1
00:00:00,817 --> 00:00:21,318
Alih Bahasa : Ry@Di
Samarinda, 4 April 2019.
2
00:00:21,818 --> 00:00:26,818
Source : explosiveskull.
3
00:00:27,922 --> 00:00:29,856
Kita terus memberinya
makanan yang suci...,
4
00:00:29,858 --> 00:00:31,657
...dan tak terjadi apa-apa.
5
00:00:31,659 --> 00:00:35,194
Aku... "The Beast", dia
menampakkan diri dua kali...
6
00:00:35,196 --> 00:00:39,366
...pada mereka yang sudah rusak
itu, dan mereka tak percaya.
7
00:00:39,368 --> 00:00:41,769
Tak ada revolusi. Aku...
8
00:00:41,771 --> 00:00:44,705
Dennis, jangan takut.
9
00:00:44,707 --> 00:00:49,143
Kau harus percaya padaku,
seperti yang selalu kau lakukan.
10
00:01:23,414 --> 00:01:25,817
Lihatlah kalian semua.
11
00:01:26,717 --> 00:01:28,719
Namaku Patricia.
12
00:01:30,688 --> 00:01:35,593
Sekarang, siapa yang mau
roti lapis selai kacang?
13
00:01:36,994 --> 00:01:38,928
Kau.
14
00:02:04,257 --> 00:02:07,024
Ooh! Bum!
15
00:02:10,029 --> 00:02:12,163
Ah, lihat itu.
16
00:02:14,234 --> 00:02:16,033
Aku adalah "Master Boy."
17
00:02:16,035 --> 00:02:20,272
Tinju Superman, keparat! Ya!
18
00:02:22,876 --> 00:02:24,476
Hei!
19
00:02:24,478 --> 00:02:26,811
Ayo, ayo, ayo! Pergi!
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,782
Kau baik-baik saja?
21
00:02:56,745 --> 00:03:00,046
Kau lihat tasnya jatuh?
22
00:03:00,048 --> 00:03:03,750
Ini yang mereka sebut
efek dramatis.
23
00:03:03,752 --> 00:03:06,786
Ini akan banyak sekali di tonton.
24
00:03:06,788 --> 00:03:09,024
Rakun itu lagi?
25
00:03:09,958 --> 00:03:11,825
Kau biarkan pintu terbuka, T?
26
00:03:11,827 --> 00:03:13,227
Aku menutupnya.
27
00:03:13,229 --> 00:03:15,064
Halo?
28
00:03:19,336 --> 00:03:21,070
Yo, siapa disana?
29
00:03:27,076 --> 00:03:30,278
Kami akan "menggarami bokongmu."
30
00:03:36,920 --> 00:03:39,257
Beri dia Tinju Superman, Ronald.
31
00:03:56,941 --> 00:03:58,808
Oh, sial.
32
00:03:58,810 --> 00:04:00,745
Itu kau.
33
00:04:39,830 --> 00:04:42,180
4 ORANG LAGI REMAJA DI CULIK.
"""Horde""" TERSANGKANYA.
34
00:04:42,222 --> 00:04:45,123
Mereka menabrakku di
kereta bawah tanah.
35
00:04:45,125 --> 00:04:47,259
Tak bisa kubiarkan
begitu saja, Joseph.
36
00:04:47,261 --> 00:04:50,296
Bukankah kau sedang jalan kaki?
37
00:04:50,298 --> 00:04:52,997
Kau tak bisa samakan ini
dengan mengurus toko.
38
00:04:52,999 --> 00:04:54,600
Ini seperti apa adanya.
39
00:04:54,602 --> 00:04:58,571
Semua terjadi tiba-tiba saat
kita sedang jalan kaki.
40
00:04:58,573 --> 00:05:01,106
Toko berjalan karena
kita punya aturan.
41
00:05:01,108 --> 00:05:03,208
Hei, itu tadi keren.
42
00:05:03,210 --> 00:05:07,246
"Kami akan menggarami bokongmu."
Payah sekali.
43
00:05:07,248 --> 00:05:09,917
Pasti masuk dalam catatanku.
44
00:05:11,486 --> 00:05:13,952
"Menggarami bokongmu."
45
00:05:13,954 --> 00:05:15,954
Apa artinya itu?
46
00:05:15,956 --> 00:05:17,457
Itu istilah seorang
pria di internet.
47
00:05:17,459 --> 00:05:21,562
Dia tukang daging yang mengasinkan
dagingnya dengan cara yang rumit.
48
00:05:21,564 --> 00:05:24,166
Kau dapat perhatian.
49
00:05:26,201 --> 00:05:28,402
Berita baiknya, mereka
tak menyebutmu...
50
00:05:28,404 --> 00:05:31,272
"Tiptoe Man" atau "Float" lagi.
51
00:05:31,274 --> 00:05:34,974
Cukup banyak yang memilih
sebutan "Overseer" untukmu.
52
00:05:34,976 --> 00:05:36,976
Itu keren.
53
00:05:36,978 --> 00:05:40,384
Jangan pernah menyebut
"Tiptoe Man" lagi.
54
00:05:42,653 --> 00:05:45,855
Hanya itu yang dia lakukan?
Membumbui daging?
55
00:05:47,324 --> 00:05:48,557
Ayah, kau kelihatan lelah.
56
00:05:48,559 --> 00:05:51,926
Bagaimana jika kita teruskan
jalan kaki berikutnya lusa saja?
57
00:05:51,928 --> 00:05:56,866
Saat kita temukan si "Horde" ini, aku
akan ikut "Hari Kesehatan Mental."
58
00:05:57,601 --> 00:06:00,134
Oke. Baiklah.
59
00:06:00,136 --> 00:06:02,237
Aku punya Teori Lemah yang baru.
60
00:06:02,239 --> 00:06:04,607
Sebut saja Teori Lemah Nomor Dua.
61
00:06:04,609 --> 00:06:07,209
Satu set gadis pertama, yang
ditemukan dimutilasi...
62
00:06:07,211 --> 00:06:09,177
...di kebun binatang tiga
minggu lalu terjadi di sini.
63
00:06:09,179 --> 00:06:10,713
Set kedua, di sini.
64
00:06:10,715 --> 00:06:12,281
Sekarang, gadis-gadis
baru ini yang hilang...
65
00:06:12,283 --> 00:06:14,283
...membentuk semacam segitiga
tak beraturan...,
66
00:06:14,285 --> 00:06:16,184
...dan di mana Ayah menunggu
hari ini di kereta bawah tanah...
67
00:06:16,186 --> 00:06:18,388
...berada di tengah-tengah
segitiga ini.
68
00:06:18,390 --> 00:06:21,557
Dalam Teori Lemah Nomor Dua,
dia tak ada dalam segitiga ini.
69
00:06:21,559 --> 00:06:24,328
Dia datang dari tempat
yang punya akses mudah...
70
00:06:24,330 --> 00:06:26,129
...ke area segitiga ini.
71
00:06:26,131 --> 00:06:28,131
Ku pikir dia ada di suatu
tempat di sini, Ayah...,
72
00:06:28,133 --> 00:06:30,367
...di area pabrik./ Oke.
73
00:06:30,369 --> 00:06:33,437
Aku akan berjalan kesana besok.
74
00:06:33,439 --> 00:06:35,104
Hei, Ayah?
75
00:06:35,106 --> 00:06:37,341
Aku sedang memeriksa
pemindai polisi.
76
00:06:37,343 --> 00:06:40,310
Mereka cukup agresif mencarimu.
77
00:06:40,312 --> 00:06:42,044
Berhati-hatilah.
78
00:06:42,046 --> 00:06:43,949
Baiklah.
79
00:07:07,275 --> 00:07:09,608
Philadelphia punya gedung
tertinggi yang baru.
80
00:07:09,610 --> 00:07:12,578
Menara Osaka mengambil
alih cakrawala kota.
81
00:07:12,580 --> 00:07:15,481
Arsitekturnya menjadikannya sebuah
pemandangan menakjubkan untuk dilihat.
82
00:07:15,483 --> 00:07:18,350
Dan di atas semua itu, hal
terbaik masih terus berlanjut.
83
00:07:18,352 --> 00:07:20,553
Gedung ini diberdayakan
dengan panel surya.
84
00:07:20,555 --> 00:07:24,459
Pengembang mengatakan ini akan
menarik ribuan tenaga kerja ke kota...
85
00:07:43,512 --> 00:07:46,315
Audrey, aku harus
memberitahumu sesuatu.
86
00:07:48,083 --> 00:07:49,684
Audrey.
87
00:08:15,579 --> 00:08:17,412
Nona Patricia bilang,
aku tak diijinkan...
88
00:08:17,414 --> 00:08:19,748
...untuk bermain dengan
kalian, jadi jangan tanya.
89
00:08:20,818 --> 00:08:22,684
Aku pernah punya pacar.
90
00:08:22,686 --> 00:08:24,620
Kau tak kenal dia.
91
00:08:24,622 --> 00:08:25,821
Kami berciuman.
92
00:08:25,823 --> 00:08:27,689
Itu bukan masalah besar.
93
00:08:27,691 --> 00:08:29,458
Berhenti main-main dengan kami.
94
00:08:29,460 --> 00:08:30,660
Apa yang kau inginkan?
95
00:08:30,662 --> 00:08:32,295
Vera, jangan membuatnya marah.
96
00:08:32,297 --> 00:08:34,864
Dia sakit./ Jangan menyebut nama!
97
00:08:34,866 --> 00:08:37,099
Mereka bilang, jangan
tanyakan nama kalian...,
98
00:08:37,101 --> 00:08:41,871
...karena itu mungkin akan membuatku
sedih, kau tahu, setelah malam ini.
99
00:08:41,873 --> 00:08:43,840
Kenapa kau memilih kami, Hedwig?
100
00:08:43,842 --> 00:08:46,141
Oh, karena kalian
sudah tercemar...
101
00:08:46,143 --> 00:08:48,511
...dan belum pernah
merasakan penderitaan.
102
00:08:53,686 --> 00:08:55,184
Kalian tahu tentang boy band?
103
00:08:55,186 --> 00:08:57,220
Itu... beberapa lumayan,
tapi Drake?
104
00:08:57,222 --> 00:08:59,590
Drake adalah idola baruku.
105
00:09:00,860 --> 00:09:03,627
"The Beast" akan datang
untuk kalian...
106
00:09:03,629 --> 00:09:07,196
...sebentar lagi, dan aku...
107
00:09:07,198 --> 00:09:10,634
Aku akan... Aku
akan menyambutnya.
108
00:09:10,636 --> 00:09:15,373
Ini hadiah besarku, menjaga
""Horde"" di dalam terang.
109
00:09:15,375 --> 00:09:19,678
Aku bisa membawanya pada
kalian yang sudah rusak.
110
00:09:19,680 --> 00:09:20,879
Lebih baik aku pergi.
111
00:09:22,214 --> 00:09:25,350
Dia bisa datang kapan saja...
112
00:09:25,352 --> 00:09:26,651
...dan aku tak ingin
dia datang...
113
00:09:26,653 --> 00:09:29,621
...dan menemukan sepatu
roda di kakinya.
114
00:09:29,623 --> 00:09:34,493
Nona Patricia akan tahu, dia
akan marah dan mengomel.
115
00:09:39,500 --> 00:09:41,701
Terima kasih sudah datang./
Ya, terima kasih.
116
00:09:41,703 --> 00:09:44,837
Ini kamera inframerah
untuk luar ruangan.
117
00:09:44,839 --> 00:09:47,238
Kita dapat gunakan sebanyak yang
kau inginkan di gedung apartemen.
118
00:09:47,240 --> 00:09:50,776
Kau bisa gunakan DVR HD 16-channel
di kantor keamananmu.
119
00:09:50,778 --> 00:09:53,379
Salah satu penyewa terbunuh
di luar lokasi...,
120
00:09:53,381 --> 00:09:55,315
...dan orang-orang jadi cemas.
121
00:09:55,317 --> 00:09:57,249
Mereka hanya ingin merasa aman./
Sangat bisa di mengerti.
122
00:09:57,251 --> 00:09:58,819
Aku akan jalan-jalan.
123
00:09:58,821 --> 00:10:01,955
Ya, ku pikir kau tak perlu
jalan-jalan hari ini, Ayah.
124
00:10:01,957 --> 00:10:03,924
Mungkin besok atau lusa.
125
00:10:03,926 --> 00:10:06,729
Tidak, ku pikir aku akan
berjalan-jalan sekarang.
126
00:10:08,364 --> 00:10:10,797
Jangan terlalu sering jalan-jalan.
127
00:10:10,799 --> 00:10:13,467
Ayah bisa kelelahan.
128
00:10:13,469 --> 00:10:16,202
Biarkanlah ayahmu
jalan-jalan. Astaga.
129
00:10:16,204 --> 00:10:17,607
Ya.
130
00:10:18,675 --> 00:10:20,575
Hei, apa aku mengenalmu?
131
00:10:20,577 --> 00:10:24,244
Kau pernah bekerja di
stadion sepak bola?
132
00:10:24,246 --> 00:10:26,381
15 tahun.
133
00:10:26,383 --> 00:10:28,549
Aku dulu berteman dengan
orang-orang yang kurang baik...
134
00:10:28,551 --> 00:10:30,551
...di stadion waktu aku muda.
135
00:10:30,553 --> 00:10:32,654
Merubah mereka dengan
pemikiran positif.
136
00:10:37,226 --> 00:10:38,594
Bisa ku bungkus ini?
137
00:10:38,596 --> 00:10:40,462
Kami harus tutup lebih awal.
138
00:10:40,464 --> 00:10:41,697
Ya.
139
00:11:45,966 --> 00:11:47,999
Puncak transit telah berakhir.
140
00:11:48,001 --> 00:11:49,701
Aku tak menemukannya.
141
00:11:49,703 --> 00:11:53,239
Aku kembali besok saat
bubaran pabrik-pabrik.
142
00:11:54,875 --> 00:11:57,509
Aku kembali ke toko dan kita
bisa melakukan inventaris.
143
00:11:57,511 --> 00:11:58,944
Oke.
144
00:11:58,946 --> 00:12:01,780
Sampai jumpa di toko.
145
00:12:08,723 --> 00:12:11,023
Kalian suka kartun?
146
00:12:11,025 --> 00:12:12,959
Sangat kekanak-kanakan.
147
00:12:12,961 --> 00:12:14,427
Aku tidak.
148
00:12:14,429 --> 00:12:15,962
Aku suka film dokumenter.
149
00:12:15,964 --> 00:12:17,663
Kalian suka film dokumenter?
150
00:12:17,665 --> 00:12:21,834
Aku suka film dokumenter
tentang, luar angkasa.
151
00:12:21,836 --> 00:12:23,703
Sangat luas.
152
00:12:23,705 --> 00:12:25,674
Maaf, bung.
153
00:12:33,482 --> 00:12:35,415
Itu dia. Aku melihat
sebuah ruangan.
154
00:12:35,417 --> 00:12:37,518
Batu bata merah, bertumpuk.
155
00:12:37,520 --> 00:12:39,052
Ini semacam pabrik.
156
00:12:39,054 --> 00:12:40,420
Mereka semua ada di sana.
157
00:12:40,422 --> 00:12:41,922
Baik, bersiaplah.
158
00:12:41,924 --> 00:12:43,459
Aku akan mencari
daerah tersebut.
159
00:12:47,831 --> 00:12:50,398
Ayah, aku temukan
pabrik batu bata.
160
00:12:50,400 --> 00:12:52,066
Sudah tua, ditinggalkan.
161
00:12:52,068 --> 00:12:54,638
Arah yang mana?/ Ke selatan.
162
00:12:56,973 --> 00:12:58,542
Ayah?
163
00:12:59,709 --> 00:13:01,378
Ayah?
164
00:13:15,426 --> 00:13:16,859
Kau bilang aku bisa memilikinya.
165
00:13:16,861 --> 00:13:18,794
Aku tahu.
