1 00:00:23,061 --> 00:00:26,830 Passione - Pazienza - Precisione Mauri_955 >>The Smart Mate<< Traduzione e Synchro 2 00:00:29,112 --> 00:00:32,782 Gli portiamo offerte sacre, ma non succede niente. 3 00:00:33,491 --> 00:00:35,785 La Bestia apparve, 4 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 due volte 5 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 alle masse travolte e... 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 E loro non ci credono. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,667 Non c'è nessuna rivoluzione... 8 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 Dennis... 9 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 Non aver paura 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,466 Devi fidarti di me, come hai sempre fatto. 11 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Guardatevi 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Mi chiamo Patricia... 13 00:01:31,800 --> 00:01:35,929 Chi vuole un bel panino al burro di arachidi e marmellata? 14 00:01:38,139 --> 00:01:39,265 Vi va? 15 00:02:06,751 --> 00:02:08,044 Boom! 16 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Guardalo! 17 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 Il maestro 18 00:02:17,429 --> 00:02:21,224 Un pugno alla Superman, stronzo! 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,772 Svelto! Scappa! 20 00:02:28,023 --> 00:02:29,315 Tutto bene? 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 Ha fatto cadere la borsa? 22 00:03:01,389 --> 00:03:04,267 Questo è proprio un "effetto drammatico" 23 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 Farai un mucchio di visualizzazioni! 24 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 Cos'è un altro procione? 25 00:03:11,399 --> 00:03:13,568 - Hai lasciato la porta aperta, T? - No... L'ho chiusa. 26 00:03:20,617 --> 00:03:21,951 Chi è? 27 00:03:28,792 --> 00:03:31,044 Ti facciamo il culo alla Salt Bae! 28 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 Dagli un pugno alla Superman, Ronald... 29 00:03:58,405 --> 00:04:00,740 Oh cazzo! Sei tu! 30 00:04:17,340 --> 00:04:20,218 DUNN IMPIANTI DI SICUREZZA 31 00:04:41,448 --> 00:04:42,574 Altre quattro ragazze rapite. Sospettati: "L'Orda" 32 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 La ragazza rilasciata dalla Bestia 33 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Mi hanno colpito sulla metropolitana. 34 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Non potevo lasciarli andare, Joseph... 35 00:04:48,580 --> 00:04:50,457 Non stavi facendo il percorso stabilito? 36 00:04:51,875 --> 00:04:55,253 Guarda che non è come in negozio... è casuale... 37 00:04:56,212 --> 00:04:59,382 Hai delle priorità quando fai dei percorsi stabiliti, 38 00:04:59,966 --> 00:05:01,926 Il negozio funziona perchè ci sono delle regole. 39 00:05:02,469 --> 00:05:04,095 Li hai seguiti bene, però... 40 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 "Ti facciamo il culo alla Salt Bae." Che coglione! 41 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 Questo va dritto in archivio, sicuro! 42 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 STRONZA TI TOGLIERO IL GIALLO DAI DENTI 43 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 RACCOGLIERAI I TUOI DENTI CON LE DITA ROTTE 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 "Ti facciamo il culo alla Salt Bae." 45 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Ma poi, che cazzo significa? 46 00:05:17,567 --> 00:05:21,821 E' un macellaio su Internet che sala la sua carne in un modo particolare 47 00:05:22,739 --> 00:05:23,990 Sei stato individuato... 48 00:05:25,575 --> 00:05:27,118 L'AVVISTAMENTO DEL VIGILANTE beccato dalla fotocamera 49 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 Una buona notizia 50 00:05:29,120 --> 00:05:31,664 Non ti chiamano più il ballerino o il fantasma 51 00:05:32,290 --> 00:05:35,627 Al momento piace tantissimo "IL SORVEGLIANTE" 52 00:05:36,252 --> 00:05:37,504 è carino 53 00:05:38,046 --> 00:05:41,049 Non parlarmi mai più del ballerino, per favore... 54 00:05:43,927 --> 00:05:46,179 Questo è tutto quello che fa? Condisce carne? 55 00:05:48,515 --> 00:05:49,849 Papà, sei stanco. 56 00:05:50,183 --> 00:05:52,811 E se spostassimo il prossimo giro a dopodomani? 57 00:05:54,229 --> 00:05:57,607 Quando troveremo l'Orda, mi prenderò un giorno di riposo 58 00:05:58,525 --> 00:06:00,318 Bene, d'accordo. 59 00:06:01,361 --> 00:06:02,987 Ho un'altra esile teoria... 60 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 L'ho chiamata "Esile teoria n.2". 61 00:06:06,241 --> 00:06:08,159 Le 4 ragazze trovate mutilate 62 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Allo zoo 3 settimane fa, l'hanno trovato qui. 63 00:06:10,495 --> 00:06:11,705 Il secondo gruppo, quì. 64 00:06:11,788 --> 00:06:15,375 Con queste altre ragazze scomparse si crea una specie di triangolo. 65 00:06:15,583 --> 00:06:17,460 E il punto dove eri oggi nella metro... 66 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 E' al centro del triangolo. 67 00:06:19,629 --> 00:06:22,924 Secondo la esile teoria n.2, Lui non è dentro al triangolo. 68 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Arriva da un punto che ha accesso facile a questo serbatoio triangolare 69 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 da queste parti, papà... nella zona industriale... 70 00:06:30,640 --> 00:06:31,641 Va bene. 71 00:06:32,017 --> 00:06:33,768 Andrò a fare una passeggiata lì, domani. 72 00:06:34,853 --> 00:06:35,937 Papà... 73 00:06:36,354 --> 00:06:38,148 Ascolto le radio della polizia... 74 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 Ti stanno cercando con insistenza... 75 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Stai attento. 76 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 D'accordo. 77 00:07:08,720 --> 00:07:10,805 Filadelfia, ha il nuovo grattacielo 78 00:07:10,889 --> 00:07:13,641 La torre di Osaka, è la più alta della città . 79 00:07:13,725 --> 00:07:16,561 è un vero gioiello architettonico 80 00:07:16,644 --> 00:07:19,814 e il massimo in termini di costruzione sostenibile, 81 00:07:19,898 --> 00:07:23,234 alimentato da pannelli solari. E' hai massimi livelli... 82 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 Audrey, devo dirti una cosa. 83 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Audrey. 84 00:08:17,080 --> 00:08:21,001 La signora Patricia non vuole che giochi con voi, non chiedetelo neanche 85 00:08:22,002 --> 00:08:23,461 Avevo una ragazza... 86 00:08:23,795 --> 00:08:25,088 non la conoscevi... 87 00:08:25,505 --> 00:08:26,631 Ci siamo baciati. 88 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Niente di che... 89 00:08:28,758 --> 00:08:31,469 Smettila con le tue cazzate. Cosa vuoi? 90 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 Vera! Non farla arrabbiare... Lo sai che è una persona malata. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 Non ditemi i nomi! 92 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 Dicono che non si chiedono i nomi, 93 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 poi, potrebbe prendermi male capite... 94 00:08:41,730 --> 00:08:42,897 Dopo stanotte 95 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Perchè hai scelto noi, Hedwig? 96 00:08:45,608 --> 00:08:49,487 Perchè siete impure e non avete mai sofferto 97 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Conoscete le Bey Band? 98 00:08:56,536 --> 00:08:58,246 Certo non sono male, ma Drake? 99 00:08:58,872 --> 00:09:00,415 Drake è il migliore. 100 00:09:01,875 --> 00:09:06,463 La Bestia vi verrà a prendere da un momento all'altro... 101 00:09:09,674 --> 00:09:11,092 ed io sono addetto a dargli il benvenuto. 102 00:09:12,093 --> 00:09:15,972 E' la mia ricompensa per tenere l'orda nella luce. 103 00:09:16,723 --> 00:09:19,976 lo devo portare dalle masse che hanno sofferto... 104 00:09:20,935 --> 00:09:22,145 Dovrei andarmene... 105 00:09:23,146 --> 00:09:26,358 Può arrivare da un secondo all'altro. 106 00:09:26,900 --> 00:09:30,028 Non voglio che finisca con i pattini a rotelle ai piedi, 107 00:09:30,653 --> 00:09:33,323 La signora Patricia si arrabbia, se lo sa... 108 00:09:33,823 --> 00:09:35,033 eccetera... 109 00:09:40,246 --> 00:09:41,414 - Grazie per essere venuta - Grazie a lei... 110 00:09:41,498 --> 00:09:43,500 è facile da installare, questa è ad infrarossi 111 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 da esterno... 112 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 Ne possiamo installare quante ne vuole nel palazzo 113 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 poi mette un registratore HD a 16 canali nell'ufficio della sicurezza. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,970 Un inquilino fuori dal palazzo è stato ucciso, c'è molta tensione tra gli inquilini.. 115 00:09:56,388 --> 00:09:58,306 - Vogliono sicurezza - Sì è normale... 116 00:09:58,390 --> 00:09:59,766 Vado a fare un giro 117 00:10:00,016 --> 00:10:02,852 oggi non è il caso di andare in giro, papà 118 00:10:03,061 --> 00:10:04,854 meglio domani o dopodomani. 119 00:10:05,397 --> 00:10:07,315 No, io voglio fare un giro adesso... 120 00:10:09,442 --> 00:10:11,319 Non dovresti camminare così tanto. 121 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Rischi di stancarti... 122 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 E lascia che tuo padre esca a fare un giro... no? 123 00:10:17,158 --> 00:10:18,326 Sì! 124 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 Ma noi non ci siamo già visti? 125 00:10:21,621 --> 00:10:23,873 Non ha lavorato per caso allo stadio? 126 00:10:25,166 --> 00:10:26,418 Per 15 anni. 127 00:10:28,044 --> 00:10:31,506 Quando ero giovane, me la facevo con dei tipi strani allo stadio... 128 00:10:31,589 --> 00:10:33,508 Poi sono cambiato... grazie al pensiero positivo. 129 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 Lo prende? Il negozio chiude prima oggi... 130 00:10:41,266 --> 00:10:42,434 Sì 131 00:11:47,457 --> 00:11:49,542 L'ora di punta è passata... Me li sono persi... 132 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 Tornerò domani quando chiudono le fabbriche 133 00:11:56,216 --> 00:11:59,177 Posso tornare al negozio. Dobbiamo fare l'inventario. 134 00:11:59,469 --> 00:12:01,763 Ok, ci vediamo al negozio. 135 00:12:10,355 --> 00:12:11,940 Vi piacciono i cartoni animati? 136 00:12:12,691 --> 00:12:14,025 sono per i bambini. 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,485 Non mi piacciono... 