1
00:00:28,120 --> 00:00:31,874
Vi gir ham hellig mat,
og ingenting skjer.
2
00:00:32,374 --> 00:00:34,668
Udyret har vist seg...
3
00:00:34,835 --> 00:00:35,836
...to ganger...
4
00:00:36,003 --> 00:00:37,546
...for massene av lidende...
5
00:00:37,713 --> 00:00:39,506
...og de tror ikke.
6
00:00:39,673 --> 00:00:41,550
Det er
ingen revolusjon.
7
00:00:41,717 --> 00:00:42,718
Dennis.
8
00:00:43,344 --> 00:00:44,595
Ikke vær redd.
9
00:00:44,762 --> 00:00:48,891
Stol på meg,
som alltid.
10
00:01:23,759 --> 00:01:25,386
Sett på maken.
11
00:01:26,929 --> 00:01:28,389
Jeg heter Patricia.
12
00:01:30,808 --> 00:01:35,062
Hvem vil ha en sandwich
med peanøttsmør og syltetøy?
13
00:01:37,147 --> 00:01:38,607
Du.
14
00:02:05,634 --> 00:02:06,927
Bang!
15
00:02:11,015 --> 00:02:12,307
Sett på maken!
16
00:02:15,185 --> 00:02:16,228
Og på mestergutt.
17
00:02:16,395 --> 00:02:20,190
Supermannslag, kødd! Ja!
18
00:02:23,444 --> 00:02:24,611
Hei!
19
00:02:24,778 --> 00:02:26,739
Løp! Vekk!
20
00:02:26,905 --> 00:02:28,198
Går det bra, bror?
21
00:02:56,018 --> 00:02:57,311
Bang!
22
00:02:57,478 --> 00:02:59,688
Så du posen hans falle?
23
00:03:00,397 --> 00:03:03,400
Det kaller de
dramatisk effekt.
24
00:03:03,567 --> 00:03:05,819
Dette vil få
mange klikk.
25
00:03:07,529 --> 00:03:08,822
Er det
en vaskebjørn igjen?
26
00:03:10,449 --> 00:03:12,618
- Lot du døra stå åpen, T?
- Jeg lukket den.
27
00:03:13,660 --> 00:03:14,870
Hallo?
28
00:03:19,541 --> 00:03:20,876
Hvem der?
29
00:03:27,675 --> 00:03:30,094
Vi skal ta; en Salt Bae
på deg.
30
00:03:37,184 --> 00:03:39,228
Gi ham
et supermannslag, Ronald.
31
00:03:57,287 --> 00:03:59,623
Fanken. Det er deg!
32
00:04:15,639 --> 00:04:19,309
DUNN
SIKKERHET FOR HJEMMET
33
00:04:40,456 --> 00:04:41,665
Fire tenåringer til bortført
"Horden" mistenkt
34
00:04:41,832 --> 00:04:42,875
Jenta Udyret
lot slippe unna.
35
00:04:43,042 --> 00:04:45,169
De støtte på meg
på t-banen.
36
00:04:45,336 --> 00:04:47,629
Kan ikke
la dem gå, Joseph.
37
00:04:47,796 --> 00:04:49,965
Skulle du ikke gå
en nøyaktig rute?
38
00:04:51,008 --> 00:04:54,762
Dette er ikke som å drive en butikk.
Det skjer tilfeldig.
39
00:04:55,429 --> 00:04:58,932
Alt kommer i andre rekke
når vi skal ga en bestemt rute.
40
00:04:59,099 --> 00:05:01,143
Butikken fungerer
fordi vi har regler.
41
00:05:01,643 --> 00:05:03,395
Men det var
en god reaksjon.
42
00:05:03,562 --> 00:05:07,232
"Vi skal ta en Salt Bae på deg."
For en dust.
43
00:05:07,733 --> 00:05:09,401
Det skal så avgjort noteres.
44
00:05:09,568 --> 00:05:10,611
TOSK, SKAL SKAMSLÅ DEG
45
00:05:10,778 --> 00:05:11,945
DU VIL PLUKKE OPP TENNENE
MED KNEKTE FINGRE
46
00:05:12,112 --> 00:05:14,031
"Ta en Salt Bae på deg."
47
00:05:14,198 --> 00:05:15,783
Men hva er det?
48
00:05:16,658 --> 00:05:21,038
En Internett-fyr. En slakter
som salter kjøtt på en omstendelig mate.
49
00:05:21,914 --> 00:05:23,374
Du ble sett.
50
00:05:24,583 --> 00:05:26,126
OPPSYNSMANNEN SETT
Filmet med kamera
51
00:05:26,960 --> 00:05:28,337
Og gode nyheter.
52
00:05:28,504 --> 00:05:31,215
De kaller deg ikke "Listemannen"
eller "Flaten" lenger.
53
00:05:31,382 --> 00:05:35,052
De har bestemt seg for
"Oppsynsmannen".
54
00:05:35,511 --> 00:05:37,012
Det er kult.
55
00:05:37,179 --> 00:05:40,349
Ikke nevn "Listemannen" igjen.
56
00:05:43,060 --> 00:05:45,562
Er det å krydre kjøtt
alt han gjør?
57
00:05:47,648 --> 00:05:49,233
Pappa, du virker sliten.
58
00:05:49,400 --> 00:05:51,944
Skal vi ta neste tur
i overmorgen?
59
00:05:53,195 --> 00:05:56,490
Når vi finner Horden,
kan jeg pleie den mentale helsen.
60
00:05:57,408 --> 00:05:59,410
Greit.
61
00:06:00,369 --> 00:06:02,204
Jeg har
en ny tynn teori.
62
00:06:02,371 --> 00:06:05,124
La oss kalle den
"Tynn teori nummer to".
63
00:06:05,290 --> 00:06:07,001
Den første gruppen jenter
som ble funnet lemlestet...
64
00:06:07,167 --> 00:06:09,420
...i dyrehagen
for tre uker siden, ble det her.
65
00:06:09,586 --> 00:06:10,671
Den andre gruppen her.
66
00:06:10,838 --> 00:06:14,383
De nye savnede jentene
danner en uregelmessig trekant.
67
00:06:14,550 --> 00:06:18,387
Stedet der du ventet på t-banen i går,
var midt i trekanten.
68
00:06:18,554 --> 00:06:21,890
I tynn teori nummer to
er han ikke i trekanten.
69
00:06:22,057 --> 00:06:25,978
Han kommer fra et sted med lett adgang
til trekantsonen.
70
00:06:26,353 --> 00:06:29,356
Jeg tror han er
på fabrikkområdet, pappa.
71
00:06:29,523 --> 00:06:30,357
Ok.
72
00:06:31,025 --> 00:06:32,860
Jeg går rundt der
i morgen.
73
00:06:33,902 --> 00:06:37,114
Jeg sjekker politiradioen.
74
00:06:37,656 --> 00:06:39,950
De leter ganske grundig
etter deg.
75
00:06:40,367 --> 00:06:41,910
Vær veldig forsiktig.
76
00:06:42,077 --> 00:06:43,078
Greit.
77
00:07:07,728 --> 00:07:09,605
Philadelphia har
en ny høyeste bygning.
78
00:07:09,772 --> 00:07:12,524
Osaka Tower overtar
byens skyline.
79
00:07:12,691 --> 00:07:15,402
Arkitekturen gjør det
til et utrolig syn.
80
00:07:15,569 --> 00:07:18,655
I tillegg
er det svært miljøvennlig.
81
00:07:18,822 --> 00:07:22,159
Det får kraft fra solcellepaneler.
Utviklerne sier det vil...
82
00:07:43,889 --> 00:07:45,766
Audrey, jeg må si deg noe.
83
00:07:48,143 --> 00:07:49,603
Audrey.
84
00:08:16,088 --> 00:08:20,009
Miss Patricia sa
jeg ikke fikk leke med dere, så ikke spør.
85
00:08:21,051 --> 00:08:22,720
Jeg hadde
en kjæreste en gang.
86
00:08:22,886 --> 00:08:24,346
Dere kjenner henne ikke.
87
00:08:24,513 --> 00:08:25,806
Vi kysset hverandre.
88
00:08:26,390 --> 00:08:27,599
Ikke så viktig.
89
00:08:27,766 --> 00:08:30,436
Slutt å plage oss.
Hva vil du?
90
00:08:30,602 --> 00:08:32,730
Vera! Ikke gjør ham sint.
Han er syk.
91
00:08:32,896 --> 00:08:34,565
Ikke kall meg ting.
92
00:08:35,232 --> 00:08:37,484
De ba meg
ikke spørre etter navnene deres...
93
00:08:37,651 --> 00:08:40,195
...fordi jeg kan bli trist.
94
00:08:40,821 --> 00:08:42,156
Etter denne kvelden.
95
00:08:42,322 --> 00:08:43,991
Hvorfor valgte du oss, Hedwig?
96
00:08:44,491 --> 00:08:48,370
Dere er urene
og har ikke lidd.
97
00:08:54,043 --> 00:08:55,461
Kan dere
de boy band-greiene?
98
00:08:55,627 --> 00:08:57,338
Noe av det er ok,
men Drake?
99
00:08:57,921 --> 00:08:59,757
Drake er
den nye favoritten min.
100
00:09:00,924 --> 00:09:05,554
Udyret evil komme til dere
når som helst.
101
00:09:08,557 --> 00:09:10,100
09193
far hilse på ham.
102
00:09:11,185 --> 00:09:15,064
Det er min store belønning
for å holde horden i lyset.
103
00:09:15,773 --> 00:09:19,151
Jeg får ta ham med
til de lidende masser.
104
00:09:19,985 --> 00:09:21,195
Jeg får dra.
105
00:09:22,154 --> 00:09:25,824
Han kan komme
når som helst.
106
00:09:25,991 --> 00:09:29,119
Og jeg vil ikke at han skal ha
rulleskøyter på beina.
107
00:09:29,745 --> 00:09:32,456
Miss Patricia finner det ut
og blir sint...
108
00:09:32,873 --> 00:09:34,083
...OSV.
109
00:09:39,463 --> 00:09:40,547
- Takk for at du kom.
- Takk.
110
00:09:40,714 --> 00:09:42,383
Jeg kan montere den.
Den er lett å installere.
111
00:09:42,549 --> 00:09:44,510
Dette er
en infrarød utendørskuppel.
112
00:09:45,010 --> 00:09:47,054
Vi kan bruke så mange du vil
i leilighetsbygget.
113
00:09:47,221 --> 00:09:49,932
Bruk en 16 kanals HD DVR
på sikkerhetskontoret.
114
00:09:51,433 --> 00:09:55,145
En av leieboerne ble drept,
og folk er opprørt.
115
00:09:55,312 --> 00:09:57,314
- De vil føle seg trygge.
- Jeg skjønner.
116
00:09:57,481 --> 00:09:59,024
Jeg går en tur.
117
00:09:59,191 --> 00:10:01,777
Du trenger nok ikke
ga noen tur i dag, pappa.
118
00:10:01,944 --> 00:10:03,821
Kanskje i morgen
eller overmorgen.
119
00:10:04,405 --> 00:10:06,365
:Leg tror
jeg gar en tur nå.
120
00:10:08,534 --> 00:10:10,661
Du bør ikke
ga mange turer.
121
00:10:10,828 --> 00:10:12,329
Du kan bli sliten.
122
00:10:13,706 --> 00:10:15,958
La faren din
ga en tur. Herregud.
123
00:10:16,125 --> 00:10:17,292
Ja.
124
00:10:18,669 --> 00:10:20,087
Kjenner jeg deg?
125
00:10:20,587 --> 00:10:23,048
Jobbet du
på fotballstadion?
126
00:10:24,133 --> 00:10:25,676
15 år.
127
00:10:27,011 --> 00:10:30,264
Jeg hang med tvilsomme typer
nede på stadion da jeg var ung.
128
00:10:30,472 --> 00:10:32,599
Endret livet mitt
med positiv tenkning.
129
00:10:37,938 --> 00:10:40,107
Skal du kjøpe dette?
Vi stenger tidlig.
130
00:10:40,274 --> 00:10:41,442
Ja.
131
00:11:46,465 --> 00:11:48,550
Den verste trafikken er over.
Jeg sa dem ikke.
132
00:11:50,177 --> 00:11:52,763
Kommer tilbake i morgen
når fabrikkene er stengt.
133
00:11:55,307 --> 00:11:58,310
Kanokomme tilbake til butikken,
sa tar vi en vareopptelling.
134
00:11:58,477 --> 00:12:00,771
Ok. Vi ses
i butikken.
135
00:12:09,363 --> 00:12:11,115
Liker dere tegnefilmer?
136
00:12:11,573 --> 00:12:12,908
Så barnslig.
137
00:12:13,283 --> 00:12:14,660
Ikke jeg-
138
00:12:14,827 --> 00:12:17,955
Jeg liker dokumentarer.
Ser dere på dokumentarer?
139
00:12:18,122 --> 00:12:21,417
Jeg så en dokumentar
om verdensrommet.
140
00:12:22,001 --> 00:12:23,419
Det er veldig stort.
141
00:12:24,003 --> 00:12:25,504
Unnskyld, kompis.
142
00:12:33,429 --> 00:12:35,055
Det er ham.
Jeg sa et rom.
143
00:12:35,222 --> 00:12:37,474
Det hadde
masse rød leire.
144
00:12:37,641 --> 00:12:40,102
Det er en slags fabrikk.
Alle er der inne.
145
00:12:40,769 --> 00:12:43,147
Vent. Jeg gjennomsøker området.
146
00:12:48,652 --> 00:12:50,154
Pappa, jeg fant
en teglsteinsfabrikk.
147
00:12:50,320 --> 00:12:51,905
Den er gammel. Nedlagt.
148
00:12:52,072 --> 00:12:53,073
Hvilken retning?
149
00:12:53,240 --> 00:12:54,658
Sørover.
150
00:12:56,785 --> 00:12:57,911
Pappa?
151
00:12:59,872 --> 00:13:00,956
Pappa?
152
00:13:15,095 --> 00:13:16,764
Du sa
jeg kunne få dem.