166
00:13:18,796 --> 00:13:21,397
Mengambil semuanya
untuk dirimu sendiri.
167
00:13:21,399 --> 00:13:22,633
Silakan ambil.
168
00:13:27,905 --> 00:13:29,708
Hei. Aku...
169
00:13:32,544 --> 00:13:35,145
Oh, Tuhan.
170
00:13:35,147 --> 00:13:37,881
Kau bilang aku bisa memilikinya.
171
00:13:37,883 --> 00:13:39,818
Aku tahu.
172
00:13:46,024 --> 00:13:47,759
Apa?
173
00:13:49,762 --> 00:13:51,764
Hah?
174
00:13:52,899 --> 00:13:55,935
Mengambil semuanya
untuk dirimu sendiri.
175
00:13:57,470 --> 00:13:59,837
Aku tak... tahu...
176
00:14:17,124 --> 00:14:19,493
Siapa kau?
177
00:14:20,694 --> 00:14:23,662
Aku...
178
00:14:23,664 --> 00:14:26,467
...adalah kau.
179
00:15:11,781 --> 00:15:13,015
Ayo!
180
00:15:17,054 --> 00:15:19,723
Ayo!
181
00:16:21,054 --> 00:16:23,523
Kemana perginya?
182
00:16:46,013 --> 00:16:47,246
Pergilah!
183
00:18:38,964 --> 00:18:42,132
Jangan, jangan. Jangan tembak!
184
00:18:43,736 --> 00:18:45,802
Kita bisa bicarakan ini.
185
00:18:45,804 --> 00:18:47,505
Simpan saja senjatanya. Aku...
186
00:18:48,875 --> 00:18:50,241
Apa yang terjadi?
187
00:18:50,243 --> 00:18:51,809
Aku tak melakukan apa-apa.
188
00:18:51,811 --> 00:18:53,445
Namaku Barry.
189
00:18:53,447 --> 00:18:54,946
Baiklah?
190
00:18:54,948 --> 00:18:58,016
Kita harus biarkan Kevin
tetap berada dalam terang.
191
00:18:58,018 --> 00:19:00,051
Hanya... Jangan tembak kami.
192
00:19:00,053 --> 00:19:01,886
Jangan tembak.
193
00:19:01,888 --> 00:19:04,791
Dia takkan menyakiti
siapa pun sekarang.
194
00:19:06,826 --> 00:19:09,094
Kau mungkin bisa
pergi dari sini...,
195
00:19:09,096 --> 00:19:11,364
...tapi kau harus melukai
banyak petugas.
196
00:19:11,366 --> 00:19:13,032
Banyak orang.
197
00:19:13,034 --> 00:19:16,237
Tak ada yang perlu
terluka lagi, David.
198
00:19:27,982 --> 00:19:31,251
Semua baik-baik saja, Joseph.
199
00:19:31,253 --> 00:19:32,486
Bawa mereka langsung ke...
200
00:19:32,488 --> 00:19:35,889
Raven Hill Memorial, Sayap
Barat Raven Hill Memorial.
201
00:19:40,162 --> 00:19:41,962
Tangkap orang itu!
202
00:19:41,963 --> 00:19:43,962
RAVEN HILL MEMORIAL -
RS. PENELITIAN PSIKIATRI.
203
00:19:56,879 --> 00:19:58,349
Tak ada masalah.
204
00:20:12,529 --> 00:20:14,832
Terus bergerak.
205
00:20:15,567 --> 00:20:17,500
Terus bergerak.
206
00:20:17,502 --> 00:20:18,967
Tolong, jangan. Jangan.
207
00:20:18,969 --> 00:20:20,135
Jangan. Tenang. Tenang.
208
00:20:20,137 --> 00:20:21,970
Hei. Hei! Hei!
209
00:20:21,972 --> 00:20:23,606
Kami tenang, kami tenang.
Sangat tenang.
210
00:20:23,608 --> 00:20:25,173
Oke? Dia tak suka disentuh.
211
00:20:25,175 --> 00:20:28,010
Aku bisa, aku bisa jalan. Aku
akan, aku akan... berjalan.
212
00:20:28,012 --> 00:20:29,847
Terus berjalan.
213
00:20:59,078 --> 00:21:02,948
Namaku Dr. Ellie Staple,
dan aku seorang psikiater.
214
00:21:04,950 --> 00:21:07,084
Kamar ini harus pasti
terlihat kejam.
215
00:21:07,086 --> 00:21:10,954
Dindingnya dilengkapi dengan
46 nozel bertekanan tinggi...,
216
00:21:10,956 --> 00:21:13,090
...semua terhubung
ke 15.000 galon...
217
00:21:13,092 --> 00:21:15,292
...tangki air di luar.
218
00:21:15,294 --> 00:21:17,363
Itu hanya akan terpicu
jika kau mengancam...
219
00:21:17,365 --> 00:21:19,532
...atau mencoba melarikan diri.
220
00:21:19,534 --> 00:21:21,835
Ini adalah cahaya hipnosis...
221
00:21:23,638 --> 00:21:25,904
Dennis.
222
00:21:25,906 --> 00:21:28,973
Dengan senang hati, Dennis.
223
00:21:28,975 --> 00:21:31,109
Kau sedang diawasi.
224
00:21:31,111 --> 00:21:32,977
Jika, karena alasan tertentu,
ada identitasmu yang mengancam...
225
00:21:32,979 --> 00:21:34,979
...di dalam ruangan ini, lampu
otomatis akan menyala...
226
00:21:34,981 --> 00:21:37,516
...dan memaksa identitasmu yang
lain untuk mengambil alih.
227
00:21:37,518 --> 00:21:38,984
Siapa pria itu?
228
00:21:38,986 --> 00:21:42,254
Dia sekuat "The Beast".
229
00:21:42,256 --> 00:21:44,990
Pria yang dibicarakan
orang-orang di kota ini.
230
00:21:44,992 --> 00:21:47,561
Satu-satunya orang yang selamat
dari kecelakaan kereta...
231
00:21:47,563 --> 00:21:49,429
...bertahun-tahun yang lalu.
232
00:21:49,431 --> 00:21:52,131
Aku melihat video
saat kau berkelahi...
233
00:21:52,133 --> 00:21:54,468
...di dekat hidran yang meledak.
234
00:21:54,470 --> 00:21:56,001
Melihatmu tersedak.
235
00:21:56,003 --> 00:21:58,672
Ku pikir, kau yakin air
adalah kelemahanmu.
236
00:21:58,674 --> 00:22:00,140
Di mana kau menahannya?
237
00:22:13,088 --> 00:22:15,423
Semua orang aman, David.
238
00:22:15,425 --> 00:22:21,430
Mungkin ini semua masuk akal
jika aku jelaskan siapa aku.
239
00:22:21,432 --> 00:22:26,134
Spesialisasi-ku meneliti orang
yang punya delusi merasa hebat.
240
00:22:26,136 --> 00:22:29,036
Aku mengkhususkan diri
pada orang-orang itu...
241
00:22:29,038 --> 00:22:31,973
...yang percaya bahwa mereka
adalah pahlawan super.
242
00:22:31,975 --> 00:22:33,975
Aku diberi waktu tiga hari...
243
00:22:33,977 --> 00:22:37,046
...untuk memperlakukanmu dengan
segala cara yang diperlukan.
244
00:22:38,716 --> 00:22:42,452
Aku datang kemari
untuk kalian berdua.
245
00:22:52,881 --> 00:22:55,381
RAHASIA - DATA PASIEN. DIAGNOSA:
OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I)
246
00:22:55,452 --> 00:22:59,231
Kelainan bawaan yang ditandai oleh
kerapuhan tulang yang ekstrem.
247
00:23:08,347 --> 00:23:10,448
Yo, dokter ini datang kemari...,
248
00:23:10,450 --> 00:23:13,082
...mengambil alih sayap kita,
memberitahu semua aturan baru.
249
00:23:13,084 --> 00:23:15,519
Aturan perilaku.
250
00:23:15,521 --> 00:23:19,189
Bagaimana memperlakukan
orang dengan kebaikan.
251
00:23:19,191 --> 00:23:21,625
Seumur hidupku yang kulakukan
hanya mengurus orang.
252
00:23:21,627 --> 00:23:25,162
Ayo, ayo, ayo. Ini dia.
253
00:23:25,164 --> 00:23:27,399
Kita rukun tanpa dia, kan?
254
00:23:27,401 --> 00:23:28,733
Aku dan kau?
255
00:23:30,737 --> 00:23:33,638
Bagaimanapun...
256
00:23:33,640 --> 00:23:36,641
...kau takkan kesepian lagi.
257
00:23:36,643 --> 00:23:39,210
Kau punya dua teman baru.
258
00:23:58,600 --> 00:24:02,069
Casey, bisa kita
bicara sebentar?
259
00:24:09,545 --> 00:24:12,211
Aku menerima telepon
dari keluarga angkatmu.
260
00:24:12,213 --> 00:24:15,549
Itu ada di berita.
261
00:24:15,551 --> 00:24:18,318
Mereka menangkap pria
yang menculikmu...
262
00:24:18,320 --> 00:24:21,087
...dan yang membunuh
semua gadis itu.
263
00:24:21,089 --> 00:24:22,823
Mereka menangkap bajingan itu.
264
00:24:22,825 --> 00:24:25,359
Keluarga angkatmu sangat senang.
265
00:24:25,361 --> 00:24:29,430
Aku bisa bayangkan betapa
melegakan hal ini untukmu.
266
00:24:29,432 --> 00:24:32,167
Aku yakin kau pasti
memikirkannya.
267
00:24:34,571 --> 00:24:38,040
Aku... aku memang memikirkannya.
268
00:24:55,860 --> 00:24:59,193
Mereka menyuruhku membawakanmu
banyak pilihan pakaian.
269
00:25:01,866 --> 00:25:04,067
Hei, Manis.
270
00:25:05,770 --> 00:25:08,169
Kau bisa membantuku?
271
00:25:08,171 --> 00:25:09,638
Aku Jade.
272
00:25:09,640 --> 00:25:12,742
Mereka memberiku jarum suntik untuk
diabetesku, tapi aku menjatuhkannya.
273
00:25:12,744 --> 00:25:15,445
Tanganku gemetar jika gula
darahku sedang rendah.
274
00:25:15,447 --> 00:25:17,447
Agak terlalu dekat
dengan cahaya.
275
00:25:17,449 --> 00:25:20,552
Kau bisa ambilkan untukku?
276
00:25:34,634 --> 00:25:37,735
Wow.
277
00:25:37,737 --> 00:25:39,302
Berdirilah.
278
00:25:39,304 --> 00:25:42,408
Agar aku bisa melihatmu
dengan baik.
279
00:25:48,280 --> 00:25:50,648
Kau sangat tinggi.
280
00:25:50,650 --> 00:25:54,920
Orwell dan Barry sangat marah
padaku hingga aku berubah.
281
00:25:54,922 --> 00:25:57,589
Tapi kenyataannya adalah...
282
00:25:57,591 --> 00:26:01,660
...kita sangat bisa melakukan
hal-hal yang tak bisa kau lakukan.
283
00:26:01,662 --> 00:26:04,531
Aku tak mengerti.
284
00:26:17,379 --> 00:26:19,879
Baiklah. Baiklah. Hei!
285
00:26:21,950 --> 00:26:24,550
Aku Ian.
286
00:26:24,552 --> 00:26:27,654
Oke? Aku Ian.
287
00:26:27,656 --> 00:26:30,590
Dan aku Mary Reynolds.
Kami kembar.
288
00:26:30,592 --> 00:26:32,525
Kau tahu apa yang
akan terjadi...
289
00:26:32,527 --> 00:26:34,961
...jika dia sampai dapat
kunci itu, kau bodoh?
290
00:26:34,963 --> 00:26:36,730
"Horde" akan membunuhmu.
291
00:26:36,732 --> 00:26:38,297
Apa yang kau punya?
292
00:26:38,299 --> 00:26:40,868
Kau dapat masalah? Daryl.
293
00:26:40,870 --> 00:26:43,269
Tenang saja, oke?
294
00:26:45,374 --> 00:26:48,008
Aku minta maaf karena
bersama dengan "Horde".
295
00:26:48,010 --> 00:26:50,010
Itu hanya, itu hanya...
296
00:26:50,012 --> 00:26:52,646
Oh, kau tahu, aku lelah
minta maaf terus.
297
00:26:52,648 --> 00:26:54,615
Kau bisa memanggilku Norma.
298
00:26:54,617 --> 00:26:56,850
Aku minta maaf atas
semua kebohongan itu.
299
00:26:56,852 --> 00:26:58,987
Meskipun aku tak berbohong./
Bung, berhentilah bicara!
300
00:27:00,323 --> 00:27:02,624
Aku sangat bersemangat!
301
00:27:02,626 --> 00:27:05,259
Kami nyaris mendapatkanmu, bung!
302
00:27:05,261 --> 00:27:07,362
Berusaha membuatnya tetap di
sini dengan cahaya ini?
303
00:27:07,364 --> 00:27:10,567
Itu omong kosong!/
Berhenti bicara.
304
00:27:11,868 --> 00:27:14,335
Aku tak seharusnya
terkena cahaya.
305
00:27:14,337 --> 00:27:16,438
Kita butuh lebih banyak waktu.
306
00:27:16,440 --> 00:27:18,272
Barry sedang bicara
dengan Kevin...,
307
00:27:18,274 --> 00:27:19,842
...berusaha mendekatkannya
pada cahaya.
308
00:27:19,844 --> 00:27:21,479
Apa dia sudah cukup dekat?
309
00:27:23,715 --> 00:27:27,883
Satu-satunya yang bisa
membela kita adalah dia!
310
00:27:27,885 --> 00:27:29,351
Dia!
311
00:27:43,769 --> 00:27:46,937
Di mana pria dengan
jas hujan itu?
312
00:27:46,939 --> 00:27:50,373
Siapa dia?
313
00:27:50,375 --> 00:27:54,344
Apa dia hanya manusia biasa?
Aku harus tahu.
314
00:27:55,981 --> 00:27:59,382
Baiklah, menjauh dari kontrol
itu sekarang, bebek kecil.
315
00:27:59,384 --> 00:28:02,254
Tak apa-apa. Sekarang pergilah.
316
00:28:09,696 --> 00:28:12,864
Bagus.
317
00:28:12,866 --> 00:28:14,801
Pergilah.
318
00:28:17,070 --> 00:28:20,071
Aku berusaha datang
seminggu sekali.
319
00:28:20,073 --> 00:28:21,739
Terkadang, aku akui...,
320
00:28:21,741 --> 00:28:24,409
...aku mengabaikannya
selama satu minggu.
321
00:28:24,411 --> 00:28:28,814
Dia telah berubah selama
bertahun-tahun.
322
00:28:28,816 --> 00:28:31,950
Aku tahu dia sudah menyerah.
323
00:28:31,952 --> 00:28:34,953
Sulit untuk dilihat.
324
00:28:34,955 --> 00:28:37,823
Dia pikir, dia sebuah kesalahan.
325
00:28:37,825 --> 00:28:40,392
Aku tak bilang yang dia
lakukan itu hal yang baik.
326
00:28:40,394 --> 00:28:41,827
Dia tidak melakukannya.
327
00:28:41,829 --> 00:28:45,433
Orang-orang malang itu tak
pantas mati seperti itu.
328
00:28:46,968 --> 00:28:51,504
Tapi dia berusaha memahami
siapa dirinya.
329
00:28:51,506 --> 00:28:53,575
Bukankah kita semua
melakukan itu?
330
00:28:54,810 --> 00:28:56,611
Ya, Bu.
331
00:28:59,681 --> 00:29:02,415
Mereka membuatnya sangat tenang.
332
00:29:02,417 --> 00:29:04,951
Ini adalah sedasi
yang sangat kuat.
333
00:29:04,953 --> 00:29:06,854
Dia terlalu pintar untuk mereka.
