1 00:01:26,923 --> 00:01:28,123 Vad är det som händer? 2 00:01:30,123 --> 00:01:31,843 Svår placentaavlossning. 3 00:01:31,923 --> 00:01:33,843 Vi måste sätta in en kateter. 4 00:01:34,883 --> 00:01:36,163 Okej, kom. 5 00:01:36,243 --> 00:01:37,883 Kan någon berätta vad som händer? 6 00:01:37,963 --> 00:01:38,963 Kom igen. 7 00:02:18,963 --> 00:02:20,323 Hej. Okej. 8 00:02:57,843 --> 00:02:58,763 Mamma? 9 00:03:03,643 --> 00:03:04,483 Mamma? 10 00:03:09,563 --> 00:03:10,403 Mamma? 11 00:03:18,923 --> 00:03:20,443 Mamma, vart ska du? 12 00:03:33,283 --> 00:03:34,683 Försökte du fly? 13 00:03:35,243 --> 00:03:36,203 Igen? 14 00:03:37,003 --> 00:03:38,203 Håll käften för fan. 15 00:03:39,123 --> 00:03:40,243 Vad sa du? 16 00:03:40,323 --> 00:03:41,123 Inget. 17 00:03:41,203 --> 00:03:44,163 Jag ska in till kontoret innan jag åker till sjukhuset. 18 00:03:45,243 --> 00:03:47,003 Jag tar bilen idag. 19 00:03:48,243 --> 00:03:50,083 Du ska inte köra, det vet du. 20 00:03:51,283 --> 00:03:53,163 Du kan skada dig själv eller någon annan. 21 00:03:54,603 --> 00:03:56,403 Okej, jag tar en taxi. 22 00:03:57,443 --> 00:03:58,243 Jag är ledsen. 23 00:03:59,043 --> 00:04:00,523 - Vi ses senare. - Vi ses. 24 00:04:22,723 --> 00:04:25,723 Jag gillar det. Du ska ändå till helvetet. 25 00:04:26,803 --> 00:04:28,123 Att köra ihjäl en fotgängare 26 00:04:28,203 --> 00:04:30,403 lär inte göra någon större skillnad nu. 27 00:06:13,163 --> 00:06:13,963 Åh. 28 00:06:14,803 --> 00:06:16,163 Det var inte den jag trodde. 29 00:06:20,843 --> 00:06:21,923 Får jag komma in? 30 00:06:24,643 --> 00:06:25,843 Självklart. 31 00:06:32,283 --> 00:06:33,643 Jag är här för att träffa dig. 32 00:06:35,643 --> 00:06:37,763 Är jag illa ute? Jag kan knappt bärga mig. 33 00:07:02,563 --> 00:07:03,923 Hur mår huvudet idag? 34 00:07:11,563 --> 00:07:12,363 Thomas, 35 00:07:14,003 --> 00:07:15,323 vad har vi haft för oss? 36 00:07:18,683 --> 00:07:19,563 Mamma? 37 00:07:19,643 --> 00:07:21,163 Åh, Sash. 38 00:07:21,243 --> 00:07:22,563 Mamma, hej. 39 00:07:22,643 --> 00:07:24,003 Sash. 40 00:07:24,083 --> 00:07:25,883 Varför sa du inte att du skulle komma? 41 00:07:28,523 --> 00:07:29,563 Är allt okej? 42 00:07:30,723 --> 00:07:32,443 Jag är trött 43 00:07:32,523 --> 00:07:34,923 och jag har ont i huvudet. 44 00:07:36,523 --> 00:07:38,083 Jag borde inte ha kommit. 45 00:07:38,163 --> 00:07:40,283 Mamma, här, sitt ner. 46 00:07:46,723 --> 00:07:47,523 Hej då, Jo. 47 00:07:55,563 --> 00:07:57,283 - Sash. - Ja. 48 00:08:01,883 --> 00:08:03,563 När man väntar barn 49 00:08:04,563 --> 00:08:06,243 måste man förlita sig 50 00:08:07,083 --> 00:08:08,443 på den personen. 51 00:08:10,283 --> 00:08:11,803 Så det är... 52 00:08:11,883 --> 00:08:14,443 Man måste vara väldigt säker 53 00:08:15,803 --> 00:08:16,763 på det. 54 00:08:17,283 --> 00:08:18,643 Jag är säker, mamma. 55 00:08:19,883 --> 00:08:21,683 Ja, vart kommer det här ifrån? 56 00:08:23,363 --> 00:08:24,563 Åh, Sash. 57 00:08:28,403 --> 00:08:29,363 Fan också. 58 00:08:41,563 --> 00:08:42,443 Vad? 59 00:09:01,203 --> 00:09:03,323 Har du något du vill säga? 60 00:09:06,123 --> 00:09:09,643 Hur tycker du att jag var förra året? 61 00:09:12,643 --> 00:09:14,883 Du blev deppig när Finn började på universitetet, 62 00:09:14,963 --> 00:09:17,483 men han är solen, månen och stjärnorna. 