138 00:12:15,819 --> 00:12:18,446 Meglio i documentari. Voi li guardate? 139 00:12:19,114 --> 00:12:22,492 Ho visto un documentario sullo... spazio? 140 00:12:23,201 --> 00:12:24,452 è enorme... 141 00:12:25,120 --> 00:12:26,329 Scusa, amico. 142 00:12:34,546 --> 00:12:36,172 E' lui... Ho visto una stanza. 143 00:12:36,256 --> 00:12:38,299 C'erano pile di argilla rossa. 144 00:12:38,675 --> 00:12:41,052 E' una specie di fabbrica, sono tutte lì... 145 00:12:41,803 --> 00:12:44,180 Non muoverti. Controllo la zona... 146 00:12:49,769 --> 00:12:51,271 Ho trovato una fabbrica di mattoni! 147 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 E' vecchia... abbandonata 148 00:12:53,106 --> 00:12:54,190 Che direzione? 149 00:12:54,274 --> 00:12:55,608 A sud 150 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 Papà? 151 00:13:00,905 --> 00:13:01,990 Papà? 152 00:13:16,212 --> 00:13:17,881 Hai detto che me li davi... 153 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Lo so 154 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 Ma tieni tutto per te... 155 00:13:22,886 --> 00:13:24,012 Prendile... 156 00:13:28,641 --> 00:13:29,684 Ciao... 157 00:13:33,188 --> 00:13:34,606 Mio dio 158 00:13:36,733 --> 00:13:38,234 Hai detto che potevo averle 159 00:13:39,778 --> 00:13:40,904 Lo so 160 00:13:44,783 --> 00:13:45,992 Posso prenderle? 161 00:13:47,786 --> 00:13:48,870 Cosa? 162 00:13:54,209 --> 00:13:56,211 Ma tieni sempre tutto per te. 163 00:13:58,380 --> 00:14:00,632 Non lo so 164 00:14:18,191 --> 00:14:19,484 Chi sei? 165 00:14:21,611 --> 00:14:26,783 Io sono te 166 00:15:12,370 --> 00:15:13,496 Andiamo! 167 00:16:22,023 --> 00:16:23,525 Dove è andato? 168 00:16:47,298 --> 00:16:48,341 Andate! 169 00:18:40,036 --> 00:18:42,831 No, no, non sparate! 170 00:18:44,874 --> 00:18:48,336 Sistemeremo tutto! Metti via le armi! 171 00:18:49,713 --> 00:18:51,131 Cosa succede? 172 00:18:51,297 --> 00:18:55,260 Non ho fatto niente! Mi chiamo Barry! D'accordo ? 173 00:18:56,011 --> 00:19:00,432 Dobbiamo portare Kevin nella luce... Non sparate! 174 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 Non sparate! 175 00:19:03,101 --> 00:19:05,061 Non è più pericoloso , ora... 176 00:19:07,981 --> 00:19:09,607 Può anche riuscire a scappare, 177 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 ma dovrà fare del male a molti agenti... 178 00:19:12,068 --> 00:19:13,653 A molte persone 179 00:19:14,029 --> 00:19:17,073 Non c'è più bisogno di fare del male a nessuno, David... 180 00:19:29,169 --> 00:19:31,004 Andrà tutto bene, Joseph. 181 00:19:32,339 --> 00:19:34,549 Conduceteli direttamente al Raven Hill Memorial. 182 00:19:34,716 --> 00:19:37,469 Al reparto ovest del Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,972 --> 00:19:45,477 Ospedale di ricerca psichiatrica Memorial Raven Hill 184 00:19:50,815 --> 00:19:56,404 CAMERA 20_r CORRIDOIO C 185 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Niente casini 186 00:20:13,546 --> 00:20:14,756 non ti fermare 187 00:20:16,466 --> 00:20:17,550 non ti fermare! 188 00:20:18,426 --> 00:20:19,719 Ti prego, no. 189 00:20:19,803 --> 00:20:21,096 - No. - Tranquillo 190 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 Calmi, calmi, state calmi 191 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Non vuole essere toccato... Posso camminare, cammino... 192 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 cammino... 193 00:20:43,243 --> 00:20:46,955 CAMERA 13_ ISO ROOM 2 194 00:20:59,926 --> 00:21:03,596 Sono la dottoressa Ellie Staple e sono una psichiatra. 195 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 La stanza le sembrerà minacciosa 196 00:21:08,226 --> 00:21:11,646 Le pareti sono dotate di un sistema con 46 bocchette ad alta pressione 197 00:21:11,730 --> 00:21:15,233 collegate a un serbatoio d'acqua esterno da 57.000 litri 198 00:21:16,026 --> 00:21:19,738 Si azionerà solamente se minaccia o se vuole fuggire. 199 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 Questa è una luce ipnotizzante... 200 00:21:24,868 --> 00:21:25,910 Dennis... 201 00:21:26,578 --> 00:21:27,871 Piacere di conoscerti, Dennis... 202 00:21:29,706 --> 00:21:31,332 Sei sotto controllo 203 00:21:31,666 --> 00:21:34,336 Se nella stanza, ci fosse un'identità minacciosa... 204 00:21:34,419 --> 00:21:35,920 le luci si attiverebbero automaticamente 205 00:21:36,004 --> 00:21:38,381 e forzerebbe un'altra identità a prenderne il posto, 206 00:21:38,548 --> 00:21:39,716 Chi era quell'uomo? 207 00:21:40,800 --> 00:21:42,719 Era forte come la Bestia. 208 00:21:43,094 --> 00:21:45,680 L'uomo di cui parlano gli abitanti di questa città 209 00:21:46,056 --> 00:21:49,976 L'unico uomo sopravvissuto tanti anni fa...al quel disastro ferroviario, 210 00:21:50,852 --> 00:21:55,106 Ho visto un video in cui lei si batteva, vicino a un idrante antincendio che era esploso 211 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 L'ho vista soffocare... 212 00:21:56,733 --> 00:21:59,652 Credo che l'acqua sia la sua debolezza. 213 00:21:59,736 --> 00:22:01,029 Dove lo avete messo? 214 00:22:14,042 --> 00:22:16,419 Sono tutti al sicuro, David. 215 00:22:17,545 --> 00:22:21,257 Potrebbe capire meglio se le spiego chi sono. 216 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 Sono una specialista in un particolare tipo di megalomania. 217 00:22:27,138 --> 00:22:32,102 Sono una specialista in individui che pensano di essere dei supereroi. 218 00:22:33,520 --> 00:22:37,107 Ho tre giorni per curarvi con tutti i mezzi necessari. 219 00:22:40,193 --> 00:22:42,529 Sono venuta qui per entrambi. 220 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 OSPEDALE DI RAVEN HILL - DOSSIER MEDICO 221 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 DIAGNOSI: OSTEOGENESI IMPERFETTA (O.I.) 222 00:22:57,419 --> 00:22:59,838 è una rara forma genetica difettosa che causa l'estrema fragilità ossea 223 00:23:09,764 --> 00:23:12,809 Questa dottoressa arriva, diventa la padrona del reparto, 224 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 ci dà delle nuove regole comportamentali 225 00:23:16,438 --> 00:23:18,648 Come trattare le persone con gentilezza... 226 00:23:20,066 --> 00:23:22,652 Trascorro la mia vita prendendomi cura della gente... 227 00:23:22,819 --> 00:23:25,071 Dai, forza, forza, forza... 228 00:23:25,989 --> 00:23:29,075 Stiamo benissimo anche senza di lei, vero? Io e te? 229 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 e comunque... 230 00:23:34,414 --> 00:23:36,291 Non sei più solo ormai... 231 00:23:37,417 --> 00:23:39,044 Hai due nuovi amici. 232 00:23:59,731 --> 00:24:02,400 Casey, puoi venire per un secondo? 233 00:24:10,617 --> 00:24:12,702 Ha chiamato la tua famiglia affidataria. 234 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 a quanto pare. lo ha detto il TG... 235 00:24:16,581 --> 00:24:21,503 Hanno preso quello che ti ha rapito e che ha ucciso tutte quelle ragazze 236 00:24:21,795 --> 00:24:23,213 L'hanno preso, il bastardo. 237 00:24:23,630 --> 00:24:25,590 A casa tua sono molto felici 238 00:24:26,383 --> 00:24:29,135 immagino che la notizia ti sia di gran sollievo 239 00:24:30,470 --> 00:24:32,514 Avrai di certo pensato a lui... 240 00:24:35,433 --> 00:24:38,728 Io... sì ci ho pensato... a lui 241 00:24:56,830 --> 00:24:59,749 Mi è stato detto di darti delle alternative 242 00:25:02,877 --> 00:25:04,129 Ciao, tesoro! 243 00:25:06,798 --> 00:25:08,091 Puoi aiutarmi? 244 00:25:09,009 --> 00:25:10,218 Sono Jade... 245 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Mi è stata data una siringa di insulina, ma mi è caduta... 246 00:25:13,888 --> 00:25:16,725 Le mie mani tremano quando ho un calo di zuccheri... 247 00:25:17,183 --> 00:25:20,937 E' troppo vicino alla luce. La puoi prendere per me? 248 00:25:38,580 --> 00:25:39,789 Alzati in piedi, 249 00:25:40,123 --> 00:25:43,168 Voglio guardarti bene. 250 00:25:49,090 --> 00:25:51,509 Sei così... alto 251 00:25:51,885 --> 00:25:56,056 Orwell e Barry sono arrabbiati con me perchè ho cambiato, 252 00:25:56,139 --> 00:25:57,807 Ma la verità e che... 253 00:25:58,808 --> 00:26:01,686 possiamo fare cose che voi non potete fare. 254 00:26:02,729 --> 00:26:04,189 Non ho capito 255 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Io sono Ian! 256 00:26:25,418 --> 00:26:27,671 Va bene? Ian! 257 00:26:28,713 --> 00:26:31,633 Ed io sono Mary Reynolds. Siamo gemelli. 258 00:26:31,800 --> 00:26:33,385 Sai cosa sarebbe successo 259 00:26:33,468 --> 00:26:35,720 se prendeva quella chiave, stupido idiota? 260 00:26:35,804 --> 00:26:37,764 Che L'Orda ti avrebbe ucciso! 261 00:26:37,972 --> 00:26:41,768 Cos'hai? Ti viene duro? Daryl... 262 00:26:41,851 --> 00:26:43,436 Adesso calmati, d'accordo? 263 00:26:46,022 --> 00:26:50,735 Mi dispiace di stare con l'Orda. Ma io... 264 00:26:51,361 --> 00:26:53,405 ..io, sai sono stanca di dire sempre mi dispiace 265 00:26:53,697 --> 00:26:55,073 puoi chiamarmi Norma. 266 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Mi dispiace per tutte le bugie, anche... 267 00:26:57,909 --> 00:27:00,161 - Se in realtà.... non sto mentendo. - Zitto! Devi stare zitto! 268 00:27:01,246 --> 00:27:03,164 Era uno sballo! 269 00:27:03,540 --> 00:27:05,333 Ti abbiamo quasi fregato, vecchio! 270 00:27:06,209 --> 00:27:08,044 Credi di tenermi quì con queste luci? 271 00:27:08,128 --> 00:27:09,796 E' una bella cazzata!! 272 00:27:09,879 --> 00:27:11,006 Sta zitto. 273 00:27:13,299 --> 00:27:15,093 Non devo stare nella luce. 274 00:27:16,052 --> 00:27:17,345 Abbiamo bisogno di più tempo. 275 00:27:17,554 --> 00:27:19,097 Barry sta parlando con Kevin. 276 00:27:19,180 --> 00:27:22,142 Vuole portarlo vicino alla luce. E' abbastanza vicino adesso? 277 00:27:24,561 --> 00:27:28,523 L'unico che può difenderci è lui! 278 00:27:28,898 --> 00:27:29,899 Lui! 279 00:27:44,748 --> 00:27:46,750 Dov'è l'uomo con il poncho? 280 00:27:47,751 --> 00:27:49,044 E chi è? 281 00:27:51,046 --> 00:27:53,882 E' una persona normale? Devo saperlo... 282 00:27:57,052 --> 00:27:59,679 Allontanati dai comandi, giovane... 283 00:28:00,305 --> 00:28:02,682 Sì bravo, adesso esci... 284 00:28:11,775 --> 00:28:15,445 E così... In punta di piedi. 285 00:28:18,531 --> 00:28:20,784 Cerco di venire una volta alla settimana. 286 00:28:20,950 --> 00:28:24,913 Certe volte, sì lo ammetto ho saltato qualche settimana quì e là... 287 00:28:25,163 --> 00:28:28,458 E' cambiato in questi anni. 288 00:28:29,626 --> 00:28:31,294 Sento che si è arreso. 289 00:28:32,879 --> 00:28:34,130 è triste da vedere. 