1 00:00:12,024 --> 00:00:22,024 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 2 00:00:24,874 --> 00:00:28,778 ‫وقتی بچه بودم، ‫مامانم یه سگ داشت 3 00:00:30,580 --> 00:00:32,183 ‫یه سگ کوچیک از نژاد پودل ‫به اسم سمی 4 00:00:33,883 --> 00:00:35,719 ‫همه‌جور شیرین‌ کاری‌ای میکرد مثلا... 5 00:00:35,752 --> 00:00:38,289 ‫رو پاهای عقبیش راه میرفت، ‫دور خودش میزد 6 00:00:38,322 --> 00:00:40,623 ‫میدونین، از اون کارهای‌های ناز پودلی 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,028 ‫بعد یه روز مامانم بردش قدم بزنه 8 00:00:44,061 --> 00:00:47,131 ‫و به یه سگ پیت بول برخورد کرد ‫و سگه به نظر بدجنس میومد 9 00:00:47,164 --> 00:00:49,733 ‫ولی به ظاهر قضاوت نکرد 10 00:00:49,766 --> 00:00:52,569 ‫دستش رو دراز کرد که نازش کنه ‫و بهش غرش کرد 11 00:00:53,770 --> 00:00:56,273 ‫خب، سمی کوچولو 12 00:00:56,307 --> 00:00:57,741 ‫میخواست از اون در برابر پیت بوله محافظت کنه 13 00:00:57,774 --> 00:01:00,144 ‫واسه همین به سگه پارس کرد ‫و همین کافی بود 14 00:01:00,177 --> 00:01:02,313 ‫که اون پیت بول سمی رو سر جاش بشونه 15 00:01:02,346 --> 00:01:04,647 ‫دندون‌هاش رو دور گردنش بگیره ‫و بکشتش 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,287 ‫مامان کاری نکرد 17 00:01:10,321 --> 00:01:12,522 ‫فکر کرد شاید تقصیر سمی بوده 18 00:01:14,791 --> 00:01:15,925 ‫نباید پارس میکرد 19 00:01:26,603 --> 00:01:28,172 ‫- کلوین؟ ‫- سلام، امی؟ 20 00:01:28,205 --> 00:01:29,273 ‫- سلام ‫- سلام 21 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 ‫میدونی، یه چیزی رو داخل فراموش کرد 22 00:01:34,211 --> 00:01:35,578 ‫برمیگردم داخل... 23 00:01:35,612 --> 00:01:36,780 ‫و میدونی چیه، تو میتونی بری 24 00:01:36,813 --> 00:01:38,915 ‫با یه ماشین دیگه میرم 25 00:01:38,948 --> 00:01:39,984 ‫مطمئنی؟ ‫یعنی، مشکلی نیستا 26 00:01:40,017 --> 00:01:41,551 ‫میتونم منتظرت بمونم 27 00:01:44,088 --> 00:01:45,222 ‫عجله‌ای که ندارم 28 00:01:46,957 --> 00:01:47,924 ‫عذر میخوام 29 00:01:49,226 --> 00:01:50,094 ‫عذر میخوام 30 00:02:04,108 --> 00:02:06,210 ‫دو هفته گذشت 31 00:02:06,243 --> 00:02:08,678 ‫اون پیت بول همون کار رو با گربه همسایه کرد 32 00:02:09,980 --> 00:02:11,948 ‫و بعد سر سگ صاحب مغازه لباسشویی ‫هم همون بلا رو آورد 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,227 ‫مامان همیشه احساس گناه میکرد 34 00:02:23,260 --> 00:02:24,995 ‫که هرگز سر اون پیت بول به کسی هشدار نداد 35 00:02:31,402 --> 00:02:35,239 ‫♪ اگه یکی بلند بشه ♪ 36 00:02:35,272 --> 00:02:37,341 ‫♪ به نام ♪ 37 00:02:37,374 --> 00:02:40,244 ‫♪ اسلحه، اسلحه ♪ 38 00:02:40,277 --> 00:02:45,282 ‫♪ از نظر یه مَرد گناهکار ♪ ‫♪ کارش به اتمام رسیده ♪ 39 00:02:47,284 --> 00:02:48,252 ‫♪ به نام ♪ 40 00:02:48,285 --> 00:02:51,188 ‫تو نمیتونی منو ببینی ‫ولی من میتونم ببینمت، پاتریک 41 00:02:52,089 --> 00:02:54,024 ‫این تعرض به حریم شخصیه 42 00:02:54,058 --> 00:02:55,792 ‫دیگه حتی نمیتونم لختی آب‌تنی کنم 43 00:02:55,825 --> 00:03:00,030 ‫مردم فکر میکنن سلبرتی بودن راحته ‫و حق با اوناست 44 00:03:00,064 --> 00:03:01,898 ‫به لطف سرویس امنیتی بدون پهباد آلفا 45 00:03:03,033 --> 00:03:04,801 ‫من از پهبادها متنفرم 46 00:03:04,834 --> 00:03:07,138 ‫چی شده؟ ‫دیگه سیگنال نمیده 47 00:03:07,171 --> 00:03:09,406 ‫پهبادم کجاست؟ 48 00:03:09,440 --> 00:03:11,941 ‫ممنون، سرویس امنیتی بدون پهباد آلفا 49 00:03:15,745 --> 00:03:16,413 ‫همینه؟ 50 00:03:24,921 --> 00:03:27,891 ‫خوشم میاد که از پهباد... 51 00:03:27,924 --> 00:03:31,694 ‫نه تنها به عنوان مشکل استفاده میکنین ‫بلکه به عنوان راه‌حل هم استفاده میکنین 52 00:03:31,728 --> 00:03:32,396 ‫آره 53 00:03:35,332 --> 00:03:36,200 ‫خوبه 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,003 ‫فکر میکنیم میتونیم با... 55 00:03:39,036 --> 00:03:42,206 ‫سرویس امنیتی سطح بالا ‫واسه مشتری‌هایی مثل سلبرتی‌ها شروع کنیم 56 00:03:43,474 --> 00:03:44,841 ‫تا چه حد کار پیش رفته؟ 57 00:03:47,311 --> 00:03:49,746 ‫دموی کاملش آماده‌ست که ‫بتونین امتحان کنین 58 00:03:52,949 --> 00:03:56,320 ‫به نظرتون میتونین یه سر تا تاهو برین؟ 59 00:03:56,353 --> 00:04:00,224 ‫یه ملک اونجا کنار دریاچه دارم، ‫حدود ده هکتاره 60 00:04:01,125 --> 00:04:03,460 ‫صدالبته، ممنون بابت فرصت 61 00:04:03,494 --> 00:04:07,131 ‫ببین، هر هفته 30 تا نرم افزار گوشی ‫بهم پیشنهاد میشه 62 00:04:08,199 --> 00:04:09,766 ‫ولی به عنوان یه سرمایه‌گذار کارآفرینی 63 00:04:09,799 --> 00:04:13,037 ‫به نظرم تکنولوژی شما تازگی داره 64 00:04:13,070 --> 00:04:16,839 ‫خب، همونطور که تو ویدئو گفت، ‫آدما رو بیرون نگه میداره 65 00:04:17,508 --> 00:04:19,376 ‫ولی خرس‌ها رو نمیدونم 66 00:04:22,112 --> 00:04:22,980 ‫میدونی، تاهو 67 00:04:24,215 --> 00:04:25,082 ‫خرس‌ها 68 00:04:26,849 --> 00:04:27,717 ‫کلبه 69 00:04:29,786 --> 00:04:30,787 ‫ممنون، بچه‌ها 70 00:04:34,124 --> 00:04:36,126 ‫- ممنون ‫- ممنون 71 00:05:30,581 --> 00:05:32,182 ‫هنوزم میخوام قبل از اینکه بری... 72 00:05:32,216 --> 00:05:35,019 ‫دستشویی‌ها رو تمیز کنی ‫و لوازم بهداشتی رو بذاری 73 00:05:35,052 --> 00:05:36,153 ‫- بله، قربان ‫- خیلی‌خب 74 00:05:53,903 --> 00:05:56,540 ‫داری یه قدم‌ ساعتی 15 دلاری میزنی؟ 75 00:06:01,345 --> 00:06:04,048 ‫یه شخصی به اسم تام کوشین ‫پشت خطه 76 00:06:05,115 --> 00:06:06,949 ‫اون افسر عفو مشروط توئه، درسته؟ 77 00:06:08,885 --> 00:06:11,588 ‫97، تعداد روزیه که برات مونده 78 00:06:11,622 --> 00:06:14,191 ‫تا نرینی به عفو مشروطت 79 00:06:14,224 --> 00:06:15,426 ‫آره 80 00:06:15,459 --> 00:06:18,128 ‫یه آزادی مشروط نمیره سر جلسه‌هاش... 81 00:06:18,162 --> 00:06:21,931 ‫دیر میره سر کار، ‫برام سوال پیش میاد 82 00:06:21,965 --> 00:06:24,901 ‫میدونی، که دیگه شاید بهتر باشه ‫این چیزها رو... 83 00:06:24,934 --> 00:06:27,604 ‫تو گزارش‌‌هام بنویسم، ‫میدونی، تا هوای خودمو داشته باشم 84 00:06:27,638 --> 00:06:29,606 ‫فکر نکنم هیچ کدوم ما ‫اینو بخوایم، مگه نه؟ 85 00:06:29,640 --> 00:06:32,242 ‫گوش کن، اگه تو حرفی نزنی ‫منم چیزی نمیگم 86 00:06:34,044 --> 00:06:36,913 ‫فقط مطمئن شو امشب ‫بری سر اون جلسه، مَرد 87 00:06:38,015 --> 00:06:38,881 ‫باید برم 88 00:06:41,952 --> 00:06:44,154 ‫من گری هستم، ‫یه الکی‌ام 89 00:06:44,188 --> 00:06:46,223 ‫سلام، گری 90 00:06:46,256 --> 00:06:48,158 ‫تعطیلات تو راهه 91 00:06:49,126 --> 00:06:50,527 ‫دیوونه‌واره، نه؟ 92 00:06:53,097 --> 00:06:57,434 ‫نیاز به گفتنش نیست، ‫تعطیلات واسه من سخته 93 00:06:57,468 --> 00:07:01,472 ‫و میدونم خیلی از شماها ‫هم همین حس رو دارین پس... 94 00:07:01,505 --> 00:07:05,275 ‫بیاین الان کنار همدیگه باشیم 95 00:07:05,309 --> 00:07:09,446 ‫میدونین، خودم به شخصه ‫بدون شماها نمیتونم ازش بگذرم 96 00:07:11,415 --> 00:07:12,983 ‫ممنون 97 00:07:13,016 --> 00:07:14,985 ‫ممنون، گری 98 00:07:15,018 --> 00:07:15,953 ‫کس دیگه‌ای حرفی نداره؟ 99 00:07:18,489 --> 00:07:19,356 ‫کایل؟ 100 00:07:22,292 --> 00:07:24,161 ‫واقعا نمیخوام راجع‌بهش حرف بزنم 101 00:07:25,329 --> 00:07:26,196 ‫همین 102 00:07:26,997 --> 00:07:30,033 ‫- ممنون، کایل ‫- ممنون، کایل 103 00:07:30,067 --> 00:07:31,602 ‫پسری که تولدشه چطور... 104 00:07:32,503 --> 00:07:35,539 ‫که تازه ژتون 6 سال پاکی گرفته؟ 105 00:07:35,572 --> 00:07:37,674 ‫ژتونت رو بالا بگیر، پیت ‫یالا 106 00:07:39,710 --> 00:07:41,078 ‫- بگو، پیت ‫- آره، پیت 107 00:07:41,111 --> 00:07:43,913 ‫خیلی‌خب، به گمونم من حرف میزنم 108 00:07:45,482 --> 00:07:48,285 ‫اسم من پیته و من یه الکی‌ام 109 00:07:48,318 --> 00:07:49,253 ‫سلام، پیت 110 00:07:49,286 --> 00:07:51,622 ‫قبلا فکر میکردم مشروب خوردن مشکل منه 111 00:07:52,523 --> 00:07:57,494 ‫بعد با گری آشنا شدم ‫و سریع فهمیدم که فکرم چرت بوده 112 00:07:57,728 --> 00:08:01,165 ‫سریع؟ ‫فکر کنم یه سالی طول کشید، پیت 113 00:08:02,499 --> 00:08:04,268 ‫بعد معلوم شد مشکلم خشم بود 114 00:08:05,436 --> 00:08:09,640 ‫خشم دلیل‌دار، بدترین نوع خشم ‫واسه یه الکلیه 115 00:08:12,776 --> 00:08:14,944 ‫و اینو از راه سختش فهمیدم 116 00:08:16,213 --> 00:08:17,714 ‫تو زندان ایالتی سان کوئنتین 117 00:08:19,183 --> 00:08:22,085 ‫که راستی، به کسی توصیه‌اش نمیکنم 118 00:08:25,155 --> 00:08:26,423 ‫هی پیت، صبر کن 119 00:08:26,457 --> 00:08:28,392 ‫هی، میخوام باهات حرف بزنم 120 00:08:28,425 --> 00:08:31,128 ‫عذر میخوام، باید برم سر کار 121 00:08:31,161 --> 00:08:32,996 ‫فکر میکردم تازه از سر کار اومدی 122 00:08:34,765 --> 00:08:36,667 ‫اوه، هنوز تو اون بار کار میکنی؟ 123 00:08:36,700 --> 00:08:39,136 ‫تعجبی هم نداره اخیراً ‫نمیای سر جلسه‌ها 124 00:08:40,771 --> 00:08:42,372 ‫افسر عفو مشروطت راجع‌بهش میدونه؟ 125 00:08:43,240 --> 00:08:44,741 ‫میدونی، امروز صبح بهم زنگ زد 126 00:08:44,775 --> 00:08:47,311 ‫راجع‌بهت پرسید و باید راستش رو بهش بگم 127 00:08:47,344 --> 00:08:48,445 ‫درک میکنم، تقصیر تو نیست 128 00:08:48,479 --> 00:08:50,681 ‫اگه باید حقیقت رو بهش بگی، ‫خب بهش بگو 129 00:08:50,714 --> 00:08:53,250 ‫فقط دارم بهت میفهمونم 130 00:08:53,283 --> 00:08:55,719 ‫من دارم سعی میکنم ‫پول اجاره این ماهم رو در بیارم، خب؟ 131 00:08:55,752 --> 00:08:57,654 ‫اگه زیاد تو آرایشگاه بپلکی، 132 00:08:57,688 --> 00:08:59,523 ‫بدون شک موهات کوتاه میشه، پیت 133 00:09:01,058 --> 00:09:02,292 ‫خیلی‌خب، حق با توئه 134 00:09:04,127 --> 00:09:07,397 ‫گوش کن، ‫به زودی استعفاء میدم، باشه؟ 135 00:09:09,132 --> 00:09:11,268 ‫خیلی‌خب، مَرد. ‫هرکاری باید بکنی رو بکن 136 00:09:35,459 --> 00:09:37,628 ‫- سلام، فیونا ‫- پیت 137 00:09:37,661 --> 00:09:39,129 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 138 00:09:39,162 --> 00:09:39,998 ‫منظورت چیه اینجا چیکار میکنم؟ 139 00:09:40,030 --> 00:09:41,698 ‫میدونی که من همیشه ‫تو شیفت خلوت کار میکنم 140 00:09:41,732 --> 00:09:43,734 ‫اوه نه، نمیدونستم 141 00:09:43,767 --> 00:09:46,570 ‫راستش تا حدود یه ساعت پیش ‫بدجور سرم شلوغ بود 142 00:09:46,603 --> 00:09:48,105 ‫اوه راستی، خیلی ممنون... 143 00:09:48,138 --> 00:09:50,374 ‫که شیفتت رو باهام عوض کردی 144 00:09:50,407 --> 00:09:52,476 ‫یه کلاس یوگا داغِ توپ ‫تو روزهای بدون تعطیلی هفته... 145 00:09:52,509 --> 00:09:55,379 ‫شروع به یاد دادن کردم ‫و پنج شنبه‌ها تنها شبیه که وقتم خالیه 146 00:09:55,412 --> 00:09:57,814 ‫اوه خدای من، تو یوگای داغ انجام میدی؟ 147 00:09:57,848 --> 00:09:58,715 ‫تو، 148 00:09:59,716 --> 00:10:01,418 ‫بیخیال 149 00:10:01,451 --> 00:10:03,120 ‫چی؟ 150 00:10:03,153 --> 00:10:04,087 ‫یعنی چی؟ 151 00:10:05,289 --> 00:10:07,824 ‫تاد، برنامه رو اشتباه چیدی 152 00:10:07,858 --> 00:10:11,395 ‫فیونا رو پنج شنبه شب‌ها گذاشتی. ‫این شب منه 153 00:10:11,428 --> 00:10:14,097 ‫نه، نه، نه، ‫اون تو شب‌های هفته کولاک کرده، مَرد 154 00:10:14,131 --> 00:10:16,466 ‫آره خب، از وقتی که تو شب‌های هفته ‫رو ازم گرفتی 155 00:10:16,500 --> 00:10:19,336 ‫پنج شنبه شب‌ها تنها شب خوب منه، ‫خرجیم رو در میاره 156 00:10:20,571 --> 00:10:22,773 ‫یه چیزی به اسم فیسبوک، اسنپ‌چت ‫توییتر هست 157 00:10:22,806 --> 00:10:24,575 ‫بلدی ازشون استفاده کنی؟ 