63 00:09:17,563 --> 00:09:18,723 Nej, det är han inte. 64 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Jag vet. 65 00:09:23,403 --> 00:09:25,043 Pappa var orolig för dig, 66 00:09:25,123 --> 00:09:28,603 men sen började du jobba för välgörenhetsorganisationen 67 00:09:28,683 --> 00:09:30,643 och gjorde allt fantastiskt jobb. 68 00:09:31,523 --> 00:09:34,403 Ärligt talat växte du förra året, mamma, du blomstrade. 69 00:09:36,643 --> 00:09:37,603 - Gjorde jag? - Mm. 70 00:09:42,403 --> 00:09:43,883 Allt kommer att bli bra, mamma. 71 00:09:45,123 --> 00:09:46,563 Du tar dig igenom det här. 72 00:10:11,203 --> 00:10:12,203 Hej. 73 00:10:13,243 --> 00:10:14,923 Du borde verkligen inte köra. 74 00:10:15,603 --> 00:10:17,603 Erbjuder du dig att köra åt mig? 75 00:10:17,683 --> 00:10:20,483 Mamma, det här är pinsamt, så jag säger det rakt ut. 76 00:10:20,563 --> 00:10:25,483 Kom inte förbi igen utan att säga till först. 77 00:10:26,123 --> 00:10:27,643 Har han sagt åt dig att säga så? 78 00:10:28,563 --> 00:10:30,163 Nej, nej. 79 00:10:30,683 --> 00:10:33,483 Lyssna här, så länge jag kan minnas har du alltid... 80 00:10:34,643 --> 00:10:35,963 Mina vänner har älskat dig 81 00:10:36,043 --> 00:10:37,883 och de kom hem för att träffa mig 82 00:10:37,963 --> 00:10:40,043 och det slutade med att de ägnade mest tid 83 00:10:40,123 --> 00:10:41,683 åt att prata med dig i köket. 84 00:10:43,203 --> 00:10:44,203 Jag tänkte bara 85 00:10:45,523 --> 00:10:48,843 att med Thomas, för en gångs skull... 86 00:10:52,083 --> 00:10:54,243 Jag älskar dig, mamma, men kan du inte bara 87 00:10:54,843 --> 00:10:56,763 hålla dig till folk i din egen ålder? 88 00:10:58,643 --> 00:10:59,443 Snälla. 89 00:11:32,403 --> 00:11:33,243 Fan! 90 00:11:34,403 --> 00:11:35,283 Fan! 91 00:12:00,883 --> 00:12:02,003 Behöver du hjälp? 92 00:12:08,683 --> 00:12:11,443 Vilken toppenkväll, mrs Harding. Tack. 93 00:12:16,043 --> 00:12:18,763 Jag får minnesbilder. 94 00:12:21,323 --> 00:12:23,283 Jag kan inte sätta ihop dem 95 00:12:24,683 --> 00:12:25,763 och ibland är de 96 00:12:26,683 --> 00:12:27,843 ganska upprörande. 97 00:12:28,363 --> 00:12:30,763 Men du får i alla fall vissa minnen tillbaka. 98 00:12:31,843 --> 00:12:34,163 Det är väl bra? Hon gör framsteg. 99 00:12:39,563 --> 00:12:41,003 Ibland tror jag 100 00:12:42,403 --> 00:12:44,603 att jag ser och hör saker, 101 00:12:45,563 --> 00:12:47,363 jag är inte säker på om de är verkliga. 102 00:12:48,483 --> 00:12:49,963 Hallucinationer? 103 00:12:51,403 --> 00:12:52,683 De blir mer levande. 104 00:12:54,203 --> 00:12:55,003 Och... 105 00:12:55,883 --> 00:12:59,203 Det är som att jag drunknar och... 106 00:13:01,203 --> 00:13:02,523 Det är väldigt skrämmande. 107 00:13:03,203 --> 00:13:04,003 Okej. 108 00:13:07,763 --> 00:13:10,603 Det beror inte på din huvudskada, 109 00:13:11,363 --> 00:13:13,923 utan kan vara en följd av din tid på intensiven. 110 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Jag ska remittera dig 111 00:13:21,123 --> 00:13:22,723 till en neuropsykolog. 112 00:13:24,083 --> 00:13:27,163 De goda nyheterna är att det inte finns några fler blödningar 113 00:13:27,723 --> 00:13:28,803 eller blodansamlingar. 114 00:13:31,003 --> 00:13:34,083 Jag kan inte lova att du kommer att bli helt frisk. 115 00:13:34,163 --> 00:13:36,603 Det vet ni väl båda två? 116 00:13:38,563 --> 00:13:41,603 Du borde nog berätta för henne att du har knullat med Thomas. 117 00:13:45,763 --> 00:13:46,683 Mår du bra? 118 00:14:00,163 --> 00:14:01,043 Vet du vad? 119 00:14:02,483 --> 00:14:04,323 Jag glömde nog telefonen där inne. 120 00:14:04,883 --> 00:14:08,443 Du kan ju åka till kontoret, så tar jag en taxi. 121 00:14:08,523 --> 00:14:10,723 - Okej, är du säker? - Jadå. 122 00:14:19,683 --> 00:14:20,803 Dr Cadell? 