290 00:28:35,632 --> 00:28:37,467 Crede di essere uno sbaglio 291 00:28:38,718 --> 00:28:40,929 Non ha fatto del bene... questo è certo... 292 00:28:41,179 --> 00:28:42,347 Non l'ha fatto... 293 00:28:42,806 --> 00:28:45,600 Quelle persone non meritavano di morire in quel modo. 294 00:28:47,936 --> 00:28:50,730 Ma lui sta cercando di capire chi è... 295 00:28:52,357 --> 00:28:53,983 Non lo facciamo tutti? 296 00:28:55,694 --> 00:28:57,445 Sì, lo facciamo tutti... 297 00:29:00,490 --> 00:29:02,659 E' costantemente sotto tranquillanti. 298 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 parlo di enormi dosi di sedativo... 299 00:29:05,745 --> 00:29:07,497 Lui è troppo furbo per loro! 300 00:29:08,206 --> 00:29:09,749 Quando l'hanno portato qui, 301 00:29:09,833 --> 00:29:12,836 ha memorizzato un progetto che un elettricista aveva lasciato in sospeso 302 00:29:12,919 --> 00:29:16,923 e ha mandato in corto-circuito l'impianto dell'intero ospedale. 303 00:29:18,800 --> 00:29:20,927 Sa ragionare sulle cose... 304 00:29:23,430 --> 00:29:25,140 Ha una sua teoria... 305 00:29:25,223 --> 00:29:28,935 che i supereroi sono ispirati da persone come lui 306 00:29:29,352 --> 00:29:31,396 e come l'altro uomo che è qui, 307 00:29:31,980 --> 00:29:33,231 il Sign. Dunn 308 00:29:34,024 --> 00:29:35,525 La sorprenderebbe sapere 309 00:29:35,608 --> 00:29:38,611 che ci sono sempre più persone che hanno lo stesso tipo di delirio? 310 00:29:39,654 --> 00:29:42,323 E' di fatto il nucleo del mio lavoro. 311 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 Sì, mi stupirebbe... 312 00:29:50,790 --> 00:29:53,335 Non ti devi fare abbattere, Elia. 313 00:29:55,170 --> 00:29:56,504 Mi senti? 314 00:29:58,214 --> 00:29:59,841 Non ti abbattere! 315 00:30:09,184 --> 00:30:11,186 Indietro contro il muro, per favore. 316 00:31:13,873 --> 00:31:15,792 Lo tenete qui, incustodito? 317 00:31:16,334 --> 00:31:18,461 Devo uscire di qui prima che esca lui. 318 00:31:18,545 --> 00:31:21,840 L'uomo che è arrivato con lei è sotto controllo, 319 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 David. 320 00:31:25,802 --> 00:31:28,722 Vorrei farle una risonanza magnetica 321 00:31:29,305 --> 00:31:30,765 Lei è l'unico sopravvissuto 322 00:31:30,849 --> 00:31:33,309 ad un disastro ferroviario di 19 anni fa. 323 00:31:33,393 --> 00:31:34,728 Potrebbe avere 324 00:31:35,270 --> 00:31:38,815 lesioni al lobo frontale di cui lei non è a conoscenza... 325 00:31:55,415 --> 00:31:56,791 Si guardi, David. 326 00:31:56,958 --> 00:31:59,919 Lei crede di avere a malapena la forza di alzarsi. 327 00:32:00,170 --> 00:32:02,589 Non può avere una spiegazione per tutto 328 00:32:09,471 --> 00:32:12,557 Signora, salve sono il signor Pritchard... 329 00:32:12,891 --> 00:32:14,476 Sono un professore di cinema, 330 00:32:14,559 --> 00:32:17,395 Specialista di film giapponese dagli anni '50 agli anni '80. 331 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Non so cosa sto facendo qui! 332 00:32:20,565 --> 00:32:22,525 Sono assolutamente a favore della ricomparsa di Kevin. 333 00:32:22,609 --> 00:32:25,862 Eppure mi ritrovo in una maledetta prigione 334 00:32:25,945 --> 00:32:27,572 E.. le giuro che non sono affatto... 335 00:32:31,951 --> 00:32:33,078 Va bene. 336 00:32:43,004 --> 00:32:44,381 Ti prego, signora... 337 00:32:44,756 --> 00:32:47,217 Sono davvero addolorato per quello che l'Orda ha fatto 338 00:32:48,760 --> 00:32:52,764 Pensano che sia giusto ma, io so che è sbagliato fare male alla gente 339 00:32:55,433 --> 00:32:56,601 Sono pronto 340 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Sta fermo, giovane! 341 00:33:01,940 --> 00:33:04,025 Non raggiungerai la luce... 342 00:33:05,652 --> 00:33:09,239 Si attiva se ti avvicini ed è monitorata da una telecamera. 343 00:33:10,281 --> 00:33:12,534 So che ti sembra ingiusto, 344 00:33:13,451 --> 00:33:15,412 ma devi stare in questa stanza. 345 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 Quello che picchiava la Bestia è la! 346 00:33:19,624 --> 00:33:23,753 Pensa di poter sconfiggere la Bestia? E' impossibile! 347 00:33:25,171 --> 00:33:26,172 La Bestia è come... 348 00:33:31,344 --> 00:33:33,680 Pensa di poter sconfiggere la Bestia? 349 00:33:35,265 --> 00:33:36,433 La Bestia è... 350 00:33:37,642 --> 00:33:39,561 Ti chiami Hedwig, vero? 351 00:33:41,229 --> 00:33:43,023 Hai 9 anni? 352 00:33:43,940 --> 00:33:44,941 Sì 353 00:33:45,692 --> 00:33:46,943 Per sempre? 354 00:33:50,363 --> 00:33:53,033 E non importa quali esperienze vivi? 355 00:33:56,745 --> 00:33:58,371 E' sicuramente molto dura 356 00:34:01,541 --> 00:34:04,336 Curi quelli che pensano di essere dei personaggi dei fumetti? 357 00:34:11,384 --> 00:34:12,677 Devo andare. 358 00:34:13,219 --> 00:34:15,138 La signorina Patricia vuole la luce. 359 00:34:28,151 --> 00:34:29,569 Ciao, Patricia. 360 00:34:30,570 --> 00:34:31,905 Sono la dott.sa Staple. 361 00:34:32,072 --> 00:34:33,198 Lo so 362 00:34:34,532 --> 00:34:37,619 Da quello che ho appreso lei è l'alta sacerdotessa... 363 00:34:38,828 --> 00:34:40,330 La causa non riguarda me. 364 00:34:42,082 --> 00:34:44,000 Riguarda la Bestia, è così? 365 00:34:44,542 --> 00:34:45,752 Dov'è? 366 00:34:46,252 --> 00:34:47,337 Chi? 367 00:34:47,420 --> 00:34:48,546 L'uomo... 368 00:34:50,465 --> 00:34:53,510 E' sorvegliato, vero? Non può uscire?... 369 00:35:06,481 --> 00:35:08,233 E' una brava persona. Ti piacerebbe. 370 00:35:08,316 --> 00:35:10,485 è solo un imbroglione innocuo... 371 00:35:13,279 --> 00:35:15,615 è un ragazzo di classe con un gran senso dell'umorismo. 372 00:35:16,491 --> 00:35:18,451 Faccio il riassunto di quello che mi ha detto, 373 00:35:19,494 --> 00:35:23,373 Suo padre non è il guardiano verde o "come lo chiamano" 374 00:35:23,456 --> 00:35:24,874 Suo padre è un imbroglione, 375 00:35:25,166 --> 00:35:26,751 e questo mi piacerebbe. 376 00:35:27,377 --> 00:35:30,213 Lo divertiva fare il buon samaritano per un giorno. 377 00:35:30,296 --> 00:35:31,589 Per fingere di essere quel tale... 378 00:35:31,673 --> 00:35:33,633 e per quanto riguarda la scoperta delle ragazze, 379 00:35:33,717 --> 00:35:35,218 la sua umoristica versione 380 00:35:35,301 --> 00:35:38,221 e che secondo lui l'assassino poteva essere in quella zona 381 00:35:38,304 --> 00:35:39,639 perchè il suo amico Lou, 382 00:35:39,723 --> 00:35:42,600 che lei ha anche chiamato Louie in un altro momento, 383 00:35:42,684 --> 00:35:43,810 una volta era stato aggredito proprio da quelle parti, 384 00:35:43,893 --> 00:35:46,354 Poi suo padre, che stava passando li davanti 385 00:35:46,438 --> 00:35:48,273 ho sentito le ragazze chiedere aiuto 386 00:35:48,356 --> 00:35:52,861 e a quel punto lei ha vivacemente animato quel momento nel racconto 387 00:35:53,611 --> 00:35:54,738 La ringrazio per questo 388 00:35:55,155 --> 00:35:57,490 Allora, suo padre la ha chiamato. 389 00:35:57,574 --> 00:36:01,953 Lei gli ha detto di chiamare la polizia, ma lui "batto io chiaro? batto io" 390 00:36:02,746 --> 00:36:03,830 Esatto! 391 00:36:04,205 --> 00:36:05,915 Testimonierò davanti al giudice. 392 00:36:06,583 --> 00:36:08,543 Vede non dovrebbe essere qui, ovviamente 393 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 Da quanto crede che suo padre sia un supereroe? 394 00:36:15,425 --> 00:36:17,427 C'era un microfono sul suo poncho... 395 00:36:17,510 --> 00:36:19,554 Presumo che stesse comunicando con lei... 396 00:36:20,680 --> 00:36:24,267 Lui le parla durante le sue ricerche, vero, Joseph? 397 00:36:24,684 --> 00:36:26,269 Non ha fatto del male a nessuno. 398 00:36:26,895 --> 00:36:29,564 Agli occhi delle autorità questo non è esatto! 399 00:36:30,231 --> 00:36:31,941 Ha ferito molte persone 400 00:36:32,025 --> 00:36:34,027 che non hanno avuto un equo processo 401 00:36:34,277 --> 00:36:36,696 e c'è stata una adolescente durante questo ultimo caso 402 00:36:36,780 --> 00:36:38,531 che aveva un braccio e delle costole rotte. 403 00:36:38,615 --> 00:36:41,201 Sarebbero morti se non fosse stato per mio padre. 404 00:36:41,284 --> 00:36:44,120 E' stata un'azione da vigilantes e una vittima è rimasta ferita. 405 00:36:44,204 --> 00:36:46,998 La polizia dirà  che se avessero trovato loro le ragazze, 406 00:36:47,082 --> 00:36:48,541 nessuno si sarebbe fatto del male 407 00:36:50,377 --> 00:36:53,129 Joseph, Io ho solo pochi giorni. 408 00:36:53,672 --> 00:36:55,799 Se non riesco a farlo uscire dal suo delirio... 409 00:36:55,882 --> 00:37:00,011 passerà  il resto della sua vita in un'istituto come questo. 410 00:37:00,970 --> 00:37:02,806 No, non può restare qui. 411 00:37:02,972 --> 00:37:05,225 Puo parlarmi di sua madre, Joseph? 412 00:37:07,060 --> 00:37:08,478 Che cosa c'entra questo? 413 00:37:08,561 --> 00:37:13,733 E' morta di leucemia linfoblastica acuta cinque anni fa. 414 00:37:16,695 --> 00:37:19,823 E' stato scioccante per lei e per suo padre. 415 00:37:21,282 --> 00:37:22,492 Sì... 416 00:37:24,035 --> 00:37:28,540 In qualche modo lei Joseph gia intuisce cosa sto per dirle,vero? 417 00:37:29,666 --> 00:37:31,167 Ha perso sua madre... 418 00:37:31,876 --> 00:37:34,921 E pensa che suo padre sia come un supereroe. 419 00:37:35,005 --> 00:37:37,674 E lei crede che sia quasi immortale. 420 00:37:37,757 --> 00:37:41,886 Alcuni direbbero che lei ha bisogno di credere che sia vero. 421 00:37:43,972 --> 00:37:47,684 Cerchi di non farsi prendere da questa storia più di lui... 422 00:38:09,372 --> 00:38:10,957 Non ho paura 423 00:38:11,875 --> 00:38:13,084 è fantastico 424 00:38:14,252 --> 00:38:15,503 E sai perchè? 425 00:38:17,964 --> 00:38:19,424 ora la conosco... 426 00:38:20,925 --> 00:38:22,052 Che cosa? 427 00:38:25,138 --> 00:38:26,973 La tua identità segreta. 428 00:38:28,350 --> 00:38:29,851 Quell'uomo aveva ragione... 429 00:38:37,025 --> 00:38:38,234 Giuseppe... 430 00:38:41,071 --> 00:38:44,783 Ci sono tanti ragazzi muscolosi in ogni palestra che possono sollevare quel peso... 431 00:38:46,451 --> 00:38:48,244 Tu potevi sollevare di più 432 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Non ti preoccupare... 433 00:38:52,582 --> 00:38:54,250 Non lo dico a nessuno. 434 00:39:25,990 --> 00:39:27,909 OSPEDALE PSICHIATRICO RAVEN HILL MEMORIAL 435 00:39:34,374 --> 00:39:37,502 Ti ha lasciato andare, ma questo non significa che sia buono 436 00:39:38,294 --> 00:39:40,296 E' detenuto qui in attesa di processo. 