1
00:01:26,923 --> 00:01:28,123
Vad är det som händer?
2
00:01:30,123 --> 00:01:31,843
Svår placentaavlossning.
3
00:01:31,923 --> 00:01:33,843
Vi måste sätta in en kateter.
4
00:01:34,883 --> 00:01:36,163
Okej, kom.
5
00:01:36,243 --> 00:01:37,883
Kan någon berätta vad som händer?
6
00:01:37,963 --> 00:01:38,963
Kom igen.
7
00:02:18,963 --> 00:02:20,323
Hej. Okej.
8
00:02:57,843 --> 00:02:58,763
Mamma?
9
00:03:03,643 --> 00:03:04,483
Mamma?
10
00:03:09,563 --> 00:03:10,403
Mamma?
11
00:03:18,923 --> 00:03:20,443
Mamma, vart ska du?
12
00:03:33,283 --> 00:03:34,683
Försökte du fly?
13
00:03:35,243 --> 00:03:36,203
Igen?
14
00:03:37,003 --> 00:03:38,203
Håll käften för fan.
15
00:03:39,123 --> 00:03:40,243
Vad sa du?
16
00:03:40,323 --> 00:03:41,123
Inget.
17
00:03:41,203 --> 00:03:44,163
Jag ska in till kontoret
innan jag åker till sjukhuset.
18
00:03:45,243 --> 00:03:47,003
Jag tar bilen idag.
19
00:03:48,243 --> 00:03:50,083
Du ska inte köra, det vet du.
20
00:03:51,283 --> 00:03:53,163
Du kan skada dig själv
eller någon annan.
21
00:03:54,603 --> 00:03:56,403
Okej, jag tar en taxi.
22
00:03:57,443 --> 00:03:58,243
Jag är ledsen.
23
00:03:59,043 --> 00:04:00,523
- Vi ses senare.
- Vi ses.
24
00:04:22,723 --> 00:04:25,723
Jag gillar det.
Du ska ändå till helvetet.
25
00:04:26,803 --> 00:04:28,123
Att köra ihjäl en fotgängare
26
00:04:28,203 --> 00:04:30,403
lär inte göra
någon större skillnad nu.
27
00:06:13,163 --> 00:06:13,963
Åh.
28
00:06:14,803 --> 00:06:16,163
Det var inte den jag trodde.
29
00:06:20,843 --> 00:06:21,923
Får jag komma in?
30
00:06:24,643 --> 00:06:25,843
Självklart.
31
00:06:32,283 --> 00:06:33,643
Jag är här för att träffa dig.
32
00:06:35,643 --> 00:06:37,763
Är jag illa ute?
Jag kan knappt bärga mig.
33
00:07:02,563 --> 00:07:03,923
Hur mår huvudet idag?
34
00:07:11,563 --> 00:07:12,363
Thomas,
35
00:07:14,003 --> 00:07:15,323
vad har vi haft för oss?
36
00:07:18,683 --> 00:07:19,563
Mamma?
37
00:07:19,643 --> 00:07:21,163
Åh, Sash.
38
00:07:21,243 --> 00:07:22,563
Mamma, hej.
39
00:07:22,643 --> 00:07:24,003
Sash.
40
00:07:24,083 --> 00:07:25,883
Varför sa du inte
att du skulle komma?
41
00:07:28,523 --> 00:07:29,563
Är allt okej?
42
00:07:30,723 --> 00:07:32,443
Jag är trött
43
00:07:32,523 --> 00:07:34,923
och jag har ont i huvudet.
44
00:07:36,523 --> 00:07:38,083
Jag borde inte ha kommit.
45
00:07:38,163 --> 00:07:40,283
Mamma, här, sitt ner.
46
00:07:46,723 --> 00:07:47,523
Hej då, Jo.
47
00:07:55,563 --> 00:07:57,283
- Sash.
- Ja.
48
00:08:01,883 --> 00:08:03,563
När man väntar barn
49
00:08:04,563 --> 00:08:06,243
måste man förlita sig
50
00:08:07,083 --> 00:08:08,443
på den personen.
51
00:08:10,283 --> 00:08:11,803
Så det är...
52
00:08:11,883 --> 00:08:14,443
Man måste vara väldigt säker
53
00:08:15,803 --> 00:08:16,763
på det.
54
00:08:17,283 --> 00:08:18,643
Jag är säker, mamma.
55
00:08:19,883 --> 00:08:21,683
Ja, vart kommer det här ifrån?
56
00:08:23,363 --> 00:08:24,563
Åh, Sash.
57
00:08:28,403 --> 00:08:29,363
Fan också.
58
00:08:41,563 --> 00:08:42,443
Vad?
59
00:09:01,203 --> 00:09:03,323
Har du något du vill säga?
60
00:09:06,123 --> 00:09:09,643
Hur tycker du att jag var förra året?
61
00:09:12,643 --> 00:09:14,883
Du blev deppig
när Finn började på universitetet,
62
00:09:14,963 --> 00:09:17,483
men han är solen, månen
och stjärnorna.
63
00:09:17,563 --> 00:09:18,723
Nej, det är han inte.