123 00:14:20,883 --> 00:14:21,723 Du är tillbaka. 124 00:14:22,243 --> 00:14:25,043 Jag vill se mina journaler från förra året, allihop. 125 00:14:25,123 --> 00:14:28,083 Jo, jag har en annan patient om ungefär fem minuter. 126 00:14:28,163 --> 00:14:29,523 Jag har rätt att se dem. 127 00:14:30,883 --> 00:14:33,523 Kan du bara hitta dem? De är precis där. 128 00:14:33,603 --> 00:14:35,563 De är faktiskt hos din allmänläkare. 129 00:14:36,603 --> 00:14:38,243 Vad exakt är det du vill? 130 00:14:41,283 --> 00:14:42,083 Det är... 131 00:14:45,963 --> 00:14:47,683 Det är minnesbilderna som jag får. 132 00:14:49,763 --> 00:14:51,323 Jag känner inte igen mig själv, 133 00:14:51,403 --> 00:14:54,123 jag måste få veta hur mitt sinnestillstånd var. 134 00:14:54,203 --> 00:14:57,283 Är det något särskilt du minns? 135 00:14:59,843 --> 00:15:01,043 Jag begriper dem inte. 136 00:15:02,963 --> 00:15:04,923 Kämpade jag innan jag föll? 137 00:15:08,003 --> 00:15:08,803 Jo, 138 00:15:09,683 --> 00:15:12,563 du är en kvinna i en särskild ålder... 139 00:15:14,803 --> 00:15:16,483 Humörsvängningar, motivationsbrist, 140 00:15:17,323 --> 00:15:18,243 ångest. 141 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 De kan vara symptom på depression. 142 00:15:23,243 --> 00:15:25,043 Men även på klimakteriet. 143 00:15:26,123 --> 00:15:29,883 Och ja, för många kvinnor är det en kamp, 144 00:15:30,963 --> 00:15:34,923 men för vissa kan det vara en tid för omvandling. 145 00:16:37,123 --> 00:16:38,163 Hej, Jo. 146 00:16:41,243 --> 00:16:42,083 Jag heter Nick. 147 00:16:44,403 --> 00:16:45,563 Just det. 148 00:16:46,803 --> 00:16:47,603 Nick. 149 00:16:50,043 --> 00:16:52,443 Rose berättade vad som har hänt dig. 150 00:16:53,163 --> 00:16:54,003 Jag beklagar. 151 00:16:56,843 --> 00:16:57,883 Tack. 152 00:17:00,243 --> 00:17:02,083 Kan vi prata någonstans? 153 00:17:03,443 --> 00:17:06,363 Jag minns inget av det här stället. 154 00:17:08,403 --> 00:17:09,203 Okej. 155 00:17:10,883 --> 00:17:11,683 Visst. 156 00:17:22,243 --> 00:17:23,363 Så jag... 157 00:17:24,723 --> 00:17:25,643 Jag jobbade här 158 00:17:26,363 --> 00:17:27,683 i flera månader, 159 00:17:29,043 --> 00:17:31,523 men sen avskedade du mig? 160 00:17:33,123 --> 00:17:34,123 Det är... 161 00:17:35,803 --> 00:17:37,643 Det är så konstigt att du är här. 162 00:17:39,283 --> 00:17:42,163 Att du slutade var inte en stor grej. 163 00:17:43,723 --> 00:17:46,483 Vi avslutade ett stort projekt. 164 00:17:48,363 --> 00:17:51,843 Kan du bara sätta in mig i allt? 165 00:17:54,123 --> 00:17:57,043 Jo, när du först kom igenom dörren 166 00:17:58,403 --> 00:17:59,443 saknade du lite 167 00:18:00,723 --> 00:18:01,563 självförtroende, 168 00:18:02,883 --> 00:18:03,723 kanske. 169 00:18:04,923 --> 00:18:06,883 Jag försöker välja mina ord med omsorg. 170 00:18:06,963 --> 00:18:07,763 Gör inte det. 171 00:18:09,003 --> 00:18:09,923 Säg det bara. 172 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Du var olycklig. 173 00:18:15,363 --> 00:18:17,163 Du letade efter något 174 00:18:18,763 --> 00:18:20,443 och jag tror att du fann det här. 175 00:18:25,163 --> 00:18:26,763 Är allt bra hemma? 176 00:18:28,443 --> 00:18:29,323 Med Rob? 177 00:18:31,843 --> 00:18:33,283 Varför frågar du mig det? 178 00:18:33,363 --> 00:18:35,403 Jösses, det här är svårt. 179 00:18:39,523 --> 00:18:41,363 Jag tror att du tyckte att Robs 180 00:18:42,603 --> 00:18:43,403 humör 181 00:18:44,323 --> 00:18:46,243 bar skulden till mycket. 