153
00:13:17,473 --> 00:13:18,640
Vet det.
154
00:13:18,807 --> 00:13:21,185
Du tar alt selv.
155
00:13:21,894 --> 00:13:22,936
Ta litt.
156
00:13:27,733 --> 00:13:28,776
Hei.
157
00:13:32,071 --> 00:13:33,489
Herregud.
158
00:13:35,616 --> 00:13:37,117
Du sa
jeg kunne få dem.
159
00:13:38,660 --> 00:13:39,787
Vet det.
160
00:13:46,752 --> 00:13:47,586
Hva?
161
00:13:53,133 --> 00:13:55,135
Tar alt selv.
162
00:13:57,429 --> 00:13:59,640
Jeg vet ikke.
163
00:14:17,074 --> 00:14:18,367
Hvem er du?
164
00:14:20,494 --> 00:14:25,666
Jeg er deg.
165
00:15:11,503 --> 00:15:12,629
Kom igjen!
166
00:15:17,426 --> 00:15:18,677
Kom igjen!
167
00:16:20,989 --> 00:16:22,491
Hvor ble det av det?
168
00:16:46,265 --> 00:16:47,099
Stikk!
169
00:18:39,044 --> 00:18:41,839
Ikke skyt!
170
00:18:43,882 --> 00:18:47,428
Vi kan komme oss gjennom dette!
Legg bort våpnene!
171
00:18:48,595 --> 00:18:50,014
Hva skjer?
172
00:18:50,180 --> 00:18:54,518
Jeg har ikke gjort noe!
Jeg heter Barry!
173
00:18:54,977 --> 00:18:59,773
Vi må få Kevin til å bli i lyset.
Bare ikke skyt oss!
174
00:19:00,566 --> 00:19:01,942
Ikke skyt!
175
00:19:02,109 --> 00:19:04,194
Han skader ingen nå.
176
00:19:06,864 --> 00:19:08,907
Du kommer deg
kanskje vekk...
177
00:19:09,074 --> 00:19:10,951
...men du må skade
mange politimenn.
178
00:19:11,118 --> 00:19:12,953
Mange mennesker.
179
00:19:13,120 --> 00:19:16,040
Ingen må bli skadet
lenger, David.
180
00:19:28,135 --> 00:19:30,220
Det går bra, Joseph.
181
00:19:31,305 --> 00:19:33,640
Før dem
til Raven Hill Memorial.
182
00:19:33,807 --> 00:19:36,643
Vestfløyen.
183
00:19:39,938 --> 00:19:44,443
Raven Hill Memorial -
Psykiatrisk forskningssykehus
184
00:19:49,907 --> 00:19:51,116
KAMERA 20_r
KORRIDOR C
185
00:19:56,789 --> 00:19:57,790
Ikke noe problem.
186
00:20:12,429 --> 00:20:13,764
Fortsett.
187
00:20:15,557 --> 00:20:16,642
Fortsett.
188
00:20:17,518 --> 00:20:18,727
La være.
189
00:20:18,894 --> 00:20:20,437
- Nei.
- Rolig.
190
00:20:20,604 --> 00:20:21,480
Hei.
191
00:20:21,647 --> 00:20:23,565
Vi er
helt rolige.
192
00:20:23,732 --> 00:20:28,070
Han liker ikke å bli rørt.
Jeg gar.
193
00:20:28,237 --> 00:20:29,238
Fortsett.
194
00:20:42,251 --> 00:20:43,752
KAMERA 13_e
ISOROM 2
195
00:20:58,934 --> 00:21:02,688
Jeg er dr. Ellie Staple, psykiater.
196
00:21:04,815 --> 00:21:06,900
Dette rommet
må se fryktelig ut.
197
00:21:07,276 --> 00:21:10,654
Veggene har
46 høytrykksdyser...
198
00:21:10,821 --> 00:21:14,324
...koblet til en vanntank
på 57000 liter utenfor.
199
00:21:15,284 --> 00:21:18,787
De utløses bare om du er
truende eller prøver å flykte.
200
00:21:19,455 --> 00:21:20,998
Dette er et hypnoselys...
201
00:21:23,959 --> 00:21:25,002
Dennis.
202
00:21:25,586 --> 00:21:26,879
Gleder meg, Dennis.
203
00:21:28,714 --> 00:21:30,341
Du blir overvåket.
204
00:21:30,966 --> 00:21:33,135
Er det
en truende identitet i rommet...
205
00:21:33,260 --> 00:21:37,473
...vil lyset glimte kraftige
og tvinge en annen identitet til å overta.
206
00:21:37,639 --> 00:21:38,724
Hvem var mannen?
207
00:21:39,892 --> 00:21:42,019
Han var
like sterk som Udyret.
208
00:21:42,186 --> 00:21:44,772
Mannen folk i denne byen
har snakket om.
209
00:21:45,189 --> 00:21:49,485
Den eneste som overlevde togulykken
for mange ar siden.
210
00:21:50,027 --> 00:21:54,281
Jeg så en video av deg
der du kjempet ved en lekk brannhydrant.
211
00:21:54,448 --> 00:21:55,657
Så deg kveles.
212
00:21:55,824 --> 00:21:58,577
Jeg tror
du tror at vann er svakheten din.
213
00:21:58,744 --> 00:21:59,953
Hvor har du ham?
214
00:22:12,925 --> 00:22:15,469
Alle er trygge, David.
215
00:22:16,553 --> 00:22:20,474
Kanskje dette gir mening
om jeg forklarer hvem jeg er.
216
00:22:21,475 --> 00:22:25,938
Jeg er spesialist
på en bestemt type stormannsgalskap.
217
00:22:26,105 --> 00:22:31,694
På personer
som tror de er superhelter.
218
00:22:32,528 --> 00:22:36,198
Jeg har fått tre dager til å behandle dere
med alle midler.
219
00:22:39,243 --> 00:22:42,204
Jeg kom hit
for dere begge.
220
00:22:52,631 --> 00:22:54,216
RAVEN HILL SYKEHUS
221
00:22:54,383 --> 00:22:56,135
DIAGNOSE:
OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I.)
222
00:22:56,301 --> 00:22:58,804
KJENT SOM BEINSKJØRHET
223
00:23:08,772 --> 00:23:11,817
En lege kommer hit,
overtar fløyen var...
224
00:23:11,984 --> 00:23:14,945
...gir oss
helt nye regler. Regler for oppførsel.
225
00:23:15,529 --> 00:23:17,740
Hvordan være
snille mot folk.
226
00:23:18,907 --> 00:23:21,660
Hele livet
har jeg tatt meg av folk.
227
00:23:21,827 --> 00:23:24,079
Kom igjen. Slik.
228
00:23:24,955 --> 00:23:28,167
Vi kom da godt overens uten henne.
Du og jeg?
229
00:23:30,627 --> 00:23:32,004
Uansett...
230
00:23:33,505 --> 00:23:35,507
...vil du ikke være
ensom lenger.
231
00:23:36,342 --> 00:23:38,093
Du har
to nye venner.
232
00:23:58,739 --> 00:24:01,700
Casey, kan vi
snakke litt?
233
00:24:09,708 --> 00:24:12,002
Fosterfamilien din ringte.
234
00:24:12,378 --> 00:24:14,880
Doet er visst
på nyhetene.
235
00:24:15,589 --> 00:24:20,719
De tok fyren som bortførte deg
og drepte de jentene.
236
00:24:20,886 --> 00:24:22,388
De tok jævelen.
237
00:24:22,554 --> 00:24:25,099
Fosterfamilien din
er henrykt.
238
00:24:25,265 --> 00:24:28,268
Jeg kan tenke meg
hvor lettet du er nå.
239
00:24:29,436 --> 00:24:31,605
Du tenker sikkert
på ham.
240
00:24:34,400 --> 00:24:37,695
Jeg har tenkt på ham.
241
00:24:55,921 --> 00:24:59,091
De ba meg ta med
mange ulike plagg.
242
00:25:01,885 --> 00:25:03,137
Hei, søten.
243
00:25:05,764 --> 00:25:07,182
Kan du hjelpe meg?
244
00:25:08,100 --> 00:25:09,476
Jeg heter Jade.
245
00:25:09,643 --> 00:25:12,855
De ga meg en sprøyte for diabetes,
men jeg mistet den.
246
00:25:13,022 --> 00:25:15,983
Hendene mine skjelver
når blodsukkeret er lavt.
247
00:25:16,150 --> 00:25:19,862
Den er for nær lyset.
Kan du plukke den opp for meg?
248
00:25:34,418 --> 00:25:35,419
Jøss.
249
00:25:37,629 --> 00:25:38,922
Reis deg.
250
00:25:39,089 --> 00:25:42,217
Få ta
en god kikk på deg.
251
00:25:48,098 --> 00:25:50,726
Du er så høy.
252
00:25:50,893 --> 00:25:55,064
Orwell og Barry er så sinte på meg
fordi jeg vendte om.
253
00:25:55,230 --> 00:25:56,899
Men sannheten er...
254
00:25:57,900 --> 00:26:00,861
...at vi kan gjøre ting
du ikke kan.
255
00:26:01,779 --> 00:26:03,238
Jeg skjønner ikke.
256
00:26:17,294 --> 00:26:19,046
Hei, hei!
257
00:26:21,965 --> 00:26:23,592
Jeg heter Ian.
258
00:26:24,510 --> 00:26:26,762
Greit?
259
00:26:27,721 --> 00:26:30,641
Og jeg er Mary Reynolds.
Vi er tvillinger.
260
00:26:30,808 --> 00:26:33,352
Vet du hva som ville skjedd
om hun hadde tatt nøkkelen...
261
00:26:33,519 --> 00:26:34,687
...ditt rasshøl.
262
00:26:34,853 --> 00:26:36,855
Horden ville ha drept deg.
263
00:26:37,022 --> 00:26:40,651
Har du litt stå? Daryl.
264
00:26:40,818 --> 00:26:42,403
Ro deg ned.
265
00:26:45,114 --> 00:26:48,951
Beklager at jeg er
sammen med Horden.
266
00:26:50,077 --> 00:26:52,496
Jeg er lei av
å beklage.
267
00:26:52,663 --> 00:26:54,331
Kall meg Norma.
268
00:26:54,498 --> 00:26:56,792
Beklager at jeg løy.-
269
00:26:56,959 --> 00:26:58,502
- Men jeg lyver ikke.
- Ikke snakk!
270
00:27:00,546 --> 00:27:02,464
Jeg var så gira!
271
00:27:02,631 --> 00:27:04,425
Vi tok deg nesten!
272
00:27:05,217 --> 00:27:07,052
Prøver å holde ham her
med denne lysgreia?
273
00:27:07,219 --> 00:27:08,721
Det er imponerende.
274
00:27:08,887 --> 00:27:09,888
Slutt å snakke.
275
00:27:12,391 --> 00:27:14,184
Jeg skal ikke være
i lyset.
276
00:27:14,810 --> 00:27:16,353
Vi trenger
mer tid.
277
00:27:16,520 --> 00:27:18,105
Barry snakker med Kevin.
278
00:27:18,272 --> 00:27:20,899
Prøver å få ham nær lyset.
Er han nær nok?
279
00:27:23,527 --> 00:27:27,656
Bare han
kan forsvare oss.
280
00:27:27,823 --> 00:27:28,824
Han!
281
00:27:43,839 --> 00:27:45,841
Hvem er mannen
i regnponchoen?
282
00:27:46,842 --> 00:27:48,427
Hvem er han?
283
00:27:50,137 --> 00:27:53,223
Er han en uvanlig mann?
Jeg må vite det.
284
00:27:55,976 --> 00:27:58,645
Bort fra kontrollene nå,
lille venn.
285
00:27:59,229 --> 00:28:02,107
Det er bra. Gå.
286
00:28:10,783 --> 00:28:14,453
Slik ja.
List deg unna.
287
00:28:17,623 --> 00:28:19,875
Jeg prøver å komme
én gang i uka.
288
00:28:20,042 --> 00:28:24,004
Noen ganger
har jeg hoppet over ei uke.
289
00:28:24,171 --> 00:28:27,716
Han har forandget seg
opp gjennom årene.
290
00:28:28,676 --> 00:28:30,511
Jeg ser
at han har gitt opp.
291
00:28:31,970 --> 00:28:33,347
Det er vanskelig å se.
292
00:28:34,723 --> 00:28:36,850
Han syns
han var en feil.
293
00:28:37,726 --> 00:28:40,104
Jeg mener ikke
at han gjorde gode ting.
294
00:28:40,270 --> 00:28:41,563
Han gjorde ikke det.
295
00:28:41,730 --> 00:28:44,775
De stakkars menneskene
fortjente ikke å dø slik.
296
00:28:47,027 --> 00:28:49,822
Han prøver å finne ut
hvem han er.
297
00:28:51,448 --> 00:28:53,283
Gjør vi ikke alle det?
298
00:28:54,785 --> 00:28:56,537
Jo, ma'am.
299
00:28:59,623 --> 00:29:01,959
Han går
på sterke beroligende midler.
300
00:29:02,126 --> 00:29:04,586
En enorm mengde midler.
301
00:29:04,753 --> 00:29:07,006
Han er
for smart for dem.
302
00:29:07,172 --> 00:29:08,716
Da de tok ham med hit...
303
00:29:08,882 --> 00:29:11,844
...husket han en tegning
en elektriker hadde glemt...
304
00:29:12,011 --> 00:29:16,015
...og kortsluttet strømmen
til hele sykehuset.
305
00:29:17,891 --> 00:29:20,019
Han er flink til
å tenke gjennom ting.
306
00:29:22,521 --> 00:29:24,148
Han tror...
307
00:29:24,314 --> 00:29:28,193
...at superhelter
er basert på folk som ham...
308
00:29:28,360 --> 00:29:30,362
...og den andre herren
jeg leste er her...
309
00:29:30,863 --> 00:29:32,573
...Mr. Dunn.
310
00:29:33,032 --> 00:29:34,408
Blir du overrasket over å vite...
311
00:29:34,575 --> 00:29:37,703
...at flere og flere
har denne vrangforestillingen?