158 00:10:24,608 --> 00:10:26,777 ‫چون فکر نکنم بلد باشی 159 00:10:26,810 --> 00:10:29,546 ‫ولی فیونا، اون بدجور باهوشه 160 00:10:29,580 --> 00:10:31,682 ‫داره کولاک میکنه و بدجور ‫داره ما رو شناخته میکنه 161 00:10:31,715 --> 00:10:32,916 ‫انگار مشتری‌هامون چهار برابر شده 162 00:10:32,950 --> 00:10:36,453 ‫حالا داریم کوکتل قاطر مسکو ‫تو لیوان مسی به قیمت 11 دلار میدیم، مَرد 163 00:10:36,486 --> 00:10:38,655 ‫نمیخوام برگردم به نوشیدنی باد لایت 164 00:10:38,689 --> 00:10:39,556 ‫تاد، 165 00:10:40,824 --> 00:10:42,759 ‫من خوش برخوردم 166 00:10:42,793 --> 00:10:45,162 ‫منو میشناسی مَرد، ‫مشروب ملت رو میریزم 167 00:10:45,195 --> 00:10:47,331 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها ‫من دیگه دارم میرم 168 00:10:47,364 --> 00:10:51,201 ‫پیت باقی شب بهتون رسیدگی میکنه 169 00:10:51,234 --> 00:10:53,236 ‫مگه تو تنظیم اجاره نیستی؟ ‫[دستور دادگاه به منظور تضمین مقرون به صرفگی مسکن] 170 00:10:54,471 --> 00:10:55,872 ‫فعلا آره 171 00:10:55,906 --> 00:10:57,641 ‫خیلی‌خب 172 00:10:58,508 --> 00:10:59,676 ‫هی، خودم میتونم بریزم 173 00:11:07,317 --> 00:11:09,886 ‫- سلام، سوزان ‫- داری میای خونه؟ 174 00:11:09,920 --> 00:11:10,955 ‫آره 175 00:11:10,989 --> 00:11:13,357 ‫اد و کارن فردا شب... 176 00:11:13,390 --> 00:11:16,259 ‫واسه شام دارن میان ‫و ظاهراً اد... 177 00:11:16,293 --> 00:11:19,563 ‫شراب کالیفرنیایی نمیخوره ‫و تو سردابه فقط همینو داریم 178 00:11:19,596 --> 00:11:22,599 ‫خیلی‌خب، چه نوعی میخوای؟ 179 00:11:22,633 --> 00:11:25,135 ‫یه بطری شراب قرمز تازه بگیره 180 00:11:50,293 --> 00:11:55,298 ‫سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 181 00:11:59,836 --> 00:12:01,571 ‫شلوارت لکه گرفته 182 00:12:33,570 --> 00:12:35,238 ‫چه خبر، دادا؟ 183 00:12:38,809 --> 00:12:40,410 ‫چرا اون یارو زل زده؟ 184 00:12:41,745 --> 00:12:44,448 ‫همینجا تستش کن 185 00:14:12,003 --> 00:14:14,704 ‫اگه به پلیس زنگ بزنی، ‫هیچ‌کاری نمیکنن 186 00:14:18,441 --> 00:14:19,676 ‫چیزی همراهم نیست 187 00:14:21,578 --> 00:14:24,048 ‫اگه بیان نجاتت بدن ‫و نذارن بزنم لت و پارت کنم 188 00:14:24,081 --> 00:14:28,418 ‫پیدات میکنم، ‫هیچوقت صورت کسی یادم نمیره، میشنوی؟ 189 00:14:28,451 --> 00:14:31,621 ‫مرتیکه صورت مربعی که عین شخصیت‌ ‫سریال "خانواده امروزی" هستی 190 00:14:32,990 --> 00:14:34,624 ‫هی، میشنوی چی میگم؟ 191 00:14:48,139 --> 00:14:49,806 ‫چه مرگته، مَرد؟ 192 00:14:50,841 --> 00:14:53,110 ‫مشکلت چیه؟ 193 00:14:55,679 --> 00:14:56,613 ‫نه، نه، نه 194 00:15:13,730 --> 00:15:15,498 ‫چیزهای اعلای حباب‌دار، جیگر 195 00:15:18,069 --> 00:15:18,935 ‫بَم 196 00:15:20,071 --> 00:15:20,937 ‫یالا، مَرد 197 00:15:22,505 --> 00:15:23,440 ‫بیشتر از 21 سالته؟ 198 00:15:26,143 --> 00:15:28,912 ‫کونده، خودت چی فکر میکنی؟ 199 00:15:28,945 --> 00:15:30,814 ‫آره، حرفت رو باور میکنم 200 00:15:31,781 --> 00:15:32,782 ‫چرا داری جشن میگیرِی؟ 201 00:15:37,687 --> 00:15:39,489 ‫روز خوش شانسیمه 202 00:15:39,522 --> 00:15:41,025 ‫- کارتن میخوای؟ ‫- نه، نیازی نیست 203 00:15:45,729 --> 00:15:46,763 ‫ببخشید 204 00:15:46,796 --> 00:15:48,498 ‫مرتیکه یه پا لب گور تخمی 205 00:15:54,171 --> 00:15:58,175 ‫خدایا، اون روزنامه امروز صبح 206 00:15:58,209 --> 00:15:59,743 ‫تا الان دیگه خبر تازه نیست 207 00:15:59,776 --> 00:16:01,645 ‫آره خب، از وقتی که تلوزیون کابل‌ام ‫رو از دست دادم 208 00:16:01,678 --> 00:16:03,747 ‫این تنها سرگرمی‌ایه که دارم 209 00:16:03,780 --> 00:16:05,448 ‫مجانیه، برش دار. ‫نگرانش نباش 210 00:16:05,482 --> 00:16:07,784 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، آره، برش دار 211 00:16:07,817 --> 00:16:09,954 ‫گوشی هوشمند نداری، ها؟ 212 00:16:09,987 --> 00:16:11,655 ‫گوشی هوشمند؟ ‫نه 213 00:16:12,656 --> 00:16:14,791 ‫و قصد دارم همینطوری بمونه 214 00:16:14,824 --> 00:16:16,626 ‫شب خوبی داشته باشی، آقای وانگ ‫بابت روزنامه ممنون 215 00:16:16,660 --> 00:16:18,495 ‫آره، خواهش، ‫تو هم همینطور 216 00:16:42,719 --> 00:16:44,587 ‫سلام بابا، ببخشید ‫سعی کردم... 217 00:16:44,621 --> 00:16:46,756 ‫به محل کارت زنگ بزنم ولی حتما ‫دیگه رفته بودی 218 00:16:46,790 --> 00:16:49,659 ‫تاد گفت زود فرستادتت خونه ‫چون خلوت بوده 219 00:16:49,693 --> 00:16:50,794 ‫بگذریم، فقط زنگ زدم ببینم... 220 00:16:50,827 --> 00:16:54,031 ‫که هنوز فردا میای اوکلند اجرای منو ببینی 221 00:16:54,065 --> 00:16:55,967 ‫همینطورم شان میخواست بهت بگم که... 222 00:16:56,000 --> 00:16:59,036 ‫به نظرش بهتره بیگ بلو رو بفروشی 223 00:16:59,070 --> 00:17:00,704 ‫اینقدر بین پل جابه‌جا نشی 224 00:17:00,737 --> 00:17:02,639 ‫و فقط مثل بقیه ما بیای به اوکلند 225 00:17:02,672 --> 00:17:04,008 ‫یه چندتا چیزه دیگه هم هست 226 00:17:04,041 --> 00:17:07,577 ‫که میخوایم واسه از عروسی راجع‌بهشون حرف بزنیم، ‫پس بهم زنگ بزن 227 00:17:07,610 --> 00:17:08,478 ‫20، 30 228 00:17:09,779 --> 00:17:10,647 ‫50، 60 229 00:17:11,781 --> 00:17:12,649 ‫70 230 00:17:15,319 --> 00:17:17,054 ‫شب تخمی‌ای بود 231 00:17:19,823 --> 00:17:21,993 ‫اوه، چیکار میکنه؟ 232 00:17:22,026 --> 00:17:24,095 ‫دوباره بکن، دوباره بکن 233 00:17:54,191 --> 00:17:55,993 ‫- پیتر ‫- سلام، ند 234 00:17:57,194 --> 00:18:00,331 ‫فکر کردم بهتره حضوری اینو بهت بگم 235 00:18:00,364 --> 00:18:02,732 ‫داری ساختمون رو میفروشی، ‫خبر دارم 236 00:18:02,766 --> 00:18:04,601 ‫راستش، ساختمون فروخته شده 237 00:18:05,935 --> 00:18:06,770 ‫اوه 238 00:18:06,803 --> 00:18:10,673 ‫پس میخواستم بیام و... 239 00:18:10,707 --> 00:18:14,111 ‫تا جایی که میتونم جلوتر خبرت کنم 240 00:18:14,145 --> 00:18:17,914 ‫میدونم چقدر سخته که ‫یه خونه دیگه پیدا کنی 241 00:18:17,947 --> 00:18:20,084 ‫یعنی چقدر زود باید تخلیه کنم، ند؟ 242 00:18:21,218 --> 00:18:23,054 ‫جایی داری که بری؟ 243 00:18:23,087 --> 00:18:25,022 ‫اوه، حتما شوخیت گرفته 244 00:18:25,956 --> 00:18:28,125 ‫نه، کاش اینطور بود، پیتر 245 00:18:29,692 --> 00:18:31,828 ‫زود یه چک نقل‌مکان بهت میدم 246 00:18:34,231 --> 00:18:36,067 ‫یالا، جیگر 247 00:18:37,268 --> 00:18:38,269 ‫باریکلا دختر 248 00:18:52,383 --> 00:18:56,087 ‫♪ همیشه اونجا خواهم بود ♪ 249 00:18:56,120 --> 00:18:58,255 ‫♪ برای تو ♪ 250 00:19:01,258 --> 00:19:03,994 ‫ممنون، ممنون، ممنون 251 00:19:05,862 --> 00:19:06,930 ‫خانوم‌ها و آقایون 252 00:19:06,964 --> 00:19:09,100 ‫امشب یه مهمون خیلی ویژه داریم 253 00:19:09,133 --> 00:19:11,168 ‫یه اهل اوکلنده و... 254 00:19:11,202 --> 00:19:14,038 ‫بابای منم هست که این همه راه ‫رو از سن فرانسیسکو اومده 255 00:19:14,071 --> 00:19:15,973 ‫بابا، بیا اینجا 256 00:19:16,006 --> 00:19:19,909 ‫گلوم خشکه 257 00:19:19,943 --> 00:19:21,278 ‫خب، بابا 258 00:19:23,380 --> 00:19:24,315 ‫چی میخوای؟ 259 00:19:24,348 --> 00:19:26,217 ‫اعتراف میکنم، ‫یه انگیزه مخفی داشتم 260 00:19:26,250 --> 00:19:28,419 ‫که ازت خواستم امشب روی صحنه ‫بیای پیشم 261 00:19:28,452 --> 00:19:30,287 ‫نه فقط واسه اینکه پدرت رو خجالت‌زده بکنی؟ 262 00:19:32,089 --> 00:19:32,856 ‫واقعا خوشم میاد اگه... 263 00:19:32,889 --> 00:19:34,891 ‫تو عروسی دو نفری باهم بخونیم 264 00:19:35,892 --> 00:19:38,162 ‫چی، زده به سرت؟ 265 00:19:38,195 --> 00:19:40,998 ‫نه، نزده به سرم. ‫معرکه میشه 266 00:19:41,031 --> 00:19:44,068 ‫نمیدونم والا، 150 نفر آدم میاد 267 00:19:44,101 --> 00:19:47,404 ‫و دیگه تا آخر عمر چیزی ازت نمیخوام 268 00:19:47,438 --> 00:19:49,006 ‫دو بار در هفته تمرین میکنیم 269 00:19:49,039 --> 00:19:50,441 ‫نمیدونم والا، میدونی من... 270 00:19:50,474 --> 00:19:54,744 ‫خیلی وقته از این کارها نکردم، ‫از وقتی که... 271 00:19:54,777 --> 00:19:56,180 ‫اون اگه بود میخواست این‌کارو بکنی 272 00:20:00,917 --> 00:20:02,685 ‫آه خدایا، باشه 273 00:20:02,719 --> 00:20:03,387 ‫واقعا؟ 274 00:20:03,420 --> 00:20:05,022 ‫آره، ولی نمیرقصم 275 00:20:05,055 --> 00:20:05,855 ‫باشه ولی هنوزم فردا شب... 276 00:20:05,889 --> 00:20:06,789 ‫به مهمونی میای، درسته؟ 277 00:20:06,823 --> 00:20:10,027 ‫اوه، منظورت مهمونی قبل از عروسیه؟ 278 00:20:10,060 --> 00:20:11,694 ‫آره، مهمون همونه 279 00:20:11,728 --> 00:20:12,762 ‫همه دوست‌هام میان 280 00:20:12,795 --> 00:20:14,431 ‫سال‌هات ندیدنت 281 00:20:14,465 --> 00:20:16,900 ‫هیچ جوره از دستش نمیدم 282 00:20:16,933 --> 00:20:20,271 ‫ایول، من که طوری تو مهمونی ‫قرش میدم که نگو 283 00:20:20,304 --> 00:20:23,307 ‫دقیقا واسه همینه که ‫رقصیدن رو میذارم به عهده تو 284 00:20:23,340 --> 00:20:24,908 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 285 00:20:24,941 --> 00:20:26,243 ‫به سلامتی خوش گذرونی 286 00:20:28,012 --> 00:20:29,779 ‫پس، پیشنهادم هنوز سر جاشه 287 00:20:29,812 --> 00:20:31,948 ‫اگه میخوای واسه ناتالی ‫یه سوپرایز باشه 288 00:20:31,982 --> 00:20:34,018 ‫میتونم رقصیدن بهت یاد بدم 289 00:20:34,051 --> 00:20:36,753 ‫جدی میگم، نه ببین ‫نمیدونم اینو میدونی یا نه 290 00:20:37,854 --> 00:20:40,924 ‫ولی تو سفید پوستی ‫پس ممکنه به کمکم نیاز داشته باشی 291 00:20:40,958 --> 00:20:42,892 ‫به نظرم پیشنهادت رو رد کنم، خب؟ 292 00:20:42,926 --> 00:20:43,826 ‫ولی هی، گوش کن 293 00:20:45,828 --> 00:20:47,264 ‫یه مسئله جدی‌تر، 294 00:20:47,298 --> 00:20:49,799 ‫نمیخواستم جلوی ناتالی چیزی بگم 295 00:20:51,001 --> 00:20:52,203 ‫نگو که داری میمیری؟ 296 00:20:52,236 --> 00:20:54,305 ‫دارم میمیرم، چی؟ ‫نه 297 00:20:54,338 --> 00:20:57,208 ‫اصلا، یعنی چی؟ ‫نه، قرار نیست بمیرم 298 00:20:57,241 --> 00:20:58,808 ‫نمیتونی اینطوری سنگین باهام حرف بزنی 299 00:20:58,841 --> 00:21:00,044 ‫آه دهنت رفیق، نه 300 00:21:00,077 --> 00:21:02,812 ‫یکم پول پس انداز کردم، ‫میخوام یکم پول بهتون بدم 301 00:21:02,845 --> 00:21:05,049 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه 302 00:21:05,082 --> 00:21:06,950 ‫پدر و مادرم حلش کردن، داداش 303 00:21:06,984 --> 00:21:08,252 ‫ناتالی بهت نگفته؟ 304 00:21:08,285 --> 00:21:10,521 ‫ببین خیلی‌خب، ‫میدونم رسم میگه که پدر عروس... 305 00:21:10,554 --> 00:21:14,124 ‫- قراره که... ‫- ادامه بده 306 00:21:15,858 --> 00:21:16,759 ‫پیت 307 00:21:16,793 --> 00:21:19,496 ‫هی ببین، پدر و مادرت حرف ندارن، خب؟ 308 00:21:19,530 --> 00:21:22,765 ‫مسئله اینه که از وقتی که ‫برگشتم به زندگی ناتالی 309 00:21:22,799 --> 00:21:24,235 ‫این‌کار خیلی سخت بوده 310 00:21:24,268 --> 00:21:27,238 ‫و خیلی بهش مدیونم، ‫خیلی به شما مدیونم 311 00:21:27,271 --> 00:21:30,007 ‫وقتی پیرتر بشم ‫بیشتر بهتون مدیون میشم 312 00:21:30,040 --> 00:21:32,977 ‫نه مَرد، ببین ‫دوستت داریم داداش، دوستت داریم 313 00:21:33,010 --> 00:21:34,511 ‫- بیخیال، مَرد ‫- ممنونم 314 00:21:34,545 --> 00:21:35,613 ‫ولی میخوام این پول رو بگیری 315 00:21:35,646 --> 00:21:38,415 ‫و شاید واسه یه ماه‌عسل ‫یا حالا هرچی ازش استفاده کنی، باشه؟ 316 00:21:41,218 --> 00:21:42,453 ‫باشه 317 00:21:42,486 --> 00:21:43,820 ‫ممنون، رفیق 318 00:21:43,853 --> 00:21:45,888 ‫واقعا کاش هنوز مشروب میخوردی، داداش 319 00:21:47,157 --> 00:21:48,325 ‫- اوه نه، دلت نمیخواد ‫- چی؟ 320 00:21:48,359 --> 00:21:49,960 ‫نه، دلت نمیخواد 321 00:21:49,994 --> 00:21:51,128 ‫میتونم تو مشروب خوردن زمینت بزنم 322 00:21:51,161 --> 00:21:55,199 ‫مطمئنم میتونی ‫ولی همین الان باید بهت بگم 323 00:21:55,232 --> 00:21:57,301 ‫به نفعت نیست اون روی منو ببینی 324 00:21:59,470 --> 00:22:01,138 ‫- خیلی‌خب ‫- ممنون، پیت 325 00:22:11,048 --> 00:22:13,217 ‫ یه کشف وحشتناک مردم ساکن... 326 00:22:13,250 --> 00:22:15,452 ‫ این محله ساکت سن فرانسیسکو ‫ رو کمی نا آرام کرده 327 00:22:15,486 --> 00:22:17,887 ‫حواست با منه؟ 328 00:22:17,920 --> 00:22:18,888 ‫اوه، هری 329 00:22:18,921 --> 00:22:19,957 ‫ امروز صبح ساعت 5... 