334
00:29:06,856 --> 00:29:08,856
Saat mereka pertama
kali membawanya kemari...,
335
00:29:08,858 --> 00:29:11,859
...dia menghafal cetak biru yang
ditinggalkan tukang listrik...
336
00:29:11,861 --> 00:29:16,332
...dan membuat korsleting listrik
di seluruh rumah sakit.
337
00:29:17,867 --> 00:29:20,436
Dia hebat dalam hal itu.
338
00:29:22,138 --> 00:29:24,471
Dia punya gagasan ini...
339
00:29:24,473 --> 00:29:28,510
...bahwa pahlawan super didasarkan
pada orang-orang seperti dia...,
340
00:29:28,512 --> 00:29:32,614
...dan pria lain, yang saya
baca ada di sini, Tuan Dunn.
341
00:29:32,616 --> 00:29:34,616
Apa itu mengejutkanmu
setelah tahu...
342
00:29:34,618 --> 00:29:38,787
...semakin banyak orang yang
memiliki delusi seperti ini?
343
00:29:38,789 --> 00:29:42,524
Ini sebenarnya adalah
pusat dari pekerjaanku.
344
00:29:42,526 --> 00:29:45,861
Ya, tentu saja.
345
00:29:49,868 --> 00:29:52,971
Jangan biarkan mereka
melemahkanmu, Elijah.
346
00:29:54,172 --> 00:29:56,474
Kau dengar aku?
347
00:29:57,175 --> 00:29:59,175
Tetaplah merasa bangga.
348
00:30:07,886 --> 00:30:09,989
Silakan mundur ke tembok.
349
00:31:12,653 --> 00:31:14,988
Kau menahannya di
sini tanpa penjaga?
350
00:31:14,990 --> 00:31:17,724
Aku harus keluar dari
sini sebelum dia keluar.
351
00:31:17,726 --> 00:31:21,063
Orang yang di tangkap
bersamamu tetap di tahan.
352
00:31:22,898 --> 00:31:24,864
David...
353
00:31:24,866 --> 00:31:28,868
Aku ingin kau setuju
untuk menjalani MRI.
354
00:31:28,870 --> 00:31:31,237
Kau satu-satunya penyintas
dari kecelakaan kereta api...
355
00:31:31,239 --> 00:31:32,706
...19 tahun yang lalu.
356
00:31:32,708 --> 00:31:34,875
Mungkin saja ada...
357
00:31:34,877 --> 00:31:37,680
...kerusakan pada Lobus Frontal
yang tidak kau sadari.
358
00:31:54,297 --> 00:31:55,964
Lihat dirimu, David.
359
00:31:55,966 --> 00:31:58,967
Kau yakin punya kekuatan
yang cukup untuk berdiri?
360
00:31:58,969 --> 00:32:01,805
Kau tak mungkin dapat
menjelaskan semuanya.
361
00:32:08,645 --> 00:32:11,646
Nyonya, aku Tuan Pritchard.
362
00:32:11,648 --> 00:32:13,782
Aku seorang profesor perfilman.
363
00:32:13,784 --> 00:32:16,618
Secara khusus, Jepang,
1950-an hingga 1980-an.
364
00:32:16,620 --> 00:32:19,655
Dan aku sama sekali tak tahu
apa yang aku lakukan di sini.
365
00:32:19,657 --> 00:32:21,791
Aku sangat mendukung
Kevin untuk bangkit...,
366
00:32:21,793 --> 00:32:24,794
...tapi aku menemukan diriku
dalam sel penjara!
367
00:32:24,796 --> 00:32:26,929
Dan aku bisa meyakinkanmu
bahwa aku tidak...
368
00:32:30,769 --> 00:32:32,902
Baiklah.
369
00:32:40,909 --> 00:32:43,409
Tolonglah, Bu.
370
00:32:43,909 --> 00:32:46,409
Apa yang telah "Horde"
lakukan itu menyakiti hatiku.
371
00:32:47,909 --> 00:32:51,909
Mereka pikir itu benar.
Tak benar jika menyakiti.
372
00:32:54,394 --> 00:32:56,093
Aku siap.
373
00:32:57,397 --> 00:33:00,732
Anak muda, tunggu!
374
00:33:00,734 --> 00:33:03,335
Kau takkan bisa mencapai
lampu-lampu ini.
375
00:33:03,337 --> 00:33:05,937
Ini sudah di atur jaraknya...
376
00:33:05,939 --> 00:33:08,239
...serta di pantau oleh kamera.
377
00:33:08,241 --> 00:33:11,377
Aku tahu ini tampak sangat
tidak adil bagimu...
378
00:33:12,779 --> 00:33:14,779
...tapi kau terjebak
di ruangan ini.
379
00:33:14,781 --> 00:33:17,282
Pria yang berkelahi dengan
"The Beast", dia di sana!
380
00:33:17,284 --> 00:33:20,285
Dia tak bisa kalahkan "The Beast".
381
00:33:20,287 --> 00:33:23,856
Dia pikir dia bisa
kalahkan "The Beast"?
382
00:33:23,858 --> 00:33:25,257
"The Beast" itu seperti...
383
00:33:30,131 --> 00:33:33,999
Dia pikir dia bisa
kalahkan "The Beast"?
384
00:33:36,971 --> 00:33:40,806
Namamu Hedwig, kan?
385
00:33:40,808 --> 00:33:43,243
Usiamu 9 tahun, kan?
386
00:33:43,245 --> 00:33:45,078
Ya.
387
00:33:45,080 --> 00:33:46,913
Selama-lamanya?
388
00:33:49,051 --> 00:33:52,154
Tak peduli berapa banyak
pengalaman yang kau punya?
389
00:33:55,458 --> 00:33:57,759
Itu pasti sangat sulit.
390
00:33:59,895 --> 00:34:01,294
Kau perlakukan orang seperti...
391
00:34:01,296 --> 00:34:03,766
...mereka itu tokoh komik
atau semacam itu?
392
00:34:10,374 --> 00:34:12,173
Aku harus pergi.
393
00:34:12,175 --> 00:34:15,044
Nona Patricia bilang
dia butuh cahaya.
394
00:34:27,324 --> 00:34:29,791
Halo, Patricia.
395
00:34:29,793 --> 00:34:32,961
Aku Dr. Staple./ Aku tahu.
396
00:34:32,963 --> 00:34:37,933
Seperti yang aku pahami,
kau semacam pendeta tinggi.
397
00:34:37,935 --> 00:34:41,303
Bukan aku penyebab semua ini.
398
00:34:41,305 --> 00:34:43,406
Ini semua tentang
"The Beast", kan?
399
00:34:43,408 --> 00:34:45,007
Di mana dia?
400
00:34:45,009 --> 00:34:47,746
Siapa?/ Pria itu.
401
00:34:49,482 --> 00:34:51,814
Dia di jaga, kan?
402
00:34:51,816 --> 00:34:53,718
Dia tak bisa keluar?
403
00:35:05,197 --> 00:35:07,197
Dia bermaksud baik dan
kau akan suka padanya.
404
00:35:07,199 --> 00:35:10,901
Dia itu seperti, pembual besar.
405
00:35:10,903 --> 00:35:13,003
Dia membual, dia adalah,
seorang pria yang hebat.
406
00:35:13,005 --> 00:35:14,539
Dia punya selera
humor yang bagus.
407
00:35:14,541 --> 00:35:18,543
Jadi, kusimpulkan kata-katamu.
408
00:35:18,545 --> 00:35:22,380
Ayahmu bukan "Green Guard"
atau apa pun namanya.
409
00:35:22,382 --> 00:35:26,250
Ayahmu pembual, dan
aku akan menyukainya.
410
00:35:26,252 --> 00:35:29,388
Dia pikir, menyenangkan menjadi orang
yang selalu berbuat baik dalam sehari...,
411
00:35:29,390 --> 00:35:30,922
...dan berpura-pura
dia adalah orang ini.
412
00:35:30,924 --> 00:35:33,024
Dan soal hubungan bagaimana
dia temukan gadis-gadis itu...,
413
00:35:33,026 --> 00:35:35,193
...kau menceritakan kembali sebuah
cerita lucu di mana ayahmu berpikir...
414
00:35:35,195 --> 00:35:37,363
...si pembunuh mungkin
berada di area pabrik...
415
00:35:37,365 --> 00:35:40,533
...karena temannya Lou...
kau menyebutnya Louie...
416
00:35:40,535 --> 00:35:43,134
...di waktu yang lain,
pernah di rampok di sana.
417
00:35:43,136 --> 00:35:45,136
Lalu ayahmu berjalan di
dekat sebuah gedung...,
418
00:35:45,138 --> 00:35:50,008
...mendengar gadis-gadis minta
tolong, lalu kau dengan semangat...
419
00:35:50,010 --> 00:35:52,379
...menampilkan kembali
momen ini dalam cerita.
420
00:35:52,381 --> 00:35:53,846
Terima kasih untuk itu.
421
00:35:53,848 --> 00:35:57,016
Lalu ayahmu memanggilmu
lewat ponsel.
422
00:35:57,018 --> 00:35:59,318
Kau bilang padanya untuk
memanggil polisi, tapi dia...,
423
00:35:59,320 --> 00:36:01,821
"Di dalamnya, kau tahu.
Di dalamnya."
424
00:36:01,823 --> 00:36:03,222
Benar.
425
00:36:03,224 --> 00:36:05,958
Aku akan tandatangani
itu di depan hakim.
426
00:36:05,960 --> 00:36:08,062
Jadi, kau tahu, dia harusnya
tak berada di sini.
427
00:36:09,465 --> 00:36:12,935
Berapa lama kau percaya ayahmu
adalah seorang pahlawan super?
428
00:36:14,903 --> 00:36:16,903
Ada mikrofon di jas hujannya.
429
00:36:16,905 --> 00:36:19,172
Aku berasumsi dia sedang
berkomunikasi denganmu.
430
00:36:19,174 --> 00:36:22,443
Dia berbicara padamu saat
dia sedang mencari lokasi itu...,
431
00:36:22,445 --> 00:36:23,977
...benar begitu, Joseph?
432
00:36:23,979 --> 00:36:26,079
Dia tidak menyakiti siapa pun.
433
00:36:26,081 --> 00:36:29,550
Di mata pihak berwenang,
itu tidak akurat.
434
00:36:29,552 --> 00:36:31,151
Dia sudah melukai orang,
tak terhitung jumlahnya...
435
00:36:31,153 --> 00:36:33,422
...tanpa melalui proses
hukum di pengadilan.
436
00:36:33,424 --> 00:36:35,990
Dan ada seorang gadis remaja
dalam insiden terakhir ini...
437
00:36:35,992 --> 00:36:37,559
...yang patah lengan
dan tulang rusuknya.
438
00:36:37,561 --> 00:36:38,960
Mereka semua akan jadi
korban pembunuhan...
439
00:36:38,962 --> 00:36:40,396
...kalau bukan karena ayahku.
440
00:36:40,398 --> 00:36:43,231
Itu main hakim sendiri, dan
seorang korban terluka.
441
00:36:43,233 --> 00:36:46,134
Mereka akan menuntut di pengadilan, jika
polisi yang menemukan gadis-gadis itu...,
442
00:36:46,136 --> 00:36:49,571
...takkan ada yang terluka.
443
00:36:49,573 --> 00:36:52,574
Joseph, waktuku hanya
beberapa hari.
444
00:36:52,576 --> 00:36:55,612
Jika aku tak bisa membuat dia melepas
delusinya, dia akan tetap berada...
445
00:36:55,614 --> 00:37:00,015
...di institusi seperti
ini selama sisa hidupnya.
446
00:37:00,017 --> 00:37:02,017
Tidak, dia tak bisa
tinggal di sini.
447
00:37:02,019 --> 00:37:05,422
Boleh aku bertanya tentang
ibumu, Joseph?
448
00:37:05,424 --> 00:37:07,557
Apa hubungannya dengan ini?
449
00:37:07,559 --> 00:37:11,628
Dia meninggal karena Leukemia
Limfoblastik akut...
450
00:37:11,630 --> 00:37:13,663
...lima tahun yang lalu.
451
00:37:16,034 --> 00:37:20,438
Itu bencana besar
bagimu dan ayahmu.
452
00:37:20,440 --> 00:37:23,206
Ya.
453
00:37:23,208 --> 00:37:26,042
Kau bisa lihat, Joseph...,
454
00:37:26,044 --> 00:37:29,012
...apa yang akan
aku katakan, kan?
455
00:37:29,014 --> 00:37:31,147
Kau kehilangan ibumu.
456
00:37:31,149 --> 00:37:34,184
Kau percaya ayahmu pahlawan
super di kehidupan nyata.
457
00:37:34,186 --> 00:37:36,588
Kau percaya dia manusia abadi.
458
00:37:36,590 --> 00:37:41,094
Kau bisa lihat, orang akan bilang
jika kau menganggap ini benar.
459
00:37:42,995 --> 00:37:44,396
Kau hanya harus memastikan...
460
00:37:44,398 --> 00:37:47,699
...jika kau tak lebih tenggelam
dalam hal ini daripada ayahmu.
461
00:38:08,122 --> 00:38:11,123
Aku tidak takut.
462
00:38:11,125 --> 00:38:13,058
Itu hebat.
463
00:38:13,060 --> 00:38:15,162
Kau tahu kenapa?
464
00:38:17,064 --> 00:38:20,299
Aku tahu sekarang.
465
00:38:20,301 --> 00:38:21,970
Tahu apa?
466
00:38:23,706 --> 00:38:27,441
Identitas rahasiamu.
467
00:38:27,443 --> 00:38:30,145
Pria itu benar.
468
00:38:36,352 --> 00:38:38,319
Joseph.
469
00:38:40,188 --> 00:38:42,490
Ada pria besar di
hampir setiap gym...
470
00:38:42,492 --> 00:38:44,091
...yang bisa mengangkat
sebanyak itu.
471
00:38:44,093 --> 00:38:47,329
Ayah bisa mengangkat
lebih banyak.
472
00:38:49,399 --> 00:38:51,198
Jangan khawatir.
473
00:38:51,200 --> 00:38:54,069
Aku takkan beritahu siapapun.
474
00:39:33,177 --> 00:39:35,177
Hanya karena dia melepaskanmu...
475
00:39:35,179 --> 00:39:37,414
...bukan berarti dia baik.
476
00:39:37,416 --> 00:39:40,383
Dia di tahan di sini
sebelum pengadilannya.
477
00:39:40,385 --> 00:39:42,452
Aku bertanggung jawab
atas dia untuk saat ini...,
478
00:39:42,454 --> 00:39:47,025
...tapi semua orang di negara ini ingin
dia diadili dan menyingkirkannya.
479
00:39:48,761 --> 00:39:50,528
Aku berusaha meyakinkan
identitas lainnya...
480
00:39:50,530 --> 00:39:55,065
...untuk berhenti berpikir
jika dia manusia super.
481
00:39:55,067 --> 00:39:57,334
Jika itu berhasil, mereka
akan lakukan hal yang benar...
482
00:39:57,336 --> 00:39:59,606
...dan menjauhkannya dari cahaya.
483
00:40:03,141 --> 00:40:05,411
Boleh aku bicara dengan mereka?
484
00:40:07,481 --> 00:40:10,016
Tidak.
485
00:40:11,084 --> 00:40:12,684
Kenapa?
486
00:40:12,686 --> 00:40:14,622
Karena tak boleh.
487
00:40:18,692 --> 00:40:20,628
Kau adalah korban.
488
00:40:47,856 --> 00:40:50,858
Tak mungkin!
489
00:40:52,294 --> 00:40:54,294
Kau berusaha sangat keras
untuk menjauh dari kami...
490
00:40:54,296 --> 00:40:56,296
...dan sekarang kau kembali
untuk mengunjungi kami?
491
00:40:56,298 --> 00:40:58,832
Kau sangat aneh.
492
00:40:58,834 --> 00:41:00,668
Aku suka Drake sekarang.