437 00:39:41,589 --> 00:39:43,383 E' una mia responsabilità , 438 00:39:43,466 --> 00:39:47,053 ma l'intero stato vuole che sia processato e condannato, 439 00:39:49,848 --> 00:39:53,184 Cerco di convincere gli altri a smettere di pensare che sia 440 00:39:53,268 --> 00:39:54,978 un essere sovrumano. 441 00:39:55,812 --> 00:39:59,941 Se la smettono, faranno la scelta giusta e la allontaneranno dalla luce... 442 00:40:04,195 --> 00:40:05,613 Posso parlare con loro? 443 00:40:08,116 --> 00:40:09,284 No. 444 00:40:11,995 --> 00:40:13,163 Perchè? 445 00:40:13,747 --> 00:40:15,290 Perchè non è... 446 00:40:19,502 --> 00:40:20,879 tu sei la vittima! 447 00:40:49,032 --> 00:40:51,868 Non ci credo! 448 00:40:53,286 --> 00:40:56,706 Volevi così tanto scappare da noi, e ora torni a trovarci? 449 00:40:57,624 --> 00:40:59,709 Sei molto strana... 450 00:41:00,251 --> 00:41:03,171 Mi piace Drake ora. Mi piaceva Nicki prima ma... 451 00:41:03,254 --> 00:41:06,091 ma Drake e lei si sono lasciati. E devi scelgliere... 452 00:41:06,758 --> 00:41:10,845 Qui è per quelli che pensano di essere personaggi dei fumetti 453 00:41:10,929 --> 00:41:14,015 e l'Orda è anche un bel nome da fumetto, vero? 454 00:41:18,436 --> 00:41:20,897 Amo i fumetti... 455 00:41:22,440 --> 00:41:25,902 Mi dispiace aver voluto che la Bestia ti mangiasse eccetera... 456 00:41:27,320 --> 00:41:28,697 Non fa niente 457 00:41:30,573 --> 00:41:32,992 Posso parlare con Dennis o con Patricia? 458 00:41:33,076 --> 00:41:34,536 Era la mia ragazza... 459 00:41:36,538 --> 00:41:37,956 Ci siamo baciati. 460 00:41:39,040 --> 00:41:41,584 Tranquilla non ti ho mica tradita... 461 00:41:48,383 --> 00:41:49,801 Cosa stai facendo qui? 462 00:41:52,887 --> 00:41:54,764 I tuoi vestiti sono puliti 463 00:41:55,306 --> 00:41:56,433 brava... 464 00:41:57,642 --> 00:41:58,977 Ciao, Dennis... 465 00:42:01,855 --> 00:42:03,773 Molte persone sono morte. 466 00:42:05,483 --> 00:42:06,735 Bene... 467 00:42:08,153 --> 00:42:10,238 Devi rinunciare alla luce. 468 00:42:12,032 --> 00:42:13,658 Non ti lasceranno mai uscire di qui... 469 00:42:13,742 --> 00:42:16,619 L'Orda deve rinunciare alla luce. 470 00:42:19,122 --> 00:42:20,957 Ascolta la psichiatra. 471 00:42:22,959 --> 00:42:24,919 La dottoressa sta mentendo... 472 00:42:26,713 --> 00:42:29,507 Dimostreremo che chi ha sofferto è più forte! 473 00:42:29,966 --> 00:42:32,010 La Bestia avvierà una rivoluzione. 474 00:42:32,093 --> 00:42:33,970 E' Patricia che ti ha chiesto di dirlo? 475 00:42:34,637 --> 00:42:37,557 La Bestia è la più alta forma dell'evoluzione umana. 476 00:42:37,640 --> 00:42:39,601 Dennis. Così Morirete tutti! 477 00:42:40,018 --> 00:42:41,227 Casey. 478 00:43:01,373 --> 00:43:02,457 Ciao. 479 00:43:06,461 --> 00:43:07,629 Kevin? 480 00:43:08,963 --> 00:43:10,215 Sei tu... 481 00:43:20,183 --> 00:43:21,476 Sei cambiata... 482 00:43:23,186 --> 00:43:24,771 Volevo dirti una cosa, 483 00:43:26,898 --> 00:43:28,441 Mio zio è in prigione. 484 00:43:29,776 --> 00:43:30,944 L'ho mandato io... 485 00:43:34,072 --> 00:43:35,615 Quello che mi ha fatto è stato... 486 00:43:37,909 --> 00:43:38,952 sbagliato. 487 00:43:39,994 --> 00:43:42,497 Come quello che tua madre ha fatto a te... 488 00:43:44,457 --> 00:43:45,709 Siamo uguali? 489 00:43:53,967 --> 00:43:55,176 Mi dispiace. 490 00:43:57,137 --> 00:43:58,263 - Non posso. - Aspetta. 491 00:43:58,346 --> 00:43:59,973 Devo andare... devo andare 492 00:44:02,308 --> 00:44:06,229 L'Orda non lascerà mai la luce, e... 493 00:44:11,151 --> 00:44:12,777 Ti piace Kevin ora? 494 00:44:14,362 --> 00:44:15,447 Casey... 495 00:44:16,114 --> 00:44:17,282 Ho bisogno di te 496 00:44:17,365 --> 00:44:20,535 Il potere dell'affetto fisico vero , 497 00:44:20,618 --> 00:44:22,328 E' qualcosa di soprannaturale. 498 00:44:22,871 --> 00:44:24,497 La mancanza di amore ha creato questo, 499 00:44:24,581 --> 00:44:26,875 e solo il vero affetto può curarlo. 500 00:44:27,625 --> 00:44:28,710 Mi aiuterai? 501 00:44:28,835 --> 00:44:31,421 ZOO DI FILADELFIA 502 00:44:57,655 --> 00:44:59,991 Lei è il mio ultimo paziente oggi. 503 00:45:02,118 --> 00:45:03,536 Vede la telecamera? 504 00:45:04,537 --> 00:45:06,706 Ce ne sono altre 100 come queste 505 00:45:07,707 --> 00:45:10,085 Per rispetto delle tue capacità cognitive, 506 00:45:10,168 --> 00:45:12,212 Ho fatto installare telecamere su ogni piano. 507 00:45:12,837 --> 00:45:16,299 In ogni zona, compresa tutta la superficie dell'edificio esterno 508 00:45:16,549 --> 00:45:18,343 Vediamo tutto... 509 00:45:18,426 --> 00:45:21,596 Ovunque lei vada, sarà ripreso dalle telecamere 510 00:45:22,972 --> 00:45:24,099 Elia. 511 00:45:24,933 --> 00:45:28,311 Sono giunta alla conclusione che dovremmo fare un'intervento su di lei 512 00:45:29,396 --> 00:45:31,231 un intervento correttivo 513 00:45:31,314 --> 00:45:36,027 che riequilibra la parte del lobo frontale, che è sovrastimolata, 514 00:45:36,319 --> 00:45:39,989 Sarebbe un onore conoscere la sua mente perspicace... 515 00:45:41,324 --> 00:45:44,035 L'intervento è previsto tra tre giorni. 516 00:46:11,312 --> 00:46:12,856 Là, proprio là! 517 00:46:36,212 --> 00:46:37,589 Ciao amico... 518 00:46:39,591 --> 00:46:41,092 Come hai fatto ad uscire? 519 00:46:41,634 --> 00:46:43,428 Avrai lasciato la porta aperta 520 00:46:43,887 --> 00:46:45,513 Avrà seguito il rumore. 521 00:46:46,097 --> 00:46:48,141 Riportalo dentro prima che la dottoressa lo veda. 522 00:46:49,351 --> 00:46:50,852 Sei troppo buono, Daryl... 523 00:46:51,186 --> 00:46:52,437 Devi essere rigido, 524 00:46:52,771 --> 00:46:54,647 Altrimenti, ti farai calpestare 525 00:46:55,940 --> 00:46:58,109 Non hai toccato le pillole, vero? 526 00:46:59,027 --> 00:47:00,028 No. 527 00:47:01,446 --> 00:47:02,739 Le dosi sono apposto 528 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Questa è la mia valutazione finale. 529 00:47:43,238 --> 00:47:44,823 Cos'è uno scherzo, vero? 530 00:47:46,574 --> 00:47:50,078 Quello è un assassino! Ha ucciso tutti i passeggeri del mio treno. 531 00:48:04,009 --> 00:48:07,554 Mi risulta che voi 3 pensate di essere sovraumani... 532 00:48:08,388 --> 00:48:10,473 Pensate di non essere normali, 533 00:48:11,808 --> 00:48:15,020 siete convinti di avere delle doti straordinarie, 534 00:48:15,103 --> 00:48:16,938 Come in certi personaggi dei fumetti. 535 00:48:18,356 --> 00:48:22,694 Sono qui per valutare la possibilità che abbiate torto. 536 00:48:24,863 --> 00:48:26,990 Puoi parlarmi dei genitori di Kevin. 537 00:48:30,994 --> 00:48:32,537 La madre di Kevin 538 00:48:33,997 --> 00:48:35,290 mi faceva del male 539 00:48:36,750 --> 00:48:42,380 E il padre di Kevin voleva cercare un medico per farla smettere, 540 00:48:42,797 --> 00:48:43,923 ma se n'è andato 541 00:48:49,179 --> 00:48:50,930 Io non ho mai voluto questo. 542 00:48:53,308 --> 00:48:54,517 Cosa? 543 00:48:55,226 --> 00:48:56,561 Uccidere. 544 00:49:04,819 --> 00:49:08,239 Dì il suo nome: Kevin Wendell Crumb 545 00:49:15,538 --> 00:49:16,831 Kevin Wendell Crumb. 546 00:49:19,542 --> 00:49:21,753 Kevin Wendell Crumb. 547 00:49:24,756 --> 00:49:26,591 Che cosa ti avevo detto? 548 00:49:26,800 --> 00:49:31,054 Non si corre dentro casa, Kevin Wendell Crumb! 549 00:49:32,305 --> 00:49:33,515 Kevin? 550 00:49:37,102 --> 00:49:38,353 Kevin. 551 00:49:39,479 --> 00:49:41,564 Perchè continuate a riportarmi qui? 552 00:49:41,648 --> 00:49:43,400 Io non voglio essere qui. 553 00:49:43,692 --> 00:49:46,861 La necessità  di raccontare una storia particolare 554 00:49:46,945 --> 00:49:48,697 inizia da qualche parte, Kevin. 555 00:49:48,905 --> 00:49:50,198 Inizia da un ricordo. 556 00:49:50,699 --> 00:49:51,825 Cosa? 557 00:49:53,368 --> 00:49:54,411 Io non... 558 00:49:54,494 --> 00:49:56,162 Dov'è la ragazza? 559 00:49:57,789 --> 00:49:59,916 Casey? Lei... 560 00:50:03,128 --> 00:50:04,963 E tutti vogliono la luce, adesso... 561 00:50:05,046 --> 00:50:06,965 tutti a litigare, eccetera... 562 00:50:07,048 --> 00:50:10,552 E la signorina Patricia che mi urla dietro dicendomi che devo rimanere nella luce. 563 00:50:10,719 --> 00:50:14,264 Dice che ho un solo compito, tenere Kevin fuori dalla luce. 564 00:50:14,347 --> 00:50:16,391 Perciò mi dispiace ma non lo vedrete più... 565 00:50:18,101 --> 00:50:21,479 E tu devi ascoltarla, vero? 566 00:50:21,563 --> 00:50:23,773 Perchè lei è un'adulta e tu no. 567 00:50:24,107 --> 00:50:25,358 Questo è sicuro! 568 00:50:27,444 --> 00:50:28,611 Sta piangendo... 569 00:50:28,695 --> 00:50:30,321 Che femminuccia... 570 00:50:31,031 --> 00:50:33,742 Io non so nulla di questi due, 571 00:50:33,950 --> 00:50:35,744 ma noi siamo come super-eroi 572 00:50:35,869 --> 00:50:37,203 No? Siamo come... 573 00:50:38,329 --> 00:50:39,706 Non siamo pazzi! 574 00:50:42,000 --> 00:50:43,084 David... 575 00:50:44,377 --> 00:50:47,213 Non credo che questo valga solamente per Kevin 576 00:50:47,547 --> 00:50:48,882 e per il suo problema. 577 00:50:49,674 --> 00:50:51,051 Esiste un ricordo? 578 00:50:52,218 --> 00:50:54,929 Pensa a un momento di debolezza 579 00:50:55,013 --> 00:50:59,309 che le ha fatto accarezzare l'idea di essere estremamente forte 580 00:51:32,133 --> 00:51:34,386 C'è una ragione, se glielo chiedo... 581 00:51:38,431 --> 00:51:40,141 Questa è la sua risonanza magnetica 582 00:51:45,814 --> 00:51:47,857 Questo è il suo lobo frontale... 583 00:51:48,400 --> 00:51:51,194 C'è una macchia preoccupante, proprio qui... 584 00:51:52,904 --> 00:51:57,492 Probabilmente è un danno provocato dall'incidente ferroviario. 585 00:51:58,451 --> 00:52:00,787 Vuole farmi credere che significhi qualcosa? 586 00:52:06,209 --> 00:52:09,713 Basta questo più una condizione di ancoraggio 587 00:52:09,796 --> 00:52:12,924 e lei possiede i tratti del disturbo che io curo. 588 00:52:24,936 --> 00:52:26,771 Mi addolora vederla cosi... 589 00:52:27,647 --> 00:52:29,899 Non è il modo in cui avrei gestito le cose 590 00:52:29,983 --> 00:52:32,360 Disapprovo come è stato trattato, 591 00:52:34,154 --> 00:52:38,074 Elia, considerando la sua situazione, non ho dovuto fare risonanze magnetiche, 592 00:52:38,158 --> 00:52:40,201 La sua cartella ne contiene già diverse... 593 00:52:40,577 --> 00:52:44,039 Lei ha indubbiamente dei segnali di questo disturbo, Elijah. 594 00:52:44,581 --> 00:52:46,291 Proprio come lei, Kevin. 595 00:52:48,376 --> 00:52:52,339 Questi sono i motivi medici percui penso abbiate questo disturbo. 596 00:52:52,881 --> 00:52:55,467 Vediamo ora perchè voi pensate di non avere nulla... 597 00:52:56,301 --> 00:53:00,013 Come fà a sapere chi è buono o cattivo, David? 598 00:53:01,890 --> 00:53:03,099 mi convinca. 599 00:53:06,770 --> 00:53:07,896 Lo sento. 