1
00:00:23,061 --> 00:00:26,830
Passione - Pazienza - Precisione
Mauri_955 >>The Smart Mate<<
Traduzione e Synchro
2
00:00:29,112 --> 00:00:32,782
Gli portiamo offerte sacre,
ma non succede niente.
3
00:00:33,491 --> 00:00:35,785
La Bestia apparve,
4
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
due volte
5
00:00:36,953 --> 00:00:39,205
alle masse travolte e...
6
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
E loro non ci credono.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
Non c'è
nessuna rivoluzione...
8
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
Dennis...
9
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
Non aver paura
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,466
Devi fidarti di me,
come hai sempre fatto.
11
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Guardatevi
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Mi chiamo Patricia...
13
00:01:31,800 --> 00:01:35,929
Chi vuole un bel panino
al burro di arachidi e marmellata?
14
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
Vi va?
15
00:02:06,751 --> 00:02:08,044
Boom!
16
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Guardalo!
17
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Il maestro
18
00:02:17,429 --> 00:02:21,224
Un pugno
alla Superman, stronzo!
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
Svelto!
Scappa!
20
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Tutto bene?
21
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
Ha fatto cadere la borsa?
22
00:03:01,389 --> 00:03:04,267
Questo è proprio un
"effetto drammatico"
23
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
Farai un
mucchio di visualizzazioni!
24
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
Cos'è
un altro procione?
25
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
- Hai lasciato la porta aperta, T?
- No... L'ho chiusa.
26
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
Chi è?
27
00:03:28,792 --> 00:03:31,044
Ti facciamo
il culo alla Salt Bae!
28
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
Dagli un pugno
alla Superman, Ronald...
29
00:03:58,405 --> 00:04:00,740
Oh cazzo!
Sei tu!
30
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
DUNN
IMPIANTI DI SICUREZZA
31
00:04:41,448 --> 00:04:42,574
Altre quattro ragazze rapite.
Sospettati: "L'Orda"
32
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
La ragazza
rilasciata dalla Bestia
33
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Mi hanno colpito
sulla metropolitana.
34
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
Non potevo
lasciarli andare, Joseph...
35
00:04:48,580 --> 00:04:50,457
Non stavi
facendo il percorso stabilito?
36
00:04:51,875 --> 00:04:55,253
Guarda che non è
come in negozio... è casuale...
37
00:04:56,212 --> 00:04:59,382
Hai delle priorità
quando fai dei percorsi stabiliti,
38
00:04:59,966 --> 00:05:01,926
Il negozio funziona
perchè ci sono delle regole.
39
00:05:02,469 --> 00:05:04,095
Li hai seguiti bene, però...
40
00:05:04,429 --> 00:05:07,974
"Ti facciamo il culo alla Salt Bae."
Che coglione!
41
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
Questo va dritto
in archivio, sicuro!
42
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
STRONZA TI TOGLIERO IL GIALLO DAI DENTI
43
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
RACCOGLIERAI
I TUOI DENTI CON LE DITA ROTTE
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,564
"Ti facciamo
il culo alla Salt Bae."
45
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Ma poi,
che cazzo significa?
46
00:05:17,567 --> 00:05:21,821
E' un macellaio su Internet che
sala la sua carne in un modo particolare
47
00:05:22,739 --> 00:05:23,990
Sei stato individuato...
48
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
L'AVVISTAMENTO DEL VIGILANTE
beccato dalla fotocamera
49
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
Una buona notizia
50
00:05:29,120 --> 00:05:31,664
Non ti chiamano più
il ballerino o il fantasma
51
00:05:32,290 --> 00:05:35,627
Al momento piace
tantissimo "IL SORVEGLIANTE"
52
00:05:36,252 --> 00:05:37,504
è carino
53
00:05:38,046 --> 00:05:41,049
Non parlarmi
mai più del ballerino, per favore...
54
00:05:43,927 --> 00:05:46,179
Questo è tutto quello che fa?
Condisce carne?
55
00:05:48,515 --> 00:05:49,849
Papà,
sei stanco.
56
00:05:50,183 --> 00:05:52,811
E se spostassimo il
prossimo giro a dopodomani?
57
00:05:54,229 --> 00:05:57,607
Quando troveremo l'Orda,
mi prenderò un giorno di riposo
58
00:05:58,525 --> 00:06:00,318
Bene,
d'accordo.
59
00:06:01,361 --> 00:06:02,987
Ho un'altra
esile teoria...
60
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
L'ho chiamata
"Esile teoria n.2".
61
00:06:06,241 --> 00:06:08,159
Le 4 ragazze
trovate mutilate
62
00:06:08,243 --> 00:06:10,412
Allo zoo 3 settimane
fa, l'hanno trovato qui.
63
00:06:10,495 --> 00:06:11,705
Il secondo gruppo, quì.
64
00:06:11,788 --> 00:06:15,375
Con queste altre ragazze
scomparse si crea una specie di triangolo.
65
00:06:15,583 --> 00:06:17,460
E il punto dove eri
oggi nella metro...
66
00:06:17,544 --> 00:06:19,254
E' al centro del triangolo.
67
00:06:19,629 --> 00:06:22,924
Secondo la esile teoria n.2,
Lui non è dentro al triangolo.
68
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
Arriva da un punto
che ha accesso facile a questo serbatoio triangolare
69
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
da queste parti, papà...
nella zona industriale...
70
00:06:30,640 --> 00:06:31,641
Va bene.
71
00:06:32,017 --> 00:06:33,768
Andrò a fare
una passeggiata lì, domani.
72
00:06:34,853 --> 00:06:35,937
Papà...
73
00:06:36,354 --> 00:06:38,148
Ascolto le radio della polizia...
74
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
Ti stanno cercando con insistenza...
75
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Stai attento.
76
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
D'accordo.
77
00:07:08,720 --> 00:07:10,805
Filadelfia,
ha il nuovo grattacielo
78
00:07:10,889 --> 00:07:13,641
La torre di Osaka,
è la più alta della città .
79
00:07:13,725 --> 00:07:16,561
è un vero gioiello architettonico
80
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
e il massimo in termini di
costruzione sostenibile,
81
00:07:19,898 --> 00:07:23,234
alimentato da pannelli solari.
E' hai massimi livelli...
82
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Audrey, devo dirti una cosa.
83
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Audrey.
84
00:08:17,080 --> 00:08:21,001
La signora Patricia non vuole che
giochi con voi, non chiedetelo neanche
85
00:08:22,002 --> 00:08:23,461
Avevo una ragazza...
86
00:08:23,795 --> 00:08:25,088
non la conoscevi...
87
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
Ci siamo baciati.
88
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Niente di che...
89
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
Smettila con le tue cazzate.
Cosa vuoi?
90
00:08:31,553 --> 00:08:33,763
Vera! Non farla arrabbiare...
Lo sai che è una persona malata.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,098
Non ditemi i nomi!
92
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
Dicono che non
si chiedono i nomi,
93
00:08:38,601 --> 00:08:40,937
poi, potrebbe
prendermi male capite...
94
00:08:41,730 --> 00:08:42,897
Dopo stanotte
95
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Perchè hai scelto noi, Hedwig?
96
00:08:45,608 --> 00:08:49,487
Perchè siete impure
e non avete mai sofferto
97
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Conoscete
le Bey Band?
98
00:08:56,536 --> 00:08:58,246
Certo non sono
male, ma Drake?
99
00:08:58,872 --> 00:09:00,415
Drake è il migliore.
100
00:09:01,875 --> 00:09:06,463
La Bestia vi verrà a prendere
da un momento all'altro...
101
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
ed io sono addetto
a dargli il benvenuto.
102
00:09:12,093 --> 00:09:15,972
E' la mia ricompensa per
tenere l'orda nella luce.
103
00:09:16,723 --> 00:09:19,976
lo devo portare
dalle masse che hanno sofferto...
104
00:09:20,935 --> 00:09:22,145
Dovrei andarmene...
105
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Può arrivare da
un secondo all'altro.
106
00:09:26,900 --> 00:09:30,028
Non voglio che finisca
con i pattini a rotelle ai piedi,
107
00:09:30,653 --> 00:09:33,323
La signora Patricia
si arrabbia, se lo sa...
108
00:09:33,823 --> 00:09:35,033
eccetera...
109
00:09:40,246 --> 00:09:41,414
- Grazie per essere venuta
- Grazie a lei...
110
00:09:41,498 --> 00:09:43,500
è facile da installare,
questa è ad infrarossi
111
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
da esterno...
112
00:09:45,710 --> 00:09:48,129
Ne possiamo installare
quante ne vuole nel palazzo
113
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
poi mette un registratore HD
a 16 canali nell'ufficio della sicurezza.
114
00:09:52,425 --> 00:09:55,970
Un inquilino fuori dal palazzo
è stato ucciso, c'è molta tensione tra gli inquilini..
115
00:09:56,388 --> 00:09:58,306
- Vogliono sicurezza
- Sì è normale...
116
00:09:58,390 --> 00:09:59,766
Vado a fare un giro
117
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
oggi non è il caso
di andare in giro, papà
118
00:10:03,061 --> 00:10:04,854
meglio domani o dopodomani.
119
00:10:05,397 --> 00:10:07,315
No, io voglio
fare un giro adesso...
120
00:10:09,442 --> 00:10:11,319
Non dovresti
camminare così tanto.
121
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
Rischi di stancarti...
122
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
E lascia che tuo padre
esca a fare un giro... no?
123
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
Sì!
124
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
Ma noi
non ci siamo già visti?
125
00:10:21,621 --> 00:10:23,873
Non ha lavorato
per caso allo stadio?
126
00:10:25,166 --> 00:10:26,418
Per 15 anni.
127
00:10:28,044 --> 00:10:31,506
Quando ero giovane, me la
facevo con dei tipi strani allo stadio...
128
00:10:31,589 --> 00:10:33,508
Poi sono cambiato...
grazie al pensiero positivo.
129
00:10:38,847 --> 00:10:41,182
Lo prende?
Il negozio chiude prima oggi...
130
00:10:41,266 --> 00:10:42,434
Sì
131
00:11:47,457 --> 00:11:49,542
L'ora di punta è passata...
Me li sono persi...
132
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
Tornerò domani
quando chiudono le fabbriche
133
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
Posso tornare al negozio.
Dobbiamo fare l'inventario.
134
00:11:59,469 --> 00:12:01,763
Ok, ci vediamo al negozio.
135
00:12:10,355 --> 00:12:11,940
Vi piacciono i cartoni animati?
136
00:12:12,691 --> 00:12:14,025
sono per i bambini.
137
00:12:14,317 --> 00:12:15,485
Non mi piacciono...
138
00:12:15,819 --> 00:12:18,446
Meglio i documentari.
Voi li guardate?
139
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
Ho visto
un documentario sullo... spazio?
140
00:12:23,201 --> 00:12:24,452
è enorme...
141
00:12:25,120 --> 00:12:26,329
Scusa, amico.
142
00:12:34,546 --> 00:12:36,172
E' lui...
Ho visto una stanza.
143
00:12:36,256 --> 00:12:38,299
C'erano pile di argilla rossa.
144
00:12:38,675 --> 00:12:41,052
E' una specie di fabbrica, sono tutte lì...
145
00:12:41,803 --> 00:12:44,180
Non muoverti.
Controllo la zona...
146
00:12:49,769 --> 00:12:51,271
Ho trovato
una fabbrica di mattoni!
147
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
E' vecchia... abbandonata
148
00:12:53,106 --> 00:12:54,190
Che direzione?
149
00:12:54,274 --> 00:12:55,608
A sud
150
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Papà?
151
00:13:00,905 --> 00:13:01,990
Papà?
152
00:13:16,212 --> 00:13:17,881
Hai detto che me li davi...
153
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Lo so
154
00:13:19,924 --> 00:13:21,968
Ma tieni tutto per te...
155
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
Prendile...
156
00:13:28,641 --> 00:13:29,684
Ciao...
157
00:13:33,188 --> 00:13:34,606
Mio dio
158
00:13:36,733 --> 00:13:38,234
Hai detto che potevo averle
159
00:13:39,778 --> 00:13:40,904
Lo so
160
00:13:44,783 --> 00:13:45,992
Posso prenderle?
161
00:13:47,786 --> 00:13:48,870
Cosa?
162
00:13:54,209 --> 00:13:56,211
Ma tieni sempre tutto per te.
163
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
Non lo so
164
00:14:18,191 --> 00:14:19,484
Chi sei?
165
00:14:21,611 --> 00:14:26,783
Io sono te
166
00:15:12,370 --> 00:15:13,496
Andiamo!
167
00:16:22,023 --> 00:16:23,525
Dove è andato?
168
00:16:47,298 --> 00:16:48,341
Andate!
169
00:18:40,036 --> 00:18:42,831
No, no,
non sparate!
170
00:18:44,874 --> 00:18:48,336
Sistemeremo tutto!
Metti via le armi!
171
00:18:49,713 --> 00:18:51,131
Cosa succede?
172
00:18:51,297 --> 00:18:55,260
Non ho fatto niente!
Mi chiamo Barry! D'accordo ?
173
00:18:56,011 --> 00:19:00,432
Dobbiamo portare Kevin
nella luce... Non sparate!
174
00:19:01,474 --> 00:19:02,767
Non sparate!
175
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
Non è più
pericoloso , ora...
176
00:19:07,981 --> 00:19:09,607
Può anche
riuscire a scappare,
177
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
ma dovrà fare
del male a molti agenti...
178
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
A molte persone
179
00:19:14,029 --> 00:19:17,073
Non c'è più bisogno di fare
del male a nessuno, David...
180
00:19:29,169 --> 00:19:31,004
Andrà tutto bene, Joseph.