493
00:41:00,670 --> 00:41:03,837
Aku pernah suka Nicki, tapi
setelah Nicki dan Drake putus...,
494
00:41:03,839 --> 00:41:06,306
...kau tak bisa menyukai
mereka sekaligus.
495
00:41:06,308 --> 00:41:08,207
Tempat ini untuk orang
yang berpikir...
496
00:41:08,209 --> 00:41:10,177
...bahwa mereka adalah
tokoh di buku komik.
497
00:41:10,179 --> 00:41:11,513
Dan "Horde" agak mirip...
498
00:41:11,515 --> 00:41:13,682
...nama tokoh komik, kan?
499
00:41:18,220 --> 00:41:21,523
Aku suka buku komik.
500
00:41:21,525 --> 00:41:25,894
Aku minta maaf karena berusaha
mengumpankanmu pada "The Beast".
501
00:41:25,896 --> 00:41:29,631
Tak apa-apa.
502
00:41:29,633 --> 00:41:32,167
Boleh aku bicara dengan
Dennis atau Patricia?
503
00:41:32,169 --> 00:41:34,704
Dia pacarku.
504
00:41:34,706 --> 00:41:36,606
Kami berciuman.
505
00:41:38,241 --> 00:41:40,643
Jangan khawatir. Aku
tak pernah selingkuh.
506
00:41:47,250 --> 00:41:49,387
Apa yang kau lakukan di sini?
507
00:41:52,256 --> 00:41:54,558
Pakaianmu tidak kotor.
508
00:41:54,560 --> 00:41:56,793
Bagus.
509
00:41:56,795 --> 00:41:59,230
Halo, Dennis.
510
00:42:00,933 --> 00:42:03,800
Banyak orang harus mati.
511
00:42:03,802 --> 00:42:07,269
Yah...
512
00:42:07,271 --> 00:42:11,307
Kau harus menyerah.
513
00:42:11,309 --> 00:42:13,309
Mereka takkan pernah
melepaskanmu dari sini.
514
00:42:13,311 --> 00:42:16,416
"Horde" harus menyerah.
515
00:42:18,317 --> 00:42:21,753
Dengarkan dokter ini.
516
00:42:21,755 --> 00:42:25,556
Dokter itu bohong.
517
00:42:25,558 --> 00:42:29,292
Kami akan buktikan bahwa yang
rusak adalah yang terkuat.
518
00:42:29,294 --> 00:42:31,328
"The Beast" akan
memulai revolusi.
519
00:42:31,330 --> 00:42:32,964
Itukah yang dikatakan
Patricia padamu?
520
00:42:32,966 --> 00:42:36,702
"The Beast" adalah bentuk
tertinggi evolusi manusia.
521
00:42:36,704 --> 00:42:39,471
Dennis. Kalian akan mati.
522
00:42:39,473 --> 00:42:41,307
Casey.
523
00:43:00,729 --> 00:43:03,330
Hei.
524
00:43:05,667 --> 00:43:07,667
Kevin?
525
00:43:07,669 --> 00:43:09,604
Itu kau.
526
00:43:18,981 --> 00:43:22,348
Kau kelihatan lain.
527
00:43:22,350 --> 00:43:25,820
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
528
00:43:25,822 --> 00:43:28,956
Pamanku ada di penjara.
529
00:43:28,958 --> 00:43:31,259
Aku memasukkannya kesana.
530
00:43:33,361 --> 00:43:38,399
Apa yang dia lakukan
padaku itu... salah.
531
00:43:38,401 --> 00:43:42,437
Sama seperti yang dilakukan
ibumu padamu, itu salah.
532
00:43:43,741 --> 00:43:45,676
Jadi kita sama?
533
00:43:52,750 --> 00:43:55,684
Aku minta maaf.
534
00:43:55,686 --> 00:43:57,552
Aku tak bisa. Aku harus.../
Kevin, tunggu.
535
00:43:57,554 --> 00:44:00,857
Aku harus pergi.
Aku harus pergi.
536
00:44:00,859 --> 00:44:05,661
"Horde" takkan pernah
melepaskan cahaya dan...
537
00:44:09,801 --> 00:44:13,402
Apa kau suka Kevin sekarang?
538
00:44:13,404 --> 00:44:16,539
Casey. Aku membutuhkanmu.
539
00:44:16,541 --> 00:44:19,509
Kekuatan kasih sayang
fisik yang sejati...,
540
00:44:19,511 --> 00:44:21,578
...itu seperti sesuatu
yang supernatural.
541
00:44:21,580 --> 00:44:23,714
Kurangnya hal itu yang
menyebabkan ini...,
542
00:44:23,716 --> 00:44:26,483
...dan hanya kasih sayang sejati
yang bisa menyembuhkannya.
543
00:44:26,485 --> 00:44:27,853
Maukah kau membantuku?
544
00:44:56,082 --> 00:44:59,853
Kau adalah orang terakhir
yang perlu kutemui hari ini.
545
00:45:01,087 --> 00:45:03,688
Kau lihat kamera ini?
546
00:45:03,690 --> 00:45:06,892
Ada 100 lagi.
547
00:45:06,894 --> 00:45:08,994
Karena menghormati
kemampuan kognitifmu...,
548
00:45:08,996 --> 00:45:12,731
...aku telah memasang kamera
di setiap lantai, setiap area...,
549
00:45:12,733 --> 00:45:15,568
...termasuk setiap
arah di luar gedung.
550
00:45:15,570 --> 00:45:17,603
Kami akan melihat semuanya.
551
00:45:17,605 --> 00:45:21,473
Tak ada tempat kau bisa pergi
yang takkan didokumentasikan.
552
00:45:21,475 --> 00:45:24,877
Elijah. Aku sampai
pada kesimpulan...
553
00:45:24,879 --> 00:45:28,548
...kami harus melakukan
sebuah prosedur padamu.
554
00:45:28,550 --> 00:45:31,618
Ini prosedur korektif yang
menyeimbangkan kembali...
555
00:45:31,620 --> 00:45:35,188
...bagian dari Lobus Frontal-mu
yang terlalu bersemangat.
556
00:45:35,190 --> 00:45:38,992
Ini akan jadi suatu kehormatan
untuk mengenal pikiran cerdasmu.
557
00:45:38,994 --> 00:45:43,465
Kami akan lakukan prosedur
itu dalam tiga hari.
558
00:45:57,580 --> 00:46:00,081
12!
559
00:46:01,918 --> 00:46:03,651
Teruskan!
560
00:46:09,660 --> 00:46:11,660
Di sana!
561
00:46:35,220 --> 00:46:38,588
Hei, sobat.
562
00:46:38,590 --> 00:46:40,757
Bagaimana kau bisa
keluar dari kamarmu?
563
00:46:40,759 --> 00:46:43,026
Kau pasti meninggalkan
pintunya terbuka.
564
00:46:43,028 --> 00:46:45,028
Dia keluar saat sedang bising.
565
00:46:45,030 --> 00:46:48,097
Bawa dia kembali sebelum
dokter melihat.
566
00:46:48,099 --> 00:46:50,266
Oh, kau terlalu baik, Daryl.
567
00:46:50,268 --> 00:46:51,969
Kau harus tegas.
568
00:46:51,971 --> 00:46:54,939
Mereka akan meremehkanmu
jika tidak.
569
00:46:54,941 --> 00:46:58,175
Dia tidak menyentuh
obat apa pun, kan?
570
00:46:58,177 --> 00:47:00,844
Tidak.
571
00:47:00,846 --> 00:47:02,815
Jumlahnya pas.
572
00:47:30,177 --> 00:47:33,145
Ini akan menjadi
evaluasi terakhirku.
573
00:47:41,823 --> 00:47:44,957
Kau pasti bercanda.
574
00:47:44,959 --> 00:47:47,727
Orang ini membunuh semua
orang di keretaku itu.
575
00:47:47,729 --> 00:47:50,698
Dia pembunuh massal.
576
00:48:02,578 --> 00:48:05,078
Aku paham jika kalian bertiga...
577
00:48:05,080 --> 00:48:07,647
...berpikir kalian manusia super.
578
00:48:07,649 --> 00:48:09,816
Bahwa kalian tak berpikir
kalian manusia normal.
579
00:48:09,818 --> 00:48:14,087
Kalian meyakinkan diri sendiri jika
kalian punya karunia yang luar biasa...,
580
00:48:14,089 --> 00:48:17,658
...seperti kisah di buku komik.
581
00:48:17,660 --> 00:48:20,294
Aku di sini untuk membahas
kemungkinan...
582
00:48:20,296 --> 00:48:23,064
...bahwa kalian salah.
583
00:48:23,066 --> 00:48:26,536
Bisa kau ceritakan tentang
orang tua Kevin?
584
00:48:30,206 --> 00:48:33,307
Ibu Kevin...
585
00:48:33,309 --> 00:48:35,877
...menyakiti Kevin.
586
00:48:35,879 --> 00:48:40,082
Dan ayah Kevin akan
mencari dokter...
587
00:48:40,084 --> 00:48:44,021
...untuk mengobati dan hentikan
ibunya, tapi ayahnya malah pergi.
588
00:48:48,359 --> 00:48:50,828
Aku tak pernah menginginkan ini.
589
00:48:52,329 --> 00:48:54,630
Apa?
590
00:48:54,632 --> 00:48:56,133
Pembunuhan ini.
591
00:49:03,955 --> 00:49:07,134
Sebutkan Namanya.
Kevin Wendell Crumb.
592
00:49:14,352 --> 00:49:16,119
Kevin Wendell Crumb.
593
00:49:18,391 --> 00:49:22,159
Kevin Wendell Crumb./
Kevin Wendell Crumb!
594
00:49:24,097 --> 00:49:25,896
Apa yang sudah aku bilang?!
595
00:49:25,898 --> 00:49:27,965
Jangan berlari dalam rumah...,
596
00:49:27,967 --> 00:49:30,167
...Kevin Wendell Crumb!
597
00:49:31,438 --> 00:49:34,004
Kevin?
598
00:49:36,342 --> 00:49:38,309
Kevin.
599
00:49:38,311 --> 00:49:40,879
Kenapa kalian semua
terus membawaku kembali?
600
00:49:40,881 --> 00:49:42,848
Aku tak mau berada di sini.
601
00:49:42,850 --> 00:49:46,084
Kebutuhan akan kisah khusus yang
kita ceritakan pada diri sendiri...
602
00:49:46,086 --> 00:49:47,453
...dimulai di suatu tempat, Kevin.
603
00:49:47,455 --> 00:49:49,455
Dari ingatan.
604
00:49:49,457 --> 00:49:52,391
Apa?
605
00:49:52,393 --> 00:49:53,859
Aku tidak...
606
00:49:53,861 --> 00:49:57,095
Hei, di mana gadis itu?
607
00:49:57,097 --> 00:49:59,197
Casey. Dia...
608
00:50:01,902 --> 00:50:04,036
Semua orang butuh
cahaya sekarang.
609
00:50:04,038 --> 00:50:06,038
Mereka semua berkelahi,
dan sebagainya.
610
00:50:06,040 --> 00:50:07,840
Dan Nona Patricia
meneriakiku...,
611
00:50:07,842 --> 00:50:09,476
...menyuruhku berpegang
pada cahaya.
612
00:50:09,478 --> 00:50:13,279
Katanya, tugas utamaku adalah:
Jauhkan Kevin dari cahaya.
613
00:50:13,281 --> 00:50:15,449
Jadi, aku minta maaf, kau
takkan melihatnya lagi.
614
00:50:17,453 --> 00:50:20,753
Dan kau harus dengarkan dia, kan?
615
00:50:20,755 --> 00:50:23,189
Karena dia sudah dewasa
dan kau belum.
616
00:50:23,191 --> 00:50:26,293
Dewasa. Ya.
617
00:50:26,295 --> 00:50:28,061
Dia menangis?
618
00:50:28,063 --> 00:50:30,063
Astaga, banci.
619
00:50:30,065 --> 00:50:33,233
Dengar, aku tak kenal
orang-orang ini...,
620
00:50:33,235 --> 00:50:34,935
...tapi kami seperti
pahlawan super.
621
00:50:34,937 --> 00:50:37,405
Tidak? Kami seperti...
622
00:50:37,407 --> 00:50:39,241
Kami tidak gila!
623
00:50:41,143 --> 00:50:46,281
David, ku pikir ini tak
hanya berlaku untuk Kevin...
624
00:50:46,283 --> 00:50:48,450
...dan gangguan jiwanya.
625
00:50:48,452 --> 00:50:50,486
Apa ada ingatan di sana?
626
00:50:50,488 --> 00:50:52,820
Apa yang kau cari...
627
00:50:52,822 --> 00:50:55,089
...adalah titik lemah
yang membuatmu...
628
00:50:55,091 --> 00:50:59,127
...mungkin menghibur diri dengan
ide menjadi manusia super kuat.
629
00:51:30,563 --> 00:51:34,132
Ada alasan aku bertanya padamu.
630
00:51:37,437 --> 00:51:39,738
Ini hasil MRI-mu, David.
631
00:51:44,309 --> 00:51:47,377
Ini adalah Lobus Frontal-mu.
632
00:51:47,379 --> 00:51:51,315
Ada daerah berkabut yang
dipertanyakan di sini.
633
00:51:51,317 --> 00:51:53,918
Ada kemungkinan...
634
00:51:53,920 --> 00:51:56,821
...itu kerusakan karena
kecelakaan kereta itu.
635
00:51:56,823 --> 00:52:00,293
Apa aku harus percaya
ini berarti sesuatu?
636
00:52:05,298 --> 00:52:08,266
Ini di tambah insiden itu...,
637
00:52:08,268 --> 00:52:12,438
...dan kau punya pola gangguan
yang sedang aku obati ini.
638
00:52:23,917 --> 00:52:26,918
Aku benci melihatmu seperti ini.
639
00:52:26,920 --> 00:52:28,987
Ini bukan caraku.
640
00:52:28,989 --> 00:52:33,059
Aku tak setuju dengan cara
mereka menanganimu.
641
00:52:33,061 --> 00:52:35,061
Elijah, karena kondisimu...,
642
00:52:35,063 --> 00:52:37,431
...aku tak perlu lakukan
tes MRI padamu.
643
00:52:37,433 --> 00:52:39,600
Sudah ada di berkasmu.
644
00:52:39,602 --> 00:52:41,602
Kau pasti punya tanda centang...
645
00:52:41,604 --> 00:52:43,470
...di salah satu gangguan
jiwa ini, Elijah.
646
00:52:43,472 --> 00:52:45,173
Seperti kau, Kevin.
647
00:52:47,476 --> 00:52:49,275
Ini adalah alasan medis.
648
00:52:49,277 --> 00:52:52,045
Ku pikir kalian punya
gangguan jiwa ini.
649
00:52:52,047 --> 00:52:54,982
Sekarang mari kita bahas, kenapa kalian
berpikir tidak punya gangguan jiwa ini?
650
00:52:54,984 --> 00:53:00,888
Bagaimana kau tahu siapa yang
baik dan siapa yang jahat, David?
651
00:53:00,890 --> 00:53:02,992
Yakinkan aku.
652
00:53:05,961 --> 00:53:08,228
Itu naluri.
653
00:53:08,230 --> 00:53:09,664
Intuisi?
654
00:53:09,666 --> 00:53:12,634
Kapan kau bisa melihat itu?
655
00:53:12,636 --> 00:53:14,570
Aku harus menyentuh mereka.
656
00:53:14,572 --> 00:53:17,442
Seperti apa rasanya intuisi itu?
657
00:53:19,510 --> 00:53:22,411
Sebuah pengelihatan.
658
00:53:22,413 --> 00:53:24,580
Sebuah momen.
659
00:53:24,582 --> 00:53:27,048
Sebuah dosa.
660
00:53:27,050 --> 00:53:30,318
Kau harus menafsirkannya.
661
00:53:30,320 --> 00:53:32,987
Pernahkah kau melihat pesulap
yang sangat bagus, David?
662
00:53:32,989 --> 00:53:36,258
Maksudku, yang terbaik.