600 00:53:08,897 --> 00:53:10,065 Un'intuizione? 601 00:53:10,982 --> 00:53:12,400 Quando vede qualcuno? 602 00:53:12,942 --> 00:53:14,277 Devo toccare la persona. 603 00:53:15,320 --> 00:53:17,155 Come si manifesta questa intuizione? 604 00:53:20,367 --> 00:53:21,576 è una visione. 605 00:53:23,161 --> 00:53:24,245 Un momento 606 00:53:25,372 --> 00:53:26,539 Un peccato 607 00:53:27,916 --> 00:53:29,501 Deve essere interpretata 608 00:53:31,252 --> 00:53:33,672 Ha mai visto dei maghi molto bravi, David? 609 00:53:34,339 --> 00:53:36,424 Insomma, quelli davvero bravi? 610 00:53:37,092 --> 00:53:39,010 Si esercitano da mentalisti, 611 00:53:39,094 --> 00:53:42,013 e le loro imprese sembrano all'apparenza straordinarie. 612 00:53:42,347 --> 00:53:45,642 Lo fanno interpretando le centinaia di segnali 613 00:53:45,725 --> 00:53:48,770 che un individuo emette in una frazione di secondo. 614 00:53:49,688 --> 00:53:52,857 Lei è come questi professionisti dell'enigma, David! 615 00:53:54,275 --> 00:53:58,697 Lei è eccezionale, ha un vero dono ed è straordinario in questo 616 00:53:59,030 --> 00:54:01,950 Ma è basato su cose reali. 617 00:54:02,033 --> 00:54:04,119 E lei che si crea delle immagini 618 00:54:04,619 --> 00:54:07,455 in tutto quello che le arriva non c'è niente di mistico! 619 00:54:15,422 --> 00:54:19,384 Sono i vestiti che indossava il paziente accanto a lei, quando è arrivato... 620 00:54:20,176 --> 00:54:22,345 I pantaloni sono macchiati di argilla rossa. 621 00:54:22,429 --> 00:54:23,680 è molto evidente... 622 00:54:28,852 --> 00:54:32,063 è possibile che abbia visto qualcosa al notiziario... 623 00:54:32,439 --> 00:54:35,275 e poi un adulto comportarsi da bambino... 624 00:54:35,567 --> 00:54:39,487 una persona con sintomi di quel disturbo. 625 00:54:39,571 --> 00:54:42,115 Percui ha pensato, "Forse è lui quello che sto cercando." 626 00:54:42,657 --> 00:54:44,075 Ha visto le macchie d'argilla 627 00:54:44,325 --> 00:54:47,495 e ha pensato che si nascondesse in un posto dove c'è dell'argilla. 628 00:54:49,414 --> 00:54:50,582 No. 629 00:54:51,875 --> 00:54:53,126 E' sicuro? 630 00:54:55,795 --> 00:54:59,674 Lei crea una catena di pensieri che non ho mai avuto. 631 00:55:08,224 --> 00:55:10,560 L'ha analizzato davvero bene, dottore. 632 00:55:11,061 --> 00:55:12,312 Bel lavoro. 633 00:55:13,730 --> 00:55:18,234 Da quello che so mi è stato detto che c'erano moltissimi video di scalatori d'èlite... 634 00:55:18,318 --> 00:55:20,528 nel computer del suo ufficio allo zoo. 635 00:55:20,945 --> 00:55:23,198 Era una specie di ossessione. 636 00:55:24,199 --> 00:55:28,620 Alcuni di quegli scalatori sono in grado di scalare una intera parete, no? 637 00:55:30,872 --> 00:55:32,374 Dove vuole andare a parare? 638 00:55:32,582 --> 00:55:34,000 Un'osservazione pratica 639 00:55:34,084 --> 00:55:37,170 ha prodotto una pratica abilita in un alter ego 640 00:55:40,423 --> 00:55:42,258 E come ha piegato le sbarre? 641 00:55:43,093 --> 00:55:45,011 Quelle sbarre di ferro allo zoo? 642 00:55:45,845 --> 00:55:48,139 Le ha viste, vero? 643 00:55:49,849 --> 00:55:51,226 Non l'abbiamo immaginato. 644 00:55:51,518 --> 00:55:56,439 Le gabbie risalgono all'apertura dello zoo nel 1874. 645 00:55:56,773 --> 00:55:58,233 Sono riuscita a piegare le sbarre, 646 00:55:58,316 --> 00:56:01,111 mettendo una chiave inglese in mezzo e tirando indietro energicamente 647 00:56:01,194 --> 00:56:05,115 E' stato difficile, certo, ma possibile. 648 00:56:05,198 --> 00:56:06,199 No! 649 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 E allora? Cosa mi dice del fucile? 650 00:56:09,077 --> 00:56:11,329 Gli hanno sparato due volte... 651 00:56:11,413 --> 00:56:13,123 Cosa ne dice il suo cervellino di questo? 652 00:56:13,206 --> 00:56:15,583 Abbiamo analizzato l'arma e le cartucce... 653 00:56:15,667 --> 00:56:17,085 erano molto vecchie... 654 00:56:17,502 --> 00:56:20,213 C'era molta umidità nel locale caldaie, 655 00:56:20,296 --> 00:56:22,507 e arrivava dove erano conservate... 656 00:56:22,882 --> 00:56:25,427 Le cartucce probabilmente erano danneggiate 657 00:56:25,719 --> 00:56:28,972 e diversi proiettili hanno colpito l'interno delle sbarre. 658 00:56:31,516 --> 00:56:33,268 E' quantomeno possibile 659 00:56:33,351 --> 00:56:36,104 che ci sia una spiegazione pratica... 660 00:56:41,818 --> 00:56:44,779 e se insinuassi una ipotesi inquietante, Patricia... 661 00:56:47,282 --> 00:56:51,036 e se la Bestia fosse meno potente di quanto crede? 662 00:56:51,786 --> 00:56:55,040 che non è più potente di un uomo forte. 663 00:56:56,291 --> 00:56:59,711 Sta basando le tue convinzioni su fatti errati. 664 00:57:02,756 --> 00:57:06,843 Se i supereroi esistono, perchè siete solo tre? 665 00:57:14,976 --> 00:57:16,936 Quando è nato il primo fumetto? 666 00:57:17,270 --> 00:57:21,566 La prima pubblicazione a strisce sui giornali 667 00:57:21,649 --> 00:57:23,276 è del 1929. 668 00:57:23,735 --> 00:57:27,906 Poi, nel 1938, ci fu l'apoteosi: 669 00:57:28,406 --> 00:57:30,617 il lancio di Action Comics Numero uno 670 00:57:30,742 --> 00:57:33,495 con l'uomo in calzamaglia e mantello sulla copertina. 671 00:57:34,079 --> 00:57:35,163 E qui! 672 00:57:35,372 --> 00:57:36,456 Così fu! 673 00:57:44,130 --> 00:57:45,131 Grazie. 674 00:57:51,054 --> 00:57:52,514 Cosa stai facendo lì dietro? 675 00:57:53,723 --> 00:57:55,850 Sei un maniaco di Hello Kitty? 676 00:57:56,559 --> 00:57:58,436 Sto cercando una cosa... 677 00:58:00,480 --> 00:58:02,399 Devo dimostrare che non sono pazzo. 678 00:58:03,233 --> 00:58:04,275 Me ne vado 679 00:58:04,359 --> 00:58:07,654 EROI 680 00:58:16,705 --> 00:58:21,001 CATTIVO 681 00:58:28,550 --> 00:58:31,469 il Sussurratore 682 00:58:36,099 --> 00:58:38,643 CHI SONO I SUOI GENITORI? 683 00:58:43,023 --> 00:58:45,316 I genitori di Kevin Crumb 684 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 KEVIN CRUMB MUTILAVA LE SUE VITTIME 685 00:58:46,651 --> 00:58:47,652 Tutto su Kevin Crumb: 686 00:58:47,736 --> 00:58:49,612 impiegato presso l' ex-zoo di Filadelfia. 687 00:58:49,738 --> 00:58:53,324 suo padre, Clarence W. Crumb, 688 00:58:58,329 --> 00:59:01,124 Affari giudiziari di Philadelphia Loading... 689 00:59:03,202 --> 00:59:03,893 2.670.000 risultati sull'argomento 690 00:59:13,720 --> 00:59:15,347 Mio Dio! 691 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 - Catch! - Vai di sopra! 692 01:00:16,533 --> 01:00:18,576 - Tocca a te! - Oh, no! 693 01:00:23,039 --> 01:00:24,040 ti ho preso! 694 01:00:25,083 --> 01:00:26,251 Giochiamo a girotondo! 695 01:00:26,459 --> 01:00:27,752 Sì a girotondo! 696 01:00:29,129 --> 01:00:32,173 giro giro tondo 697 01:00:32,257 --> 01:00:37,727 casca il mondo , casca la terra 698 01:00:38,847 --> 01:00:39,889 tutti giù perterra! 699 01:00:41,141 --> 01:00:42,350 - No! - No! 700 01:00:44,978 --> 01:00:54,184 giro giro tondo, casca il mondo, casca la terra 701 01:00:54,384 --> 01:00:56,322 Ti ho solo chiesto di portare dentro un pacco se lo vedi... 702 01:00:56,406 --> 01:00:58,742 invece di scavalcarlo per entrare in casa. 703 01:01:08,418 --> 01:01:09,669 C'è qualcuno? 704 01:01:52,212 --> 01:01:55,006 Se, per sbaglio ora, facessi cadere... 705 01:01:56,132 --> 01:01:59,386 questa torcia pesante sulle tue gambe di carta, 706 01:02:02,514 --> 01:02:04,391 nessuno verrebbe qui a controllare, 707 01:02:04,474 --> 01:02:06,559 prima che arrivi Daryl per iniziare il suo turno. 708 01:02:14,693 --> 01:02:16,569 Sei uscito dalla tua stanza, Elijah? 709 01:02:44,973 --> 01:02:46,808 Sto diventando matto... 710 01:03:15,086 --> 01:03:16,755 - Buona notte, Joe. - Buona notte. 711 01:03:22,344 --> 01:03:24,137 - Daryl. - Ciao, bello. 712 01:03:25,305 --> 01:03:26,765 Sei quasi in orario. 713 01:03:26,973 --> 01:03:28,516 mi sa che hai l'orologio avanti. 714 01:03:30,101 --> 01:03:32,020 Joe, amico mio, come va ? 715 01:03:32,103 --> 01:03:33,271 Tutto bene! E tu come stai? 716 01:03:33,355 --> 01:03:35,273 Sembri stanco. Prendi ancora le vitamine? 717 01:03:35,357 --> 01:03:36,441 A volte mi dimentico 718 01:03:36,524 --> 01:03:38,401 La vitamina D è essenziale... 719 01:03:38,610 --> 01:03:39,694 Se non la prendi, 720 01:03:39,778 --> 01:03:41,488 il tuo corpo non assorbe niente! 721 01:03:41,613 --> 01:03:44,449 Eroe vigilante del crimine a philadelphia 722 01:03:44,616 --> 01:03:45,867 Il vigilante fotografato da un passante 723 01:03:45,950 --> 01:03:47,494 Chi è la guardia verde? 724 01:03:47,660 --> 01:03:48,912 Il vigilante indossava un impermeabile verde 725 01:03:50,497 --> 01:03:52,415 Ammiratori della Guardia Verde: 1.200 membri - 10+ messaggi al giorno 726 01:03:52,499 --> 01:03:54,250 Ho fatto qualche ricerca. Tutte le prove suggeriscono che i suoi poteri sono reali. 727 01:03:56,169 --> 01:03:57,212 FORUM DEI GIUSTIZIERI 728 01:03:57,295 --> 01:03:58,588 F_WALLACE_85 ha scritto: Ho motivo di credere che il Supervisore sia.... 729 01:03:58,672 --> 01:04:00,298 Congratulazioni per la tua ricerca, Francis. Sono convinto 730 01:04:00,382 --> 01:04:01,633 foto recente del Supervisore 731 01:04:01,716 --> 01:04:05,845 E' IL SUPERVISORE? LA FOTO RECENTE NON DA INDIZI 732 01:04:29,160 --> 01:04:32,872 NOME PAZIENTE Kevin Wendell Crumb 733 01:04:36,251 --> 01:04:38,878 STATO ATTUALE; Kevin Wendell Crumb ha 24 PERSONE DISTINTE 734 01:04:42,882 --> 01:04:46,052 Compresa la PERSONALITA' ANIMALE 735 01:04:46,136 --> 01:04:50,056 che chiama "LA BESTIA" 736 01:04:53,018 --> 01:04:57,022 PADRE: Clarence Wendell Crumb MADRE: Penelope Crumb 737 01:04:57,355 --> 01:05:00,025 Clarence Wendell Crumb. 738 01:05:20,754 --> 01:05:22,630 Prendi l'estratto di semi d'uva. 739 01:05:22,714 --> 01:05:25,258 Aiuterà  il tuo corpo ad assorbire tutto molto più in fretta 740 01:05:25,342 --> 01:05:27,010 Bevi molta acqua? 741 01:05:27,093 --> 01:05:29,846 - Non molta. - Già.. Appunto. 742 01:05:40,774 --> 01:05:43,943 OSAKA TOWER Una vera meraviglia - Apre il 7 dicembre 743 01:05:45,945 --> 01:05:47,238 Philadelphia 744 01:05:56,956 --> 01:05:58,208 Come? 745 01:05:58,291 --> 01:06:01,878 Come hai fatto a venire qui senza essere visto? 746 01:06:02,921 --> 01:06:04,881 Lo scoppio del ritorno di fiamma si verifica, 747 01:06:04,964 --> 01:06:08,176 quando il vapore del carburante incombusto prende fuoco 748 01:06:08,259 --> 01:06:10,011 quando si arresta il motore. 749 01:06:10,470 --> 01:06:12,138 Daryl, che attacca alle 23:00, 750 01:06:12,222 --> 01:06:14,391 soffre di questo disturbo automobilistico 751 01:06:15,392 --> 01:06:17,227 E' successo 7 minuti fa. 752 01:06:17,310 --> 01:06:19,562 Ho sentito alcune lamentele sul fatto 753 01:06:19,646 --> 01:06:21,940 ci mette una vita per arrivare nel suo ufficio. 754 01:06:22,023 --> 01:06:23,858 vedi è un pò chiaccherone... 755 01:06:24,067 --> 01:06:25,777 mi restano dai 2 ai 3 minuti. 756 01:06:27,570 --> 01:06:30,281 Qualcuno è un grande attore. 757 01:06:30,490 --> 01:06:31,700 Ho rubato le aspirine... 758 01:06:33,159 --> 01:06:36,204 Ho sostituito la mia dose di farmaci con lo stesso numero di aspirine 759 01:06:36,287 --> 01:06:39,124 Facendo giochi di prestigio con le mie pillole quotidiane. 760 01:06:40,250 --> 01:06:41,876 Che cosa vuole? 761 01:06:42,419 --> 01:06:43,586 Sig.ra... 762 01:06:44,462 --> 01:06:49,676 Devo sapere se quello che viene detto sull'essere straordinario è vero. 763 01:06:49,759 --> 01:06:51,553 Mezzo uomo, mezza Belva 764 01:06:51,720 --> 01:06:52,762 Patricia... 765 01:06:53,388 --> 01:06:55,098 Apprezzo le sue buone maniere. 766 01:06:58,810 --> 01:07:00,353 Non so più cosa pensare. 767 01:07:00,895 --> 01:07:02,689 Sono un esperto di fumetti, Patricia. 768 01:07:03,106 --> 01:07:05,608 Credo che i fumetti siano un modo per documentare 769 01:07:05,692 --> 01:07:09,571 ciò che è durato per secoli, ciò di cui l'essere umano è capace di fare 770 01:07:09,654 --> 01:07:13,658 Rappresentano quello che qualcuno, da qualche parte, ha visto o sentito... 771 01:07:14,993 --> 01:07:18,955 Lo sapevi che lo Spandex con stivali e calzamaglia... 772 01:07:19,039 --> 01:07:21,875 si ispira ai costumi dei forzuti circensi, in voga negli anni '30? 773 01:07:21,958 --> 01:07:23,001 Non lo sapevo 774 01:07:23,084 --> 01:07:26,087 Queste bestie facevano dei numeri di forza pazzeschi 775 01:07:26,588 --> 01:07:30,342 Adesso devi guardare oltre le cappe e i cattivi con i loro monologhi. 776 01:07:30,508 --> 01:07:31,885 Sei con me? 777 01:07:33,053 --> 01:07:34,179 Sì 778 01:07:34,346 --> 01:07:36,306 Abbiamo solo un minuto. 779 01:07:36,473 --> 01:07:38,475 Credo che la Bestia sia parte di questo 780 01:07:38,558 --> 01:07:41,394 Ci sono riferimenti a personaggi metà uomo e metà animale... 781 01:07:41,478 --> 01:07:44,814 All'uomo con abilità come quelle degli animali. 782 01:07:44,981 --> 01:07:48,109 Mi piacerebbe incontrare la Bestia, sapere se esiste. 783 01:07:48,693 --> 01:07:53,865 Se è vera, porterò tutti via di qui , domani notte. 784 01:07:57,911 --> 01:07:59,829 Cosa ti turba, Patricia? 785 01:08:00,914 --> 01:08:03,375 E se lui non sapesse fare queste cose straordinarie? 786 01:08:06,628 --> 01:08:08,880 Se fosse soltanto malato? 787 01:08:10,131 --> 01:08:11,549 Come te. 788 01:08:13,510 --> 01:08:18,348 Tutto quello che è straordinario, si può giustificare con i fatti... 789 01:08:18,515 --> 01:08:21,184 Tuttavia è reale. 790 01:08:22,352 --> 01:08:24,396 Penso che dentro di te tu lo sappia questo... 791 01:08:25,105 --> 01:08:28,525 Tutto ciò che vediamo e facciamo è basato sulla scienza. 792 01:08:28,733 --> 01:08:33,530 Ma questo avrà dei limiti. Questo è il mondo reale, non un fumetto. 793 01:08:34,030 --> 01:08:38,535 Eppure alcuni di noi non possono essere uccisi da un proiettile 794 01:08:38,702 --> 01:08:42,831 Alcuni di noi possono piegare l'acciaio. 795 01:08:43,039 --> 01:08:46,835 Questa non è una fantasia 796 01:08:49,921 --> 01:08:52,549 Se crede davvero di poterci liberare 797 01:08:53,216 --> 01:08:55,343 allora incontrerà la Bestia. 798 01:08:56,302 --> 01:09:00,015 Ma per il suo bene, spero che lei gli piaccia 799 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 Domani notte. 800 01:09:04,519 --> 01:09:07,313 Convoca l'assemblea interna, o come si chiama. 801 01:09:13,862 --> 01:09:15,655 Come dobbiamo chiamarla, signore? 802 01:09:18,742 --> 01:09:20,160 Sono l'uomo di vetro 803 01:09:20,952 --> 01:09:23,204 ma chiamami, Mister Glass. 804 01:09:33,423 --> 01:09:34,507 Che succede? 805 01:09:34,591 --> 01:09:36,593 Attenti, fate piano quando lo tenete fermo 806 01:09:36,676 --> 01:09:37,886 Dott.sa Staple, cosa mi sta facendo? 807 01:09:37,969 --> 01:09:39,179 - E' un sedativo. - Cosa? 808 01:09:39,262 --> 01:09:40,597 Mi dispiace, Elijah. 809 01:09:40,680 --> 01:09:42,682 Sei stato filmato mentre uscivi dalla tua stanza. 810 01:09:42,766 --> 01:09:44,351 - Ci hai ingannato. - No! 811 01:09:44,434 --> 01:09:46,019 Ho anticipato l'intervento a stamattina. 812 01:09:46,102 --> 01:09:47,145 Aspetta, ho... 813 01:10:04,662 --> 01:10:06,873 Grazie a tutti per la vostra delicatezza. 814 01:10:07,540 --> 01:10:08,917 Buona fortuna, Elia. 815 01:10:10,877 --> 01:10:14,339 Niente di essenziale cambierà Elia... 816 01:10:14,964 --> 01:10:16,841 glielo prometto, amico mio... 817 01:10:38,405 --> 01:10:40,281 TERRORE CYCLONE 50 cents 818 01:10:59,384 --> 01:11:00,427 Elia! 819 01:11:03,638 --> 01:11:05,974 Dai , gridiamo tutti insieme! 820 01:11:20,905 --> 01:11:22,490 Elia! 821 01:11:22,782 --> 01:11:25,410 Signora, si calmi! 822 01:11:26,578 --> 01:11:27,871 Mamma! 823 01:11:34,711 --> 01:11:35,712 Elia! 824 01:11:37,047 --> 01:11:38,631 - Fermate la giostra! - Vieni giù! 825 01:11:38,715 --> 01:11:40,050 Ferma la giostra! 826 01:12:22,384 --> 01:12:23,635 La cena, Elia. 827 01:12:26,262 --> 01:12:27,555 Come va ? 828 01:12:30,100 --> 01:12:31,685 Domani andrà meglio 829 01:12:36,773 --> 01:12:38,233 le foto sono storte 830 01:12:57,335 --> 01:13:00,672 Cazzo , se ce n'è voluto del tempo prima di trovare la canzone giusta. 831 01:13:20,233 --> 01:13:22,944 Sono: L'uomo di Vetro 832 01:13:24,112 --> 01:13:27,198 ma chiamami: Mister Glass. 833 01:13:42,839 --> 01:13:44,591 CHIRURGIA 834 01:14:21,336 --> 01:14:23,171 Non sai che vuole dire, Daryl, 835 01:14:23,463 --> 01:14:26,508 essere diversi, non trovare il proprio posto. 836 01:14:27,676 --> 01:14:29,427 è una sensazione atroce... 837 01:14:42,273 --> 01:14:45,819 Ciao amico! Patricia mi ha detto che venivi... 838 01:14:45,902 --> 01:14:48,988 Mi chiamo Luke. E sono con l'Orda fino in fondo. 839 01:14:49,072 --> 01:14:53,159 Sì, li posso presentare tutti. Non sono un cattivo ragazzo, 840 01:14:53,243 --> 01:14:55,578 ma tutti ti diranno che parlo troppo. 841 01:14:55,662 --> 01:14:57,914 E che rovino la fine dei film. Non è vero... 842 01:14:57,997 --> 01:15:01,042 Tutti sanno che il prete muore alla fine dell' Esorcista... 843 01:15:03,003 --> 01:15:08,133 Il sublime americano. Ma almeno lo sai che cosa vuole dire? 844 01:15:08,425 --> 01:15:09,467 No. 845 01:15:09,551 --> 01:15:12,303 Ecco perchè il mondo è una causa persa. 846 01:15:12,387 --> 01:15:16,808 Ecco perchè solo la Bestia è pura e significativa... 847 01:15:16,891 --> 01:15:18,893 Il sublime americano è riferito ai dipinti,allo stile... 848 01:15:18,977 --> 01:15:22,105 di quei paesaggi, che mostrano l'immensità della natura. 849 01:15:22,522 --> 01:15:26,026 L'utilizzo spesso di una tempesta in lontananza. 850 01:15:26,693 --> 01:15:29,029 La pitture mi attrae particolarmente. 851 01:15:32,490 --> 01:15:36,995 La signora Patricia dice che le tue ossa si rompono se ci do un colpo, eh? 852 01:15:37,078 --> 01:15:38,288 è vero? 853 01:15:38,788 --> 01:15:39,789 Sì. 854 01:15:40,707 --> 01:15:43,710 E qual'è il tuo superpotere? La mente? 855 01:15:46,671 --> 01:15:48,006 E il mio? 856 01:15:50,800 --> 01:15:52,594 Tu hai 9 anni per sempre, giusto? 857 01:15:53,970 --> 01:15:54,971 Sì... 858 01:15:55,805 --> 01:15:57,307 E' incredibile! 859 01:15:58,224 --> 01:16:02,228 Tu puoi vedere il mondo per quello che è... sempre. 860 01:16:03,563 --> 01:16:05,148 Un bambino che non cresce mai... 861 01:16:08,526 --> 01:16:09,652 Sei pronto? 862 01:16:12,530 --> 01:16:15,575 Sei pronto? 863 01:16:16,618 --> 01:16:17,744 Sì 864 01:16:24,125 --> 01:16:26,878 Questo posto è tostissimo, Mister Glass. 865 01:16:27,962 --> 01:16:29,964 Voglio ballare. 866 01:16:30,799 --> 01:16:32,133 E allora fallo! 867 01:16:32,300 --> 01:16:33,968 Sì! Guarda! 868 01:16:40,809 --> 01:16:41,810 Sì! 869 01:16:49,734 --> 01:16:51,194 Oh, dannazione. 870 01:17:41,828 --> 01:17:44,664 Non ci hanno detto la verità... 871 01:17:45,457 --> 01:17:48,918 Tu ci credi? 872 01:17:50,628 --> 01:17:51,921 Sì 873 01:17:54,632 --> 01:17:57,552 Ci ho creduto per tutta la vita... 874 01:18:01,097 --> 01:18:04,517 Stanno perdendo la fede. 875 01:18:04,976 --> 01:18:10,315 La mia Orda perde la fede! 876 01:18:10,732 --> 01:18:12,108 Nei fumetti... 877 01:18:13,485 --> 01:18:17,405 te ne andresti in un luogo pubblico dove tutti possono vederti. 878 01:18:18,031 --> 01:18:22,118 Un luogo che celebra i successi pedestri dell'uomo. 879 01:18:23,953 --> 01:18:26,122 Ma hai bisogno di David, 880 01:18:27,207 --> 01:18:28,291 per convincerli. 881 01:18:29,084 --> 01:18:32,587 Battiti con lui di fronte al mondo intero. 882 01:18:35,423 --> 01:18:39,594 Il grattacielo più alto della città sarà  inaugurato oggi. 883 01:18:40,845 --> 01:18:45,058 Tutte le telecamere del mondo ti seguiranno... 884 01:18:46,434 --> 01:18:51,523 Puoi convincere l'Orda e il mondo intero allo stesso tempo, 885 01:18:52,607 --> 01:18:54,359 della nostra esistenza 886 01:18:59,239 --> 01:19:05,286 Perchè siedi su questa sedia? 887 01:19:06,037 --> 01:19:08,957 Le mie ossa sono fragili. 888 01:19:09,541 --> 01:19:11,001 Ci sono nato così 889 01:19:11,876 --> 01:19:14,295 Ho subito 94 fratture nella mia vita. 890 01:19:16,047 --> 01:19:17,799 Conosco solo il dolore 891 01:19:18,383 --> 01:19:20,051 Gioisci! 892 01:19:21,803 --> 01:19:27,100 Hai sofferto e sei diventato puro. 893 01:19:28,309 --> 01:19:32,439 Immagino che tu sia stato inviato qui come angelo vendicatore. 894 01:19:34,524 --> 01:19:37,444 Dimmi, quanta voglia di vendetta hai? 895 01:19:53,501 --> 01:19:58,298 Bene, i cattivi stanno facendo squadra. 896 01:20:03,053 --> 01:20:04,471 Come stai, David? 897 01:20:05,472 --> 01:20:07,265 Ho sempre pensato che fossimo amici. 898 01:20:08,058 --> 01:20:09,476 Elia? 899 01:20:10,518 --> 01:20:13,063 Non dovresti nasconderti nell'ombra, David. 900 01:20:13,355 --> 01:20:14,522 Puoi nasconderti 901 01:20:14,689 --> 01:20:17,400 perchè con i ladri di auto o rapina persone, 902 01:20:17,567 --> 01:20:19,694 non serve tutto il tuo potenziale. 903 01:20:19,778 --> 01:20:21,613 Usi solo l'1% delle tue abilità, 904 01:20:21,696 --> 01:20:23,073 con quei piccoli criminali. 905 01:20:24,449 --> 01:20:26,993 Forse non c'è nulla da nascondere, Elia. 906 01:20:27,160 --> 01:20:31,873 Ho trovato qualcuno che richiede tutto il tuo potenziale. 907 01:20:32,040 --> 01:20:34,042 Un omicida seriale, sovrumano. 908 01:20:34,584 --> 01:20:36,044 Non farlo. 909 01:20:38,046 --> 01:20:40,465 Come possiamo essere gli unici? 910 01:20:40,632 --> 01:20:43,051 Forse crediamo a una cosa non vera 911 01:20:45,136 --> 01:20:48,181 Noi... andremo al grattacielo più alto della città 912 01:20:48,264 --> 01:20:49,265 Torre Osaka 913 01:20:49,349 --> 01:20:51,768 L'Orda si rivelerà al mondo lì! 914 01:20:52,018 --> 01:20:55,522 3 piani del grattacielo sono occupati da un'azienda chimica . 915 01:20:55,689 --> 01:20:59,526 Farò saltare in aria l'edificio usando i loro prodotti, David. 916 01:20:59,693 --> 01:21:02,278 Magari potresti provare a fermarci... 917 01:21:03,363 --> 01:21:08,034 Oggi è il tuo debutto in società... Almeno sai cosa indossare. 918 01:21:15,583 --> 01:21:18,336 Ho chiuso i tubi dell'acqua nella tua stanza, David. 919 01:21:18,837 --> 01:21:21,089 - Rimane solo la porta. - Elia. 920 01:21:21,172 --> 01:21:22,465 E' metallo. 921 01:21:22,716 --> 01:21:25,510 Ma tu non potrai uscire, perchè la gente si spacca le ossa, 922 01:21:25,593 --> 01:21:29,597 contro il metallo, e tu non sei speciale. 923 01:21:30,682 --> 01:21:34,310 Molte persone moriranno, Sorvegliante! 924 01:21:35,020 --> 01:21:39,524 se non attraverserai quella porta. 925 01:21:46,114 --> 01:21:47,198 Buongiorno. 926 01:22:09,971 --> 01:22:11,348 Sono qui 927 01:22:30,241 --> 01:22:31,451 Daryl? 928 01:22:54,015 --> 01:22:57,769 DEPOSITO EFFETTI DEI PAZIENTI 929 01:23:28,383 --> 01:23:30,260 Quì è dove ti disegnerebbero, 930 01:23:30,427 --> 01:23:34,973 con gli occhi grandi e le bolle di confusione sopra la testa. 931 01:23:45,108 --> 01:23:49,154 Tu... L'hai fatta soffrire? 932 01:23:49,696 --> 01:23:51,156 Cosa stai facendo? 933 01:23:51,906 --> 01:23:56,661 Dovresti inginocchiati davanti a lui! 934 01:23:56,828 --> 01:23:59,581 Lui... ha sofferto! 935 01:23:59,748 --> 01:24:01,124 Stai lontano da me. 936 01:24:02,459 --> 01:24:04,711 Torna subito nella tua stanza!... Anche tu! 937 01:24:19,309 --> 01:24:21,102 Ti batti per chi soffre? 938 01:24:22,604 --> 01:24:24,230 Hai trovato la tua missione 939 01:24:56,096 --> 01:25:00,016 Uno dell'Orda ci deve far uscire da qui, se per te va bene, 940 01:25:01,267 --> 01:25:03,269 Socio. 941 01:26:10,754 --> 01:26:12,589 Scendi al seminterrato. 942 01:28:07,996 --> 01:28:11,207 Joseph, mi ascolti. Suo padre sta facendo grandi progressi. 943 01:28:11,291 --> 01:28:13,251 Ho molte speranze. 944 01:28:13,960 --> 01:28:17,213 Lo sa che il primo Superman 945 01:28:18,089 --> 01:28:19,716 non poteva nemmeno volare? 946 01:28:21,134 --> 01:28:23,887 E che Metropolis è in realtà  New York. 947 01:28:23,970 --> 01:28:26,973 Che cosa dice ,di tutte le altre coincidenze nelle cose che leggevo? 948 01:28:27,057 --> 01:28:29,476 I fumetti sono un'ossessione. 949 01:28:31,269 --> 01:28:33,980 Ma voi siete mai stati a un convegno sui fumetti? 950 01:28:35,315 --> 01:28:37,734 Lì si vendono serie TV per ragazzi, 951 01:28:38,401 --> 01:28:40,111 Loro Devono Vendere! 952 01:28:41,404 --> 01:28:45,867 I vostri genitori e amici hanno perso il senso della prospettiva. 953 01:28:48,495 --> 01:28:51,748 Suo padre vuole combattere il suo rapitore. 954 01:28:52,248 --> 01:28:54,918 Suo figlio vuole essere superiore a suo padre. 955 01:28:56,211 --> 01:28:59,631 Lui è l'anarchico, la mente, l'eroe intellettuale e riluttante. 956 01:28:59,714 --> 01:29:02,926 Tutto questo sembra molto familiare, vero? 957 01:29:04,010 --> 01:29:06,930 I fumetti non sono libri di storia. 958 01:29:13,228 --> 01:29:16,564 Intrusione in galleria 959 01:29:17,107 --> 01:29:18,858 Ehi! di quale reparto sei? 960 01:29:21,277 --> 01:29:25,031 La Bestia vorrebbe che lei avanzasse quando arriveranno. 961 01:29:29,202 --> 01:29:30,453 Io credo 962 01:29:31,538 --> 01:29:33,164 Io credo 963 01:30:21,921 --> 01:30:25,133 ELLIE , NON VEDO L'ORA DI PARLARTI COME SI DEVE 964 01:30:37,145 --> 01:30:40,899 La nuova Osaka Tower verrà inaugurata oggi in pompa magna. 965 01:30:40,982 --> 01:30:43,568 Migliaia di persone sono attese per la cerimonia. 966 01:30:43,651 --> 01:30:46,154 Molti curiosi di ammirare l'architettura spettacolare. 967 01:30:46,321 --> 01:30:49,783 Il grattacielo sarà  un vero centro degli affari, 968 01:30:49,866 --> 01:30:51,117 ha creato migliaia di posti di lavoro... 969 01:30:51,201 --> 01:30:52,827 Abbiamo un codice 3. 970 01:30:53,370 --> 01:30:56,956 Tutti i pazienti nelle loro stanze! Avvisa la sicurezza, allerta massima. 971 01:30:57,165 --> 01:30:58,166 I fuggitivi vogliono 972 01:30:58,249 --> 01:31:01,920 andare all'inaugurazione dell'Osaka Tower, il grattacielo più alto della città  973 01:31:02,087 --> 01:31:05,256 Elia potrebbe avere in mente di colpire una compagnia chimica. 974 01:31:05,340 --> 01:31:08,176 Avvertite la polizia di Filadelfia. 975 01:31:08,259 --> 01:31:11,137 Hanno commesso l'errore di passare dal seminterrato. 976 01:31:11,221 --> 01:31:12,931 Ci dà un pò di tempo. 977 01:31:14,057 --> 01:31:17,519 Ricordo qualcosa su un classico evento pubblico 978 01:31:17,602 --> 01:31:20,563 Che è l'apice di un fumetto in edizione limitata. 979 01:31:20,730 --> 01:31:23,358 E se non sbaglio viene chiamato "confronto". 980 01:31:24,192 --> 01:31:28,279 Tutti i poteri vengono rivelati e gli eroi si combattono l'un l'altro. 981 01:31:29,364 --> 01:31:30,573 E poi? 982 01:31:32,951 --> 01:31:34,494 Che succede? 983 01:31:58,309 --> 01:32:01,396 Signore! Sono fuori! 984 01:32:03,690 --> 01:32:04,941 SICUREZZA 985 01:32:16,369 --> 01:32:17,620 Sono la dottoressa Ellie Staple. 986 01:32:17,704 --> 01:32:20,957 Richiedo assistenza immediata al Raven Hill Memorial. 987 01:32:42,687 --> 01:32:43,688 No! 988 01:32:50,320 --> 01:32:52,197 Quante persone moriranno oggi? 989 01:32:53,698 --> 01:32:55,158 Non lo voglio fare! 990 01:32:55,325 --> 01:32:57,994 Non mi interessa cosa dice Patricia! Non voglio... 991 01:32:58,620 --> 01:33:01,081 Hedwig sta andando nella luce. 992 01:33:01,623 --> 01:33:02,832 Ciao, come va ? 993 01:33:04,084 --> 01:33:05,126 Niente paura. 994 01:33:06,544 --> 01:33:09,547 Non abbiamo bisogno di lui. Siamo ancora in dieci... 995 01:33:16,930 --> 01:33:19,265 Sembra che per la Bestia ci sia ancora da lavorare, quì.. 996 01:33:43,915 --> 01:33:45,875 Lo vediamo. Attendiamo istruzioni! 997 01:33:48,962 --> 01:33:50,213 Dateci gli ordini! 998 01:34:08,189 --> 01:34:11,192 I personaggi principali si riuniscono. 999 01:34:53,777 --> 01:34:56,988 Allontanate i pazienti e il personale dalle finestre sul lato sud. 1000 01:34:57,364 --> 01:34:58,907 La polizia sta arrivando 1001 01:35:20,512 --> 01:35:21,930 D'accordo! 1002 01:35:29,354 --> 01:35:34,317 Imparerai a inginocchiarti davanti a quelli che soffrono! 1003 01:36:22,365 --> 01:36:24,492 Lasciate che vi spieghi, ha un disturbo dissociativo dell'identità 1004 01:36:24,576 --> 01:36:26,244 - Pensa di essere un animale. - Procediamo. 1005 01:36:26,494 --> 01:36:29,664 Voi non capite! Lui conosce solo il dolore. 1006 01:36:29,748 --> 01:36:32,250 E voi gli farete del male, qualcuno può... 1007 01:36:32,876 --> 01:36:34,544 Ha un disturbo dissociativo dell'identità! 1008 01:36:34,627 --> 01:36:37,047 Le sue personalità empatiche possono aiutarlo... 1009 01:36:37,130 --> 01:36:40,675 - resti qui. - Sei la ragazza che la Bestia ha lasciato andare... 1010 01:37:10,955 --> 01:37:11,956 Lasciatelo stare! 1011 01:37:13,333 --> 01:37:14,376 Andiamo! 1012 01:37:38,775 --> 01:37:40,318 Sto cercando di salvarvi! 1013 01:38:16,855 --> 01:38:19,816 Casey, la luce non funzionerà qui. 1014 01:38:20,275 --> 01:38:23,069 Devi convincere tu Kevin a prendere il sopravvento. 1015 01:38:23,153 --> 01:38:26,489 Dobbiamo portarli al sicuro là dentro! Hai capito bene? 1016 01:38:28,324 --> 01:38:30,910 Papà , due squadre tattiche in arrivo. 1017 01:38:30,994 --> 01:38:32,370 Tornate dentro! 1018 01:38:38,543 --> 01:38:41,046 Presto... Tornate subito dentro! 1019 01:38:52,724 --> 01:38:56,770 C'è l' acqua nel serbatoio, quella per la stanza di David. 1020 01:38:57,228 --> 01:38:59,439 quando era bambino per poco non annegava! 1021 01:38:59,981 --> 01:39:01,900 L'acqua è la sua debolezza. 1022 01:39:03,693 --> 01:39:05,070 Ehi! 1023 01:39:05,153 --> 01:39:06,196 - Ehi! - Joseph! 1024 01:39:06,279 --> 01:39:07,614 Ti sta mentendo! 1025 01:39:07,697 --> 01:39:08,865 Nei fumetti, 1026 01:39:08,948 --> 01:39:12,535 i genitori dei cattivi hanno sempre la chiave per capirli. 1027 01:39:12,869 --> 01:39:14,537 Ti sta nascondendo qualcosa... 1028 01:39:14,621 --> 01:39:16,122 Joseph, vai via! 1029 01:39:20,543 --> 01:39:22,879 Non dirglielo ancora! 1030 01:39:25,131 --> 01:39:28,551 Il padre di Kevin non è sparito un giorno all'improvviso. 1031 01:39:45,652 --> 01:39:49,392 Treno Eastrail 177. Prossima fermata, Philadelphia. 1032 01:39:50,573 --> 01:39:53,493 T.D.I. TRATTAMENTO E TERAPIA 1033 01:40:17,809 --> 01:40:20,186 Prese il treno su cui era mio padre. 1034 01:40:20,270 --> 01:40:23,815 Quello in cui tutti sono morti tranne mio padre. 1035 01:40:28,028 --> 01:40:30,530 Il Treno delle 15:40 Eastrail 177 ha deragliato... 1036 01:40:30,905 --> 01:40:32,407 Ecco perchè sei così! 1037 01:40:34,701 --> 01:40:37,537 Mister Glass ha ucciso il padre di Kevin. 1038 01:40:51,301 --> 01:40:53,261 Sono tutte prove 1039 01:40:53,636 --> 01:40:55,930 Se il deragliamento non ci fosse mai stato, 1040 01:40:56,097 --> 01:40:58,808 Kevin non sarebbe rimasto da solo con sua madre. 1041 01:40:59,225 --> 01:41:01,561 Se la madre di Kevin non avesse continuato a maltrattarlo, 1042 01:41:01,644 --> 01:41:04,481 la Bestia non sarebbe mai venuta al mondo. 1043 01:41:04,731 --> 01:41:07,275 Quali erano le possibilità che David Dunn, 1044 01:41:07,442 --> 01:41:12,113 e Clarence Wendell Crumb fossero insieme sullo stesso treno quel giorno? 1045 01:41:13,198 --> 01:41:14,783 è magnifico! 1046 01:41:15,909 --> 01:41:19,954 Io ti ho creato, così come ho creato David. 1047 01:41:20,789 --> 01:41:23,416 C'è solo voluto più tempo. 1048 01:41:24,292 --> 01:41:26,086 19 anni. 1049 01:41:26,711 --> 01:41:29,839 Mi ero quasi convinto che fossi pazzo. 1050 01:41:30,382 --> 01:41:34,594 Io creo supereroi. 1051 01:41:35,970 --> 01:41:39,557 Sono davvero la mente suprema! 1052 01:41:41,518 --> 01:41:44,729 Io ti ringrazio per quello che hai fatto. 1053 01:41:46,147 --> 01:41:49,359 Ma sono quì per proteggere Kevin. 1054 01:41:51,569 --> 01:41:56,241 Non credo che con te sia al sicuro. 1055 01:42:02,706 --> 01:42:04,833 Risolviamo la faccenda dell'inginocchiamento... 1056 01:42:05,709 --> 01:42:07,877 Ah , la classica svolta! 1057 01:42:08,044 --> 01:42:10,547 Il nemico diventa l'alleato 1058 01:42:10,714 --> 01:42:15,176 grazie alla immutabile bontà dell'eroe. 1059 01:43:46,351 --> 01:43:50,647 Finiamo prima questa storia davanti a tutto il mondo. 1060 01:44:07,580 --> 01:44:08,748 Elia. 1061 01:44:20,218 --> 01:44:21,219 Lasciami! 1062 01:44:25,765 --> 01:44:28,268 Fammi parlare con Kevin Wendell Crumb. 1063 01:44:29,561 --> 01:44:30,603 No! 1064 01:44:35,775 --> 01:44:36,776 Lasciami! 1065 01:44:36,860 --> 01:44:39,487 Io devo parlare con Kevin Wendell Crumb. 1066 01:44:42,282 --> 01:44:44,159 Ha bisogno di me... 1067 01:44:44,951 --> 01:44:46,202 Kevin Wendell Crumb. 1068 01:45:05,722 --> 01:45:06,806 Ciao... 1069 01:45:07,640 --> 01:45:09,225 La Bestia mi ha ascoltato. 1070 01:45:10,393 --> 01:45:13,688 Non è riuscita a fare quello che voleva. Tu gli puoi dire cosa fare. 1071 01:45:13,772 --> 01:45:15,357 Io non controllo la luce. 1072 01:45:15,440 --> 01:45:16,441 Ma sì ! 1073 01:45:17,817 --> 01:45:19,235 Sei tu che decidi... 1074 01:45:23,823 --> 01:45:25,450 sei bello però 1075 01:45:26,951 --> 01:45:28,036 Non è bello? 1076 01:45:30,246 --> 01:45:34,125 Vuoi rimanere nella luce con me? 1077 01:45:34,501 --> 01:45:35,835 Almeno un pò? 1078 01:46:00,193 --> 01:46:02,487 Lei è riuscita a cambiarlo. Obiettivo colpito! 1079 01:46:19,212 --> 01:46:20,755 Dovete aiutarlo! 1080 01:46:20,839 --> 01:46:23,383 Quello è mio padre. Voleva solo aiutarvi! 1081 01:46:23,466 --> 01:46:24,843 Quello in verde è mio padre. 1082 01:46:24,926 --> 01:46:27,220 Voleva fermare l'Orda. E' molto debole! 1083 01:47:05,508 --> 01:47:06,551 David. 1084 01:47:07,260 --> 01:47:10,138 Dammi la mano... Avanti! 1085 01:47:35,163 --> 01:47:36,456 Ci siamo solo noi 1086 01:47:41,628 --> 01:47:43,838 Mi hanno mandata qui per voi tre. 1087 01:47:45,965 --> 01:47:47,467 Mi dica la verità... 1088 01:47:48,343 --> 01:47:51,763 L'avevo quasi convinta di essere un uomo normale? 1089 01:47:54,557 --> 01:47:56,518 Io l'avrei lasciata stare... 1090 01:47:57,352 --> 01:47:59,437 ma quando l'Orda si è rivelata... 1091 01:48:00,355 --> 01:48:02,565 sono dovuta venire, 1092 01:48:18,415 --> 01:48:22,585 Non mi hai detto che c'era uno scontro alla fine di un'edizione limitata. 1093 01:48:22,669 --> 01:48:24,879 Non sapevi come sarebbe finita? 1094 01:48:24,963 --> 01:48:26,214 No, mamma. 1095 01:48:26,756 --> 01:48:31,219 Questa non è un'edizione limitata. 1096 01:48:32,095 --> 01:48:38,393 Questa è una storia originale dall'inizio. 1097 01:49:01,833 --> 01:49:03,543 Ma che hanno fatto? 1098 01:49:08,465 --> 01:49:10,592 Io amo avere 9 anni. 1099 01:49:13,261 --> 01:49:16,681 Fa male, Casey. Fà smettere il dolore! 1100 01:49:18,475 --> 01:49:22,187 Non riesco a rimanere nella luce. 1101 01:49:26,566 --> 01:49:30,278 Non avrei mai dovuto ascoltarla 1102 01:49:34,616 --> 01:49:38,244 I pantaloni sono pieni di sangue... li ho rovinati. 1103 01:49:40,497 --> 01:49:43,333 Dobbiamo lavare i pantaloni, Casey. 1104 01:49:45,752 --> 01:49:49,381 Mentre il suo corpo soccombe lentamente all'inevitabile, 1105 01:49:49,756 --> 01:49:54,511 si sente come se fosse immerso in acqua fredda. 1106 01:49:55,178 --> 01:49:58,306 I suoi pensieri sono un misto di paura e... 1107 01:49:58,473 --> 01:50:01,226 un dolce sollievo. 1108 01:50:03,937 --> 01:50:08,942 Signore e signori, ecco Patricia. Dobbiamo tutti starla a sentire... 1109 01:50:10,902 --> 01:50:12,445 Allora li avete visti? 1110 01:50:13,113 --> 01:50:16,116 Sono entrambi straordinari. 1111 01:50:16,282 --> 01:50:17,951 Non ne ho mai dubitato... 1112 01:50:18,952 --> 01:50:23,081 Non devono mai dire che io ho dubitato. 1113 01:50:26,543 --> 01:50:28,253 Sono tutti terrorizzati. 1114 01:50:30,171 --> 01:50:32,799 Ho detto loro che rimarrò nella luce. 1115 01:50:36,219 --> 01:50:38,304 Sei davvero mio amica? 1116 01:50:40,974 --> 01:50:43,268 Rimarrò nella luce fino alla fine. 1117 01:50:43,852 --> 01:50:45,645 Fino alla fine 1118 01:50:48,523 --> 01:50:50,942 Non è poi male rimanere nella luce. 1119 01:51:00,493 --> 01:51:01,578 Kevin. 1120 01:51:39,491 --> 01:51:42,702 Le dispiace spostarsi così che possa esaminarlo? 1121 01:51:45,914 --> 01:51:47,332 La ringrazio. 1122 01:52:06,267 --> 01:52:08,061 Si sbagliano nei fumetti. 1123 01:52:10,021 --> 01:52:14,401 Parlano di gruppi segreti di malvagi che vogliono fermare gli eroi. 1124 01:52:14,567 --> 01:52:16,986 Non credo che siamo particolarmente cattivi 1125 01:52:17,153 --> 01:52:19,114 e non ci schieriamo... 1126 01:52:19,989 --> 01:52:21,825 Noi cerchiamo di fermare entrambi 1127 01:52:22,992 --> 01:52:24,619 Se uno di voi è qui, 1128 01:52:25,245 --> 01:52:29,332 Allora appare il suo opposto, la tensione sale... e noi i nterveniamo. 1129 01:52:30,208 --> 01:52:33,420 Non ci possono essere Dei tra di noi. 1130 01:52:34,546 --> 01:52:35,880 Non è giusto. 1131 01:52:36,673 --> 01:52:41,177 Il nostro sistema ha funzionato bene per 10.000 anni. 1132 01:52:42,137 --> 01:52:45,932 Se la può consolare... con la sua teoria aveva ragione 1133 01:52:48,518 --> 01:52:50,186 Riposi in pace 1134 01:53:09,122 --> 01:53:14,336 Non sono stato uno sbaglio... mamma. 1135 01:53:15,587 --> 01:53:16,713 No... 1136 01:53:18,840 --> 01:53:21,468 Sei stato spettacolare. 1137 01:53:36,649 --> 01:53:38,568 CAM ESTERNA 18: CANCELLATA 1138 01:53:38,735 --> 01:53:41,363 Questi pazienti erano molto malati 1139 01:53:41,780 --> 01:53:42,781 CAM ESTERNA 36: CANCELLATA 1140 01:53:42,864 --> 01:53:43,865 Mi sia permesso dire... 1141 01:53:43,948 --> 01:53:46,659 che l'incidente è stato provocato dai farmaci... 1142 01:53:46,743 --> 01:53:48,078 o dal loro stato maniacale. 1143 01:53:48,161 --> 01:53:49,412 CAM ESTERNA 17: CANCELLATA 1144 01:53:49,496 --> 01:53:50,705 Per motivi di riservatezza, 1145 01:53:50,789 --> 01:53:54,918 manterremo segreto ciò che è successo qui dentro e nel parcheggio. 1146 01:53:56,628 --> 01:53:57,712 Con l'omaggio dei politici alla torre di Osaka 1147 01:53:57,796 --> 01:53:59,214 ... si sono concluse le cerimonie 1148 01:53:59,297 --> 01:54:01,675 ma a giudicare dall'espressione sui volti delle migliai... 1149 01:54:38,211 --> 01:54:40,005 Erano tutti e tre veri 1150 01:54:42,090 --> 01:54:44,134 Anche speciali in realtà... 1151 01:54:46,177 --> 01:54:49,848 Se approvate, mi sposterò alla prossima città 1152 01:54:50,932 --> 01:54:52,934 Ci saranno ripercussioni? 1153 01:54:53,435 --> 01:54:54,978 Nessuno li ha visti. 1154 01:54:56,021 --> 01:54:58,231 Conosco il mio dovere 1155 01:54:59,274 --> 01:55:00,900 Convincerli... 1156 01:55:01,067 --> 01:55:04,404 Questo è il metodo più umano ed efficace 1157 01:55:04,988 --> 01:55:08,450 Noi non siamo carnefici.... e non abbiamo bisogno di martiri. 1158 01:55:08,950 --> 01:55:11,828 Se non funziona si usa la macchina. 1159 01:55:12,620 --> 01:55:16,166 Capisco l'importanza di ciò che facciamo. 1160 01:55:17,083 --> 01:55:18,918 Mantenere l'equilibrio, 1161 01:55:19,794 --> 01:55:21,212 mantenere l'ordine. 1162 01:55:43,193 --> 01:55:45,695 Non siamo qui per comprare ombrelli. 1163 01:55:45,862 --> 01:55:49,824 Alzi le ali, Sign. K.G. Bird. Ora volera fino alla centrale. 1164 01:55:50,283 --> 01:55:52,869 Di cosa sono accusato? 1165 01:55:53,036 --> 01:55:54,079 Ombrelli illegali. 1166 01:55:54,245 --> 01:55:56,289 Violenza, percosse, disturbo della quiete pubblica 1167 01:55:56,456 --> 01:55:59,250 è sufficente per sbatterti al fresco, pinguino. 1168 01:56:07,676 --> 01:56:08,927 E' troppo furbo! 1169 01:56:09,260 --> 01:56:11,179 per questo è la mente suprema 1170 01:56:11,721 --> 01:56:13,890 Non rivela mai il suo vero piano. 1171 01:56:14,307 --> 01:56:17,185 Li inganna tutti e li fa andare fuori strada. 1172 01:56:18,353 --> 01:56:19,646 è fantastico 1173 01:56:20,313 --> 01:56:22,899 C'è sempre un vero piano... 1174 01:56:33,326 --> 01:56:34,869 Vede la telecamera? 1175 01:56:35,912 --> 01:56:38,123 Ce ne sono 100 dello stesso tipo 1176 01:56:38,707 --> 01:56:42,085 Tutto viene registrato 1177 01:56:50,677 --> 01:56:53,763 Tutti i video e le copie sono stati tutti cancellati? 1178 01:56:53,847 --> 01:56:54,848 1179 01:56:55,557 --> 01:56:57,642 C'è stato qualche download prima? 1180 01:57:06,609 --> 01:57:08,903 Non so come sia possibile. 1181 01:57:09,070 --> 01:57:13,700 Qualcuno ha scaricato le immagini delle telecamere della sorveglianza 1182 01:57:38,892 --> 01:57:41,311 E' passato dal seminterrato per farsi vedere... 1183 01:57:41,394 --> 01:57:43,605 dal maggior numero di telecamere possibile. 1184 01:57:43,688 --> 01:57:46,316 Ecco perchè non è uscito dalla porta. 1185 01:57:47,817 --> 01:57:50,487 Non ha mai voluto andare al grattacielo... 1186 01:57:53,323 --> 01:57:55,784 E 'stata una missione suicida. 1187 01:57:57,243 --> 01:58:00,872 Gli ho dato IO tutte le telecamere che voleva, proprio qui. 1188 01:58:12,634 --> 01:58:15,512 Che cosa hai fatto, Elia? 1189 01:58:17,806 --> 01:58:21,518 CAMERA 36_q CORRIDOIO B 1190 01:59:12,027 --> 01:59:13,570 Ci sono forze sconosciute 1191 01:59:13,653 --> 01:59:17,449 che non vogliono che ci rendiamo conto di cosa siamo veramente capaci. 1192 01:59:20,285 --> 01:59:21,619 Vogliono che ignoriamo 1193 01:59:21,703 --> 01:59:26,082 che le doti straordinarie che possediamo , sono vere 1194 01:59:38,011 --> 01:59:40,096 Io credo che se tutti vedessero 1195 01:59:40,430 --> 01:59:45,018 cosa diventano quei pochi, quando accolgono il proprio dono 1196 01:59:45,518 --> 01:59:47,854 altri si sveglierebbero. 1197 01:59:51,566 --> 01:59:56,363 La fiducia in se stessi è contagiosa. 1198 01:59:57,322 --> 02:00:01,326 Chiediamo reciprocamente il permesso di essere supereroi. 1199 02:00:02,035 --> 02:00:05,663 Non ci risveglieremo mai altrimenti... 1200 02:00:12,253 --> 02:00:14,547 Chiunque siano queste persone 1201 02:00:14,714 --> 02:00:17,801 che non vogliono farci conoscere la verità, 1202 02:00:18,802 --> 02:00:21,971 oggi hanno perso. 1203 02:00:48,540 --> 02:00:49,666 Grazie. 1204 02:00:58,550 --> 02:01:01,052 Quanto tempo fà l'abbiamo postato? 1205 02:01:02,095 --> 02:01:03,388 2 ore. 1206 02:01:08,977 --> 02:01:10,395 Quanto ci vorrà prima che... 1207 02:02:04,157 --> 02:02:05,950 So di cosa si tratta. 1208 02:02:09,829 --> 02:02:13,416 Questo è il momento in cui entriamo nell'universo... 1209 02:02:52,247 --> 02:02:57,585 PAZIENTI REPARTO PSICHIATRIA FUGGONO DALL'OSPEDALE DI RAVEN HILL 1210 02:03:07,887 --> 02:03:10,306 l'indistruttibile 1211 02:03:10,473 --> 02:03:13,351 DIVISO 1212 02:03:20,932 --> 02:08:36,104 Mauri_955> The Smart Mate < Vi ringrazia per la visione Ciao alla Prossima Release