182 00:18:47,203 --> 00:18:49,803 Du berättade att hans företag hade det kämpigt 183 00:18:50,683 --> 00:18:54,563 och att stämningen mellan er var ansträngd. 184 00:18:56,043 --> 00:18:58,203 Jag tror att du kände dig begränsad av ditt liv. 185 00:19:01,803 --> 00:19:04,803 Jag tror att du blomstrade när du jobbade här. 186 00:19:06,243 --> 00:19:07,523 Det där ordet igen. 187 00:19:08,643 --> 00:19:09,563 Blomstrade. 188 00:19:10,123 --> 00:19:11,683 Jag tror inte att han gillade det. 189 00:19:19,163 --> 00:19:20,043 Jag måste gå. 190 00:19:24,043 --> 00:19:24,843 Helen. 191 00:19:25,483 --> 00:19:28,523 Helen, det är Jo. Jo från Headbangers Group. 192 00:19:29,283 --> 00:19:31,763 Jag måste verkligen prata med dig nu. 193 00:19:32,323 --> 00:19:34,043 Jag visste att Rob hade pengaproblem, 194 00:19:34,123 --> 00:19:36,043 men de kanske var värre än jag trodde. 195 00:19:36,123 --> 00:19:38,203 Han sa åt mig att följa brödsmulorna, Helen, 196 00:19:38,283 --> 00:19:41,083 och jag gillar inte vart fan de har fört mig. 197 00:19:57,043 --> 00:19:57,923 Herregud! 198 00:20:40,803 --> 00:20:43,163 I smyckeskrinet jag tittade 199 00:20:44,443 --> 00:20:47,283 en ljuvlig kopparräv jag hittade. 200 00:20:51,683 --> 00:20:53,763 Jag kunde helt enkelt inte motstå 201 00:20:54,363 --> 00:20:58,963 att försiktigt på handleden dra den på. 202 00:21:00,683 --> 00:21:04,083 Jag höll upp min hand så mild 203 00:21:04,163 --> 00:21:07,963 och beundrade hans blick så vild. 204 00:21:11,683 --> 00:21:13,883 Förlåt för stunder då jag varit en dålig mamma. 205 00:21:46,443 --> 00:21:47,963 Vad fan? 206 00:21:48,043 --> 00:21:48,843 Wendy? 207 00:21:50,523 --> 00:21:52,523 Jag ville bara prata med dig en stund. 208 00:21:52,603 --> 00:21:54,723 Jag ber om ursäkt. Jag har bråttom. Kan det... 209 00:21:54,803 --> 00:21:56,163 Det är bara... 210 00:21:57,003 --> 00:21:58,923 Jag var på vårdhemmet 211 00:21:59,683 --> 00:22:00,803 och besökte din far. 212 00:22:01,683 --> 00:22:03,203 Vi är faktiskt vänner. 213 00:22:04,163 --> 00:22:07,843 Han var väldigt ensam när din mor dog och vi... 214 00:22:07,923 --> 00:22:09,763 Han var inte ensam, han hade oss. 215 00:22:11,923 --> 00:22:13,683 Har du stött på min far? 216 00:22:13,763 --> 00:22:15,683 Även om han inte vet vem jag är 217 00:22:15,763 --> 00:22:18,843 är han fortfarande en människa för det mesta och det är jag också. 218 00:22:19,883 --> 00:22:22,363 Du har nog inte känt dig bekväm med att träffa din far 219 00:22:22,443 --> 00:22:23,683 de senaste månaderna. 220 00:22:24,923 --> 00:22:28,443 Det gjorde dig upprörd att se hans förfall, 221 00:22:28,523 --> 00:22:32,243 och du besparade dig den smärtan. Det är inget fel med det, 222 00:22:32,323 --> 00:22:34,923 bara om man låtsas att det inte är det, men du... 223 00:23:29,243 --> 00:23:31,483 Herregud, Rob. 224 00:23:52,643 --> 00:23:55,163 - Helen. - Jag kom hit direkt. 225 00:23:55,243 --> 00:23:56,043 Tack. 226 00:23:56,683 --> 00:23:59,283 Du lät så rädd i ditt meddelande. 227 00:23:59,803 --> 00:24:01,923 Det är så härligt att se dig. 228 00:24:02,643 --> 00:24:03,443 Kom in. 229 00:24:06,523 --> 00:24:07,363 Den här vägen. 230 00:24:08,643 --> 00:24:10,003 Vill du slå dig ner? 231 00:24:13,763 --> 00:24:14,763 Lyssna nu, 232 00:24:15,803 --> 00:24:17,483 det är så mycket som pågår här. 233 00:24:19,803 --> 00:24:22,843 Förra året förlorade Rob en massa pengar. 234 00:24:22,923 --> 00:24:25,323 Hans företag läckte pengar, 235 00:24:25,403 --> 00:24:26,963 så han har varit väldigt stressad. 