663
00:53:36,260 --> 00:53:38,160
Mereka dilatih sebagai
mentalis...,
664
00:53:38,162 --> 00:53:41,598
...dan bisa lakukan pertunjukkan
yang tampaknya luar biasa.
665
00:53:41,600 --> 00:53:44,534
Mereka selesaikan pertunjukkan ini
dengan menafsirkan ratusan tanda...
666
00:53:44,536 --> 00:53:48,405
...yang diberikan seseorang
dalam sepersekian detik.
667
00:53:48,407 --> 00:53:53,309
Ku pikir kau mirip tebak-tebakan
profesional ini, David.
668
00:53:53,311 --> 00:53:58,281
Kau kelas dunia dalam hal itu,
luar biasa dalam hal itu.
669
00:53:58,283 --> 00:54:03,721
Tapi ini didasarkan pada hal-hal
nyata dan kau membuat gambarnya.
670
00:54:03,723 --> 00:54:07,226
Itu tidak datang padamu
lewat cara yang mistis.
671
00:54:14,434 --> 00:54:16,601
Ini pakaian yang dipakai
pasien di sebelahmu itu...
672
00:54:16,603 --> 00:54:18,437
...saat dia datang kemari.
673
00:54:18,439 --> 00:54:21,573
Ada noda tanah liat
merah di celananya.
674
00:54:21,575 --> 00:54:24,175
Terlihat jelas.
675
00:54:27,481 --> 00:54:31,483
Mungkin kau melihat
sesuatu di berita...
676
00:54:31,485 --> 00:54:34,553
Maaf, bung./ ...lalu melihat orang
dewasa bertingkah seperti anak kecil...,
677
00:54:34,555 --> 00:54:38,590
...orang yang sesuai dengan
gangguan jiwa ini...,
678
00:54:38,592 --> 00:54:41,994
...intuisimu berkata, "Mungkin
ini orang yang aku cari"?
679
00:54:41,996 --> 00:54:43,195
Melihat noda tanah liat merah...
680
00:54:43,197 --> 00:54:48,568
...kau berpikir mungkin dia sembunyi
di tempat dengan tanah liat merah?
681
00:54:48,570 --> 00:54:50,570
Tidak.
682
00:54:50,572 --> 00:54:53,207
Kau yakin?
683
00:54:54,776 --> 00:54:59,246
Kau ciptakan rantai pemikiran
yang tidak pernah terjadi.
684
00:55:07,088 --> 00:55:10,356
Kau benar-benar membedahnya,
Dokter.
685
00:55:10,358 --> 00:55:12,726
Bagus untukmu.
686
00:55:12,728 --> 00:55:15,563
Seperti yang aku pahami,
ada banyak video...
687
00:55:15,565 --> 00:55:17,398
...pemanjat tebing kelas dunia...
688
00:55:17,400 --> 00:55:20,166
...dalam komputer di kantormu,
di kebun binatang.
689
00:55:20,168 --> 00:55:22,504
Itu semacam obsesi.
690
00:55:22,506 --> 00:55:24,439
Beberapa pendaki itu...
691
00:55:24,441 --> 00:55:27,809
...sebenarnya bisa mendaki
tebing secara harfiah, kan?
692
00:55:30,112 --> 00:55:31,680
Apa maksudmu, Dokter?
693
00:55:31,682 --> 00:55:33,247
Itu pengamatan praktis...
694
00:55:33,249 --> 00:55:36,518
...yang menghasilkan suatu
perubahan keterampilan.
695
00:55:39,723 --> 00:55:42,524
Lalu bagaimana dia bisa
membengkokkan jeruji besi itu?
696
00:55:42,526 --> 00:55:45,227
Jeruji besi di kebun binatang?
697
00:55:45,229 --> 00:55:49,197
Kau melihat itu, kan?
698
00:55:49,199 --> 00:55:50,766
Itu tak masuk di akal.
699
00:55:50,768 --> 00:55:52,367
Kandang di kebun binatang itu...
700
00:55:52,369 --> 00:55:55,538
...di buat pada tahun 1874 saat
kebun binatang pertama kali dibuka.
701
00:55:55,540 --> 00:55:59,241
Aku bisa membengkokkannya dengan
meletakkan kunci pas di antaranya...
702
00:55:59,243 --> 00:56:00,375
...dan bersandar ke belakang.
703
00:56:00,377 --> 00:56:04,515
Memang sulit, tapi mungkin.
704
00:56:04,517 --> 00:56:06,483
Tidak.
705
00:56:06,485 --> 00:56:08,284
Bagaimana dengan senapan itu?
706
00:56:08,286 --> 00:56:10,420
Dia tertembak. Tidak
sekali tapi dua kali.
707
00:56:10,422 --> 00:56:12,422
Bagaimana menurutmu tentang itu?
708
00:56:12,424 --> 00:56:14,758
Kami telah menganalisa
senapan dan pelurunya.
709
00:56:14,760 --> 00:56:16,359
Itu sudah sangat tua.
710
00:56:16,361 --> 00:56:19,429
Ada banyak uap air
dari ruang ketel...
711
00:56:19,431 --> 00:56:22,198
...di area loker tempat senapan
dan peluru itu disimpan.
712
00:56:22,200 --> 00:56:24,701
Pelurunya mungkin rusak.
713
00:56:24,703 --> 00:56:28,205
Dan beberapa pelet mengenai
bagian dalam jeruji besi.
714
00:56:30,677 --> 00:56:32,510
Setidaknya itu mungkin...
715
00:56:32,512 --> 00:56:35,448
...bahwa ada penjelasan
praktis untuk ini.
716
00:56:40,687 --> 00:56:44,591
Bagaimana jika aku katakan sesuatu
yang mengecewakanmu, Patricia?
717
00:56:46,459 --> 00:56:50,763
Seperti "The Beast" tak
sekuat yang kau pikirkan.
718
00:56:50,765 --> 00:56:55,467
Dia tidak jauh lebih kuat
dari orang biasa yang kuat.
719
00:56:55,469 --> 00:56:59,172
Fakta-fakta yang mendasari
keyakinanmu itu salah.
720
00:57:01,742 --> 00:57:06,614
Jika pahlawan super memang ada,
kenapa hanya ada kalian bertiga?
721
00:57:13,722 --> 00:57:16,388
Kapan buku komik
pertama di tulis?
722
00:57:16,390 --> 00:57:20,727
Cetak ulang pertama strip
koran dalam ukuran tabloid...
723
00:57:20,729 --> 00:57:22,662
...terjadi pada tahun 1929.
724
00:57:22,664 --> 00:57:27,500
Dan kemudian, pada tahun 1938,
pendewaan tokoh komik terjadi.
725
00:57:27,502 --> 00:57:29,770
Komik Aksi Nomor
Satu diluncurkan...
726
00:57:29,772 --> 00:57:33,373
...dengan pria berjubah dan
celana ketat biru di sampulnya.
727
00:57:33,375 --> 00:57:34,341
Boo-yah!
728
00:57:34,343 --> 00:57:36,376
Ini dia.
729
00:57:43,486 --> 00:57:45,421
Terima kasih.
730
00:57:50,258 --> 00:57:52,728
Apa yang kau lakukan di sana?
731
00:57:52,730 --> 00:57:55,329
Kau bukan salah satu penggemar
Hello Kitty itu, kan?
732
00:57:55,331 --> 00:57:57,701
Aku hanya mencari sesuatu.
733
00:57:59,770 --> 00:58:02,537
Untuk membuktikan pada seseorang
bahwa aku tidak gila.
734
00:58:02,539 --> 00:58:04,508
Aku pergi.
735
00:58:34,982 --> 00:58:37,832
SIAPA ORANG TUANYA?
736
00:58:41,982 --> 00:58:44,032
Orang Tua Kevin Crumb.
737
00:58:46,982 --> 00:58:49,032
Mantan Karyawan Kebun
Binatang Philadelphia.
738
00:58:49,082 --> 00:58:52,032
...ayahnya, Clarence W. Crumb...,
739
00:59:12,446 --> 00:59:14,313
- Oh, my God.
- Oh, Tuhan.
740
01:00:11,406 --> 01:00:13,543
Tangkap./ Ya.
741
01:00:24,021 --> 01:00:26,624
Ayo main kentang panas./
Ayo main kentang panas!
742
01:00:28,391 --> 01:00:31,927
Kentang panas. Kentang panas.
743
01:00:31,929 --> 01:00:33,962
Kentang panas. Kentang panas.
744
01:00:33,964 --> 01:00:35,697
Kentang panas. Kentang panas.
Kentang panas.
745
01:00:35,699 --> 01:00:37,533
Kentang panas! Kentang panas!
Panas!
746
01:00:37,535 --> 01:00:38,967
Kau keluar./ Kau keluar.
747
01:00:38,969 --> 01:00:39,968
Ayo siap?
748
01:00:39,970 --> 01:00:42,474
Tidak!/ Tidak!
749
01:00:44,042 --> 01:00:49,679
Kentang panas. Kentang panas.
Kentang panas.
750
01:00:49,681 --> 01:00:51,481
Kentang panas. Kentang panas.
Kentang panas.
751
01:00:51,483 --> 01:00:53,016
Kentang panas! Panas!
752
01:00:53,018 --> 01:00:55,652
Aku hanya minta kau bawa paket
itu masuk jika kau melihatnya...
753
01:00:55,654 --> 01:00:58,623
...alih-alih melangkahinya
saat kau masuk ke rumah.
754
01:01:07,733 --> 01:01:09,669
Halo?
755
01:01:51,179 --> 01:01:55,181
Jika, secara tak sengaja,
aku menjatuhkan ini...
756
01:01:55,183 --> 01:01:58,620
...senter berat ini di
atas kaki rapuhmu itu...
757
01:02:00,989 --> 01:02:03,623
...takkan ada yang akan
datang untuk memeriksamu...,
758
01:02:03,625 --> 01:02:06,695
...tidak sampai Daryl tiba di
sini saat giliran kerjanya.
759
01:02:12,601 --> 01:02:15,871
Apa kau sudah keluar
dari kamarmu, Elijah?
760
01:02:43,500 --> 01:02:46,603
Aku pasti hilang ingatan.
761
01:03:12,965 --> 01:03:14,698
Selamat malam, Joe.
762
01:03:14,700 --> 01:03:16,802
Selamat malam.
763
01:03:21,606 --> 01:03:24,140
Daryl./ Hei, sobat.
764
01:03:24,142 --> 01:03:25,742
Kau hampir terlambat.
765
01:03:25,744 --> 01:03:29,012
Ku pikir arlojimu kecepatan.
766
01:03:29,014 --> 01:03:30,280
Joe, temanku.
767
01:03:30,282 --> 01:03:31,782
Apa kabar?/ Apa kabar?
768
01:03:31,784 --> 01:03:33,217
Ada apa?/ Kau kelihatan
lelah, bung.
769
01:03:33,219 --> 01:03:34,585
Kau masih mengonsumsi
multivitamin itu?
770
01:03:34,587 --> 01:03:35,519
Tidak seperti yang seharusnya.
771
01:03:35,521 --> 01:03:37,621
Ya, tapi, dengar, kau
harus minum vitamin D.
772
01:03:37,623 --> 01:03:38,689
Jika kau tidak mengonsumsi
vitamin D...,
773
01:03:38,691 --> 01:03:40,891
...tak ada yang bisa menyerap
ke dalam tubuhmu.
774
01:03:40,996 --> 01:03:44,996
Pembasmi Kejahatan
Jalanan Philadelphia.
775
01:03:45,096 --> 01:03:47,046
Siapa "Green Guard" itu?
776
01:03:47,096 --> 01:03:48,972
Saksi Mata Mengatakan Pembasmi
Kejahatan Itu Memakai Jas Hujan Hijau.
777
01:03:48,996 --> 01:03:50,996
Penggemar "Green Guard".
778
01:03:51,046 --> 01:03:54,207
FrancisWallace - Aku sudah selidiki.
Semua membuktikan tenaga supernya itu asli.
779
01:03:56,497 --> 01:03:58,523
Aku punya alasan untuk yakin,
"The Overseer" itu adalah...
780
01:03:58,547 --> 01:03:59,997
Bagus, Francis. Aku terkesan.
781
01:04:00,997 --> 01:04:08,997
INIKAH OVERSEER?
Foto Terakhir Tak Memberi Petunjuk.
782
01:04:41,999 --> 01:04:49,149
Termasuk KEPRIBADIAN HEWAN yang
dia sebut sebagai "THE BEAST".
783
01:04:56,305 --> 01:04:59,307
Clarence Wendell Crumb.
784
01:05:19,864 --> 01:05:21,431
Minum sedikit ekstrak
biji anggur...,
785
01:05:21,433 --> 01:05:22,865
...dan itu akan menyimpan
semuanya di sana.
786
01:05:22,867 --> 01:05:24,733
Penyerapanmu akan lebih cepat.
787
01:05:24,735 --> 01:05:26,436
Aku mau tanya, berapa banyak
air yang kau minum?
788
01:05:26,438 --> 01:05:29,738
Tidak cukup./ Ya. Aku tahu.
789
01:05:38,001 --> 01:05:46,002
Menara Osaka.
Di buka 7 Desember.
790
01:05:55,701 --> 01:05:57,167
Bagaimana?
791
01:05:57,169 --> 01:06:01,873
Bagaimana kau bisa kemari
tanpa ada yang melihat?
792
01:06:01,875 --> 01:06:04,041
Suara letusan knalpot
mobil terjadi...
793
01:06:04,043 --> 01:06:07,311
...saat uap bahan bakar yang tak terbakar
dinyalakan oleh knalpot yang sangat panas...
794
01:06:07,313 --> 01:06:09,247
...setelah mobil dimatikan.
795
01:06:09,249 --> 01:06:11,249
Daryl, yang mengambil alih
pada jam 11:00 malam...,
796
01:06:11,251 --> 01:06:13,784
...mobilnya menderita
penyakit khusus ini.
797
01:06:13,786 --> 01:06:16,721
Itu terjadi tujuh
menit yang lalu.
798
01:06:16,723 --> 01:06:18,890
Di tambah fakta bahwa aku
sering dengar keluhan...
799
01:06:18,892 --> 01:06:21,058
...tentang berapa lama waktu yang
dibutuhkan untuk sampai ke mejanya...
800
01:06:21,060 --> 01:06:23,095
...dia suka sekali
bicara, kau tahu...
801
01:06:23,097 --> 01:06:25,998
Kuperkirakan aku masih punya
dua hingga tiga menit lagi.
802
01:06:26,000 --> 01:06:29,469
Ada yang berpura-pura.
803
01:06:29,471 --> 01:06:30,936
Mencuri sebotol aspirin.
804
01:06:30,938 --> 01:06:33,772
Mengganti dosis obat aslinya...
805
01:06:33,774 --> 01:06:35,475
...dengan jumlah
aspirin yang sama.
806
01:06:35,477 --> 01:06:36,942
Sulap pil dan aspirin inilah...
807
01:06:36,944 --> 01:06:39,411
...yang diberikan padaku
untuk diminum setiap hari.
808
01:06:39,413 --> 01:06:41,747
Apa yang kau inginkan?
809
01:06:41,749 --> 01:06:43,816
Bu.
810
01:06:43,818 --> 01:06:46,119
Aku kemari untuk melihat...
811
01:06:46,121 --> 01:06:48,955
...jika kisah makhluk
luar biasa itu nyata...,
812
01:06:48,957 --> 01:06:51,958
...setengah manusia, setengah
makhluk./ Namaku Patricia.
813
01:06:51,960 --> 01:06:54,696
Tapi aku menghargai
sopan santunmu.
814
01:06:57,933 --> 01:07:00,066
Aku tak tahu lagi.
815
01:07:00,068 --> 01:07:01,968
Aku seorang ahli buku
komik, Patricia.
816
01:07:01,970 --> 01:07:04,805
Aku percaya, buku komik adalah
kelanjutan dari dokumentasi...
