58,538 Nem mesmo se houvesse um holocausto nuclear 956 00:58:58,621 --> 00:59:00,414 e fôssemos as últimas pessoas na Terra. 957 00:59:00,498 --> 00:59:04,168 Nem mesmo se pensasse que curaria o cancro, o ébola e a sida! 958 00:59:04,251 --> 00:59:08,047 Nem mesmo se fizesse com que as pessoas não votassem nos Republicanos. 959 00:59:08,130 --> 00:59:11,800 Não quero entrar em política contigo. Só quero fazer sexo na praia contigo. 960 00:59:11,885 --> 00:59:13,928 Ignora-os. 961 00:59:14,012 --> 00:59:16,264 O que vamos fazer hoje? 962 00:59:16,347 --> 00:59:20,934 Acho que devíamos adormecer na praia... 963 00:59:21,018 --> 00:59:22,519 Homem banana! 964 00:59:24,773 --> 00:59:26,106 Acho que está a falar de nós. 965 00:59:26,190 --> 00:59:27,524 Sim, sou o Homem Banana. 966 00:59:27,608 --> 00:59:29,277 Garganta funda! 967 00:59:30,277 --> 00:59:32,571 Sim, sou eu. 968 00:59:34,865 --> 00:59:36,742 - Está a falar comigo. - Está a falar com o Rick. 969 00:59:36,826 --> 00:59:38,994 É uma cena do Ricky. 970 00:59:39,079 --> 00:59:41,331 - Desculpa. - É o Homem... 971 00:59:41,414 --> 00:59:42,624 É melhor irmos andando. 972 00:59:42,706 --> 00:59:44,917 Vamos dar um passeio. 973 00:59:45,001 --> 00:59:46,294 - Adeus, meninos. - Adoro-te. 974 00:59:46,378 --> 00:59:47,836 Adeus. 975 00:59:51,423 --> 00:59:54,552 Aquilo foi estranho. 976 00:59:54,635 --> 00:59:57,596 O que fizeram vocês ontem à noite? 977 00:59:57,681 --> 01:00:01,141 Portámo-nos como dois cavalheiros. 978 01:00:02,143 --> 01:00:04,521 Isto foi giro. 979 01:00:04,603 --> 01:00:06,814 - Até breve. - No inferno. 980 01:00:06,898 --> 01:00:08,024 Já tenho saudades tuas. 981 01:00:10,110 --> 01:00:12,195 Olá. 982 01:00:12,277 --> 01:00:15,864 Estamos aqui... 983 01:00:15,949 --> 01:00:19,159 Ela quer dizer que viemos falar com a cinesiologista psicossexual 984 01:00:19,244 --> 01:00:21,954 que por acaso também é uma neuromanipuladora subdural. 985 01:00:22,038 --> 01:00:24,708 Ela é uma formadora de sexo. 986 01:00:24,791 --> 01:00:27,711 Pronto, gosto de dizer neurologista subdural 987 01:00:27,793 --> 01:00:29,295 porque isso me faz sentir inteligente. 988 01:00:32,297 --> 01:00:34,633 Podem preencher isto primeiro? 989 01:00:34,717 --> 01:00:38,221 Claro. 990 01:00:41,807 --> 01:00:43,351 Eu seguro. 991 01:00:43,434 --> 01:00:44,601 Está tudo bem. 992 01:00:45,811 --> 01:00:48,940 "Sexualidade Consciente." 993 01:00:49,023 --> 01:00:52,735 "Canalização e Tubagens." "Valorize o Cabedal." 994 01:00:52,818 --> 01:00:59,074 "Como Dominar a Submissa Interior." "Brincadeiras com Velas: Não se Queime." 995 01:00:59,159 --> 01:01:00,869 Alinho em tudo. 996 01:01:00,952 --> 01:01:04,164 Nome. 997 01:01:04,246 --> 01:01:05,623 Que morada? 998 01:01:07,291 --> 01:01:08,960 Pronto. 999 01:01:11,588 --> 01:01:13,757 O que é "palavra de segurança"? 1000 01:01:26,728 --> 01:01:29,313 Que fresquinha. 1001 01:01:29,396 --> 01:01:34,110 Howard Freeman, gestor do Hedo II. 1002 01:01:34,193 --> 01:01:37,447 Tenho estado muito atento a si 1003 01:01:37,530 --> 01:01:40,533 desde a sua chegada e... 1004 01:01:40,617 --> 01:01:45,038 Confesso que gosto muito do seu ar. 1005 01:01:45,121 --> 01:01:47,956 Tem uma leveza no andar, é ágil, 1006 01:01:48,041 --> 01:01:51,586 e reparei que ilumina uma sala assim que entra. 1007 01:01:51,670 --> 01:01:53,630 Obrigado. 1008 01:01:53,713 --> 01:01:55,965 Já foi dançarino profissional? 1009 01:01:56,048 --> 01:01:58,967 Não, participei numa versão de Música no Coração no liceu. 