236 00:24:28,403 --> 00:24:31,843 Och pengarna, de är mina allihop. 237 00:24:32,843 --> 00:24:35,243 Jag ärvde dem av mina morföräldrar. 238 00:24:36,883 --> 00:24:38,123 Och sen... 239 00:24:40,563 --> 00:24:43,043 Jag gjorde något otänkbart, okej? 240 00:24:44,323 --> 00:24:46,083 Jag gjorde det värsta 241 00:24:47,243 --> 00:24:49,283 man kan göra mot sin familj, 242 00:24:49,803 --> 00:24:52,923 med den värsta personen. 243 00:24:54,283 --> 00:24:56,683 Okej, okej. Det är okej. 244 00:24:56,763 --> 00:24:59,203 Nej, det är inte okej. 245 00:24:59,923 --> 00:25:01,443 Jag vet inte vad jag ska göra. 246 00:25:05,683 --> 00:25:06,723 Sch! 247 00:25:12,723 --> 00:25:15,523 Prata bara med mig. Jag ska inte döma dig. 248 00:25:18,483 --> 00:25:19,763 Jag tror att han gjorde det. 249 00:25:21,083 --> 00:25:22,403 Jag tror att Rob skadade mig. 250 00:25:25,323 --> 00:25:26,923 - Herregud. - Jo, är du där inne? 251 00:25:27,003 --> 00:25:28,043 Vad ska jag göra? 252 00:25:28,723 --> 00:25:31,523 Du måste skydda dig själv. 253 00:25:31,603 --> 00:25:33,483 - Vi kan ta oss ut. - Vem pratar du med? 254 00:25:33,563 --> 00:25:35,883 Genom trädgården, om jag får upp den här dörren. 255 00:25:35,963 --> 00:25:37,123 Jo, öppna dörren. 256 00:25:37,883 --> 00:25:39,003 Du måste släppa in mig. 257 00:25:39,083 --> 00:25:41,523 Nej, jag släpper inte in dig! 258 00:25:41,603 --> 00:25:42,763 Han kommer inte in. 259 00:25:42,843 --> 00:25:44,483 - Är du säker på detta? - Gå härifrån! 260 00:25:44,563 --> 00:25:46,363 Du trodde att du gjorde det själv. 261 00:25:46,443 --> 00:25:48,163 Nu är du övertygad om att det var Rob. 262 00:25:48,243 --> 00:25:49,523 Du måste släppa in mig. 263 00:25:53,683 --> 00:25:54,803 Han kommer att döda mig. 264 00:25:55,723 --> 00:25:56,883 Han kommer att döda mig. 265 00:25:59,803 --> 00:26:01,683 - Hur vet du var jag bor? - Jo. 266 00:26:07,003 --> 00:26:08,043 Nej! 267 00:26:08,123 --> 00:26:09,563 Håll dig borta från mig! 268 00:26:09,643 --> 00:26:10,563 Helen! 269 00:26:13,483 --> 00:26:14,443 Hon var precis där. 270 00:26:15,443 --> 00:26:17,683 Nej, hon var precis där. 271 00:26:18,643 --> 00:26:21,563 Hon var precis där! Hon var precis där! 272 00:26:21,643 --> 00:26:22,563 Jo, vad står på? 273 00:26:28,363 --> 00:26:29,763 Gör inte så. 274 00:26:31,443 --> 00:26:32,883 Gör inte så där. 275 00:26:34,563 --> 00:26:36,203 Sch. 276 00:26:36,283 --> 00:26:37,443 Det är okej. 277 00:26:38,323 --> 00:26:39,243 Det är okej. 278 00:26:41,403 --> 00:26:42,203 Det är okej. 279 00:26:44,323 --> 00:26:45,163 Jag älskar dig. 280 00:26:46,443 --> 00:26:48,163 Jag är här, jag är här. 281 00:26:49,563 --> 00:26:51,003 Jag kommer alltid att vara här. 282 00:27:19,243 --> 00:27:21,123 Jo, mår du bra? 283 00:27:22,603 --> 00:27:23,403 Ja. 284 00:28:33,403 --> 00:28:34,323 Finn? 285 00:28:37,003 --> 00:28:37,843 Hej, pappa. 286 00:28:38,923 --> 00:28:39,803 Det är Jo. 287 00:28:42,443 --> 00:28:43,563 Jag tog med en paj. 288 00:28:45,163 --> 00:28:46,883 Plommon, som mamma brukade baka. 289 00:28:48,363 --> 00:28:49,483 Hur mår du, Finn? 290 00:28:53,563 --> 00:28:56,203 Jag förklarade just för Finn att jag... 291 00:28:56,283 --> 00:28:58,123 Jag vill skjutas upp med fyrverkeri. 292 00:28:58,203 --> 00:29:00,643 Han säger att man kan lägga sin aska i fyrverkerier. 293 00:29:00,723 --> 00:29:02,723 Jag vill också göra så. En riktig smäll. 294 00:29:02,803 --> 00:29:04,923 Måste vi prata om det nu? 295 00:29:05,003 --> 00:29:07,243 Hon är så känslig. 