817
01:07:04,807 --> 01:07:08,909
...yang telah berlangsung berabad-abad
dari apa yang mampu dilakukan manusia.
818
01:07:08,911 --> 01:07:14,114
Bahwa mereka adalah apa yang di lihat
atau dirasakan seseorang di suatu tempat.
819
01:07:14,116 --> 01:07:16,784
Apa kau sadar celana dalam
spandex yang di pakai di luar...
820
01:07:16,786 --> 01:07:21,388
...dan sepatu bot datang dari orang
kuat di sirkus pada tahun 1930-an?
821
01:07:21,390 --> 01:07:22,990
Tidak./ Pertunjukan orang aneh...
822
01:07:22,992 --> 01:07:25,259
...yang bisa melakukan prestasi
kekuatan yang luar biasa.
823
01:07:25,261 --> 01:07:29,532
Aku mendorongmu untuk melihat
lewat jubah dan penjahat monolog.
824
01:07:29,534 --> 01:07:31,266
Kau setuju denganku?
825
01:07:31,268 --> 01:07:33,469
Ya.
826
01:07:33,471 --> 01:07:35,237
Waktuku tinggal satu menit.
827
01:07:35,239 --> 01:07:37,872
Aku percaya "The Beast" mungkin
menjadi bagian dari ini.
828
01:07:37,874 --> 01:07:40,375
Ada referensi untuk
karakter manusia-hewan.
829
01:07:40,377 --> 01:07:44,145
Karakter ganda, pria yang punya
kemampuan seperti hewan.
830
01:07:44,147 --> 01:07:47,149
Aku ingin bertemu "The Beast",
melihat apakah dia nyata.
831
01:07:47,151 --> 01:07:49,418
Jika dia nyata...,
832
01:07:49,420 --> 01:07:53,289
...maka aku akan keluarkan kita
semua dari sini besok malam.
833
01:07:57,463 --> 01:08:00,096
Apa yang membuatmu
kesal, Patricia?
834
01:08:00,098 --> 01:08:02,900
Bagaimana jika dia tak bisa
lakukan hal-hal luar biasa ini?
835
01:08:05,604 --> 01:08:09,306
Bagaimana jika dia tidak sehat?
836
01:08:09,308 --> 01:08:11,010
Seperti kau.
837
01:08:12,911 --> 01:08:17,615
Segala sesuatu yang luar
biasa bisa dijelaskan...,
838
01:08:17,617 --> 01:08:21,318
...namun itu benar.
839
01:08:21,320 --> 01:08:23,454
Ku pikir, jauh di lubuk
hatimu kau tahu ini.
840
01:08:23,456 --> 01:08:27,991
Segala sesuatu yang akan kita lihat dan
lakukan akan punya dasar dalam sains.
841
01:08:27,993 --> 01:08:29,994
Tapi itu punya batasan.
842
01:08:29,996 --> 01:08:32,930
Ini adalah dunia nyata,
bukan kartun.
843
01:08:32,932 --> 01:08:37,935
Namun sebagian dari kita
tidak mati karena peluru.
844
01:08:37,937 --> 01:08:42,340
Sebagian dari kita masih
bisa membengkokkan baja.
845
01:08:42,342 --> 01:08:46,277
Itu bukan khayalan.
846
01:08:49,115 --> 01:08:52,552
Jika kau benar-benar berpikir
bisa mengeluarkan kita semua...,
847
01:08:52,554 --> 01:08:55,622
...maka kau dapat
bertemu "The Beast".
848
01:08:55,624 --> 01:08:59,327
Tapi demi keselamatanmu, aku
harap semoga dia menyukaimu.
849
01:09:01,262 --> 01:09:03,962
Besok malam.
850
01:09:03,964 --> 01:09:06,867
Sebutlah ini rapat
dewan atau apa pun.
851
01:09:12,073 --> 01:09:14,943
Kami harus memanggilmu apa, Pak?
852
01:09:17,647 --> 01:09:22,851
Nama depanku, "Tuan",
nama belakang, "Glass".
853
01:09:32,127 --> 01:09:34,128
Apa yang terjadi?/ Hati-hati.
854
01:09:34,130 --> 01:09:35,996
Apa...?/ Jangan terlalu banyak
tekanan saat menahannya.
855
01:09:35,998 --> 01:09:37,131
Staple, apa yang kau lakukan?
856
01:09:37,133 --> 01:09:38,265
Ini obat penenang./ Apa?
857
01:09:38,267 --> 01:09:39,668
Aku menyesal melakukan
ini, Elijah./ Aduh!
858
01:09:39,670 --> 01:09:42,002
Kami melihat rekaman saat kau
meninggalkan kamarmu tadi malam.
859
01:09:42,004 --> 01:09:43,404
Tidak. Tidak./ Sepertinya
kau telah menipu kami.
860
01:09:43,406 --> 01:09:45,406
Aku pindahkan kau ke
prosedur ke pagi ini.
861
01:09:45,408 --> 01:09:46,508
Tunggu, aku...
862
01:10:03,695 --> 01:10:06,428
Terima kasih telah
berhati-hati, semuanya.
863
01:10:06,430 --> 01:10:08,165
Semoga beruntung, Elijah.
864
01:10:09,501 --> 01:10:11,701
Tak ada hal penting
yang akan berubah...
865
01:10:11,703 --> 01:10:13,669
...tentang siapa dirimu.
866
01:10:13,671 --> 01:10:15,973
Aku janji, temanku.
867
01:10:31,156 --> 01:10:33,156
Elijah!
868
01:10:57,416 --> 01:11:00,418
Elijah!
869
01:11:02,590 --> 01:11:04,523
Jadi mari kita semua berteriak!
870
01:11:19,105 --> 01:11:21,608
Elijah!
871
01:11:21,610 --> 01:11:23,577
Bu, kuasai dirimu.
872
01:11:24,746 --> 01:11:27,447
Ibu!
873
01:11:33,522 --> 01:11:35,321
Elijah!
874
01:11:35,323 --> 01:11:37,223
Hentikan!
875
01:11:37,225 --> 01:11:39,391
Nyonya, mundurlah./ Hentikan!
876
01:12:21,572 --> 01:12:24,306
Makan malam, Elijah.
877
01:12:25,644 --> 01:12:27,342
Apa kabar?
878
01:12:29,313 --> 01:12:31,681
Kau akan merasa
lebih baik besok.
879
01:12:36,120 --> 01:12:38,222
Gambarnya miring.
880
01:12:50,335 --> 01:12:52,836
Hei.
881
01:12:56,408 --> 01:13:00,345
Butuh waktu lama untuk temukan
bagian urat yang tepat.
882
01:13:19,198 --> 01:13:22,734
Nama depan, "Tuan".
883
01:13:22,736 --> 01:13:26,905
Nama belakang, "Glass."
884
01:13:42,024 --> 01:13:43,674
KAMAR BEDAH.
885
01:14:20,429 --> 01:14:22,563
Kau tak tahu seperti
apa itu, Daryl.
886
01:14:22,565 --> 01:14:26,834
Menjadi sangat berbeda, kau
tak tahu di mana tempatmu.
887
01:14:26,836 --> 01:14:29,537
Perasaan yang mengerikan.
888
01:14:41,451 --> 01:14:43,418
Hai, teman. Apa kabar?
889
01:14:43,420 --> 01:14:44,853
Patricia memberitahu kami
bahwa kau akan datang.
890
01:14:44,855 --> 01:14:48,322
Namaku Luke, dan aku bagian
dari tim "Horde".
891
01:14:48,324 --> 01:14:50,425
Ya, aku bisa memperkenalkanmu
pada semua orang.
892
01:14:50,427 --> 01:14:52,461
Aku bukan pria yang
buruk untuk dikenal.
893
01:14:52,463 --> 01:14:54,631
Semua orang akan bilang
bahwa aku banyak bicara.
894
01:14:54,633 --> 01:14:56,933
Aku merusak akhir film.
Itu tidak benar.
895
01:14:56,935 --> 01:14:59,803
Semua orang tahu jika pastor itu
mati di akhir The Exorcist.
896
01:15:02,306 --> 01:15:04,607
Sublimasi Amerika.
897
01:15:04,609 --> 01:15:08,611
Kau tahu apa artinya itu? Tidak.
898
01:15:08,613 --> 01:15:11,748
Itulah sebabnya dunia ini
kehilangan tujuannya.
899
01:15:11,750 --> 01:15:13,583
Itulah sebabnya "The Beast"...
900
01:15:13,585 --> 01:15:15,720
...satu-satunya hal yang
murni dan bermakna...
901
01:15:15,722 --> 01:15:18,723
Sublimasi Amerika mengacu
pada lukisan lanskap Barat...
902
01:15:18,725 --> 01:15:21,492
...dan bentang laut melukiskan
luasnya alam.
903
01:15:21,494 --> 01:15:23,494
Menggunakan badai
ganas di kejauhan...
904
01:15:23,496 --> 01:15:25,696
...menjadi praktik umum.
905
01:15:25,698 --> 01:15:28,331
Lukisan itu menarik bagiku.
906
01:15:31,571 --> 01:15:34,572
Hei, Nona Patricia bilang
bahwa tulangmu bisa patah...
907
01:15:34,574 --> 01:15:36,641
...jika aku mengetuknya.
908
01:15:36,643 --> 01:15:37,843
Benarkah itu?
909
01:15:37,845 --> 01:15:39,376
Ya.
910
01:15:39,378 --> 01:15:41,378
Jadi apa kekuatan supermu?
911
01:15:41,380 --> 01:15:43,517
Pikiranmu?
912
01:15:44,818 --> 01:15:46,787
Apa kekuatan superku?
913
01:15:49,990 --> 01:15:52,991
Kau 9 tahun selamanya, kan?
914
01:15:52,993 --> 01:15:54,993
Ya.
915
01:15:54,995 --> 01:15:57,497
Sungguh menakjubkan.
916
01:15:57,499 --> 01:16:00,666
Kau bisa melihat
dunia apa adanya.
917
01:16:00,668 --> 01:16:02,568
Selalu.
918
01:16:02,570 --> 01:16:05,037
Anak yang tak pernah
bisa menjadi tua.
919
01:16:07,675 --> 01:16:09,376
Apa kau siap?
920
01:16:11,813 --> 01:16:15,815
Apa kau siap?
921
01:16:15,817 --> 01:16:17,950
Ya.
922
01:16:17,952 --> 01:16:19,889
Wow.
923
01:16:22,925 --> 01:16:26,093
Tempat ini keren sekali,
Tn. Glass.
924
01:16:26,095 --> 01:16:29,395
Aku merasa ingin menari.
925
01:16:29,397 --> 01:16:31,397
Silakan, menarilah.
926
01:16:31,399 --> 01:16:33,467
Ya! Lihat ini!
927
01:16:39,508 --> 01:16:41,310
Ya.
928
01:16:48,952 --> 01:16:51,453
Oh, bung.
929
01:17:40,839 --> 01:17:44,575
Mereka membohongi kita semua.
930
01:17:44,577 --> 01:17:48,413
Kau percaya?
931
01:17:49,148 --> 01:17:51,918
Ya.
932
01:17:54,487 --> 01:17:57,788
Itulah yang aku percayai
sepanjang hidupku.
933
01:18:00,193 --> 01:18:04,161
Mereka kehilangan keyakinan.
934
01:18:04,163 --> 01:18:09,801
"Horde-ku" kehilangan keyakinan!
935
01:18:09,803 --> 01:18:12,604
Dalam komik...
936
01:18:12,606 --> 01:18:16,942
...kau akan pergi ke tempat umum di
mana semua orang bisa melihatmu.
937
01:18:16,944 --> 01:18:20,779
Tempat merayakan prestasi
seorang pejalan kaki.
938
01:18:22,583 --> 01:18:27,654
Tapi kau butuh David
untuk meyakinkan mereka.
939
01:18:27,656 --> 01:18:30,223
Kau harus melawannya...
940
01:18:30,225 --> 01:18:32,727
...di depan dunia.
941
01:18:34,663 --> 01:18:38,831
Bangunan tertinggi di kota
ini dibuka hari ini.
942
01:18:38,833 --> 01:18:45,705
Semua kamera di dunia
akan merekammu.
943
01:18:45,707 --> 01:18:50,844
Kau bisa meyakinkan "Horde" dan
dunia pada saat yang bersamaan.
944
01:18:50,846 --> 01:18:54,114
Bahwa kita ada.
945
01:18:58,287 --> 01:19:04,591
Kenapa kau ada di
kursi ini, Nak?
946
01:19:04,593 --> 01:19:08,662
Tulangku mudah patah.
947
01:19:08,664 --> 01:19:10,231
Aku terlahir seperti ini.
948
01:19:10,233 --> 01:19:14,235
Aku sudah mengalami 94 kali
patah tulang dalam hidupku.
949
01:19:14,237 --> 01:19:17,872
Yang ku tahu hanya rasa sakit.
950
01:19:17,874 --> 01:19:20,909
Bersuka citalah.
951
01:19:20,911 --> 01:19:27,182
Kau telah menderita dan
sekarang menjadi suci.
952
01:19:27,184 --> 01:19:31,887
Aku menganggapmu dikirim kemari
untuk menjadi malaikat pembalas.
953
01:19:33,725 --> 01:19:36,892
Seberapa besar kau ingin
membalaskan dendam kita?
954
01:19:52,778 --> 01:19:57,883
Itu terdengar seperti para
penjahat yang bekerja sama.
955
01:20:02,054 --> 01:20:04,721
Apa kabarmu, David?
956
01:20:04,723 --> 01:20:07,257
Aku selalu menganggap
kita adalah teman.
957
01:20:07,259 --> 01:20:09,760
Elijah?
958
01:20:09,762 --> 01:20:12,195
Harusnya kau tak bersembunyi
dalam bayang-bayang, David.
959
01:20:12,197 --> 01:20:15,066
Kau bisa sembunyi
karena pencuri mobil...
960
01:20:15,068 --> 01:20:18,903
...dan preman-preman di gang
tak butuh potensi penuhmu.
961
01:20:18,905 --> 01:20:20,805
Kau hanya menggunakan satu
persen dari kemampuanmu...
962
01:20:20,807 --> 01:20:22,373
...untuk para penjahat kecil ini.
963
01:20:22,375 --> 01:20:25,910
Mungkin tak ada yang perlu
disembunyikan, Elijah.
964
01:20:25,912 --> 01:20:27,311
Aku telah temukan seseorang...
965
01:20:27,313 --> 01:20:31,215
...yang akan mengeluarkan
seluruh potensimu.
966
01:20:31,217 --> 01:20:33,818
Seorang pembunuh berantai super.
967
01:20:33,820 --> 01:20:37,222
Jangan lakukan ini.
968
01:20:37,224 --> 01:20:39,825
Bagaimana kita bisa
menjadi satu-satunya?
969
01:20:39,827 --> 01:20:42,995
Mungkin kita percaya sesuatu
yang bahkan tidak benar?
970
01:20:44,098 --> 01:20:48,367
Kita pergi ke gedung
tertinggi di kota.
971
01:20:48,369 --> 01:20:51,136
"Horde" akan terungkap di sana.
972
01:20:51,138 --> 01:20:52,738
Ada tiga lantai...
973
01:20:52,740 --> 01:20:54,840
...yang menjadi perusahaan
kimia di gedung itu.
974
01:20:54,842 --> 01:20:56,976
Aku akan meledakkan
gedung itu...
975
01:20:56,978 --> 01:20:58,845
...menggunakan bahan
kimia mereka, David.
976
01:20:58,847 --> 01:21:02,682
Kau mungkin ingin berusaha
untuk menghentikan kami.
977
01:21:02,684 --> 01:21:05,351
Hari ini adalah
pesta kebebasanmu.
978
01:21:05,353 --> 01:21:08,188
Setidaknya kau tahu
apa yang harus kau pakai.
979
01:21:14,262 --> 01:21:17,765
Aku telah mematikan selang
air di kamarmu, David.
980
01:21:17,767 --> 01:21:20,401
Hanya ada pintu yang
tersisa./ Elijah.