1010 01:02:00,719 --> 01:02:03,097 Aposto que fez ver ao velho Plummer. 1011 01:02:03,181 --> 01:02:06,101 Por falar nisso, como está a sua voz, Tom? 1012 01:02:06,184 --> 01:02:07,811 Está boa. 1013 01:02:07,893 --> 01:02:09,103 A lavagem a seco do seu casamento 1014 01:02:09,186 --> 01:02:12,981 vai ser absolutamente perfeita e gratis. 1015 01:02:13,065 --> 01:02:14,692 O que é isso? 1016 01:02:14,775 --> 01:02:17,403 É por conta da casa, Tommy. 1017 01:02:17,487 --> 01:02:19,905 Vemo-nos no casamento. 1018 01:02:21,824 --> 01:02:24,243 Mas quem raio era aquele? 1019 01:02:30,041 --> 01:02:31,418 Olá. 1020 01:02:35,295 --> 01:02:36,964 Aqui tem o duplo. 1021 01:02:37,047 --> 01:02:38,924 - Lance. - Olá. 1022 01:02:39,009 --> 01:02:40,969 Passa-se alguma coisa. 1023 01:02:41,052 --> 01:02:42,053 - Os rapazes estavam... - Pois. 1024 01:02:42,137 --> 01:02:43,555 ... muito estranhos ao pequeno-almoço. 1025 01:02:43,637 --> 01:02:47,099 - Muito suspeito. - Passa-se alguma coisa. 1026 01:02:47,182 --> 01:02:51,688 Alguma coisa muito estranha. 1027 01:02:51,771 --> 01:02:54,524 As pessoas passavam por eles e diziam: 1028 01:02:54,606 --> 01:02:57,277 "Broxe de banana", "cowboy de piça" e "garganta funda". 1029 01:02:57,360 --> 01:02:59,278 Cá para mim... 1030 01:02:59,362 --> 01:03:03,240 ... o Ricky fez um bico ao Tom ontem. 1031 01:03:07,161 --> 01:03:08,328 Certo. 1032 01:03:08,413 --> 01:03:11,123 Isso vai arrasar a Laura. 1033 01:03:11,206 --> 01:03:14,251 Mas ninguém dá ouvidos ao Lance. 1034 01:03:14,335 --> 01:03:17,087 Ninguém quer ouvir o Lance. 1035 01:03:17,172 --> 01:03:19,173 Tive uma ideia. 1036 01:03:19,257 --> 01:03:21,217 Vou emendar esta situação. 1037 01:03:21,300 --> 01:03:23,344 Vou saber o que se passou e depois vou ter contigo. 1038 01:03:23,427 --> 01:03:24,429 - Certo. - Certo? 1039 01:03:24,512 --> 01:03:25,805 Vai ter comigo ao quarto. 1040 01:03:27,097 --> 01:03:29,224 Queres ir ver a piscina de nudez? 1041 01:03:30,226 --> 01:03:32,394 Há uma piscina de nudez! 1042 01:03:32,478 --> 01:03:34,063 Ela também vem. 1043 01:03:34,146 --> 01:03:37,608 Há ventos estranhos a soprar por aqui. 1044 01:03:45,240 --> 01:03:47,701 Um orgasmo perfeito 1045 01:03:47,786 --> 01:03:52,624 é uma confluência dos cinco sentidos. 1046 01:03:53,625 --> 01:03:55,168 Tato. 1047 01:03:58,088 --> 01:03:59,339 Paladar. 1048 01:04:05,762 --> 01:04:07,055 Odor. 1049 01:04:09,056 --> 01:04:10,057 Audição. 1050 01:04:11,059 --> 01:04:12,727 E visão. 1051 01:04:16,606 --> 01:04:20,568 Abram para verem os instrumentos. 1052 01:04:20,652 --> 01:04:24,739 Vamos concentrar-nos num sentido de cada vez. 1053 01:04:24,822 --> 01:04:27,866 Coloquem os instrumentos... 1054 01:04:33,748 --> 01:04:38,670 Deixem que as mãos e os corpos expressem sensações. 1055 01:04:49,514 --> 01:04:50,515 Meus senhores. 1056 01:04:52,016 --> 01:04:54,560 Estamos prontas para que nos penetrem. 1057 01:04:55,978 --> 01:05:00,524 Tu és capaz. Pois és. 1058 01:05:02,235 --> 01:05:04,070 Não, para. 1059 01:05:04,153 --> 01:05:06,155 Vá lá. 1060 01:05:08,490 --> 01:05:10,451 Sou mesmo boa amiga. 1061 01:05:28,219 --> 01:05:29,887 Olá, Sr. Ricky. 1062 01:05:32,181 --> 01:05:35,351 Queres pedir uma bebida fria para uma miúda sedenta? 1063 01:05:35,434 --> 01:05:38,688 Quero. Mamas e cus não faltam. 1064 01:05:40,106 --> 01:05:41,232 Ricky! 1065 01:05:45,862 --> 01:05:48,947 Sabia que não ias dispensar a pila do Ricky. 