312
00:29:38,620 --> 00:29:41,707
Det utgjør kjernen
av arbeidet mitt.
313
00:29:42,958 --> 00:29:44,293
Ja.
314
00:29:49,798 --> 00:29:52,343
Ikke la dem
ta motet fra deg, Elijah.
315
00:29:54,053 --> 00:29:55,554
Skjønner du?
316
00:29:57,056 --> 00:29:59,141
Hold hodet hevet.
317
00:30:08,233 --> 00:30:10,277
Gå mot veggen.
318
00:31:12,881 --> 00:31:14,967
Holder dere ham her
uten vakter?
319
00:31:15,134 --> 00:31:17,428
Jeg må komme meg ut
før han gjør det.
320
00:31:17,594 --> 00:31:20,931
Personen som kom
sammen med deg, er under kontroll.
321
00:31:22,558 --> 00:31:23,851
David.
322
00:31:24,810 --> 00:31:28,188
Samtykk til
å ta en MR.
323
00:31:28,355 --> 00:31:32,317
Du var eneste overlevende
etter en togulykke for 19 ar siden.
324
00:31:32,484 --> 00:31:34,111
Det er mulig...
325
00:31:34,278 --> 00:31:37,322
...at pannelappen ble skadet
uten at du vet det.
326
00:31:54,506 --> 00:31:55,883
Se på deg selv, David.
327
00:31:56,050 --> 00:31:58,844
Du tror du knapt
klarer å stå oppreist.
328
00:31:59,011 --> 00:32:01,680
Du kan ikke
bortforklare alt.
329
00:32:08,479 --> 00:32:11,565
Frue, jeg heter
Mr. Pritchard.
330
00:32:11,732 --> 00:32:13,567
Jeg er professor i film.
331
00:32:13,734 --> 00:32:16,445
Japansk film
fra 1950-til 1980-tallet.
332
00:32:16,612 --> 00:32:18,864
Jeg aner ikke
hva jeg gjør her.
333
00:32:19,490 --> 00:32:21,075
Jeg vil
at Kevin skal dukke opp igjen.
334
00:32:21,241 --> 00:32:24,661
Og likevel er jeg
i en fengselscelle.
335
00:32:24,828 --> 00:32:26,663
Og jeg forsikrer
at jeg ikke...
336
00:32:31,085 --> 00:32:32,503
Ok.
337
00:32:42,012 --> 00:32:43,347
Vær så snill, frue.
338
00:32:43,722 --> 00:32:46,183
Horden har gjort
noe fryktelig.
339
00:32:47,726 --> 00:32:51,730
De mener det er rett.
Det er ikke rett å skade!
340
00:32:54,358 --> 00:32:55,526
Jeg er klar.
341
00:32:57,319 --> 00:32:58,153
Vent, unge mann!
342
00:33:00,948 --> 00:33:03,200
Du kommer deg ikke
til lyset.
343
00:33:04,702 --> 00:33:08,247
Det utløses av avstand
og overvakes av et kamera.
344
00:33:09,248 --> 00:33:11,333
Jeg vet
at dette virker urettferdig...
345
00:33:12,543 --> 00:33:14,920
...men du er stengt inne
på dette rommet.
346
00:33:15,087 --> 00:33:16,130
Fyren Udyret
kjempet mot...
347
00:33:16,296 --> 00:33:17,631
...er der!
348
00:33:18,716 --> 00:33:22,845
Han kan ikke slå Udyret.
Han tror vel ikke han kan det?
349
00:33:24,054 --> 00:33:25,055
Udyret er...
350
00:33:30,310 --> 00:33:32,646
Han tror vel ikke
han kan slå Udyret?
351
00:33:34,148 --> 00:33:35,315
Udyret er...
352
00:33:36,692 --> 00:33:38,610
Du heter Hedwig,
ikke sant?
353
00:33:40,612 --> 00:33:42,322
Du er ni?
354
00:33:42,948 --> 00:33:43,949
Ja.
355
00:33:44,700 --> 00:33:46,493
For alltid?
356
00:33:49,413 --> 00:33:52,082
Uansett hvor mye
du opplever?
357
00:33:55,794 --> 00:33:57,379
Det må være vanskelig.
358
00:34:00,507 --> 00:34:03,344
Behandler du folk
som tror de er tegneseriefigurer?
359
00:34:10,392 --> 00:34:12,144
Jeg må gå.
360
00:34:12,311 --> 00:34:14,229
Miss Patricia sier
at hun vil i lyset.
361
00:34:27,201 --> 00:34:28,619
Hallo, Patricia.
362
00:34:29,578 --> 00:34:30,913
Jeg er dr. Staple.
363
00:34:31,080 --> 00:34:32,790
Jeg skjønner det.
364
00:34:33,457 --> 00:34:36,710
Du er visst yppersteprestinnen.
365
00:34:37,795 --> 00:34:39,630
Jeg er ikke viktig.
366
00:34:41,090 --> 00:34:43,384
Men Udyret er det?
367
00:34:43,550 --> 00:34:44,843
Hvor er han?
368
00:34:45,177 --> 00:34:46,261
Hvem?
369
00:34:46,428 --> 00:34:47,763
Mannen.
370
00:34:49,515 --> 00:34:52,726
Han blir bevoktet, ikke sant?
Han kommer seg vel ikke ut?
371
00:35:05,197 --> 00:35:06,824
Han er velmenende,
og du vil bli glad i ham.
372
00:35:06,990 --> 00:35:10,369
Han er en stor lurendreier.
373
00:35:11,995 --> 00:35:14,623
Han er en flott fyr
med god sans for humor.
374
00:35:15,541 --> 00:35:18,419
Få oppsummere
det du har fortalt meg.
375
00:35:18,585 --> 00:35:22,089
Faren din er ikke Den grønne
vokteren eller "hva han nå heter".
376
00:35:22,256 --> 00:35:24,008
Han er
en lurendreier...
377
00:35:24,174 --> 00:35:26,260
...og jeg vil bli
glad i ham.
378
00:35:26,427 --> 00:35:29,013
Han mente det ville være gøy
å være velmenende for en dag.
379
00:35:29,179 --> 00:35:30,514
Late som om
han var slik.
380
00:35:30,681 --> 00:35:32,474
Og når det gjaldt
hvordan han fant jentene...
381
00:35:32,641 --> 00:35:33,934
...fortalte du
en morsom historie...
382
00:35:34,101 --> 00:35:37,021
...der faren din trodde morderen
kunne være på fabrikkområdet...
383
00:35:37,187 --> 00:35:38,605
...fordi hans venn Lou...
384
00:35:38,772 --> 00:35:41,400
...du kalte ham også Louie...
385
00:35:41,567 --> 00:35:42,693
...ble ranet der
en gang.
386
00:35:42,860 --> 00:35:45,154
Så gikk faren din
forbi en bygning...
387
00:35:45,320 --> 00:35:47,072
...hørte jentene
skrike etter hjelp...
388
00:35:47,239 --> 00:35:52,161
...da du spilte
dette øyeblikket i historien.
389
00:35:52,327 --> 00:35:53,454
Takk for det.
390
00:35:54,079 --> 00:35:56,290
Så ringte faren din deg
på mobilen.
391
00:35:56,457 --> 00:36:01,337
Du ba ham ringe politiet,
men han "klarte seg".
392
00:36:01,670 --> 00:36:03,047
Nettopp-
393
00:36:03,213 --> 00:36:05,591
Jeg signerer det
foran en dommer.
394
00:36:05,758 --> 00:36:08,135
Så han bør ikke være her.
395
00:36:09,345 --> 00:36:12,598
Hvor lenge har du trodd
at faren din var superhelt?
396
00:36:14,391 --> 00:36:16,143
Det gar en mikrofon
på ponchoen.
397
00:36:16,310 --> 00:36:18,979
Jeg antar
han kommuniserte med deg.
398
00:36:19,646 --> 00:36:23,484
Han snakker med deg
når han er ute og leter, Joseph.
399
00:36:23,650 --> 00:36:25,736
Han har ikke skadet noen.
400
00:36:25,903 --> 00:36:29,198
Myndighetene mener
noe annet.
401
00:36:29,365 --> 00:36:33,035
Han har skadet mange
som ikke har blitt dømt i retten.
402
00:36:33,202 --> 00:36:37,164
Og Iden siste hendelsen
brakk ei tenåringsjente armen og ribbein.
403
00:36:37,331 --> 00:36:39,917
Nei. Pappa hindret
at de ble drept.
404
00:36:40,084 --> 00:36:42,920
Han opptrådte som borgerverner,
og et offer ble skadet.
405
00:36:43,087 --> 00:36:45,756
I retten vil de si
at hadde de funnet jentene...
406
00:36:45,923 --> 00:36:47,758
...ville ingen blitt skadet.
407
00:36:49,468 --> 00:36:52,513
Joseph, jeg har bare
noen dager.
408
00:36:52,680 --> 00:36:54,598
Får jeg ikke fjernet
vrangforestillingen...
409
00:36:54,765 --> 00:36:59,853
...vil han forbli på slike institusjoner
resten av livet.
410
00:37:00,020 --> 00:37:01,772
Nei, han kan ikke
bli her.
411
00:37:01,939 --> 00:37:04,775
Får jeg spørre deg
om moren din?
412
00:37:05,901 --> 00:37:07,319
Hva har det med dette å gjøre?
413
00:37:07,486 --> 00:37:13,158
Hun døde giv leukemi
for fem ar siden.
414
00:37:15,661 --> 00:37:19,832
Det var rystende
for deg og faren din.
415
00:37:20,290 --> 00:37:21,500
Ja.
416
00:37:23,085 --> 00:37:27,923
Ytre sett
skjønner du vel hva jeg skal si?
417
00:37:28,632 --> 00:37:30,467
Du mistet moren din.
418
00:37:30,634 --> 00:37:33,554
Du tror
at faren din er en superhelt.
419
00:37:33,721 --> 00:37:36,306
Du tror
han nesten er udødelig.
420
00:37:36,473 --> 00:37:41,603
Du skjønner at noen vil si
at du trenger at dette er sant.
421
00:37:43,105 --> 00:37:47,484
Du må forsikre deg om at du ikke er
mer opptatt av dette enn ham.
422
00:38:08,422 --> 00:38:10,758
Jeg er ikke redd.
423
00:38:10,924 --> 00:38:12,801
Så flott.
424
00:38:12,968 --> 00:38:14,720
Vet du hvorfor?
425
00:38:16,972 --> 00:38:19,058
Jeg vet det nå.
426
00:38:20,100 --> 00:38:21,435
Hva da?
427
00:38:24,229 --> 00:38:26,690
Den hemmelige identiteten din.
428
00:38:27,316 --> 00:38:29,693
Den mannen hadde rett.
429
00:38:36,075 --> 00:38:37,951
Joseph.
430
00:38:40,037 --> 00:38:43,749
På hvert treningsstudio er det store karer
som kan løfte sa tungt.
431
00:38:45,417 --> 00:38:48,087
Du kunne ha løftet mer.
432
00:38:49,171 --> 00:38:50,964
Ikke vær redd.
433
00:38:51,548 --> 00:38:53,759
Jeg skal ikke si det
til noen.
434
00:39:24,707 --> 00:39:27,835
RAVEN HILL MEMORIAL
PSYKIATRISKE SYKEHUS
435
00:39:33,507 --> 00:39:37,136
Han er ikke god
bare fordi han lot deg slippe unna.
436
00:39:37,302 --> 00:39:40,222
Han holdes her
før rettssaken.
437
00:39:40,389 --> 00:39:42,057
Jeg har
midlertidig ansvaret for ham...
438
00:39:42,224 --> 00:39:46,687
...men alle i delstaten
vil ha ham dømt og fengslet.
439
00:39:48,981 --> 00:39:54,695
Jeg prøver å få de andre til ikke
å anse dette som et overmenneskelig vesen.
440
00:39:54,862 --> 00:39:59,450
Gjør de det, gjør de det rette
og holder ham unna lyset.
441
00:40:03,245 --> 00:40:05,122
Får jeg snakke
med dem?
442
00:40:07,291 --> 00:40:09,543
Nei.
443
00:40:10,961 --> 00:40:12,421
Hvorfor ikke?
444
00:40:12,796 --> 00:40:14,965
Fordi det ikke er...
445
00:40:18,510 --> 00:40:20,637
Du er offeret.
446
00:40:47,748 --> 00:40:51,418
Utrolig!
447
00:40:52,336 --> 00:40:56,423
Du prøvde så hardt å flykte,
og nå vil du treffe oss?
448
00:40:56,590 --> 00:40:59,510
Du er så rar.
449
00:40:59,677 --> 00:41:01,929
Jeg liker Drake nå.
Jeg likte Nicki en stund...
450
00:41:02,096 --> 00:41:05,974
...men så slo Nicki og Drake opp,
og du kan ikke like begge.
451
00:41:06,141 --> 00:41:09,728
Dette stedet er for folk
som tror de er tegneseriefigurer.
452
00:41:09,895 --> 00:41:13,399
Og Horden er som navnet på
en tegneseriefigur.
453
00:41:17,986 --> 00:41:21,198
Jeg elsker tegneserier.
454
00:41:21,365 --> 00:41:25,744
Beklager at jeg prøvde
å gi deg til udyret, osv.
455
00:41:26,245 --> 00:41:28,288
Det går bra.
456
00:41:29,456 --> 00:41:31,750
Får jeg snakke
med Dennis eller Patricia?
457
00:41:31,917 --> 00:41:34,420
Hun var kjæresten min.
458
00:41:35,546 --> 00:41:37,881
Vi kysset hverandre.
459
00:41:38,048 --> 00:41:40,592
Ikke vær redd.
Jeg har ikke vært utro.
460
00:41:47,391 --> 00:41:49,018
Hva gjør du her?
461
00:41:51,979 --> 00:41:54,106
Klærne dine er ikke skitne.
462
00:41:54,273 --> 00:41:55,816
Bra.
463
00:41:56,692 --> 00:41:58,777
Hallo, Dennis.
464
00:42:00,863 --> 00:42:03,532
Mange har dødd.