64
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Jag vet.
65
00:09:23,403 --> 00:09:25,043
Pappa var orolig för dig,
66
00:09:25,123 --> 00:09:28,603
men sen började du jobba
för välgörenhetsorganisationen
67
00:09:28,683 --> 00:09:30,643
och gjorde allt fantastiskt jobb.
68
00:09:31,523 --> 00:09:34,403
Ärligt talat växte du förra året,
mamma, du blomstrade.
69
00:09:36,643 --> 00:09:37,603
- Gjorde jag?
- Mm.
70
00:09:42,403 --> 00:09:43,883
Allt kommer att bli bra, mamma.
71
00:09:45,123 --> 00:09:46,563
Du tar dig igenom det här.
72
00:10:11,203 --> 00:10:12,203
Hej.
73
00:10:13,243 --> 00:10:14,923
Du borde verkligen inte köra.
74
00:10:15,603 --> 00:10:17,603
Erbjuder du dig att köra åt mig?
75
00:10:17,683 --> 00:10:20,483
Mamma, det här är pinsamt,
så jag säger det rakt ut.
76
00:10:20,563 --> 00:10:25,483
Kom inte förbi igen
utan att säga till först.
77
00:10:26,123 --> 00:10:27,643
Har han sagt åt dig att säga så?
78
00:10:28,563 --> 00:10:30,163
Nej, nej.
79
00:10:30,683 --> 00:10:33,483
Lyssna här, så länge jag kan minnas
har du alltid...
80
00:10:34,643 --> 00:10:35,963
Mina vänner har älskat dig
81
00:10:36,043 --> 00:10:37,883
och de kom hem för att träffa mig
82
00:10:37,963 --> 00:10:40,043
och det slutade med
att de ägnade mest tid
83
00:10:40,123 --> 00:10:41,683
åt att prata med dig i köket.
84
00:10:43,203 --> 00:10:44,203
Jag tänkte bara
85
00:10:45,523 --> 00:10:48,843
att med Thomas,
för en gångs skull...
86
00:10:52,083 --> 00:10:54,243
Jag älskar dig, mamma,
men kan du inte bara
87
00:10:54,843 --> 00:10:56,763
hålla dig till folk i din egen ålder?
88
00:10:58,643 --> 00:10:59,443
Snälla.
89
00:11:32,403 --> 00:11:33,243
Fan!
90
00:11:34,403 --> 00:11:35,283
Fan!
91
00:12:00,883 --> 00:12:02,003
Behöver du hjälp?
92
00:12:08,683 --> 00:12:11,443
Vilken toppenkväll, mrs Harding.
Tack.
93
00:12:16,043 --> 00:12:18,763
Jag får minnesbilder.
94
00:12:21,323 --> 00:12:23,283
Jag kan inte sätta ihop dem
95
00:12:24,683 --> 00:12:25,763
och ibland är de
96
00:12:26,683 --> 00:12:27,843
ganska upprörande.
97
00:12:28,363 --> 00:12:30,763
Men du får i alla fall
vissa minnen tillbaka.
98
00:12:31,843 --> 00:12:34,163
Det är väl bra? Hon gör framsteg.
99
00:12:39,563 --> 00:12:41,003
Ibland tror jag
100
00:12:42,403 --> 00:12:44,603
att jag ser och hör saker,
101
00:12:45,563 --> 00:12:47,363
jag är inte säker på
om de är verkliga.
102
00:12:48,483 --> 00:12:49,963
Hallucinationer?
103
00:12:51,403 --> 00:12:52,683
De blir mer levande.
104
00:12:54,203 --> 00:12:55,003
Och...
105
00:12:55,883 --> 00:12:59,203
Det är som att jag drunknar och...
106
00:13:01,203 --> 00:13:02,523
Det är väldigt skrämmande.
107
00:13:03,203 --> 00:13:04,003
Okej.
108
00:13:07,763 --> 00:13:10,603
Det beror inte på din huvudskada,
109
00:13:11,363 --> 00:13:13,923
utan kan vara en följd
av din tid på intensiven.
110
00:13:16,523 --> 00:13:20,363
Jag ska remittera dig
111
00:13:21,123 --> 00:13:22,723
till en neuropsykolog.
112
00:13:24,083 --> 00:13:27,163
De goda nyheterna är att det inte
finns några fler blödningar
113
00:13:27,723 --> 00:13:28,803
eller blodansamlingar.
114
00:13:31,003 --> 00:13:34,083
Jag kan inte lova
att du kommer att bli helt frisk.
115
00:13:34,163 --> 00:13:36,603
Det vet ni väl båda två?
116
00:13:38,563 --> 00:13:41,603
Du borde nog berätta för henne
att du har knullat med Thomas.
117
00:13:45,763 --> 00:13:46,683
Mår du bra?
118
00:14:00,163 --> 00:14:01,043
Vet du vad?
119
00:14:02,483 --> 00:14:04,323
Jag glömde nog telefonen där inne.
120
00:14:04,883 --> 00:14:08,443
Du kan ju åka till kontoret,
så tar jag en taxi.