981
01:21:20,403 --> 01:21:22,002
Itu logam.
982
01:21:22,004 --> 01:21:23,737
Tapi kau tak bisa melewatinya...
983
01:21:23,739 --> 01:21:26,273
...karena tulang manusia akan
patah jika melawan logam...,
984
01:21:26,275 --> 01:21:28,909
...dan kau tidak istimewa.
985
01:21:28,911 --> 01:21:34,048
Banyak orang akan
mati, "Overseer"...,
986
01:21:34,050 --> 01:21:37,886
...jika kau tidak
melewati pintu itu!
987
01:21:45,028 --> 01:21:47,131
Hai.
988
01:22:09,120 --> 01:22:10,822
Aku disini.
989
01:22:29,476 --> 01:22:31,074
Daryl?
990
01:22:53,050 --> 01:23:01,050
BARANG-BARANG PASIEN.
RUANG PENYIMPANAN.
991
01:23:26,868 --> 01:23:29,269
Di sinilah mereka
akan melukismu...
992
01:23:29,271 --> 01:23:34,276
...dengan mata besar dan gelembung
kebingungan di atas kepalamu.
993
01:23:43,486 --> 01:23:48,490
Kau... menyakitinya?
994
01:23:48,492 --> 01:23:50,424
Apa yang sedang kau lakukan?
995
01:23:50,426 --> 01:23:55,896
Kau harus berlutut di depannya.
996
01:23:55,898 --> 01:23:58,833
Dia yang hancur.
997
01:23:58,835 --> 01:24:01,168
Menjauh dariku.
998
01:24:01,170 --> 01:24:04,305
Kembali ke kamarmu!
Kalian berdua!
999
01:24:17,087 --> 01:24:20,188
Kau berjuang untuk kehancuran.
1000
01:24:21,925 --> 01:24:23,425
Kau menemukan tujuanmu.
1001
01:24:53,993 --> 01:24:58,062
Salah satu "Horde" mungkin harus
mengeluarkan kita dari sini...,
1002
01:24:58,064 --> 01:25:01,434
...jika itu tak masalah... mitra.
1003
01:26:09,672 --> 01:26:11,974
Pergi lewat ruang bawah tanah.
1004
01:28:07,295 --> 01:28:08,562
Dengarkan aku, Joseph.
1005
01:28:08,564 --> 01:28:10,631
Ayahmu membuat kemajuan besar.
1006
01:28:10,633 --> 01:28:13,266
Aku sangat berharap untuknya.
1007
01:28:13,268 --> 01:28:19,073
Tahukah kau jika Superman
awalnya tak bisa terbang?
1008
01:28:20,441 --> 01:28:23,310
Dan Metropolis sebenarnya
adalah Kota New York.
1009
01:28:23,312 --> 01:28:24,746
Dan bagaimana dengan
semua kebetulan...
1010
01:28:24,748 --> 01:28:26,313
...yang aku baca itu?
1011
01:28:26,315 --> 01:28:29,118
Buku komik adalah obsesi.
1012
01:28:30,352 --> 01:28:34,321
Pernahkah kau pergi ke
konvensi buku komik?
1013
01:28:34,323 --> 01:28:37,559
Mereka menjual acara
TV remaja di sana.
1014
01:28:37,561 --> 01:28:40,562
Mereka menjual barang.
1015
01:28:40,564 --> 01:28:45,603
Teman dan anggota keluargamu
telah kehilangan perspektif mereka.
1016
01:28:47,538 --> 01:28:51,205
Ayahmu berusaha melawan
penculiknya.
1017
01:28:51,207 --> 01:28:54,309
Putramu berusaha menjadi
yang terbaik bagi ayahnya.
1018
01:28:54,311 --> 01:28:56,545
Dia seorang anarkis.
1019
01:28:56,547 --> 01:28:58,714
Dia adalah otaknya. Dia
pahlawan yang pemalu.
1020
01:28:58,716 --> 01:29:02,350
Semua ini terdengar
sangat akrab, kan?
1021
01:29:02,352 --> 01:29:06,355
Buku komik bukan
sejarah yang valid.
1022
01:29:12,068 --> 01:29:15,868
Peringatan Keamanan - Yang Tidak
Berkepentingan Berada Di Lorong Staff.
1023
01:29:15,934 --> 01:29:19,435
Hei, kau dari sayap mana?
1024
01:29:19,437 --> 01:29:22,304
"The Beast" bilang,
dia ingin kau...
1025
01:29:22,306 --> 01:29:24,509
...meluncur ke depan
saat mereka kemari.
1026
01:29:28,246 --> 01:29:30,148
Aku percaya.
1027
01:29:30,883 --> 01:29:32,585
Aku percaya.
1028
01:29:34,654 --> 01:29:36,623
Aku percaya.
1029
01:29:42,461 --> 01:29:44,262
Aku percaya.
1030
01:30:21,071 --> 01:30:26,071
Ellie, aku ingin
lanjutkan diskusi kita.
1031
01:30:36,451 --> 01:30:39,853
Gedung Osaka yang baru di
buka hari ini sangat ramai.
1032
01:30:39,855 --> 01:30:42,556
Ribuan orang diperkirakan akan
menghadiri upacara tersebut.
1033
01:30:42,558 --> 01:30:44,825
Banyak yang ingin melihat
arsitektur yang spektakuler itu.
1034
01:30:44,827 --> 01:30:46,860
Sekarang, gedung
ini diharapkan...
1035
01:30:46,862 --> 01:30:48,996
...menjadi pusat
komunitas bisnis...,
1036
01:30:48,998 --> 01:30:50,497
...menciptakan ribuan
pekerjaan...
1037
01:30:50,499 --> 01:30:52,567
Kita punya Kode Tiga.
1038
01:30:52,569 --> 01:30:54,368
Semua pasien dikunci
di kamar mereka.
1039
01:30:54,370 --> 01:30:56,470
Keamanan waspada.
1040
01:30:56,472 --> 01:30:58,272
Para pasien berencana
untuk pergi...
1041
01:30:58,274 --> 01:30:59,941
...ke pembukaan publik
Menara Osaka...,
1042
01:30:59,943 --> 01:31:01,442
...gedung tertinggi.
1043
01:31:01,444 --> 01:31:02,944
Elijah mungkin punya
rencana dengan...
1044
01:31:02,946 --> 01:31:04,579
...fasilitas kimia di sana.
1045
01:31:04,581 --> 01:31:07,347
Harap beri tahu Departemen
Kepolisian Philadelphia.
1046
01:31:07,349 --> 01:31:10,350
Mereka melakukan kesalahan
dengan lewat ruang bawah tanah.
1047
01:31:10,352 --> 01:31:12,386
Itu memberi kita waktu.
1048
01:31:12,388 --> 01:31:14,489
Aku ingat sesuatu...
1049
01:31:14,491 --> 01:31:16,759
...di forum publik klasik...
1050
01:31:16,761 --> 01:31:19,595
...di mana klimaks edisi
terbatas itu berakhir.
1051
01:31:19,597 --> 01:31:22,631
Ku pikir, dia mengatakan itu
mengarah pada pertarungan...,
1052
01:31:22,633 --> 01:31:25,034
...di mana semua kemampuan
terungkap...
1053
01:31:25,036 --> 01:31:28,671
...dan bertarung satu sama lain.
1054
01:31:28,673 --> 01:31:30,541
Lalu?
1055
01:31:31,909 --> 01:31:33,811
Apa yang terjadi?
1056
01:31:57,904 --> 01:31:59,704
Ya, Tuhan, mereka ada di sini.
1057
01:31:59,706 --> 01:32:01,005
Mereka ada di sini!
1058
01:32:15,588 --> 01:32:17,089
Ini Dr. Ellie Staple.
1059
01:32:17,091 --> 01:32:18,489
Kami butuh bantuan...
1060
01:32:18,491 --> 01:32:20,828
...di Raven Hill Memorial segera.
1061
01:32:41,850 --> 01:32:44,385
Tidak!
1062
01:32:49,423 --> 01:32:51,724
Berapa banyak orang yang
akan mati hari ini?
1063
01:32:51,726 --> 01:32:52,992
Hah?
1064
01:32:52,994 --> 01:32:54,493
Aku tak ingin melakukan ini.
1065
01:32:54,495 --> 01:32:55,995
Aku tak peduli apa yang
dikatakan Patricia.
1066
01:32:55,997 --> 01:32:57,964
Aku tidak...
1067
01:32:57,966 --> 01:33:00,734
Hedwig mengambil alih.
1068
01:33:00,736 --> 01:33:03,170
Hei, ada apa?
1069
01:33:03,172 --> 01:33:05,105
Jangan khawatir.
1070
01:33:05,107 --> 01:33:06,740
Kita tak butuh dia.
1071
01:33:06,742 --> 01:33:09,877
Masih ada sepuluh dari kita.
1072
01:33:15,985 --> 01:33:19,922
Tampaknya "The Beast"
belum selesai di sini.
1073
01:33:42,814 --> 01:33:45,214
Kami sudah melihatnya.
Mohon saran.
1074
01:33:47,484 --> 01:33:48,920
Mohon saran.
1075
01:34:07,472 --> 01:34:10,709
Kumpulan tokoh-tokoh utama.
1076
01:34:52,286 --> 01:34:56,622
Jauhkan pasien dan staf
dari jendela sisi selatan.
1077
01:34:56,624 --> 01:34:58,592
Pihak berwenang sedang
dalam perjalanan.
1078
01:35:20,048 --> 01:35:21,581
Oke. Aku memegangmu.
1079
01:35:28,925 --> 01:35:33,294
Kau akan belajar berlutut
di hadapan yang hancur.
1080
01:36:20,712 --> 01:36:23,346
Aku perlu menjelaskan.
Dia memiliki D.I.D.
1081
01:36:23,348 --> 01:36:25,782
Dia percaya dia adalah hewan./
Terus bergerak.
1082
01:36:25,784 --> 01:36:27,216
Tidak, kau tak mengerti.
1083
01:36:27,218 --> 01:36:28,818
Yang dia tahu hanya rasa sakit.
1084
01:36:28,820 --> 01:36:30,319
Kau akan terluka.
1085
01:36:30,321 --> 01:36:32,021
Ayo, tolonglah...
1086
01:36:32,023 --> 01:36:33,757
Dia punya D.I.D (Gangguan Jiwa).
1087
01:36:33,759 --> 01:36:35,359
Kita bisa munculkan "orang" yang
berbelas kasih di dalam dirinya...
1088
01:36:35,361 --> 01:36:36,827
...untuk membantumu./
Tetaplah disini.
1089
01:36:36,829 --> 01:36:39,965
Kau gadis yang dilepaskan
oleh "The Beast".
1090
01:37:09,863 --> 01:37:12,030
Menjauhlah dari dia.
1091
01:37:12,032 --> 01:37:14,601
Pergi!
1092
01:37:38,393 --> 01:37:40,530
Aku hanya berusaha
menyelamatkan kalian.
1093
01:38:15,899 --> 01:38:19,134
Casey, cahaya takkan berfungsi
di sini sekarang.
1094
01:38:19,136 --> 01:38:22,104
Kau harus membuat Kevin keluar.
1095
01:38:22,106 --> 01:38:24,273
Kita harus membawanya
ke dalam agar aman.
1096
01:38:24,275 --> 01:38:26,074
Kau mendengarku?
1097
01:38:27,745 --> 01:38:29,044
Ayah, ada dua...
1098
01:38:29,046 --> 01:38:30,312
...tim taktis menuju kesana.
1099
01:38:30,314 --> 01:38:32,114
Kembali ke dalam!
1100
01:38:37,522 --> 01:38:39,154
Cepat.
1101
01:38:39,156 --> 01:38:40,757
Masuk ke dalam gedung.
1102
01:38:51,970 --> 01:38:54,538
Air itu digunakan
untuk kamar David.
1103
01:38:54,540 --> 01:38:56,306
Ada air di tangki itu.
1104
01:38:56,308 --> 01:38:58,875
Aku tahu dia hampir tenggelam
saat dia masih kecil.
1105
01:38:58,877 --> 01:39:01,246
Air adalah kelemahannya.
1106
01:39:03,049 --> 01:39:04,481
Hei!
1107
01:39:04,483 --> 01:39:05,516
Hei!/ Joseph!
1108
01:39:05,518 --> 01:39:06,984
Dia berbohong padamu.
1109
01:39:06,986 --> 01:39:09,119
Dalam komik, orang tua
dari penjahat...
1110
01:39:09,121 --> 01:39:11,956
...selalu punya kunci
untuk memahami mereka.
1111
01:39:11,958 --> 01:39:13,924
Dia merahasiakannya darimu.
1112
01:39:13,926 --> 01:39:15,728
Joseph, kembali!
1113
01:39:19,432 --> 01:39:22,299
Jangan katakan padanya.
1114
01:39:24,271 --> 01:39:28,541
Ayah Kevin naik kereta dan tak
bermaksud untuk tidak pulang.
1115
01:39:44,560 --> 01:39:46,459
Eastrail 177.
1116
01:39:46,461 --> 01:39:48,763
Perhentian berikutnya,
Philadelphia.
1117
01:40:16,925 --> 01:40:19,493
Dia naik kereta yang
sama dengan ayahku.
1118
01:40:19,495 --> 01:40:23,232
Yang semua penumpangnya
tewas kecuali ayahku.
1119
01:40:29,939 --> 01:40:31,941
Itulah kunci siapa dirimu.
1120
01:40:33,943 --> 01:40:36,978
Tuan Glass membunuh ayah Kevin.
1121
01:40:50,294 --> 01:40:53,028
Itu semua buktinya, kan?
1122
01:40:53,030 --> 01:40:55,230
Jika kecelakaan kereta
itu tidak terjadi...,
1123
01:40:55,232 --> 01:40:58,167
...Kevin takkan ditinggal
sendirian bersama ibunya.
1124
01:40:58,169 --> 01:40:59,602
Jika ibu Kevin tak diijinkan...
1125
01:40:59,604 --> 01:41:00,603
...untuk terus menyiksa Kevin...,
1126
01:41:00,605 --> 01:41:03,906
...maka "The Beast" tidak
harus dilahirkan.
1127
01:41:03,908 --> 01:41:06,543
Bagaimana mungkin David Dunn...
1128
01:41:06,545 --> 01:41:12,550
...dan Clarence Wendell Crumb
akan bersama di kereta hari itu?
1129
01:41:12,552 --> 01:41:14,252
Luar biasa.
1130
01:41:15,921 --> 01:41:20,056
Aku menciptakanmu, seperti
aku menciptakan David.
1131
01:41:20,058 --> 01:41:23,661
Hanya butuh waktu lebih lama.
1132
01:41:23,663 --> 01:41:26,129
19 tahun.
1133
01:41:26,131 --> 01:41:29,399
Mereka hampir meyakinkanku
bahwa aku sudah gila.
1134
01:41:29,401 --> 01:41:34,038
Aku menciptakan pahlawan super.
1135
01:41:34,040 --> 01:41:38,677
Akulah Sang Perencana.
1136
01:41:40,279 --> 01:41:45,550
Aku berterima kasih atas
apa yang kau lakukan.
1137
01:41:45,552 --> 01:41:49,220
Tapi aku datang untuk
melindungi Kevin.
1138
01:41:49,222 --> 01:41:55,628
Dan aku tak bisa percayakan
keamanan Kevin padamu.
1139
01:42:00,100 --> 01:42:01,500
Hei.
1140
01:42:01,502 --> 01:42:04,236
Kita masih belum selesai
dengan masalah berlutut itu.
1141
01:42:04,238 --> 01:42:07,205
Ini baru klasik.
1142
01:42:07,207 --> 01:42:09,609
Musuh menjadi sekutu...
1143
01:42:09,611 --> 01:42:14,516
...karena pahlawan yang
memegang teguh kebaikan.
1144
01:43:45,545 --> 01:43:50,148
Kita akan selesaikan
ini di hadapan dunia.