181
00:19:32,339 --> 00:19:34,549
Conduceteli direttamente
al Raven Hill Memorial.
182
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
Al reparto ovest
del Raven Hill Memorial.
183
00:19:40,972 --> 00:19:45,477
Ospedale di ricerca
psichiatrica Memorial Raven Hill
184
00:19:50,815 --> 00:19:56,404
CAMERA 20_r CORRIDOIO C
185
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
Niente casini
186
00:20:13,546 --> 00:20:14,756
non ti fermare
187
00:20:16,466 --> 00:20:17,550
non ti fermare!
188
00:20:18,426 --> 00:20:19,719
Ti prego, no.
189
00:20:19,803 --> 00:20:21,096
- No.
- Tranquillo
190
00:20:22,597 --> 00:20:24,474
Calmi, calmi,
state calmi
191
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Non vuole essere toccato...
Posso camminare, cammino...
192
00:20:28,728 --> 00:20:29,729
cammino...
193
00:20:43,243 --> 00:20:46,955
CAMERA 13_ ISO ROOM 2
194
00:20:59,926 --> 00:21:03,596
Sono la dottoressa Ellie
Staple e sono una psichiatra.
195
00:21:05,724 --> 00:21:07,684
La stanza le
sembrerà minacciosa
196
00:21:08,226 --> 00:21:11,646
Le pareti sono dotate
di un sistema con 46 bocchette ad alta pressione
197
00:21:11,730 --> 00:21:15,233
collegate a un serbatoio
d'acqua esterno da 57.000 litri
198
00:21:16,026 --> 00:21:19,738
Si azionerà solamente se
minaccia o se vuole fuggire.
199
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
Questa è una luce ipnotizzante...
200
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Dennis...
201
00:21:26,578 --> 00:21:27,871
Piacere di conoscerti, Dennis...
202
00:21:29,706 --> 00:21:31,332
Sei
sotto controllo
203
00:21:31,666 --> 00:21:34,336
Se nella stanza,
ci fosse un'identità minacciosa...
204
00:21:34,419 --> 00:21:35,920
le luci
si attiverebbero automaticamente
205
00:21:36,004 --> 00:21:38,381
e forzerebbe un'altra
identità a prenderne il posto,
206
00:21:38,548 --> 00:21:39,716
Chi era quell'uomo?
207
00:21:40,800 --> 00:21:42,719
Era forte come la Bestia.
208
00:21:43,094 --> 00:21:45,680
L'uomo di cui
parlano gli abitanti di questa città
209
00:21:46,056 --> 00:21:49,976
L'unico uomo sopravvissuto
tanti anni fa...al quel disastro ferroviario,
210
00:21:50,852 --> 00:21:55,106
Ho visto un video in cui lei si batteva,
vicino a un idrante antincendio che era esploso
211
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
L'ho vista soffocare...
212
00:21:56,733 --> 00:21:59,652
Credo che l'acqua
sia la sua debolezza.
213
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
Dove lo
avete messo?
214
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
Sono tutti al sicuro, David.
215
00:22:17,545 --> 00:22:21,257
Potrebbe capire meglio
se le spiego chi sono.
216
00:22:22,467 --> 00:22:26,763
Sono una specialista in un
particolare tipo di megalomania.
217
00:22:27,138 --> 00:22:32,102
Sono una specialista in individui
che pensano di essere dei supereroi.
218
00:22:33,520 --> 00:22:37,107
Ho tre giorni per curarvi
con tutti i mezzi necessari.
219
00:22:40,193 --> 00:22:42,529
Sono venuta qui per entrambi.
220
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
OSPEDALE DI RAVEN HILL
- DOSSIER MEDICO
221
00:22:55,208 --> 00:22:57,335
DIAGNOSI: OSTEOGENESI
IMPERFETTA (O.I.)
222
00:22:57,419 --> 00:22:59,838
è una rara forma genetica difettosa
che causa l'estrema fragilità ossea
223
00:23:09,764 --> 00:23:12,809
Questa dottoressa arriva,
diventa la padrona del reparto,
224
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
ci dà delle nuove
regole comportamentali
225
00:23:16,438 --> 00:23:18,648
Come trattare le
persone con gentilezza...
226
00:23:20,066 --> 00:23:22,652
Trascorro la mia vita
prendendomi cura della gente...
227
00:23:22,819 --> 00:23:25,071
Dai, forza, forza, forza...
228
00:23:25,989 --> 00:23:29,075
Stiamo benissimo anche
senza di lei, vero? Io e te?
229
00:23:31,536 --> 00:23:32,912
e comunque...
230
00:23:34,414 --> 00:23:36,291
Non sei più solo ormai...
231
00:23:37,417 --> 00:23:39,044
Hai due nuovi amici.
232
00:23:59,731 --> 00:24:02,400
Casey, puoi venire
per un secondo?
233
00:24:10,617 --> 00:24:12,702
Ha chiamato
la tua famiglia affidataria.
234
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
a quanto pare.
lo ha detto il TG...
235
00:24:16,581 --> 00:24:21,503
Hanno preso quello che ti ha rapito
e che ha ucciso tutte quelle ragazze
236
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
L'hanno preso, il bastardo.
237
00:24:23,630 --> 00:24:25,590
A casa tua sono
molto felici
238
00:24:26,383 --> 00:24:29,135
immagino che
la notizia ti sia di gran sollievo
239
00:24:30,470 --> 00:24:32,514
Avrai di certo
pensato a lui...
240
00:24:35,433 --> 00:24:38,728
Io...
sì ci ho pensato... a lui
241
00:24:56,830 --> 00:24:59,749
Mi è stato detto di
darti delle alternative
242
00:25:02,877 --> 00:25:04,129
Ciao, tesoro!
243
00:25:06,798 --> 00:25:08,091
Puoi aiutarmi?
244
00:25:09,009 --> 00:25:10,218
Sono Jade...
245
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Mi è stata data una siringa
di insulina, ma mi è caduta...
246
00:25:13,888 --> 00:25:16,725
Le mie mani tremano
quando ho un calo di zuccheri...
247
00:25:17,183 --> 00:25:20,937
E' troppo vicino alla luce.
La puoi prendere per me?
248
00:25:38,580 --> 00:25:39,789
Alzati in piedi,
249
00:25:40,123 --> 00:25:43,168
Voglio guardarti bene.
250
00:25:49,090 --> 00:25:51,509
Sei così... alto
251
00:25:51,885 --> 00:25:56,056
Orwell e Barry sono
arrabbiati con me perchè ho cambiato,
252
00:25:56,139 --> 00:25:57,807
Ma la verità e che...
253
00:25:58,808 --> 00:26:01,686
possiamo fare cose
che voi non potete fare.
254
00:26:02,729 --> 00:26:04,189
Non ho capito
255
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Io sono Ian!
256
00:26:25,418 --> 00:26:27,671
Va bene? Ian!
257
00:26:28,713 --> 00:26:31,633
Ed io sono Mary Reynolds.
Siamo gemelli.
258
00:26:31,800 --> 00:26:33,385
Sai cosa sarebbe successo
259
00:26:33,468 --> 00:26:35,720
se prendeva quella
chiave, stupido idiota?
260
00:26:35,804 --> 00:26:37,764
Che L'Orda ti avrebbe ucciso!
261
00:26:37,972 --> 00:26:41,768
Cos'hai?
Ti viene duro? Daryl...
262
00:26:41,851 --> 00:26:43,436
Adesso calmati, d'accordo?
263
00:26:46,022 --> 00:26:50,735
Mi dispiace di stare con l'Orda.
Ma io...
264
00:26:51,361 --> 00:26:53,405
..io, sai sono stanca
di dire sempre mi dispiace
265
00:26:53,697 --> 00:26:55,073
puoi chiamarmi Norma.
266
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Mi dispiace per tutte
le bugie, anche...
267
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
- Se in realtà.... non sto mentendo.
- Zitto! Devi stare zitto!
268
00:27:01,246 --> 00:27:03,164
Era uno sballo!
269
00:27:03,540 --> 00:27:05,333
Ti abbiamo quasi fregato, vecchio!
270
00:27:06,209 --> 00:27:08,044
Credi di tenermi quì
con queste luci?
271
00:27:08,128 --> 00:27:09,796
E' una
bella cazzata!!
272
00:27:09,879 --> 00:27:11,006
Sta zitto.
273
00:27:13,299 --> 00:27:15,093
Non devo stare nella luce.
274
00:27:16,052 --> 00:27:17,345
Abbiamo bisogno di più tempo.
275
00:27:17,554 --> 00:27:19,097
Barry sta
parlando con Kevin.
276
00:27:19,180 --> 00:27:22,142
Vuole portarlo vicino alla luce.
E' abbastanza vicino adesso?
277
00:27:24,561 --> 00:27:28,523
L'unico che può
difenderci è lui!
278
00:27:28,898 --> 00:27:29,899
Lui!
279
00:27:44,748 --> 00:27:46,750
Dov'è l'uomo con il poncho?
280
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
E chi è?
281
00:27:51,046 --> 00:27:53,882
E' una persona normale? Devo saperlo...
282
00:27:57,052 --> 00:27:59,679
Allontanati dai comandi, giovane...
283
00:28:00,305 --> 00:28:02,682
Sì bravo, adesso esci...
284
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
E così...
In punta di piedi.
285
00:28:18,531 --> 00:28:20,784
Cerco di venire una
volta alla settimana.
286
00:28:20,950 --> 00:28:24,913
Certe volte, sì lo ammetto
ho saltato qualche settimana quì e là...
287
00:28:25,163 --> 00:28:28,458
E' cambiato in questi anni.
288
00:28:29,626 --> 00:28:31,294
Sento che si è arreso.
289
00:28:32,879 --> 00:28:34,130
è triste da vedere.
290
00:28:35,632 --> 00:28:37,467
Crede di essere uno sbaglio
291
00:28:38,718 --> 00:28:40,929
Non ha fatto del bene...
questo è certo...
292
00:28:41,179 --> 00:28:42,347
Non l'ha fatto...
293
00:28:42,806 --> 00:28:45,600
Quelle persone non
meritavano di morire in quel modo.
294
00:28:47,936 --> 00:28:50,730
Ma lui sta cercando
di capire chi è...
295
00:28:52,357 --> 00:28:53,983
Non lo facciamo tutti?
296
00:28:55,694 --> 00:28:57,445
Sì,
lo facciamo tutti...
297
00:29:00,490 --> 00:29:02,659
E' costantemente
sotto tranquillanti.
298
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
parlo di enormi
dosi di sedativo...
299
00:29:05,745 --> 00:29:07,497
Lui è troppo furbo per loro!
300
00:29:08,206 --> 00:29:09,749
Quando l'hanno
portato qui,
301
00:29:09,833 --> 00:29:12,836
ha memorizzato un progetto che un
elettricista aveva lasciato in sospeso
302
00:29:12,919 --> 00:29:16,923
e ha mandato in corto-circuito
l'impianto dell'intero ospedale.
303
00:29:18,800 --> 00:29:20,927
Sa ragionare sulle cose...
304
00:29:23,430 --> 00:29:25,140
Ha una sua teoria...
305
00:29:25,223 --> 00:29:28,935
che i supereroi sono
ispirati da persone come lui
306
00:29:29,352 --> 00:29:31,396
e come l'altro uomo che è qui,
307
00:29:31,980 --> 00:29:33,231
il Sign. Dunn
308
00:29:34,024 --> 00:29:35,525
La sorprenderebbe sapere
309
00:29:35,608 --> 00:29:38,611
che ci sono sempre più persone
che hanno lo stesso tipo di delirio?
310
00:29:39,654 --> 00:29:42,323
E' di fatto
il nucleo del mio lavoro.
311
00:29:44,034 --> 00:29:45,368
Sì, mi stupirebbe...
312
00:29:50,790 --> 00:29:53,335
Non ti devi
fare abbattere, Elia.
313
00:29:55,170 --> 00:29:56,504
Mi senti?
314
00:29:58,214 --> 00:29:59,841
Non ti abbattere!
315
00:30:09,184 --> 00:30:11,186
Indietro contro il muro, per favore.
316
00:31:13,873 --> 00:31:15,792
Lo tenete
qui, incustodito?
317
00:31:16,334 --> 00:31:18,461
Devo uscire di qui
prima che esca lui.
318
00:31:18,545 --> 00:31:21,840
L'uomo che è arrivato
con lei è sotto controllo,
319
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
David.
320
00:31:25,802 --> 00:31:28,722
Vorrei farle
una risonanza magnetica
321
00:31:29,305 --> 00:31:30,765
Lei è l'unico sopravvissuto
322
00:31:30,849 --> 00:31:33,309
ad un disastro
ferroviario di 19 anni fa.
323
00:31:33,393 --> 00:31:34,728
Potrebbe avere
324
00:31:35,270 --> 00:31:38,815
lesioni al lobo frontale
di cui lei non è a conoscenza...
325
00:31:55,415 --> 00:31:56,791
Si guardi, David.
326
00:31:56,958 --> 00:31:59,919
Lei crede di avere
a malapena la forza di alzarsi.
327
00:32:00,170 --> 00:32:02,589
Non può avere
una spiegazione per tutto
328
00:32:09,471 --> 00:32:12,557
Signora, salve
sono il signor Pritchard...
329
00:32:12,891 --> 00:32:14,476
Sono un professore di cinema,
330
00:32:14,559 --> 00:32:17,395
Specialista di film giapponese
dagli anni '50 agli anni '80.
331
00:32:17,604 --> 00:32:20,023
Non so cosa sto facendo qui!
332
00:32:20,565 --> 00:32:22,525
Sono assolutamente
a favore della ricomparsa di Kevin.