1066 01:05:49,032 --> 01:05:52,619 Vamos fazer um filme do Ricky. Anda. 1067 01:05:54,371 --> 01:05:57,374 Estimulação sexual tântrica. 1068 01:05:57,456 --> 01:06:00,210 Trata-se de admitir um desejo. 1069 01:06:04,130 --> 01:06:07,133 Partilhar um desejo. 1070 01:06:19,436 --> 01:06:21,397 Isto é o meu dedo. 1071 01:06:21,481 --> 01:06:24,734 Partilhar uma fantasia que nunca admitiram. 1072 01:06:27,778 --> 01:06:31,699 Agora, vivam as sensações. 1073 01:06:59,518 --> 01:07:01,020 Está ali uma miúda linda. 1074 01:07:07,860 --> 01:07:11,030 Sim, ela é atraente. 1075 01:07:13,699 --> 01:07:15,784 Há algo nela. 1076 01:07:17,244 --> 01:07:19,496 Devias ir falar com ela. 1077 01:07:19,581 --> 01:07:22,625 Na verdade, já nos conhecemos. 1078 01:07:22,708 --> 01:07:25,336 Ela está a passar um mau bocado. 1079 01:07:25,420 --> 01:07:28,173 - Foi abandonada no altar. - Pois. 1080 01:07:28,255 --> 01:07:29,840 - Muito triste. - Um coração destroçado. 1081 01:07:29,923 --> 01:07:31,134 Pois. 1082 01:07:31,217 --> 01:07:33,845 Devias sarar as feridas com a Janelle. 1083 01:07:33,927 --> 01:07:36,638 Combinavas uma orgia. Eu posso ver. 1084 01:07:36,722 --> 01:07:40,309 Leva-a para o quarto da pinocada e amarra-a como se fosse uma cabra. 1085 01:07:40,393 --> 01:07:42,311 Não me estás a ouvir. 1086 01:07:42,394 --> 01:07:44,980 É uma boa rapariga. Foi abandonada no altar. 1087 01:07:45,065 --> 01:07:46,608 Está a passar um mau bocado. 1088 01:07:46,690 --> 01:07:49,735 Se lhe dissesse alguma coisa, seria algo do género... 1089 01:07:49,818 --> 01:07:52,364 "Queres ir dar um passeio na praia?" Algo assim. 1090 01:07:52,447 --> 01:07:53,990 - Percebes? - Sim. 1091 01:07:54,074 --> 01:07:58,869 Ela é uma mulher muito bonita. 1092 01:08:00,538 --> 01:08:03,041 Parece que está a olhar para aqui. 1093 01:08:03,123 --> 01:08:05,999 Sem dúvida que está a olhar para ti. 1094 01:08:05,085 --> 01:08:07,461 - Não desvies o olhar. - Achas? 1095 01:08:07,545 --> 01:08:09,798 É quase tão bonita como a minha mulher. 1096 01:08:09,880 --> 01:08:11,882 - És casado? - Sou. 1097 01:08:11,965 --> 01:08:15,177 O que fazes nesta cama ao meu lado? 1098 01:08:16,845 --> 01:08:18,222 Estava a reparar nas tuas calças. 1099 01:08:18,305 --> 01:08:19,848 São muito bonitas. 1100 01:08:19,932 --> 01:08:22,685 - Que tipo de calças são? - Não és jamaicano? És de onde? 1101 01:08:22,769 --> 01:08:26,606 Sou de Long Island. Mas tenho dupla nacionalidade. 1102 01:08:28,440 --> 01:08:29,900 Deixa-me... 1103 01:08:29,984 --> 01:08:31,569 Deixa-me passar-te as calças a ferro. 1104 01:08:31,653 --> 01:08:33,445 Não, obrigado. 1105 01:08:33,529 --> 01:08:37,449 A propósito, a minha mulher acha que és igual ao Matt Lauer. 1106 01:08:37,533 --> 01:08:39,201 Ai sim? Não sei se sabes, 1107 01:08:39,284 --> 01:08:41,954 mas ele teve uns problemas nos EUA. 1108 01:08:42,037 --> 01:08:44,790 Não me digas! Ela vai ficar tão triste. 1109 01:08:44,873 --> 01:08:45,916 Ele vai ficar bem? 1110 01:08:47,627 --> 01:08:49,254 Estiveste sempre aqui? 1111 01:09:03,475 --> 01:09:07,771 Acho que ouvi a cascata aqui algures. 1112 01:09:07,855 --> 01:09:10,774 É mesmo aqui. 1113 01:10:27,394 --> 01:10:29,229 PRAIA DE NUDISMO DO HEDONISM II PROIBIDO USAR ROUPA 1114 01:10:29,311 --> 01:10:30,771 Então... 1115 01:10:32,899 --> 01:10:34,901 Queres tirar a roupa? 1116 01:10:49,207 --> 01:10:51,251 Estás bem? 1117 01:10:51,333 --> 01:10:54,211 Georgia, o que descobriste sobre o Tom e o Ricky? 1118 01:10:54,295 --> 01:10:55,922 O Ricky fez um bico ao Tom? 1119 01:10:59,801 --> 01:11:06,224 O Ricky é hétero. 