121
00:14:08,523 --> 00:14:10,723
- Okej, är du säker?
- Jadå.
122
00:14:19,683 --> 00:14:20,803
Dr Cadell?
123
00:14:20,883 --> 00:14:21,723
Du är tillbaka.
124
00:14:22,243 --> 00:14:25,043
Jag vill se mina journaler
från förra året, allihop.
125
00:14:25,123 --> 00:14:28,083
Jo, jag har en annan patient
om ungefär fem minuter.
126
00:14:28,163 --> 00:14:29,523
Jag har rätt att se dem.
127
00:14:30,883 --> 00:14:33,523
Kan du bara hitta dem?
De är precis där.
128
00:14:33,603 --> 00:14:35,563
De är faktiskt hos din allmänläkare.
129
00:14:36,603 --> 00:14:38,243
Vad exakt är det du vill?
130
00:14:41,283 --> 00:14:42,083
Det är...
131
00:14:45,963 --> 00:14:47,683
Det är minnesbilderna som jag får.
132
00:14:49,763 --> 00:14:51,323
Jag känner inte igen mig själv,
133
00:14:51,403 --> 00:14:54,123
jag måste få veta
hur mitt sinnestillstånd var.
134
00:14:54,203 --> 00:14:57,283
Är det något särskilt du minns?
135
00:14:59,843 --> 00:15:01,043
Jag begriper dem inte.
136
00:15:02,963 --> 00:15:04,923
Kämpade jag innan jag föll?
137
00:15:08,003 --> 00:15:08,803
Jo,
138
00:15:09,683 --> 00:15:12,563
du är en kvinna
i en särskild ålder...
139
00:15:14,803 --> 00:15:16,483
Humörsvängningar, motivationsbrist,
140
00:15:17,323 --> 00:15:18,243
ångest.
141
00:15:19,323 --> 00:15:21,283
De kan vara symptom på depression.
142
00:15:23,243 --> 00:15:25,043
Men även på klimakteriet.
143
00:15:26,123 --> 00:15:29,883
Och ja, för många kvinnor
är det en kamp,
144
00:15:30,963 --> 00:15:34,923
men för vissa kan det vara
en tid för omvandling.
145
00:16:37,123 --> 00:16:38,163
Hej, Jo.
146
00:16:41,243 --> 00:16:42,083
Jag heter Nick.
147
00:16:44,403 --> 00:16:45,563
Just det.
148
00:16:46,803 --> 00:16:47,603
Nick.
149
00:16:50,043 --> 00:16:52,443
Rose berättade
vad som har hänt dig.
150
00:16:53,163 --> 00:16:54,003
Jag beklagar.
151
00:16:56,843 --> 00:16:57,883
Tack.
152
00:17:00,243 --> 00:17:02,083
Kan vi prata någonstans?
153
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
Jag minns inget av det här stället.
154
00:17:08,403 --> 00:17:09,203
Okej.
155
00:17:10,883 --> 00:17:11,683
Visst.
156
00:17:22,243 --> 00:17:23,363
Så jag...
157
00:17:24,723 --> 00:17:25,643
Jag jobbade här
158
00:17:26,363 --> 00:17:27,683
i flera månader,
159
00:17:29,043 --> 00:17:31,523
men sen avskedade du mig?
160
00:17:33,123 --> 00:17:34,123
Det är...
161
00:17:35,803 --> 00:17:37,643
Det är så konstigt att du är här.
162
00:17:39,283 --> 00:17:42,163
Att du slutade var inte en stor grej.
163
00:17:43,723 --> 00:17:46,483
Vi avslutade ett stort projekt.
164
00:17:48,363 --> 00:17:51,843
Kan du bara sätta in mig i allt?
165
00:17:54,123 --> 00:17:57,043
Jo, när du först kom igenom dörren
166
00:17:58,403 --> 00:17:59,443
saknade du lite
167
00:18:00,723 --> 00:18:01,563
självförtroende,
168
00:18:02,883 --> 00:18:03,723
kanske.
169
00:18:04,923 --> 00:18:06,883
Jag försöker välja
mina ord med omsorg.
170
00:18:06,963 --> 00:18:07,763
Gör inte det.
171
00:18:09,003 --> 00:18:09,923
Säg det bara.
172
00:18:12,083 --> 00:18:13,083
Du var olycklig.
173
00:18:15,363 --> 00:18:17,163
Du letade efter något
174
00:18:18,763 --> 00:18:20,443
och jag tror att du fann det här.
175
00:18:25,163 --> 00:18:26,763
Är allt bra hemma?
176
00:18:28,443 --> 00:18:29,323
Med Rob?
177
00:18:31,843 --> 00:18:33,283
Varför frågar du mig det?
178
00:18:33,363 --> 00:18:35,403
Jösses, det här är svårt.
179
00:18:39,523 --> 00:18:41,363
Jag tror att du tyckte att Robs
180
00:18:42,603 --> 00:18:43,403
humör
181
00:18:44,323 --> 00:18:46,243
bar skulden till mycket.