465
00:42:04,408 --> 00:42:06,201
Tja...
466
00:42:07,161 --> 00:42:09,913
Du må gi avkall
på lyset.
467
00:42:11,123 --> 00:42:12,541
De slipper deg aldri
ut herfra.
468
00:42:12,708 --> 00:42:16,837
Horden må gi avkall
på lyset.
469
00:42:18,005 --> 00:42:21,467
Hør på denne legen.
470
00:42:21,925 --> 00:42:24,678
Legen lyver.
471
00:42:25,637 --> 00:42:28,849
Vi vil vise
at de lidende er de sterkeste.
472
00:42:29,016 --> 00:42:30,976
Udyret vil begynne
en revolusjon.
473
00:42:31,143 --> 00:42:33,020
Ba Patricia deg
si det?
474
00:42:33,645 --> 00:42:36,482
Udyret er den høyeste formen
for menneske-evolusjon.
475
00:42:36,648 --> 00:42:38,942
Dennis. Dere vil dø.
476
00:42:39,109 --> 00:42:40,861
Casey.
477
00:43:00,381 --> 00:43:01,674
Hei.
478
00:43:05,594 --> 00:43:07,304
Kevin?
479
00:43:07,930 --> 00:43:09,723
Det er deg.
480
00:43:19,233 --> 00:43:21,235
Du ser annerledes ut.
481
00:43:22,194 --> 00:43:24,738
Jeg ville si deg noe.
482
00:43:25,906 --> 00:43:28,158
Onkelen min sitter
i fengsel
483
00:43:28,784 --> 00:43:30,911
Jeg fikk ham dit.
484
00:43:33,122 --> 00:43:35,666
Det han gjorde mot meg, var...
485
00:43:36,959 --> 00:43:38,168
...galt.
486
00:43:39,044 --> 00:43:42,423
Akkurat som det moren din
gjorde mot deg, var galt.
487
00:43:43,507 --> 00:43:45,676
Er vi like?
488
00:43:52,891 --> 00:43:54,852
Jeg er lei for det.
489
00:43:56,145 --> 00:43:57,271
- Jeg kan ikke.
- Vent.
490
00:43:57,438 --> 00:43:59,565
Jeg må gå.
491
00:44:01,442 --> 00:44:05,362
Horden gir aldri avkall
på lyset og...
492
00:44:10,117 --> 00:44:12,411
Liker du Kevin nå?
493
00:44:13,203 --> 00:44:14,913
Casey.
494
00:44:15,080 --> 00:44:19,168
Jeg trenger deg. Kraften i ekte,
kjærlig, fysisk ømhet...
495
00:44:19,335 --> 00:44:21,628
...er som noe overnaturlig.
496
00:44:21,795 --> 00:44:26,342
Mangelen på det forårsaket dette,
og bare sann ømhet kan helbrede.
497
00:44:26,508 --> 00:44:27,676
Hjelper du meg?
498
00:44:56,622 --> 00:44:59,666
Du er det siste mennesket
jeg trenger å møte i dag.
499
00:45:01,085 --> 00:45:03,379
Ser du dette kameraet?
500
00:45:03,545 --> 00:45:06,632
Det fins 100 til.
501
00:45:06,799 --> 00:45:11,553
Av respekt for dine kognitive evner har
jeg installert kameraer i hver etasje.
502
00:45:11,720 --> 00:45:15,224
Hvert område, inkludert hver retning
på bygningens utside.
503
00:45:15,391 --> 00:45:17,184
Vi vil se alt.
504
00:45:17,351 --> 00:45:21,188
Du kan ikke gå noe sted
uten at det registreres.
505
00:45:21,980 --> 00:45:23,649
Elijah.
506
00:45:23,816 --> 00:45:28,195
Vi bør operere deg.
507
00:45:28,362 --> 00:45:30,197
En korrigerende operasjon...
508
00:45:30,364 --> 00:45:35,119
...som balanserer delen av pannelappen
som overstimuleres.
509
00:45:35,285 --> 00:45:38,956
Det vil være en ære å bli kjent med
ditt skarpe sinn.
510
00:45:40,374 --> 00:45:43,627
Vi opererer
om tre dager.
511
00:46:10,112 --> 00:46:12,197
Der!
512
00:46:35,304 --> 00:46:37,473
Hei.
513
00:46:38,682 --> 00:46:40,642
Hvordan kom du deg ut
av rommet ditt?
514
00:46:40,809 --> 00:46:42,770
Du må ha latt døra
sta på gløtt.
515
00:46:42,936 --> 00:46:44,897
Han rullet ut mot støyen.
516
00:46:45,064 --> 00:46:47,483
Kjør ham inn igjen
før legen ser det.
517
00:46:48,400 --> 00:46:50,110
Du er for snill, Daryl.
518
00:46:50,277 --> 00:46:51,653
Du må være bestemt.
519
00:46:51,820 --> 00:46:54,156
Ellers overkjører de deg.
520
00:46:54,948 --> 00:46:57,034
Han har vel ikke
rørt medisinene?
521
00:46:58,160 --> 00:46:59,161
Nei.
522
00:47:00,579 --> 00:47:02,122
Riktige mengder.
523
00:47:30,275 --> 00:47:32,903
Dette blir
min siste evaluering.
524
00:47:42,204 --> 00:47:44,832
Du må tulle.
525
00:47:45,791 --> 00:47:49,086
Denne fyren drepte alle på toget mitt.
Han er en massemorder.
526
00:48:03,017 --> 00:48:07,187
Jeg vet at dere tre tror
at dere er overmenneskelige.
527
00:48:07,354 --> 00:48:09,606
At dere ikke er normale.
528
00:48:10,899 --> 00:48:13,819
Dere har overbevist dere selv om
at dere har ekstraordinære evner.
529
00:48:13,986 --> 00:48:15,529
Som noe fra
en tegneserie.
530
00:48:17,364 --> 00:48:22,327
Jeg skal diskutere muligheten for
at dere tar feil.
531
00:48:23,912 --> 00:48:26,582
Fortell meg
om Kevins foreldre.
532
00:48:30,044 --> 00:48:32,546
Kevins mor...
533
00:48:32,963 --> 00:48:35,507
...skadet Kevin.
534
00:48:35,716 --> 00:48:41,597
Og Kevins far skulle skaffe en lege
for å prøve å stanse henne...
535
00:48:41,764 --> 00:48:43,766
...men han dro.
536
00:48:48,145 --> 00:48:50,522
Jeg ønsket aldri
noe av dette.
537
00:48:52,274 --> 00:48:54,068
Hva da?
538
00:48:54,234 --> 00:48:55,944
Drapene.
539
00:49:03,827 --> 00:49:07,206
Si NAVNET Hans
Kevin Wendell Crumb
540
00:49:14,463 --> 00:49:15,756
Kevin Wendell Crumb.
541
00:49:18,425 --> 00:49:20,636
Kevin Wendell Crumb.
542
00:49:23,764 --> 00:49:25,432
Hva har jeg sagt?
543
00:49:25,599 --> 00:49:29,853
Ikke løp innendørs,
Kevin Wendell Crumb!
544
00:49:31,313 --> 00:49:32,648
Kevin?
545
00:49:36,193 --> 00:49:37,444
Kevin.
546
00:49:38,570 --> 00:49:40,447
Hvorfor bringer dere
meg tilbake?
547
00:49:40,614 --> 00:49:42,366
Jeg vil ikke være her.
548
00:49:42,533 --> 00:49:44,702
Behovet for
den spesielle historien...
549
00:49:44,868 --> 00:49:47,746
...vi forteller oss selv,
begynner et sted, Kevin.
550
00:49:47,913 --> 00:49:49,415
Let minne.
551
00:49:49,581 --> 00:49:51,041
Hva for noe?
552
00:49:53,544 --> 00:49:55,587
Hvor er den jenta?
553
00:49:56,714 --> 00:49:59,133
Casey? Hun...
554
00:50:02,011 --> 00:50:03,846
Alle vil ha lyset nå.
555
00:50:04,013 --> 00:50:05,764
Alle krangler, osv.
556
00:50:05,931 --> 00:50:09,643
Og Miss Patricia kjefter på meg
og sier at jeg må holde fast ved lyset.
557
00:50:09,810 --> 00:50:13,063
Hun sa jeg har én jobb,
å holde Kevin ute av lyset.
558
00:50:13,230 --> 00:50:15,274
Beklager, dere får ikke se
ham lenger.
559
00:50:17,151 --> 00:50:19,403
Og du må høre på henne.
560
00:50:20,446 --> 00:50:22,823
Fordi hun er voksen
og ikke du.
561
00:50:22,990 --> 00:50:24,825
Ja.
562
00:50:26,368 --> 00:50:27,661
Gråter han?
563
00:50:27,828 --> 00:50:29,955
Herregud, pyse.
564
00:50:30,122 --> 00:50:32,583
Jeg er usikker på
de andre fyrene...
565
00:50:32,750 --> 00:50:34,585
...men vi er
som en superhelt.
566
00:50:34,752 --> 00:50:36,253
Nei! Vi er som...
567
00:50:37,463 --> 00:50:39,298
Vi er ikke gale!
568
00:50:40,966 --> 00:50:42,509
David...
569
00:50:43,469 --> 00:50:46,221
...jeg tror ikke dette gjelder
bare Kevin...
570
00:50:46,388 --> 00:50:48,515
...og sykdommen hans.
571
00:50:48,682 --> 00:50:50,267
Er det et minne?
572
00:50:51,268 --> 00:50:53,812
Prøv å finne
et øyeblikks svakhet...
573
00:50:53,979 --> 00:50:58,734
...som fikk deg til å tro
at du var supersterk.
574
00:51:31,100 --> 00:51:34,311
Det er en grunn til
at jeg spør.
575
00:51:37,523 --> 00:51:39,233
Dette er MR-en din, David.
576
00:51:44,822 --> 00:51:47,199
Dette er pannelappen din.
577
00:51:47,366 --> 00:51:50,994
Det er
en tvilsom sky her.
578
00:51:51,870 --> 00:51:56,458
Det kan være en skade
fra togulykken.
579
00:51:57,459 --> 00:52:00,087
Skal jeg tro
at dette betyr noe?
580
00:52:05,134 --> 00:52:08,679
Det er bare dette
pluss en avgjørende hendelse...
581
00:52:08,846 --> 00:52:12,641
...så har du mønsteret
til sykdommen jeg behandler.
582
00:52:23,902 --> 00:52:26,530
Jeg hater
å se deg slik.
583
00:52:26,697 --> 00:52:28,782
Jeg ville ikke
ha gjort det slik.
584
00:52:28,949 --> 00:52:32,077
Jeg liker ikke måten
du ble behandlet på.
585
00:52:33,162 --> 00:52:36,915
Elijah, på grunn av sykdommen din
måtte jeg ikke ta en MR på deg.
586
00:52:37,082 --> 00:52:39,418
Det fins en del.
587
00:52:39,585 --> 00:52:43,505
Du har definitivt et av symptomene
på denne sykdommen, Elijah.
588
00:52:43,672 --> 00:52:44,840
Som du, Kevin.
589
00:52:47,259 --> 00:52:51,764
Dette er de medisinske grunnene til
at jeg tror dere har sykdommen.
590
00:52:51,930 --> 00:52:54,767
La oss ta for oss
hvorfor dere tror dere ikke har den.
591
00:52:55,225 --> 00:52:59,688
Hvordan vet du
hvem som er god og hvem som er ond, David?
592
00:53:01,023 --> 00:53:02,358
Overbevis meg.
593
00:53:05,944 --> 00:53:07,321
Det er en følelse.
594
00:53:07,905 --> 00:53:09,365
En intuisjon?
595
00:53:09,531 --> 00:53:11,784
Når du ser noen?
596
00:53:11,950 --> 00:53:13,494
Jeg må ta på dem.
597
00:53:14,328 --> 00:53:16,955
Hvordan føles intuisjonen?
598
00:53:19,375 --> 00:53:20,959
Som en visjon.
599
00:53:22,169 --> 00:53:23,754
Et øyeblikk.
600
00:53:24,421 --> 00:53:25,923
En synd.
601
00:53:26,965 --> 00:53:29,134
Du må tolke det.
602
00:53:30,344 --> 00:53:32,680
Har du sett
svært gode tryllekunstnere, David?
603
00:53:33,305 --> 00:53:35,974
De aller beste.
604
00:53:36,141 --> 00:53:37,851
De er opplærte
som manipulatorer...
605
00:53:38,018 --> 00:53:41,480
...og klarer
tilsynelatende ekstraordinære ting.
606
00:53:41,647 --> 00:53:44,566
De klarer det
ved å tolke hundrevis av tegn...
607
00:53:44,733 --> 00:53:48,320
...et menneske avgir
i et brøkdels sekund.
608
00:53:48,612 --> 00:53:52,074
Jeg tror du er
som disse profesjonelle gjetterne.
609
00:53:53,325 --> 00:53:57,871
Du er i verdensklasse.
Helt ekstraordinær.
610
00:53:58,038 --> 00:54:00,833
Moen det er basert
på virkeligheten...
611
00:54:00,999 --> 00:54:03,544
...og du skaper bildet.
612
00:54:03,711 --> 00:54:06,714
Det kommer ikke til deg
ved hjelp av mystikk.
613
00:54:14,430 --> 00:54:18,350
Dette er klærne pasienten ved siden av deg
hadde på da han kom.
614
00:54:19,226 --> 00:54:21,186
Det er rød leire
på buksa.
615
00:54:21,353 --> 00:54:23,188
Den er godt synlig.
616
00:54:27,901 --> 00:54:31,280
Er det mulig
at du så noe på nyhetene...
617
00:54:31,447 --> 00:54:32,448
Unnskyld, kompis.
618
00:54:32,614 --> 00:54:34,491
...og så så en voksen
som oppførte seg som et barn?
619
00:54:34,658 --> 00:54:38,454
Noen som lignet
en person med denne sykdommen.
620
00:54:38,620 --> 00:54:41,498
Fikk en intuisjon av
at dette kan være den du leter etter.