1120 01:11:06,306 --> 01:11:08,350 Muito hétero por ti, querida. 1121 01:11:08,435 --> 01:11:12,355 Ele é surpreendentemente... 1122 01:11:12,439 --> 01:11:16,484 ... profundo e espiritual, um indivíduo muito filosófico. 1123 01:11:16,568 --> 01:11:20,155 Muito filosófico. Shakespeare disse certa vez... 1124 01:11:20,238 --> 01:11:21,364 Fizeste um bico ao Tom? 1125 01:11:22,364 --> 01:11:23,699 Porque olhas para ela? 1126 01:11:23,783 --> 01:11:26,453 É uma pergunta simples: fizeste-lhe um broxe? 1127 01:11:26,536 --> 01:11:29,831 Não sei bem o que aconteceu. Foi uma noite de farra. 1128 01:11:29,913 --> 01:11:33,792 Tomámos umas cenas e o Tom acordou no quarto de uma tipa. 1129 01:11:33,877 --> 01:11:35,337 - Mas a culpa foi minha. - Certo. 1130 01:11:35,420 --> 01:11:38,131 Vou buscar uma toalhita. 1131 01:11:46,305 --> 01:11:48,766 Um tipo tão estúpido como o Tom 1132 01:11:48,850 --> 01:11:51,936 deve ter deixado algumas pistas. 1133 01:11:52,020 --> 01:11:54,606 Caramba! 1134 01:11:54,689 --> 01:11:55,731 És só tu, Lance. 1135 01:12:08,118 --> 01:12:09,286 Credo! 1136 01:12:21,591 --> 01:12:24,511 Merda! Felizmente, está tudo incluído. 1137 01:12:41,653 --> 01:12:42,945 - Certo. - Consegues tirar? 1138 01:12:43,029 --> 01:12:44,280 Sim. 1139 01:13:03,841 --> 01:13:06,135 Qual é a tua, meu? Merda! 1140 01:13:06,219 --> 01:13:09,556 Não tens limites? 1141 01:13:09,639 --> 01:13:11,141 Sim, tenho limites. 1142 01:13:11,224 --> 01:13:16,145 E também tenho umas perguntas para o teu noivo. 1143 01:13:16,229 --> 01:13:19,481 Tive uma conversinha com o teu padrinho. 1144 01:13:19,565 --> 01:13:21,900 - Sim? - Podes crer. 1145 01:13:21,984 --> 01:13:25,404 Lance, o Tom é bom tipo. 1146 01:13:25,488 --> 01:13:27,615 Amo-o e vamos casar, 1147 01:13:27,698 --> 01:13:30,951 e tens de aprender a viver com isso. 1148 01:13:31,036 --> 01:13:32,871 Queres que viva com isso? 1149 01:13:32,953 --> 01:13:36,248 Deixa-me dizer-te uma coisa em relação a este bom tipo. 1150 01:13:36,332 --> 01:13:39,878 Custa-me dizer-te isto, mas ele dormiu com outra mulher. 1151 01:13:39,961 --> 01:13:41,503 Calma aí, não. 1152 01:13:41,587 --> 01:13:44,006 Senta-te! Isso mesmo, querida. 1153 01:13:44,090 --> 01:13:46,051 Ele fornicou com outra mulher. 1154 01:13:46,134 --> 01:13:48,470 - O quê? - Conta-lhe. 1155 01:13:48,552 --> 01:13:51,930 - Explica-lhe tudo. - Que conversa é esta, Tom? 1156 01:13:52,015 --> 01:13:53,892 Sim, que conversa é esta, Tom? 1157 01:13:53,975 --> 01:13:57,187 Sabes que mais? Eu trato disto. 1158 01:13:57,270 --> 01:14:00,398 A minha investigação apurou 1159 01:14:00,481 --> 01:14:03,693 que há uma mulher chamada Anna. 1160 01:14:03,777 --> 01:14:07,447 Diz-te alguma coisa, Tom? É esse o nome verdadeiro dela? 1161 01:14:08,448 --> 01:14:10,909 Não sei... 1162 01:14:13,286 --> 01:14:14,621 Sabes falar ou não? 1163 01:14:14,703 --> 01:14:15,996 - Eu... - Fala! 1164 01:14:16,081 --> 01:14:18,333 - Está bem. - Conta-me o que aconteceu. 1165 01:14:18,416 --> 01:14:21,503 Acordei no quarto de outra mulher e eu não... 1166 01:14:21,586 --> 01:14:23,088 Acho que não fiz nada. 1167 01:14:23,171 --> 01:14:24,631 Acordaste no quarto de outra mulher? 1168 01:14:24,713 --> 01:14:26,632 - Estás a ouvir isto, querida? - Pronto. 1169 01:14:26,716 --> 01:14:29,886 Não tinha camisa, mas tinha os calções vestidos. 1170 01:14:29,969 --> 01:14:31,136 - Tinha os calções... - Não tinha camisa, 1171 01:14:31,220 --> 01:14:33,055 mas acha que tinha os calções. 