296 00:29:09,203 --> 00:29:10,523 Ingen kommer härifrån 297 00:29:10,603 --> 00:29:12,483 om de inte hamnar i en låda. 298 00:29:15,003 --> 00:29:16,083 Susan. 299 00:29:16,763 --> 00:29:18,763 Pappa, jag är inte mamma. 300 00:29:18,843 --> 00:29:20,123 Det är jag, Jo. 301 00:29:22,163 --> 00:29:23,523 Jag är orolig för dig. 302 00:29:24,523 --> 00:29:26,443 Varför är du orolig för henne, morfar? 303 00:29:26,523 --> 00:29:30,283 Jag tror inte att hon känner sig tillräckligt älskad av oss. 304 00:29:31,243 --> 00:29:32,283 Av dig, Susan. 305 00:29:34,043 --> 00:29:36,923 Jag tror inte, jag tror inte att det är sant. 306 00:29:37,003 --> 00:29:38,803 Men du måste vara en bättre mamma. 307 00:29:42,363 --> 00:29:44,043 - Jag kommer tillbaka nästa vecka. - Ja. 308 00:29:45,443 --> 00:29:46,563 Finn. 309 00:29:49,683 --> 00:29:53,323 Förlåt för vad jag gjorde mot dig och Josh. 310 00:29:53,403 --> 00:29:55,363 Jag ville inte såra dig. 311 00:29:57,163 --> 00:29:59,083 Men jag försökte bara skydda dig. 312 00:29:59,763 --> 00:30:00,963 Jag behöver inte skyddas. 313 00:30:05,563 --> 00:30:06,523 Hej då, mamma. 314 00:30:11,603 --> 00:30:12,403 Så, 315 00:30:14,123 --> 00:30:15,203 min dotter Jo. 316 00:30:17,523 --> 00:30:18,403 Pappa. 317 00:30:19,123 --> 00:30:20,323 Jag vet vem du är. 318 00:30:21,243 --> 00:30:23,003 Jag är ingen jäkla idiot. 319 00:30:23,083 --> 00:30:24,523 Du var den stygga. 320 00:30:25,923 --> 00:30:27,243 Jag är din enda. 321 00:30:30,363 --> 00:30:31,963 Och jag är inte så stygg. 322 00:30:35,843 --> 00:30:36,643 Det ser gott ut. 323 00:30:37,163 --> 00:30:38,963 Den här var utåtagerande. 324 00:30:40,083 --> 00:30:43,723 Sorterade sina dockor i halvor och skrev på väggarna 325 00:30:44,643 --> 00:30:46,363 och satte eld på sin katt. 326 00:30:46,443 --> 00:30:47,363 Det gjorde jag inte. 327 00:30:48,123 --> 00:30:49,803 Jag satte inte eld på en katt. 328 00:30:50,803 --> 00:30:54,723 Hon tryckte ett varmt strykjärn mot sin egen arm. 329 00:30:54,803 --> 00:30:56,763 Ursäkta, jag talar inte danska. 330 00:30:56,843 --> 00:30:58,003 Varför gjorde jag det? 331 00:30:58,963 --> 00:31:00,523 Jag ställer in den i kylskåpet. 332 00:31:02,363 --> 00:31:03,923 Det måste ha funnits en anledning. 333 00:31:08,083 --> 00:31:08,883 Pappa, 334 00:31:10,403 --> 00:31:12,883 minns du min olycka förra månaden? 335 00:31:14,083 --> 00:31:15,403 Jag föll nedför trapporna. 336 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Min älskling. 337 00:31:21,203 --> 00:31:22,563 Vem gjorde det här? 338 00:31:23,203 --> 00:31:24,323 Jag vet inte. 339 00:31:25,563 --> 00:31:26,923 Jag vet inte vad jag ska tro. 340 00:31:27,603 --> 00:31:28,403 Det är som 341 00:31:28,923 --> 00:31:30,803 att jag inte kan hålla reda på saker. 342 00:31:32,883 --> 00:31:33,683 Tror du att... 343 00:31:35,883 --> 00:31:38,323 jag kan ha gjort något så hemskt 344 00:31:38,403 --> 00:31:39,403 mot mig själv 345 00:31:40,203 --> 00:31:41,003 igen? 346 00:32:22,563 --> 00:32:25,643 Vad i helvete tänkte du på? 347 00:32:26,243 --> 00:32:27,643 Det är fruktansvärt. 348 00:32:29,603 --> 00:32:33,083 Vad tror du att pappa kommer att säga? 349 00:32:55,523 --> 00:32:56,323 Josh. 350 00:32:57,643 --> 00:32:59,563 Jag hörde din mamma och Ella i trädgården. 351 00:32:59,643 --> 00:33:01,923 Så jag gick in. 352 00:33:02,003 --> 00:33:03,003 Klart att du gjorde. 353 00:33:20,243 --> 00:33:21,283 Är du ute? 354 00:33:22,203 --> 00:33:23,483 I världen? 