621
00:54:41,665 --> 00:54:46,670
Så den røde leiren og tenkte
han gjemte seg på et sted med rød leire?
622
00:54:48,505 --> 00:54:49,506
Nei.
623
00:54:51,050 --> 00:54:52,843
Er du sikker?
624
00:54:54,928 --> 00:54:58,807
Du lager en tankerekke
som aldri forekom.
625
00:55:07,358 --> 00:55:09,902
Du dissekerte
ham virkelig, doktor.
626
00:55:10,069 --> 00:55:11,570
Bra for deg.
627
00:55:12,905 --> 00:55:17,117
Det skal ha vært mange videoer
av klippeklatrere i verdensklasse...
628
00:55:17,284 --> 00:55:19,912
...på datamaskinen
på kontoret ditt i dyrehagen.
629
00:55:20,079 --> 00:55:22,164
Det var
en slags besettelse.
630
00:55:23,290 --> 00:55:27,628
Noen av klatrerne kunne klatre opp
en vegg, ikke sant?
631
00:55:29,922 --> 00:55:31,423
Hva mener du, doktor?
632
00:55:31,590 --> 00:55:33,050
Det var
en praktisk observasjon...
633
00:55:33,217 --> 00:55:36,178
...som skapte en praktisk evne
i en alternativ person.
634
00:55:39,515 --> 00:55:42,017
Hvordan bøyde han stengene?
635
00:55:42,184 --> 00:55:44,353
Jernstengene i dyrehagen?
636
00:55:44,937 --> 00:55:47,481
Du så dem vel?
637
00:55:48,982 --> 00:55:50,442
Det er ikke innbilning.
638
00:55:50,609 --> 00:55:55,447
Burene under dyrehagen ble laget i 1874,
da den åpnet.
639
00:55:55,906 --> 00:55:59,952
Jeg kunne bøye dem
med en skiftenøkkel.
640
00:56:00,119 --> 00:56:03,997
Vanskelig, igjen. Men mulig.
641
00:56:04,164 --> 00:56:05,290
Nei!
642
00:56:06,333 --> 00:56:07,960
Hva med hagla?
643
00:56:08,127 --> 00:56:10,254
Han ble skutt to ganger.
644
00:56:10,421 --> 00:56:12,089
Hva tenker
du i din forvirring om det?
645
00:56:12,256 --> 00:56:14,550
Vi har analysert
hagla og patronene.
646
00:56:14,717 --> 00:56:16,135
De var
veldig gamle.
647
00:56:16,677 --> 00:56:19,054
Det var mye fuktighet
fra kjelerommet...
648
00:56:19,221 --> 00:56:21,432
...der de lå.
649
00:56:21,974 --> 00:56:24,601
Patronene var kanskje skadet.
650
00:56:24,768 --> 00:56:27,980
Og noen av haglene traff
innsiden av stengene.
651
00:56:30,607 --> 00:56:35,404
En naturlig forklaring på dette
er iallfall mulig.
652
00:56:40,951 --> 00:56:43,912
Hva om
jeg foreslo noe opprørende, Patricia?
653
00:56:46,373 --> 00:56:50,294
At Udyret ikke er så sterkt
som du tror.
654
00:56:50,836 --> 00:56:54,173
Han er ikke mye sterkere
enn en sterk mann.
655
00:56:55,466 --> 00:56:58,677
Troen din
er basert på feil.
656
00:57:01,889 --> 00:57:05,893
Hvis superhelter fins,
hvorfor er dere bare tre?
657
00:57:14,109 --> 00:57:16,070
Når ble
det første tegneserieheftet skrevet?
658
00:57:16,236 --> 00:57:20,449
De første avistegneseriene
kom ut i tabloidformat...
659
00:57:20,616 --> 00:57:22,534
...i 1929.
660
00:57:22,701 --> 00:57:27,039
Og i 1938 skjedde
det guddommelige.
661
00:57:27,498 --> 00:57:29,708
Action Comics Number One
ble utgitt...
662
00:57:29,875 --> 00:57:32,628
...med mannen
i kappe og blå trikot på forsiden.
663
00:57:34,380 --> 00:57:35,381
Her er vi.
664
00:57:43,222 --> 00:57:44,223
Takk.
665
00:57:49,978 --> 00:57:51,939
Hva gjør du der inne?
666
00:57:52,731 --> 00:57:55,025
Er du
en Hello Kitty-pervo?
667
00:57:55,693 --> 00:57:57,569
Jeg leter bare
etter noe.
668
00:57:59,571 --> 00:58:01,490
Bevise for noen
at jeg ikke er gal.
669
00:58:02,157 --> 00:58:03,158
Jeg går.
670
00:58:03,325 --> 00:58:05,494
HELTER
671
00:58:15,713 --> 00:58:18,173
SKURKER
672
00:58:35,065 --> 00:58:37,651
HVEM ER
FORELDRENE HANS?
673
00:58:41,989 --> 00:58:44,241
Kevin Crumbs foreldre
674
00:58:44,408 --> 00:58:45,284
KEVIN CRUMB
LEMLESTEDE OFRE
675
00:58:45,451 --> 00:58:46,535
Dette trenger du å vite
om Kevin Crumb:
676
00:58:46,660 --> 00:58:48,495
tidligere ansatt
i Philadelphia dyrehage.
677
00:58:48,704 --> 00:58:52,291
Faren hans,
Clarence Igor. Crumb,
678
00:58:55,210 --> 00:58:57,087
Clarence Igor. Crumb
679
00:58:57,254 --> 00:59:00,049
Philadelphia-jus Laster...
680
00:59:12,686 --> 00:59:14,313
Herregud!
681
01:00:11,120 --> 01:00:13,205
- Sisten!
- Du har'n!
682
01:00:15,541 --> 01:00:17,584
- Jeg har'n. Du har'n!
- Å nei!
683
01:00:22,089 --> 01:00:23,090
Du har'n!
684
01:00:24,049 --> 01:00:25,217
La oss leke
varm potet, dere!
685
01:00:25,384 --> 01:00:26,677
La oss leke
varm potet!
686
01:00:28,053 --> 01:00:31,598
Varm potet
687
01:00:31,765 --> 01:00:33,892
Varm potet
688
01:00:34,059 --> 01:00:37,604
Varm potet, varm potet
Varm potet, varm!
689
01:00:37,771 --> 01:00:38,689
- DU er ute.
- DU er ute
690
01:00:38,856 --> 01:00:39,690
Kom igjen, klar?
691
01:00:40,149 --> 01:00:42,026
'Nei!
'Neil
692
01:00:43,902 --> 01:00:47,948
Varm potet
693
01:00:48,115 --> 01:00:51,118
Varm potet
694
01:00:51,285 --> 01:00:52,870
Varm potet, varm!
695
01:00:53,037 --> 01:00:55,164
Jeg ber deg ta med en pakke inn
om du ser en...
696
01:00:55,330 --> 01:00:57,750
...istedenfor å gå over den
for å gå inn.
697
01:01:07,468 --> 01:01:08,719
Hallo?
698
01:01:51,345 --> 01:01:54,640
Hvis jeg ved en feil slipper...
699
01:01:55,057 --> 01:01:58,310
...denne tunge lommelykten
på papirbeina dine...
700
01:02:01,522 --> 01:02:03,273
...vil ingen se til deg
på en stund.
701
01:02:03,440 --> 01:02:06,360
Ikke før Daryl
begynner på skiftet sitt.
702
01:02:13,742 --> 01:02:15,577
Har du vært
ute av rommet ditt, Elijah?
703
01:02:43,981 --> 01:02:46,275
Jeg holde på
å gå fra vettet.
704
01:03:14,011 --> 01:03:15,888
- God natt, Joe.
- God natt.
705
01:03:21,393 --> 01:03:23,354
- Daryl.
- Hei.
706
01:03:24,271 --> 01:03:25,731
Du kom nesten tidsnok.
707
01:03:25,898 --> 01:03:27,566
Klokka di
må gå for fort.
708
01:03:29,026 --> 01:03:30,652
Joe, kompis!
Hvordan gar det?
709
01:03:30,819 --> 01:03:31,904
Hva skjer?
710
01:03:32,071 --> 01:03:34,198
Du virker sliten.
Tar du fortsatt multivitamin?
711
01:03:34,365 --> 01:03:35,366
Ikke slik jeg burde.
712
01:03:35,532 --> 01:03:37,409
Men du må ta
D-vitamin.
713
01:03:37,576 --> 01:03:38,577
Tar du ikke det...
714
01:03:38,744 --> 01:03:40,371
...vil ikke kroppen din
ta opp noe av greiene.
715
01:03:40,537 --> 01:03:43,374
Borgerverner Philadelphia
helt forbrytelse
716
01:03:43,540 --> 01:03:44,708
Tilskuer tar bilde av
Oppsynsmannen mens han flykter
717
01:03:44,875 --> 01:03:46,502
Hvem er
Den grønne vokteren?
718
01:03:46,669 --> 01:03:47,836
Vitne sier at borgerverneren
hadde grønn poncho.
719
01:03:49,505 --> 01:03:51,340
Grønn vokter-fans
1,2k medlemmer - 10+ poster om dagen
720
01:03:51,507 --> 01:03:53,133
Ifølge min research
er kreftene hans ekte
721
01:03:55,094 --> 01:03:56,136
FORBRYTERJEGERNES FORUM
722
01:03:56,303 --> 01:03:57,471
F_WALLACE_85 - Jeg har grunn
til å tro at Oppsynsmannen er
723
01:03:57,638 --> 01:03:59,139
Glimrende etterforskning Francis.
Jeg er overbevist.
724
01:03:59,306 --> 01:04:00,474
Dette nye fotoet
av Oppsynsmannen.
725
01:04:00,641 --> 01:04:04,770
ER DETTE OPPSYNSMANNEN?
NYTT FOTO GIR INGEN SPOR
726
01:04:28,085 --> 01:04:31,880
PASIENTNAVN
Kevin Wendell Crumb
727
01:04:35,259 --> 01:04:37,803
NÅVÆRENDE FUNKSJON: Kevin Wendell Crumb
har 24 DISTINKTE PERSONLIGHETER:
728
01:04:41,807 --> 01:04:44,893
Inkludert en DYREAKTIG PERSONA
729
01:04:45,060 --> 01:04:49,064
han kaller "UDYRET"
730
01:04:51,984 --> 01:04:56,030
FAR: Clarence Wendell Crumb
731
01:04:56,405 --> 01:04:59,074
Clarence Wendell Crumb.
732
01:05:19,678 --> 01:05:21,513
Ta litt druekjerneekstrakt...
733
01:05:21,680 --> 01:05:24,141
...så tar kroppen det
lettere til seg.
734
01:05:24,308 --> 01:05:25,851
Hvor mye vann drikker du?
735
01:05:26,018 --> 01:05:27,019
Ikke nok.
736
01:05:27,186 --> 01:05:29,396
Jeg vet det.
737
01:05:38,072 --> 01:05:42,701
Osaka Tower
ET SANT UNDER Åpner 7. Des
738
01:05:42,868 --> 01:05:46,246
Arkitekturnummeret
Philadelphia
739
01:05:55,923 --> 01:05:57,049
Hvordan?
740
01:05:57,216 --> 01:06:00,803
Hvordan kom du deg hit
uten at noen sa det?
741
01:06:01,845 --> 01:06:03,806
Biler får ettertenning...
742
01:06:03,972 --> 01:06:07,017
...når ubrent drivstoffdamp
tennes av en svært varm lydpotte...
743
01:06:07,184 --> 01:06:08,936
...når en bil skrus av.
744
01:06:09,520 --> 01:06:13,440
Daryl, som overtar kl. 23.00,
har denne motorfeilen.
745
01:06:14,441 --> 01:06:16,443
Det skjedde
for sju minutter siden.
746
01:06:16,610 --> 01:06:18,445
Kombinert med
at jeg har overhørt klager...
747
01:06:18,612 --> 01:06:20,864
...over hvor lang tid han bruker
på å gå til skrivebordet...
748
01:06:21,031 --> 01:06:22,866
...han er en pratmaker...
749
01:06:23,033 --> 01:06:24,743
...antar jeg
at jeg har to-tre minutter igjen.
750
01:06:26,578 --> 01:06:29,289
Noen har spilt skuespill.
751
01:06:29,456 --> 01:06:30,666
Jeg har tatt
fra aspirinboksen.
752
01:06:32,126 --> 01:06:35,087
Skiftet ut medisinen
med samme mengde aspirin.
753
01:06:35,254 --> 01:06:38,048
Lurte unna pillene
jeg skulle ta hver dag.
754
01:06:39,174 --> 01:06:40,801
Hva vil du?
755
01:06:41,343 --> 01:06:42,511
Ma'am.
756
01:06:43,512 --> 01:06:48,600
Jeg vil se om historiene
om det usedvanlige vesenet er sanne.
757
01:06:48,767 --> 01:06:50,477
Halvt menneske,
halvt-udyr.
758
01:06:50,644 --> 01:06:51,687
Patricia.
759
01:06:52,312 --> 01:06:54,023
Men du har
pene manerer.
760
01:06:57,818 --> 01:06:59,737
Jeg vet ikke lenger.
761
01:06:59,903 --> 01:07:01,697
Jeg er tegneseriekspert, Patricia.
762
01:07:02,114 --> 01:07:04,616
Jeg tror
tegneserier dokumenterer...
763
01:07:04,783 --> 01:07:08,495
...hva mennesker
er i stand til.
764
01:07:08,662 --> 01:07:12,666
De er 0
det noen et sted sa eller følte.
765
01:07:14,001 --> 01:07:17,880
Vet du at elastanen,
undertøyet på utsiden og støvlene...
766
01:07:18,088 --> 01:07:21,091
...kommer fra sterke menn på sirkus
på 1930-tallet?
767
01:07:21,258 --> 01:07:22,092
Nei.
768
01:07:22,259 --> 01:07:25,137
Freakshow-mennene
som var utrolig sterke.
769
01:07:25,596 --> 01:07:29,350
Ikke se deg blind på kapper
og skurke-monologer.