1172 01:14:33,139 --> 01:14:34,349 Que raio de conversa é essa? 1173 01:14:34,431 --> 01:14:35,766 Tinha os ténis e os calções... 1174 01:14:35,850 --> 01:14:36,851 - Ela está furiosa. - E... 1175 01:14:36,935 --> 01:14:38,436 Tinha os ténis e não... 1176 01:14:38,520 --> 01:14:40,855 Eu não faria nada. Conheço-me bem. 1177 01:14:40,939 --> 01:14:42,649 Ele acha que estava vestido. 1178 01:14:42,731 --> 01:14:44,067 Estás a ver onde quero chegar? 1179 01:14:44,149 --> 01:14:46,318 Isso não é... 1180 01:14:46,403 --> 01:14:47,945 Não é o que julgas. Não te traí. 1181 01:14:48,029 --> 01:14:50,740 Vai espairecer, mana. Já vou ter contigo. 1182 01:14:50,823 --> 01:14:54,243 És nojento. Concordo totalmente com o que ela disse 1183 01:14:54,327 --> 01:14:55,869 e, cá para mim, 1184 01:14:55,953 --> 01:14:59,373 és apenas mais um tipo que traiu a noiva. 1185 01:14:59,457 --> 01:15:02,419 E acho que isso é nojento. 1186 01:15:03,712 --> 01:15:06,089 E este quarto é uma pocilga. 1187 01:15:10,885 --> 01:15:12,302 Mãe, pai, tenho de vos dizer uma coisa. 1188 01:15:12,386 --> 01:15:14,680 Mas que... 1189 01:15:16,765 --> 01:15:18,809 Mas que porra é esta? 1190 01:15:18,893 --> 01:15:21,145 Deves ser a noiva. Felicidades. 1191 01:15:21,229 --> 01:15:22,564 - Olá, querida. - Mãe? 1192 01:15:49,673 --> 01:15:51,634 Ele enganou-nos a todos. 1193 01:15:51,717 --> 01:15:54,720 Tenho de admitir que parecias estar muito feliz. 1194 01:15:55,721 --> 01:16:00,100 E lamento não ter estado mais feliz por ti. 1195 01:16:00,185 --> 01:16:04,314 Nem sempre facilitei ficares feliz por mim. 1196 01:16:04,396 --> 01:16:07,399 Não tens de dizer isso. 1197 01:16:08,693 --> 01:16:12,489 Lamento nunca ter tentado compreender-te. 1198 01:16:12,572 --> 01:16:15,283 Para mim, foste a única pessoa 1199 01:16:15,367 --> 01:16:19,579 que nunca me compreendeu, entendes? 1200 01:16:19,662 --> 01:16:25,126 Lamento não te ter tratado como um verdadeiro irmão. 1201 01:16:25,210 --> 01:16:28,755 Lance, és melhor do que qualquer irmão biológico. 1202 01:16:29,756 --> 01:16:32,050 - Sim? - Sim. 1203 01:16:40,475 --> 01:16:42,227 - Fala comigo, por favor. - Não fales comigo. 1204 01:16:42,310 --> 01:16:43,728 Nem sequer consigo olhar para ti. 1205 01:16:43,811 --> 01:16:45,270 Desculpe, está tudo bem? 1206 01:16:45,354 --> 01:16:47,106 Não, preciso de um táxi para o aeroporto. Vou-me embora. 1207 01:16:47,189 --> 01:16:49,775 - E o vosso belo casamento? - Não vai acontecer. 1208 01:16:49,859 --> 01:16:51,236 Nesta altura, é demasiado tarde. 1209 01:16:51,319 --> 01:16:54,155 Não há táxis nem voos. 1210 01:16:54,238 --> 01:16:56,156 Winston, ela tem de apanhar um voo hoje. 1211 01:16:56,240 --> 01:16:58,451 Arranjo-lhe um táxi para o primeiro voo de amanhã. 1212 01:16:58,534 --> 01:17:00,161 É uma ótima ideia. 1213 01:17:00,244 --> 01:17:02,913 Hoje, ficas com a Georgia ou comigo. 1214 01:17:02,997 --> 01:17:04,833 E tu és carta fora do baralho. 1215 01:17:04,916 --> 01:17:07,627 Laura, anda. Obrigado, Winston. 1216 01:17:09,628 --> 01:17:13,757 Teria sido um casamento maravilhoso. 1217 01:17:20,222 --> 01:17:23,600 BARCO DE RESGATE HEDO 1218 01:17:35,572 --> 01:17:37,657 HEDONISM II TORRE SALVA-VIDAS 1219 01:17:45,582 --> 01:17:47,334 PARTIDAS 1220 01:17:54,798 --> 01:17:58,302 SALA DE ESPERA VIP 1221 01:18:23,994 --> 01:18:26,163 VIVA A NUDEZ 1222 01:18:39,301 --> 01:18:42,680 - Bom dia, filho. - Bom dia, pai. 1223 01:18:55,527 --> 01:18:58,822 Não sei o que fazer. 