330 00:22:19,990 --> 00:22:22,559 ‫ در کوچه‌ی خیابان چهلم ‫ با پلیس تماس گرفته شد 331 00:22:22,593 --> 00:22:25,162 ‫- اوه بیخیال، هری ‫ - جسدی کشف شد... 332 00:22:25,195 --> 00:22:26,463 ‫هی، تو بودی که... 333 00:22:26,497 --> 00:22:28,599 ‫سه‌بار در هفته نوبت سکس گذاشتی 334 00:22:28,632 --> 00:22:31,402 ‫ فردریک راس 33 ساله ‫ اهل اوکلند 335 00:22:31,435 --> 00:22:34,238 ‫- فکر میکردم چهار بار بود ‫ - هر اطلاعاتی که بتونه به بازرس‌های ما کمک کنه 336 00:22:34,271 --> 00:22:37,174 ‫ لطفا با اداره پلیس سن فرانسیسکو تماس بگیرید 337 00:22:38,575 --> 00:22:42,346 ‫میدونم امسال خشک‌سالیه 338 00:22:42,379 --> 00:22:45,915 ‫ولی حالم ناخوشه، ‫یه دوش... 339 00:22:45,948 --> 00:22:48,818 ‫20 دقیقه‌ای میگیرم و برامم مهم نیست 340 00:22:50,321 --> 00:22:53,357 ‫طرفدارهای محیط زیست ‫میتونن بیان کیرم رو بخورن 341 00:22:53,390 --> 00:22:57,894 ‫خب، حرف از سیاست شد، ‫فکر کنم فردا ویراستار... 342 00:23:00,030 --> 00:23:01,098 ‫خیلی‌خب، باشه 343 00:23:14,144 --> 00:23:16,080 ‫اگه فیلیپ از "وَلی" نتونه کمک کنه 344 00:23:16,113 --> 00:23:19,216 ‫که جلوی خشونت سلاح گرم گرفته بشه، ‫نمیدونم دیگه کی میتونه 345 00:23:19,249 --> 00:23:21,151 ‫هرکاری بخوایم میتونیم بکنیم 346 00:23:45,142 --> 00:23:48,512 ‫من گفتم "معلومه که ساکته، ‫خیر سرش ماشین تسلاست" 347 00:23:59,390 --> 00:24:02,192 ‫عجب شراب قرمز خوبی 348 00:24:04,261 --> 00:24:05,629 ‫دوباره بگو از کجا گرفتیش؟ 349 00:24:05,662 --> 00:24:07,264 ‫- فرانسه ‫- بله 350 00:24:07,297 --> 00:24:09,166 ‫این آخرین بطریشه 351 00:24:09,199 --> 00:24:10,401 ‫اوه، نه 352 00:24:10,434 --> 00:24:12,536 ‫باید یکم یوا‌تر بخوری، اد 353 00:24:12,569 --> 00:24:15,038 ‫شاید اینطوری بتونی مزه‌اش کنی 354 00:24:18,142 --> 00:24:20,677 ‫[هشدار فعالیت مشکوکانه] 355 00:24:20,711 --> 00:24:22,179 ‫عزیزم 356 00:24:23,180 --> 00:24:25,282 ‫لطفا خاموشش کن، مهمون داریم 357 00:24:25,315 --> 00:24:28,419 ‫مشکلی نیست، ‫الان جامعه‌ای که توش زندگی میکنیم همین شده 358 00:24:28,452 --> 00:24:31,688 ‫همیشه باید وضعیت‌هامون رو بروز کنیم 359 00:24:31,722 --> 00:24:33,724 ‫خب، هارولد اهل شبکه‌های اجتماعی نیست 360 00:24:33,757 --> 00:24:35,259 ‫بخاطر اینه که آدم بالغیه 361 00:24:35,292 --> 00:24:38,095 ‫خفه شو اد، تو هم فیسبوک داری ‫و هم توییتر 362 00:24:40,597 --> 00:24:42,299 ‫خب، چرا از شبکه‌های اجتماعی استفاده نمیکنی؟ 363 00:24:45,536 --> 00:24:47,971 ‫به نظرم بدترین خصوصیات آدما رو، رو میکنه 364 00:24:49,339 --> 00:24:50,240 ‫چطور؟ 365 00:24:50,274 --> 00:24:51,975 ‫باعث میشه همه فکر کنن خاصن 366 00:24:52,009 --> 00:24:54,445 ‫ولی در اعماق وجود، ‫همه ترولی بیش نیستن 367 00:24:56,480 --> 00:24:59,149 ‫واسه همینه که آدمای تو اینترنت ‫عاشق گمنامی هستن چون... 368 00:24:59,183 --> 00:25:02,085 ‫بالاخره احساس آزادی میکنن تا ‫هرچی که میخوان رو بگن 369 00:25:04,254 --> 00:25:05,456 ‫- یه جورایی مثل اسلحه‌هاست ‫- هری 370 00:25:05,489 --> 00:25:09,159 ‫اسلحه‌ها و ترول‌ها، عجب ‫این شراب قرمز عجب چیزیه 371 00:25:10,394 --> 00:25:12,629 ‫داره ما رو تو وضعیت عجیبی میکشونه 372 00:25:14,765 --> 00:25:17,367 ‫آدما واسه حفاظت اسلحه حمل نمیکنن 373 00:25:18,635 --> 00:25:21,205 ‫خواسته واقعی‌شون اینه که یه نفر... 374 00:25:21,238 --> 00:25:23,240 ‫بهشون بهونه اینو بده که ‫ازش استفاده کنن 375 00:25:24,775 --> 00:25:28,111 ‫یالا، از خونه‌ام سرقت کن، ‫ببین چی میشه 376 00:25:29,079 --> 00:25:30,714 ‫کیفم رو بدزد 377 00:25:31,682 --> 00:25:33,450 ‫کاری میکنی که فقط بخاطر در افتادن... 378 00:25:33,484 --> 00:25:35,686 ‫با آدم اشتباه تقاص بدی رو پس بدن 379 00:25:36,820 --> 00:25:39,189 ‫این هوس همه‌ست، درسته؟ 380 00:25:42,593 --> 00:25:44,495 ‫احساس واقعیت رو بهمون بگو، عزیزم 381 00:25:46,763 --> 00:25:49,466 ‫میدونی، میخوام یه سر سلامتی بگم 382 00:25:49,500 --> 00:25:54,471 ‫به سلامتی بنیاد تو از سیلیکون‌ولی گرفته ‫تا واشینگتن، دی.سی. 383 00:25:55,839 --> 00:25:57,641 ‫تغییر منطقی قانون اسلحه در راهه... 384 00:25:57,674 --> 00:26:01,178 ‫و همش بخاطر سخاوت توئه 385 00:26:02,479 --> 00:26:03,447 ‫آخر سر همه ما... 386 00:26:03,480 --> 00:26:06,183 ‫فقط میخوایم دنیا جای امن‌تری باشه، درسته؟ 387 00:26:06,216 --> 00:26:09,419 ‫به سلامتی 388 00:26:16,260 --> 00:26:17,127 ‫ببخشید 389 00:26:19,763 --> 00:26:20,631 ‫الو؟ 390 00:26:21,632 --> 00:26:23,066 ‫عزیزم 391 00:26:23,100 --> 00:26:24,201 ‫منم سرم رو تو گوشی کنم؟ 392 00:26:26,303 --> 00:26:29,806 ‫- باید اینو جواب بدم ‫- لطفا طولش نده 393 00:26:29,840 --> 00:26:30,874 ‫عذر میخوام 394 00:26:30,908 --> 00:26:32,809 ‫و آخرین سوالم، ‫اسمتون چیه؟ 395 00:26:32,843 --> 00:26:36,547 ‫هارولد پرایس، متولد 23ام ژوئن، سال 1963 396 00:26:36,580 --> 00:26:37,614 ‫و این هزینه‌ها... 397 00:26:37,648 --> 00:26:39,416 ‫به نظرتون مشکوکانه‌ست یا همه اونا... 398 00:26:39,449 --> 00:26:41,785 ‫نه، تمام اون هزینه‌ها درستن 399 00:26:41,818 --> 00:26:42,853 ‫خیلی‌خب، ممنون قربان 400 00:26:42,886 --> 00:26:44,187 ‫و حساب دیگرتون هم درسته؟ 401 00:26:44,221 --> 00:26:45,689 ‫- بله، هر دوشون درستن ‫- بسیارخب، عالیه 402 00:26:45,722 --> 00:26:47,157 ‫- پس هیچی به نظر مشکوکانه نمیاد؟ ‫- نه 403 00:26:47,190 --> 00:26:48,525 ‫همه‌چی به نظر عادیه 404 00:26:49,459 --> 00:26:51,562 ‫کار دیگه‌ای میتونیم براتون انجام بدیم؟ 405 00:26:51,595 --> 00:26:53,397 ‫نه، ممنون 406 00:27:21,458 --> 00:27:24,795 ‫هارولد، یالا ‫آماده خوردن شامیم 407 00:27:26,196 --> 00:27:27,331 ‫کجایی؟ 408 00:27:29,900 --> 00:27:31,868 ‫هارولد، داری آبروم رو میبری 409 00:27:31,902 --> 00:27:32,736 ‫عزیزم، میشه... 410 00:27:32,769 --> 00:27:35,405 ‫از طرف من از اد و کارن عذر خواهی کنی؟ 411 00:27:35,439 --> 00:27:37,374 ‫این صدای در گاراژه؟ 412 00:27:37,407 --> 00:27:39,443 ‫کجا داری میری؟ ‫مهمون داریم 413 00:27:39,476 --> 00:27:42,346 ‫- بهت گفتم زود برگرد ‫- عزیزم، معذرت میخوام 414 00:27:42,379 --> 00:27:44,448 ‫باید برم دفتر 415 00:27:44,481 --> 00:27:47,351 ‫فقط لطفا مهمون‌هامون رو راضی نگه دار 416 00:27:47,384 --> 00:27:49,386 ‫هی براشون شراب بریز 417 00:27:49,419 --> 00:27:51,722 ‫اینجا تنهایی چیکار کنم آخه... 418 00:28:16,747 --> 00:28:18,181 ‫- کارت میکشی؟ ‫- آره 419 00:28:18,215 --> 00:28:19,816 ‫کارتخوان اینجاست، کارتت رو بکش 420 00:28:20,851 --> 00:28:21,885 ‫کارت ملی نگاه نمیکنی؟ 421 00:28:25,957 --> 00:28:28,792 ‫موهات سفیده، به نظرم سنت ‫از 21 بیشتره 422 00:28:40,570 --> 00:28:41,638 ‫شب خوبی داشته باشی 423 00:28:49,613 --> 00:28:51,648 ‫اون دوربین امنیتی توئه؟ 424 00:28:51,682 --> 00:28:52,549 ‫چرا؟ 425 00:28:57,354 --> 00:28:59,623 ‫ویدئوهاش رو کجا نگه میداری؟ 426 00:29:42,733 --> 00:29:43,533 ‫من سینمن‌ام، 427 00:29:43,567 --> 00:29:45,268 ‫این کریستاله. ‫اسم تو چیه؟ 428 00:29:46,503 --> 00:29:47,437 ‫هارولد 429 00:29:49,773 --> 00:29:52,809 ‫- بدجور مَستم ‫- معلومه که هستی 430 00:29:54,644 --> 00:29:56,613 ‫- بویا ‫- از کجا اینو... 431 00:29:56,646 --> 00:29:58,281 ‫هیس 432 00:29:58,315 --> 00:30:01,485 ‫- تو خیلی غیرعادی‌ای ‫- نگرانش نباش، جیگر 433 00:30:01,518 --> 00:30:02,786 ‫هارولد محدودیتی نداره 434 00:30:04,454 --> 00:30:05,422 ‫میدونی چی دارم میگم؟ 435 00:30:07,390 --> 00:30:08,258 ‫یالا، دختر 436 00:30:19,803 --> 00:30:21,239 ‫عوضی 437 00:30:32,549 --> 00:30:33,416 ‫هی، پسره بسته‌بند 438 00:30:34,818 --> 00:30:37,821 ‫چطوره بهم نشون بدی تو زندان ‫چی بهت یاد دادن؟ 439 00:30:37,854 --> 00:30:39,790 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 440 00:30:39,823 --> 00:30:40,690 ‫تشنته؟ 441 00:30:41,691 --> 00:30:42,526 ‫خب، یه یارویی تا سر حد مرگ... 442 00:30:42,559 --> 00:30:44,761 ‫با پنجه بوکس کتک میخوره ‫که چی؟ 443 00:30:46,063 --> 00:30:48,532 ‫که چی؟ ‫هیچکس از پنجه بوکس استفاده نمیکنه 444 00:30:48,565 --> 00:30:51,568 ‫خب، تقریبا هیچکس 445 00:30:51,601 --> 00:30:53,436 ‫به این معنی نیست که همون یاروئه 446 00:30:55,438 --> 00:30:56,406 ‫باورم نمیشه 447 00:30:56,439 --> 00:30:58,075 ‫اگه شیش سال پیش این ‫اطلاعات رو بهت میدادم 448 00:30:58,109 --> 00:30:59,943 ‫میزد به سرت 449 00:30:59,977 --> 00:31:02,612 ‫آره خب، دو سال حبس تو زندان ‫این‌کارو باهات میکنه 450 00:31:02,646 --> 00:31:03,680 ‫چه کاری؟ 451 00:31:03,713 --> 00:31:05,049 ‫باعث میشه قبل از اینکه ‫یه کار احمقانه‌ای بکنی... 452 00:31:05,082 --> 00:31:08,085 ‫مثل گوش دادن به حرف تو، ‫یکم بهش فکر کنی 453 00:31:09,987 --> 00:31:11,922 ‫تنها کاری که تو زندان کردی ‫همین نبوده 454 00:31:12,823 --> 00:31:14,891 ‫هر شب در بوفه بودی، ها؟ 455 00:31:14,925 --> 00:31:17,828 ‫چی بهت دادن، ‫هر شب "آخرین وعده" رو بهت دادن؟ ‫[آخرین وعده غذایی مجرمانی که اعدام میشوند] 456 00:31:17,861 --> 00:31:18,963 ‫کیرم رو بخور، جک 457 00:31:18,996 --> 00:31:21,631 ‫میدونم که خیکی شدم، خب؟ 458 00:31:21,665 --> 00:31:23,000 ‫تو و کاترین هنوز تو پتالوما زندگی میکنین؟ 459 00:31:23,034 --> 00:31:24,001 ‫اوه، آره 460 00:31:24,868 --> 00:31:26,837 ‫خدایا، حرف نداره 461 00:31:26,870 --> 00:31:29,606 ‫میدونی بهترین اتفاقم روزم چیه؟ 462 00:31:29,639 --> 00:31:32,943 ‫هر صبح از خواب پا میشم و... 463 00:31:32,977 --> 00:31:35,478 ‫زنم برام ساک نمیزنه و معمولا... 464 00:31:35,512 --> 00:31:38,515 ‫اندازه "ترانزامریکا پیرامید" میرینم ‫[آسمان‌خراشی در سن فرانسیسکو] 465 00:31:39,683 --> 00:31:42,452 ‫ولی بهترین اتفاق روزم اینه که ‫میرم به استارباکس محله 466 00:31:42,485 --> 00:31:46,723 ‫و باریستای موردعلاقه‌ام رو تماشا میکنم ‫که چینوی منو میریزه 467 00:31:46,756 --> 00:31:50,927 ‫و وقتی این‌کارو میکنه، ‫فقط واسه یه مدت کوتاه چشمم... 468 00:31:51,828 --> 00:31:55,532 ‫به کون بی‌نقص سیبیش میخوره ‫و بعد همه‌چی... 469 00:31:55,565 --> 00:31:58,835 ‫بعد از اون تخمیه ‫چون وقتی زودتر از موعود... 470 00:31:58,869 --> 00:32:01,771 ‫بازنشستت میکنن اینطوری میشه 471 00:32:03,640 --> 00:32:05,609 ‫باید بهت بگم، پیت 472 00:32:05,642 --> 00:32:08,645 ‫یه روزم نشده که فکر نکنم... 473 00:32:08,678 --> 00:32:11,481 ‫موندم امروز روزیه که ‫قراره کُلتم رو بردارم 474 00:32:11,514 --> 00:32:13,783 ‫و بخاطر اینکه حوصلم سر رفته ‫بزنم مُخم رو بترکونم 475 00:32:15,987 --> 00:32:18,022 ‫جک، اینجا چیکار میکنی؟ 476 00:32:18,055 --> 00:32:20,124 ‫مشخصه پولی ندارم که بهت بدم 477 00:32:20,157 --> 00:32:22,093 ‫یعنی، داری وقتت رو تلف میکنی 478 00:32:22,126 --> 00:32:23,460 ‫پول؟ 479 00:32:23,493 --> 00:32:26,529 ‫پیت، اگه پول میخواستم 480 00:32:26,563 --> 00:32:29,466 ‫نمیرفتم کنار سطل آشغال دنبال مشتری بگردم، ‫بر نخوره 481 00:32:31,668 --> 00:32:33,670 ‫هنوزم تو اداره پلیس آشنا دارم 482 00:32:35,505 --> 00:32:36,773 ‫این چیه؟ 483 00:32:36,806 --> 00:32:39,643 ‫این لیست آدم‌هاییه که فرد راس ‫باهاشون سر و کار داشته 484 00:32:40,978 --> 00:32:42,846 ‫فرد راس دیگه کیه؟ 485 00:32:42,879 --> 00:32:45,016 ‫فرد راس دیگه کیه؟ 486 00:32:45,049 --> 00:32:47,517 ‫همون مواد فروشی که کله‌اش... 487 00:32:47,550 --> 00:32:50,687 ‫با پنجه بوکس ترکونده شده، ‫شاید قاتل مسئله‌ شخصی‌ای باهاش داشته 488 00:32:50,720 --> 00:32:52,957 ‫شاید یکی توی این لیست ‫همونیه که دنبالشی، پیت 489 00:32:54,091 --> 00:32:56,994 ‫چرا باید 25 سال بعد دوباره دست به کار بشه؟ 490 00:32:58,628 --> 00:32:59,729 ‫اخبار رو نگاه میکنی؟ 491 00:32:59,763 --> 00:33:01,798 ‫میبینی تو دنیای امروز ‫چه اتفاقاتی داره میوفته؟ 