770
01:07:29,516 --> 01:07:30,893
Skjønner du?
771
01:07:32,061 --> 01:07:33,187
Ja.
772
01:07:33,354 --> 01:07:35,314
Jeg har bare
et minutt igjen.
773
01:07:35,481 --> 01:07:37,483
Jeg tror
Udyret kan være en del av dette.
774
01:07:37,649 --> 01:07:40,277
Det er referanser
til menneske-/dyrefigurer.
775
01:07:40,444 --> 01:07:43,822
Dobbelfiguren.
Mennesket med evner som dyr.
776
01:07:43,989 --> 01:07:47,117
Jeg vil gjerne møte Udyret,
se om han virkelig fins.
777
01:07:47,701 --> 01:07:52,915
Gjør han det,
skal jeg få oss ut i morgen kveld.
778
01:07:57,211 --> 01:07:59,046
Hva opprører deg, Patricia?
779
01:07:59,922 --> 01:08:02,383
Hva om han ikke klarer
disse usedvanlige tingene?
780
01:08:05,636 --> 01:08:07,888
Hva om
han bare er syk?
781
01:08:09,139 --> 01:08:10,557
Som deg.
782
01:08:12,518 --> 01:08:17,356
Alt usedvanlig
kan bortforklares...
783
01:08:17,523 --> 01:08:20,651
...og likevel er det sant.
784
01:08:21,360 --> 01:08:23,404
Jeg tror
du innerst inne vet dette.
785
01:08:24,113 --> 01:08:27,533
Alt vi ser og gjør,
vil være basert på vitenskap.
786
01:08:27,700 --> 01:08:29,743
Men det har
sine grenser.
787
01:08:29,910 --> 01:08:32,538
Dette er virkeligheten,
ingen tegneserie.
788
01:08:33,038 --> 01:08:37,543
Og likevel er det noen av oss
som ikke dør av kuler.
789
01:08:37,710 --> 01:08:41,839
Noen av oss
kan likevel bøye stal.
790
01:08:42,006 --> 01:08:44,883
Det er
ingen fantasi.
791
01:08:48,929 --> 01:08:51,306
Hvis du virkelig tror
du kan få oss ut...
792
01:08:52,224 --> 01:08:54,351
...kan du
møte Udyret.
793
01:08:55,310 --> 01:08:59,023
Men for din egen skyld
håper jeg han liker deg.
794
01:09:01,025 --> 01:09:02,443
I morgen kveld.
795
01:09:03,527 --> 01:09:06,321
Innkall til styremøte
eller noe.
796
01:09:12,745 --> 01:09:14,538
Hva skal vi kalle deg, sir?
797
01:09:17,750 --> 01:09:19,168
Fornavn: "Mr."
798
01:09:19,793 --> 01:09:22,296
Etternavn: "Glass".
799
01:09:32,306 --> 01:09:33,390
Hva skjer?
800
01:09:33,557 --> 01:09:35,392
Forsiktig. Ikke press for hardt
når han spennes fast.
801
01:09:35,559 --> 01:09:36,560
Hva gjør du, dr. Staple?
802
01:09:36,727 --> 01:09:37,978
- Det er beroligende.
- Hva?
803
01:09:38,145 --> 01:09:39,563
Unnskyld at jeg gjør dette, Elijah.
804
01:09:39,730 --> 01:09:41,523
Vi så opptak
av at du forlot rommet ditt i går kveld.
805
01:09:41,690 --> 01:09:43,150
- Du har visst lurt oss.
- Neil
806
01:09:43,317 --> 01:09:44,985
Jeg har framskyndet operasjonen
til i dag.
807
01:09:45,152 --> 01:09:46,153
Vent, jeg har...
808
01:10:03,671 --> 01:10:05,881
Takk for
at dere er forsiktige.
809
01:10:06,423 --> 01:10:07,800
Lykke til, Elijah.
810
01:10:09,760 --> 01:10:13,389
Personligheten din blir ikke
veldig forandret.
811
01:10:13,847 --> 01:10:15,599
Jeg lover.
812
01:10:58,267 --> 01:10:59,309
Elijah!
813
01:11:02,521 --> 01:11:04,857
La oss skrike!
814
01:11:19,788 --> 01:11:21,498
Elijah!
815
01:11:21,665 --> 01:11:24,460
Ma'am, ta deg sammen.
816
01:11:25,461 --> 01:11:26,754
Mamma!
817
01:11:33,594 --> 01:11:34,595
Elijah!
818
01:11:35,929 --> 01:11:37,514
- Stans karusellen!
- Trekk tilbake, ma'am.
819
01:11:37,681 --> 01:11:39,016
Stans karusellen!
820
01:12:21,392 --> 01:12:22,893
Middag, Elijah.
821
01:12:25,229 --> 01:12:26,772
Hvordan går det?
822
01:12:28,899 --> 01:12:30,776
Du vil føle deg bedre
i morgen.
823
01:12:35,864 --> 01:12:37,324
Bildene er skjeve.
824
01:12:49,878 --> 01:12:50,879
Hei.
825
01:12:56,385 --> 01:12:59,722
Det tok jævla lang tid
å finne riktig bit.
826
01:13:19,283 --> 01:13:22,369
Fornavn: "Mr."
827
01:13:22,995 --> 01:13:26,623
Etternavn: "Glass".
828
01:13:41,638 --> 01:13:43,599
OPERASJONSSAL
829
01:14:20,260 --> 01:14:22,388
Du vet ikke
hvordan det er, Daryl.
830
01:14:22,554 --> 01:14:25,432
Å være så annerledes
at du ikke vet hvor du passer inn.
831
01:14:26,558 --> 01:14:28,310
Det er
en fryktelig følelse.
832
01:14:41,240 --> 01:14:42,908
Hei, kompis. Hva skjer?
833
01:14:43,075 --> 01:14:44,702
Patricia sa du kom.
834
01:14:44,868 --> 01:14:47,871
Jeg heter Luke,
og jeg er i Team Horde.
835
01:14:48,038 --> 01:14:50,124
Jeg kan presentere deg
for alle.
836
01:14:50,290 --> 01:14:52,042
Jeg er ingen dårlig hombre å kjenne.
837
01:14:52,209 --> 01:14:54,420
Men alle sier
at jeg er stor i kjeften.
838
01:14:54,586 --> 01:14:56,797
Jeg avslører
slutten på filmer. Ikke sant.
839
01:14:56,964 --> 01:14:59,675
Alle vet at presten dør
på slutten av Exorsisten.
840
01:15:01,885 --> 01:15:04,263
American Sublime.
841
01:15:04,430 --> 01:15:07,307
Vet du
hva det betyr?
842
01:15:07,474 --> 01:15:08,434
Nei.
843
01:15:08,600 --> 01:15:11,270
Derfor er verden fortapt.
844
01:15:11,437 --> 01:15:15,691
Derfor er bare Udyret
rent og meningsfylt.
845
01:15:15,858 --> 01:15:19,236
American Sublime er western-malerier
av landskaper og sjømotiver...
846
01:15:19,403 --> 01:15:21,280
...som viser
hvor enorm naturen er.
847
01:15:21,447 --> 01:15:24,783
Bruk av voldsomme stormer i det fjerne
var vanlig.
848
01:15:25,576 --> 01:15:27,911
Jeg er spesielt interessert
i malerier.
849
01:15:31,457 --> 01:15:35,836
Miss Patricia sier at beina gine
kan brekke hvis jeg banker på dem.
850
01:15:36,003 --> 01:15:37,171
Er det sant?
851
01:15:37,671 --> 01:15:38,672
Ja.
852
01:15:39,590 --> 01:15:42,801
Hva er superkraften din? Sinnet?
853
01:15:45,637 --> 01:15:46,972
Hva er min?
854
01:15:49,683 --> 01:15:51,477
Så du vil alltid være ni?
855
01:15:52,978 --> 01:15:53,979
Ja.
856
01:15:54,688 --> 01:15:56,190
Det er utrolig.
857
01:15:57,232 --> 01:16:01,236
Du kan alltid se verden
som den er.
858
01:16:02,446 --> 01:16:04,031
Barnet som aldri blir voksent.
859
01:16:07,409 --> 01:16:08,535
Er du klar?
860
01:16:11,455 --> 01:16:14,500
Er du klar?
861
01:16:15,584 --> 01:16:16,710
Ja.
862
01:16:23,008 --> 01:16:25,803
Dette stedet er
sa kult, Mr. Glass.
863
01:16:26,929 --> 01:16:28,972
Jeg har lyst til
å danse.
864
01:16:29,682 --> 01:16:31,016
Så dans.
865
01:16:31,183 --> 01:16:32,851
Ja! Se!
866
01:16:39,858 --> 01:16:40,693
Ja.
867
01:16:48,617 --> 01:16:50,077
Du verden.
868
01:17:40,794 --> 01:17:43,630
De har løyet
for oss alle.
869
01:17:44,340 --> 01:17:47,801
Tror du?
870
01:17:49,511 --> 01:17:50,804
Ja.
871
01:17:53,515 --> 01:17:56,435
Det er det jeg har trodd
hele livet.
872
01:17:59,980 --> 01:18:03,400
De mister troen.
873
01:18:03,942 --> 01:18:09,281
Horden min mister troen!
874
01:18:09,740 --> 01:18:11,116
I en tegneserie...
875
01:18:12,368 --> 01:18:16,288
...ville du gått til et offentlig sted
der alle så deg.
876
01:18:16,914 --> 01:18:21,001
Et sted der de hyller
menneskets middelmådige bragder.
877
01:18:22,836 --> 01:18:25,005
Men du trenger David...
878
01:18:26,090 --> 01:18:27,299
...for å overbevise dem.
879
01:18:27,966 --> 01:18:32,304
Kjemp mot ham
så verden ser på.
880
01:18:34,306 --> 01:18:38,602
Byens høyeste bygning
åpner i dag.
881
01:18:39,728 --> 01:18:44,024
Alle verdens kameraer
vil filme deg.
882
01:18:45,317 --> 01:18:50,406
Du kan overbevise
Horden og verden samtidig.
883
01:18:51,490 --> 01:18:53,242
Vi fins.
884
01:18:58,122 --> 01:19:04,169
Hvorfor sitter du
i denne stolen, barn?
885
01:19:04,920 --> 01:19:07,840
Beina mine brekker lett.
886
01:19:08,465 --> 01:19:09,925
Jeg ble født slik.
887
01:19:10,759 --> 01:19:13,929
Jeg har hatt 94 brudd.
888
01:19:15,055 --> 01:19:17,224
Smerte er alt
jeg vet om.
889
01:19:17,391 --> 01:19:18,934
Juble.
890
01:19:20,686 --> 01:19:26,108
Du han; lidd
og er nå ren.
891
01:19:27,192 --> 01:19:31,321
Du ble sikkert sendt hit
for å være en hevnens engel.
892
01:19:33,407 --> 01:19:36,452
Hvor sterkt
vil du hevne oss?
893
01:19:52,384 --> 01:19:53,802
Tja...
894
01:19:53,969 --> 01:19:57,473
...det høres ut
som om skurkene samarbeider.
895
01:20:01,935 --> 01:20:03,562
Hvordan går det, David?
896
01:20:04,355 --> 01:20:06,482
Jeg har alltid ansett oss
som venner.
897
01:20:06,940 --> 01:20:08,359
Elijah?
898
01:20:09,443 --> 01:20:12,071
Du burde ikke
gjemme deg i skyggene.
899
01:20:12,237 --> 01:20:13,405
Du kan skjule deg...
900
01:20:13,572 --> 01:20:16,283
...fordi biltyver og ranere...
901
01:20:16,450 --> 01:20:18,577
...ikke trenger
ditt fulle potensial.
902
01:20:18,744 --> 01:20:22,122
Du bruker bare én Prosent
av evnene dine på småkriminelle.
903
01:20:23,332 --> 01:20:25,876
Kanskje er det
ingenting å skjule, Elijah.
904
01:20:26,043 --> 01:20:30,756
Jeg har funnet noen
som vil kreve ditt fulle potensial.
905
01:20:30,923 --> 01:20:33,300
En overmenneskelig seriemorder.
906
01:20:33,467 --> 01:20:34,927
Ikke gjør dette.
907
01:20:37,012 --> 01:20:39,431
Hvordan kan vi være
de eneste?
908
01:20:39,598 --> 01:20:41,975
Kanskje vi trodde på noe
som ikke er sant.
909
01:20:44,144 --> 01:20:48,148
Vi skal
til byens høyeste bygning.
910
01:20:48,315 --> 01:20:50,734
Horden vil bli vist fram der.
911
01:20:50,901 --> 01:20:54,405
Et kjemifirma holder til
i tre etasjer i den bygningen.
912
01:20:54,571 --> 01:20:58,409
Jeg skal sprenge bygningen
med kjemikaliene deres, David.
913
01:20:58,575 --> 01:21:01,161
Du bør kanskje
prøvde å stoppe oss.
914
01:21:02,246 --> 01:21:04,873
I dag
skal du vise deg for verden.
915
01:21:05,040 --> 01:21:07,376
Du vet iallfall
hva du skal ha på deg.
916
01:21:14,466 --> 01:21:17,678
Jeg har skrudd av vannslangene
på rommet ditt, David.
917
01:21:17,845 --> 01:21:18,846
Det er bare døra igjen.
918
01:21:19,013 --> 01:21:19,972
Elijah.
919
01:21:20,139 --> 01:21:21,432
Den er av metall.
920
01:21:21,598 --> 01:21:24,393
Men du kommer ikke gjennom den
fordi folks bein...
921
01:21:24,560 --> 01:21:28,647
...brekker mot metall,
og du er ikke spesiell.
922
01:21:29,565 --> 01:21:33,193
Mange mennesker
vil dø, Oppsynsmann...
923
01:21:33,902 --> 01:21:38,532
...hvis du ikke kommer deg
gjennom døra.
924
01:21:44,997 --> 01:21:46,081
Hei.
925
01:22:08,896 --> 01:22:10,314
Jeg er her.
926
01:22:29,208 --> 01:22:30,501
Daryl?