1224 01:18:58,904 --> 01:19:02,282 Pensei que era como o que tens com a mãe. 1225 01:19:03,283 --> 01:19:07,287 Eu e a tua mãe descobrimos coisas novas. 1226 01:19:07,372 --> 01:19:12,877 Estamos juntos há muito tempo e a chama começa a esmorecer, 1227 01:19:12,961 --> 01:19:14,963 não é como aquela comichão dos sete anos, 1228 01:19:15,046 --> 01:19:17,716 mas algo que é... muito mais. 1229 01:19:19,426 --> 01:19:22,012 Tentamos alguma coisa. 1230 01:19:22,095 --> 01:19:25,807 Pensamos que não vamos gostar, mas gostamos. 1231 01:19:25,890 --> 01:19:28,601 Por isso tentamos outra coisa. 1232 01:19:29,601 --> 01:19:32,980 Sempre que te vejo com a Laura Jane, 1233 01:19:33,064 --> 01:19:36,651 penso para comigo: "Nunca percas isso." 1234 01:19:40,363 --> 01:19:43,074 Achas que é tarde para emendar a situação? 1235 01:19:43,158 --> 01:19:46,870 Feitas as contas, nunca é tarde de mais. 1236 01:19:46,953 --> 01:19:49,914 O que faço, pai? 1237 01:19:49,997 --> 01:19:52,166 Não te posso dizer, filho. 1238 01:19:52,250 --> 01:19:53,877 Tens de ser tu a decidir. 1239 01:19:53,960 --> 01:19:57,255 Pior dia de sempre. 1240 01:19:57,338 --> 01:20:00,091 Pode dar-me uns shots? 1241 01:20:00,175 --> 01:20:02,802 Basta alinhá-los que eu bebo. 1242 01:20:15,105 --> 01:20:19,193 Tommy, estás ridículo. 1243 01:20:22,447 --> 01:20:25,199 Fizeste merda, e então? 1244 01:20:25,283 --> 01:20:26,910 Presta muita atenção. 1245 01:20:26,993 --> 01:20:28,661 Tenho três conselhos para ti. 1246 01:20:28,744 --> 01:20:31,956 Corre atrás dos sonhos, cumpre o teu destino e corta o cabelo. 1247 01:20:32,039 --> 01:20:33,041 Pareces um idiota. 1248 01:20:36,043 --> 01:20:38,087 Para de ter pena de ti. 1249 01:20:38,171 --> 01:20:41,466 Põe-te sóbrio, toma um duche e vai atrás dela. 1250 01:20:41,548 --> 01:20:45,511 E usa desodorizante. Sou uma alucinação e mesmo assim sinto o cheiro. 1251 01:20:46,930 --> 01:20:49,015 Tom, despacha-te. 1252 01:20:50,225 --> 01:20:51,601 Ela vai a fugir. 1253 01:20:51,685 --> 01:20:52,936 Vamos embora. 1254 01:20:53,019 --> 01:20:55,480 Muito bem, Andy. Prego a fundo. 1255 01:20:55,563 --> 01:20:58,108 Vamos lá. Quanto tempo demoramos? 1256 01:20:58,190 --> 01:20:59,943 - Duas horas. - Porra! 1257 01:21:00,025 --> 01:21:01,568 Ele é giro. 1258 01:21:01,653 --> 01:21:02,904 - É mesmo. - Estava tão bêbedo. 1259 01:21:02,987 --> 01:21:04,698 Nem sequer consegui tirar-lhe os ténis. 1260 01:21:04,780 --> 01:21:05,864 Era mesmo fiel. 1261 01:21:05,948 --> 01:21:07,741 E quem é a Laura? 1262 01:21:07,826 --> 01:21:09,953 Não sei nem quero saber. 1263 01:21:10,036 --> 01:21:11,663 Adoro-o. 1264 01:21:11,746 --> 01:21:14,332 - Laura, preciso de vomitar. - É uma pena. 1265 01:21:14,416 --> 01:21:16,793 - Laura. - Ela ama a namorada. 1266 01:21:16,876 --> 01:21:20,505 - Quem é a Laura? - Porra! 1267 01:21:20,587 --> 01:21:21,880 - Laura. - Quem era? 1268 01:21:21,965 --> 01:21:23,173 Obrigado. 1269 01:21:23,257 --> 01:21:24,800 Vai lá, Tom. 1270 01:21:24,884 --> 01:21:26,802 Diz-lhe que a amas 1271 01:21:26,886 --> 01:21:29,597 e que é a única mulher no mundo. 1272 01:21:29,680 --> 01:21:33,225 Depois, leva-a para o quarto da pinocada e amarra-a como se fosse uma cabra. 1273 01:21:34,226 --> 01:21:35,644 Obrigado. 1274 01:21:37,521 --> 01:21:39,690 CUIDADO - PORTA AUTOMÁTICA ABERTURA PARA FORA 1275 01:21:45,029 --> 01:21:46,947 - Estou? - Laura? 1276 01:21:47,948 --> 01:21:50,451 - Georgia? - Tenho algo para te contar. 1277 01:21:50,534 --> 01:21:51,702 Laura, estás a ouvir? 