333
00:32:22,609 --> 00:32:25,862
Eppure mi ritrovo
in una maledetta prigione
334
00:32:25,945 --> 00:32:27,572
E.. le giuro che non sono affatto...
335
00:32:31,951 --> 00:32:33,078
Va bene.
336
00:32:43,004 --> 00:32:44,381
Ti prego, signora...
337
00:32:44,756 --> 00:32:47,217
Sono davvero addolorato
per quello che l'Orda ha fatto
338
00:32:48,760 --> 00:32:52,764
Pensano che sia giusto ma,
io so che è sbagliato fare male alla gente
339
00:32:55,433 --> 00:32:56,601
Sono pronto
340
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Sta fermo, giovane!
341
00:33:01,940 --> 00:33:04,025
Non raggiungerai la luce...
342
00:33:05,652 --> 00:33:09,239
Si attiva se ti avvicini ed
è monitorata da una telecamera.
343
00:33:10,281 --> 00:33:12,534
So che ti sembra ingiusto,
344
00:33:13,451 --> 00:33:15,412
ma devi stare in questa stanza.
345
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
Quello che picchiava
la Bestia è la!
346
00:33:19,624 --> 00:33:23,753
Pensa di poter sconfiggere la Bestia?
E' impossibile!
347
00:33:25,171 --> 00:33:26,172
La Bestia è come...
348
00:33:31,344 --> 00:33:33,680
Pensa di poter sconfiggere la Bestia?
349
00:33:35,265 --> 00:33:36,433
La Bestia è...
350
00:33:37,642 --> 00:33:39,561
Ti chiami Hedwig, vero?
351
00:33:41,229 --> 00:33:43,023
Hai 9 anni?
352
00:33:43,940 --> 00:33:44,941
Sì
353
00:33:45,692 --> 00:33:46,943
Per sempre?
354
00:33:50,363 --> 00:33:53,033
E non importa quali
esperienze vivi?
355
00:33:56,745 --> 00:33:58,371
E' sicuramente molto dura
356
00:34:01,541 --> 00:34:04,336
Curi quelli che pensano
di essere dei personaggi dei fumetti?
357
00:34:11,384 --> 00:34:12,677
Devo andare.
358
00:34:13,219 --> 00:34:15,138
La signorina Patricia vuole la luce.
359
00:34:28,151 --> 00:34:29,569
Ciao, Patricia.
360
00:34:30,570 --> 00:34:31,905
Sono la dott.sa Staple.
361
00:34:32,072 --> 00:34:33,198
Lo so
362
00:34:34,532 --> 00:34:37,619
Da quello che ho appreso
lei è l'alta sacerdotessa...
363
00:34:38,828 --> 00:34:40,330
La causa non riguarda me.
364
00:34:42,082 --> 00:34:44,000
Riguarda la Bestia, è così?
365
00:34:44,542 --> 00:34:45,752
Dov'è?
366
00:34:46,252 --> 00:34:47,337
Chi?
367
00:34:47,420 --> 00:34:48,546
L'uomo...
368
00:34:50,465 --> 00:34:53,510
E' sorvegliato, vero?
Non può uscire?...
369
00:35:06,481 --> 00:35:08,233
E' una brava persona.
Ti piacerebbe.
370
00:35:08,316 --> 00:35:10,485
è solo un
imbroglione innocuo...
371
00:35:13,279 --> 00:35:15,615
è un ragazzo di classe con
un gran senso dell'umorismo.
372
00:35:16,491 --> 00:35:18,451
Faccio il riassunto
di quello che mi ha detto,
373
00:35:19,494 --> 00:35:23,373
Suo padre non è il guardiano
verde o "come lo chiamano"
374
00:35:23,456 --> 00:35:24,874
Suo padre
è un imbroglione,
375
00:35:25,166 --> 00:35:26,751
e questo mi piacerebbe.
376
00:35:27,377 --> 00:35:30,213
Lo divertiva fare il buon
samaritano per un giorno.
377
00:35:30,296 --> 00:35:31,589
Per fingere di essere quel tale...
378
00:35:31,673 --> 00:35:33,633
e per quanto riguarda
la scoperta delle ragazze,
379
00:35:33,717 --> 00:35:35,218
la sua umoristica versione
380
00:35:35,301 --> 00:35:38,221
e che secondo lui
l'assassino poteva essere in quella zona
381
00:35:38,304 --> 00:35:39,639
perchè il suo amico Lou,
382
00:35:39,723 --> 00:35:42,600
che lei ha anche chiamato
Louie in un altro momento,
383
00:35:42,684 --> 00:35:43,810
una volta era stato
aggredito proprio da quelle parti,
384
00:35:43,893 --> 00:35:46,354
Poi suo padre,
che stava passando li davanti
385
00:35:46,438 --> 00:35:48,273
ho sentito le ragazze chiedere aiuto
386
00:35:48,356 --> 00:35:52,861
e a quel punto lei ha vivacemente
animato quel momento nel racconto
387
00:35:53,611 --> 00:35:54,738
La ringrazio per questo
388
00:35:55,155 --> 00:35:57,490
Allora, suo padre la ha chiamato.
389
00:35:57,574 --> 00:36:01,953
Lei gli ha detto di chiamare la
polizia, ma lui "batto io chiaro? batto io"
390
00:36:02,746 --> 00:36:03,830
Esatto!
391
00:36:04,205 --> 00:36:05,915
Testimonierò davanti al giudice.
392
00:36:06,583 --> 00:36:08,543
Vede non dovrebbe
essere qui, ovviamente
393
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Da quanto crede che suo
padre sia un supereroe?
394
00:36:15,425 --> 00:36:17,427
C'era un microfono
sul suo poncho...
395
00:36:17,510 --> 00:36:19,554
Presumo che stesse
comunicando con lei...
396
00:36:20,680 --> 00:36:24,267
Lui le parla durante le
sue ricerche, vero, Joseph?
397
00:36:24,684 --> 00:36:26,269
Non ha fatto del male a nessuno.
398
00:36:26,895 --> 00:36:29,564
Agli occhi delle autorità
questo non è esatto!
399
00:36:30,231 --> 00:36:31,941
Ha ferito molte persone
400
00:36:32,025 --> 00:36:34,027
che non hanno
avuto un equo processo
401
00:36:34,277 --> 00:36:36,696
e c'è stata una adolescente
durante questo ultimo caso
402
00:36:36,780 --> 00:36:38,531
che aveva un braccio
e delle costole rotte.
403
00:36:38,615 --> 00:36:41,201
Sarebbero morti se non
fosse stato per mio padre.
404
00:36:41,284 --> 00:36:44,120
E' stata un'azione da vigilantes
e una vittima è rimasta ferita.
405
00:36:44,204 --> 00:36:46,998
La polizia dirà che se
avessero trovato loro le ragazze,
406
00:36:47,082 --> 00:36:48,541
nessuno
si sarebbe fatto del male
407
00:36:50,377 --> 00:36:53,129
Joseph,
Io ho solo pochi giorni.
408
00:36:53,672 --> 00:36:55,799
Se non riesco
a farlo uscire dal suo delirio...
409
00:36:55,882 --> 00:37:00,011
passerà il resto della sua vita
in un'istituto come questo.
410
00:37:00,970 --> 00:37:02,806
No, non può restare qui.
411
00:37:02,972 --> 00:37:05,225
Puo parlarmi di
sua madre, Joseph?
412
00:37:07,060 --> 00:37:08,478
Che cosa
c'entra questo?
413
00:37:08,561 --> 00:37:13,733
E' morta di leucemia
linfoblastica acuta cinque anni fa.
414
00:37:16,695 --> 00:37:19,823
E' stato scioccante
per lei e per suo padre.
415
00:37:21,282 --> 00:37:22,492
Sì...
416
00:37:24,035 --> 00:37:28,540
In qualche modo lei Joseph
gia intuisce cosa sto per dirle,vero?
417
00:37:29,666 --> 00:37:31,167
Ha perso sua madre...
418
00:37:31,876 --> 00:37:34,921
E pensa che suo padre
sia come un supereroe.
419
00:37:35,005 --> 00:37:37,674
E lei crede
che sia quasi immortale.
420
00:37:37,757 --> 00:37:41,886
Alcuni direbbero che lei
ha bisogno di credere che sia vero.
421
00:37:43,972 --> 00:37:47,684
Cerchi di non farsi prendere
da questa storia più di lui...
422
00:38:09,372 --> 00:38:10,957
Non ho paura
423
00:38:11,875 --> 00:38:13,084
è fantastico
424
00:38:14,252 --> 00:38:15,503
E sai perchè?
425
00:38:17,964 --> 00:38:19,424
ora la conosco...
426
00:38:20,925 --> 00:38:22,052
Che cosa?
427
00:38:25,138 --> 00:38:26,973
La tua
identità segreta.
428
00:38:28,350 --> 00:38:29,851
Quell'uomo aveva ragione...
429
00:38:37,025 --> 00:38:38,234
Giuseppe...
430
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Ci sono tanti ragazzi muscolosi in ogni
palestra che possono sollevare quel peso...
431
00:38:46,451 --> 00:38:48,244
Tu potevi
sollevare di più
432
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Non ti preoccupare...
433
00:38:52,582 --> 00:38:54,250
Non lo dico a nessuno.
434
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
OSPEDALE PSICHIATRICO
RAVEN HILL MEMORIAL
435
00:39:34,374 --> 00:39:37,502
Ti ha lasciato andare,
ma questo non significa che sia buono
436
00:39:38,294 --> 00:39:40,296
E' detenuto qui in
attesa di processo.
437
00:39:41,589 --> 00:39:43,383
E' una mia responsabilità ,
438
00:39:43,466 --> 00:39:47,053
ma l'intero stato vuole che
sia processato e condannato,
439
00:39:49,848 --> 00:39:53,184
Cerco di convincere gli altri
a smettere di pensare che sia
440
00:39:53,268 --> 00:39:54,978
un essere sovrumano.
441
00:39:55,812 --> 00:39:59,941
Se la smettono, faranno la scelta
giusta e la allontaneranno dalla luce...
442
00:40:04,195 --> 00:40:05,613
Posso parlare con loro?
443
00:40:08,116 --> 00:40:09,284
No.
444
00:40:11,995 --> 00:40:13,163
Perchè?
445
00:40:13,747 --> 00:40:15,290
Perchè non è...
446
00:40:19,502 --> 00:40:20,879
tu sei la vittima!
447
00:40:49,032 --> 00:40:51,868
Non ci credo!
448
00:40:53,286 --> 00:40:56,706
Volevi così tanto scappare
da noi, e ora torni a trovarci?
449
00:40:57,624 --> 00:40:59,709
Sei molto strana...
450
00:41:00,251 --> 00:41:03,171
Mi piace Drake ora.
Mi piaceva Nicki prima ma...
451
00:41:03,254 --> 00:41:06,091
ma Drake e lei si sono lasciati.
E devi scelgliere...
452
00:41:06,758 --> 00:41:10,845
Qui è per quelli che pensano
di essere personaggi dei fumetti
453
00:41:10,929 --> 00:41:14,015
e l'Orda è anche
un bel nome da fumetto, vero?
454
00:41:18,436 --> 00:41:20,897
Amo i fumetti...
455
00:41:22,440 --> 00:41:25,902
Mi dispiace aver voluto che la
Bestia ti mangiasse eccetera...
456
00:41:27,320 --> 00:41:28,697
Non fa niente
457
00:41:30,573 --> 00:41:32,992
Posso parlare con
Dennis o con Patricia?
458
00:41:33,076 --> 00:41:34,536
Era la mia ragazza...
459
00:41:36,538 --> 00:41:37,956
Ci siamo baciati.
460
00:41:39,040 --> 00:41:41,584
Tranquilla non
ti ho mica tradita...
461
00:41:48,383 --> 00:41:49,801
Cosa stai facendo qui?
462
00:41:52,887 --> 00:41:54,764
I tuoi vestiti sono puliti
463
00:41:55,306 --> 00:41:56,433
brava...
464
00:41:57,642 --> 00:41:58,977
Ciao, Dennis...
465
00:42:01,855 --> 00:42:03,773
Molte persone sono morte.
466
00:42:05,483 --> 00:42:06,735
Bene...
467
00:42:08,153 --> 00:42:10,238
Devi rinunciare alla luce.
468
00:42:12,032 --> 00:42:13,658
Non ti lasceranno
mai uscire di qui...
469
00:42:13,742 --> 00:42:16,619
L'Orda deve
rinunciare alla luce.
470
00:42:19,122 --> 00:42:20,957
Ascolta la psichiatra.
471
00:42:22,959 --> 00:42:24,919
La dottoressa
sta mentendo...
472
00:42:26,713 --> 00:42:29,507
Dimostreremo che
chi ha sofferto è più forte!
473
00:42:29,966 --> 00:42:32,010
La Bestia
avvierà una rivoluzione.
474
00:42:32,093 --> 00:42:33,970
E' Patricia
che ti ha chiesto di dirlo?
475
00:42:34,637 --> 00:42:37,557
La Bestia è la più alta
forma dell'evoluzione umana.
476
00:42:37,640 --> 00:42:39,601
Dennis.
Così Morirete tutti!
477
00:42:40,018 --> 00:42:41,227
Casey.
478
00:43:01,373 --> 00:43:02,457
Ciao.
479
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
Kevin?
480
00:43:08,963 --> 00:43:10,215
Sei tu...
481
00:43:20,183 --> 00:43:21,476
Sei cambiata...
482
00:43:23,186 --> 00:43:24,771
Volevo dirti una cosa,
483
00:43:26,898 --> 00:43:28,441
Mio zio è in prigione.
484
00:43:29,776 --> 00:43:30,944
L'ho mandato io...