1145
01:44:07,166 --> 01:44:09,235
Elijah.
1146
01:44:18,879 --> 01:44:20,581
Lepaskan aku.
1147
01:44:25,119 --> 01:44:27,119
Biarkan aku bicara dengan
Kevin Wendell Crumb.
1148
01:44:28,857 --> 01:44:30,857
Tidak!
1149
01:44:34,194 --> 01:44:36,596
Lepaskan aku.
1150
01:44:36,598 --> 01:44:38,831
Aku harus bicara dengan
Kevin Wendell Crumb.
1151
01:44:41,570 --> 01:44:43,637
Dia membutuhkanku.
1152
01:44:43,639 --> 01:44:45,673
Kevin Wendell Crumb.
1153
01:44:47,777 --> 01:44:48,876
Kevin Wendell Crumb.
1154
01:44:51,212 --> 01:44:53,348
Kevin Wendell Crumb.
1155
01:45:03,860 --> 01:45:05,629
Hei.
1156
01:45:07,113 --> 01:45:09,496
"The Beast" mendengarkanku.
1157
01:45:09,498 --> 01:45:11,365
Dia tak boleh lakukan
apa yang dia inginkan.
1158
01:45:11,367 --> 01:45:13,500
Kau bisa memberitahunya
apa yang harus dilakukan.
1159
01:45:13,502 --> 01:45:17,237
Tapi aku tak punya kuasa./ Ya.
1160
01:45:17,239 --> 01:45:20,240
Ya, kau.
1161
01:45:22,311 --> 01:45:25,213
Rasanya enak.
1162
01:45:25,215 --> 01:45:26,749
Ya, kan?
1163
01:45:29,587 --> 01:45:33,656
Apa kau akan tetap bersamaku?
1164
01:45:33,658 --> 01:45:35,593
Untuk sementara?
1165
01:45:59,051 --> 01:46:02,552
Dia berhasil membujuknya.
Target dilumpuhkan.
1166
01:46:18,470 --> 01:46:20,838
Kalian harus membantunya.
Itu ayahku.
1167
01:46:20,840 --> 01:46:22,439
Dia berusaha membantu kalian.
1168
01:46:22,441 --> 01:46:23,941
Pria berbaju hijau, itu ayahku.
1169
01:46:23,943 --> 01:46:26,711
Dia berusaha hentikan "Horde" itu.
Dia sangat lemah sekarang.
1170
01:47:04,285 --> 01:47:06,720
David.
1171
01:47:06,722 --> 01:47:08,054
David, pegang tanganku.
1172
01:47:08,056 --> 01:47:09,689
Pegang sekarang!
1173
01:47:34,450 --> 01:47:36,553
Hanya kita.
1174
01:47:41,491 --> 01:47:43,925
Mereka mengirimku kemari
untuk kalian bertiga.
1175
01:47:43,927 --> 01:47:46,928
Katakan padaku yang sebenarnya.
1176
01:47:46,930 --> 01:47:50,299
Apa aku hampir meyakinkanmu
bahwa kau adalah orang biasa?
1177
01:47:53,503 --> 01:47:56,606
Aku akan meninggalkanmu
sendirian...,
1178
01:47:56,608 --> 01:48:01,713
...tapi jika "Horde" muncul
lagi, aku harus datang.
1179
01:48:16,929 --> 01:48:19,563
Bukankah kau memberitahuku
ada pertarungan...
1180
01:48:19,565 --> 01:48:21,865
...di akhir kisah
edisi terbatas?
1181
01:48:21,867 --> 01:48:24,367
Kenapa kau tak tahu bagaimana
itu akan berakhir?
1182
01:48:24,369 --> 01:48:25,936
Oh, Ibu.
1183
01:48:25,938 --> 01:48:31,440
Ini bukan edisi terbatas.
1184
01:48:31,442 --> 01:48:35,112
Ini kisah asal muasal...
1185
01:48:35,114 --> 01:48:37,882
...sepanjang masa.
1186
01:49:00,975 --> 01:49:03,008
Apa yang terjadi?
1187
01:49:07,882 --> 01:49:10,015
Aku suka usia sembilan tahun.
1188
01:49:11,886 --> 01:49:14,519
Itu... sakit, Casey.
1189
01:49:14,521 --> 01:49:16,088
Tolong hentikan sakitnya.
1190
01:49:17,758 --> 01:49:22,128
Aku tak bisa... bertahan, Casey.
1191
01:49:25,466 --> 01:49:28,835
Harusnya aku tak pernah
mendengarkannya.
1192
01:49:33,208 --> 01:49:35,909
Sekarang celana
ini terkena darah.
1193
01:49:35,911 --> 01:49:37,509
Rusak sudah.
1194
01:49:39,848 --> 01:49:42,884
Kita harus bersihkan
celana ini, Casey.
1195
01:49:44,954 --> 01:49:48,756
Saat tubuhnya perlahan menyerah
pada yang tak terhindarkan...,
1196
01:49:48,758 --> 01:49:54,195
...sensasi air dingin menyebar
ke seluruh tubuhnya.
1197
01:49:54,197 --> 01:50:00,668
Pikirannya bercampur antara
ketakutan dan kelegaan manis.
1198
01:50:02,740 --> 01:50:05,473
Hadirin sekalian, ini Patricia.
1199
01:50:05,475 --> 01:50:07,943
Kita semua harus
mendengarkannya.
1200
01:50:09,914 --> 01:50:11,813
Apa kau melihat mereka?
1201
01:50:11,815 --> 01:50:15,651
Keduanya luar biasa.
1202
01:50:15,653 --> 01:50:18,486
Aku tak pernah ragu. Aku...
1203
01:50:18,488 --> 01:50:22,490
Jangan pernah biarkan mereka
memberitahumu bahwa aku ragu.
1204
01:50:25,830 --> 01:50:27,697
Mereka semua sangat takut.
1205
01:50:27,699 --> 01:50:31,803
Tapi aku katakan pada mereka bahwa
aku yang memegang cahaya sekarang.
1206
01:50:34,706 --> 01:50:37,809
Kau benar-benar temanku?
1207
01:50:40,712 --> 01:50:42,779
Lalu aku akan memegang
cahaya sampai akhir.
1208
01:50:42,781 --> 01:50:44,515
Sampai akhir.
1209
01:50:47,586 --> 01:50:50,455
Tak terlalu buruk berada
di bawah cahaya.
1210
01:50:59,065 --> 01:51:01,000
Kevin.
1211
01:51:38,305 --> 01:51:40,639
Bisakah kau minggir sebentar...
1212
01:51:40,641 --> 01:51:42,844
...agar aku bisa memeriksanya?
1213
01:51:44,779 --> 01:51:46,881
Tak apa-apa.
1214
01:52:05,334 --> 01:52:07,669
Mereka salah dalam komik.
1215
01:52:09,371 --> 01:52:11,372
Mereka bicara tentang
kelompok jahat rahasia...
1216
01:52:11,374 --> 01:52:13,908
...yang berusaha menghentikan
para pahlawan.
1217
01:52:13,910 --> 01:52:16,344
Aku tak berpikir
kami ini jahat...,
1218
01:52:16,346 --> 01:52:19,247
...dan kami tidak memihak.
1219
01:52:19,249 --> 01:52:21,082
Kami mencoba menghentikan
kalian berdua.
1220
01:52:21,084 --> 01:52:26,120
Jika ada salah satu dari kalian,
atau kebalikan dari kalian muncul.
1221
01:52:26,122 --> 01:52:27,388
Itu akan meningkat.
1222
01:52:27,390 --> 01:52:29,724
Kami datang.
1223
01:52:29,726 --> 01:52:33,729
Jadi takkan pernah ada
yang hebat di antara kita.
1224
01:52:33,731 --> 01:52:35,130
Itu tidak adil.
1225
01:52:35,132 --> 01:52:40,669
Ini telah bekerja dengan
baik selama 10.000 tahun.
1226
01:52:40,671 --> 01:52:42,905
Hadapilah dengan senang...
1227
01:52:42,907 --> 01:52:46,208
...bahwa kau benar
tentang teorimu.
1228
01:52:46,210 --> 01:52:49,146
Beristirahatlah dalam damai.
1229
01:53:08,700 --> 01:53:13,806
Aku bukan sebuah kesalahan, Ibu.
1230
01:53:15,007 --> 01:53:16,142
Tidak.
1231
01:53:18,211 --> 01:53:21,013
Kau luar biasa.
1232
01:53:38,065 --> 01:53:41,299
Pasien-pasien ini
sangat terganggu.
1233
01:53:41,301 --> 01:53:43,935
Aku nyatakan, semua
yang terjadi...
1234
01:53:43,937 --> 01:53:46,071
...terkait dengan obat
dalam sistem mereka...
1235
01:53:46,073 --> 01:53:48,039
...atau tingkat kegilaan
mereka yang meningkat.
1236
01:53:48,041 --> 01:53:50,041
Untuk privasi pasien...,
1237
01:53:50,043 --> 01:53:51,910
...mari kita simpan apa
yang terjadi di gedung ini...
1238
01:53:51,912 --> 01:53:54,715
...dan tempat parkir ini
untuk diri kita sendiri.
1239
01:53:55,983 --> 01:53:57,116
...bersama masyarakat umum.
1240
01:53:57,118 --> 01:53:58,417
Upacara pembukaan
telah menyimpulkan...,
1241
01:53:58,419 --> 01:54:02,257
...tapi raut wajah dari seribu...
1242
01:54:37,226 --> 01:54:39,763
Mereka bertiga itu nyata.
1243
01:54:41,364 --> 01:54:45,033
Cukup istimewa, sebenarnya.
1244
01:54:45,035 --> 01:54:49,938
Jika kalian setuju, aku akan
pindah ke kota berikutnya.
1245
01:54:49,940 --> 01:54:52,507
Apakah akan ada dampaknya?
1246
01:54:52,509 --> 01:54:54,943
Tak ada yang melihat mereka.
1247
01:54:54,945 --> 01:54:58,146
Aku tahu apa tanggung jawabku.
1248
01:54:58,148 --> 01:55:00,048
Meyakinkan mereka.
1249
01:55:00,050 --> 01:55:03,986
Ini adalah metode yang paling
manusiawi dan efektif.
1250
01:55:03,988 --> 01:55:08,023
Kita bukan algojo, dan
kita tak butuh martir.
1251
01:55:08,025 --> 01:55:11,994
Jika gagal, gunakan mesin.
1252
01:55:11,996 --> 01:55:15,531
Dan aku paham betapa penting
apa yang kita lakukan.
1253
01:55:15,533 --> 01:55:18,534
Mempertahankan keseimbangan.
1254
01:55:18,536 --> 01:55:20,905
Menjaga ketertiban.
1255
01:55:42,361 --> 01:55:44,295
Kami kemari bukan
untuk membeli payung...,
1256
01:55:44,297 --> 01:55:45,229
...dan kau tahu itu.
1257
01:55:45,231 --> 01:55:47,198
Sebarkan sayapmu,
Tn. "K.G. Bird".
1258
01:55:47,200 --> 01:55:49,166
Kami akan menerbangkanmu
ke kantor pusat.
1259
01:55:49,168 --> 01:55:51,836
Atas tuduhan apa, Boy Wonder?
1260
01:55:51,838 --> 01:55:53,237
Payung ilegal.
1261
01:55:53,239 --> 01:55:55,406
Penyerangan dan pemerasan,
mengganggu ketenangan.
1262
01:55:55,408 --> 01:55:58,610
Kami punya cukup banyak tuduhan
untuk memmasukkanmu ke es, Penguin.
1263
01:56:06,854 --> 01:56:08,120
Dia terlalu pintar.
1264
01:56:08,122 --> 01:56:10,422
Itu sebabnya dia jadi
Sang Perencana.
1265
01:56:10,424 --> 01:56:13,358
Dia takkan pernah memberitahumu
rencananya yang sebenarnya.
1266
01:56:13,360 --> 01:56:14,860
Dia mengatur semua orang.
1267
01:56:14,862 --> 01:56:16,561
Membuat mereka melihat
ke satu arah.
1268
01:56:16,563 --> 01:56:18,598
Sangat keren, bung.
1269
01:56:18,600 --> 01:56:22,236
Selalu ada rencana nyata.
1270
01:56:32,615 --> 01:56:34,881
Kau lihat kamera ini?
1271
01:56:34,883 --> 01:56:37,517
Ada 100 lagi.
1272
01:56:37,519 --> 01:56:40,422
Semuanya sedang direkam.
1273
01:56:49,332 --> 01:56:51,565
Semua video dan semua
video cadangan...
1274
01:56:51,567 --> 01:56:54,968
...telah di hapus, kan?/ Ya.
1275
01:56:54,970 --> 01:56:57,406
Apa ada yang di
unduh sebelum itu?
1276
01:57:05,414 --> 01:57:08,249
Aku tak tahu bagaimana
ini mungkin.
1277
01:57:08,251 --> 01:57:11,286
Seseorang mengalirkan siaran
kamera keamanan langsung...
1278
01:57:11,288 --> 01:57:13,323
...ke situs pribadi.
1279
01:57:37,415 --> 01:57:39,548
Dia pergi lewat
lorong bawah tanah...
1280
01:57:39,550 --> 01:57:42,451
...agar terlihat oleh
kamera sebanyak mungkin.
1281
01:57:42,453 --> 01:57:46,422
Itu sebabnya dia tak keluar
dari pintu samping.
1282
01:57:46,424 --> 01:57:48,224
Dia tak pernah berencana...
1283
01:57:48,226 --> 01:57:50,094
...pergi ke gedung itu.
1284
01:57:52,665 --> 01:57:55,167
Ini adalah misi bunuh diri.
1285
01:57:56,435 --> 01:58:00,339
Aku memberinya semua kamera
yang dia butuhkan di sini.
1286
01:58:11,316 --> 01:58:15,188
Apa yang sudah kau
lakukan, Elijah?
1287
01:59:11,046 --> 01:59:12,780
Ada kekuatan yang
tak diketahui...
1288
01:59:12,782 --> 01:59:17,253
...yang tak ingin kita tahu apa
yang benar-benar mampu kita lakukan.
1289
01:59:19,355 --> 01:59:22,323
Mereka tak ingin kita
tahu ada sesuatu yang...
1290
01:59:22,325 --> 01:59:25,794
...luar biasa dalam diri
kita adalah nyata.
1291
01:59:37,207 --> 01:59:41,510
Aku yakin jika semua orang melihat
apa yang terjadi pada sedikit orang...
1292
01:59:41,512 --> 01:59:44,680
...saat mereka sepenuhnya
menerima karunia mereka...,
1293
01:59:44,682 --> 01:59:46,985
...yang lain akan bangkit.
1294
01:59:50,855 --> 01:59:56,626
Percaya pada diri
sendiri itu menular.
1295
01:59:56,628 --> 02:00:01,130
Kita saling memberi ijin
untuk menjadi pahlawan super.
1296
02:00:01,132 --> 02:00:05,136
Kita takkan berpikir sebaliknya.
1297
02:00:11,276 --> 02:00:13,610
Siapapun mereka ini...
1298
02:00:13,612 --> 02:00:17,246
...yang tak ingin kita
mengetahui kebenaran...,
1299
02:00:17,248 --> 02:00:21,385
...hari ini, mereka kalah.
1300
02:00:47,715 --> 02:00:49,482
Terima kasih.
1301
02:00:57,658 --> 02:01:01,192
Sudah berapa lama sejak
kita mempostingnya?
1302
02:01:01,194 --> 02:01:03,431
Dua jam.
1303
02:01:08,202 --> 02:01:10,404
Berapa lama sebelum...?
1304
02:02:03,359 --> 02:02:05,461
Aku tahu ini apa.
1305
02:02:08,867 --> 02:02:13,404
Inilah saat kita dibiarkan
masuk ke dalam alam semesta.
1306
02:02:14,161 --> 02:03:44,165
Alih Bahasa : Ry@Di
https://subscene.com/u/911405