1278 01:21:51,786 --> 01:21:53,913 - Não te ouço. - Laura, ele não fez nada. 1279 01:22:05,257 --> 01:22:06,717 Meti a pata na poça, 1280 01:22:06,801 --> 01:22:08,928 não consigo deixar de pensar em ti 1281 01:22:09,011 --> 01:22:11,096 e corri o hotel todo à tua procura... 1282 01:22:11,180 --> 01:22:14,224 Para. Eu sei que nunca farias nada que me magoasse. 1283 01:22:14,309 --> 01:22:16,101 Este fim de semana tem sido uma loucura, 1284 01:22:16,185 --> 01:22:19,855 e com a família... 1285 01:22:19,939 --> 01:22:21,483 Não imagino a minha vida sem ti. 1286 01:22:21,565 --> 01:22:24,277 - Tinha de te dizer. - Queres calar-te e beijar-me? 1287 01:24:00,622 --> 01:24:03,208 Sr. Manfred? 1288 01:24:03,292 --> 01:24:05,420 - Sr. Manfred? - Meu Deus! 1289 01:24:05,502 --> 01:24:07,713 Desculpe, vim em má altura? 1290 01:24:07,796 --> 01:24:09,840 Pensei que podíamos falar da proposta de negócios. 1291 01:24:09,923 --> 01:24:12,092 Tem uns minutos para falarmos? 1292 01:24:16,890 --> 01:24:18,350 Quanto? 1293 01:24:20,435 --> 01:24:23,313 Desculpe, eu... 1294 01:24:23,395 --> 01:24:25,731 Quanto? 1295 01:24:25,814 --> 01:24:30,319 Quanto quer para me deixar em paz, a mim e à minha família, 1296 01:24:30,403 --> 01:24:32,030 para sempre? 1297 01:24:38,453 --> 01:24:39,537 Quinhentos? 1298 01:24:42,207 --> 01:24:43,583 Meio milhão de dólares? 1299 01:24:43,667 --> 01:24:46,044 Não, não é meio milhão de dólares, 1300 01:24:46,127 --> 01:24:48,588 estava a pensar em 500 dólares. 1301 01:24:48,671 --> 01:24:50,798 Já juntei 1500, 1302 01:24:50,881 --> 01:24:53,884 assim ficaria com dois mil, o que é um bom pé-de-meia 1303 01:24:53,967 --> 01:24:56,261 para abrir uma lavandaria aqui na ilha. 1304 01:24:57,305 --> 01:24:58,972 Passo o cheque em nome de quem? 1305 01:25:00,265 --> 01:25:02,101 Ira Goldstein. 1306 01:25:05,396 --> 01:25:06,939 Bom trabalho. 1307 01:25:07,023 --> 01:25:08,274 Foi um prazer negociar consigo. 1308 01:25:09,900 --> 01:25:14,322 Pensando bem, pode ser em dinheiro vivo? 1309 01:25:14,405 --> 01:25:17,742 Pode ser um cheque, na boa. 1310 01:25:18,743 --> 01:25:20,704 Obrigado, Sr. Manfred. 1311 01:25:20,787 --> 01:25:22,414 PARABÉNS AO CASAL FAIRFAX-ROTHSTEIN - MCGURSKY 1312 01:25:24,623 --> 01:25:28,043 Antes de mais, estou aqui há alguns dias 1313 01:25:28,127 --> 01:25:30,713 e tive a oportunidade de conhecer as duas famílias 1314 01:25:30,796 --> 01:25:33,173 e falar com muita gente sobre o Tom, 1315 01:25:33,257 --> 01:25:37,761 e ouvi dizer que é um tipo encantador, meigo e inteligente. 1316 01:25:37,845 --> 01:25:39,930 Sou o tipo mais sortudo do mundo 1317 01:25:40,015 --> 01:25:43,184 porque ele vai cuidar da minha maninha, o que é ótimo. 1318 01:25:43,268 --> 01:25:45,645 Não podia ser melhor. Obrigado. 1319 01:25:47,771 --> 01:25:50,734 - Bom trabalho, Tommy. Estou orgulhoso. - Parece que conseguimos. 1320 01:25:52,318 --> 01:25:53,695 Sim. 1321 01:25:53,778 --> 01:25:57,532 Acho que nenhum de nós pensou que acabaríamos aqui. 1322 01:25:58,533 --> 01:26:00,910 Duas famílias fantásticas e muito diferentes. 1323 01:26:00,993 --> 01:26:03,371 Laura Jane, é uma honra considerar-te minha filha. 1324 01:26:03,454 --> 01:26:06,875 Queria pedir-vos só mais um segundo 1325 01:26:06,957 --> 01:26:09,043 para dizer algo à minha linda mulher, Sherry. 1326 01:26:09,127 --> 01:26:12,464 Há muitos anos que ando obcecado com o meu trabalho. 1327 01:26:12,546 --> 01:26:17,509 Mas percebi que és a única coisa que importa. 