355 00:33:23,563 --> 00:33:24,443 Ja, det är jag. 356 00:33:26,003 --> 00:33:26,843 Hej, Ella. 357 00:33:28,483 --> 00:33:29,803 Ella, det är Jo. 358 00:33:30,403 --> 00:33:31,483 Kan vi prata? 359 00:33:32,483 --> 00:33:35,363 Sätt igång. 360 00:33:47,203 --> 00:33:49,083 Minns du när vi förlorade Lucas 361 00:33:49,643 --> 00:33:52,043 och jag var på en riktigt mörk plats? 362 00:33:52,603 --> 00:33:53,923 Studsa, mamma, studsa. 363 00:33:54,003 --> 00:33:57,083 En minut bara, Ella, okej? Jag ska bara prata med Jo. 364 00:33:57,843 --> 00:33:59,003 Titta på mig, Ella. 365 00:33:59,083 --> 00:34:00,803 Bara fem minuter, okej? 366 00:34:02,523 --> 00:34:03,483 Ja. 367 00:34:08,003 --> 00:34:10,123 Jag har gjort mörka saker förr, Cathy. 368 00:34:14,843 --> 00:34:16,443 Jag gjorde något hemskt förra året. 369 00:34:18,443 --> 00:34:19,443 Du. 370 00:34:19,523 --> 00:34:20,843 Jag förstår inte. 371 00:34:22,003 --> 00:34:24,603 Jag vet inte vad som fick mig att göra så. 372 00:34:25,163 --> 00:34:26,123 Mamma! 373 00:34:27,003 --> 00:34:28,763 - Ella, det är okej, det är... - Jag... 374 00:34:30,203 --> 00:34:31,083 Jag... 375 00:34:34,523 --> 00:34:36,843 Jag tror att det var något fel på mig förra året. 376 00:34:36,923 --> 00:34:41,643 Jag hittade små gömda meddelanden 377 00:34:42,283 --> 00:34:45,043 i hela huset, där det stod att jag skulle hjälpa mig själv. 378 00:34:45,963 --> 00:34:49,843 Jag brukade göra så som barn, när jag kände mig bortdomnad. 379 00:34:49,923 --> 00:34:52,123 Jag har sagt det förr. 380 00:34:52,203 --> 00:34:54,363 Du föll inte ner i det där kaninhålet. 381 00:34:54,443 --> 00:34:55,243 Mamma! 382 00:34:55,323 --> 00:34:57,043 Ella, bit inte på handen. 383 00:34:57,883 --> 00:34:59,163 Okej, älskling? 384 00:35:00,923 --> 00:35:05,603 Jo, du anordnade den fantastiska välgörenhetsfesten. 385 00:35:06,243 --> 00:35:07,923 Jag tror inte att du var deprimerad. 386 00:35:08,003 --> 00:35:10,003 Sist jag såg dig strålade du av glädje. 387 00:35:16,203 --> 00:35:17,043 Vad är det? 388 00:35:17,763 --> 00:35:18,843 Handlar det om Rob? 389 00:35:18,923 --> 00:35:19,803 Rob? 390 00:35:19,883 --> 00:35:21,923 Jösses. Ella, det är okej, det är... 391 00:35:23,403 --> 00:35:24,323 Herregud. 392 00:35:25,083 --> 00:35:25,963 Två gånger. 393 00:35:26,043 --> 00:35:27,683 Ella, det är okej, det är okej. 394 00:35:28,363 --> 00:35:29,523 Ella, Ella. 395 00:35:30,483 --> 00:35:31,363 Cathy! 396 00:35:32,563 --> 00:35:33,923 Vad är det du inte berättar? 397 00:35:34,003 --> 00:35:36,283 - Vill du ha hjälp, mamma? - Ja, tack. 398 00:35:41,123 --> 00:35:42,363 Behöver du hjälp? 399 00:35:43,643 --> 00:35:45,483 Jag ska bara hämta min väska. 400 00:35:59,083 --> 00:36:00,643 Vilken toppenkväll, mrs Harding. 401 00:36:00,723 --> 00:36:02,723 Tack. Förresten, 402 00:36:03,643 --> 00:36:06,283 du borde nog få veta att din man knullar med Anna. 403 00:37:00,403 --> 00:37:02,163 Han knullade med någon annan 404 00:37:02,683 --> 00:37:04,403 och du sa inget till mig? 405 00:37:10,283 --> 00:37:11,563 Jag misstänkte det, 406 00:37:12,443 --> 00:37:13,843 men jag visste inte. 407 00:37:14,963 --> 00:37:16,403 Du borde ha berättat det. 408 00:37:17,163 --> 00:37:18,883 Han förnekade det. 409 00:37:20,483 --> 00:37:21,323 Jo! 410 00:37:22,323 --> 00:37:24,323 - Du borde ha berättat. - Jo! 411 00:37:26,043 --> 00:37:26,923 Jo! 412 00:37:45,323 --> 00:37:46,203 Var är han? 413 00:37:46,963 --> 00:37:48,923 Jag tror att mr Harding har gått hem. 414 00:37:49,843 --> 00:37:50,643 Han sa... 415 00:37:51,763 --> 00:37:53,123 att han skulle sluta tidigt. 