485
00:43:34,072 --> 00:43:35,615
Quello che mi ha fatto è stato...
486
00:43:37,909 --> 00:43:38,952
sbagliato.
487
00:43:39,994 --> 00:43:42,497
Come quello che tua madre
ha fatto a te...
488
00:43:44,457 --> 00:43:45,709
Siamo uguali?
489
00:43:53,967 --> 00:43:55,176
Mi dispiace.
490
00:43:57,137 --> 00:43:58,263
- Non posso.
- Aspetta.
491
00:43:58,346 --> 00:43:59,973
Devo andare... devo andare
492
00:44:02,308 --> 00:44:06,229
L'Orda non lascerà
mai la luce, e...
493
00:44:11,151 --> 00:44:12,777
Ti piace Kevin ora?
494
00:44:14,362 --> 00:44:15,447
Casey...
495
00:44:16,114 --> 00:44:17,282
Ho bisogno di te
496
00:44:17,365 --> 00:44:20,535
Il potere dell'affetto fisico vero
,
497
00:44:20,618 --> 00:44:22,328
E' qualcosa
di soprannaturale.
498
00:44:22,871 --> 00:44:24,497
La mancanza di amore ha creato questo,
499
00:44:24,581 --> 00:44:26,875
e solo il vero
affetto può curarlo.
500
00:44:27,625 --> 00:44:28,710
Mi aiuterai?
501
00:44:28,835 --> 00:44:31,421
ZOO DI FILADELFIA
502
00:44:57,655 --> 00:44:59,991
Lei è il mio ultimo paziente oggi.
503
00:45:02,118 --> 00:45:03,536
Vede
la telecamera?
504
00:45:04,537 --> 00:45:06,706
Ce ne sono
altre 100 come queste
505
00:45:07,707 --> 00:45:10,085
Per rispetto delle tue
capacità cognitive,
506
00:45:10,168 --> 00:45:12,212
Ho fatto installare
telecamere su ogni piano.
507
00:45:12,837 --> 00:45:16,299
In ogni zona, compresa
tutta la superficie dell'edificio esterno
508
00:45:16,549 --> 00:45:18,343
Vediamo tutto...
509
00:45:18,426 --> 00:45:21,596
Ovunque lei vada,
sarà ripreso dalle telecamere
510
00:45:22,972 --> 00:45:24,099
Elia.
511
00:45:24,933 --> 00:45:28,311
Sono giunta alla conclusione
che dovremmo fare un'intervento su di lei
512
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
un intervento correttivo
513
00:45:31,314 --> 00:45:36,027
che riequilibra la parte
del lobo frontale, che è sovrastimolata,
514
00:45:36,319 --> 00:45:39,989
Sarebbe un onore conoscere
la sua mente perspicace...
515
00:45:41,324 --> 00:45:44,035
L'intervento è
previsto tra tre giorni.
516
00:46:11,312 --> 00:46:12,856
Là, proprio là!
517
00:46:36,212 --> 00:46:37,589
Ciao amico...
518
00:46:39,591 --> 00:46:41,092
Come hai fatto ad uscire?
519
00:46:41,634 --> 00:46:43,428
Avrai lasciato
la porta aperta
520
00:46:43,887 --> 00:46:45,513
Avrà seguito il rumore.
521
00:46:46,097 --> 00:46:48,141
Riportalo dentro prima
che la dottoressa lo veda.
522
00:46:49,351 --> 00:46:50,852
Sei troppo buono, Daryl...
523
00:46:51,186 --> 00:46:52,437
Devi essere rigido,
524
00:46:52,771 --> 00:46:54,647
Altrimenti,
ti farai calpestare
525
00:46:55,940 --> 00:46:58,109
Non hai toccato
le pillole, vero?
526
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
No.
527
00:47:01,446 --> 00:47:02,739
Le dosi sono apposto
528
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Questa è la mia valutazione finale.
529
00:47:43,238 --> 00:47:44,823
Cos'è uno scherzo, vero?
530
00:47:46,574 --> 00:47:50,078
Quello è un assassino!
Ha ucciso tutti i passeggeri del mio treno.
531
00:48:04,009 --> 00:48:07,554
Mi risulta che voi 3
pensate di essere sovraumani...
532
00:48:08,388 --> 00:48:10,473
Pensate di non
essere normali,
533
00:48:11,808 --> 00:48:15,020
siete convinti di
avere delle doti straordinarie,
534
00:48:15,103 --> 00:48:16,938
Come in certi
personaggi dei fumetti.
535
00:48:18,356 --> 00:48:22,694
Sono qui per valutare
la possibilità che abbiate torto.
536
00:48:24,863 --> 00:48:26,990
Puoi parlarmi
dei genitori di Kevin.
537
00:48:30,994 --> 00:48:32,537
La madre di Kevin
538
00:48:33,997 --> 00:48:35,290
mi faceva del male
539
00:48:36,750 --> 00:48:42,380
E il padre di Kevin voleva
cercare un medico per farla smettere,
540
00:48:42,797 --> 00:48:43,923
ma se n'è andato
541
00:48:49,179 --> 00:48:50,930
Io non ho mai voluto questo.
542
00:48:53,308 --> 00:48:54,517
Cosa?
543
00:48:55,226 --> 00:48:56,561
Uccidere.
544
00:49:04,819 --> 00:49:08,239
Dì il suo nome:
Kevin Wendell Crumb
545
00:49:15,538 --> 00:49:16,831
Kevin Wendell Crumb.
546
00:49:19,542 --> 00:49:21,753
Kevin Wendell Crumb.
547
00:49:24,756 --> 00:49:26,591
Che cosa ti avevo detto?
548
00:49:26,800 --> 00:49:31,054
Non si corre dentro casa,
Kevin Wendell Crumb!
549
00:49:32,305 --> 00:49:33,515
Kevin?
550
00:49:37,102 --> 00:49:38,353
Kevin.
551
00:49:39,479 --> 00:49:41,564
Perchè continuate
a riportarmi qui?
552
00:49:41,648 --> 00:49:43,400
Io non voglio essere qui.
553
00:49:43,692 --> 00:49:46,861
La necessità di raccontare
una storia particolare
554
00:49:46,945 --> 00:49:48,697
inizia da qualche parte, Kevin.
555
00:49:48,905 --> 00:49:50,198
Inizia da un ricordo.
556
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
Cosa?
557
00:49:53,368 --> 00:49:54,411
Io non...
558
00:49:54,494 --> 00:49:56,162
Dov'è la ragazza?
559
00:49:57,789 --> 00:49:59,916
Casey? Lei...
560
00:50:03,128 --> 00:50:04,963
E tutti vogliono la luce, adesso...
561
00:50:05,046 --> 00:50:06,965
tutti a litigare, eccetera...
562
00:50:07,048 --> 00:50:10,552
E la signorina Patricia che mi urla dietro
dicendomi che devo rimanere nella luce.
563
00:50:10,719 --> 00:50:14,264
Dice che ho un solo compito,
tenere Kevin fuori dalla luce.
564
00:50:14,347 --> 00:50:16,391
Perciò mi dispiace
ma non lo vedrete più...
565
00:50:18,101 --> 00:50:21,479
E tu devi
ascoltarla, vero?
566
00:50:21,563 --> 00:50:23,773
Perchè lei è un'adulta e tu no.
567
00:50:24,107 --> 00:50:25,358
Questo è sicuro!
568
00:50:27,444 --> 00:50:28,611
Sta piangendo...
569
00:50:28,695 --> 00:50:30,321
Che femminuccia...
570
00:50:31,031 --> 00:50:33,742
Io non so nulla di questi due,
571
00:50:33,950 --> 00:50:35,744
ma noi siamo
come super-eroi
572
00:50:35,869 --> 00:50:37,203
No? Siamo come...
573
00:50:38,329 --> 00:50:39,706
Non siamo pazzi!
574
00:50:42,000 --> 00:50:43,084
David...
575
00:50:44,377 --> 00:50:47,213
Non credo che questo
valga solamente per Kevin
576
00:50:47,547 --> 00:50:48,882
e per il suo problema.
577
00:50:49,674 --> 00:50:51,051
Esiste un ricordo?
578
00:50:52,218 --> 00:50:54,929
Pensa a un momento di debolezza
579
00:50:55,013 --> 00:50:59,309
che le ha fatto accarezzare
l'idea di essere estremamente forte
580
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
C'è una ragione,
se glielo chiedo...
581
00:51:38,431 --> 00:51:40,141
Questa è la sua
risonanza magnetica
582
00:51:45,814 --> 00:51:47,857
Questo è
il suo lobo frontale...
583
00:51:48,400 --> 00:51:51,194
C'è una macchia
preoccupante, proprio qui...
584
00:51:52,904 --> 00:51:57,492
Probabilmente è un danno
provocato dall'incidente ferroviario.
585
00:51:58,451 --> 00:52:00,787
Vuole farmi credere che
significhi qualcosa?
586
00:52:06,209 --> 00:52:09,713
Basta questo più
una condizione di ancoraggio
587
00:52:09,796 --> 00:52:12,924
e lei possiede i tratti
del disturbo che io curo.
588
00:52:24,936 --> 00:52:26,771
Mi addolora vederla cosi...
589
00:52:27,647 --> 00:52:29,899
Non è il modo in
cui avrei gestito le cose
590
00:52:29,983 --> 00:52:32,360
Disapprovo
come è stato trattato,
591
00:52:34,154 --> 00:52:38,074
Elia, considerando la sua situazione,
non ho dovuto fare risonanze magnetiche,
592
00:52:38,158 --> 00:52:40,201
La sua cartella ne
contiene già diverse...
593
00:52:40,577 --> 00:52:44,039
Lei ha indubbiamente
dei segnali di questo disturbo, Elijah.
594
00:52:44,581 --> 00:52:46,291
Proprio come lei, Kevin.
595
00:52:48,376 --> 00:52:52,339
Questi sono i motivi medici
percui penso abbiate questo disturbo.
596
00:52:52,881 --> 00:52:55,467
Vediamo ora perchè
voi pensate di non avere nulla...
597
00:52:56,301 --> 00:53:00,013
Come fà a sapere chi è
buono o cattivo, David?
598
00:53:01,890 --> 00:53:03,099
mi convinca.
599
00:53:06,770 --> 00:53:07,896
Lo sento.
600
00:53:08,897 --> 00:53:10,065
Un'intuizione?
601
00:53:10,982 --> 00:53:12,400
Quando vede qualcuno?
602
00:53:12,942 --> 00:53:14,277
Devo toccare la persona.
603
00:53:15,320 --> 00:53:17,155
Come si manifesta
questa intuizione?
604
00:53:20,367 --> 00:53:21,576
è una visione.
605
00:53:23,161 --> 00:53:24,245
Un momento
606
00:53:25,372 --> 00:53:26,539
Un peccato
607
00:53:27,916 --> 00:53:29,501
Deve essere interpretata
608
00:53:31,252 --> 00:53:33,672
Ha mai visto
dei maghi molto bravi, David?
609
00:53:34,339 --> 00:53:36,424
Insomma,
quelli davvero bravi?
610
00:53:37,092 --> 00:53:39,010
Si esercitano
da mentalisti,
611
00:53:39,094 --> 00:53:42,013
e le loro imprese
sembrano all'apparenza straordinarie.
612
00:53:42,347 --> 00:53:45,642
Lo fanno interpretando
le centinaia di segnali
613
00:53:45,725 --> 00:53:48,770
che un individuo emette
in una frazione di secondo.
614
00:53:49,688 --> 00:53:52,857
Lei è come questi professionisti
dell'enigma, David!
615
00:53:54,275 --> 00:53:58,697
Lei è eccezionale, ha un
vero dono ed è straordinario in questo
616
00:53:59,030 --> 00:54:01,950
Ma è basato su cose reali.
617
00:54:02,033 --> 00:54:04,119
E lei che si crea delle immagini
618
00:54:04,619 --> 00:54:07,455
in tutto quello che le arriva
non c'è niente di mistico!
619
00:54:15,422 --> 00:54:19,384
Sono i vestiti che indossava il paziente
accanto a lei, quando è arrivato...
620
00:54:20,176 --> 00:54:22,345
I pantaloni sono macchiati di argilla rossa.
621
00:54:22,429 --> 00:54:23,680
è molto
evidente...
622
00:54:28,852 --> 00:54:32,063
è possibile che abbia
visto qualcosa al notiziario...
623
00:54:32,439 --> 00:54:35,275
e poi un adulto
comportarsi da bambino...
624
00:54:35,567 --> 00:54:39,487
una persona
con sintomi di quel disturbo.
625
00:54:39,571 --> 00:54:42,115
Percui ha pensato, "Forse
è lui quello che sto cercando."
626
00:54:42,657 --> 00:54:44,075
Ha visto
le macchie d'argilla
627
00:54:44,325 --> 00:54:47,495
e ha pensato che si nascondesse
in un posto dove c'è dell'argilla.
628
00:54:49,414 --> 00:54:50,582
No.
629
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
E' sicuro?
630
00:54:55,795 --> 00:54:59,674
Lei crea una catena di
pensieri che non ho mai avuto.
631
00:55:08,224 --> 00:55:10,560
L'ha analizzato
davvero bene, dottore.
632
00:55:11,061 --> 00:55:12,312
Bel lavoro.
633
00:55:13,730 --> 00:55:18,234
Da quello che so mi è stato detto
che c'erano moltissimi video di scalatori d'èlite...
634
00:55:18,318 --> 00:55:20,528
nel computer
del suo ufficio allo zoo.
635
00:55:20,945 --> 00:55:23,198
Era una specie di ossessione.