1328 01:26:20,471 --> 01:26:22,639 Mas a única coisa que espero que estes miúdos aprendam 1329 01:26:22,724 --> 01:26:28,355 é que o tempo e o lugar não interessam. 1330 01:26:29,355 --> 01:26:33,359 Se tiverem a pessoa que amam 1331 01:26:33,443 --> 01:26:35,445 mesmo ao vosso lado... 1332 01:26:36,613 --> 01:26:39,407 ... estão no sítio e na altura certos. 1333 01:26:43,744 --> 01:26:45,412 E se tiverem isso, 1334 01:26:45,497 --> 01:26:49,918 terão algo que vos permitirá superar todas as dificuldades, 1335 01:26:50,001 --> 01:26:52,462 incluindo, mas não só, 1336 01:26:52,545 --> 01:26:55,757 a ocasional escapadinha, ejaculação prematura, 1337 01:26:55,840 --> 01:26:58,927 não ejaculação, hemorroidas, 1338 01:26:59,010 --> 01:27:01,637 aquela coisa de rangerem os dentes, 1339 01:27:01,720 --> 01:27:06,225 insónia, dentes soltos, miopia, halitose... 1340 01:27:06,309 --> 01:27:07,811 Menopausa. 1341 01:27:09,561 --> 01:27:11,689 Estou ansiosa por passar o resto da minha vida contigo. 1342 01:27:14,693 --> 01:27:17,987 Dá-lhe! 1343 01:28:26,139 --> 01:28:28,057 Há... 1344 01:28:28,140 --> 01:28:29,975 Há um golfinho... 1345 01:28:31,519 --> 01:28:34,230 Olha para a esquerda! 1346 01:28:34,314 --> 01:28:37,567 Para a esquerda! Não estou a acenar! 1347 01:29:05,970 --> 01:29:07,012 Retirar. 1348 01:29:09,474 --> 01:29:11,434 Havemos de voltar. 1349 01:29:25,198 --> 01:29:26,365 Obrigada. 1350 01:29:27,367 --> 01:29:29,034 Salvaste-me a vida. 1351 01:29:29,118 --> 01:29:32,329 Acreditas que tenho medo da água? 1352 01:29:32,413 --> 01:29:34,123 Pelo menos, costumava ter. 1353 01:29:34,207 --> 01:29:36,376 És o meu herói. 1354 01:29:36,458 --> 01:29:38,002 Não sou um herói. 1355 01:29:38,086 --> 01:29:40,005 Sou apenas o Lance. 1356 01:29:40,087 --> 01:29:42,923 Lance, beija-me, tonto. 1357 01:29:45,719 --> 01:29:48,555 Mamas... 1358 01:29:52,766 --> 01:29:55,769 Mamas, mamas doces... 1359 01:30:01,108 --> 01:30:06,108 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1360 01:31:12,889 --> 01:31:15,850 O realizador está a desmanchar-se lá atrás. 1361 01:31:40,000 --> 01:31:41,876 Só porque não sabes onde estás, 1362 01:31:41,960 --> 01:31:43,795 não significa que estás perdido, Lance. 1363 01:31:43,877 --> 01:31:45,505 Parece ser coisa que o papá diria. 1364 01:31:45,587 --> 01:31:47,631 Parece que tudo se resolveu. 1365 01:31:47,716 --> 01:31:50,552 Posto isso, onde estou eu? 1366 01:31:53,387 --> 01:31:55,222 Vamos ter o sexto filho. 1367 01:31:55,305 --> 01:31:58,183 Sr. Manfred, vamos dar-lhe o seu nome, 1368 01:31:58,268 --> 01:32:00,353 seja menino ou menina. 1369 01:32:13,449 --> 01:32:14,451 Possui-me. 1370 01:32:30,759 --> 01:32:34,346 Nesse aspeto, não tenho razões de queixa. 1371 01:32:34,429 --> 01:32:39,809 O papá, apesar de parecer grande e pesado... 1372 01:32:40,976 --> 01:32:42,729 ... é mesmo grande e pesado. 1373 01:32:49,652 --> 01:32:51,695 Quero dedicar esta canção 1374 01:32:51,779 --> 01:32:54,323 a todas as miúdas que dormiram com o Ricky. 1375 01:32:58,619 --> 01:32:59,703 Volta. 1376 01:32:59,787 --> 01:33:01,288 Sim. 1377 01:33:01,372 --> 01:33:02,956 O Ricky está dentro de ti 1378 01:33:03,041 --> 01:33:04,501 O Ricky é um ninja 1379 01:33:04,583 --> 01:33:05,876 O Ricky está dentro de ti 1380 01:33:05,960 --> 01:33:08,003 O Ricky é um ninja 1381 01:33:08,087 --> 01:33:09,672 O Ricky está dentro de ti 1382 01:33:09,756 --> 01:33:11,132 O Ricky é um ninja 1383 01:33:11,216 --> 01:33:12,634 Na Jamaica 1384 01:33:12,716 --> 01:33:14,094 O Ricky está dentro de ti