182
00:18:47,203 --> 00:18:49,803
Du berättade
att hans företag hade det kämpigt
183
00:18:50,683 --> 00:18:54,563
och att stämningen mellan er
var ansträngd.
184
00:18:56,043 --> 00:18:58,203
Jag tror att du kände dig
begränsad av ditt liv.
185
00:19:01,803 --> 00:19:04,803
Jag tror att du blomstrade
när du jobbade här.
186
00:19:06,243 --> 00:19:07,523
Det där ordet igen.
187
00:19:08,643 --> 00:19:09,563
Blomstrade.
188
00:19:10,123 --> 00:19:11,683
Jag tror inte att han gillade det.
189
00:19:19,163 --> 00:19:20,043
Jag måste gå.
190
00:19:24,043 --> 00:19:24,843
Helen.
191
00:19:25,483 --> 00:19:28,523
Helen, det är Jo.
Jo från Headbangers Group.
192
00:19:29,283 --> 00:19:31,763
Jag måste verkligen prata med dig nu.
193
00:19:32,323 --> 00:19:34,043
Jag visste att Rob hade pengaproblem,
194
00:19:34,123 --> 00:19:36,043
men de kanske var värre
än jag trodde.
195
00:19:36,123 --> 00:19:38,203
Han sa åt mig
att följa brödsmulorna, Helen,
196
00:19:38,283 --> 00:19:41,083
och jag gillar inte
vart fan de har fört mig.
197
00:19:57,043 --> 00:19:57,923
Herregud!
198
00:20:40,803 --> 00:20:43,163
I smyckeskrinet jag tittade
199
00:20:44,443 --> 00:20:47,283
en ljuvlig kopparräv jag hittade.
200
00:20:51,683 --> 00:20:53,763
Jag kunde helt enkelt inte motstå
201
00:20:54,363 --> 00:20:58,963
att försiktigt på handleden
dra den på.
202
00:21:00,683 --> 00:21:04,083
Jag höll upp min hand så mild
203
00:21:04,163 --> 00:21:07,963
och beundrade hans blick så vild.
204
00:21:11,683 --> 00:21:13,883
Förlåt för stunder då jag varit
en dålig mamma.
205
00:21:46,443 --> 00:21:47,963
Vad fan?
206
00:21:48,043 --> 00:21:48,843
Wendy?
207
00:21:50,523 --> 00:21:52,523
Jag ville bara prata med dig
en stund.
208
00:21:52,603 --> 00:21:54,723
Jag ber om ursäkt.
Jag har bråttom. Kan det...
209
00:21:54,803 --> 00:21:56,163
Det är bara...
210
00:21:57,003 --> 00:21:58,923
Jag var på vårdhemmet
211
00:21:59,683 --> 00:22:00,803
och besökte din far.
212
00:22:01,683 --> 00:22:03,203
Vi är faktiskt vänner.
213
00:22:04,163 --> 00:22:07,843
Han var väldigt ensam
när din mor dog och vi...
214
00:22:07,923 --> 00:22:09,763
Han var inte ensam, han hade oss.
215
00:22:11,923 --> 00:22:13,683
Har du stött på min far?
216
00:22:13,763 --> 00:22:15,683
Även om han inte vet vem jag är
217
00:22:15,763 --> 00:22:18,843
är han fortfarande en människa för
det mesta och det är jag också.
218
00:22:19,883 --> 00:22:22,363
Du har nog inte känt dig bekväm med
att träffa din far
219
00:22:22,443 --> 00:22:23,683
de senaste månaderna.
220
00:22:24,923 --> 00:22:28,443
Det gjorde dig upprörd
att se hans förfall,
221
00:22:28,523 --> 00:22:32,243
och du besparade dig den smärtan.
Det är inget fel med det,
222
00:22:32,323 --> 00:22:34,923
bara om man låtsas
att det inte är det, men du...
223
00:23:29,243 --> 00:23:31,483
Herregud, Rob.
224
00:23:52,643 --> 00:23:55,163
- Helen.
- Jag kom hit direkt.
225
00:23:55,243 --> 00:23:56,043
Tack.
226
00:23:56,683 --> 00:23:59,283
Du lät så rädd i ditt meddelande.
227
00:23:59,803 --> 00:24:01,923
Det är så härligt att se dig.
228
00:24:02,643 --> 00:24:03,443
Kom in.
229
00:24:06,523 --> 00:24:07,363
Den här vägen.
230
00:24:08,643 --> 00:24:10,003
Vill du slå dig ner?
231
00:24:13,763 --> 00:24:14,763
Lyssna nu,
232
00:24:15,803 --> 00:24:17,483
det är så mycket som pågår här.
233
00:24:19,803 --> 00:24:22,843
Förra året förlorade Rob
en massa pengar.
234
00:24:22,923 --> 00:24:25,323
Hans företag läckte pengar,
235
00:24:25,403 --> 00:24:26,963
så han har varit väldigt stressad.
236
00:24:28,403 --> 00:24:31,843
Och pengarna, de är mina allihop.
237
00:24:32,843 --> 00:24:35,243
Jag ärvde dem av mina morföräldrar.
238
00:24:36,883 --> 00:24:38,123
Och sen...