492 00:33:01,831 --> 00:33:03,200 ‫همه از همه متنفرن، پیت 493 00:33:03,234 --> 00:33:04,668 ‫همه سر همه‌چی عصبانی‌ان 494 00:33:04,701 --> 00:33:07,671 ‫خشم جاده‌ای و جنگ‌های توییتری هست 495 00:33:07,704 --> 00:33:10,640 ‫مثل قدیم همه‌چی خوش و خرم نیست 496 00:33:12,909 --> 00:33:16,813 ‫و به جزء اون، این واسه شاریه 497 00:33:16,846 --> 00:33:18,581 ‫حالا خودت گفتی این حق اونه 498 00:33:18,615 --> 00:33:21,785 ‫این مادر قحبه حقشه اعدام بشه 499 00:33:21,818 --> 00:33:23,187 ‫و ما هم میکشونیمش پای دار 500 00:33:24,155 --> 00:33:25,622 ‫درست مثل دفعه قبل، ها؟ 501 00:33:26,756 --> 00:33:28,225 ‫خیلی‌خب، 502 00:33:28,259 --> 00:33:30,727 ‫بطور اتفاقی آدم اشتباهی رو... 503 00:33:30,760 --> 00:33:32,562 ‫دو روز فرستادی تو کما 504 00:33:32,595 --> 00:33:33,830 ‫پنج روز، جک 505 00:33:33,863 --> 00:33:37,034 ‫پنج روز تو کما بود ‫ولی اگه میخوای اینو... 506 00:33:37,068 --> 00:33:40,704 ‫به خودت بفهمونی تا شب‌ها خوابت ببره، ‫مشکلی نیست، باریکلا بهت 507 00:33:40,737 --> 00:33:42,073 ‫واسه من، ارزشش رو نداشت 508 00:33:43,873 --> 00:33:44,841 ‫باعث شد دیگه مشروب رو بذاری کنار 509 00:33:45,809 --> 00:33:48,045 ‫این چرت و پرت‌های ترک کردن ‫رو بهم نگو 510 00:33:52,649 --> 00:33:53,883 ‫هی، 511 00:33:53,917 --> 00:33:54,784 ‫هی، 512 00:33:55,885 --> 00:33:58,555 ‫ناتالی داره یه ماه دیگه عروسی میکنه 513 00:33:58,588 --> 00:33:59,256 ‫نه بابا 514 00:34:00,291 --> 00:34:02,859 ‫شرط میبندم دعوت نیستم، ‫یه توستر به عنوان هدیه میفرستم 515 00:34:04,627 --> 00:34:06,063 ‫معذرت میخوام پیت، ‫نمیدونم چرا... 516 00:34:06,097 --> 00:34:08,732 ‫دارم عوضی بازی در میارم، ‫اونم سر همچین قضیه‌ای 517 00:34:09,766 --> 00:34:12,702 ‫شرط میبندم اونم مثل مامانش خوشگله، ها؟ 518 00:34:12,736 --> 00:34:14,972 ‫لطفا تبریکم رو بهش بگو 519 00:34:16,573 --> 00:34:17,807 ‫آره باشه، ممنون 520 00:34:19,210 --> 00:34:23,147 ‫هی گوش کن، میدونی ‫به هرحال دیگه باید برم 521 00:34:23,180 --> 00:34:24,048 ‫هی 522 00:34:25,949 --> 00:34:28,152 ‫حتی یه ساعت خراب هم ‫روزی دوبار ساعت رو درست میگه 523 00:34:32,922 --> 00:34:33,790 ‫پیت 524 00:34:35,658 --> 00:34:36,726 ‫تقصیر تو نبود 525 00:35:18,369 --> 00:35:23,573 ‫♪ و قوی و حقیقی جلو برو ♪ 526 00:35:25,376 --> 00:35:28,912 ‫♪ عزیز چشم... ♪ 527 00:35:28,945 --> 00:35:30,880 ‫♪ آبی ♪ 528 00:35:37,955 --> 00:35:38,956 ‫دختر خوب 529 00:35:38,989 --> 00:35:42,725 ‫♪ همیشه روت میتابه ♪ 530 00:35:52,702 --> 00:35:55,239 ‫ممنون، نوار فروشی دارم 531 00:35:55,272 --> 00:35:57,607 ‫یه آبجو برام بخرین ‫منم بهتون تخفیف میدم 532 00:35:58,309 --> 00:36:01,845 ‫اینجا از همیشه هم خلوت‌تره 533 00:36:01,878 --> 00:36:03,314 ‫اینجا رو ببین 534 00:36:03,347 --> 00:36:05,282 ‫هفته بعدی مَرد، آگهی‌های بهتر 535 00:36:05,316 --> 00:36:07,151 ‫هفته دیگه‌ای در کار نیست 536 00:36:46,123 --> 00:36:50,027 ‫- فقط یه چکه ‫- فقط یه چک به مبلغ 15 هزار دلار 537 00:36:51,928 --> 00:36:52,963 ‫داره بیرونت میکنه، ها؟ 538 00:36:54,031 --> 00:36:55,832 ‫آره 539 00:36:55,865 --> 00:36:57,334 ‫مَرد، همونطور که گفتم ‫میتونی... 540 00:36:57,368 --> 00:36:59,336 ‫پیش من و ناتالی بمونی 541 00:36:59,370 --> 00:37:00,204 ‫مجبورن منو با لگد... 542 00:37:00,237 --> 00:37:02,072 ‫و جیغ‌شکون از اینجا بیرون کنن 543 00:37:03,374 --> 00:37:04,908 ‫میدونی چیه؟ 544 00:37:04,941 --> 00:37:05,775 ‫شاید بهتر باشه قبل از اینکه... 545 00:37:05,808 --> 00:37:08,045 ‫به این فکر کنی که بیای پیش ما زندگی کنی ‫با ناتالی حرف بزنی 546 00:37:16,487 --> 00:37:20,924 ‫اولش، حتی نفهمیدم اونه 547 00:37:20,958 --> 00:37:23,360 ‫تقریباً چیزی از صورتش باقی نمونده بود 548 00:37:24,395 --> 00:37:27,864 ‫همونطور که گفتم، یه چیزه فلزی بوده ‫که اونو کشتش 549 00:37:27,897 --> 00:37:31,168 ‫مثل پنجه بوکس یا همچین چیزی 550 00:37:32,503 --> 00:37:37,107 ‫اون کل عمرش رو تو سن فرانسیسکو زندگی کرد و... 551 00:37:38,942 --> 00:37:40,843 ‫به مدت چهل سال اینجا کار میکرد 552 00:37:45,382 --> 00:37:46,716 ‫کی همچین کاری میکنه؟ 553 00:37:49,286 --> 00:37:51,522 ‫یه دلال مواد، یه صاحب مشروب فروشی آسیایی 554 00:37:51,555 --> 00:37:52,990 ‫تنها چیزی که این دو نفر... 555 00:37:53,023 --> 00:37:56,327 ‫توش وجه مشترک دارن اینه که ‫یکی صورتشون رو متلاشی کرده 556 00:37:56,360 --> 00:37:57,962 ‫نمیدونم، ممکنه چیزی نباشه 557 00:37:57,995 --> 00:37:59,896 ‫ولی خواهر زاده آقای وانگ گفت... 558 00:37:59,929 --> 00:38:02,032 ‫هیچ فیلم دوربین امنیتی در کار نیست، ‫میدونی چرا؟ 559 00:38:02,066 --> 00:38:04,834 ‫حرومزاده فیلم دوربین‌ها رو دزدیده 560 00:38:04,867 --> 00:38:07,104 ‫چیزی نیست. ‫به بن‌بست خوردیم، رفیق 561 00:38:08,005 --> 00:38:08,871 ‫ممنون 562 00:38:11,408 --> 00:38:12,276 ‫خیلی‌خب، لعنت بهش 563 00:38:34,298 --> 00:38:38,002 ‫هی هری، میشه ایمیل... 564 00:38:38,035 --> 00:38:40,304 ‫اهدا کننده‌هایی که این آخر هفته ‫باهاشون قرار داریم رو بهم بدی؟ 565 00:38:40,337 --> 00:38:43,140 ‫زنگ زدم ولی زن یارو خیلی دل خرابه 566 00:38:43,173 --> 00:38:46,543 ‫میدونی، یکی از اون زن‌های ‫اهل هنر پر ادعاست 567 00:38:46,577 --> 00:38:49,280 ‫- فیل؟ ‫- آره، فیل 568 00:38:49,313 --> 00:38:51,415 ‫احتمالا ضد حال خورده... 569 00:38:51,448 --> 00:38:55,286 ‫که نتونست از اون مدرک هنر 200 هزار دلاری ‫استفاده کنه 570 00:38:55,319 --> 00:38:57,288 ‫یادم میندازه که چقدر خدا رو شکر میکنم 571 00:38:57,321 --> 00:38:59,189 ‫که رشته‌ام رو به بازاریابی تغییر دادم 572 00:39:00,291 --> 00:39:02,859 ‫بدون شک شانس آوردی 573 00:39:17,474 --> 00:39:19,543 ‫فکر کردم گفتی از مقعد خوشت نمیاد 574 00:39:21,979 --> 00:39:23,347 ‫چی داری میگی؟ 575 00:39:29,186 --> 00:39:32,489 ‫هزینه‌های کارتت، هری ‫دیدمشون 576 00:39:33,490 --> 00:39:35,359 ‫پورن و رقاص‌های لختی، خدایی؟ 577 00:39:36,360 --> 00:39:37,860 ‫یه پارتی مجردی بود ‫[پارتی روز آخر مجردی یک فرد قبل از ازدواج] 578 00:39:40,230 --> 00:39:41,231 ‫حتما همینطور بوده 579 00:39:43,200 --> 00:39:44,601 ‫دوباره میریم پیش روانکاو 580 00:39:45,569 --> 00:39:48,072 ‫صبح اول وقت به دکتر بربریک زنگ میزنم 581 00:39:48,105 --> 00:39:49,406 ‫اصلا نیازی به این‌کار نیست 582 00:39:49,440 --> 00:39:50,341 ‫چرا، هست 583 00:39:50,374 --> 00:39:52,909 ‫میدونی، اگه میتونستم یه جی‌پی‌اس... 584 00:39:52,942 --> 00:39:54,511 ‫به کیرت بچسبونم، این‌کارو هم میکردم 585 00:40:17,968 --> 00:40:20,104 ‫کِی میخوای نقل‌مکان کنی؟ 586 00:40:20,137 --> 00:40:21,004 ‫به زودی 587 00:40:22,039 --> 00:40:22,905 ‫آره، خیلی زود 588 00:40:25,976 --> 00:40:28,145 ‫پس پشت تلفن، گفتی 1650تا هستش 589 00:40:28,178 --> 00:40:29,680 ‫جای تخفیف داره؟ 590 00:40:29,713 --> 00:40:31,115 ‫2650 تا 591 00:40:32,416 --> 00:40:33,083 ‫خدایا 592 00:40:33,117 --> 00:40:35,452 ‫- پول پیش چقدره؟ ‫- 3500 تا 593 00:40:38,155 --> 00:40:41,091 ‫پس واسه اینجا 6150 دلار میخوای؟ 594 00:40:41,125 --> 00:40:45,129 ‫بازسازی شده‌ست، متوجه سنگ گرانیتی ‫بالای کابینت شدی؟ 595 00:40:47,097 --> 00:40:47,965 ‫آره 596 00:40:50,734 --> 00:40:52,136 ‫باهات تماس میگیرم 597 00:40:54,004 --> 00:40:55,973 ‫- فرم میخوای؟ ‫- بیا کیرم رو بخور 598 00:41:06,717 --> 00:41:08,685 ‫دلم میخواد بیام دنبالت ‫ولی مردم الاناست... 599 00:41:08,719 --> 00:41:11,321 ‫که کم کم برسن ‫و منم تمیزکاریم تموم نشده 600 00:41:11,355 --> 00:41:12,289 ‫شان تا 5:30 نمیاد خونه 601 00:41:12,322 --> 00:41:14,358 ‫آره نه، گوش کن ‫با اتوبوس میام 602 00:41:14,391 --> 00:41:16,960 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫مسخره‌ست 603 00:41:16,994 --> 00:41:18,729 ‫برات اوبر میگیرم 604 00:41:18,762 --> 00:41:20,564 ‫اوه عزیزم، پولت رو هدر نده 605 00:41:21,598 --> 00:41:23,500 ‫دیگه دیره، راننده تو راهه 606 00:41:23,534 --> 00:41:26,203 ‫اسمش تروره، ‫ماشینش پریوس نقره‌ایه 607 00:41:26,236 --> 00:41:27,438 ‫واقعا، همین؟ 608 00:41:27,471 --> 00:41:30,174 ‫تموم شد رفت، به قرن 21ام خوش اومدی 609 00:41:30,207 --> 00:41:31,675 ‫یه حسی بهم میگه قراره ‫ازش لذت ببری 610 00:41:38,148 --> 00:41:39,016 ‫هی 611 00:41:46,356 --> 00:41:47,224 ‫ترور؟ 612 00:41:50,427 --> 00:41:54,598 ‫بگذریم، دیگه رسما قراره بی‌خانمان بشم 613 00:41:55,532 --> 00:41:58,135 ‫دیگه حتی تو اوکلند هم ‫نمیشه خونه گرفت 614 00:41:58,168 --> 00:41:59,770 ‫یه‌جورایی مجبورم از دخترم بخوام 615 00:41:59,803 --> 00:42:02,673 ‫میتونم یه مدت خونه‌شون بمونم 616 00:42:02,706 --> 00:42:04,508 ‫پس اعیان‌نشینی که میگن اینه؟ 617 00:42:06,243 --> 00:42:09,346 ‫نوسازی شهری، ‫جابه‌جایی نژادی 618 00:42:09,379 --> 00:42:11,348 ‫فکر میکردم این اتفاق فقط واسه سیاه‌پوست‌ها میوفته 619 00:42:11,381 --> 00:42:12,549 ‫دیوونه‌واره 620 00:42:12,583 --> 00:42:15,385 ‫آره خب، قبض‌هام ظاهراً ‫رنگ پوست حالیشون نیست 621 00:42:16,320 --> 00:42:18,188 ‫- سخته ‫- تو چی؟ 622 00:42:18,222 --> 00:42:19,490 ‫داستان تو چیه؟ 623 00:42:20,491 --> 00:42:23,160 ‫درست مثل تو توی اکلند بدنیا اومدم ‫و بزرگ شدم 624 00:42:23,193 --> 00:42:26,096 ‫به جزء اینکه من تو منطقه ‫خونه‌های عمومی بودم، میدونی؟ 625 00:42:26,129 --> 00:42:28,232 ‫ولی خب مثل بقیه مناطق فقیر نشین، مَرد ‫میدونی چی میگم؟ 626 00:42:28,265 --> 00:42:31,668 ‫جرایم، کراک، مواد ‫هرزگی 627 00:42:31,702 --> 00:42:33,470 ‫همش توی معرض دید، مَرد 628 00:42:34,538 --> 00:42:35,706 ‫اصلا نمیشه درست زندگی کرد، مَرد 629 00:42:35,739 --> 00:42:40,077 ‫خب، به خودم اومدم ‫اینترنتی مدرک تحصیلی گرفتم 630 00:42:40,110 --> 00:42:42,145 ‫الانم کار رانندگی میکنم، مَرد 631 00:42:42,179 --> 00:42:45,148 ‫فقط میدونی، تا پول وام دانشجویی رو بدم 632 00:42:45,182 --> 00:42:46,216 ‫فقط میسوزم و میسازم، مَرد 633 00:42:46,250 --> 00:42:48,051 ‫من و تو هر دومون، ها؟ 634 00:42:49,453 --> 00:42:50,320 ‫بهت میگم، 635 00:42:51,822 --> 00:42:54,791 ‫آدم‌های زیادی در مقایسه با ما ‫زندگی‌شون راحته 636 00:42:54,825 --> 00:42:55,626 ‫میدونی چی میگم؟ 637 00:42:55,659 --> 00:42:57,394 ‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد، مَرد 638 00:42:57,427 --> 00:43:00,097 ‫ولی میدونی، به دید آدم بستگی داره 639 00:43:00,130 --> 00:43:02,266 ‫یادته تدی روزولت چی گفته، نه؟ ‫[بیست و ششمین رئیس‌جمهور آمریکا] 640 00:43:02,299 --> 00:43:04,067 ‫نه، چی گفته؟ 641 00:43:04,101 --> 00:43:07,170 ‫گفته "مقایسه دزد خوشیه" 642 00:43:08,505 --> 00:43:09,373 ‫درسته؟ 643 00:43:11,174 --> 00:43:13,210 ‫حرف انگیزه‌آمیزیه 644 00:43:14,278 --> 00:43:15,479 ‫هی مَرد، نیازی نیست جایی باشی 645 00:43:15,512 --> 00:43:16,713 ‫منظورم اینه که همین الان، درسته؟ 646 00:43:16,747 --> 00:43:18,649 ‫میشه سریع پسر عموم ‫رو سوار کنم، مَرد؟ 647 00:43:18,682 --> 00:43:20,751 ‫الان از سمت راست میادش 648 00:43:22,386 --> 00:43:24,154 ‫- آره حتما، به گمونم ‫- ایولا، مَرد 649 00:43:24,187 --> 00:43:25,155 ‫دمت گرم، رفیق 650 00:43:41,471 --> 00:43:42,472 ‫میشه بری عقب؟ 651 00:43:54,885 --> 00:43:56,353 ‫هی، هی، هی 652 00:43:57,888 --> 00:44:03,093 ‫مسیر این نیست که 653 00:44:03,493 --> 00:44:04,361 ‫اوه، گندش بزنن 654 00:44:07,564 --> 00:44:10,200 ‫ هدف یه مرد سیاه‌پوسته 655 00:44:10,233 --> 00:44:12,502 ‫ - سی ساله، با هودی خاکستری ‫- دهنت، پسر 656 00:44:12,536 --> 00:44:14,204 ‫ پیراهن فلانل تنشه 657 00:44:14,237 --> 00:44:15,639 ‫من متخصص الماس نیستم، ولی... 658 00:44:18,575 --> 00:44:20,777 ‫از نظر من، این کاملا به نظر واقعی میاد 659 00:44:23,513 --> 00:44:24,481 ‫واسه چی یه حلقه الماس... 660 00:44:24,514 --> 00:44:26,383 ‫تو جیبت گذاشتی، پیت؟ 661 00:44:28,251 --> 00:44:30,854 ‫مال زنمه، مُرده 662 00:44:32,623 --> 00:44:35,258 ‫پس دلش براش تنگ نمیشه، ها؟ 663 00:44:36,793 --> 00:44:41,264 ‫عوضی 664 00:44:41,298 --> 00:44:43,500 ‫الان جدی‌ای؟ ‫همه‌چی به تو مربوط میشه 665 00:44:43,533 --> 00:44:45,636 ‫الان رفتیم به اجرای یه‌نفره تو 666 00:44:45,669 --> 00:44:47,671 ‫نمیخوای بری، نیازی نیست بری 667 00:44:47,704 --> 00:44:51,308 ‫- نه، منظورم این نیست ‫- نه، لعنت بهش 668 00:44:53,276 --> 00:44:56,413 ‫چیکار...؟ 669 00:44:56,446 --> 00:44:57,381 ‫فکر میکردم ترک کردی 670 00:45:02,419 --> 00:45:04,287 ‫آروم برو، لطفا 671 00:45:04,321 --> 00:45:06,490 ‫میدونی وقتی اینطوری رانندگی میکنی ‫خیلی بدم میاد 672 00:45:06,523 --> 00:45:08,525 ‫ماشینه رو ولش کن 673 00:45:10,527 --> 00:45:11,963 ‫فقط یه نخ سیگاره، یا خدا 674 00:45:11,996 --> 00:45:14,331 ‫نه، فقط یه نخ سیگار نیست 675 00:45:14,364 --> 00:45:16,733 ‫چرا بزرگ نمیشی؟ 676 00:45:16,767 --> 00:45:18,702 ‫- چیکار میکنی؟ ‫- به نظرت چیکار میکنم؟ 677 00:45:18,735 --> 00:45:20,937 ‫نمیدونم، مثل یه مَرد رفتار کن 678 00:45:20,972 --> 00:45:23,707 ‫و همیشه خدا احساس نکن ‫این وسط قربانی تویی 679 00:45:24,775 --> 00:45:25,876 ‫چیکار...؟ 680 00:45:25,909 --> 00:45:26,777 ‫پیت 681 00:45:29,746 --> 00:45:32,449 ‫چیکار میکنی؟ 682 00:45:32,482 --> 00:45:34,951 ‫ببین، فقط بچه رو ببر خونه 683 00:45:34,986 --> 00:45:37,220 ‫دیگه خسته شدم ‫و حالم داره بهم میخوره 684 00:45:37,254 --> 00:45:39,690 ‫که تو رویای زندگی تو ‫کشیده شدم 685 00:45:42,526 --> 00:45:43,460 ‫پس زندگی من چی؟ 686 00:45:46,797 --> 00:45:47,664 ‫دیگه بسمه 687 00:45:54,738 --> 00:45:57,741 ‫مَرد، از ماشین بندازش بیرون ‫و بیا بریم، مَرد 688 00:45:59,609 --> 00:46:01,445 ‫حالا که داری بیرونش میکنی ‫یکم دریازده‌اش هم بکن 689 00:46:01,478 --> 00:46:06,483 ‫هیکل خیکیت رو بیار بیرون 690 00:46:06,750 --> 00:46:09,720 ‫پول دیگه‌ای باهات نداری، داری؟ 691 00:46:09,753 --> 00:46:10,654 ‫این چیه؟ 692 00:46:12,489 --> 00:46:14,891 ‫- زبون باز کن، احمق ‫- به نظرت چی میاد 693 00:46:16,326 --> 00:46:18,595 ‫- تو پلیسی، پیت؟ ‫- پلیس؟ 694 00:46:18,628 --> 00:46:19,529 ‫پلیس کجا و من کجا 695 00:46:21,032 --> 00:46:22,967 ‫پسر عمو، اینو ببین داداش 696 00:46:31,808 --> 00:46:32,709 ‫اگه پلیس نیستی 697 00:46:32,743 --> 00:46:34,878 ‫این فایل‌ها دستت چیکار میکنن، پیت؟ 698 00:46:34,911 --> 00:46:37,347 ‫دارم سعی میکنم کسی که ‫زنم رو کشته رو پیدا کنم 699 00:46:38,782 --> 00:46:39,683 ‫و به نظرت یکی از کسایی که... 700 00:46:39,716 --> 00:46:41,885 ‫اسمش اینجاست زنت رو کشته، ها؟ 701 00:46:41,918 --> 00:46:42,886 ‫احتمالا نه 702 00:46:44,454 --> 00:46:47,724 ‫ولی شاید یکی از اونا ‫بدونه کی اونو کشته 703 00:46:47,758 --> 00:46:50,894 ‫اگه بهت بگم یکی از این اسم‌ها ‫رو میشناسم چی میگی؟ 704 00:46:50,927 --> 00:46:52,997 ‫اگه بهت بگم میتونم کمکت کنم چی؟ 705 00:46:54,098 --> 00:46:55,899 ‫میگم توجهم رو جلب کردی 706 00:46:56,800 --> 00:46:58,502 ‫آره، ولی تو واسه من چی داری؟ 707 00:47:00,972 --> 00:47:01,838 ‫پیت، 708 00:47:02,739 --> 00:47:03,673 ‫بیخیال، مَرد 709 00:47:05,342 --> 00:47:07,511 ‫با حلقه الماس واسه خودت میچرخی، 710 00:47:07,544 --> 00:47:09,746 ‫پاکت پر از پول و اینا 711 00:47:09,780 --> 00:47:11,548 ‫مطئنم بازم چیزی داری، مَرد 712 00:47:13,483 --> 00:47:14,584 ‫یه ماشین ولوو دارم 713 00:47:15,619 --> 00:47:16,954 ‫بلدی ماشین غیر اتوماتیک برونی؟ 714 00:47:26,696 --> 00:47:29,499 ‫این ماشین عالیه، مگه نه؟ 715 00:47:29,533 --> 00:47:30,400 ‫واسه چی؟ 716 00:47:32,103 --> 00:47:34,071 ‫مَرد، کِی میخوای منو ‫به دوستت معرفی کنی؟ 717 00:47:34,105 --> 00:47:35,639 ‫مگه نگفتم این‌کارو میکنم؟ 718 00:47:37,641 --> 00:47:38,842 ‫بذار یه سوال ازت بپرسم 719 00:47:39,943 --> 00:47:41,745 ‫تا حالا عینک زدی، پیت؟ 720 00:47:48,618 --> 00:47:49,287 ‫چه خبره، مَرد؟ 721 00:47:49,319 --> 00:47:50,121 ‫ماشین کاکاسیاه اونجاست 722 00:47:50,154 --> 00:47:52,656 ‫این یارو شِرم چیکار میکنه، مَرد؟ 723 00:47:52,689 --> 00:47:54,992 ‫نمیدونم، احتمالا داره مرض جنسی‌ای چیزی میگیره 724 00:47:55,026 --> 00:47:58,895 ‫فرض میکنم این شِرم ‫یکی از اسم‌های تو لیسته؟ 725 00:47:58,929 --> 00:47:59,997 ‫باید سوال‌هات رو... 726 00:48:00,031 --> 00:48:01,832 ‫یکم ملایم‌تر بیان کنی، میفهمی؟ 727 00:48:01,865 --> 00:48:03,366 ‫شرم سوار بشه و تو... 728 00:48:03,400 --> 00:48:04,501 ‫این همه سوال ازش بپرسی، مَرد ‫فکر میکنه پلیس مواد مخدری... 729 00:48:04,534 --> 00:48:05,569 ‫چیزی هستی، مَرد 730 00:48:05,602 --> 00:48:06,570 ‫هیچی بهت نمیگه 731 00:48:06,603 --> 00:48:09,372 ‫نگمم که ممکنه سرت رو به باد بده 732 00:48:09,406 --> 00:48:10,074 ‫و راستم میگه 733 00:48:10,107 --> 00:48:11,741 ‫و دقیقا این کاره چیه؟ 734 00:48:11,775 --> 00:48:13,410 ‫نگران نباش، حله؟ 735 00:48:13,443 --> 00:48:16,546 ‫فقط یه سری خرده جرمه، ‫کل کارمون همینه 736 00:48:16,580 --> 00:48:18,849 ‫ازت میخوام ماشین برانکو رو برام برونی 737 00:48:18,882 --> 00:48:21,484 ‫واسه من که به نظر ‫قراره اولیه‌مون این نبود 738 00:48:24,721 --> 00:48:26,790 ‫همه اینا هم جزئی از قضیه پریوسه؟ 739 00:48:28,758 --> 00:48:31,528 ‫- این موسیقی ‫- چشه؟ 740 00:48:31,561 --> 00:48:35,166 ‫به نظر نمیاد تو، میدونی 741 00:48:35,199 --> 00:48:38,468 ‫از اون آدما باشی که ‫به این خزعبلات گوش بدی 742 00:48:38,501 --> 00:48:41,172 ‫لعنت، راستش رو بهت میگم، پسر 743 00:48:41,205 --> 00:48:42,106 ‫این روزا میبینی سفید پوست‌ها... 744 00:48:42,139 --> 00:48:43,975 ‫چه ماشین‌هایی سوار میشن؟ 745 00:48:46,610 --> 00:48:49,013 ‫پریوس، لیف 746 00:48:49,046 --> 00:48:50,480 ‫از وقتی اینو گرفتم، مَرد 747 00:48:50,513 --> 00:48:52,149 ‫پلیس کاکاسیاه رو اذیت نکردن، مَرد 748 00:48:52,183 --> 00:48:55,086 ‫راست میگه، از وقتی پریوس رو گرفته 749 00:48:55,119 --> 00:48:57,754 ‫پلیس هیچوقت جلوش رو نگرفته 750 00:48:57,787 --> 00:48:59,156 ‫بعد دیگه گفتم، ‫اصلا به درک، مَرد 751 00:48:59,190 --> 00:49:00,992 ‫تا تهش میرم، میفهمی؟ 752 00:49:01,025 --> 00:49:04,161 ‫یه عینک کت و کلفت گرفتم 753 00:49:04,195 --> 00:49:06,596 ‫چندتا پیراهن کوچیک ‫و شلوار جین تنگ، کاکاسیاه 754 00:49:06,630 --> 00:49:08,732 ‫اینو گرفتم، یه برچسب... 755 00:49:08,765 --> 00:49:11,768 ‫"تاهو را آبی نگه بداریم" تخمی ‫زدم عقبش و اینا 756 00:49:11,801 --> 00:49:14,105 ‫سفید پوست‌ها عاشق دریاچه‌های آبی‌ان 757 00:49:14,138 --> 00:49:15,438 ‫اینطور نیست؟ 758 00:49:15,472 --> 00:49:16,374 ‫اون حرومی‌ها روز تولدشون... 759 00:49:16,439 --> 00:49:18,109 ‫حاضرن از رو پل واسه ‫اون چرت و پرت بپرن 760 00:49:18,142 --> 00:49:19,442 ‫بعد با خودم گفتم، خیلی‌خب کاکاسیاه 761 00:49:19,476 --> 00:49:21,444 ‫لباس که گرفتم، میفهمی؟ 762 00:49:21,478 --> 00:49:23,180 ‫حالا کاکاسیاه موزیک با تِم میخواد 763 00:49:23,214 --> 00:49:25,649 ‫پس گفتم خیلی‌خب، ‫سفید پوستانه‌ترین... 764 00:49:25,682 --> 00:49:28,052 ‫موسیقی‌ای که عمراً بشنوی... 765 00:49:28,085 --> 00:49:30,754 ‫یه کاکاسیاهه اهل اوکلند ‫موقع رانندگی گوش بده؟ 766 00:49:32,689 --> 00:49:33,690 ‫هِوی متال، کاکاسیاه 767 00:49:34,591 --> 00:49:36,193 ‫وقتی به ذهنم رسید، کاکاسیاه ‫دهنش، مَرد 768 00:49:36,227 --> 00:49:36,860 ‫رفتم سراغ آرشیوها 769 00:49:36,893 --> 00:49:38,895 ‫ببینم چه موسیقی پیدا میکنم؟ 770 00:49:38,929 --> 00:49:40,597 ‫اون موقع بود که آهنگ مت پینفیلد گذاشتم، میفهمی؟ 771 00:49:40,630 --> 00:49:41,831 ‫میدونی چی دیوونه‌وار بود؟ 772 00:49:43,100 --> 00:49:45,936 ‫کم کم ازش خوشم اومد، داداش 773 00:49:45,970 --> 00:49:48,939 ‫مثلا از گروه جوداس پریست ‫گروه اسلیر 774 00:49:48,973 --> 00:49:50,807 ‫آهنگ‌های بلک سبث، مَرد 775 00:49:50,840 --> 00:49:52,809 ‫حتی از آهنگ‌های غرور سفیدها ‫هم خوشم اومد، مَرد 776 00:49:52,842 --> 00:49:54,511 ‫و دیگه به کنسرت‌‌هاشون رفتم 777 00:49:54,544 --> 00:49:55,745 ‫با چندتا زن سفید پوست رفتیم، مَرد 778 00:49:55,779 --> 00:49:58,882 ‫ما رو بردن به برنامه لایل راکنی 779 00:49:58,915 --> 00:50:00,884 ‫تو رقص ماشینگ و اینا بودیم، پسر 780 00:50:00,917 --> 00:50:03,620 ‫میپریدیم روی سر سفید پوست‌ها و اینا 781 00:50:03,653 --> 00:50:05,056 ‫حرومی پرید بالا، 782 00:50:05,089 --> 00:50:07,757 ‫میگفت "ایول، داداش ‫دوباره همین‌کارو کن، مَرد" 783 00:50:12,595 --> 00:50:15,465 ‫حس کردم یه قسمت دیگه ‫از خودم رو اونجا کشف کردم 784 00:50:18,135 --> 00:50:20,137 ‫مثل یه قسمت روانی، میفهمی؟ 785 00:50:21,172 --> 00:50:22,505 ‫این واقعیه 786 00:50:24,976 --> 00:50:25,775 ‫به نظر آماده‌ای که... 787 00:50:25,809 --> 00:50:27,610 ‫یکم قضیه رو جلو ببریم، درسته هارولد؟ 788 00:50:28,712 --> 00:50:32,949 ‫چون داشتم فکر میکردم ‫میتونیم بریم تو ماشین من، ولی نمیدونم 789 00:50:32,984 --> 00:50:34,684 ‫چیه، نمیدونی؟ 790 00:50:34,718 --> 00:50:36,153 ‫میدونی، خوبم میدونی 791 00:50:37,754 --> 00:50:42,126 ‫آره، بریم تو کارش 792 00:50:42,159 --> 00:50:43,027 ‫شرم 793 00:50:44,594 --> 00:50:45,262 ‫اوه، گندش بزنن 794 00:50:46,297 --> 00:50:48,032 ‫هی عزیزم، هارولد باید بره 795 00:50:49,200 --> 00:50:51,668 ‫نیم ساعته دارم بهت پیام میدم 796 00:51:12,622 --> 00:51:13,823 ‫هی جی، میشه آهنگ رو... 797 00:51:13,857 --> 00:51:16,193 ‫با یه چیزه ملایم‌تر عوض کنی؟ 798 00:51:16,227 --> 00:51:18,561 ‫مثلا یه آهنگ دیو متیوزی چیزی؟ 799 00:51:18,595 --> 00:51:19,997 ‫چی؟ 800 00:51:20,031 --> 00:51:22,266 ‫مَرد، کون لق دیو متیوز 801 00:51:22,299 --> 00:51:24,301 ‫اون مادر به خطا هشت دقیقه ‫تنها آهنگ میخونه 802 00:51:24,335 --> 00:51:25,668 ‫تو استادیوم میشینی، 803 00:51:25,702 --> 00:51:27,271 ‫خوابت میبره 804 00:51:28,938 --> 00:51:31,608 ‫من که از دیو متیوز خوشم میاد 805 00:51:32,809 --> 00:51:33,943 ‫من میشناسمت؟ 806 00:51:35,012 --> 00:51:35,879 ‫نه 807 00:51:37,248 --> 00:51:39,183 ‫حس میکنم یه جایی دیدمت 808 00:51:39,216 --> 00:51:40,683 ‫بخاطر مواده، کاکاسیاه 809 00:51:41,385 --> 00:51:42,852 ‫نقاشی نقطه نقطه، ملت 810 00:51:42,886 --> 00:51:44,621 ‫بخاطر همین این‌کارو میکنیم، نقاشی نقطه نقطه 811 00:51:44,654 --> 00:51:46,123 ‫- چی گفتی؟ ‫- نقاشی نقطه نقطه 812 00:51:46,157 --> 00:51:47,091 ‫نمیدونی چیه؟ 813 00:51:47,124 --> 00:51:48,993 ‫برو یکم راجع‌به هنر یاد بگیر، کاکاسیاه ‫ریدی 814 00:51:49,893 --> 00:51:51,795 ‫وقتی رسیدیم اونجا، 815 00:51:51,828 --> 00:51:53,663 ‫تو این ملک دست هیچی دست نمیزنین 816 00:51:53,696 --> 00:51:56,100 ‫نه نیازی به پول نقد ‫و نه نیازی به جواهرات داریم 817 00:51:56,133 --> 00:51:57,968 ‫فقط دنبال دوتا نقاشی ژرژ سورا 818 00:51:58,002 --> 00:52:00,371 ‫از دوران امپرسیونیست فرانسه میگردیم 819 00:52:00,404 --> 00:52:02,239 ‫نقاشی نقطه نقطه سَبکیه ‫که به اسم اون ثبت شده 820 00:52:02,273 --> 00:52:04,874 ‫که خودش اختراعش کرد چون... 821 00:52:04,908 --> 00:52:07,311 ‫از نقطه‌های ریز رنگی استفاده میکرده ‫تا شاهکارهاش رو بوجود بیاره 822 00:52:07,344 --> 00:52:09,813 ‫اون بازی رو انقلابی کرد، مَرد 823 00:52:09,846 --> 00:52:12,383 ‫فکر کردم گفتی این کارِ گنده‌ست، رفیق 824 00:52:12,416 --> 00:52:14,818 ‫گنده‌ست دیگه، احمق. ‫فکر کردی چیکار داریم میکنیم؟ 825 00:52:14,851 --> 00:52:16,753 ‫من نیازی به اثرات هنری ندارم 826 00:52:16,786 --> 00:52:17,921 ‫من تازه با این... 827 00:52:17,955 --> 00:52:20,224 ‫کارت بانکی‌ای که از یه یاروی خرپول دزدیدم ‫زدم تو خال 828 00:52:20,257 --> 00:52:23,227 ‫چندتا خانوم، یه مقدار شامپاین برا خودم گرفتم 829 00:52:23,260 --> 00:52:25,862 ‫همه شامپاین‌ها رو خوردی ‫و جک و جنده‌ها هم اینجا نیستن، درسته؟ 830 00:52:25,895 --> 00:52:28,332 ‫ببین، وقتی دلار فرو ریخت ‫و فدرال... 831 00:52:28,365 --> 00:52:31,368 ‫بدهی کشور رو طلب کرد ‫و دیگه چهره‌های گنده رو روی اسکناس چاپ نکرد، مَرد 832 00:52:31,402 --> 00:52:33,304 ‫همه میخوان پولشون رو تو چیزی بذارن 833 00:52:33,337 --> 00:52:35,206 ‫که واقعا ارزشش رو نگه میداره، مَرد 834 00:52:35,239 --> 00:52:39,843 ‫مثل چندتا اثر هنری خوب، زمین ‫آب و این چیزا، مَرد 835 00:52:39,876 --> 00:52:43,247 ‫با رقاص لختی‌ها و کارت بانکی به جایی نمیرسی 836 00:52:43,280 --> 00:52:44,881 ‫خیلی‌‍‌خب، آقای وال استریت 837 00:52:44,914 --> 00:52:46,283 ‫تا وقتی که من 25 درصدم رو بگیرم رواله 838 00:52:48,018 --> 00:52:50,920 ‫تو به چی زل زدی، پیرمرد؟ 839 00:52:50,955 --> 00:52:53,424 ‫بالاخره فهمیدم منو از کجا میشناسی 840 00:52:53,457 --> 00:52:54,858 ‫اوه جداً، کجا؟ 841 00:52:54,891 --> 00:52:57,627 ‫راس، منو از طریق فرد راس میشناسی 842 00:52:59,296 --> 00:53:02,066 ‫مشروب فروشی، ‫از اونجا میشناسمت 843 00:53:02,099 --> 00:53:03,400 ‫تو مشروب فروشی بهم برخورد کردی 844 00:53:03,434 --> 00:53:05,269 ‫- آره، فکر نکنم ‫- نه، اونجا بود 845 00:53:05,302 --> 00:53:07,371 ‫جی، از کجا این حرومی رو میشناسی، مَرد؟ 846 00:53:07,404 --> 00:53:08,705 ‫اصلا الان از این قضیه خوشم نمیاد 847 00:53:08,738 --> 00:53:10,307 ‫کاکاسیاه، ببند در گاله رو 848 00:53:11,242 --> 00:53:13,810 ‫رقابت که نیست، ‫همکاریه، مَرد 849 00:53:13,843 --> 00:53:15,412 ‫اون راننده‌ست، واسه همین اینجاست 850 00:53:16,447 --> 00:53:18,382 ‫توی سفید پوست همینقدر بدونی برات بسه 851 00:53:24,321 --> 00:53:26,923 ‫بذار برات آسونش میکنم، پیت 852 00:53:26,957 --> 00:53:28,025 ‫وقتی مطمئن شدی ‫کسی تو خونه نیست و اینا 853 00:53:28,058 --> 00:53:31,095 ‫رو این خط بهم اس‌ام‌اس بده 854 00:53:31,128 --> 00:53:33,130 ‫ما با پریوس میایم 855 00:53:33,164 --> 00:53:36,167 ‫دو دقیقه بعدش با نقاشی‌ها میزنیم بیرون 856 00:53:36,200 --> 00:53:38,902 ‫بهم زنگ میزنی و یواش ‫ما رو میبری پیش ماشین پریوس 857 00:53:38,935 --> 00:53:40,937 ‫پرز یه مایل اونورتر پارک میکنه 858 00:53:41,838 --> 00:53:43,207 ‫از اونجا به بعد، میذاری میری 859 00:53:44,741 --> 00:53:47,911 ‫حداقل تا یه هفته با هم تماس نمیگیریم، فهمیدی؟ 860 00:53:47,944 --> 00:53:49,213 ‫خیلی‌خب، فهمیدم 861 00:54:26,816 --> 00:54:28,252 ‫دو دقیقه وقت دارین 862 00:54:32,990 --> 00:54:34,824 ‫لعنت به این، به ناتالی زنگ میزنم 863 00:54:36,126 --> 00:54:38,529 ‫چطوری با این گوشی شماره میگیرن؟ 864 00:54:38,562 --> 00:54:41,398 ‫از این وضعیت خوشم نمیاد 865 00:54:41,432 --> 00:54:45,868 ‫یکی وارد منزل استارکز شده 866 00:55:09,960 --> 00:55:12,429 ‫- بریم ‫- بزن بریم، لاشی 867 00:55:12,463 --> 00:55:14,198 ‫دارم سعی میکنم! 868 00:55:14,231 --> 00:55:15,432 ‫روشن نمیشه 869 00:55:18,035 --> 00:55:19,336 ‫بیا نزدیک ماشین ما رو سوار کن 870 00:55:19,370 --> 00:55:21,305 ‫مَرد، عجله کن! 871 00:55:36,320 --> 00:55:38,522 ‫مَرد، بزن بریم ‫یالا، یالا 872 00:55:48,365 --> 00:55:49,233 ‫لعنت، مَرد 873 00:55:51,068 --> 00:55:53,137 ‫دارم خون ریزی میکنم ‫جی، از نظر تو هم وضعش خرابه، مَرد؟ 874 00:55:53,170 --> 00:55:53,971 ‫من که دکتر نیستم 875 00:55:54,004 --> 00:55:55,838 ‫من از کجا بدونم؟ 876 00:55:55,872 --> 00:55:57,074 ‫باید منو ببری بیمارستان 877 00:55:57,107 --> 00:55:58,941 ‫در بیمارستان هایلند منو پیاده کن 878 00:55:58,976 --> 00:56:00,210 ‫برنامه چیه؟ 879 00:56:01,211 --> 00:56:03,347 ‫پلیس به هرحال فکر میکنه ‫ولوو دزدی بوده 880 00:56:03,380 --> 00:56:05,182 ‫پس نیازی نیست نگران اون باشیم 881 00:56:05,215 --> 00:56:06,916 ‫تنها چیزی که نگرانشم ‫این ماشینه 882 00:56:06,949 --> 00:56:08,851 ‫میشنوی چی میگم؟ 883 00:56:08,885 --> 00:56:09,952 ‫باید منو ببریم بیمارستان 884 00:56:09,987 --> 00:56:11,921 ‫هایلند ده دقیقه تا اینجا فاصله داره 885 00:56:11,955 --> 00:56:15,125 ‫خفه شو، مرتیکه عشقِ به شلیک کردن 886 00:56:15,159 --> 00:56:16,926 ‫بریم به هایلند، همه‌مون به فنا میریم 887 00:56:19,229 --> 00:56:21,332 ‫وقتی این قضیه تموم شد ‫تو رو میکشم 888 00:56:22,499 --> 00:56:26,070 ‫درسته، روت رو برگردون ‫مرتیکه چاقال کچلِ لاشی 889 00:56:26,103 --> 00:56:27,404 ‫همه اینا تقصیر توئه 890 00:56:27,438 --> 00:56:30,341 ‫بذار بهت بگم. ‫چرا امتحان نمیکنی، ها؟ 891 00:56:30,374 --> 00:56:31,975 ‫درست مثل رفیقت فرد راس... 892 00:56:32,009 --> 00:56:34,244 ‫کله تو رو هم میترکونم 893 00:56:36,647 --> 00:56:39,249 ‫- تو فرد راس رو نکشتی ‫- تو اینجوری فکر کن 894 00:56:40,351 --> 00:56:42,086 ‫یارویی که سوار تسلا بود ‫راس رو کشت 895 00:56:45,022 --> 00:56:46,090 ‫و تو تسلا نداری 896 00:56:48,925 --> 00:56:51,228 ‫چی؟ 897 00:56:51,261 --> 00:56:52,429 ‫چی گفتی؟ 898 00:56:56,567 --> 00:56:57,434 ‫شرم؟ 899 00:57:03,974 --> 00:57:06,876 ‫نگو که این پسره سفید پوست ‫الان تو ماشین من مُرد 900 00:57:10,180 --> 00:57:11,582 ‫این خوب نیست 901 00:57:26,663 --> 00:57:29,333 ‫چی میتونم برات بیارم؟ 902 00:57:31,034 --> 00:57:33,470 ‫چقدر پیش دوستم هارولد ‫از اینجا رفت؟ 903 00:57:35,973 --> 00:57:36,640 ‫کی؟ 904 00:57:41,378 --> 00:57:42,246 ‫ممنون 905 00:57:43,981 --> 00:57:47,985 ‫حدود 45 دقیقه پیش رفت ‫ولی احتمالا بر میگرده 906 00:57:50,387 --> 00:57:51,655 ‫کدوم یکی ماشین اونه؟ 907 00:57:54,324 --> 00:57:55,559 ‫پشت ماشینش... 908 00:57:55,592 --> 00:57:57,961 ‫برچسب دیو متیوز چسبونده شده، ‫تابلوئه 909 00:58:25,522 --> 00:58:30,527 ‫ کد 187، کد 187 910 00:58:31,094 --> 00:58:33,530 ‫ کد 187، درخواست آمبولانس دارم 911 00:58:33,564 --> 00:58:36,467 ‫ تمام واحدها دنبال دوتا مَرد ‫ سفید پوست باشید 912 00:58:36,500 --> 00:58:40,003 ‫ یکی‌شون حدود 50، 60 ساله ‫ اون یکی 20 تا 30 ساله 913 00:58:40,671 --> 00:58:42,606 ‫من با اون احمق از اونجا زدم بیرون 914 00:58:42,639 --> 00:58:44,508 ‫همه اونجا دیدن‌مون 915 00:58:45,476 --> 00:58:47,678 ‫یه زن سفید پوست مُرده افتاده ‫رو دستمون، مَرد 916 00:58:47,711 --> 00:58:49,313 ‫میدونی که این یعنی چی 917 00:58:51,181 --> 00:58:52,683 ‫یکی از سیگارهاش رو بده بهم 918 00:58:54,251 --> 00:58:55,185 ‫فکر کردم ترک کردی 919 00:59:04,661 --> 00:59:06,230 ‫من میتونم ماشینش رو قایم کنی 920 00:59:10,267 --> 00:59:11,268 ‫پیشنهادت چیه؟ 921 00:59:14,238 --> 00:59:17,808 ‫حلقه‌ام رو پس بده ‫و منم ماشین رو قایم میکنم 922 00:59:17,841 --> 00:59:20,277 ‫- کجا؟ ‫- تو پتالوما یه رفیق دارم 923 00:59:20,310 --> 00:59:22,045 ‫میتونم اونجا قایمش کنم 924 00:59:24,181 --> 00:59:25,048 ‫معامله‌مون جوش خورد؟ 925 00:59:50,841 --> 00:59:52,075 ‫لطفا جواب بده 926 00:59:52,109 --> 00:59:54,645 ‫ سلام، با ناتالی تماس گرفتی، ‫ میدونی چیکار کنی 927 01:00:07,190 --> 01:00:09,693 ‫پیت، چه کوفتیه پوشیدی؟ 928 01:00:09,726 --> 01:00:11,128 ‫از تیپت خوشم میاد 929 01:00:12,462 --> 01:00:13,830 ‫یه‌جورایی... 930 01:00:13,864 --> 01:00:16,433 ‫هیپستریه 931 01:00:16,466 --> 01:00:17,801 ‫اسمش رو این میذاری؟ 932 01:00:22,306 --> 01:00:27,377 ‫خب، من چاییم رو برمیدارم ‫و میرم بالا 933 01:00:27,411 --> 01:00:28,412 ‫باشه، عزیزم 934 01:00:29,680 --> 01:00:30,547 ‫شب بخیر 935 01:00:34,418 --> 01:00:35,352 ‫هی، پیتر 936 01:00:36,620 --> 01:00:38,522 ‫میدونی تو تمام دوران شغلیم 937 01:00:38,555 --> 01:00:43,393 ‫من تو پنج هزارتا صحنه جرم بودم 938 01:00:43,427 --> 01:00:45,629 ‫پس جزئیات کوچیکش ‫هنوز برام آشنا میزنن 939 01:00:45,662 --> 01:00:47,864 ‫مثلا وقتی یکی میاد در خونه من 940 01:00:47,898 --> 01:00:49,633 ‫و ناخن‌هاش خونیه 941 01:00:53,403 --> 01:00:55,772 ‫اینجا تو خونه من چه غطلی میکنی؟ 942 01:00:56,907 --> 01:00:59,743 ‫جایی هست بتونم یه نخ سیگار بکشم؟ 943 01:00:59,776 --> 01:01:00,777 ‫فکر میکردم سیگار رو هم ترک کردی 944 01:01:00,811 --> 01:01:01,878 ‫نه، نمیتونی اینجا سیگار بکشی 945 01:01:01,912 --> 01:01:04,581 ‫اون دچار حمله اضطرابی میشه، ‫بیا بریم بیرون 946 01:01:11,655 --> 01:01:14,725 ‫میدونی داره ازش روغن میریزه، درسته؟ 947 01:01:14,758 --> 01:01:15,826 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 948 01:01:16,860 --> 01:01:19,196 ‫بیا بیرون بینم، اینو ببین 949 01:01:19,229 --> 01:01:21,765 ‫ببین، یکی از اون دستگاه‌های ردیابیه 950 01:01:22,666 --> 01:01:23,767 ‫واسه چیه؟ 951 01:01:24,835 --> 01:01:26,570 ‫معمولا یکی از اون زن‌هایی که... 952 01:01:26,603 --> 01:01:27,671 ‫فکر میکنن شوهرشون داره خیانت میکنه ‫این‌کارو میکنن 953 01:01:27,704 --> 01:01:30,207 ‫و زیر ماشین طرف کارش میذارن 954 01:01:30,240 --> 01:01:32,476 ‫نمیتونم تصور کنم چرا زیر ماشین ‫یه معتاد کار گذاشته بشه 955 01:01:32,509 --> 01:01:35,712 ‫یعنی، پلیس‌ها نمیتونن ازش استفاده کنن ‫قاضی‌ها اجازه‌اش رو نمیدن 956 01:01:35,746 --> 01:01:36,613 ‫عجیبه 957 01:01:38,682 --> 01:01:39,850 ‫پیت، قضیه چیه؟ 958 01:01:44,554 --> 01:01:47,658 ‫بدجور گند زدم. ‫باید کمکم کنی 959 01:01:47,691 --> 01:01:50,594 ‫هیس، بیدارش میکنی 960 01:01:51,963 --> 01:01:57,267 ‫بهم گوش بده، پیتر ‫هیچکس اهمیت نمیده که اون مُرده 961 01:01:57,300 --> 01:01:59,670 ‫هیچکس! ‫دنیا بدون اون جای بهتریه 962 01:01:59,703 --> 01:02:00,570 ‫از این بگذریم، 963 01:02:01,672 --> 01:02:04,408 ‫قبل از اینکه دیار فانی رو وداع بگه ‫اطلاعاتی گیرت اومد؟ 964 01:02:05,977 --> 01:02:09,546 ‫گفت کسی که فرد راس رو کشته 965 01:02:09,579 --> 01:02:13,417 ‫تسلا سوار میشه، میدونی ‫یکی از اون ماشین‌های الکتریکی 966 01:02:13,450 --> 01:02:14,484 ‫ولی داشت میمرد، مَرد 967 01:02:14,518 --> 01:02:15,686 ‫حرفاش جور در نمیومد 968 01:02:15,719 --> 01:02:17,688 ‫گوش کن چی میگم، ‫امروز صبح که بهم زنگ زدی 969 01:02:17,721 --> 01:02:19,623 ‫منم به رفیقم تو اداره زنگ زدم 970 01:02:19,656 --> 01:02:22,459 ‫باورت میشه که وقتی وانگ کشته شد، ‫یه یاروی هیپستر... 971 01:02:22,492 --> 01:02:25,429 ‫توی محله پهباد هوا کرده بود؟ 972 01:02:25,462 --> 01:02:29,700 ‫گرفتنش، فیلمش رو از مرکز شهر برام فرستادن 973 01:02:29,733 --> 01:02:30,801 ‫چهره یارو مشخص نیست 974 01:02:30,834 --> 01:02:31,969 ‫ولی مطمئنم ماشینِ تسلاست 975 01:02:32,003 --> 01:02:34,705 ‫بذار برم تو کامپیوتر پخشش کنم 976 01:02:34,738 --> 01:02:35,605 ‫میدونی چیه؟ 977 01:02:36,740 --> 01:02:39,810 ‫سعی کن یکم سوپرمن باشی ‫نه کلارک کنت 978 01:02:39,843 --> 01:02:41,745 ‫سیگارت رو تموم کن ‫و بعد بیا داخل 979 01:03:24,921 --> 01:03:27,858 ‫هی رفیق، ایناهاشش ‫نگاه کن 980 01:03:54,451 --> 01:03:55,318 ‫جک 981 01:03:59,523 --> 01:04:01,391 ‫جک، چی شده؟ 982 01:05:29,479 --> 01:05:30,814 ‫بیا پیدام کن 983 01:05:59,210 --> 01:06:00,777 ‫چرا نمیری خونه، مَرد؟ 984 01:06:00,810 --> 01:06:01,811 ‫فقط برو بخواب سرحال بشی 985 01:06:02,812 --> 01:06:05,482 ‫چرا بهم شیفت خوب نمیدی، تاد؟ 986 01:06:06,483 --> 01:06:08,119 ‫حالا که داری این‌کارو میکنی، ‫یه ویسکی هم بهم بده 987 01:06:08,152 --> 01:06:11,055 ‫یا به جنده اهل شبکه‌های اجتماعیت ‫بگو برام یه بطری بیاره 988 01:06:11,088 --> 01:06:13,224 ‫چه مرگته تو، پیت؟ 989 01:06:13,257 --> 01:06:14,824 ‫هی، هی، بیا بهش گیر ندیم 990 01:06:14,858 --> 01:06:16,793 ‫معلومه روز سختی داشته، درسته؟ 991 01:06:17,827 --> 01:06:21,966 ‫به گمونم هرچی گنده‌تر باشن، ‫سخت‌تر میوفتن... 992 01:06:21,999 --> 01:06:24,235 ‫منظورم از واگنه ‫[افتادن از واگن، دوباره مشروب خوردن بعد از ترک] 993 01:06:24,268 --> 01:06:25,802 ‫ناتالی، هی منم 994 01:06:28,605 --> 01:06:30,007 ‫آره، اینجاست 995 01:06:30,041 --> 01:06:31,541 ‫میشه بیای دنبالش؟ 996 01:06:39,516 --> 01:06:41,152 ‫تا کِی باید اینجا بشینیم؟ 997 01:06:41,185 --> 01:06:43,988 ‫قراره با پریوس کاری کنیم؟ 998 01:06:44,021 --> 01:06:45,889 ‫نه، تو دید قایمش میکنیم 999 01:06:46,958 --> 01:06:48,591 ‫مگه اینکه تو فکر بهتری داشته باشی 1000 01:06:50,927 --> 01:06:53,863 ‫پسر عمو، برو لباس‌های اسکیت رو بردار ‫میریم تاهو 1001 01:06:58,702 --> 01:07:00,870 ‫دستشویی کجاست؟ 1002 01:07:00,904 --> 01:07:02,739 ‫این آب چغندر دوباره داره ‫کارش رو میکنه 1003 01:07:05,608 --> 01:07:07,644 ‫تا حالا 12 اونس آب چغندر خوردی؟ 1004 01:07:29,033 --> 01:07:31,868 ‫بابا بیدار شو، وقتشه بریم 1005 01:07:31,901 --> 01:07:32,769 ‫پیت 1006 01:07:34,038 --> 01:07:35,705 ‫ناتالی، ناتالی 1007 01:07:36,706 --> 01:07:37,574 ‫ناتالی 1008 01:07:38,875 --> 01:07:40,910 ‫ببین چی برات دارم 1009 01:07:40,944 --> 01:07:42,512 ‫این چه کوفتیه؟ 1010 01:07:45,016 --> 01:07:48,052 ‫مال اونه، برات نگهش داشتم 1011 01:07:51,355 --> 01:07:53,057 ‫چقدر مستی؟ 1012 01:07:53,090 --> 01:07:53,958 ‫متاسفم 1013 01:07:55,592 --> 01:07:57,294 ‫منو بگو وقتی نیومدی مهمونی 1014 01:07:57,328 --> 01:07:59,562 ‫نگرانت شده بودم، ‫باید میدونستم قضیه چیه 1015 01:07:59,596 --> 01:08:01,598 ‫ناتالی، گوش کن چی میگم ‫اونو دیدم 1016 01:08:02,599 --> 01:08:04,035 ‫حرفات با عقل جور در نمیاد 1017 01:08:04,068 --> 01:08:05,802 ‫مَردی که مادرت رو کشت 1018 01:08:09,706 --> 01:08:11,908 ‫میخوای برگردی به این قضیه؟ 1019 01:08:12,977 --> 01:08:14,744 ‫خب، جلوت رو نمیگیرم 1020 01:08:14,778 --> 01:08:16,313 ‫- دیگه بسمه ‫- ناتالی، گوش کن چی میگم 1021 01:08:16,347 --> 01:08:19,216 ‫میدونم اون شب چه اتفاقی افتاد 1022 01:08:20,217 --> 01:08:22,987 ‫همه همیشه میگفتن تقصیر تو بود 1023 01:08:23,020 --> 01:08:26,923 ‫تو پشت فرمون بودی، ‫نه اون 1024 01:08:26,957 --> 01:08:28,792 ‫و اونجا ولش کردی 1025 01:08:29,893 --> 01:08:32,595 ‫اون تو معرض خطر بود ‫و تو اونجا تنهاش گذاشتی 1026 01:08:32,629 --> 01:08:33,364 ‫تو نمیدونی چی داری میگی، 1027 01:08:33,397 --> 01:08:35,132 ‫پس خفه خون بگیر 1028 01:08:37,968 --> 01:08:39,903 ‫تظاهر نکن نمایش این ترک کردنت 1029 01:08:39,936 --> 01:08:42,839 ‫طی شیش سال گذشته ‫چیز اون قضایا رو پاک میکنه 1030 01:08:46,643 --> 01:08:47,978 ‫و به عروسیم هم نیا 1031 01:09:04,095 --> 01:09:05,963 ‫هی، سیگار نداری ‫یه نخ ازت بگیرم؟ 1032 01:09:05,996 --> 01:09:08,999 ‫- ببخشید، این آخرین نخ منه ‫- من یه بسته دارم 1033 01:09:14,071 --> 01:09:14,938 ‫ممنون 1034 01:09:16,340 --> 01:09:17,208 ‫بفرما 1035 01:09:20,411 --> 01:09:21,878 ‫واقعا نباید سیگار بکشی 1036 01:09:23,314 --> 01:09:24,181 ‫خطرناکه 1037 01:09:38,195 --> 01:09:40,064 ‫پیت، ناتالی کجاست، مَرد 1038 01:09:40,097 --> 01:09:41,198 ‫خیلی سعی کردم باهاش تماس بگیرم، ‫اون کجاست؟ 1039 01:09:41,232 --> 01:09:42,099 ‫اوه، شان 1040 01:09:43,334 --> 01:09:44,701 ‫اوه، مَرد 1041 01:09:44,734 --> 01:09:45,668 ‫ساعت 5 صبحه، پیت 1042 01:09:45,702 --> 01:09:47,737 ‫لطفا بگو ناتالی کجاست 1043 01:09:47,770 --> 01:09:49,073 ‫خیلی دنبالش گشتم، اون کجاست؟ 1044 01:09:49,106 --> 01:09:51,774 ‫از دستم عصبانی شد ‫و از بار رفت 1045 01:10:00,050 --> 01:10:00,917 ‫گندش بزنن، مَرد 1046 01:10:02,386 --> 01:10:03,820 ‫باید برم، مَرد 1047 01:10:03,853 --> 01:10:04,721 ‫اوه، لعنت 1048 01:10:06,056 --> 01:10:07,992 ‫باید به پلیس زنگ بزنیم 1049 01:10:15,765 --> 01:10:17,334 ‫این یارو داره چیکار میکنه؟ 1050 01:10:20,337 --> 01:10:21,205 ‫لعنتی 1051 01:10:23,940 --> 01:10:26,709 ‫طوری نیست ناتالی، نگران نباش 1052 01:10:26,743 --> 01:10:28,078 ‫مامانی حلش میکنه 1053 01:10:29,180 --> 01:10:31,081 ‫همه‌چی روبراهه 1054 01:10:39,889 --> 01:10:44,894 ‫لعنتی 1055 01:10:57,474 --> 01:11:02,479 ‫شری، واقعا ‫چه وضعشه؟ 1056 01:11:03,514 --> 01:11:05,349 ‫و بچه هم که تنهاست 1057 01:11:06,317 --> 01:11:10,487 ‫عالی شد، من باید آرومش کنم، درسته؟ 1058 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 ‫شری؟ 1059 01:11:12,223 --> 01:11:13,090 ‫شری؟ 1060 01:11:13,991 --> 01:11:14,857 ‫شری؟ 1061 01:12:00,170 --> 01:12:01,771 ‫مَرد، بیدار شو 1062 01:12:03,007 --> 01:12:04,475 ‫من کجام؟ 1063 01:12:04,508 --> 01:12:06,977 ‫نگران این نباش که کجایی، پسر 1064 01:12:07,011 --> 01:12:08,145 ‫اولش میخواستم... 1065 01:12:08,178 --> 01:12:11,415 ‫توی چاقال رو پایین جاده‌ای چیزی ول کنم، ‫بتمرگ، کاکاسیاه 1066 01:12:11,448 --> 01:12:13,050 ‫رو خوش شانسیته، پیت 1067 01:12:13,083 --> 01:12:15,918 ‫بخاطر تو، یه خوش یمن خوب گیرم اومده 1068 01:12:15,952 --> 01:12:19,023 ‫یه کارت سیاه، ‫با اعتبار بدون محدودیت 1069 01:12:20,124 --> 01:12:21,158 ‫الان واقعا برام وقت خوبی نیست 1070 01:12:21,191 --> 01:12:22,925 ‫که سفر جاده‌ای برم 1071 01:12:23,594 --> 01:12:26,196 ‫مادر به خطا، ‫این سفر جاده‌ای نیست 1072 01:12:29,199 --> 01:12:30,434 ‫اینو سرت کن 1073 01:12:30,467 --> 01:12:32,469 ‫بهمون کمک میکنی ‫به این یارو هارولد پرایس دستبرد بزنیم 1074 01:12:33,604 --> 01:12:36,040 ‫کاری نکنی بخاطر توی خر ‫تیر بخورم 1075 01:12:36,939 --> 01:12:39,576 ‫صاحب قسمتی از شرکت‌های بزرگه 1076 01:12:39,610 --> 01:12:41,944 ‫بذار بهت بگم، هارولد پرایس ‫اونقدر پول داره 1077 01:12:41,979 --> 01:12:43,547 ‫که نمیدونه باهاش چیکار کنه 1078 01:12:43,580 --> 01:12:45,182 ‫کاکاسیاه از خدا هم بیشتر پول داره 1079 01:12:46,050 --> 01:12:49,919 ‫واسه همینه که تو مائوئی، ‫لس آنجلس، نیویورک خونه داره 1080 01:12:49,952 --> 01:12:52,289 ‫و همینجا تو تاهو ‫یه ملک روبروی دریاچه داره 1081 01:13:01,498 --> 01:13:03,833 ‫تو استفن کری رو میشناسی؟ ‫[بازیکن بسکتبال] 1082 01:13:05,602 --> 01:13:06,470 ‫نه 1083 01:13:07,638 --> 01:13:09,106 ‫تو استفن کری رو میشناسی؟ 1084 01:13:11,608 --> 01:13:12,476 ‫نه 1085 01:13:13,644 --> 01:13:17,014 ‫ولی مگه شما بازیکن‌های حرفه‌ای بسکتبال نیستین؟ 1086 01:13:22,453 --> 01:13:23,886 ‫لاکراس ‫[نوعی ورزش] 1087 01:13:32,663 --> 01:13:34,498 ‫الان شوخیت گرفته؟ 1088 01:13:34,531 --> 01:13:37,134 ‫نیازی به اثرات هنری ندارم، ‫من تازه با این... 1089 01:13:37,167 --> 01:13:40,237 ‫کارت بانکی‌ای که از یه یاروی خرپول دزدیدم ‫زدم تو خال 1090 01:13:40,270 --> 01:13:42,639 ‫چندتا خانوم، یه مقدار شامپاین برا خودم گرفتم 1091 01:13:43,574 --> 01:13:44,742 ‫یه خوش یمن خوب گیرم اومده 1092 01:13:44,775 --> 01:13:48,479 ‫همونطور که گفتم، یه چیزه فلزی ‫مثل پنجه بوکس بود 1093 01:13:48,512 --> 01:13:51,281 ‫کسی که فرد راس رو کشت ‫سوار تسلا بوده 1094 01:13:52,416 --> 01:13:55,285 ‫مَردی که مادرت رو کشت ‫رو دیدم 1095 01:13:59,189 --> 01:14:01,225 ‫مادر به خطا انگار روح دیده 1096 01:14:04,027 --> 01:14:05,529 ‫بیا بریم قضیه رو تمومش کنیم 1097 01:14:26,116 --> 01:14:29,186 ‫ایول، سر این یکی حس خوبی دارم، پسر 1098 01:14:29,219 --> 01:14:31,622 ‫- ماشینی اونجا نیست ‫- گاراژ چی؟ 1099 01:14:33,323 --> 01:14:35,459 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم 1100 01:14:39,596 --> 01:14:40,697 ‫یالا، کاکاسیاه 1101 01:14:40,731 --> 01:14:42,065 ‫الان وقت درس پرواز نیست 1102 01:14:42,099 --> 01:14:43,267 ‫فکر میکردم بلدی باهاش کار کنی 1103 01:14:43,300 --> 01:14:45,402 ‫بنا به دلیلی نمیذاره روی ملک پرواز کنم 1104 01:14:45,436 --> 01:14:47,438 ‫مگه نگفتی این پهباد ‫تا بیش از یه مایل میره؟ 1105 01:14:47,471 --> 01:14:49,406 ‫همینطوره ولی بهم اجازه نمیده 1106 01:14:59,416 --> 01:15:00,250 ‫عزیزم؟ 1107 01:15:01,518 --> 01:15:03,287 ‫چیه؟ ‫دارم حاضر میشم 1108 01:15:06,523 --> 01:15:08,292 ‫میخوای به‌جاش بریم تاهو؟ 1109 01:15:10,527 --> 01:15:12,129 ‫- لعنت ‫- اووه، پسر 1110 01:15:15,232 --> 01:15:17,267 ‫مطمئنی واسه آخر هفته رفتن جایی؟ 1111 01:15:17,301 --> 01:15:18,535 ‫آره، تو سایت نوشته بود 1112 01:15:18,569 --> 01:15:21,505 ‫کل آخر هفته یه مراسم جمع‌آوری اعانه تو واشنگتن دارن، ‫ردیفیم 1113 01:15:21,538 --> 01:15:25,476 ‫لعنت، سفید پوست‌ها دروغ نمیگفتن 1114 01:15:25,509 --> 01:15:27,377 ‫این دریاچه بدجور آبیه 1115 01:15:28,779 --> 01:15:32,483 ‫تو واشنگتن یه مراسم جمع‌آوری اعانه ‫با اد و کارن داریم، یادته؟ 1116 01:15:32,516 --> 01:15:34,751 ‫یه چیزه مهم‌تر پیش اومده 1117 01:15:34,785 --> 01:15:36,320 ‫چی؟ 1118 01:15:36,353 --> 01:15:37,554 ‫تو 1119 01:15:37,588 --> 01:15:39,356 ‫این واسه چی؟ 1120 01:15:39,389 --> 01:15:41,258 ‫سالگرد ازدواج قبل از موعودمون مبارک، عزیزم 1121 01:15:49,766 --> 01:15:51,101 ‫میرم وسایلم رو جمع کنم 1122 01:16:05,115 --> 01:16:07,384 ‫هی پیت، خوبی؟ 1123 01:16:07,417 --> 01:16:09,152 ‫همینطوری کارت رو بکن، مَرد 1124 01:16:09,186 --> 01:16:10,687 ‫تو این سفر ‫تو بهونه سفید پوستانه مایی 1125 01:16:15,158 --> 01:16:16,493 ‫بهت اعتماد ندارم، مَرد 1126 01:16:19,696 --> 01:16:21,465 ‫پس بریم یا چی؟ 1127 01:16:21,498 --> 01:16:23,567 ‫آره بریم، اینجا دیگه کاری نداریم 1128 01:16:25,202 --> 01:16:26,069 ‫صبر کن 1129 01:16:26,803 --> 01:16:28,038 ‫اون هات تابه؟ 1130 01:16:33,710 --> 01:16:34,578 ‫سفید پوست‌ها 1131 01:16:37,714 --> 01:16:41,184 ‫منظورت سفید پوست‌های پول‌داره، ‫قاطی‌شون نکن 1132 01:16:42,586 --> 01:16:44,721 ‫مَرد، میتونم به اینجور زندگی کردن عادت کنم 1133 01:16:48,191 --> 01:16:49,726 ‫منظورت چیه، زندگی کردن مثل چی؟ 1134 01:16:50,694 --> 01:16:53,063 ‫مثل سفید پوست‌ها زندگی کردن، میدونی؟ 1135 01:16:53,730 --> 01:16:57,467 ‫شراب مزه‌کنی، رفتن تو بالون هوای گرم 1136 01:16:58,402 --> 01:16:59,469 ‫از این کارا، مَرد 1137 01:17:03,540 --> 01:17:04,441 ‫میتونی همه این‌کارها رو بکنی، مَرد 1138 01:17:04,474 --> 01:17:06,209 ‫واسه این‌کار نیازی نیست سفید پوست باشی 1139 01:17:07,311 --> 01:17:08,779 ‫فقط پیت رو ببین، مَرد 1140 01:17:08,812 --> 01:17:09,613 ‫چیزی که راجع‌به زندگیش بهت گفت 1141 01:17:09,646 --> 01:17:11,348 ‫چیزی که الان باهاش سر و کار داره 1142 01:17:12,649 --> 01:17:16,219 ‫فکر میکنی اون سوار بالون هوای گرم شده، ‫هر روز تو آبگرم شنا کرده؟ 1143 01:17:19,489 --> 01:17:20,424 ‫اون عنم نداره 1144 01:18:09,539 --> 01:18:10,407 ‫اوه، لعنت 1145 01:18:11,508 --> 01:18:12,376 ‫اوه، نه 1146 01:18:14,811 --> 01:18:15,679 ‫پرز؟ 1147 01:18:16,613 --> 01:18:17,481 ‫پرز؟ 1148 01:18:21,518 --> 01:18:23,186 ‫به گمونم نیازی نبود... 1149 01:18:23,220 --> 01:18:24,488 ‫وسایل گلفت رو بیاری 1150 01:18:25,555 --> 01:18:27,524 ‫پرز، پرز، شلوارت رو بکش بالا 1151 01:18:27,557 --> 01:18:29,326 ‫یالا کاکاسیاه، اومدن خونه 1152 01:18:31,628 --> 01:18:34,231 ‫اینو ببین، چرا چراغ‌ها روشنن؟ 1153 01:18:34,264 --> 01:18:35,165 ‫ممکنه قسمتی از... 1154 01:18:35,198 --> 01:18:37,334 ‫سیستم امنیتی جدیدی باشه ‫که دیرو نصب کردن 1155 01:18:39,971 --> 01:18:40,837 ‫پرز 1156 01:18:45,742 --> 01:18:47,511 ‫بجنب، اومدن خونه 1157 01:18:57,954 --> 01:19:00,323 ‫یا خدا، 1158 01:19:00,357 --> 01:19:01,758 ‫نقاشی‌ها 1159 01:19:01,792 --> 01:19:03,560 ‫هارولد، بهمون دستبرد زدن 1160 01:19:03,593 --> 01:19:05,562 ‫- بدون شک همینطوره ‫- هارولد 1161 01:19:14,838 --> 01:19:16,873 ‫یالا، واسه چی وایسادی؟ 1162 01:19:16,907 --> 01:19:17,741 ‫مَرد، یالا 1163 01:19:18,942 --> 01:19:20,343 ‫من اینجا میمونم 1164 01:19:24,414 --> 01:19:25,816 ‫چرا نمیری بالا، 1165 01:19:25,849 --> 01:19:28,385 ‫ببینی جواهراتت هنوز اینجاست یا نه 1166 01:19:28,418 --> 01:19:30,253 ‫به نظرت جواهراتم رو هم بردن؟ 1167 01:19:30,988 --> 01:19:33,356 ‫و اگه برده باشن، ‫اونا رو هم جایگذین میکنیم 1168 01:19:34,357 --> 01:19:37,527 ‫عزیزم، وقتی اون بالایی ‫چرا یه دستی به سر و صورتت نمیکشی؟ 1169 01:19:38,929 --> 01:19:41,598 ‫نمیذاریم این قضیه ‫آخر هفته رمانتیک ما رو خراب کنه 1170 01:19:44,601 --> 01:19:46,470 ‫فقط احساس میکنم ‫خیلی به حریم شخصیم تجاوز شده 1171 01:20:26,676 --> 01:20:28,512 ‫اوه، لعنت 1172 01:20:39,090 --> 01:20:40,524 ‫پیراهنت کجاست؟ 1173 01:20:40,557 --> 01:20:42,226 ‫سینک ظرفشویی ترکید ‫و آب ریخت روم 1174 01:20:46,097 --> 01:20:47,397 ‫اون صدای چی بود؟ 1175 01:20:48,632 --> 01:20:51,701 ‫تو لوله‌های دستشویی هوا بود، ‫وحشتناک بود 1176 01:20:55,705 --> 01:20:56,706 ‫هیچ کدومشون نیستن 1177 01:20:57,707 --> 01:21:00,577 ‫مرواریدهام، الماس‌هام، همه‌چی 1178 01:21:03,080 --> 01:21:06,716 ‫یه حسی بهم میگه ‫قراره خیلی زود پسشون بگیریم 1179 01:21:06,750 --> 01:21:09,686 ‫میدونم، میدونم میشه دوباره جاشون بگیریم ‫مسئله اینه که... 1180 01:21:12,589 --> 01:21:15,725 ‫فکر میکنی دزدها هنوزم اینجاهان؟ 1181 01:21:15,759 --> 01:21:19,030 ‫نه، هیچکس نمیمونه که 1182 01:21:36,646 --> 01:21:38,682 ‫یالا، سوئیچ، سوئیچ 1183 01:21:38,715 --> 01:21:40,917 ‫لعنت مَرد، حتما داخل خونه ‫جاشون گذاشتم 1184 01:21:44,554 --> 01:21:47,457 ‫گوشت میذارم توی فر... 1185 01:21:47,490 --> 01:21:49,392 ‫و دو ساعت دیگه... 1186 01:21:49,426 --> 01:21:52,029 ‫یه غذای خوب میخوریم ‫و این قضایا رو فراموش میکنیم 1187 01:21:52,896 --> 01:21:55,398 ‫چرا تو یه دوش آب گرم خوب نمیگیری؟ 1188 01:22:08,478 --> 01:22:11,048 ‫چه مرگته تو؟ 1189 01:22:11,082 --> 01:22:13,150 ‫خودشه 1190 01:22:13,184 --> 01:22:14,618 ‫اون زنم رو کشت 1191 01:22:16,820 --> 01:22:17,921 ‫دخترم رو هم کشته 1192 01:22:20,590 --> 01:22:22,926 ‫پیت، کل این مدت ‫تو از این قضیه خبر داشتی 1193 01:22:22,960 --> 01:22:24,527 ‫و هیچی نگفتی؟ 1194 01:22:24,561 --> 01:22:26,630 ‫باید خودم بزنم بکشمت 1195 01:22:26,663 --> 01:22:29,499 ‫ما رو مستقیم آوردی ‫تو لونه شیطون 1196 01:22:29,532 --> 01:22:30,934 ‫نه، تو ما رو آوردی اینجا 1197 01:22:33,204 --> 01:22:37,108 ‫گوش کن مَرد، ما دو نفریم ‫اون یکیه 1198 01:22:37,141 --> 01:22:38,675 ‫الان تو این قضیه باهمیم 1199 01:23:06,270 --> 01:23:08,838 ‫هی گوش کن، تو حواسش رو پرت کن 1200 01:23:10,607 --> 01:23:12,609 ‫من میرم تفنگم رو بردارم 1201 01:23:24,956 --> 01:23:26,589 ‫باید طبقه بالا باشه 1202 01:24:05,628 --> 01:24:06,763 ‫- شرمن؟ ‫- نه 1203 01:24:14,138 --> 01:24:17,074 ‫- شرمن کجاست؟ ‫- پیت، اون اینجاست! 1204 01:25:03,020 --> 01:25:05,755 ‫امیدوارم با پول من ‫بهت خوش گذشته باشه 1205 01:25:19,970 --> 01:25:22,705 ‫- بیا بیرون ‫- اوه، خدای من 1206 01:25:22,739 --> 01:25:23,606 ‫بیا بیرون 1207 01:25:25,142 --> 01:25:26,676 ‫اون حلقه از کجا اومده؟ 1208 01:25:29,646 --> 01:25:31,614 ‫شوهرم بهم دادتش 1209 01:25:31,648 --> 01:25:33,217 ‫میتونی برش داری 1210 01:25:33,250 --> 01:25:34,151 ‫اون کُشتتش؟ 1211 01:25:36,253 --> 01:25:37,154 ‫- چی؟ ‫- دخترم، 1212 01:25:37,188 --> 01:25:38,888 ‫اون کشتتش؟ 1213 01:25:38,922 --> 01:25:39,889 ‫حتما اشتباهی شده 1214 01:25:39,923 --> 01:25:43,726 ‫شوهرم، فقط یه سرمایه‌گذار کارآفرینیه 1215 01:26:02,346 --> 01:26:04,814 ‫همونطوریه که تصور میکردی، پیت؟ 1216 01:26:06,317 --> 01:26:08,185 ‫هری، تو اینو میشناسی؟ 1217 01:26:08,219 --> 01:26:10,221 ‫فقط داره دنبال دخترش میگرده 1218 01:26:10,254 --> 01:26:13,224 ‫لطفا بهش بگو که ‫نمیدونی اون کجاست 1219 01:26:13,257 --> 01:26:14,024 ‫ناتالی کجاست؟ 1220 01:26:15,392 --> 01:26:17,294 ‫خب، تو باباشی ‫تو بهم بگو کجاست 1221 01:26:18,295 --> 01:26:19,263 ‫برو به درک 1222 01:26:20,864 --> 01:26:22,166 ‫تو اون حلقه رو ازش گرفتی 1223 01:26:23,367 --> 01:26:27,037 ‫نه، تو اون باری که توش کار میکنی ‫خودش بهم دادش 1224 01:26:28,272 --> 01:26:30,773 ‫راستش با یه نخ سیگار عوضش کرد 1225 01:26:33,410 --> 01:26:37,081 ‫بهم دروغ نگو، ‫ناتالی هرگز این‌کارو نمیکنه 1226 01:26:39,782 --> 01:26:42,186 ‫بعضی وقت‌ها آدما فقط یکی رو نیاز دارن ‫که سر بذارن رو شونه‌اش و گریه کنن 1227 01:26:43,420 --> 01:26:45,222 ‫و بدون شک اون هرگز تو رو پیشش نداشته ‫که رو شونه‌ات سر بذاره 1228 01:26:45,256 --> 01:26:47,790 ‫چی داری میگی، هارولد؟ 1229 01:26:48,758 --> 01:26:49,692 ‫میشه حقیقت رو بهش بگی؟ 1230 01:26:49,726 --> 01:26:52,929 ‫بهش بگو نمیدونی اون کجاست 1231 01:26:52,963 --> 01:26:54,431 ‫بهش بگم نمیدونم... 1232 01:26:54,465 --> 01:26:57,368 ‫اون کجاست یا حقیقت رو بهش بگم؟ 1233 01:26:57,401 --> 01:26:59,170 ‫بالاخره، تو اون شب... 1234 01:26:59,203 --> 01:27:03,073 ‫پشت فرمون بودی، مگه نه ‫آقای با ادعا؟ 1235 01:27:05,509 --> 01:27:07,178 ‫آره، تو همچین آدمی هستی 1236 01:27:13,783 --> 01:27:15,319 ‫تا حالا از اینا دستت کردی؟ 1237 01:27:17,154 --> 01:27:19,190 ‫بیخیال، مشخصه دستت نکردی 1238 01:27:20,958 --> 01:27:23,826 ‫اگه اونجا بودی خیلی به ناتالی افتخار میکردی 1239 01:27:23,860 --> 01:27:25,695 ‫اون دختر خیلی سرسختی بود 1240 01:27:26,829 --> 01:27:29,166 ‫اصلا به اندازه مامانش جیغ نزد 1241 01:27:46,317 --> 01:27:49,886 ‫29 سال و همه‌اش به این ختم شد 1242 01:27:53,390 --> 01:27:54,924 ‫این چه حسی بهت داد؟ 1243 01:27:56,460 --> 01:27:57,428 ‫خالی شدی؟ 1244 01:27:59,330 --> 01:28:01,764 ‫باید به نصیحتم گوش میکردی، پیت 1245 01:28:03,900 --> 01:28:07,371 ‫از خطی رد کردی ‫که دیگه برگشتی نداره 1246 01:28:45,142 --> 01:28:46,010 ‫بیا 1247 01:28:48,945 --> 01:28:51,148 ‫الو؟ 1248 01:28:51,181 --> 01:28:52,449 ‫الو؟ 1249 01:28:52,483 --> 01:28:57,454 ‫فقط یه شماره مسدود شده‌ست، ‫احتمالا یه تماس‌ربات دیگه‌ست ‫[تماسی که برای ارسال پیغام صوتی برنامه ریزی میشود] 1250 01:28:58,188 --> 01:28:59,990 ‫تو زنم رو کشتی 1251 01:29:00,024 --> 01:29:02,892 ‫بخاطر یه قضیه‌ای که 30 سال پیش اتفاق افتاد 1252 01:29:02,925 --> 01:29:04,927 ‫این تو رو بدتر از من میکنه 1253 01:29:05,862 --> 01:29:08,032 ‫هیچکس سزاوار کاری که کردی نیست 1254 01:29:08,065 --> 01:29:08,931 ‫حتما، 1255 01:29:10,134 --> 01:29:12,303 ‫ولی به زنت فرصت اینو دادم 1256 01:29:12,336 --> 01:29:17,274 ‫تا بخاطر رفتار بد تو عذر خواهی کنه ‫و قبول نکرد 1257 01:29:17,308 --> 01:29:20,477 ‫حالا ولی دخترت، اون با استعداده 1258 01:29:22,079 --> 01:29:24,814 ‫من تو حرفه خوندنش سرمایه‌گذاری میکنم 1259 01:29:25,482 --> 01:29:27,484 ‫اولین پیشرفت بزرگ اون میشم 1260 01:29:48,972 --> 01:29:52,409 ‫وقتی بچه بودم، ‫مامانم یه سگ داشت 1261 01:29:52,443 --> 01:29:54,545 ‫یه سگ کوچیک از نژاد پودل ‫به اسم سمی 1262 01:29:54,578 --> 01:29:55,979 ‫دوستش داشت، خب؟ 1263 01:29:57,181 --> 01:29:59,049 ‫همه‌جور شیرین‌ کاری‌ای میکرد مثلا... 1264 01:29:59,083 --> 01:30:01,618 ‫رو پاهای عقبیش راه میرفت، ‫دور خودش میزد 1265 01:30:01,652 --> 01:30:03,987 ‫میدونین، از اون کارهای‌های ناز پودلی 1266 01:30:05,522 --> 01:30:07,024 ‫بعد یه روز مامانم بردش قدم بزنه 1267 01:30:07,057 --> 01:30:08,525 ‫و به یه سگ پیت بول برخورد کرد 1268 01:30:09,460 --> 01:30:12,296 ‫و سگه به نظر بدجنس میومد ‫ولی به ظاهر قضاوت نکرد 1269 01:30:12,329 --> 01:30:15,399 ‫دستش رو دراز کرد که نازش کنه ‫و بهش غرش کرد 1270 01:30:16,633 --> 01:30:19,303 ‫خب، سمی کوچولو 1271 01:30:19,336 --> 01:30:20,537 ‫میخواست از اون در برابر پیت بوله محافظت کنه 1272 01:30:20,571 --> 01:30:23,173 ‫واسه همین به سگه پارس کرد ‫و همین کافی بود 1273 01:30:23,207 --> 01:30:25,376 ‫که اون پیت بول سمی رو سر جاش بشونه 1274 01:30:25,409 --> 01:30:27,478 ‫دندون‌هاش رو دور گردنش بگیره ‫و بکشتش 1275 01:30:29,012 --> 01:30:30,647 ‫مامان کاری نکرد 1276 01:30:30,681 --> 01:30:32,882 ‫فکر کرد شاید تقصیر سمی بوده 1277 01:30:33,550 --> 01:30:34,951 ‫نباید پارس میکرد 1278 01:30:36,053 --> 01:30:37,954 ‫همینجاست؟ 1279 01:30:37,988 --> 01:30:40,324 ‫آره، اونیه که اونجاست 1280 01:30:44,061 --> 01:30:45,562 ‫هی مَرد، تو دامادی؟ 1281 01:30:47,131 --> 01:30:48,132 ‫تبریک میگم 1282 01:30:57,141 --> 01:30:59,576 ‫یه روز سگ پیت بول همسایه‌ام گم شد 1283 01:31:03,013 --> 01:31:05,948 ‫رفتیم بیرون، اسمش رو صدا زدیم 1284 01:31:05,983 --> 01:31:06,949 ‫تو خیابون فریاد میزدیم 1285 01:31:10,454 --> 01:31:13,424 ‫همه خیلی نگران این پیت بوله بودن 1286 01:31:13,457 --> 01:31:15,459 ‫نه بخاطر اینکه دلشون واسه همسایه میسوخت 1287 01:31:16,560 --> 01:31:18,061 ‫ولی درواقع نمیخواستن ‫اون سگه باز... 1288 01:31:18,095 --> 01:31:21,632 ‫تو زندگی کس دیگه‌ای از اهالی محله ‫خرابی به بار بیاره 1289 01:32:31,635 --> 01:32:34,171 ‫چیزی که نمیدونستن اینه که ‫من مجبور شدم خودم سگه رو خلاص کنم 1290 01:32:34,175 --> 01:32:44,171 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 1291 01:32:54,291 --> 01:32:57,261 ‫♪ اوه ♪ 1292 01:32:57,294 --> 01:33:00,664 ‫♪ از چیزی که اشتباهه دوری میکنم ♪ 1293 01:33:00,697 --> 01:33:05,068 ‫♪ چون درون شب رو دیدم ♪ 1294 01:33:05,102 --> 01:33:09,106 ‫ نه مقاوت فایده داره و نه مبارزه 1295 01:33:09,139 --> 01:33:12,409 ‫♪ از روزها تا سال‌ها ♪ 1296 01:33:12,442 --> 01:33:16,613 ‫♪ فقط میگذرن ♪ 1297 01:33:16,647 --> 01:33:20,851 ‫♪ تنش و روشنایی رو از دست دادیم ♪ 1298 01:33:20,884 --> 01:33:26,089 ‫♪ در سراسر اقیانوس دروغ‌هامون ♪ 1299 01:33:26,857 --> 01:33:30,727 ‫♪ میدونی با تو بودن چیش اشتباهه ♪ 1300 01:33:30,761 --> 01:33:34,831 ‫♪ هرگز حس نکردم که تو میخواستی ♪ 1301 01:33:34,865 --> 01:33:38,769 ‫♪ مثل اون جسدهایی که پیدا کردیم ♪ 1302 01:33:38,802 --> 01:33:42,839 ‫♪ مثل یه تابستون بدون خورشید ♪ 1303 01:33:42,873 --> 01:33:46,710 ‫♪ میدونی با تو بودن چیش اشتباهه ♪ 1304 01:33:46,743 --> 01:33:50,714 ‫♪ هرگز حس نکردم که تو میخواستی ♪ 1305 01:33:50,747 --> 01:33:54,718 ‫♪ مثل اون جسدهایی که پیدا کردیم ♪ 1306 01:33:54,751 --> 01:33:58,488 ‫♪ مثل یه تابستون بدون خورشید ♪ 1307 01:34:15,272 --> 01:34:18,375 ‫اوه، عزیزم 1308 01:34:18,408 --> 01:34:22,512 ‫♪ بیا فکر کنیم ♪ 1309 01:34:22,546 --> 01:34:26,783 ‫♪ خشمت رو فراموش کن، ♪ ‫♪ از نفرتت بگذر ♪ 1310 01:34:26,817 --> 01:34:30,821 ‫♪ ما هنوزم ارباب سرنوشت خودمونیم ♪ 1311 01:34:30,854 --> 01:34:34,524 ‫♪ امروز حس اشتباهی داره ♪ 1312 01:34:34,558 --> 01:34:38,729 ‫♪ فردا خودمون تنها میمونیم ♪ 1313 01:34:38,762 --> 01:34:42,833 ‫♪ بازی ابدی، هچکسم برنده‌اش نمیشه ♪ 1314 01:34:42,866 --> 01:34:46,770 ‫♪ حالا من و از تو از هم جداییم ♪ 1315 01:34:46,803 --> 01:34:51,808 ‫♪ هر کدوم‌مون قلب شکسته‌ای برا خودمون ساختیم ♪ 1316 01:34:54,878 --> 01:34:58,682 ‫♪ میدونی با تو بودن چیش اشتباهه ♪ 1317 01:34:58,715 --> 01:35:02,753 ‫♪ هرگز حس نکردم که تو میخواستی ♪ 1318 01:35:02,786 --> 01:35:06,690 ‫♪ مثل اون جسدهایی که پیدا کردیم ♪ 1319 01:35:06,723 --> 01:35:10,761 ‫♪ مثل یه تابستون بدون خورشید ♪ 1320 01:35:10,794 --> 01:35:14,765 ‫♪ میدونی با تو بودن چیش اشتباهه ♪ 1321 01:35:14,798 --> 01:35:18,535 ‫♪ هرگز حس نکردم که تو میخواستی ♪ 1322 01:35:18,568 --> 01:35:22,439 ‫♪ مثل اون جسدهایی که پیدا کردیم ♪ 1323 01:35:22,472 --> 01:35:26,209 ‫♪ مثل یه تابستون بدون خورشید ♪