416 00:37:53,643 --> 00:37:57,123 Han sa att hemligheten är att aldrig sluta vara kära 417 00:37:58,083 --> 00:37:59,123 samtidigt. 418 00:38:01,243 --> 00:38:02,683 Visst. Ursäkta mig. 419 00:38:03,883 --> 00:38:06,203 Pru, mår du bättre? 420 00:38:06,283 --> 00:38:07,203 Nej. 421 00:38:07,283 --> 00:38:09,203 En av er måste alltid vara kär. 422 00:38:11,323 --> 00:38:12,643 Hur mår du, mrs Harding? 423 00:38:16,003 --> 00:38:17,443 Utmärkt. 424 00:38:18,723 --> 00:38:20,683 Jag börjar minnas saker nu, 425 00:38:21,803 --> 00:38:23,123 det är roligt för alla. 426 00:38:28,683 --> 00:38:30,243 Det är här hon sitter, eller hur? 427 00:38:31,163 --> 00:38:33,723 Var är hon? Vart har hon gått? Anna? 428 00:38:36,403 --> 00:38:37,603 Hon slutade förra veckan. 429 00:39:52,083 --> 00:39:53,963 Du minns inte sist vi sågs, va? 430 00:39:55,243 --> 00:39:56,123 Så synd. 431 00:39:57,283 --> 00:39:58,163 KONDOMER 432 00:40:43,723 --> 00:40:46,523 Vad har vi här då? 433 00:40:46,603 --> 00:40:47,883 Var är Sash? 434 00:40:49,203 --> 00:40:51,923 Hon är inte här. Tyvärr. 435 00:40:52,003 --> 00:40:54,323 Jag måste säga något till henne. 436 00:40:56,843 --> 00:40:57,683 Hej du. 437 00:41:00,443 --> 00:41:01,403 Hej, Jo. 438 00:41:04,283 --> 00:41:05,563 Jag måste prata med dig. 439 00:41:15,523 --> 00:41:17,763 Det ser ut som att du har en dålig dag, Jo. 440 00:41:18,443 --> 00:41:19,603 Jag måste till toaletten. 441 00:41:20,283 --> 00:41:21,643 Var är toaletten? 442 00:41:21,723 --> 00:41:22,643 Fel väg. 443 00:41:28,243 --> 00:41:29,043 En sekund bara... 444 00:41:40,163 --> 00:41:42,883 KONDOMER 445 00:41:55,523 --> 00:41:58,123 Jag ser till att Rob kommer och hämtar dig. 446 00:41:58,203 --> 00:41:59,043 Vem? 447 00:42:01,163 --> 00:42:01,963 Rob? 448 00:42:03,523 --> 00:42:05,203 Han bor inte här längre, 449 00:42:06,123 --> 00:42:07,443 från och med idag. 450 00:42:10,523 --> 00:42:12,563 Jag ömsar skinn. 451 00:42:13,323 --> 00:42:15,323 Och om du berättar för mina barn... 452 00:42:17,643 --> 00:42:20,483 ska jag mata hajarna med dig. 453 00:42:39,843 --> 00:42:41,043 Jag kastade ut honom. 454 00:42:43,203 --> 00:42:44,003 Ja. 455 00:42:47,523 --> 00:42:50,803 Jag såg verkligen fram emot hur det nya året skulle bli, 456 00:42:51,803 --> 00:42:53,083 vad som skulle hända. 457 00:43:00,203 --> 00:43:02,083 Som att ha mer sex med dig. 458 00:43:07,643 --> 00:43:08,603 Vad? 459 00:43:15,683 --> 00:43:16,963 Menar du allvar? 460 00:43:18,563 --> 00:43:19,883 Tror du att jag är en man 461 00:43:19,963 --> 00:43:23,043 som skulle ligga med sin gravida flickväns mamma? 462 00:43:25,603 --> 00:43:28,123 Och att du är en kvinna som går med på det? 463 00:43:29,843 --> 00:43:31,163 Nej. 464 00:43:35,403 --> 00:43:37,123 Har du tänkt på...? 465 00:43:50,563 --> 00:43:52,363 Herregud. 466 00:43:52,443 --> 00:43:53,603 Ja! 467 00:43:54,403 --> 00:43:55,843 Ja! 468 00:43:59,483 --> 00:44:01,523 Ja! 469 00:44:13,523 --> 00:44:15,483 Okej, du fantiserade om det. 470 00:44:16,043 --> 00:44:17,163 Inte toppen. 471 00:44:18,403 --> 00:44:19,843 Men din jävla make 472 00:44:20,563 --> 00:44:21,843 fullföljde det. 473 00:44:32,763 --> 00:44:34,403 Vad ska du göra nu, Jo? 474 00:44:35,163 --> 00:44:36,603 Hon är gravid. 475 00:44:37,803 --> 00:44:39,323 Och du visste det. 476 00:44:41,443 --> 00:44:43,803 Men visste han att du visste? 477 00:46:05,363 --> 00:46:06,363 HJÄLP MIG 478 00:46:18,643 --> 00:46:20,883 Ut ur mitt jävla hus! 479 00:47:10,523 --> 00:47:12,523 Undertexter: Daniella Twedmark www.plint.com