239
00:24:40,563 --> 00:24:43,043
Jag gjorde något otänkbart, okej?
240
00:24:44,323 --> 00:24:46,083
Jag gjorde det värsta
241
00:24:47,243 --> 00:24:49,283
man kan göra mot sin familj,
242
00:24:49,803 --> 00:24:52,923
med den värsta personen.
243
00:24:54,283 --> 00:24:56,683
Okej, okej. Det är okej.
244
00:24:56,763 --> 00:24:59,203
Nej, det är inte okej.
245
00:24:59,923 --> 00:25:01,443
Jag vet inte vad jag ska göra.
246
00:25:05,683 --> 00:25:06,723
Sch!
247
00:25:12,723 --> 00:25:15,523
Prata bara med mig.
Jag ska inte döma dig.
248
00:25:18,483 --> 00:25:19,763
Jag tror att han gjorde det.
249
00:25:21,083 --> 00:25:22,403
Jag tror att Rob skadade mig.
250
00:25:25,323 --> 00:25:26,923
- Herregud.
- Jo, är du där inne?
251
00:25:27,003 --> 00:25:28,043
Vad ska jag göra?
252
00:25:28,723 --> 00:25:31,523
Du måste skydda dig själv.
253
00:25:31,603 --> 00:25:33,483
- Vi kan ta oss ut.
- Vem pratar du med?
254
00:25:33,563 --> 00:25:35,883
Genom trädgården,
om jag får upp den här dörren.
255
00:25:35,963 --> 00:25:37,123
Jo, öppna dörren.
256
00:25:37,883 --> 00:25:39,003
Du måste släppa in mig.
257
00:25:39,083 --> 00:25:41,523
Nej, jag släpper inte in dig!
258
00:25:41,603 --> 00:25:42,763
Han kommer inte in.
259
00:25:42,843 --> 00:25:44,483
- Är du säker på detta?
- Gå härifrån!
260
00:25:44,563 --> 00:25:46,363
Du trodde att du gjorde det själv.
261
00:25:46,443 --> 00:25:48,163
Nu är du övertygad om
att det var Rob.
262
00:25:48,243 --> 00:25:49,523
Du måste släppa in mig.
263
00:25:53,683 --> 00:25:54,803
Han kommer att döda mig.
264
00:25:55,723 --> 00:25:56,883
Han kommer att döda mig.
265
00:25:59,803 --> 00:26:01,683
- Hur vet du var jag bor?
- Jo.
266
00:26:07,003 --> 00:26:08,043
Nej!
267
00:26:08,123 --> 00:26:09,563
Håll dig borta från mig!
268
00:26:09,643 --> 00:26:10,563
Helen!
269
00:26:13,483 --> 00:26:14,443
Hon var precis där.
270
00:26:15,443 --> 00:26:17,683
Nej, hon var precis där.
271
00:26:18,643 --> 00:26:21,563
Hon var precis där!
Hon var precis där!
272
00:26:21,643 --> 00:26:22,563
Jo, vad står på?
273
00:26:28,363 --> 00:26:29,763
Gör inte så.
274
00:26:31,443 --> 00:26:32,883
Gör inte så där.
275
00:26:34,563 --> 00:26:36,203
Sch.
276
00:26:36,283 --> 00:26:37,443
Det är okej.
277
00:26:38,323 --> 00:26:39,243
Det är okej.
278
00:26:41,403 --> 00:26:42,203
Det är okej.
279
00:26:44,323 --> 00:26:45,163
Jag älskar dig.
280
00:26:46,443 --> 00:26:48,163
Jag är här, jag är här.
281
00:26:49,563 --> 00:26:51,003
Jag kommer alltid att vara här.
282
00:27:19,243 --> 00:27:21,123
Jo, mår du bra?
283
00:27:22,603 --> 00:27:23,403
Ja.
284
00:28:33,403 --> 00:28:34,323
Finn?
285
00:28:37,003 --> 00:28:37,843
Hej, pappa.
286
00:28:38,923 --> 00:28:39,803
Det är Jo.
287
00:28:42,443 --> 00:28:43,563
Jag tog med en paj.
288
00:28:45,163 --> 00:28:46,883
Plommon, som mamma brukade baka.
289
00:28:48,363 --> 00:28:49,483
Hur mår du, Finn?
290
00:28:53,563 --> 00:28:56,203
Jag förklarade just för Finn
att jag...
291
00:28:56,283 --> 00:28:58,123
Jag vill skjutas upp med fyrverkeri.
292
00:28:58,203 --> 00:29:00,643
Han säger att man kan lägga
sin aska i fyrverkerier.
293
00:29:00,723 --> 00:29:02,723
Jag vill också göra så.
En riktig smäll.
294
00:29:02,803 --> 00:29:04,923
Måste vi prata om det nu?
295
00:29:05,003 --> 00:29:07,243
Hon är så känslig.
296
00:29:09,203 --> 00:29:10,523
Ingen kommer härifrån
297
00:29:10,603 --> 00:29:12,483
om de inte hamnar i en låda.
298
00:29:15,003 --> 00:29:16,083
Susan.