636
00:55:24,199 --> 00:55:28,620
Alcuni di quegli scalatori
sono in grado di scalare una intera parete, no?
637
00:55:30,872 --> 00:55:32,374
Dove vuole
andare a parare?
638
00:55:32,582 --> 00:55:34,000
Un'osservazione pratica
639
00:55:34,084 --> 00:55:37,170
ha prodotto una pratica
abilita in un alter ego
640
00:55:40,423 --> 00:55:42,258
E come ha piegato le sbarre?
641
00:55:43,093 --> 00:55:45,011
Quelle sbarre
di ferro allo zoo?
642
00:55:45,845 --> 00:55:48,139
Le ha viste, vero?
643
00:55:49,849 --> 00:55:51,226
Non l'abbiamo immaginato.
644
00:55:51,518 --> 00:55:56,439
Le gabbie risalgono
all'apertura dello zoo nel 1874.
645
00:55:56,773 --> 00:55:58,233
Sono riuscita
a piegare le sbarre,
646
00:55:58,316 --> 00:56:01,111
mettendo una chiave inglese
in mezzo e tirando indietro energicamente
647
00:56:01,194 --> 00:56:05,115
E' stato difficile,
certo, ma possibile.
648
00:56:05,198 --> 00:56:06,199
No!
649
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
E allora?
Cosa mi dice del fucile?
650
00:56:09,077 --> 00:56:11,329
Gli hanno sparato due volte...
651
00:56:11,413 --> 00:56:13,123
Cosa ne dice
il suo cervellino di questo?
652
00:56:13,206 --> 00:56:15,583
Abbiamo analizzato
l'arma e le cartucce...
653
00:56:15,667 --> 00:56:17,085
erano molto vecchie...
654
00:56:17,502 --> 00:56:20,213
C'era molta umidità
nel locale caldaie,
655
00:56:20,296 --> 00:56:22,507
e arrivava
dove erano conservate...
656
00:56:22,882 --> 00:56:25,427
Le cartucce
probabilmente erano danneggiate
657
00:56:25,719 --> 00:56:28,972
e diversi proiettili
hanno colpito l'interno delle sbarre.
658
00:56:31,516 --> 00:56:33,268
E' quantomeno possibile
659
00:56:33,351 --> 00:56:36,104
che ci sia
una spiegazione pratica...
660
00:56:41,818 --> 00:56:44,779
e se insinuassi una
ipotesi inquietante, Patricia...
661
00:56:47,282 --> 00:56:51,036
e se la Bestia fosse meno
potente di quanto crede?
662
00:56:51,786 --> 00:56:55,040
che non è più
potente di un uomo forte.
663
00:56:56,291 --> 00:56:59,711
Sta basando
le tue convinzioni su fatti errati.
664
00:57:02,756 --> 00:57:06,843
Se i supereroi esistono,
perchè siete solo tre?
665
00:57:14,976 --> 00:57:16,936
Quando è nato il primo fumetto?
666
00:57:17,270 --> 00:57:21,566
La prima pubblicazione
a strisce sui giornali
667
00:57:21,649 --> 00:57:23,276
è del 1929.
668
00:57:23,735 --> 00:57:27,906
Poi, nel 1938,
ci fu l'apoteosi:
669
00:57:28,406 --> 00:57:30,617
il lancio di Action
Comics Numero uno
670
00:57:30,742 --> 00:57:33,495
con l'uomo in calzamaglia
e mantello sulla copertina.
671
00:57:34,079 --> 00:57:35,163
E qui!
672
00:57:35,372 --> 00:57:36,456
Così fu!
673
00:57:44,130 --> 00:57:45,131
Grazie.
674
00:57:51,054 --> 00:57:52,514
Cosa stai facendo lì dietro?
675
00:57:53,723 --> 00:57:55,850
Sei un maniaco
di Hello Kitty?
676
00:57:56,559 --> 00:57:58,436
Sto cercando una cosa...
677
00:58:00,480 --> 00:58:02,399
Devo dimostrare
che non sono pazzo.
678
00:58:03,233 --> 00:58:04,275
Me ne vado
679
00:58:04,359 --> 00:58:07,654
EROI
680
00:58:16,705 --> 00:58:21,001
CATTIVO
681
00:58:28,550 --> 00:58:31,469
il Sussurratore
682
00:58:36,099 --> 00:58:38,643
CHI SONO
I SUOI GENITORI?
683
00:58:43,023 --> 00:58:45,316
I genitori di Kevin Crumb
684
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
KEVIN CRUMB
MUTILAVA LE SUE VITTIME
685
00:58:46,651 --> 00:58:47,652
Tutto su Kevin Crumb:
686
00:58:47,736 --> 00:58:49,612
impiegato presso
l' ex-zoo di Filadelfia.
687
00:58:49,738 --> 00:58:53,324
suo padre, Clarence W. Crumb,
688
00:58:58,329 --> 00:59:01,124
Affari giudiziari di
Philadelphia Loading...
689
00:59:03,202 --> 00:59:03,893
2.670.000
risultati sull'argomento
690
00:59:13,720 --> 00:59:15,347
Mio Dio!
691
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
- Catch!
- Vai di sopra!
692
01:00:16,533 --> 01:00:18,576
- Tocca a te!
- Oh, no!
693
01:00:23,039 --> 01:00:24,040
ti ho preso!
694
01:00:25,083 --> 01:00:26,251
Giochiamo a girotondo!
695
01:00:26,459 --> 01:00:27,752
Sì a girotondo!
696
01:00:29,129 --> 01:00:32,173
giro giro tondo
697
01:00:32,257 --> 01:00:37,727
casca il mondo ,
casca la terra
698
01:00:38,847 --> 01:00:39,889
tutti giù perterra!
699
01:00:41,141 --> 01:00:42,350
- No! - No!
700
01:00:44,978 --> 01:00:54,184
giro giro tondo,
casca il mondo, casca la terra
701
01:00:54,384 --> 01:00:56,322
Ti ho solo chiesto
di portare dentro un pacco se lo vedi...
702
01:00:56,406 --> 01:00:58,742
invece di scavalcarlo
per entrare in casa.
703
01:01:08,418 --> 01:01:09,669
C'è qualcuno?
704
01:01:52,212 --> 01:01:55,006
Se, per sbaglio ora,
facessi cadere...
705
01:01:56,132 --> 01:01:59,386
questa torcia pesante
sulle tue gambe di carta,
706
01:02:02,514 --> 01:02:04,391
nessuno verrebbe
qui a controllare,
707
01:02:04,474 --> 01:02:06,559
prima che arrivi Daryl
per iniziare il suo turno.
708
01:02:14,693 --> 01:02:16,569
Sei uscito dalla tua stanza, Elijah?
709
01:02:44,973 --> 01:02:46,808
Sto diventando matto...
710
01:03:15,086 --> 01:03:16,755
- Buona notte, Joe.
- Buona notte.
711
01:03:22,344 --> 01:03:24,137
- Daryl.
- Ciao, bello.
712
01:03:25,305 --> 01:03:26,765
Sei quasi in orario.
713
01:03:26,973 --> 01:03:28,516
mi sa che hai l'orologio avanti.
714
01:03:30,101 --> 01:03:32,020
Joe, amico mio, come va ?
715
01:03:32,103 --> 01:03:33,271
Tutto bene!
E tu come stai?
716
01:03:33,355 --> 01:03:35,273
Sembri stanco.
Prendi ancora le vitamine?
717
01:03:35,357 --> 01:03:36,441
A volte mi dimentico
718
01:03:36,524 --> 01:03:38,401
La vitamina D è essenziale...
719
01:03:38,610 --> 01:03:39,694
Se non la prendi,
720
01:03:39,778 --> 01:03:41,488
il tuo corpo non assorbe niente!
721
01:03:41,613 --> 01:03:44,449
Eroe vigilante
del crimine a philadelphia
722
01:03:44,616 --> 01:03:45,867
Il vigilante
fotografato da un passante
723
01:03:45,950 --> 01:03:47,494
Chi è la guardia verde?
724
01:03:47,660 --> 01:03:48,912
Il vigilante indossava un impermeabile verde
725
01:03:50,497 --> 01:03:52,415
Ammiratori della Guardia Verde:
1.200 membri - 10+ messaggi al giorno
726
01:03:52,499 --> 01:03:54,250
Ho fatto qualche ricerca.
Tutte le prove suggeriscono che i suoi poteri sono reali.
727
01:03:56,169 --> 01:03:57,212
FORUM DEI GIUSTIZIERI
728
01:03:57,295 --> 01:03:58,588
F_WALLACE_85 ha scritto: Ho motivo di credere che il Supervisore sia....
729
01:03:58,672 --> 01:04:00,298
Congratulazioni per la tua
ricerca, Francis. Sono convinto
730
01:04:00,382 --> 01:04:01,633
foto recente del Supervisore
731
01:04:01,716 --> 01:04:05,845
E' IL SUPERVISORE?
LA FOTO RECENTE NON DA INDIZI
732
01:04:29,160 --> 01:04:32,872
NOME PAZIENTE
Kevin Wendell Crumb
733
01:04:36,251 --> 01:04:38,878
STATO ATTUALE; Kevin Wendell
Crumb ha 24 PERSONE DISTINTE
734
01:04:42,882 --> 01:04:46,052
Compresa la PERSONALITA' ANIMALE
735
01:04:46,136 --> 01:04:50,056
che chiama "LA BESTIA"
736
01:04:53,018 --> 01:04:57,022
PADRE: Clarence Wendell Crumb
MADRE: Penelope Crumb
737
01:04:57,355 --> 01:05:00,025
Clarence Wendell Crumb.
738
01:05:20,754 --> 01:05:22,630
Prendi l'estratto di semi d'uva.
739
01:05:22,714 --> 01:05:25,258
Aiuterà il tuo corpo
ad assorbire tutto molto più in fretta
740
01:05:25,342 --> 01:05:27,010
Bevi molta acqua?
741
01:05:27,093 --> 01:05:29,846
- Non molta.
- Già.. Appunto.
742
01:05:40,774 --> 01:05:43,943
OSAKA TOWER
Una vera meraviglia - Apre il 7 dicembre
743
01:05:45,945 --> 01:05:47,238
Philadelphia
744
01:05:56,956 --> 01:05:58,208
Come?
745
01:05:58,291 --> 01:06:01,878
Come hai fatto a venire
qui senza essere visto?
746
01:06:02,921 --> 01:06:04,881
Lo scoppio del ritorno di fiamma si verifica,
747
01:06:04,964 --> 01:06:08,176
quando il vapore del
carburante incombusto prende fuoco
748
01:06:08,259 --> 01:06:10,011
quando si arresta il motore.
749
01:06:10,470 --> 01:06:12,138
Daryl, che attacca alle 23:00,
750
01:06:12,222 --> 01:06:14,391
soffre di questo
disturbo automobilistico
751
01:06:15,392 --> 01:06:17,227
E' successo 7 minuti fa.
752
01:06:17,310 --> 01:06:19,562
Ho sentito alcune
lamentele sul fatto
753
01:06:19,646 --> 01:06:21,940
ci mette una vita per
arrivare nel suo ufficio.
754
01:06:22,023 --> 01:06:23,858
vedi è un pò chiaccherone...
755
01:06:24,067 --> 01:06:25,777
mi restano dai 2 ai 3 minuti.
756
01:06:27,570 --> 01:06:30,281
Qualcuno è un grande attore.
757
01:06:30,490 --> 01:06:31,700
Ho rubato
le aspirine...
758
01:06:33,159 --> 01:06:36,204
Ho sostituito la mia dose
di farmaci con lo stesso numero di aspirine
759
01:06:36,287 --> 01:06:39,124
Facendo giochi di prestigio
con le mie pillole quotidiane.
760
01:06:40,250 --> 01:06:41,876
Che cosa vuole?
761
01:06:42,419 --> 01:06:43,586
Sig.ra...
762
01:06:44,462 --> 01:06:49,676
Devo sapere se quello che viene
detto sull'essere straordinario è vero.
763
01:06:49,759 --> 01:06:51,553
Mezzo uomo,
mezza Belva
764
01:06:51,720 --> 01:06:52,762
Patricia...
765
01:06:53,388 --> 01:06:55,098
Apprezzo le sue buone maniere.
766
01:06:58,810 --> 01:07:00,353
Non so più cosa pensare.
767
01:07:00,895 --> 01:07:02,689
Sono un esperto di fumetti, Patricia.
768
01:07:03,106 --> 01:07:05,608
Credo che i fumetti siano
un modo per documentare
769
01:07:05,692 --> 01:07:09,571
ciò che è durato per secoli,
ciò di cui l'essere umano è capace di fare
770
01:07:09,654 --> 01:07:13,658
Rappresentano quello che qualcuno, da
qualche parte, ha visto o sentito...
771
01:07:14,993 --> 01:07:18,955
Lo sapevi che lo Spandex
con stivali e calzamaglia...
772
01:07:19,039 --> 01:07:21,875
si ispira ai costumi dei
forzuti circensi, in voga negli anni '30?
773
01:07:21,958 --> 01:07:23,001
Non lo sapevo
774
01:07:23,084 --> 01:07:26,087
Queste bestie facevano
dei numeri di forza pazzeschi
775
01:07:26,588 --> 01:07:30,342
Adesso devi guardare oltre
le cappe e i cattivi con i loro monologhi.
776
01:07:30,508 --> 01:07:31,885
Sei con me?
777
01:07:33,053 --> 01:07:34,179
Sì
778
01:07:34,346 --> 01:07:36,306
Abbiamo solo un minuto.
779
01:07:36,473 --> 01:07:38,475
Credo che la Bestia sia parte di questo
780
01:07:38,558 --> 01:07:41,394
Ci sono riferimenti a personaggi
metà uomo e metà animale...
781
01:07:41,478 --> 01:07:44,814
All'uomo con abilità
come quelle degli animali.
782
01:07:44,981 --> 01:07:48,109
Mi piacerebbe incontrare
la Bestia, sapere se esiste.
783
01:07:48,693 --> 01:07:53,865
Se è vera, porterò tutti
via di qui , domani notte.
784
01:07:57,911 --> 01:07:59,829
Cosa ti turba, Patricia?
785
01:08:00,914 --> 01:08:03,375
E se lui non sapesse
fare queste cose straordinarie?
786
01:08:06,628 --> 01:08:08,880
Se fosse soltanto malato?
787
01:08:10,131 --> 01:08:11,549
Come te.
788
01:08:13,510 --> 01:08:18,348
Tutto quello che è straordinario,
si può giustificare con i fatti...
789
01:08:18,515 --> 01:08:21,184
Tuttavia è reale.
790
01:08:22,352 --> 01:08:24,396
Penso che dentro di te
tu lo sappia questo...
791
01:08:25,105 --> 01:08:28,525
Tutto ciò che vediamo
e facciamo è basato sulla scienza.
792
01:08:28,733 --> 01:08:33,530
Ma questo avrà dei limiti.
Questo è il mondo reale, non un fumetto.
793
01:08:34,030 --> 01:08:38,535
Eppure alcuni di noi non
possono essere uccisi da un proiettile
794
01:08:38,702 --> 01:08:42,831
Alcuni di noi possono piegare l'acciaio.
795
01:08:43,039 --> 01:08:46,835
Questa non
è una fantasia
796
01:08:49,921 --> 01:08:52,549
Se crede davvero
di poterci liberare
797
01:08:53,216 --> 01:08:55,343
allora incontrerà la Bestia.
798
01:08:56,302 --> 01:09:00,015
Ma per il suo bene,
spero che lei gli piaccia
799
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
Domani notte.
800
01:09:04,519 --> 01:09:07,313
Convoca l'assemblea
interna, o come si chiama.
801
01:09:13,862 --> 01:09:15,655
Come dobbiamo
chiamarla, signore?
802
01:09:18,742 --> 01:09:20,160
Sono
l'uomo di vetro
803
01:09:20,952 --> 01:09:23,204
ma chiamami,
Mister Glass.
804
01:09:33,423 --> 01:09:34,507
Che succede?
805
01:09:34,591 --> 01:09:36,593
Attenti, fate piano
quando lo tenete fermo
806
01:09:36,676 --> 01:09:37,886
Dott.sa Staple,
cosa mi sta facendo?
807
01:09:37,969 --> 01:09:39,179
- E' un sedativo.
- Cosa?
808
01:09:39,262 --> 01:09:40,597
Mi dispiace, Elijah.
809
01:09:40,680 --> 01:09:42,682
Sei stato filmato
mentre uscivi dalla tua stanza.
810
01:09:42,766 --> 01:09:44,351
- Ci hai ingannato.
- No!
811
01:09:44,434 --> 01:09:46,019
Ho anticipato
l'intervento a stamattina.
812
01:09:46,102 --> 01:09:47,145
Aspetta, ho...
813
01:10:04,662 --> 01:10:06,873
Grazie a tutti
per la vostra delicatezza.
814
01:10:07,540 --> 01:10:08,917
Buona fortuna, Elia.
815
01:10:10,877 --> 01:10:14,339
Niente di essenziale
cambierà Elia...
816
01:10:14,964 --> 01:10:16,841
glielo prometto,
amico mio...
817
01:10:38,405 --> 01:10:40,281
TERRORE CYCLONE
50 cents
818
01:10:59,384 --> 01:11:00,427
Elia!
819
01:11:03,638 --> 01:11:05,974
Dai , gridiamo tutti insieme!
820
01:11:20,905 --> 01:11:22,490
Elia!
821
01:11:22,782 --> 01:11:25,410
Signora,
si calmi!
822
01:11:26,578 --> 01:11:27,871
Mamma!
823
01:11:34,711 --> 01:11:35,712
Elia!
824
01:11:37,047 --> 01:11:38,631
- Fermate la giostra!
- Vieni giù!
825
01:11:38,715 --> 01:11:40,050
Ferma la giostra!
826
01:12:22,384 --> 01:12:23,635
La cena, Elia.
827
01:12:26,262 --> 01:12:27,555
Come va ?
828
01:12:30,100 --> 01:12:31,685
Domani
andrà meglio
829
01:12:36,773 --> 01:12:38,233
le foto
sono storte
830
01:12:57,335 --> 01:13:00,672
Cazzo , se ce n'è voluto del tempo
prima di trovare la canzone giusta.
831
01:13:20,233 --> 01:13:22,944
Sono:
L'uomo di Vetro
832
01:13:24,112 --> 01:13:27,198
ma chiamami:
Mister Glass.
833
01:13:42,839 --> 01:13:44,591
CHIRURGIA
834
01:14:21,336 --> 01:14:23,171
Non sai che vuole dire, Daryl,
835
01:14:23,463 --> 01:14:26,508
essere diversi, non
trovare il proprio posto.
836
01:14:27,676 --> 01:14:29,427
è una sensazione atroce...
837
01:14:42,273 --> 01:14:45,819
Ciao amico!
Patricia mi ha detto che venivi...
838
01:14:45,902 --> 01:14:48,988
Mi chiamo Luke.
E sono con l'Orda fino in fondo.
839
01:14:49,072 --> 01:14:53,159
Sì, li posso presentare tutti.
Non sono un cattivo ragazzo,
840
01:14:53,243 --> 01:14:55,578
ma tutti ti diranno
che parlo troppo.
841
01:14:55,662 --> 01:14:57,914
E che rovino la fine dei film.
Non è vero...
842
01:14:57,997 --> 01:15:01,042
Tutti sanno che il prete muore
alla fine dell' Esorcista...
843
01:15:03,003 --> 01:15:08,133
Il sublime americano.
Ma almeno lo sai che cosa vuole dire?
844
01:15:08,425 --> 01:15:09,467
No.
845
01:15:09,551 --> 01:15:12,303
Ecco perchè il
mondo è una causa persa.
846
01:15:12,387 --> 01:15:16,808
Ecco perchè solo la Bestia
è pura e significativa...
847
01:15:16,891 --> 01:15:18,893
Il sublime americano
è riferito ai dipinti,allo stile...
848
01:15:18,977 --> 01:15:22,105
di quei paesaggi,
che mostrano l'immensità della natura.
849
01:15:22,522 --> 01:15:26,026
L'utilizzo spesso
di una tempesta in lontananza.
850
01:15:26,693 --> 01:15:29,029
La pitture mi
attrae particolarmente.
851
01:15:32,490 --> 01:15:36,995
La signora Patricia dice che le
tue ossa si rompono se ci do un colpo, eh?
852
01:15:37,078 --> 01:15:38,288
è vero?
853
01:15:38,788 --> 01:15:39,789
Sì.
854
01:15:40,707 --> 01:15:43,710
E qual'è il tuo superpotere?
La mente?
855
01:15:46,671 --> 01:15:48,006
E il mio?
856
01:15:50,800 --> 01:15:52,594
Tu hai 9 anni per sempre, giusto?
857
01:15:53,970 --> 01:15:54,971
Sì...
858
01:15:55,805 --> 01:15:57,307
E' incredibile!
859
01:15:58,224 --> 01:16:02,228
Tu puoi vedere
il mondo per quello che è... sempre.
860
01:16:03,563 --> 01:16:05,148
Un bambino che non cresce mai...
861
01:16:08,526 --> 01:16:09,652
Sei pronto?
862
01:16:12,530 --> 01:16:15,575
Sei pronto?
863
01:16:16,618 --> 01:16:17,744
Sì
864
01:16:24,125 --> 01:16:26,878
Questo posto
è tostissimo, Mister Glass.
865
01:16:27,962 --> 01:16:29,964
Voglio ballare.
866
01:16:30,799 --> 01:16:32,133
E allora fallo!
867
01:16:32,300 --> 01:16:33,968
Sì! Guarda!
868
01:16:40,809 --> 01:16:41,810
Sì!
869
01:16:49,734 --> 01:16:51,194
Oh, dannazione.
870
01:17:41,828 --> 01:17:44,664
Non ci hanno
detto la verità...
871
01:17:45,457 --> 01:17:48,918
Tu ci credi?
872
01:17:50,628 --> 01:17:51,921
Sì
873
01:17:54,632 --> 01:17:57,552
Ci ho creduto per tutta la vita...
874
01:18:01,097 --> 01:18:04,517
Stanno
perdendo la fede.
875
01:18:04,976 --> 01:18:10,315
La mia Orda perde la fede!
876
01:18:10,732 --> 01:18:12,108
Nei fumetti...
877
01:18:13,485 --> 01:18:17,405
te ne andresti in un luogo
pubblico dove tutti possono vederti.
878
01:18:18,031 --> 01:18:22,118
Un luogo che celebra i
successi pedestri dell'uomo.
879
01:18:23,953 --> 01:18:26,122
Ma hai bisogno di David,
880
01:18:27,207 --> 01:18:28,291
per convincerli.
881
01:18:29,084 --> 01:18:32,587
Battiti con lui di
fronte al mondo intero.
882
01:18:35,423 --> 01:18:39,594
Il grattacielo più alto della
città sarà inaugurato oggi.
883
01:18:40,845 --> 01:18:45,058
Tutte le telecamere del
mondo ti seguiranno...
884
01:18:46,434 --> 01:18:51,523
Puoi convincere l'Orda e il
mondo intero allo stesso tempo,
885
01:18:52,607 --> 01:18:54,359
della nostra esistenza
886
01:18:59,239 --> 01:19:05,286
Perchè siedi
su questa sedia?
887
01:19:06,037 --> 01:19:08,957
Le mie ossa sono fragili.
888
01:19:09,541 --> 01:19:11,001
Ci sono nato così
889
01:19:11,876 --> 01:19:14,295
Ho subito 94 fratture nella mia vita.
890
01:19:16,047 --> 01:19:17,799
Conosco solo il dolore
891
01:19:18,383 --> 01:19:20,051
Gioisci!
892
01:19:21,803 --> 01:19:27,100
Hai sofferto e sei diventato puro.
893
01:19:28,309 --> 01:19:32,439
Immagino che tu sia stato
inviato qui come angelo vendicatore.
894
01:19:34,524 --> 01:19:37,444
Dimmi, quanta
voglia di vendetta hai?
895
01:19:53,501 --> 01:19:58,298
Bene, i cattivi
stanno facendo squadra.
896
01:20:03,053 --> 01:20:04,471
Come stai, David?
897
01:20:05,472 --> 01:20:07,265
Ho sempre pensato che fossimo amici.
898
01:20:08,058 --> 01:20:09,476
Elia?
899
01:20:10,518 --> 01:20:13,063
Non dovresti
nasconderti nell'ombra, David.
900
01:20:13,355 --> 01:20:14,522
Puoi nasconderti
901
01:20:14,689 --> 01:20:17,400
perchè con i ladri di
auto o rapina persone,
902
01:20:17,567 --> 01:20:19,694
non serve tutto il tuo potenziale.
903
01:20:19,778 --> 01:20:21,613
Usi solo l'1% delle tue abilità,
904
01:20:21,696 --> 01:20:23,073
con quei piccoli criminali.
905
01:20:24,449 --> 01:20:26,993
Forse non c'è
nulla da nascondere, Elia.
906
01:20:27,160 --> 01:20:31,873
Ho trovato qualcuno che
richiede tutto il tuo potenziale.
907
01:20:32,040 --> 01:20:34,042
Un omicida seriale, sovrumano.
908
01:20:34,584 --> 01:20:36,044
Non farlo.
909
01:20:38,046 --> 01:20:40,465
Come possiamo essere gli unici?
910
01:20:40,632 --> 01:20:43,051
Forse crediamo
a una cosa non vera
911
01:20:45,136 --> 01:20:48,181
Noi... andremo al
grattacielo più alto della città
912
01:20:48,264 --> 01:20:49,265
Torre Osaka
913
01:20:49,349 --> 01:20:51,768
L'Orda si rivelerà
al mondo lì!
914
01:20:52,018 --> 01:20:55,522
3 piani del grattacielo
sono occupati da un'azienda chimica
.
915
01:20:55,689 --> 01:20:59,526
Farò saltare in aria l'edificio
usando i loro prodotti, David.
916
01:20:59,693 --> 01:21:02,278
Magari potresti provare a fermarci...
917
01:21:03,363 --> 01:21:08,034
Oggi è il tuo debutto in società...
Almeno sai cosa indossare.
918
01:21:15,583 --> 01:21:18,336
Ho chiuso i tubi dell'acqua
nella tua stanza, David.
919
01:21:18,837 --> 01:21:21,089
- Rimane solo la porta.
- Elia.
920
01:21:21,172 --> 01:21:22,465
E' metallo.
921
01:21:22,716 --> 01:21:25,510
Ma tu non potrai uscire,
perchè la gente si spacca le ossa,
922
01:21:25,593 --> 01:21:29,597
contro il metallo, e
tu non sei speciale.
923
01:21:30,682 --> 01:21:34,310
Molte persone
moriranno, Sorvegliante!
924
01:21:35,020 --> 01:21:39,524
se non attraverserai quella porta.
925
01:21:46,114 --> 01:21:47,198
Buongiorno.
926
01:22:09,971 --> 01:22:11,348
Sono qui
927
01:22:30,241 --> 01:22:31,451
Daryl?
928
01:22:54,015 --> 01:22:57,769
DEPOSITO
EFFETTI DEI PAZIENTI
929
01:23:28,383 --> 01:23:30,260
Quì è dove
ti disegnerebbero,
930
01:23:30,427 --> 01:23:34,973
con gli occhi grandi e le
bolle di confusione sopra la testa.
931
01:23:45,108 --> 01:23:49,154
Tu...
L'hai fatta soffrire?
932
01:23:49,696 --> 01:23:51,156
Cosa stai facendo?
933
01:23:51,906 --> 01:23:56,661
Dovresti inginocchiati davanti a lui!
934
01:23:56,828 --> 01:23:59,581
Lui... ha sofferto!
935
01:23:59,748 --> 01:24:01,124
Stai lontano da me.
936
01:24:02,459 --> 01:24:04,711
Torna subito nella tua
stanza!... Anche tu!
937
01:24:19,309 --> 01:24:21,102
Ti batti
per chi soffre?
938
01:24:22,604 --> 01:24:24,230
Hai trovato
la tua missione
939
01:24:56,096 --> 01:25:00,016
Uno dell'Orda ci deve
far uscire da qui, se per te va bene,
940
01:25:01,267 --> 01:25:03,269
Socio.
941
01:26:10,754 --> 01:26:12,589
Scendi al seminterrato.
942
01:28:07,996 --> 01:28:11,207
Joseph, mi ascolti.
Suo padre sta facendo grandi progressi.
943
01:28:11,291 --> 01:28:13,251
Ho molte speranze.
944
01:28:13,960 --> 01:28:17,213
Lo sa che il primo Superman
945
01:28:18,089 --> 01:28:19,716
non poteva nemmeno volare?
946
01:28:21,134 --> 01:28:23,887
E che Metropolis è
in realtà New York.
947
01:28:23,970 --> 01:28:26,973
Che cosa dice ,di tutte le altre
coincidenze nelle cose che leggevo?
948
01:28:27,057 --> 01:28:29,476
I fumetti
sono un'ossessione.
949
01:28:31,269 --> 01:28:33,980
Ma voi siete mai stati
a un convegno sui fumetti?
950
01:28:35,315 --> 01:28:37,734
Lì si vendono
serie TV per ragazzi,
951
01:28:38,401 --> 01:28:40,111
Loro
Devono Vendere!
952
01:28:41,404 --> 01:28:45,867
I vostri genitori e amici hanno
perso il senso della prospettiva.
953
01:28:48,495 --> 01:28:51,748
Suo padre vuole
combattere il suo rapitore.
954
01:28:52,248 --> 01:28:54,918
Suo figlio vuole essere
superiore a suo padre.
955
01:28:56,211 --> 01:28:59,631
Lui è l'anarchico, la mente,
l'eroe intellettuale e riluttante.
956
01:28:59,714 --> 01:29:02,926
Tutto questo sembra
molto familiare, vero?
957
01:29:04,010 --> 01:29:06,930
I fumetti non
sono libri di storia.
958
01:29:13,228 --> 01:29:16,564
Intrusione in galleria
959
01:29:17,107 --> 01:29:18,858
Ehi!
di quale reparto sei?
960
01:29:21,277 --> 01:29:25,031
La Bestia vorrebbe che
lei avanzasse quando arriveranno.
961
01:29:29,202 --> 01:29:30,453
Io credo
962
01:29:31,538 --> 01:29:33,164
Io credo
963
01:30:21,921 --> 01:30:25,133
ELLIE , NON VEDO L'ORA
DI PARLARTI COME SI DEVE
964
01:30:37,145 --> 01:30:40,899
La nuova Osaka Tower verrà
inaugurata oggi in pompa magna.
965
01:30:40,982 --> 01:30:43,568
Migliaia di persone
sono attese per la cerimonia.
966
01:30:43,651 --> 01:30:46,154
Molti curiosi di
ammirare l'architettura spettacolare.
967
01:30:46,321 --> 01:30:49,783
Il grattacielo sarà un
vero centro degli affari,
968
01:30:49,866 --> 01:30:51,117
ha creato migliaia
di posti di lavoro...
969
01:30:51,201 --> 01:30:52,827
Abbiamo un codice 3.
970
01:30:53,370 --> 01:30:56,956
Tutti i pazienti nelle loro stanze!
Avvisa la sicurezza, allerta massima.
971
01:30:57,165 --> 01:30:58,166
I fuggitivi vogliono
972
01:30:58,249 --> 01:31:01,920
andare all'inaugurazione dell'Osaka
Tower, il grattacielo più alto della città
973
01:31:02,087 --> 01:31:05,256
Elia potrebbe avere in mente
di colpire una compagnia chimica.
974
01:31:05,340 --> 01:31:08,176
Avvertite la polizia di Filadelfia.
975
01:31:08,259 --> 01:31:11,137
Hanno commesso l'errore
di passare dal seminterrato.
976
01:31:11,221 --> 01:31:12,931
Ci dà un pò di tempo.
977
01:31:14,057 --> 01:31:17,519
Ricordo qualcosa
su un classico evento pubblico
978
01:31:17,602 --> 01:31:20,563
Che è l'apice di un fumetto
in edizione limitata.
979
01:31:20,730 --> 01:31:23,358
E se non sbaglio
viene chiamato "confronto".
980
01:31:24,192 --> 01:31:28,279
Tutti i poteri vengono rivelati
e gli eroi si combattono l'un l'altro.
981
01:31:29,364 --> 01:31:30,573
E poi?
982
01:31:32,951 --> 01:31:34,494
Che succede?
983
01:31:58,309 --> 01:32:01,396
Signore!
Sono fuori!
984
01:32:03,690 --> 01:32:04,941
SICUREZZA
985
01:32:16,369 --> 01:32:17,620
Sono la dottoressa Ellie Staple.
986
01:32:17,704 --> 01:32:20,957
Richiedo assistenza immediata
al Raven Hill Memorial.
987
01:32:42,687 --> 01:32:43,688
No!
988
01:32:50,320 --> 01:32:52,197
Quante persone moriranno oggi?
989
01:32:53,698 --> 01:32:55,158
Non lo voglio fare!
990
01:32:55,325 --> 01:32:57,994
Non mi interessa cosa dice Patricia!
Non voglio...
991
01:32:58,620 --> 01:33:01,081
Hedwig sta andando nella luce.
992
01:33:01,623 --> 01:33:02,832
Ciao, come va ?
993
01:33:04,084 --> 01:33:05,126
Niente paura.
994
01:33:06,544 --> 01:33:09,547
Non abbiamo bisogno di lui.
Siamo ancora in dieci...
995
01:33:16,930 --> 01:33:19,265
Sembra che per la Bestia
ci sia ancora da lavorare, quì..
996
01:33:43,915 --> 01:33:45,875
Lo vediamo.
Attendiamo istruzioni!
997
01:33:48,962 --> 01:33:50,213
Dateci gli ordini!
998
01:34:08,189 --> 01:34:11,192
I personaggi principali
si riuniscono.
999
01:34:53,777 --> 01:34:56,988
Allontanate i pazienti
e il personale dalle finestre sul lato sud.
1000
01:34:57,364 --> 01:34:58,907
La polizia
sta arrivando
1001
01:35:20,512 --> 01:35:21,930
D'accordo!
1002
01:35:29,354 --> 01:35:34,317
Imparerai a inginocchiarti
davanti a quelli che soffrono!
1003
01:36:22,365 --> 01:36:24,492
Lasciate che vi spieghi,
ha un disturbo dissociativo dell'identità
1004
01:36:24,576 --> 01:36:26,244
- Pensa di essere un animale.
- Procediamo.
1005
01:36:26,494 --> 01:36:29,664
Voi non capite!
Lui conosce solo il dolore.
1006
01:36:29,748 --> 01:36:32,250
E voi gli farete del male,
qualcuno può...
1007
01:36:32,876 --> 01:36:34,544
Ha un
disturbo dissociativo dell'identità!
1008
01:36:34,627 --> 01:36:37,047
Le sue personalità
empatiche possono aiutarlo...
1009
01:36:37,130 --> 01:36:40,675
- resti qui.
- Sei la ragazza che la Bestia ha lasciato andare...
1010
01:37:10,955 --> 01:37:11,956
Lasciatelo stare!
1011
01:37:13,333 --> 01:37:14,376
Andiamo!
1012
01:37:38,775 --> 01:37:40,318
Sto cercando di salvarvi!
1013
01:38:16,855 --> 01:38:19,816
Casey, la luce
non funzionerà qui.
1014
01:38:20,275 --> 01:38:23,069
Devi convincere tu Kevin
a prendere il sopravvento.
1015
01:38:23,153 --> 01:38:26,489
Dobbiamo portarli al sicuro
là dentro! Hai capito bene?
1016
01:38:28,324 --> 01:38:30,910
Papà ,
due squadre tattiche in arrivo.
1017
01:38:30,994 --> 01:38:32,370
Tornate dentro!
1018
01:38:38,543 --> 01:38:41,046
Presto... Tornate subito dentro!
1019
01:38:52,724 --> 01:38:56,770
C'è l' acqua nel serbatoio,
quella per la stanza di David.
1020
01:38:57,228 --> 01:38:59,439
quando era bambino
per poco non annegava!
1021
01:38:59,981 --> 01:39:01,900
L'acqua è la sua debolezza.
1022
01:39:03,693 --> 01:39:05,070
Ehi!
1023
01:39:05,153 --> 01:39:06,196
- Ehi!
- Joseph!
1024
01:39:06,279 --> 01:39:07,614
Ti sta mentendo!
1025
01:39:07,697 --> 01:39:08,865
Nei fumetti,
1026
01:39:08,948 --> 01:39:12,535
i genitori dei cattivi hanno
sempre la chiave per capirli.
1027
01:39:12,869 --> 01:39:14,537
Ti sta nascondendo qualcosa...
1028
01:39:14,621 --> 01:39:16,122
Joseph, vai via!
1029
01:39:20,543 --> 01:39:22,879
Non dirglielo ancora!
1030
01:39:25,131 --> 01:39:28,551
Il padre di Kevin non è
sparito un giorno all'improvviso.
1031
01:39:45,652 --> 01:39:49,392
Treno Eastrail 177. Prossima
fermata, Philadelphia.
1032
01:39:50,573 --> 01:39:53,493
T.D.I. TRATTAMENTO E TERAPIA
1033
01:40:17,809 --> 01:40:20,186
Prese il treno
su cui era mio padre.
1034
01:40:20,270 --> 01:40:23,815
Quello in cui tutti sono
morti tranne mio padre.
1035
01:40:28,028 --> 01:40:30,530
Il Treno delle 15:40
Eastrail 177 ha deragliato...
1036
01:40:30,905 --> 01:40:32,407
Ecco perchè sei così!
1037
01:40:34,701 --> 01:40:37,537
Mister Glass ha ucciso il padre di Kevin.
1038
01:40:51,301 --> 01:40:53,261
Sono tutte prove
1039
01:40:53,636 --> 01:40:55,930
Se il deragliamento
non ci fosse mai stato,
1040
01:40:56,097 --> 01:40:58,808
Kevin non sarebbe rimasto
da solo con sua madre.
1041
01:40:59,225 --> 01:41:01,561
Se la madre di Kevin
non avesse continuato a maltrattarlo,
1042
01:41:01,644 --> 01:41:04,481
la Bestia non sarebbe
mai venuta al mondo.
1043
01:41:04,731 --> 01:41:07,275
Quali erano le
possibilità che David Dunn,
1044
01:41:07,442 --> 01:41:12,113
e Clarence Wendell Crumb fossero
insieme sullo stesso treno quel giorno?
1045
01:41:13,198 --> 01:41:14,783
è magnifico!
1046
01:41:15,909 --> 01:41:19,954
Io ti ho creato,
così come ho creato David.
1047
01:41:20,789 --> 01:41:23,416
C'è solo voluto più tempo.
1048
01:41:24,292 --> 01:41:26,086
19 anni.
1049
01:41:26,711 --> 01:41:29,839
Mi ero quasi
convinto che fossi pazzo.
1050
01:41:30,382 --> 01:41:34,594
Io creo supereroi.
1051
01:41:35,970 --> 01:41:39,557
Sono davvero
la mente suprema!
1052
01:41:41,518 --> 01:41:44,729
Io ti ringrazio
per quello che hai fatto.
1053
01:41:46,147 --> 01:41:49,359
Ma sono quì per proteggere Kevin.
1054
01:41:51,569 --> 01:41:56,241
Non credo che
con te sia al sicuro.
1055
01:42:02,706 --> 01:42:04,833
Risolviamo la
faccenda dell'inginocchiamento...
1056
01:42:05,709 --> 01:42:07,877
Ah , la classica svolta!
1057
01:42:08,044 --> 01:42:10,547
Il nemico diventa l'alleato
1058
01:42:10,714 --> 01:42:15,176
grazie alla immutabile
bontà dell'eroe.
1059
01:43:46,351 --> 01:43:50,647
Finiamo prima questa
storia davanti a tutto il mondo.
1060
01:44:07,580 --> 01:44:08,748
Elia.
1061
01:44:20,218 --> 01:44:21,219
Lasciami!
1062
01:44:25,765 --> 01:44:28,268
Fammi parlare con
Kevin Wendell Crumb.
1063
01:44:29,561 --> 01:44:30,603
No!
1064
01:44:35,775 --> 01:44:36,776
Lasciami!
1065
01:44:36,860 --> 01:44:39,487
Io devo parlare
con Kevin Wendell Crumb.
1066
01:44:42,282 --> 01:44:44,159
Ha bisogno di me...
1067
01:44:44,951 --> 01:44:46,202
Kevin Wendell Crumb.
1068
01:45:05,722 --> 01:45:06,806
Ciao...
1069
01:45:07,640 --> 01:45:09,225
La Bestia mi ha ascoltato.
1070
01:45:10,393 --> 01:45:13,688
Non è riuscita a fare quello che voleva.
Tu gli puoi dire cosa fare.
1071
01:45:13,772 --> 01:45:15,357
Io non controllo la luce.
1072
01:45:15,440 --> 01:45:16,441
Ma sì !
1073
01:45:17,817 --> 01:45:19,235
Sei tu che decidi...
1074
01:45:23,823 --> 01:45:25,450
sei bello però
1075
01:45:26,951 --> 01:45:28,036
Non è bello?
1076
01:45:30,246 --> 01:45:34,125
Vuoi rimanere nella luce con me?
1077
01:45:34,501 --> 01:45:35,835
Almeno un pò?
1078
01:46:00,193 --> 01:46:02,487
Lei è riuscita a cambiarlo.
Obiettivo colpito!
1079
01:46:19,212 --> 01:46:20,755
Dovete aiutarlo!
1080
01:46:20,839 --> 01:46:23,383
Quello è mio padre.
Voleva solo aiutarvi!
1081
01:46:23,466 --> 01:46:24,843
Quello in verde è mio padre.
1082
01:46:24,926 --> 01:46:27,220
Voleva fermare l'Orda.
E' molto debole!
1083
01:47:05,508 --> 01:47:06,551
David.
1084
01:47:07,260 --> 01:47:10,138
Dammi la mano... Avanti!
1085
01:47:35,163 --> 01:47:36,456
Ci siamo solo noi
1086
01:47:41,628 --> 01:47:43,838
Mi hanno mandata
qui per voi tre.
1087
01:47:45,965 --> 01:47:47,467
Mi dica la verità...
1088
01:47:48,343 --> 01:47:51,763
L'avevo quasi convinta
di essere un uomo normale?
1089
01:47:54,557 --> 01:47:56,518
Io l'avrei lasciata stare...
1090
01:47:57,352 --> 01:47:59,437
ma quando l'Orda si è rivelata...
1091
01:48:00,355 --> 01:48:02,565
sono dovuta venire,
1092
01:48:18,415 --> 01:48:22,585
Non mi hai detto che c'era uno
scontro alla fine di un'edizione limitata.
1093
01:48:22,669 --> 01:48:24,879
Non sapevi come sarebbe finita?
1094
01:48:24,963 --> 01:48:26,214
No, mamma.
1095
01:48:26,756 --> 01:48:31,219
Questa non è un'edizione limitata.
1096
01:48:32,095 --> 01:48:38,393
Questa è una storia
originale dall'inizio.
1097
01:49:01,833 --> 01:49:03,543
Ma che hanno fatto?
1098
01:49:08,465 --> 01:49:10,592
Io amo avere 9 anni.
1099
01:49:13,261 --> 01:49:16,681
Fa male, Casey.
Fà smettere il dolore!
1100
01:49:18,475 --> 01:49:22,187
Non riesco a rimanere nella luce.
1101
01:49:26,566 --> 01:49:30,278
Non avrei mai dovuto ascoltarla
1102
01:49:34,616 --> 01:49:38,244
I pantaloni sono pieni
di sangue... li ho rovinati.
1103
01:49:40,497 --> 01:49:43,333
Dobbiamo lavare
i pantaloni, Casey.
1104
01:49:45,752 --> 01:49:49,381
Mentre il suo corpo soccombe
lentamente all'inevitabile,
1105
01:49:49,756 --> 01:49:54,511
si sente come se fosse
immerso in acqua fredda.
1106
01:49:55,178 --> 01:49:58,306
I suoi pensieri sono
un misto di paura e...
1107
01:49:58,473 --> 01:50:01,226
un dolce sollievo.
1108
01:50:03,937 --> 01:50:08,942
Signore e signori, ecco Patricia.
Dobbiamo tutti starla a sentire...
1109
01:50:10,902 --> 01:50:12,445
Allora li avete visti?
1110
01:50:13,113 --> 01:50:16,116
Sono entrambi straordinari.
1111
01:50:16,282 --> 01:50:17,951
Non ne ho mai dubitato...
1112
01:50:18,952 --> 01:50:23,081
Non devono mai
dire che io ho dubitato.
1113
01:50:26,543 --> 01:50:28,253
Sono tutti terrorizzati.
1114
01:50:30,171 --> 01:50:32,799
Ho detto loro che
rimarrò nella luce.
1115
01:50:36,219 --> 01:50:38,304
Sei davvero mio amica?
1116
01:50:40,974 --> 01:50:43,268
Rimarrò nella
luce fino alla fine.
1117
01:50:43,852 --> 01:50:45,645
Fino alla fine
1118
01:50:48,523 --> 01:50:50,942
Non è poi male rimanere nella luce.
1119
01:51:00,493 --> 01:51:01,578
Kevin.
1120
01:51:39,491 --> 01:51:42,702
Le dispiace spostarsi
così che possa esaminarlo?
1121
01:51:45,914 --> 01:51:47,332
La ringrazio.
1122
01:52:06,267 --> 01:52:08,061
Si sbagliano nei fumetti.
1123
01:52:10,021 --> 01:52:14,401
Parlano di gruppi segreti di
malvagi che vogliono fermare gli eroi.
1124
01:52:14,567 --> 01:52:16,986
Non credo che siamo
particolarmente cattivi
1125
01:52:17,153 --> 01:52:19,114
e non ci schieriamo...
1126
01:52:19,989 --> 01:52:21,825
Noi cerchiamo
di fermare entrambi
1127
01:52:22,992 --> 01:52:24,619
Se uno di voi è qui,
1128
01:52:25,245 --> 01:52:29,332
Allora appare il suo opposto,
la tensione sale... e noi i nterveniamo.
1129
01:52:30,208 --> 01:52:33,420
Non ci possono
essere Dei tra di noi.
1130
01:52:34,546 --> 01:52:35,880
Non è giusto.
1131
01:52:36,673 --> 01:52:41,177
Il nostro sistema
ha funzionato bene per 10.000 anni.
1132
01:52:42,137 --> 01:52:45,932
Se la può consolare...
con la sua teoria aveva ragione
1133
01:52:48,518 --> 01:52:50,186
Riposi in pace
1134
01:53:09,122 --> 01:53:14,336
Non sono stato uno sbaglio... mamma.
1135
01:53:15,587 --> 01:53:16,713
No...
1136
01:53:18,840 --> 01:53:21,468
Sei stato spettacolare.
1137
01:53:36,649 --> 01:53:38,568
CAM ESTERNA 18: CANCELLATA
1138
01:53:38,735 --> 01:53:41,363
Questi pazienti
erano molto malati
1139
01:53:41,780 --> 01:53:42,781
CAM ESTERNA 36: CANCELLATA
1140
01:53:42,864 --> 01:53:43,865
Mi sia permesso dire...
1141
01:53:43,948 --> 01:53:46,659
che l'incidente è stato
provocato dai farmaci...
1142
01:53:46,743 --> 01:53:48,078
o dal loro stato maniacale.
1143
01:53:48,161 --> 01:53:49,412
CAM ESTERNA 17: CANCELLATA
1144
01:53:49,496 --> 01:53:50,705
Per motivi di riservatezza,
1145
01:53:50,789 --> 01:53:54,918
manterremo segreto ciò che è
successo qui dentro e nel parcheggio.
1146
01:53:56,628 --> 01:53:57,712
Con l'omaggio dei
politici alla torre di Osaka
1147
01:53:57,796 --> 01:53:59,214
... si sono
concluse le cerimonie
1148
01:53:59,297 --> 01:54:01,675
ma a giudicare
dall'espressione sui volti delle migliai...
1149
01:54:38,211 --> 01:54:40,005
Erano tutti e tre veri
1150
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
Anche speciali in realtà...
1151
01:54:46,177 --> 01:54:49,848
Se approvate, mi
sposterò alla prossima città
1152
01:54:50,932 --> 01:54:52,934
Ci saranno ripercussioni?
1153
01:54:53,435 --> 01:54:54,978
Nessuno li ha visti.
1154
01:54:56,021 --> 01:54:58,231
Conosco il mio dovere
1155
01:54:59,274 --> 01:55:00,900
Convincerli...
1156
01:55:01,067 --> 01:55:04,404
Questo è il metodo
più umano ed efficace
1157
01:55:04,988 --> 01:55:08,450
Noi non siamo carnefici....
e non abbiamo bisogno di martiri.
1158
01:55:08,950 --> 01:55:11,828
Se non funziona si usa la macchina.
1159
01:55:12,620 --> 01:55:16,166
Capisco l'importanza
di ciò che facciamo.
1160
01:55:17,083 --> 01:55:18,918
Mantenere l'equilibrio,
1161
01:55:19,794 --> 01:55:21,212
mantenere l'ordine.
1162
01:55:43,193 --> 01:55:45,695
Non siamo qui per
comprare ombrelli.
1163
01:55:45,862 --> 01:55:49,824
Alzi le ali, Sign. K.G. Bird.
Ora volera fino alla centrale.
1164
01:55:50,283 --> 01:55:52,869
Di cosa sono accusato?
1165
01:55:53,036 --> 01:55:54,079
Ombrelli illegali.
1166
01:55:54,245 --> 01:55:56,289
Violenza, percosse,
disturbo della quiete pubblica
1167
01:55:56,456 --> 01:55:59,250
è sufficente per
sbatterti al fresco, pinguino.
1168
01:56:07,676 --> 01:56:08,927
E' troppo furbo!
1169
01:56:09,260 --> 01:56:11,179
per questo
è la mente suprema
1170
01:56:11,721 --> 01:56:13,890
Non rivela mai il suo vero piano.
1171
01:56:14,307 --> 01:56:17,185
Li inganna tutti e li
fa andare fuori strada.
1172
01:56:18,353 --> 01:56:19,646
è fantastico
1173
01:56:20,313 --> 01:56:22,899
C'è sempre
un vero piano...
1174
01:56:33,326 --> 01:56:34,869
Vede la telecamera?
1175
01:56:35,912 --> 01:56:38,123
Ce ne sono 100
dello stesso tipo
1176
01:56:38,707 --> 01:56:42,085
Tutto viene registrato
1177
01:56:50,677 --> 01:56:53,763
Tutti i video e le copie
sono stati tutti cancellati?
1178
01:56:53,847 --> 01:56:54,848
Sì
1179
01:56:55,557 --> 01:56:57,642
C'è stato qualche
download prima?
1180
01:57:06,609 --> 01:57:08,903
Non so come sia possibile.
1181
01:57:09,070 --> 01:57:13,700
Qualcuno ha scaricato le immagini
delle telecamere della sorveglianza
1182
01:57:38,892 --> 01:57:41,311
E' passato dal seminterrato
per farsi vedere...
1183
01:57:41,394 --> 01:57:43,605
dal maggior numero di telecamere possibile.
1184
01:57:43,688 --> 01:57:46,316
Ecco perchè non
è uscito dalla porta.
1185
01:57:47,817 --> 01:57:50,487
Non ha mai voluto
andare al grattacielo...
1186
01:57:53,323 --> 01:57:55,784
E 'stata una missione suicida.
1187
01:57:57,243 --> 01:58:00,872
Gli ho dato IO tutte le
telecamere che voleva, proprio qui.
1188
01:58:12,634 --> 01:58:15,512
Che cosa hai fatto, Elia?
1189
01:58:17,806 --> 01:58:21,518
CAMERA 36_q CORRIDOIO B
1190
01:59:12,027 --> 01:59:13,570
Ci sono forze sconosciute
1191
01:59:13,653 --> 01:59:17,449
che non vogliono che ci rendiamo
conto di cosa siamo veramente capaci.
1192
01:59:20,285 --> 01:59:21,619
Vogliono che ignoriamo
1193
01:59:21,703 --> 01:59:26,082
che le doti straordinarie
che possediamo , sono vere
1194
01:59:38,011 --> 01:59:40,096
Io credo che se tutti vedessero
1195
01:59:40,430 --> 01:59:45,018
cosa diventano quei pochi,
quando accolgono il proprio dono
1196
01:59:45,518 --> 01:59:47,854
altri si sveglierebbero.
1197
01:59:51,566 --> 01:59:56,363
La fiducia in se stessi è contagiosa.
1198
01:59:57,322 --> 02:00:01,326
Chiediamo reciprocamente
il permesso di essere supereroi.
1199
02:00:02,035 --> 02:00:05,663
Non ci risveglieremo
mai altrimenti...
1200
02:00:12,253 --> 02:00:14,547
Chiunque siano queste persone
1201
02:00:14,714 --> 02:00:17,801
che non vogliono farci
conoscere la verità,
1202
02:00:18,802 --> 02:00:21,971
oggi hanno perso.
1203
02:00:48,540 --> 02:00:49,666
Grazie.
1204
02:00:58,550 --> 02:01:01,052
Quanto tempo fà
l'abbiamo postato?
1205
02:01:02,095 --> 02:01:03,388
2 ore.
1206
02:01:08,977 --> 02:01:10,395
Quanto ci vorrà prima che...
1207
02:02:04,157 --> 02:02:05,950
So di cosa si tratta.
1208
02:02:09,829 --> 02:02:13,416
Questo è il momento in
cui entriamo nell'universo...
1209
02:02:52,247 --> 02:02:57,585
PAZIENTI REPARTO PSICHIATRIA
FUGGONO DALL'OSPEDALE DI RAVEN HILL
1210
02:03:07,887 --> 02:03:10,306
l'indistruttibile
1211
02:03:10,473 --> 02:03:13,351
DIVISO
1212
02:03:20,932 --> 02:08:36,104
Mauri_955> The Smart Mate <
Vi ringrazia per la visione
Ciao alla Prossima Release