927
01:22:52,940 --> 01:22:56,694
LAGERROM
FOR PASIENTEIENDELER
928
01:23:27,266 --> 01:23:29,143
Her ville de ha tegnet deg...
929
01:23:29,309 --> 01:23:33,981
...med store øyne
og forvirringsbobler over hodet.
930
01:23:44,033 --> 01:23:48,162
Skadet du ham?
931
01:23:48,579 --> 01:23:50,080
Hva gjør du?
932
01:23:50,789 --> 01:23:55,544
Du bør knele foran ham.
933
01:23:55,711 --> 01:23:58,464
Han er den lidende.
934
01:23:58,630 --> 01:24:00,007
Gå unna meg.
935
01:24:01,342 --> 01:24:03,594
Gå på rommet ditt!
Begge to!
936
01:24:18,192 --> 01:24:19,985
Du kjemper
for de lidende.
937
01:24:21,487 --> 01:24:23,113
Du har funnet
meningen med livet ditt.
938
01:24:54,978 --> 01:24:58,899
En av Horden må kanskje føre
oss ut herfra, om det er greit...
939
01:25:00,317 --> 01:25:02,319
...partner.
940
01:26:09,803 --> 01:26:11,638
Gå gjennom kjelleren.
941
01:26:13,098 --> 01:26:14,350
K
942
01:27:23,794 --> 01:27:26,547
LAGERROM
FOR PASIENTEIENDELER
943
01:28:07,004 --> 01:28:10,090
Joseph, det går mye bedre
for faren din.
944
01:28:10,257 --> 01:28:12,301
Jeg har store forhåpninger
til ham.
945
01:28:13,010 --> 01:28:16,263
Visste du
at den første Supermann...
946
01:28:17,139 --> 01:28:18,766
...ikke engang kunne fly?
947
01:28:20,184 --> 01:28:22,811
Og Metropolis er faktisk
New York City.
948
01:28:22,978 --> 01:28:25,856
Og hva med alle sammentreffene
i det jeg leste?
949
01:28:26,023 --> 01:28:28,525
Tegneserier er
en besettelse.
950
01:28:30,319 --> 01:28:33,030
Har du vært
på tegneserie-kongress?
951
01:28:34,281 --> 01:28:36,784
De markedsfører TV-serier
for tenåringer der.
952
01:28:37,409 --> 01:28:39,119
De selger ting.
953
01:28:40,454 --> 01:28:44,917
Vennene og familien din
har mistet perspektiv.
954
01:28:47,378 --> 01:28:50,798
Faren din prøver å kjempe
mot den som bortførte henne.
955
01:28:51,256 --> 01:28:53,926
Sønnen din prøver å slå
faren hans.
956
01:28:55,177 --> 01:28:58,555
Han er anarkisten, hjernen,
den motvillige helten.
957
01:28:58,722 --> 01:29:01,975
Høres ikke dette kjent ut?
958
01:29:02,935 --> 01:29:05,979
Tegneserier er ikke historie.
959
01:29:12,236 --> 01:29:15,614
Uautorisert personell
i tjenestetunnelene
960
01:29:16,156 --> 01:29:17,908
Hei, hvilken fløy
jobber du i?
961
01:29:20,077 --> 01:29:24,081
Udyret sier
han vil du skal rulle fram når de kommer.
962
01:29:28,252 --> 01:29:29,503
Jeg tror.
963
01:29:30,587 --> 01:29:32,214
Jeg tror.
964
01:29:35,134 --> 01:29:36,385
Jeg tror.
965
01:29:42,391 --> 01:29:43,517
Jeg tror.
966
01:30:20,220 --> 01:30:24,224
ELLIE JEG GLEDER MEG OGSÅ
TIL SAMTALEN VÅR
967
01:30:26,060 --> 01:30:28,270
Osaka Tower
ET SANT MIRAKEL Åpner 7. Des.
968
01:30:36,195 --> 01:30:39,948
Den nye Osaka-bygningen åpner i dag
med stor ståhei.
969
01:30:40,115 --> 01:30:42,576
Det forventes at tusenvis kommer
til seremonien.
970
01:30:42,743 --> 01:30:45,204
Mange vil bare se
den spektakulære arkitekturen.
971
01:30:45,371 --> 01:30:48,707
Denne bygningen blir
et næringslivssentrum...
972
01:30:48,874 --> 01:30:50,167
...og vil skape
tusenvis av jobber.
973
01:30:50,334 --> 01:30:52,252
Vi har en Kode tre.
974
01:30:52,419 --> 01:30:56,006
Alle pasienter innelåst på rommene.
Sikkerhetsvakter i alarmberedskap.
975
01:30:56,173 --> 01:30:57,174
Pasientene planlegger
å dra...
976
01:30:57,341 --> 01:31:00,969
...til åpningen
av Osaka Tower, den høyeste bygningen.
977
01:31:01,136 --> 01:31:04,139
Elijah ønsker kanskje
å skade et kjemisk anlegg der.
978
01:31:04,306 --> 01:31:06,975
Varsle Philadelphia-politiet.
979
01:31:07,142 --> 01:31:09,853
De gjorde en feil
ved å gå gjennom kjelleren.
980
01:31:10,020 --> 01:31:11,980
Det gir oss
litt tid.
981
01:31:13,107 --> 01:31:16,402
Jeg husker noe
om et klassisk offentlig sted...
982
01:31:16,568 --> 01:31:19,613
...der klimakset
til avsluttende serier slutter.
983
01:31:19,780 --> 01:31:22,366
Jeg tror han sa
det ble kalt oppgjøret...
984
01:31:23,242 --> 01:31:25,577
...der alle evnene
kommer fram...
985
01:31:25,744 --> 01:31:27,329
...og rettes mot hverandre.
986
01:31:28,288 --> 01:31:29,498
Og så?
987
01:31:31,792 --> 01:31:33,502
Hva skjer?
988
01:31:57,484 --> 01:32:00,571
Herregud! De er her ute!
989
01:32:02,740 --> 01:32:04,116
VEKTERTJENESTE
990
01:32:15,294 --> 01:32:16,587
Dette er dr. Ellie Staple.
991
01:32:16,754 --> 01:32:19,840
Vi trenger umiddelbar hjelp
på Raven Hill Memorial.
992
01:32:41,737 --> 01:32:42,738
Nei!
993
01:32:49,244 --> 01:32:51,205
Hvor mange mennesker
kommer til å dø i dag?
994
01:32:52,664 --> 01:32:54,208
Jeg vil ikke gjøre dette.
995
01:32:54,375 --> 01:32:57,044
Jeg bryr meg ikke om
hva Patricia sier.
996
01:32:57,670 --> 01:33:00,130
Hedwig kommer ut
i lyset.
997
01:33:00,673 --> 01:33:01,882
Hei, hva skjer?
998
01:33:03,133 --> 01:33:04,176
Ikke vær redd.
999
01:33:05,594 --> 01:33:08,597
Vi trenger ham ikke.
Vi er fortsatt ti.
1000
01:33:15,854 --> 01:33:18,482
Udyret er visst ikke
ferdig her.
1001
01:33:42,965 --> 01:33:44,925
Vi ser ham.
Gi oss ordre.
1002
01:33:48,012 --> 01:33:49,263
Gi oss ordre.
1003
01:34:07,239 --> 01:34:10,242
Hovedpersonene samles.
1004
01:34:52,701 --> 01:34:55,913
Hold pasienter og ansatte
unna vinduene på sørsiden.
1005
01:34:56,413 --> 01:34:57,956
Myndighetene er på vei.
1006
01:35:19,561 --> 01:35:20,979
Jeg skal ta deg.
1007
01:35:28,404 --> 01:35:33,367
Lær deg å knele
foran de lidende.
1008
01:36:21,290 --> 01:36:22,249
Jeg må forklare.
1009
01:36:22,416 --> 01:36:24,376
Han har dissosiativ lidelse.
Han tror han er et dyr.
1010
01:36:24,543 --> 01:36:25,377
Fortsett.
1011
01:36:25,544 --> 01:36:27,171
Nei, dere skjønner ikke.
1012
01:36:27,296 --> 01:36:31,300
Han har bare opplevd lidelse.
Dere blir skadet. Vil noen...
1013
01:36:31,842 --> 01:36:33,552
Han har dissosiativ lidelse.
1014
01:36:33,719 --> 01:36:35,721
Vi kan få de medfølende menneskene
i ham til å hjelpe dere.
1015
01:36:35,888 --> 01:36:36,889
Bli her.
1016
01:36:37,056 --> 01:36:39,725
Du er jenta
Udyret lot slippe unna.
1017
01:37:10,005 --> 01:37:11,006
Ligg unna ham.
1018
01:37:12,383 --> 01:37:13,425
LØD!
1019
01:37:37,825 --> 01:37:39,368
Jeg prøver
å redde dere.
1020
01:38:15,904 --> 01:38:18,866
Casey, lyset vil ikke fungere
her nå.
1021
01:38:19,324 --> 01:38:21,577
Du må få Kevin ut.
1022
01:38:22,077 --> 01:38:24,121
Vi må få dem inn
i trygghet.
1023
01:38:24,288 --> 01:38:25,539
Skjønner du?
1024
01:38:27,291 --> 01:38:29,877
Pappa, to taktiske team
er på vei.
1025
01:38:30,044 --> 01:38:31,420
Gå
Inn.
1026
01:38:37,468 --> 01:38:39,970
Skynd dere
inn i bygningen.
1027
01:38:51,523 --> 01:38:54,109
Vannet brukt
til Davids rom.
1028
01:38:54,276 --> 01:38:55,903
Det er vann
i den tanken.
1029
01:38:56,070 --> 01:38:58,447
Jeg vet
han nesten druknet som barn.
1030
01:38:58,989 --> 01:39:00,908
Vann er
hans svake punkt.
1031
01:39:02,493 --> 01:39:03,994
Hei!
1032
01:39:04,161 --> 01:39:05,079
- Hei!
- Joseph!
1033
01:39:05,245 --> 01:39:06,497
Han lyver for deg.
1034
01:39:06,663 --> 01:39:07,664
I tegneserier...
1035
01:39:07,831 --> 01:39:11,543
...har alltid skurkenes foreldre
et middel til å forstå dem.
1036
01:39:11,710 --> 01:39:13,379
Det er noe
han ikke forteller.
1037
01:39:13,545 --> 01:39:15,047
Gå tilbake, Joseph.
1038
01:39:19,510 --> 01:39:21,845
Ikke si det
til ham ennå.
1039
01:39:24,056 --> 01:39:27,309
Kevins far tok ikke hvilket som helst tog
da han ikke kom hjem.
1040
01:39:44,827 --> 01:39:48,330
Eastrail 177.
Neste stopp, Philadelphia.
1041
01:39:49,248 --> 01:39:52,167
DISSOSIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE
BEHANDLING OG TERAPI
1042
01:40:16,608 --> 01:40:18,986
Han tok toget
faren min var på.
1043
01:40:19,153 --> 01:40:22,823
Toget der alle døde,
bortsett fra faren min.
1044
01:40:29,580 --> 01:40:31,415
Det er nøkkelen
til hvem du er.
1045
01:40:33,542 --> 01:40:36,545
Mr. Glass drepte
Kevins pappa.
1046
01:40:50,225 --> 01:40:52,478
Alt er bevis.
1047
01:40:52,644 --> 01:40:54,938
Var det ikke
for togulykken...
1048
01:40:55,105 --> 01:40:57,816
...ville ikke Kevin blitt alene
med moren sin.
1049
01:40:58,233 --> 01:41:00,444
Hvis Kevins mor
ikke kunne fortsette å misbruke ham...
1050
01:41:00,611 --> 01:41:03,447
...ville ikke Udyret blitt født.
1051
01:41:03,614 --> 01:41:06,283
Hva er sjansen for
at David Dunn...
1052
01:41:06,450 --> 01:41:09,495
...og Clarence Wendell Crumb
var sammen...
1053
01:41:09,661 --> 01:41:11,121
...den dagen?
1054
01:41:12,206 --> 01:41:13,791
Utrolig.
1055
01:41:14,917 --> 01:41:16,919
Jeg skapte deg...
1056
01:41:17,086 --> 01:41:18,962
...slik jeg skapte David.
1057
01:41:19,797 --> 01:41:22,675
Det tok bare
lenger tid.
1058
01:41:23,300 --> 01:41:25,094
19 år.
1059
01:41:25,719 --> 01:41:28,889
De overbeviste meg nesten om
at jeg var gal.
1060
01:41:29,390 --> 01:41:33,602
Jeg skaper superhelter.
1061
01:41:34,978 --> 01:41:38,565
Jeg er virkelig
en mesterhjerne.
1062
01:41:40,526 --> 01:41:43,737
Takk for det du gjorde.
1063
01:41:45,155 --> 01:41:48,367
Men jeg kom
for å beskytte Kevin.
1064
01:41:50,577 --> 01:41:55,249
Og jeg stoler ikke på
at du beskytter ham.
1065
01:41:59,753 --> 01:42:01,005
Hei.
1066
01:42:01,588 --> 01:42:03,882
Vi har ikke avsluttet knelegreia.
1067
01:42:04,717 --> 01:42:06,885
Den klassiske vrien.
1068
01:42:07,052 --> 01:42:09,555
Fienden blir alliert...
1069
01:42:09,722 --> 01:42:14,184
...på grunn av
heltens urokkelige godhet.
1070
01:43:45,025 --> 01:43:49,321
Vi fullfører dette
mens verden ser på.
1071
01:44:06,588 --> 01:44:07,756
Elijah.
1072
01:44:18,684 --> 01:44:20,227
Slipp meg-
1073
01:44:24,690 --> 01:44:27,026
Få snakke
med Kevin Wendell Crumb.
1074
01:44:28,569 --> 01:44:29,611
Nei!
1075
01:44:34,783 --> 01:44:35,784
Slipp meg-
1076
01:44:35,951 --> 01:44:38,454
Jeg må snakke
med Kevin Wendell Crumb.
1077
01:44:41,540 --> 01:44:43,167
Han trenger meg.