299
00:29:16,763 --> 00:29:18,763
Pappa, jag är inte mamma.
300
00:29:18,843 --> 00:29:20,123
Det är jag, Jo.
301
00:29:22,163 --> 00:29:23,523
Jag är orolig för dig.
302
00:29:24,523 --> 00:29:26,443
Varför är du orolig för henne,
morfar?
303
00:29:26,523 --> 00:29:30,283
Jag tror inte att hon känner sig
tillräckligt älskad av oss.
304
00:29:31,243 --> 00:29:32,283
Av dig, Susan.
305
00:29:34,043 --> 00:29:36,923
Jag tror inte,
jag tror inte att det är sant.
306
00:29:37,003 --> 00:29:38,803
Men du måste vara en bättre mamma.
307
00:29:42,363 --> 00:29:44,043
- Jag kommer tillbaka nästa vecka.
- Ja.
308
00:29:45,443 --> 00:29:46,563
Finn.
309
00:29:49,683 --> 00:29:53,323
Förlåt för vad jag gjorde mot
dig och Josh.
310
00:29:53,403 --> 00:29:55,363
Jag ville inte såra dig.
311
00:29:57,163 --> 00:29:59,083
Men jag försökte bara skydda dig.
312
00:29:59,763 --> 00:30:00,963
Jag behöver inte skyddas.
313
00:30:05,563 --> 00:30:06,523
Hej då, mamma.
314
00:30:11,603 --> 00:30:12,403
Så,
315
00:30:14,123 --> 00:30:15,203
min dotter Jo.
316
00:30:17,523 --> 00:30:18,403
Pappa.
317
00:30:19,123 --> 00:30:20,323
Jag vet vem du är.
318
00:30:21,243 --> 00:30:23,003
Jag är ingen jäkla idiot.
319
00:30:23,083 --> 00:30:24,523
Du var den stygga.
320
00:30:25,923 --> 00:30:27,243
Jag är din enda.
321
00:30:30,363 --> 00:30:31,963
Och jag är inte så stygg.
322
00:30:35,843 --> 00:30:36,643
Det ser gott ut.
323
00:30:37,163 --> 00:30:38,963
Den här var utåtagerande.
324
00:30:40,083 --> 00:30:43,723
Sorterade sina dockor i halvor
och skrev på väggarna
325
00:30:44,643 --> 00:30:46,363
och satte eld på sin katt.
326
00:30:46,443 --> 00:30:47,363
Det gjorde jag inte.
327
00:30:48,123 --> 00:30:49,803
Jag satte inte eld på en katt.
328
00:30:50,803 --> 00:30:54,723
Hon tryckte ett varmt strykjärn mot
sin egen arm.
329
00:30:54,803 --> 00:30:56,763
Ursäkta, jag talar inte danska.
330
00:30:56,843 --> 00:30:58,003
Varför gjorde jag det?
331
00:30:58,963 --> 00:31:00,523
Jag ställer in den i kylskåpet.
332
00:31:02,363 --> 00:31:03,923
Det måste ha funnits en anledning.
333
00:31:08,083 --> 00:31:08,883
Pappa,
334
00:31:10,403 --> 00:31:12,883
minns du min olycka förra månaden?
335
00:31:14,083 --> 00:31:15,403
Jag föll nedför trapporna.
336
00:31:18,203 --> 00:31:19,363
Min älskling.
337
00:31:21,203 --> 00:31:22,563
Vem gjorde det här?
338
00:31:23,203 --> 00:31:24,323
Jag vet inte.
339
00:31:25,563 --> 00:31:26,923
Jag vet inte vad jag ska tro.
340
00:31:27,603 --> 00:31:28,403
Det är som
341
00:31:28,923 --> 00:31:30,803
att jag inte kan hålla reda på saker.
342
00:31:32,883 --> 00:31:33,683
Tror du att...
343
00:31:35,883 --> 00:31:38,323
jag kan ha gjort något så hemskt
344
00:31:38,403 --> 00:31:39,403
mot mig själv
345
00:31:40,203 --> 00:31:41,003
igen?
346
00:32:22,563 --> 00:32:25,643
Vad i helvete tänkte du på?
347
00:32:26,243 --> 00:32:27,643
Det är fruktansvärt.
348
00:32:29,603 --> 00:32:33,083
Vad tror du
att pappa kommer att säga?
349
00:32:55,523 --> 00:32:56,323
Josh.
350
00:32:57,643 --> 00:32:59,563
Jag hörde din mamma och Ella
i trädgården.
351
00:32:59,643 --> 00:33:01,923
Så jag gick in.
352
00:33:02,003 --> 00:33:03,003
Klart att du gjorde.
353
00:33:20,243 --> 00:33:21,283
Är du ute?
354
00:33:22,203 --> 00:33:23,483
I världen?
355
00:33:23,563 --> 00:33:24,443
Ja, det är jag.
356
00:33:26,003 --> 00:33:26,843
Hej, Ella.
357
00:33:28,483 --> 00:33:29,803
Ella, det är Jo.
358
00:33:30,403 --> 00:33:31,483
Kan vi prata?
359
00:33:32,483 --> 00:33:35,363
Sätt igång.
360
00:33:47,203 --> 00:33:49,083
Minns du när vi förlorade Lucas
361
00:33:49,643 --> 00:33:52,043
och jag var på en riktigt mörk plats?
362
00:33:52,603 --> 00:33:53,923
Studsa, mamma, studsa.
363
00:33:54,003 --> 00:33:57,083
En minut bara, Ella, okej?
Jag ska bara prata med Jo.
364
00:33:57,843 --> 00:33:59,003
Titta på mig, Ella.
365
00:33:59,083 --> 00:34:00,803
Bara fem minuter, okej?
366
00:34:02,523 --> 00:34:03,483
Ja.
367
00:34:08,003 --> 00:34:10,123
Jag har gjort mörka saker förr,
Cathy.
368
00:34:14,843 --> 00:34:16,443
Jag gjorde något hemskt förra året.
369
00:34:18,443 --> 00:34:19,443
Du.
370
00:34:19,523 --> 00:34:20,843
Jag förstår inte.
371
00:34:22,003 --> 00:34:24,603
Jag vet inte
vad som fick mig att göra så.
372
00:34:25,163 --> 00:34:26,123
Mamma!
373
00:34:27,003 --> 00:34:28,763
- Ella, det är okej, det är...
- Jag...
374
00:34:30,203 --> 00:34:31,083
Jag...
375
00:34:34,523 --> 00:34:36,843
Jag tror att det var något fel på mig
förra året.
376
00:34:36,923 --> 00:34:41,643
Jag hittade små gömda meddelanden
377
00:34:42,283 --> 00:34:45,043
i hela huset, där det stod
att jag skulle hjälpa mig själv.
378
00:34:45,963 --> 00:34:49,843
Jag brukade göra så som barn,
när jag kände mig bortdomnad.
379
00:34:49,923 --> 00:34:52,123
Jag har sagt det förr.
380
00:34:52,203 --> 00:34:54,363
Du föll inte ner
i det där kaninhålet.
381
00:34:54,443 --> 00:34:55,243
Mamma!
382
00:34:55,323 --> 00:34:57,043
Ella, bit inte på handen.
383
00:34:57,883 --> 00:34:59,163
Okej, älskling?
384
00:35:00,923 --> 00:35:05,603
Jo, du anordnade
den fantastiska välgörenhetsfesten.
385
00:35:06,243 --> 00:35:07,923
Jag tror inte att du var deprimerad.
386
00:35:08,003 --> 00:35:10,003
Sist jag såg dig
strålade du av glädje.
387
00:35:16,203 --> 00:35:17,043
Vad är det?
388
00:35:17,763 --> 00:35:18,843
Handlar det om Rob?
389
00:35:18,923 --> 00:35:19,803
Rob?
390
00:35:19,883 --> 00:35:21,923
Jösses. Ella, det är okej, det är...
391
00:35:23,403 --> 00:35:24,323
Herregud.
392
00:35:25,083 --> 00:35:25,963
Två gånger.
393
00:35:26,043 --> 00:35:27,683
Ella, det är okej, det är okej.
394
00:35:28,363 --> 00:35:29,523
Ella, Ella.
395
00:35:30,483 --> 00:35:31,363
Cathy!
396
00:35:32,563 --> 00:35:33,923
Vad är det du inte berättar?
397
00:35:34,003 --> 00:35:36,283
- Vill du ha hjälp, mamma?
- Ja, tack.
398
00:35:41,123 --> 00:35:42,363
Behöver du hjälp?
399
00:35:43,643 --> 00:35:45,483
Jag ska bara hämta min väska.
400
00:35:59,083 --> 00:36:00,643
Vilken toppenkväll, mrs Harding.
401
00:36:00,723 --> 00:36:02,723
Tack. Förresten,
402
00:36:03,643 --> 00:36:06,283
du borde nog få veta
att din man knullar med Anna.
403
00:37:00,403 --> 00:37:02,163
Han knullade med någon annan
404
00:37:02,683 --> 00:37:04,403
och du sa inget till mig?
405
00:37:10,283 --> 00:37:11,563
Jag misstänkte det,
406
00:37:12,443 --> 00:37:13,843
men jag visste inte.
407
00:37:14,963 --> 00:37:16,403
Du borde ha berättat det.
408
00:37:17,163 --> 00:37:18,883
Han förnekade det.
409
00:37:20,483 --> 00:37:21,323
Jo!
410
00:37:22,323 --> 00:37:24,323
- Du borde ha berättat.
- Jo!
411
00:37:26,043 --> 00:37:26,923
Jo!
412
00:37:45,323 --> 00:37:46,203
Var är han?
413
00:37:46,963 --> 00:37:48,923
Jag tror att mr Harding har gått hem.
414
00:37:49,843 --> 00:37:50,643
Han sa...
415
00:37:51,763 --> 00:37:53,123
att han skulle sluta tidigt.
416
00:37:53,643 --> 00:37:57,123
Han sa att hemligheten är
att aldrig sluta vara kära
417
00:37:58,083 --> 00:37:59,123
samtidigt.
418
00:38:01,243 --> 00:38:02,683
Visst. Ursäkta mig.
419
00:38:03,883 --> 00:38:06,203
Pru, mår du bättre?
420
00:38:06,283 --> 00:38:07,203
Nej.
421
00:38:07,283 --> 00:38:09,203
En av er måste alltid vara kär.
422
00:38:11,323 --> 00:38:12,643
Hur mår du, mrs Harding?
423
00:38:16,003 --> 00:38:17,443
Utmärkt.
424
00:38:18,723 --> 00:38:20,683
Jag börjar minnas saker nu,
425
00:38:21,803 --> 00:38:23,123
det är roligt för alla.
426
00:38:28,683 --> 00:38:30,243
Det är här hon sitter, eller hur?
427
00:38:31,163 --> 00:38:33,723
Var är hon? Vart har hon gått? Anna?
428
00:38:36,403 --> 00:38:37,603
Hon slutade förra veckan.
429
00:39:52,083 --> 00:39:53,963
Du minns inte sist vi sågs, va?
430
00:39:55,243 --> 00:39:56,123
Så synd.
431
00:39:57,283 --> 00:39:58,163
KONDOMER
432
00:40:43,723 --> 00:40:46,523
Vad har vi här då?
433
00:40:46,603 --> 00:40:47,883
Var är Sash?
434
00:40:49,203 --> 00:40:51,923
Hon är inte här. Tyvärr.
435
00:40:52,003 --> 00:40:54,323
Jag måste säga något till henne.
436
00:40:56,843 --> 00:40:57,683
Hej du.
437
00:41:00,443 --> 00:41:01,403
Hej, Jo.
438
00:41:04,283 --> 00:41:05,563
Jag måste prata med dig.
439
00:41:15,523 --> 00:41:17,763
Det ser ut som
att du har en dålig dag, Jo.
440
00:41:18,443 --> 00:41:19,603
Jag måste till toaletten.
441
00:41:20,283 --> 00:41:21,643
Var är toaletten?
442
00:41:21,723 --> 00:41:22,643
Fel väg.
443
00:41:28,243 --> 00:41:29,043
En sekund bara...
444
00:41:40,163 --> 00:41:42,883
KONDOMER
445
00:41:55,523 --> 00:41:58,123
Jag ser till
att Rob kommer och hämtar dig.
446
00:41:58,203 --> 00:41:59,043
Vem?
447
00:42:01,163 --> 00:42:01,963
Rob?
448
00:42:03,523 --> 00:42:05,203
Han bor inte här längre,
449
00:42:06,123 --> 00:42:07,443
från och med idag.
450
00:42:10,523 --> 00:42:12,563
Jag ömsar skinn.
451
00:42:13,323 --> 00:42:15,323
Och om du berättar för mina barn...
452
00:42:17,643 --> 00:42:20,483
ska jag mata hajarna med dig.
453
00:42:39,843 --> 00:42:41,043
Jag kastade ut honom.
454
00:42:43,203 --> 00:42:44,003
Ja.
455
00:42:47,523 --> 00:42:50,803
Jag såg verkligen fram emot
hur det nya året skulle bli,
456
00:42:51,803 --> 00:42:53,083
vad som skulle hända.
457
00:43:00,203 --> 00:43:02,083
Som att ha mer sex med dig.
458
00:43:07,643 --> 00:43:08,603
Vad?
459
00:43:15,683 --> 00:43:16,963
Menar du allvar?
460
00:43:18,563 --> 00:43:19,883
Tror du att jag är en man
461
00:43:19,963 --> 00:43:23,043
som skulle ligga med
sin gravida flickväns mamma?
462
00:43:25,603 --> 00:43:28,123
Och att du är en kvinna
som går med på det?
463
00:43:29,843 --> 00:43:31,163
Nej.
464
00:43:35,403 --> 00:43:37,123
Har du tänkt på...?
465
00:43:50,563 --> 00:43:52,363
Herregud.
466
00:43:52,443 --> 00:43:53,603
Ja!
467
00:43:54,403 --> 00:43:55,843
Ja!
468
00:43:59,483 --> 00:44:01,523
Ja!
469
00:44:13,523 --> 00:44:15,483
Okej, du fantiserade om det.
470
00:44:16,043 --> 00:44:17,163
Inte toppen.
471
00:44:18,403 --> 00:44:19,843
Men din jävla make
472
00:44:20,563 --> 00:44:21,843
fullföljde det.
473
00:44:32,763 --> 00:44:34,403
Vad ska du göra nu, Jo?
474
00:44:35,163 --> 00:44:36,603
Hon är gravid.
475
00:44:37,803 --> 00:44:39,323
Och du visste det.
476
00:44:41,443 --> 00:44:43,803
Men visste han att du visste?
477
00:46:05,363 --> 00:46:06,363
HJÄLP MIG
478
00:46:18,643 --> 00:46:20,883
Ut ur mitt jävla hus!
479
00:47:10,523 --> 00:47:12,523
Undertexter: Daniella Twedmark
www.plint.com