1078
01:44:43,959 --> 01:44:45,210
Kevin Wendell Crumb.
1079
01:44:47,421 --> 01:44:48,547
Kevin Wendell Crumb.
1080
01:44:51,425 --> 01:44:53,260
Kevin Wendell Crumb.
1081
01:45:04,730 --> 01:45:05,814
Hei.
1082
01:45:06,648 --> 01:45:08,233
Udyret hørte på meg.
1083
01:45:09,360 --> 01:45:10,944
Han klarte ikke
det han ville.
1084
01:45:11,111 --> 01:45:12,613
Du kan si
hva han skal gjøre.
1085
01:45:12,780 --> 01:45:14,365
Jeg kontrollerer ikke lyset.
1086
01:45:14,531 --> 01:45:15,532
Jo!
1087
01:45:16,825 --> 01:45:18,243
Jo, det gjør du.
1088
01:45:22,706 --> 01:45:24,333
Det føles godt.
1089
01:45:25,959 --> 01:45:27,836
Ikke sant?
1090
01:45:29,254 --> 01:45:32,341
Blir du i lyset
hos meg?
1091
01:45:33,509 --> 01:45:34,843
En liten stund?
1092
01:45:59,118 --> 01:46:01,412
Hun klarte å vende ham.
Mål uskadeliggjort.
1093
01:46:18,137 --> 01:46:19,763
Dere må hjelpe ham.
1094
01:46:19,930 --> 01:46:22,307
Det er faren min.
Han prøver å hjelpe dere.
1095
01:46:22,474 --> 01:46:23,809
Fyren i grønt
er faren min.
1096
01:46:23,976 --> 01:46:26,228
Han prøver å stanse Horden
og er veldig svak.
1097
01:47:04,516 --> 01:47:05,559
David!
1098
01:47:06,268 --> 01:47:09,146
Ta hånda mi nå!
1099
01:47:34,171 --> 01:47:35,464
Det er bare oss.
1100
01:47:40,636 --> 01:47:43,055
De sendte meg hit
etter dere tre.
1101
01:47:44,973 --> 01:47:46,475
Si sannheten.
1102
01:47:47,351 --> 01:47:50,771
Overbeviste jeg deg nesten om
at du var et vanlig menneske?
1103
01:47:53,565 --> 01:47:55,526
Jeg ville ha latt deg
være i fred...
1104
01:47:56,360 --> 01:47:58,445
...men da Horden
dukket opp...
1105
01:47:59,363 --> 01:48:01,573
...måtte jeg bare komme.
1106
01:48:17,423 --> 01:48:20,843
Osa du ikke at det var et oppgjør
på slutten av en avsluttende serie?
1107
01:48:21,677 --> 01:48:23,721
Hvorfor visste du ikke
hvordan den ville slutte?
1108
01:48:23,887 --> 01:48:25,222
Nei, mamma...
1109
01:48:25,764 --> 01:48:30,227
...dette er
ingen avsluttende serie.
1110
01:48:31,103 --> 01:48:35,566
Dette var en opprinnelseshistorie...
1111
01:48:35,733 --> 01:48:37,401
...hele tida.
1112
01:49:00,841 --> 01:49:02,551
Hva skjer?
1113
01:49:07,473 --> 01:49:09,600
Jeg liker å være ni.
1114
01:49:12,269 --> 01:49:14,021
Det gjør vondt, Casey.
1115
01:49:14,188 --> 01:49:15,689
Få det til å slutte.
1116
01:49:17,483 --> 01:49:21,195
Jeg kan ikke
holde fast ved lyset.
1117
01:49:26,033 --> 01:49:28,702
Jeg skulle aldri
ha hørt på henne.
1118
01:49:33,624 --> 01:49:37,252
Det er blod på buksa.
Den er ødelagt.
1119
01:49:39,505 --> 01:49:42,341
Vi må vaske buksa.
1120
01:49:44,760 --> 01:49:48,389
Idet kroppen hans sakte
gir etter for det uunngåelige...
1121
01:49:48,764 --> 01:49:53,519
...spres en følelse av kaldt vann
gjennom kroppen hans.
1122
01:49:54,186 --> 01:49:57,314
Tankene hans er
en blanding av frykt...
1123
01:49:57,481 --> 01:50:00,234
...og herlig lettelse.
1124
01:50:02,945 --> 01:50:03,946
Mine damer og herrer...
1125
01:50:04,321 --> 01:50:07,950
...her er Patricia.
Vi burde høre på henne.
1126
01:50:09,910 --> 01:50:11,453
Så dere dem?
1127
01:50:12,121 --> 01:50:15,124
Begge er usedvanlige.
1128
01:50:15,290 --> 01:50:16,959
Jeg tvilte aldri på...
1129
01:50:17,960 --> 01:50:22,089
Ikke tro det hvis de sier
at jeg tvilte på det.
1130
01:50:25,551 --> 01:50:27,261
Alle er så redde.
1131
01:50:29,179 --> 01:50:31,515
Men jeg sa til dem
at jeg skal holde lyset nå.
1132
01:50:35,227 --> 01:50:37,312
Er du virkelig vennen min?
1133
01:50:40,024 --> 01:50:42,317
Da skal jeg holde lyset
til slutten.
1134
01:50:42,860 --> 01:50:44,653
Helt til slutt.
1135
01:50:47,531 --> 01:50:49,950
Det er ikke så ille
å se lyset.
1136
01:50:59,335 --> 01:51:00,419
Kevin.
1137
01:51:38,707 --> 01:51:41,418
Gå bort
sa jeg kan se til ham.
1138
01:51:44,922 --> 01:51:46,340
Det går bra.
1139
01:52:05,234 --> 01:52:07,027
Tegneseriene tok feil.
1140
01:52:09,029 --> 01:52:13,409
De snakker om hemmelige onde grupper
som prøver å stanse heltene.
1141
01:52:13,575 --> 01:52:15,994
Vi er ikke
spesielt onde...
1142
01:52:16,161 --> 01:52:18,122
...og vi velger ikke side.
1143
01:52:18,997 --> 01:52:20,833
Vi prøver å stanse dere begge.
1144
01:52:22,001 --> 01:52:23,627
Fins det
én av dere...
1145
01:52:24,253 --> 01:52:26,880
...dukker den motsatte opp.
Det utarter.
1146
01:52:27,047 --> 01:52:28,716
Vi griper inn.
1147
01:52:29,216 --> 01:52:32,428
Det kan ikke være
guder blant oss.
1148
01:52:33,554 --> 01:52:34,888
Det er urettferdig.
1149
01:52:35,681 --> 01:52:40,185
Det har gått bra for oss
i 10000 år med vår måte.
1150
01:52:41,145 --> 01:52:44,815
Finn trøst i
at teorien din stemte.
1151
01:52:47,526 --> 01:52:49,194
Føl fred.
1152
01:53:08,130 --> 01:53:13,344
Jeg var ingen feil, mamma.
1153
01:53:14,595 --> 01:53:15,721
Nei.
1154
01:53:17,848 --> 01:53:20,517
Du var spektakulær.
1155
01:53:35,657 --> 01:53:37,576
UTENDØRSKAMERA 18: SLETTET
1156
01:53:37,743 --> 01:53:40,371
Disse pasientene var
svært forstyrret.
1157
01:53:40,871 --> 01:53:41,872
UTENDØRSKAMERA 36: SLETTET
1158
01:53:42,039 --> 01:53:43,040
La meg bare si...
1159
01:53:43,207 --> 01:53:45,709
...at hendelsene
kom av medisiner...
1160
01:53:45,876 --> 01:53:46,877
...eller sterk mani.
1161
01:53:47,044 --> 01:53:48,420
UTENDØRSKAMERA 17: SLETTET
1162
01:53:48,587 --> 01:53:49,588
Av hensyn til
pasientenes privatliv...
1163
01:53:49,755 --> 01:53:54,093
...La oss holde det som skjedde
på institusjonen for oss selv.
1164
01:53:55,636 --> 01:53:56,637
Representanter fra hovedstaden
hyller Osaka Tower
1165
01:53:56,804 --> 01:53:58,263
Åpningsseremoniene
er ferdige...
1166
01:53:58,430 --> 01:54:00,557
...men ut fra ansiktsuttrykkene
til tusenvis...
1167
01:54:37,177 --> 01:54:38,971
Alle tre hadde superkrefter.
1168
01:54:41,056 --> 01:54:43,100
Faktisk ganske spesielt.
1169
01:54:45,060 --> 01:54:48,731
Godkjenner dere det,
drar jeg til neste by.
1170
01:54:49,898 --> 01:54:52,234
Blir det
noen ettervirkninger?
1171
01:54:52,401 --> 01:54:54,486
Ingen så dem.
1172
01:54:54,987 --> 01:54:57,573
Jeg vet
hva jeg skal gjøre.
1173
01:54:58,240 --> 01:54:59,867
Overbevise dem.
1174
01:55:00,034 --> 01:55:03,370
Dette er
den mest humane og effektive metoden.
1175
01:55:03,954 --> 01:55:07,416
Vi er ikke bødler,
og vi trenger ikke martyrer.
1176
01:55:07,916 --> 01:55:10,794
Bruk maskinen
om det ikke går.
1177
01:55:11,587 --> 01:55:15,174
Og jeg skjønner viktigheten
av det vi gjør.
1178
01:55:16,050 --> 01:55:17,885
Opprettholde balanse...
1179
01:55:18,594 --> 01:55:20,012
...holde orden.
1180
01:55:42,159 --> 01:55:44,661
Vi er ikke her for å kjøpe paraplyer,
og det vet dere.
1181
01:55:44,828 --> 01:55:48,791
Spre vingene, fuglemann.
Vi flyr deg ned til hovedkvarteret.
1182
01:55:49,249 --> 01:55:51,835
Hva er siktelsen,
Boy Wonder?
1183
01:55:52,002 --> 01:55:53,045
Ulovlige paraplyer.
1184
01:55:53,212 --> 01:55:55,255
Overfall og vold,
ordensforstyrrelse.
1185
01:55:55,422 --> 01:55:58,258
Vi har nok
til å legge deg på is, Pingvin.
1186
01:56:06,642 --> 01:56:07,893
Han er for smart.
1187
01:56:08,227 --> 01:56:10,145
Derfor er han mesterhjernen.
1188
01:56:10,688 --> 01:56:13,107
Han forteller aldri
sin egentlige plan.
1189
01:56:13,273 --> 01:56:16,151
Han lurer alle.
Får dem til å se i én retning.
1190
01:56:17,319 --> 01:56:18,612
Kult.
1191
01:56:19,279 --> 01:56:21,865
Det fins alltid
en ekte plan.
1192
01:56:32,251 --> 01:56:33,836
Ser du
dette kameraet?
1193
01:56:34,878 --> 01:56:37,089
Det fins 100 til.
1194
01:56:37,673 --> 01:56:41,051
Alt blir tatt opp.
1195
01:56:49,643 --> 01:56:52,646
Alle videoer og kopier
har blitt slettet, ikke sant?
1196
01:56:52,813 --> 01:56:53,814
Ja.
1197
01:56:54,523 --> 01:56:57,026
Ble noe av det
lastet ned tidligere?
1198
01:57:05,576 --> 01:57:07,870
Hvordan er
dette mulig?
1199
01:57:08,037 --> 01:57:13,000
Noen strømmet sikkerhetsopptakene
til et privat nettsted.
1200
01:57:37,858 --> 01:57:40,235
Han gikk gjennom kjellertunnelene
for å bli sett...
1201
01:57:40,402 --> 01:57:42,488
...av så mange kameraer
som mulig.
1202
01:57:42,654 --> 01:57:46,116
Derfor gikk han ikke ut
sideinngangen.
1203
01:57:46,784 --> 01:57:49,495
Han planla aldri
å gå til den bygningen.
1204
01:57:52,289 --> 01:57:54,750
Dette var
et selvmordsoppdrag.
1205
01:57:56,210 --> 01:57:59,880
Jeg ga ham
alle kameraene han trengte.
1206
01:58:11,600 --> 01:58:14,478
Hva har du gjort, Elijah?
1207
01:59:10,993 --> 01:59:16,790
Ukjente krefter vil at vi ikke skal forstå
hva vi er i stand til.
1208
01:59:19,251 --> 01:59:20,502
De vil ikke
at vi skal vite...
1209
01:59:20,669 --> 01:59:25,049
...at vi virkelig er ekstraordinære.
1210
01:59:37,019 --> 01:59:39,229
Jeg tror
at om alle ser...
1211
01:59:39,396 --> 01:59:43,984
...hva bare noen få har blitt
når de godtar evnene sine...
1212
01:59:44,485 --> 01:59:46,820
...vil andre våkne.
1213
01:59:50,532 --> 01:59:53,494
Selvtillit...
1214
01:59:53,660 --> 01:59:55,329
...er smittsomt.
1215
01:59:56,288 --> 02:00:00,292
Vi gir hverandre lov
til å være superhelter.
1216
02:00:01,001 --> 02:00:04,630
Ellers våkner vi aldri.
1217
02:00:11,220 --> 02:00:13,514
Hvem enn
disse menneskene er...
1218
02:00:13,681 --> 02:00:16,767
...som ikke vil
vi skal kjenne sannheten...
1219
02:00:17,768 --> 02:00:21,438
...så taper de i dag.
1220
02:00:47,506 --> 02:00:48,632
Takk.
1221
02:00:57,516 --> 02:01:00,019
Hvor lenge er det
siden vi la den ut?
1222
02:01:01,061 --> 02:01:02,354
To timer.
1223
02:01:07,943 --> 02:01:09,361
Hvor lang tid
tar det før...?
1224
02:02:03,123 --> 02:02:04,917
Jeg vet
hva dette er.
1225
02:02:08,796 --> 02:02:12,383
Dette er øyeblikket
vi vil forstå universet.
1226
02:02:51,213 --> 02:02:56,552
RØMTE PSYKIATRISKE PASIENTER
FRA RAVEN HILL-SYKEHUSET
1227
02:02:58,019 --> 02:03:03,586
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
1228
02:08:39,853 --> 02:08:41,855
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø