1 00:00:28,313 --> 00:00:30,420 Estamos sempre a trazer alimentos sagrados, 2 00:00:30,427 --> 00:00:32,559 mas não acontece nada. 3 00:00:32,887 --> 00:00:36,412 A Besta mostrou-se duas vezes 4 00:00:36,413 --> 00:00:40,034 aos sofredores, mas ainda não acreditam. 5 00:00:40,035 --> 00:00:42,186 Não há revolução... 6 00:00:42,187 --> 00:00:45,225 Dennis, não tenhas medo. 7 00:00:45,226 --> 00:00:49,153 Tens de confiar em mim, como sempre confiaste. 8 00:01:24,130 --> 00:01:25,640 Olhem para vocês. 9 00:01:27,481 --> 00:01:29,131 Chamo-me, Patricia. 10 00:01:32,085 --> 00:01:35,674 Quem vai querer uma sandes de manteiga de amendoim e geleia? 11 00:01:37,716 --> 00:01:39,070 Tu queres. 12 00:02:16,651 --> 00:02:20,376 Soco à Super-Homem, otário! 13 00:02:25,165 --> 00:02:27,457 Vamos, vamos! Foge! 14 00:02:58,033 --> 00:03:00,344 Viste o saco dele a cair? 15 00:03:00,461 --> 00:03:03,757 É o que chamam de efeito dramático. 16 00:03:03,758 --> 00:03:05,953 Isto vai dar montes de visualizações. 17 00:03:07,682 --> 00:03:09,040 É outra vez o guaxinim? 18 00:03:10,535 --> 00:03:12,934 - Deixaste a porta aberta? - Fechei-a. 19 00:03:13,674 --> 00:03:14,982 Olá? 20 00:03:19,686 --> 00:03:21,020 Quem está aí? 21 00:03:27,892 --> 00:03:29,770 Estamos prestes a Salt Bae o teu rabo. 22 00:03:37,339 --> 00:03:39,314 Ronald, dá-lhe o soco à Super-Homem. 23 00:03:57,452 --> 00:03:59,883 Merda. És tu. 24 00:04:42,875 --> 00:04:45,256 Eles esbarraram comigo no metro. 25 00:04:45,257 --> 00:04:47,339 Não podia deixá-los ir, Joseph. 26 00:04:47,682 --> 00:04:49,696 Não estava numa ronda específica? 27 00:04:51,038 --> 00:04:53,074 Isto não é tão simples como gerir a loja. 28 00:04:53,075 --> 00:04:54,738 É uma questão de sorte. 29 00:04:55,395 --> 00:04:58,531 Quando está em ronda específica, o resto é segundo plano. 30 00:04:58,890 --> 00:05:01,072 A loja funciona porque temos regras. 31 00:05:01,610 --> 00:05:03,508 Mas foi uma boa captura. 32 00:05:03,509 --> 00:05:07,340 "Estamos prestes a Salt Bae o teu rabo", que anormal. 33 00:05:07,771 --> 00:05:09,566 Esta de certeza vai para o caderno. 34 00:05:11,865 --> 00:05:13,644 "A Salt Bae o teu rabo". 35 00:05:14,215 --> 00:05:15,646 Que merda é essa, afinal? 36 00:05:16,573 --> 00:05:17,885 É um gajo da Internet. 37 00:05:17,886 --> 00:05:21,068 É um tipo que salga carne de uma forma elaborada. 38 00:05:21,900 --> 00:05:23,275 Está a ser mencionado. 39 00:05:26,695 --> 00:05:28,356 A boa notícia é que já não estão 40 00:05:28,357 --> 00:05:30,967 a chamá-lo de Mansinho nem de Flutuador. 41 00:05:31,475 --> 00:05:34,843 Parece que agora decidiram por "Vigilante". 42 00:05:35,254 --> 00:05:36,667 É fixe. 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,331 Nunca mais menciones Mansinho. 44 00:05:43,127 --> 00:05:45,303 É só isso que ele faz? Tempera carne? 45 00:05:47,662 --> 00:05:49,343 Pai, parece cansado. 46 00:05:49,344 --> 00:05:52,086 Porque não deixa a próxima ronda para depois de amanhã? 47 00:05:53,317 --> 00:05:56,860 Quando encontrarmos a Horda, tiro um dia de descanso mental. 48 00:05:57,514 --> 00:05:59,688 Está bem. 49 00:06:00,073 --> 00:06:02,148 Tenho mais uma teoria hipotética. 50 00:06:02,149 --> 00:06:04,455 Podemos chamar a esta de Teoria Hipotética Dois. 51 00:06:04,846 --> 00:06:07,041 As primeiras raparigas encontradas mutiladas 52 00:06:07,042 --> 00:06:09,295 naquele zoológico há três semanas aconteceu aqui. 53 00:06:09,296 --> 00:06:12,230 As segundas, aqui. E agora as que desapareceram 54 00:06:12,231 --> 00:06:14,262 formam como um tipo de triângulo mal feito, 55 00:06:14,263 --> 00:06:16,007 e onde estava hoje na estação 56 00:06:16,008 --> 00:06:18,248 era bem no meio desse triângulo. 57 00:06:18,249 --> 00:06:21,752 Na Teoria Hipotética Dois ele não está nesse triângulo. 58 00:06:21,753 --> 00:06:24,154 Ele está a vir de um local que tem fácil acesso 59 00:06:24,155 --> 00:06:26,125 à área de caça dentro do triângulo. 60 00:06:26,126 --> 00:06:27,915 Acho que ele anda por aqui. 61 00:06:27,916 --> 00:06:30,408 - Na região das fábricas. - Está bem. 62 00:06:30,752 --> 00:06:32,600 Faço uma ronda por lá amanhã. 63 00:06:33,542 --> 00:06:36,755 Ando a verificar as comunicações da polícia. 64 00:06:37,463 --> 00:06:39,393 Estão bem empenhados em encontrá-lo. 65 00:06:40,218 --> 00:06:41,567 Tenha muito cuidado. 66 00:06:41,921 --> 00:06:43,247 Está bem. 67 00:07:07,422 --> 00:07:09,503 Filadélfia tem um novo edifício mais alto, 68 00:07:09,504 --> 00:07:12,430 o Osaka Tower está a remodelar a vista da cidade. 69 00:07:12,431 --> 00:07:15,423 Os arquitectos têm comentado que o seu design é incrível. 70 00:07:15,424 --> 00:07:18,223 E além disso, a sua construção preza a sustentabilidade. 71 00:07:18,224 --> 00:07:20,499 A energia é obtida através de painéis solares. 72 00:07:20,500 --> 00:07:22,773 A expectativa é que traga diversos empregos... 73 00:07:43,557 --> 00:07:45,548 Audrey, tenho de te dizer uma coisa. 74 00:07:48,048 --> 00:07:49,434 Audrey. 75 00:08:15,676 --> 00:08:18,282 A Mna. Patricia disse que não posso brincar com vocês. 76 00:08:18,283 --> 00:08:19,617 Então nem peçam. 77 00:08:20,673 --> 00:08:22,171 Já tive uma namorada. 78 00:08:22,543 --> 00:08:25,306 Não a conhecem. Demos um beijo. 79 00:08:25,972 --> 00:08:27,345 Não foi grande coisa. 80 00:08:27,346 --> 00:08:30,291 Pára de nos atormentar. O que queres? 81 00:08:30,292 --> 00:08:31,996 Vera, não o irrites. 82 00:08:31,997 --> 00:08:34,029 - Ele é doente. - Não digam os vossos nomes. 83 00:08:34,896 --> 00:08:37,301 Disseram-me para não perguntar os vossos nomes, 84 00:08:37,302 --> 00:08:41,853 porque posso ficar triste, depois de hoje à noite. 85 00:08:41,854 --> 00:08:43,680 Porque nos escolheste, Hedwig? 86 00:08:43,681 --> 00:08:48,195 Porque são impuras e não sofreram nada. 87 00:08:53,662 --> 00:08:55,156 Conhecem as Boybands? 88 00:08:55,157 --> 00:08:57,120 Algumas até que são boas, mas o Drake... 89 00:08:57,572 --> 00:08:59,170 O Drake é agora o meu ídolo. 90 00:09:00,648 --> 00:09:03,250 A Besta virá para vos apanhar. 91 00:09:03,251 --> 00:09:05,386 Pode ser a qualquer momento... 92 00:09:05,387 --> 00:09:09,651 E vou poder dar um olá a ele. 93 00:09:10,759 --> 00:09:14,747 É a minha recompensa por manter a Horda na luz. 94 00:09:15,363 --> 00:09:18,779 Sou eu quem o vai levar até aos sofredores. 95 00:09:19,562 --> 00:09:20,871 Tenho de ir. 96 00:09:21,694 --> 00:09:25,547 Ele pode chegar a qualquer momento, 97 00:09:25,548 --> 00:09:28,892 e não quero que ele chegue e encontre patins nos seus pés. 98 00:09:29,354 --> 00:09:33,576 A Mna. Patricia descobriria e ficaria zangada, etcetera. 99 00:09:38,901 --> 00:09:40,945 - Muito obrigado. - Eu é que agradeço. 100 00:09:42,127 --> 00:09:44,408 Esse é de uso externo em infravermelho. 101 00:09:44,409 --> 00:09:46,830 Podemos usar quantos quisermos num prédio de apartamentos. 102 00:09:46,831 --> 00:09:50,203 Pode usar um DVR HD de 16 canais no seu escritório de segurança. 103 00:09:50,204 --> 00:09:53,602 Um dos inquilinos foi morto no exterior do prédio, 104 00:09:53,603 --> 00:09:56,437 e as pessoas estão aflitas. Só querem sentir seguros. 105 00:09:57,001 --> 00:09:58,724 Vou dar uma volta. 106 00:09:58,725 --> 00:10:01,265 Acho que não precisa de dar uma volta hoje, pai. 107 00:10:01,731 --> 00:10:03,706 Talvez amanhã ou depois de amanhã. 108 00:10:04,090 --> 00:10:06,189 Não, acho que vou dar uma volta agora. 109 00:10:08,132 --> 00:10:10,534 Não é bom dar muitas voltas. 110 00:10:10,535 --> 00:10:12,039 Pode ficar cansado. 111 00:10:13,539 --> 00:10:15,787 Deixe o seu pai dar uma volta. Jesus. 112 00:10:15,788 --> 00:10:17,116 Isso. 113 00:10:18,344 --> 00:10:19,872 Eu não o conheço? 114 00:10:20,362 --> 00:10:22,874 Não trabalhava no estádio de futebol? 115 00:10:23,816 --> 00:10:25,429 15 anos. 116 00:10:26,710 --> 00:10:30,068 Eu andava com gente estranha por lá quando era mais novo. 117 00:10:30,069 --> 00:10:32,308 Parei de fazer isso com pensamento positivo. 118 00:10:37,484 --> 00:10:39,866 Vai levar esse? Vamos fechar mais cedo. 119 00:10:39,867 --> 00:10:41,167 Sim. 120 00:11:46,084 --> 00:11:48,828 A hora de ponta acabou. Perdi-os. 121 00:11:49,880 --> 00:11:52,488 Volto amanhã quando as fábricas encerrarem. 122 00:11:54,906 --> 00:11:57,922 Posso voltar para a loja e fazemos um inventário. 123 00:11:57,923 --> 00:12:00,602 Está bem. Vejo-o na loja. 124 00:12:09,121 --> 00:12:10,805 Gostam de desenhos animados? 125 00:12:11,219 --> 00:12:12,914 Muito infantil. 126 00:12:12,915 --> 00:12:15,873 Não gosto. Gosto de documentários. 127 00:12:15,874 --> 00:12:17,439 Vêem documentários? 128 00:12:17,831 --> 00:12:21,423 Eu vi um sobre o espaço. 129 00:12:21,870 --> 00:12:23,170 É muito grande. 130 00:12:23,813 --> 00:12:25,113 Desculpa, meu. 131 00:12:33,139 --> 00:12:34,668 É ele. Vi uma sala. 132 00:12:34,669 --> 00:12:37,414 Tijolos vermelhos, montes deles. 133 00:12:37,415 --> 00:12:40,024 Uma espécie de fábrica. Estão todas lá dentro. 134 00:12:40,337 --> 00:12:43,095 Certo, aguarde. Vou procurar na área. 135 00:12:48,358 --> 00:12:51,601 Pai, encontrei uma fábrica. É velha, abandonada... 136 00:12:51,602 --> 00:12:54,114 - Para que lado? - Para sul. 137 00:12:56,479 --> 00:12:57,779 Pai? 138 00:12:59,645 --> 00:13:00,945 Pai? 139 00:13:14,813 --> 00:13:16,490 Disse que podias tirar um bocado. 140 00:13:17,366 --> 00:13:19,669 - Eu sei. - Estás a tirar tudo. 141 00:13:21,599 --> 00:13:22,899 Tira um bocado. 142 00:13:32,135 --> 00:13:33,435 Meu Deus. 143 00:13:35,361 --> 00:13:37,055 Disse que podias tirar um bocado. 144 00:13:38,570 --> 00:13:39,870 Eu sei. 145 00:13:46,508 --> 00:13:47,808 O quê? 146 00:13:52,924 --> 00:13:55,271 Estás a tirar tudo. 147 00:13:56,998 --> 00:13:59,955 Não... sei... 148 00:14:16,802 --> 00:14:18,175 Quem és tu? 149 00:14:19,975 --> 00:14:21,828 Eu... 150 00:14:23,416 --> 00:14:26,115 sou vocês. 151 00:15:11,087 --> 00:15:12,517 Anda lá! 152 00:15:17,223 --> 00:15:18,555 Anda lá! 153 00:16:20,720 --> 00:16:22,094 Para onde foi? 154 00:16:45,834 --> 00:16:47,134 Saiam! 155 00:18:38,813 --> 00:18:41,915 Não, não. Não disparem! 156 00:18:43,551 --> 00:18:47,205 Podemos resolver isto. Larguem as armas. 157 00:18:48,594 --> 00:18:51,511 O que se passa? Eu não fiz nada. 158 00:18:51,512 --> 00:18:54,591 Chamo-me, Barry. Está bem? 159 00:18:54,592 --> 00:18:57,183 Precisamos que o Kevin se mantenha na luz. 160 00:18:57,511 --> 00:18:59,378 Não disparem. 161 00:19:00,152 --> 00:19:01,664 Não disparem. 162 00:19:01,665 --> 00:19:03,949 Ele agora não vai magoar ninguém. 163 00:19:06,585 --> 00:19:08,183 Pode descobrir um caminho para fugir, 164 00:19:08,184 --> 00:19:10,693 mas vai ter de magoar muitos polícias. 165 00:19:10,694 --> 00:19:12,704 Muita gente. 166 00:19:12,705 --> 00:19:16,141 Mais ninguém precisa de se magoar, David. 167 00:19:27,856 --> 00:19:29,953 Vai ficar tudo bem, Joseph. 168 00:19:30,815 --> 00:19:32,976 Levem-nos directamente para o Raven Hill Memorial, 169 00:19:32,977 --> 00:19:36,387 para a Ala Oeste do Raven Hill Memorial. 170 00:19:39,800 --> 00:19:41,100 Tirem-lhe a capa! 171 00:19:41,101 --> 00:19:44,807 HOSPITAL RAVEN HILL MEMORIAL PESQUISA PSIQUIÁTRICA 172 00:19:56,526 --> 00:19:57,826 Tudo bem. 173 00:20:12,238 --> 00:20:13,538 Continua a andar. 174 00:20:15,118 --> 00:20:16,460 Continua a andar. 175 00:20:16,983 --> 00:20:18,283 Por favor, não. 176 00:20:18,284 --> 00:20:19,762 - Não. Não. - Calma. Calma. 177 00:20:19,763 --> 00:20:23,199 Está tudo bem. A sério. 178 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 Ele não gosta ser tocado. 179 00:20:24,601 --> 00:20:27,789 Consigo andar. Eu vou... andar. 180 00:20:27,790 --> 00:20:29,416 Continua. 181 00:20:58,513 --> 00:21:02,723 Eu sou a Dra. Ellie Staple, e sou psiquiatra. 182 00:21:04,414 --> 00:21:06,578 Este quarto deve parecer cruel. 183 00:21:06,953 --> 00:21:10,086 As paredes estão equipadas com 46 agulhas de alta pressão, 184 00:21:10,087 --> 00:21:14,631 todas ligadas a um tanque de 56 mil litros. 185 00:21:14,632 --> 00:21:16,519 Só será activado se estiver a ameaçar 186 00:21:16,520 --> 00:21:18,497 ou a tentar escapar. 187 00:21:18,832 --> 00:21:21,090 Isto é uma luz de hipnose... 188 00:21:23,604 --> 00:21:24,904 Dennis. 189 00:21:25,280 --> 00:21:27,010 Muito prazer, Dennis. 190 00:21:28,429 --> 00:21:29,921 Está a ser vigiado. 191 00:21:29,922 --> 00:21:33,118 Caso haja no quarto uma identidade ameaçadora, 192 00:21:33,119 --> 00:21:34,434 as luzes começam a piscar 193 00:21:34,435 --> 00:21:37,226 e forçarão uma nova identidade a aparecer. 194 00:21:37,427 --> 00:21:38,942 Quem era o homem? 195 00:21:39,766 --> 00:21:42,022 Ele era tão forte como a Besta. 196 00:21:42,023 --> 00:21:44,974 O homem que as pessoas da cidade andam a falar. 197 00:21:44,975 --> 00:21:48,687 A única pessoa que sobreviveu ao acidente de comboio há uns anos. 198 00:21:49,785 --> 00:21:51,502 Vi um vídeo de si a lutar 199 00:21:51,503 --> 00:21:54,086 perto de uma boca de incêndio que rebentou. 200 00:21:54,087 --> 00:21:55,652 Vi-o a sufocar. 201 00:21:55,653 --> 00:21:58,451 Penso que acredita que a água é a sua fraqueza. 202 00:21:58,452 --> 00:22:00,053 Onde o estão a manter? 203 00:22:12,991 --> 00:22:15,863 Estão todos seguros, David. 204 00:22:16,449 --> 00:22:20,546 Talvez faça tudo sentido quando explicar quem eu sou. 205 00:22:21,339 --> 00:22:26,001 Sou especialista num tipo de ilusão de grandeza. 206 00:22:26,002 --> 00:22:28,198 Especializei-me em indivíduos 207 00:22:28,199 --> 00:22:31,399 que acreditam que são super-heróis. 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,624 Deram-me três dias 209 00:22:33,625 --> 00:22:36,337 para o tratar por qualquer meio necessário. 210 00:22:39,030 --> 00:22:41,661 Vim aqui pelos dois. 211 00:22:56,616 --> 00:22:58,793 OSTEOGÉNESE IMPERFEITA OSSOS DE VIDRO 212 00:23:08,592 --> 00:23:10,490 Essa doutora chega aqui, 213 00:23:10,491 --> 00:23:13,222 domina a nossa ala, dita-nos novas regras. 214 00:23:13,223 --> 00:23:14,770 Regras de conduta. 215 00:23:15,441 --> 00:23:17,921 Como tratar as pessoas com simpatia. 216 00:23:18,836 --> 00:23:21,663 Em toda a minha vida, só cuidei de pessoas. 217 00:23:21,664 --> 00:23:24,020 Vamos, vamos, vamos. Aí está. 218 00:23:24,863 --> 00:23:27,021 Demo-nos bem sem ela, não demos? 219 00:23:27,022 --> 00:23:28,322 Eu e tu? 220 00:23:30,455 --> 00:23:31,755 Pelo menos... 221 00:23:33,280 --> 00:23:35,222 já não estás sozinho. 222 00:23:36,403 --> 00:23:38,265 Tens dois novos amigos. 223 00:23:58,534 --> 00:24:01,635 Casey, posso falar contigo um segundo? 224 00:24:09,425 --> 00:24:12,137 Recebi uma chamada da tua família adoptiva. 225 00:24:12,138 --> 00:24:15,172 Aparentemente, está nas notícias. 226 00:24:15,491 --> 00:24:18,154 Apanharam o tipo que te sequestrou 227 00:24:18,155 --> 00:24:20,648 e que matou aquelas raparigas. 228 00:24:20,727 --> 00:24:22,589 Apanharam o miserável. 229 00:24:22,590 --> 00:24:24,655 A tua família adoptiva está contente. 230 00:24:25,185 --> 00:24:28,018 Posso imaginar como deves estar aliviada. 231 00:24:29,329 --> 00:24:31,265 Acredito que andavas a pensar nele. 232 00:24:34,475 --> 00:24:37,577 Andei a pensar nele. 233 00:24:55,819 --> 00:24:58,754 Disseram-me para trazer várias opções. 234 00:25:01,835 --> 00:25:03,135 Olá, querido. 235 00:25:05,721 --> 00:25:07,021 Podes ajudar-me? 236 00:25:08,014 --> 00:25:09,578 Sou a Jade. 237 00:25:09,579 --> 00:25:12,846 Deram-me uma seringa para os diabetes, mas deixei cair. 238 00:25:12,847 --> 00:25:15,545 As minhas mãos tremem quando tenho hipoglicemia. 239 00:25:16,044 --> 00:25:18,638 Está muito perto da luz. Podias ir buscar para mim? 240 00:25:37,358 --> 00:25:38,658 Levanta-te. 241 00:25:39,060 --> 00:25:42,044 Deixa-me dar uma boa olhadela em ti. 242 00:25:47,734 --> 00:25:50,504 És tão alto. 243 00:25:50,818 --> 00:25:55,013 O Orwell e o Barry ficaram chateados porque mudei de lado. 244 00:25:55,014 --> 00:25:56,518 Mas a verdade é que... 245 00:25:57,756 --> 00:26:00,541 Nós podemos fazer coisas que vocês não podem. 246 00:26:01,658 --> 00:26:02,968 Não entendo. 247 00:26:21,870 --> 00:26:23,265 Sou o Ian. 248 00:26:24,458 --> 00:26:26,799 Entendeste? Sou o Ian. 249 00:26:27,639 --> 00:26:30,696 E eu sou a Mary Reynolds. Somos gémeos. 250 00:26:30,697 --> 00:26:32,270 Sabes o que teria acontecido 251 00:26:32,271 --> 00:26:34,779 se ela tivesse apanhado as chaves, seu imbecil? 252 00:26:34,780 --> 00:26:36,960 A Horda matava-te. 253 00:26:37,874 --> 00:26:40,747 Ficaste de pau feito, foi? 254 00:26:40,748 --> 00:26:42,367 Mantenha-se calmo, está bem? 255 00:26:45,688 --> 00:26:48,007 Desculpa por estar com a Horda. 256 00:26:48,008 --> 00:26:50,056 É que eu, eu... 257 00:26:50,057 --> 00:26:52,542 Queres saber, estou cansada de pedir desculpa. 258 00:26:52,543 --> 00:26:53,988 Podes chamar-me Norma. 259 00:26:54,486 --> 00:26:56,879 Desculpa por te ter enganado. 260 00:26:56,880 --> 00:26:58,780 - Mas não é mentira... - Pare de falar! 261 00:27:00,145 --> 00:27:02,479 Estava tão ansioso! 262 00:27:02,480 --> 00:27:04,266 Quase que te apanhámos, meu! 263 00:27:05,076 --> 00:27:07,076 A tentares prendê-lo com essa cena de luz? 264 00:27:07,079 --> 00:27:09,885 - Mas que grande treta! - Pare de falar. 265 00:27:12,282 --> 00:27:14,169 Não devia estar na luz. 266 00:27:14,726 --> 00:27:16,105 Precisamos de mais tempo. 267 00:27:16,523 --> 00:27:18,135 O Barry está a falar com o Kevin. 268 00:27:18,140 --> 00:27:19,528 A tentar aproximá-lo da luz. 269 00:27:19,529 --> 00:27:21,427 Será que ele já está perto? 270 00:27:23,453 --> 00:27:27,512 O único que nos pode defender é ele! 271 00:27:27,868 --> 00:27:29,168 Ele! 272 00:27:43,702 --> 00:27:45,402 Onde está o homem da capa de chuva? 273 00:27:46,757 --> 00:27:48,084 Quem é ele? 274 00:27:49,951 --> 00:27:52,908 É só um homem normal? Preciso de saber. 275 00:27:56,013 --> 00:27:58,333 Podes afastar dos controlos, querido. 276 00:27:59,222 --> 00:28:01,733 Está tudo bem. Agora podes sair. 277 00:28:10,709 --> 00:28:12,009 É isso mesmo. 278 00:28:12,890 --> 00:28:14,190 Sai de mansinho. 279 00:28:17,605 --> 00:28:19,855 Tento vir aqui uma vez por semana. 280 00:28:19,856 --> 00:28:21,650 Às vezes, admito, 281 00:28:21,651 --> 00:28:24,076 negligenciei algumas semanas. 282 00:28:24,077 --> 00:28:27,620 Ele mudou ao longo dos anos. 283 00:28:28,625 --> 00:28:30,162 Dá para ver que desistiu. 284 00:28:31,814 --> 00:28:33,114 É difícil de acreditar. 285 00:28:34,674 --> 00:28:36,491 Ele pensa que ele foi um erro. 286 00:28:37,772 --> 00:28:40,105 Não estou a dizer que fez coisas boas. 287 00:28:40,106 --> 00:28:41,406 Não fez. 288 00:28:41,733 --> 00:28:44,528 Aquelas pobres pessoas não mereciam morrer. 289 00:28:46,992 --> 00:28:49,637 Mas ele está a tentar entender quem ele é. 290 00:28:51,302 --> 00:28:52,880 Não estamos todos a tentar? 291 00:28:54,674 --> 00:28:56,268 Sim, senhora, estamos. 292 00:28:59,421 --> 00:29:01,733 Eles mantêm-no fortemente sedado. 293 00:29:02,058 --> 00:29:04,682 É uma enorme quantidade de sedativos. 294 00:29:04,683 --> 00:29:06,472 Ele é demasiado esperto para eles. 295 00:29:07,078 --> 00:29:08,788 Quando o trouxeram para aqui, 296 00:29:08,789 --> 00:29:11,845 ele memorizou uma planta deixada pelo electricista 297 00:29:11,849 --> 00:29:13,277 e provocou um curto-circuito 298 00:29:13,278 --> 00:29:15,841 na energia de todo o hospital. 299 00:29:17,848 --> 00:29:19,765 Ele é bom a planear coisas. 300 00:29:22,442 --> 00:29:24,241 Tem uma noção 301 00:29:24,242 --> 00:29:27,906 de que os super-heróis são baseados em pessoas como ele. 302 00:29:28,281 --> 00:29:30,937 E aquele outro senhor que também está aqui. 303 00:29:30,938 --> 00:29:32,238 O Sr. Dunn. 304 00:29:33,036 --> 00:29:34,614 Ficaria admirada por saber 305 00:29:34,615 --> 00:29:37,411 que há muitos outros que têm esse delírio? 306 00:29:38,641 --> 00:29:41,297 Por acaso, esse é o foco do meu trabalho. 307 00:29:42,985 --> 00:29:44,285 Sim, ficaria. 308 00:29:49,723 --> 00:29:52,235 Não deixes que te deitem abaixo, Elijah. 309 00:29:54,163 --> 00:29:55,463 Estás a ouvir-me? 310 00:29:57,031 --> 00:29:58,727 Continua orgulhoso. 311 00:30:08,157 --> 00:30:10,043 Afaste-se da porta, por favor. 312 00:31:12,813 --> 00:31:14,825 Colocou-o aqui sem guardas? 313 00:31:15,282 --> 00:31:17,445 Tenho de sair daqui antes que ele saia. 314 00:31:17,446 --> 00:31:20,915 O indivíduo que veio consigo está contido. 315 00:31:22,503 --> 00:31:23,803 David. 316 00:31:24,717 --> 00:31:27,647 Gostaria que concordasse em fazer uma ressonância magnética. 317 00:31:28,287 --> 00:31:30,067 Foi o único sobrevivente 318 00:31:30,068 --> 00:31:32,421 de um descarrilamento de comboio devastador, há 19 anos. 319 00:31:32,422 --> 00:31:33,784 Há a possibilidade 320 00:31:34,213 --> 00:31:37,846 de ter uma lesão no lobo frontal do qual não saiba. 321 00:31:54,438 --> 00:31:55,866 Olhe só para si, David. 322 00:31:55,867 --> 00:31:59,016 Acredita que mal tem força para se levantar. 323 00:31:59,017 --> 00:32:01,111 Não consegue explicar tudo. 324 00:32:08,433 --> 00:32:11,565 Senhora, eu sou o Sr. Pritchard. 325 00:32:11,774 --> 00:32:13,573 Sou um professor de cinema. 326 00:32:13,574 --> 00:32:16,543 Japonês, para ser exacto. Anos 50 até os anos 80. 327 00:32:16,544 --> 00:32:18,794 E não faço a mínima ideia porque estou aqui. 328 00:32:19,493 --> 00:32:21,652 Sou muito a favor do regresso do Kevin, 329 00:32:21,653 --> 00:32:24,941 no entanto encontro-me nesta maldita cela! 330 00:32:24,942 --> 00:32:26,792 E posso assegurar de que não sou... 331 00:32:41,284 --> 00:32:42,750 Por favor, senhora. 332 00:32:43,484 --> 00:32:46,730 Dói-me o coração pelo que a Horda fez. 333 00:32:46,731 --> 00:32:51,188 Eles acham que é justo. Não é justo magoá-los! 334 00:32:54,372 --> 00:32:55,672 Estou pronto. 335 00:32:57,059 --> 00:32:58,508 Pare já aí, jovem! 336 00:33:00,905 --> 00:33:03,014 Não vai conseguir alcançar a luz. 337 00:33:04,562 --> 00:33:06,205 É activado à distância. 338 00:33:06,206 --> 00:33:08,463 Além disso, há uma câmara a vigiar. 339 00:33:09,199 --> 00:33:11,604 Eu sei que lhe parece injusto, 340 00:33:12,411 --> 00:33:14,431 mas vai ficar preso neste quarto. 341 00:33:15,063 --> 00:33:17,455 O tipo que a Besta lutou, está bem ali! 342 00:33:18,618 --> 00:33:20,340 Ele não consegue derrotar a Besta! 343 00:33:20,341 --> 00:33:22,761 Ele não pensa que pode vencer a Besta, pois não? 344 00:33:24,168 --> 00:33:25,468 A Besta é tipo... 345 00:33:30,325 --> 00:33:32,246 Ele não pensa que pode vencer a Besta, pois não? 346 00:33:36,651 --> 00:33:38,334 O seu nome é Hedwig, certo? 347 00:33:40,201 --> 00:33:42,153 Tem nove anos, não é? 348 00:33:42,876 --> 00:33:44,176 Sim. 349 00:33:44,658 --> 00:33:45,958 Para sempre? 350 00:33:49,299 --> 00:33:51,994 Mesmo com todas as experiências que teve? 351 00:33:55,733 --> 00:33:57,522 Deve ser muito difícil. 352 00:34:00,234 --> 00:34:01,534 Trata de pessoas que pensam 353 00:34:01,535 --> 00:34:03,435 que são personagens de livros de BD? 354 00:34:10,328 --> 00:34:11,628 Tenho de ir. 355 00:34:12,155 --> 00:34:14,011 A Mna. Patricia disse que quer a luz. 356 00:34:27,099 --> 00:34:28,521 Olá, Patricia. 357 00:34:29,544 --> 00:34:32,162 - Sou a Dra. Staple. - Imaginei. 358 00:34:33,380 --> 00:34:36,610 Pelo que entendi, é uma grande sacerdotisa. 359 00:34:37,680 --> 00:34:39,383 Esta causa não é sobre mim. 360 00:34:41,016 --> 00:34:42,961 É sobre a Besta, não é? 361 00:34:43,532 --> 00:34:44,874 Onde é que ele está? 362 00:34:45,219 --> 00:34:47,273 - Quem? - O homem. 363 00:34:49,407 --> 00:34:51,460 Está a ser vigiado, não está? 364 00:34:51,461 --> 00:34:52,849 Ele não pode sair? 365 00:35:00,734 --> 00:35:02,898 SEGURANÇA RESIDENCIAL 366 00:35:05,038 --> 00:35:06,940 Ele é bem intencionado e ia gostar dele. 367 00:35:06,941 --> 00:35:09,901 Ele é um enorme... É um grande brincalhão. 368 00:35:10,549 --> 00:35:13,087 É um tipo fixe. 369 00:35:13,088 --> 00:35:14,961 Tem um grande sentido de humor. 370 00:35:15,344 --> 00:35:17,391 Deixe-me recapitular o que me disse. 371 00:35:18,399 --> 00:35:21,212 O seu pai não é o Vigilante Verde ou... 372 00:35:21,213 --> 00:35:24,054 seja lá como se chama. O seu pai é um brincalhão. 373 00:35:24,055 --> 00:35:25,735 E eu ia gostar dele. 374 00:35:26,344 --> 00:35:28,989 Ele achou que seria divertido ser benfeitor por um dia, 375 00:35:28,990 --> 00:35:30,294 fingir que era esse tipo. 376 00:35:30,295 --> 00:35:32,534 E quanto à maneira como encontrou as raparigas, 377 00:35:32,535 --> 00:35:34,634 contou-me a história cómica que o seu pai 378 00:35:34,635 --> 00:35:37,027 pensou que o assassino poderia estar na fábrica 379 00:35:37,028 --> 00:35:40,226 porque o amigo dele, Lou, que se referiu como Louie, 380 00:35:40,227 --> 00:35:42,836 numa outra altura, foi assaltado nesse lugar. 381 00:35:42,837 --> 00:35:45,289 Depois o seu pai estava a passar por um edifício, 382 00:35:45,290 --> 00:35:48,742 ouve as miúdas a pedir socorro e nesse momento, 383 00:35:48,743 --> 00:35:51,825 muito entusiasmado, recriou o momento da história. 384 00:35:52,485 --> 00:35:54,039 Obrigada por isso. 385 00:35:54,040 --> 00:35:56,485 Então o seu pai ligou para o seu telemóvel. 386 00:35:56,486 --> 00:35:58,939 Disse para chamar a polícia, mas ele estava, 387 00:35:58,940 --> 00:36:00,922 "Envolvido, sabe? Envolvido". 388 00:36:01,633 --> 00:36:03,078 Certo. 389 00:36:03,079 --> 00:36:04,782 Assino isso perante um juiz. 390 00:36:05,461 --> 00:36:07,513 Como pode ver, ele não deveria estar aqui. 391 00:36:09,297 --> 00:36:12,032 Há quanto tempo acredita que o seu pai é um super-herói? 392 00:36:14,382 --> 00:36:16,310 Estava um microfone na capa dele. 393 00:36:16,311 --> 00:36:18,561 Imagino que estivesse a comunicar consigo. 394 00:36:19,593 --> 00:36:22,125 Fala consigo quando sai para investigar, 395 00:36:22,126 --> 00:36:23,576 não é, Joseph? 396 00:36:23,577 --> 00:36:25,218 Ele não magoou ninguém. 397 00:36:25,773 --> 00:36:28,696 Aos olhos das autoridades, isso não é bem assim. 398 00:36:29,180 --> 00:36:30,783 Ele magoou inúmeras pessoas 399 00:36:30,784 --> 00:36:33,179 que não tiveram um processo justo em tribunal. 400 00:36:33,180 --> 00:36:35,615 E houve uma adolescente no último incidente 401 00:36:35,616 --> 00:36:37,270 com um braço e costelas fracturadas. 402 00:36:37,271 --> 00:36:40,242 Se não fosse o meu pai, tinham sido todas assassinadas. 403 00:36:40,243 --> 00:36:43,189 Foi o acto de um vigilante e uma vítima feriu-se. 404 00:36:43,190 --> 00:36:45,931 Alegarão em tribunal que se encontrassem as miúdas, 405 00:36:45,932 --> 00:36:47,477 ninguém teria sido ferido. 406 00:36:49,297 --> 00:36:52,396 Joseph, só tenho alguns dias. 407 00:36:52,397 --> 00:36:54,876 Se eu não o conseguir fazer desistir dessa ilusão, 408 00:36:54,877 --> 00:36:57,249 ele permanecerá em instituições como esta 409 00:36:57,250 --> 00:36:59,032 pelo resto da vida dele. 410 00:36:59,899 --> 00:37:01,789 Ele não pode ficar aqui. 411 00:37:01,790 --> 00:37:04,172 Posso perguntar sobre a sua mãe, Joseph? 412 00:37:05,993 --> 00:37:09,054 - O que isso tem a ver? - Ela faleceu 413 00:37:09,055 --> 00:37:12,696 há cinco anos, de leucemia linfoblástica aguda. 414 00:37:15,649 --> 00:37:18,735 Isso foi cataclísmico para si e para o seu pai. 415 00:37:22,915 --> 00:37:25,664 Joseph, à superfície consegue ver 416 00:37:25,665 --> 00:37:27,446 o que quero dizer, certo? 417 00:37:28,586 --> 00:37:30,086 Perdeu a sua mãe. 418 00:37:30,743 --> 00:37:33,829 Acredita que o seu pai é um super-herói da vida real. 419 00:37:33,830 --> 00:37:36,499 Acredita que ele é quase imortal. 420 00:37:36,500 --> 00:37:38,710 Consegue ver como algumas pessoas podem dizer 421 00:37:38,711 --> 00:37:40,704 que precisa que isso seja verdade. 422 00:37:42,891 --> 00:37:44,290 Só tem de ter a certeza 423 00:37:44,291 --> 00:37:46,547 que não está envolvido nisto mais do que ele. 424 00:38:08,296 --> 00:38:09,819 Não tenho medo. 425 00:38:10,733 --> 00:38:12,257 Isso é óptimo. 426 00:38:13,186 --> 00:38:14,572 Sabe porquê? 427 00:38:16,750 --> 00:38:18,391 Agora eu sei. 428 00:38:19,922 --> 00:38:21,246 Sabes o quê? 429 00:38:24,133 --> 00:38:26,258 A sua identidade secreta. 430 00:38:27,079 --> 00:38:29,040 Aquele homem tinha razão. 431 00:38:35,896 --> 00:38:37,260 Joseph. 432 00:38:39,982 --> 00:38:42,099 Há tipos grandes nos ginásios 433 00:38:42,100 --> 00:38:43,646 que levantam aquele peso todo. 434 00:38:45,336 --> 00:38:47,118 O pai poderia ter levantado mais. 435 00:38:49,024 --> 00:38:50,454 Não se preocupe. 436 00:38:51,415 --> 00:38:53,485 Não digo a ninguém. 437 00:39:24,878 --> 00:39:27,678 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL 438 00:39:33,339 --> 00:39:36,558 Só porque a libertou, não quer dizer que ele seja bom. 439 00:39:37,151 --> 00:39:39,500 Ele vai ficar aqui detido até ao julgamento. 440 00:39:40,524 --> 00:39:43,923 Sou a encarregada dele, mas todos neste estado 441 00:39:43,924 --> 00:39:46,032 querem que ele seja julgado e condenado. 442 00:39:48,813 --> 00:39:52,226 Estou a tentar fazer os outros pararem de pensar nele 443 00:39:52,227 --> 00:39:54,110 como um ser super-humano. 444 00:39:54,790 --> 00:39:57,259 Se pararem, farão a coisa certa 445 00:39:57,260 --> 00:39:58,969 e o manterão longe da luz. 446 00:40:03,110 --> 00:40:04,555 Posso falar com eles? 447 00:40:07,178 --> 00:40:08,485 Não. 448 00:40:10,983 --> 00:40:12,327 Porquê? 449 00:40:12,702 --> 00:40:14,053 Porque não é... 450 00:40:18,438 --> 00:40:19,835 É a vítima. 451 00:40:47,788 --> 00:40:51,171 Não acredito! 452 00:40:52,181 --> 00:40:56,040 Tentaste tanto para fugir e agora voltas para nos ver? 453 00:40:56,524 --> 00:40:59,062 És tão estranha. 454 00:40:59,063 --> 00:41:02,197 Agora gosto do Drake. Gostei da Nicki por um tempo, 455 00:41:02,198 --> 00:41:05,005 mas a Nicki e o Drake separaram e não posso gostar dos dois. 456 00:41:05,568 --> 00:41:09,664 Aqui é para quem pensa estar numa história de livros de BD. 457 00:41:09,665 --> 00:41:12,985 "A Horda" é nome de história de livros de BD, não é? 458 00:41:17,413 --> 00:41:20,007 Adoro histórias de livros de BD. 459 00:41:21,328 --> 00:41:24,663 Desculpa por tentar alimentar a Besta contigo, etcetera. 460 00:41:26,312 --> 00:41:27,670 Não faz mal. 461 00:41:29,421 --> 00:41:31,898 Posso falar com o Dennis ou com a Patricia, por favor? 462 00:41:31,899 --> 00:41:33,399 Ela era minha namorada. 463 00:41:35,461 --> 00:41:36,777 Beijámo-nos. 464 00:41:37,884 --> 00:41:40,501 Não te preocupes. Eu não te traí. 465 00:41:47,196 --> 00:41:48,853 O que estás a fazer aqui? 466 00:41:51,804 --> 00:41:54,092 As tuas roupas não estão sujas. 467 00:41:54,093 --> 00:41:55,442 É bom. 468 00:41:56,437 --> 00:41:57,812 Olá, Dennis. 469 00:42:00,726 --> 00:42:02,711 Morreram muitas pessoas. 470 00:42:04,151 --> 00:42:05,521 Bem... 471 00:42:06,776 --> 00:42:09,307 Tens de desistir da luz. 472 00:42:10,995 --> 00:42:12,697 Nunca te deixarão sair daqui. 473 00:42:12,698 --> 00:42:15,667 A Horda tem de desistir da luz. 474 00:42:17,772 --> 00:42:19,960 Ouve esta doutora. 475 00:42:21,819 --> 00:42:23,960 A doutora diz mentiras. 476 00:42:25,335 --> 00:42:28,483 Revelaremos que os sofredores são os mais fortes. 477 00:42:28,882 --> 00:42:30,907 A Besta iniciará uma revolução. 478 00:42:30,908 --> 00:42:33,398 Foi isso que a Patricia mandou-te dizer? 479 00:42:33,399 --> 00:42:36,458 A Besta é a maior forma da evolução humana. 480 00:42:36,582 --> 00:42:38,693 Dennis, vão morrer. 481 00:42:38,893 --> 00:42:40,193 Casey. 482 00:43:05,491 --> 00:43:06,791 Kevin? 483 00:43:07,883 --> 00:43:09,183 És tu. 484 00:43:19,099 --> 00:43:20,399 Estás diferente. 485 00:43:22,121 --> 00:43:23,787 Queria dizer-te uma coisa. 486 00:43:25,938 --> 00:43:27,412 O meu tio está preso. 487 00:43:28,500 --> 00:43:29,800 Eu coloquei-o lá. 488 00:43:33,079 --> 00:43:34,892 O que ele me fez foi... 489 00:43:36,922 --> 00:43:38,222 errado. 490 00:43:38,995 --> 00:43:41,612 Tal como o que a tua mãe te fez. 491 00:43:43,391 --> 00:43:44,738 Somos iguais? 492 00:43:52,787 --> 00:43:54,141 Desculpa. 493 00:43:55,813 --> 00:43:57,262 - Não posso. - Kevin, espera. 494 00:43:57,263 --> 00:43:59,109 Tenho de ir. 495 00:44:01,196 --> 00:44:05,482 A Horda nunca vai deixar a luz... 496 00:44:10,155 --> 00:44:11,895 Agora gostas do Kevin? 497 00:44:13,161 --> 00:44:16,201 Casey. Preciso de si. 498 00:44:16,313 --> 00:44:19,348 O poder da verdade, do amor, afeição física, 499 00:44:19,349 --> 00:44:21,322 é algo quase sobrenatural. 500 00:44:21,683 --> 00:44:26,016 É a falta deles que causou isto e só ele pode curar. 501 00:44:26,507 --> 00:44:27,859 Pode ajudar-me? 502 00:44:56,523 --> 00:44:59,154 É a última pessoa que preciso ver hoje. 503 00:45:01,049 --> 00:45:02,543 Está a ver aquela câmara? 504 00:45:03,559 --> 00:45:05,797 Há mais de cem delas. 505 00:45:06,746 --> 00:45:09,186 Em respeito às suas habilidades cognitivas. 506 00:45:09,187 --> 00:45:12,693 Instalei câmaras em todos os andares e quartos, 507 00:45:12,694 --> 00:45:15,454 inclusive no exterior do edifício. 508 00:45:15,471 --> 00:45:17,569 Nós vamos ver tudo. 509 00:45:17,570 --> 00:45:20,693 Não há lugar que possa ir sem ser visto. 510 00:45:21,880 --> 00:45:25,182 Elijah. Cheguei à conclusão 511 00:45:25,183 --> 00:45:27,338 que devemos fazer um procedimento em si. 512 00:45:28,350 --> 00:45:31,556 É um procedimento correctivo que faz o balanço 513 00:45:31,557 --> 00:45:35,251 da parte do lobo frontal que está super-estimulada. 514 00:45:35,281 --> 00:45:39,020 Seria uma honra conhecer a sua mente perspicaz. 515 00:45:40,285 --> 00:45:43,037 Vamos realizar daqui a três dias. 516 00:45:59,155 --> 00:46:00,455 12! 517 00:46:01,216 --> 00:46:02,754 Continua. 518 00:46:08,608 --> 00:46:10,702 É isso tudo. 519 00:46:35,134 --> 00:46:36,434 Olá, meu amigo. 520 00:46:38,558 --> 00:46:39,858 Como saiu do seu quarto? 521 00:46:40,566 --> 00:46:42,434 Devem ter deixado a porta aberta. 522 00:46:42,882 --> 00:46:44,640 Ele seguiu o som. 523 00:46:45,018 --> 00:46:47,170 Leva-o de volta antes que a doutora veja. 524 00:46:47,918 --> 00:46:51,472 És bom demais, Daryl. Tens de ser firme. 525 00:46:51,816 --> 00:46:53,812 Se não pisam-te. 526 00:46:54,875 --> 00:46:56,983 Ele não mexeu nos medicamentos, pois não? 527 00:46:58,075 --> 00:47:01,642 Não. Está tudo certo. 528 00:47:30,140 --> 00:47:32,569 Esta será a minha última avaliação. 529 00:47:41,804 --> 00:47:43,845 Só pode estar a gozar comigo. 530 00:47:45,686 --> 00:47:49,147 Esse tipo matou todos no comboio. É um assassino em massa. 531 00:48:02,973 --> 00:48:06,615 Entendo que os três pensam que são super-humanos. 532 00:48:07,228 --> 00:48:09,510 Que pensam que não são normais. 533 00:48:10,734 --> 00:48:14,270 Convenceram-se que têm dons extraordinários, 534 00:48:14,271 --> 00:48:16,054 como se fossem de livros de BD. 535 00:48:17,253 --> 00:48:20,310 Estou aqui para discutir a possibilidade 536 00:48:20,311 --> 00:48:21,767 de estarem enganados. 537 00:48:23,870 --> 00:48:26,162 Pode falar sobre os pais do Kevin? 538 00:48:30,186 --> 00:48:31,486 A mãe do Kevin 539 00:48:33,009 --> 00:48:34,485 magoava o Kevin. 540 00:48:35,642 --> 00:48:40,314 E o pai do Kevin ia procurar um médico 541 00:48:40,315 --> 00:48:42,881 para a tentar parar, mas ele partiu. 542 00:48:48,288 --> 00:48:49,994 Eu nunca quis nada disso. 543 00:48:52,177 --> 00:48:55,599 - O quê? - As mortes. 544 00:49:06,140 --> 00:49:07,534 DIGA O NOME DELE 545 00:49:14,466 --> 00:49:16,117 Kevin Wendell Crumb. 546 00:49:18,331 --> 00:49:21,196 Kevin Wendell Crumb. 547 00:49:23,582 --> 00:49:25,855 O que foi que te disse? 548 00:49:25,856 --> 00:49:29,806 Não é para correres na casa, Kevin Wendell Crumb! 549 00:49:31,308 --> 00:49:32,608 Kevin? 550 00:49:36,142 --> 00:49:37,450 Kevin. 551 00:49:38,405 --> 00:49:40,701 Porque me andam a trazer de volta? 552 00:49:40,702 --> 00:49:42,681 Eu não quero estar aqui. 553 00:49:42,682 --> 00:49:46,007 A necessidade de uma história particular que contamos 554 00:49:46,008 --> 00:49:47,784 começa nalgum lugar, Kevin. 555 00:49:47,811 --> 00:49:49,138 De uma memória. 556 00:49:49,432 --> 00:49:50,970 O quê? 557 00:49:52,265 --> 00:49:55,137 Eu não... Onde está aquela rapariga? 558 00:49:56,699 --> 00:49:59,060 Casey. Ela... 559 00:50:01,997 --> 00:50:03,879 Agora todos querem a luz. 560 00:50:03,880 --> 00:50:06,196 Estão todos a lutar, etcetera. 561 00:50:06,197 --> 00:50:07,878 E a Sra. Patricia a gritar comigo, 562 00:50:07,879 --> 00:50:09,666 a dizer que tenho de ficar na luz. 563 00:50:09,667 --> 00:50:13,385 Disse que tenho uma obrigação: manter o Kevin longe da luz. 564 00:50:13,386 --> 00:50:15,595 Então, desculpe, não vai vê-lo mais. 565 00:50:17,083 --> 00:50:19,841 E tem de a ouvir, certo? 566 00:50:20,506 --> 00:50:22,999 Porque ela é adulta e você não. 567 00:50:23,598 --> 00:50:27,616 Sim. Ele está a chorar? 568 00:50:27,617 --> 00:50:29,353 Jesus, que maricas. 569 00:50:30,033 --> 00:50:32,784 Ouça, não sei estes outros tipos, 570 00:50:32,785 --> 00:50:34,797 mas nós somos super-heróis. 571 00:50:34,798 --> 00:50:36,165 Não? Nós somos... 572 00:50:37,271 --> 00:50:38,778 Não somos loucos. 573 00:50:41,092 --> 00:50:46,092 David, acho que não se aplica apenas ao Kevin 574 00:50:46,638 --> 00:50:47,942 e à sua desordem. 575 00:50:48,564 --> 00:50:50,120 Há uma memória? 576 00:50:51,172 --> 00:50:52,601 O que estamos à procura 577 00:50:52,602 --> 00:50:54,626 é de um momento de fraqueza que lhe fez 578 00:50:54,627 --> 00:50:58,406 possivelmente ter a ideia de ser super forte. 579 00:51:30,997 --> 00:51:33,542 Há uma razão para lhe perguntar. 580 00:51:37,472 --> 00:51:39,530 Esta é a sua ressonância, David. 581 00:51:44,873 --> 00:51:47,225 Este é o seu lobo frontal. 582 00:51:47,307 --> 00:51:50,330 Há uma espécie de nuvem aqui. 583 00:51:51,835 --> 00:51:53,585 Há a possibilidade 584 00:51:53,963 --> 00:51:56,717 de ser uma lesão do acidente de comboio. 585 00:51:57,499 --> 00:52:00,034 Deveria acreditar que isso significa alguma coisa? 586 00:52:05,390 --> 00:52:08,779 É só isto, mais um incidente de fixação 587 00:52:08,780 --> 00:52:12,057 e teria o padrão para essa desordem que trato. 588 00:52:23,938 --> 00:52:25,878 Detesto vê-lo assim. 589 00:52:26,838 --> 00:52:29,047 Não é assim que eu teria feito as coisas. 590 00:52:29,048 --> 00:52:31,469 Não aprovo como eles lidaram consigo. 591 00:52:33,066 --> 00:52:36,796 Elijah, devido à sua condição não precisou de exames. 592 00:52:36,797 --> 00:52:39,297 Há alguns no seu ficheiro. 593 00:52:39,590 --> 00:52:41,447 Definitivamente tem um dos marcadores 594 00:52:41,448 --> 00:52:43,286 para essa desordem, Elijah. 595 00:52:43,578 --> 00:52:45,316 Tal como você, Kevin. 596 00:52:47,482 --> 00:52:49,400 Estas são as razões médicas 597 00:52:49,401 --> 00:52:51,547 pelas quais acho que podem ter essa desordem. 598 00:52:51,753 --> 00:52:54,558 Agora, vamos lidar do porquê de pensarem que não têm. 599 00:52:55,066 --> 00:52:59,292 Como é que sabe quem é bom e quem é mau, David? 600 00:53:00,858 --> 00:53:02,561 Convença-me. 601 00:53:05,706 --> 00:53:07,237 É um sentimento. 602 00:53:07,831 --> 00:53:09,354 Uma intuição? 603 00:53:09,838 --> 00:53:11,825 Quando olha para alguém? 604 00:53:11,826 --> 00:53:13,656 Tenho de tocar neles. 605 00:53:14,039 --> 00:53:16,589 Com o que essa intuição se parece? 606 00:53:19,183 --> 00:53:20,519 Uma visão. 607 00:53:21,938 --> 00:53:23,698 Um momento. 608 00:53:24,206 --> 00:53:25,941 Um pecado. 609 00:53:26,753 --> 00:53:28,941 Meio que tem de o interpretar. 610 00:53:30,144 --> 00:53:32,899 Já viu mágicos muitos bons, David? 611 00:53:33,202 --> 00:53:35,405 Quero dizer, os melhores. 612 00:53:35,977 --> 00:53:37,921 São treinados como mentalistas, 613 00:53:37,922 --> 00:53:41,273 e podem fazer coisas aparentemente extraordinárias. 614 00:53:41,274 --> 00:53:44,460 Realizam essas proezas interpretando centenas de pistas 615 00:53:44,461 --> 00:53:47,953 que um indivíduo está a emitir numa fracção de segundo. 616 00:53:48,538 --> 00:53:49,844 Acho que é um desses 617 00:53:49,845 --> 00:53:52,163 adivinhadores profissionais, David. 618 00:53:53,092 --> 00:53:55,044 É de classe mundial nisso. 619 00:53:55,045 --> 00:53:57,968 Simplesmente extraordinário com isso. 620 00:53:57,969 --> 00:53:59,576 Mas baseia-se... 621 00:53:59,577 --> 00:54:03,505 em coisas reais. E é quem monta a cena. 622 00:54:03,506 --> 00:54:06,679 Não é uma coisa que lhe aparece por meios místicos. 623 00:54:14,336 --> 00:54:16,530 Estas são as roupas que o paciente ao seu lado 624 00:54:16,531 --> 00:54:18,265 usava quando chegou. 625 00:54:19,008 --> 00:54:22,453 Há barro vermelho a manchar as calças, é bem visível. 626 00:54:27,663 --> 00:54:31,288 É possível que tenha visto algo nas notícias? 627 00:54:31,289 --> 00:54:33,016 - Desculpa, meu. - E viu um adulto 628 00:54:33,017 --> 00:54:34,470 a agir como uma criança. 629 00:54:34,471 --> 00:54:35,977 Alguém que... 630 00:54:35,978 --> 00:54:38,305 chamaria a atenção de alguém com a sua desordem. 631 00:54:38,306 --> 00:54:41,365 Intuiu, "Esta deve ser a pessoa que ando à procura"? 632 00:54:41,366 --> 00:54:43,220 Viu o barro vermelho. 633 00:54:43,221 --> 00:54:46,683 E pensou que ele se escondia num local com barro? 634 00:54:48,293 --> 00:54:49,699 Não. 635 00:54:50,801 --> 00:54:52,215 Tem a certeza? 636 00:54:54,887 --> 00:54:57,614 Está a criar uma linha de pensamentos 637 00:54:57,615 --> 00:54:59,215 que nunca ocorreu. 638 00:55:07,144 --> 00:55:09,828 Dissecou-o mesmo, doutora. 639 00:55:09,829 --> 00:55:11,363 Bom para si. 640 00:55:12,582 --> 00:55:15,338 Pelo que entendi, havia muitos vídeos 641 00:55:15,339 --> 00:55:17,120 de alpinistas de classe mundial 642 00:55:17,121 --> 00:55:19,534 no computador do seu escritório no zoológico. 643 00:55:19,957 --> 00:55:22,613 Era uma espécie de obsessão. 644 00:55:23,097 --> 00:55:24,546 Alguns daqueles alpinistas 645 00:55:24,547 --> 00:55:28,074 podiam escalar literalmente uma parede, não podiam? 646 00:55:29,753 --> 00:55:31,440 Onde quer chegar, doutora? 647 00:55:31,441 --> 00:55:33,180 Foi uma observação prática 648 00:55:33,181 --> 00:55:36,753 que produziu uma habilidade prática ajustada num alter. 649 00:55:39,316 --> 00:55:41,355 E como dobrou as barras? 650 00:55:42,035 --> 00:55:44,347 As barras de ferro do zoológico? 651 00:55:44,833 --> 00:55:47,370 Viu-as, não viu? 652 00:55:48,785 --> 00:55:50,495 Isso não está nas nossas cabeças. 653 00:55:50,496 --> 00:55:52,083 As jaulas abaixo do zoológico 654 00:55:52,084 --> 00:55:55,674 foram feitas em 1874, quando abriu pela primeira vez. 655 00:55:55,675 --> 00:55:58,932 Fui capaz de dobrá-las pondo uma chave inglesa entre elas 656 00:55:58,933 --> 00:56:01,268 e inclinar-me para trás. Difícil. 657 00:56:01,269 --> 00:56:02,871 Novamente, mas... 658 00:56:03,355 --> 00:56:04,980 - Possível. - Não. 659 00:56:06,066 --> 00:56:07,948 E a shotgun? 660 00:56:07,949 --> 00:56:10,208 Ele levou um tiro. Não uma vez, mas duas. 661 00:56:10,209 --> 00:56:12,034 O que a sua mente adormecida pensa disto? 662 00:56:12,035 --> 00:56:14,557 Analisámos a shotgun e os cartuchos. 663 00:56:14,558 --> 00:56:16,058 Eram muito velhos. 664 00:56:16,449 --> 00:56:18,395 Havia muita humidade 665 00:56:18,396 --> 00:56:21,737 na sala das caldeiras na área do armário onde eram guardados. 666 00:56:21,738 --> 00:56:24,593 Os cartuchos possivelmente foram comprometidos. 667 00:56:24,594 --> 00:56:26,146 E alguns chumbos 668 00:56:26,147 --> 00:56:28,349 atingiram o interior das barras. 669 00:56:30,419 --> 00:56:32,270 É pelo menos possível 670 00:56:32,271 --> 00:56:35,262 que exista uma explicação prática para isso. 671 00:56:40,660 --> 00:56:43,973 E se eu sugerisse algo perturbador, Patricia? 672 00:56:46,191 --> 00:56:49,151 Como, "A Besta não é tão poderosa 673 00:56:49,152 --> 00:56:50,667 como pensa". 674 00:56:50,668 --> 00:56:54,168 Não é muito mais poderosa que um homem forte. 675 00:56:55,332 --> 00:56:59,223 Os factos em que está a basear a sua crença estão errados. 676 00:57:01,465 --> 00:57:03,880 Se super-heróis existem 677 00:57:03,881 --> 00:57:06,223 porque só há três de vocês? 678 00:57:13,824 --> 00:57:16,076 Quando foi escrito o primeiro livro de BD? 679 00:57:16,077 --> 00:57:18,223 As primeiras reimpressões 680 00:57:18,224 --> 00:57:20,440 de tiras de jornal em tamanho tablóide 681 00:57:20,441 --> 00:57:22,135 saíram em 1929. 682 00:57:22,473 --> 00:57:27,245 E depois, em 1938... Aconteceu a apoteose. 683 00:57:27,246 --> 00:57:29,643 O lançamento da Action Comics número um. 684 00:57:29,644 --> 00:57:32,615 O homem de capa e collants azul na capa. 685 00:57:33,926 --> 00:57:35,427 E aqui estamos. 686 00:57:42,975 --> 00:57:44,496 Obrigada. 687 00:57:49,879 --> 00:57:51,504 O que está a fazer aí atrás? 688 00:57:52,543 --> 00:57:55,043 É um dos pervertidos da Hello Kitty? 689 00:57:55,559 --> 00:57:57,450 Só estou à procura de uma coisa. 690 00:57:59,480 --> 00:58:01,746 Para provar que não sou louco. 691 00:58:02,055 --> 00:58:03,668 Estou de saída. 692 00:58:03,890 --> 00:58:05,890 HERÓIS 693 00:58:15,458 --> 00:58:17,458 VILÕES 694 00:58:34,905 --> 00:58:36,905 QUEM SÃO OS PAIS DELE? 695 00:58:43,091 --> 00:58:44,439 PAIS DE KEVIN CRUMB 696 00:58:44,440 --> 00:58:46,002 VÍTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB 697 00:58:46,371 --> 00:58:48,395 FUNCIONÁRIO DO ZOOLÓGICO DE FILADÉLFIA 698 00:58:48,396 --> 00:58:50,802 O PAI, CLARENCE W. CRUMB 699 01:00:10,929 --> 01:00:12,945 - Apanha. - És tu. 700 01:00:24,148 --> 01:00:26,820 - Vamos jogar à batata-quente. - Batata quente. 701 01:00:28,438 --> 01:00:31,205 Batata-quente. 702 01:00:31,206 --> 01:00:34,384 Batata-quente. 703 01:00:34,385 --> 01:00:36,269 Batata-quente. 704 01:00:36,270 --> 01:00:38,479 - Queimaste-te! - Estás fora. 705 01:00:39,903 --> 01:00:41,822 - Não estou! - Não! 706 01:00:43,597 --> 01:00:46,129 Batata-quente. 707 01:00:50,865 --> 01:00:52,904 - Batata-quente... - Queimaste-te! 708 01:00:52,905 --> 01:00:55,203 Só estou a pedir que tragas um pacote se vires um 709 01:00:55,204 --> 01:00:57,623 em vez de passares por ele para entrares em casa. 710 01:01:07,303 --> 01:01:08,725 Olá? 711 01:01:51,053 --> 01:01:54,295 Se, por engano, deixar cair esta... 712 01:01:54,755 --> 01:01:58,530 Esta lanterna pesada nas tuas pernas de papel... 713 01:02:01,365 --> 01:02:03,366 Ninguém te viria ver por um tempo. 714 01:02:03,367 --> 01:02:05,811 Não até que o Daryl chegue aqui para o turnodele. 715 01:02:13,552 --> 01:02:16,014 Andas a sair do quarto, Elijah? 716 01:02:43,826 --> 01:02:45,920 Devo estar a perder o juízo. 717 01:03:13,756 --> 01:03:15,569 - Boa noite, Joe. - Boa noite. 718 01:03:21,295 --> 01:03:23,139 - Daryl. - Então, meu. 719 01:03:24,123 --> 01:03:25,805 Quase conseguiste. 720 01:03:25,806 --> 01:03:27,530 O teu relógio está adiantado. 721 01:03:28,982 --> 01:03:30,460 Joe, meu. 722 01:03:30,461 --> 01:03:32,220 - Então? - Então, tudo bem? 723 01:03:32,221 --> 01:03:34,348 Pareces cansado. Ainda tomas o multivitamínico? 724 01:03:34,349 --> 01:03:36,014 - Não como devia. - Mas, ouve. 725 01:03:36,015 --> 01:03:37,407 Tens de tomar a D. 726 01:03:37,408 --> 01:03:40,765 Se não tomares a D, nada disso vai absorver no teu corpo. 727 01:03:40,766 --> 01:03:43,226 FILADÉLFIA VIGILANTE HERÓI DO CRIME 728 01:03:45,430 --> 01:03:48,332 TESTEMUNHA OCULAR DIZ QUE VIGILANTE USAVA CAPA VERDE 729 01:03:49,587 --> 01:03:51,619 GRUPOS DE DISCUSSÃO FÃS DO GUARDIÃO VERDE 730 01:03:51,620 --> 01:03:53,446 Pesquisei... os poderes são reais. 731 01:03:54,982 --> 01:03:56,311 FÓRUM COMBATENTES DO CRIME 732 01:03:56,312 --> 01:03:57,946 "acreditar que O Vigilante..." 733 01:03:57,947 --> 01:03:59,438 "Excelente. Estou convencido." 734 01:03:59,439 --> 01:04:00,854 "foto recente" 735 01:04:00,855 --> 01:04:04,239 ELE É O VIGILANTE? 736 01:05:19,638 --> 01:05:21,558 Toma um extracto de semente de uva e vais manter tudo lá. 737 01:05:21,559 --> 01:05:24,190 O teu corpo vai absorver mais depressa. 738 01:05:24,191 --> 01:05:26,120 Deixa-me perguntar, bebes muita água? 739 01:05:26,121 --> 01:05:28,910 - Não muita. - Pois, eu sei. 740 01:05:57,190 --> 01:06:00,523 Como é que entrou aqui sem ninguém ver? 741 01:06:01,610 --> 01:06:03,910 O som do tubo de escape de um carro ocorre 742 01:06:03,910 --> 01:06:07,234 quando o vapor de combustível é inflamado por um silenciador 743 01:06:07,235 --> 01:06:09,355 no instante que o carro é desligado. 744 01:06:09,356 --> 01:06:11,138 Daryl, cujo turno termina às 23 horas, 745 01:06:11,139 --> 01:06:13,710 sofre desse particular infortúnio. 746 01:06:14,257 --> 01:06:16,209 Aconteceu há sete minutos. 747 01:06:16,210 --> 01:06:18,613 Junte a isso o facto de que ouvi reclamações 748 01:06:18,617 --> 01:06:20,874 sobre a demora para chegar à secretária dele. 749 01:06:20,875 --> 01:06:22,610 Ele gosta de estar a conversar. 750 01:06:22,936 --> 01:06:25,236 Estimo que ainda me restam dois ou três minutos. 751 01:06:26,333 --> 01:06:28,914 Alguém esteve a fingir. 752 01:06:29,345 --> 01:06:31,074 Furtei um fraco de aspirinas. 753 01:06:31,861 --> 01:06:33,756 Substitui a dose original do medicamento 754 01:06:33,757 --> 01:06:35,357 por outra mesma dose de aspirinas. 755 01:06:35,358 --> 01:06:38,099 Fiz uma artimanha com os meus comprimidos diários. 756 01:06:39,071 --> 01:06:40,371 O que quer? 757 01:06:41,232 --> 01:06:42,532 Senhora... 758 01:06:43,368 --> 01:06:44,958 Estou aqui 759 01:06:45,367 --> 01:06:48,561 para ver se a extraordinária criatura é real. 760 01:06:48,562 --> 01:06:50,559 Metade-homem, metade-monstro. 761 01:06:50,560 --> 01:06:53,911 Patricia. Mas aprecio as suas maneiras. 762 01:06:57,669 --> 01:06:59,099 Já não sei. 763 01:06:59,837 --> 01:07:02,075 Sou especialista em livros de BD, Patricia. 764 01:07:02,076 --> 01:07:04,045 Acredito que livros de BD são uma continuação 765 01:07:04,046 --> 01:07:06,415 de documentação ao longo dos séculos 766 01:07:06,416 --> 01:07:08,445 a respeito do que os humanos são capazes. 767 01:07:08,446 --> 01:07:10,847 Eles são o que alguém nalgum lugar 768 01:07:10,848 --> 01:07:12,815 testemunhou ou sentiu. 769 01:07:13,830 --> 01:07:17,221 Está ciente de que os collants, a roupa interior do lado de fora 770 01:07:17,222 --> 01:07:21,088 e as botas vêm dos homens mais fortes do circo dos anos 30? 771 01:07:21,089 --> 01:07:22,840 - Não. - O show de aberrações 772 01:07:22,841 --> 01:07:24,663 onde poderiam fazer incríveis feitos de força. 773 01:07:25,450 --> 01:07:29,383 Peço que ignore a capa e o monólogo dos vilões. 774 01:07:29,384 --> 01:07:30,684 Está a acompanhar-me? 775 01:07:31,983 --> 01:07:33,337 Sim. 776 01:07:33,338 --> 01:07:35,261 Só me resta um minuto. 777 01:07:35,262 --> 01:07:37,679 Acredito que a Besta possa ser parte disto. 778 01:07:37,680 --> 01:07:40,409 Há referências a personagens homem/Besta. 779 01:07:40,410 --> 01:07:43,598 O carácter duplo, aquele com poderes animais. 780 01:07:43,964 --> 01:07:46,878 Gostava de conhecer a Besta, ver se é real. 781 01:07:47,511 --> 01:07:48,811 Se for, 782 01:07:49,503 --> 01:07:52,048 então vou tirar-nos daqui amanhã à noite. 783 01:07:56,862 --> 01:07:58,879 O que a está a incomodar, Patricia? 784 01:07:59,775 --> 01:08:03,070 E se não puder fazer essas coisas extraordinárias? 785 01:08:05,506 --> 01:08:07,626 E se ele só estiver doente? 786 01:08:08,963 --> 01:08:10,263 Como você. 787 01:08:12,474 --> 01:08:15,387 Tudo que é extraordinário 788 01:08:15,388 --> 01:08:17,375 pode ser explicado, 789 01:08:17,376 --> 01:08:19,737 e, no entanto, é verdade. 790 01:08:21,246 --> 01:08:23,274 Penso que no fundo sabe disto. 791 01:08:24,137 --> 01:08:27,598 Tudo que veremos e faremos terá uma base na ciência. 792 01:08:27,599 --> 01:08:29,837 Mas isso terá limites. 793 01:08:29,838 --> 01:08:31,988 Este é o mundo real, não banda desenhada. 794 01:08:32,996 --> 01:08:37,113 E, no entanto, alguns de nós não morrem de balas. 795 01:08:37,555 --> 01:08:41,413 Alguns de nós consegue dobrar metal. 796 01:08:41,872 --> 01:08:44,659 Isso não é uma fantasia. 797 01:08:48,795 --> 01:08:50,991 Se acha mesmo que pode tirar-nos daqui, 798 01:08:52,250 --> 01:08:54,102 então pode conhecer a Besta. 799 01:08:55,271 --> 01:08:58,550 Mas para seu bem, espero que ela goste de si. 800 01:09:00,897 --> 01:09:02,197 Amanhã à noite. 801 01:09:03,441 --> 01:09:06,012 Chame de reunião do conselho ou algo assim. 802 01:09:12,716 --> 01:09:14,388 Como se chama, senhor? 803 01:09:17,631 --> 01:09:19,005 Primeiro nome, "Senhor". 804 01:09:19,799 --> 01:09:22,047 Último nome, "Glass". 805 01:09:32,157 --> 01:09:33,457 O que se passa? 806 01:09:33,459 --> 01:09:35,450 Cuidado. Sem muita fpressão ao segurá-lo. 807 01:09:35,451 --> 01:09:37,651 - Dra. Staple, o que...? - É um sedativo. 808 01:09:37,652 --> 01:09:39,542 - O quê? - Desculpe, Elijah. 809 01:09:39,543 --> 01:09:41,535 Vimo-lo a sair ontem do seu quarto. 810 01:09:41,536 --> 01:09:42,836 - Não! - Enganou-nos. 811 01:09:42,837 --> 01:09:44,949 - Não! - A operação será hoje. 812 01:09:44,950 --> 01:09:46,250 Espere, tenho de... 813 01:10:03,622 --> 01:10:05,587 Obrigada a todos por terem cuidado. 814 01:10:06,251 --> 01:10:07,551 Boa sorte, Elijah. 815 01:10:09,750 --> 01:10:12,981 Nada no essencial mudará sobre quem é. 816 01:10:13,814 --> 01:10:15,446 Prometo, meu amigo. 817 01:10:58,093 --> 01:10:59,393 Elijah! 818 01:11:02,391 --> 01:11:04,641 Vamos todos vibrar! 819 01:11:19,637 --> 01:11:20,937 Elijah! 820 01:11:21,602 --> 01:11:23,222 Senhora, controle-se! 821 01:11:25,389 --> 01:11:26,989 Mamã! 822 01:11:33,593 --> 01:11:35,093 Elijah! 823 01:11:35,716 --> 01:11:37,278 Parem isso! 824 01:11:37,279 --> 01:11:39,279 - Senhora, afaste-se. - Parem isso! 825 01:12:21,264 --> 01:12:22,564 Jantar, Elijah. 826 01:12:25,138 --> 01:12:26,438 Como estás? 827 01:12:28,852 --> 01:12:30,414 Vais sentir melhor amanhã. 828 01:12:35,680 --> 01:12:36,980 Os quadros estão tortos. 829 01:12:56,212 --> 01:12:59,572 Demorou muito tempo a escolher o pedaço certo. 830 01:13:19,054 --> 01:13:22,015 Primeiro nome, "Senhor." 831 01:13:22,967 --> 01:13:26,127 Último nome, "Glass". 832 01:14:20,161 --> 01:14:21,872 Não sabes como é, Daryl. 833 01:14:22,344 --> 01:14:25,248 Ser tão diferente. Não saber onde te encaixas. 834 01:14:26,418 --> 01:14:28,094 É uma sensação horrível. 835 01:14:41,079 --> 01:14:42,614 Então, amigo. Como está? 836 01:14:43,034 --> 01:14:44,622 A Patricia disse-nos que vinha aí. 837 01:14:44,623 --> 01:14:46,949 Eu sou o Luke, e estou do lado da equipa Horda. 838 01:14:46,950 --> 01:14:48,250 Até ao fim. 839 01:14:48,251 --> 01:14:50,125 Posso apresentá-lo a todos. 840 01:14:50,126 --> 01:14:52,071 Eu sou um tipo fixe. 841 01:14:52,072 --> 01:14:54,286 O pessoal vai dizer que falo muito. 842 01:14:54,287 --> 01:14:55,929 Estrago o fim de filmes. 843 01:14:55,930 --> 01:14:58,080 Mas é mentira. Todos sabem que o Padre morre 844 01:14:58,081 --> 01:14:59,445 no fim do "Exorcista". 845 01:15:01,716 --> 01:15:04,238 "A América Sublime". 846 01:15:04,239 --> 01:15:07,356 Sabe ao menos o que isso quer dizer? 847 01:15:07,357 --> 01:15:11,382 Não. É por isso que este mundo está perdido. 848 01:15:11,383 --> 01:15:13,089 É por isso que a Besta 849 01:15:13,090 --> 01:15:15,699 é a única coisa pura e significante... 850 01:15:15,700 --> 01:15:19,238 "América Sublime" fala das paisagens ocidentais 851 01:15:19,239 --> 01:15:21,296 a retractar a imensidão da natureza. 852 01:15:21,297 --> 01:15:24,703 O uso de tempestades violentas à distância era uma prática comum. 853 01:15:25,425 --> 01:15:27,663 Tenho interesse particular por pintura. 854 01:15:31,279 --> 01:15:34,707 A Sra. Patricia disse que os seus ossos partem 855 01:15:34,708 --> 01:15:36,079 se tocar neles. 856 01:15:36,080 --> 01:15:37,546 Isso é verdade? 857 01:15:37,547 --> 01:15:38,847 Sim. 858 01:15:39,510 --> 01:15:41,001 Então qual é o seu super-poder? 859 01:15:41,002 --> 01:15:42,655 A sua mente? 860 01:15:45,547 --> 01:15:46,847 Qual é o meu? 861 01:15:49,651 --> 01:15:51,514 Tens nove anos para sempre, não é? 862 01:15:52,752 --> 01:15:54,052 Sim. 863 01:15:54,689 --> 01:15:55,989 Isso é incrível! 864 01:15:57,082 --> 01:15:59,780 Consegues ver o mundo como ele realmente é. 865 01:16:00,165 --> 01:16:01,465 Sempre. 866 01:16:02,318 --> 01:16:03,928 Um puto que não envelhece. 867 01:16:07,345 --> 01:16:08,645 Estás pronto? 868 01:16:11,263 --> 01:16:14,714 Estás pronto? 869 01:16:15,267 --> 01:16:16,599 Sim. 870 01:16:22,820 --> 01:16:25,659 Isto aqui é tão fixe, Sr. Glass. 871 01:16:25,660 --> 01:16:28,472 CIRURGIA. - Estou com vontade de dançar. 872 01:16:29,514 --> 01:16:32,963 - Então vai e dança. - Olhe! 873 01:16:48,797 --> 01:16:50,148 Não. 874 01:17:40,458 --> 01:17:43,777 Eles mentiram-nos. 875 01:17:44,106 --> 01:17:47,907 Acredita? 876 01:17:49,447 --> 01:17:51,163 Sim, acredito. 877 01:17:53,347 --> 01:17:56,398 Foi no que acreditei a minha vida toda. 878 01:17:59,719 --> 01:18:03,679 Eles estão a perder a fé. 879 01:18:03,680 --> 01:18:06,522 A minha Horda 880 01:18:06,523 --> 01:18:09,199 está a perder a fé! 881 01:18:09,518 --> 01:18:11,105 Na banda desenhada, 882 01:18:12,135 --> 01:18:16,244 irias a um lugar público onde todos te pudessem ver. 883 01:18:16,638 --> 01:18:18,295 Um lugar para celebrar 884 01:18:18,296 --> 01:18:20,943 as realizações dos homens comuns. 885 01:18:22,630 --> 01:18:27,291 Mas precisas que o David os convença. 886 01:18:27,948 --> 01:18:29,709 Devia lutar com ele, 887 01:18:29,710 --> 01:18:31,760 à frente do mundo todo. 888 01:18:34,221 --> 01:18:38,932 O edifício mais alto da cidade é inaugurado hoje. 889 01:18:39,510 --> 01:18:43,864 Todas as câmaras do mundo a gravar-te. 890 01:18:45,069 --> 01:18:47,376 Podes convencer a Horda 891 01:18:47,377 --> 01:18:50,571 e o mundo ao mesmo tempo. 892 01:18:51,452 --> 01:18:53,155 Nós existimos. 893 01:18:58,012 --> 01:18:59,661 Porque 894 01:18:59,662 --> 01:19:03,912 é que estás nessa cadeira, filho? 895 01:19:04,618 --> 01:19:08,004 Os meus ossos partem facilmente. 896 01:19:08,005 --> 01:19:10,129 - Certo. - Nasci assim. 897 01:19:10,645 --> 01:19:13,292 Já tive 94 fraturas na minha vida. 898 01:19:14,878 --> 01:19:16,887 Só conheço a dor. 899 01:19:16,888 --> 01:19:19,191 Alegra-te. 900 01:19:20,639 --> 01:19:23,038 Sofreste 901 01:19:23,039 --> 01:19:27,108 e agora és puro. 902 01:19:27,109 --> 01:19:31,281 Acredito que foste enviado para seres um anjo vingador. 903 01:19:32,893 --> 01:19:36,479 Qual é o tamanho da tua sede de vingança? 904 01:19:52,309 --> 01:19:57,271 Parece que os vilões se juntaram. 905 01:20:01,817 --> 01:20:03,417 Como vais, David? 906 01:20:04,185 --> 01:20:06,758 Sempre nos imaginei como amigos. 907 01:20:06,759 --> 01:20:08,266 Elijah? 908 01:20:09,278 --> 01:20:11,633 Não devia esconder-te nas sombras, David. 909 01:20:12,081 --> 01:20:14,980 És capaz de esconder porque ladrões de carros 910 01:20:14,981 --> 01:20:18,180 e pessoas que roubam em becos não precisam do teu potencial. 911 01:20:18,570 --> 01:20:20,719 Só usas um por cento das tuas habilidades 912 01:20:20,720 --> 01:20:22,199 com esses pequenos criminosos. 913 01:20:23,050 --> 01:20:25,332 Talvez não haja nada a esconder, Elijah. 914 01:20:25,816 --> 01:20:30,795 Encontrei alguém que vai exigir todo o teu potencial. 915 01:20:30,796 --> 01:20:33,016 Um assassino em série super-humano. 916 01:20:33,376 --> 01:20:35,058 Não faças isso. 917 01:20:36,798 --> 01:20:39,416 Como podemos ser os únicos? 918 01:20:39,417 --> 01:20:42,160 Talvez acreditamos em algo que nem é verdade. 919 01:20:43,891 --> 01:20:48,118 Vamos ao edifício mais alto da cidade. 920 01:20:48,119 --> 01:20:52,277 A Horda vai ser revelada lá. Há três andares 921 01:20:52,278 --> 01:20:54,543 que são ocupados por uma companhia química. 922 01:20:54,544 --> 01:20:56,741 Vou rebentar aquele edifício 923 01:20:56,742 --> 01:20:58,620 usando os produtos deles, David. 924 01:20:58,621 --> 01:21:01,092 Talvez queiras tentar impedir-nos. 925 01:21:02,077 --> 01:21:04,818 Hoje é a tua festa de revelação. 926 01:21:04,819 --> 01:21:07,060 Pelo menos sabes o que vestir. 927 01:21:14,311 --> 01:21:17,047 Desliguei a água do teu quarto, David. 928 01:21:17,707 --> 01:21:19,918 - Só há uma porta. - Elijah. 929 01:21:19,919 --> 01:21:21,255 É de metal. 930 01:21:21,697 --> 01:21:23,237 Mas não a podes atravessar 931 01:21:23,238 --> 01:21:25,948 porque os ossos humanos partem contra o metal 932 01:21:25,949 --> 01:21:28,232 e não és nada de especial. 933 01:21:29,450 --> 01:21:33,185 Muitos pessoas vão morrer, Vigilante, 934 01:21:33,700 --> 01:21:38,297 se não passares por essa porta. 935 01:21:44,717 --> 01:21:46,049 Olá. 936 01:22:08,731 --> 01:22:10,143 Estou aqui. 937 01:22:28,988 --> 01:22:30,424 Daryl? 938 01:22:52,993 --> 01:22:54,593 ARMAZÉM DE PERTENCES DOS PACIENTES 939 01:23:27,187 --> 01:23:29,202 Neste momento desenhavam-te 940 01:23:29,203 --> 01:23:33,305 com grandes olhos e balões confusos acima da tua cabeça. 941 01:23:44,036 --> 01:23:47,857 Magoaste-o. 942 01:23:48,276 --> 01:23:49,851 O que estás a fazer? 943 01:23:50,776 --> 01:23:55,475 Devias ajoelhar-te perante ele. 944 01:23:55,476 --> 01:23:58,305 Ele é o sofredor. 945 01:23:58,306 --> 01:23:59,914 Afasta-te de mim. 946 01:24:01,141 --> 01:24:04,016 Volta para o quarto! Os dois! 947 01:24:17,973 --> 01:24:20,163 Estás a lutar pelos sofredores. 948 01:24:21,372 --> 01:24:23,182 Encontraste o teu propósito. 949 01:24:54,806 --> 01:24:57,841 Talvez alguém da Horda tenha de nos ajudar a sair daqui, 950 01:24:57,842 --> 01:25:01,224 se estiver tudo bem, parceiro. 951 01:26:09,514 --> 01:26:11,254 Vai pelo cave. 952 01:27:23,799 --> 01:27:25,799 ARMAZÉM DOS PERTENCES DOS DOENTES 953 01:28:06,630 --> 01:28:08,259 Ouça-me, Joseph. 954 01:28:08,260 --> 01:28:10,251 O seu pai está a evoluir muito bem. 955 01:28:10,252 --> 01:28:12,349 Estou esperançosa por ele. 956 01:28:12,893 --> 01:28:15,982 Sabia que o primeiro Super-Homem 957 01:28:16,950 --> 01:28:18,338 nem conseguia voar? 958 01:28:20,062 --> 01:28:22,876 E Metrópolis é na verdade Nova Iorque. 959 01:28:22,877 --> 01:28:25,783 E todas as coincidências do que estava a ler? 960 01:28:25,784 --> 01:28:28,391 Livros de BD são uma obsessão. 961 01:28:30,050 --> 01:28:33,013 Já estiveram nalguma convenção de livros de BD? 962 01:28:34,192 --> 01:28:36,841 Vendem programas de televisão para adolescentes por lá. 963 01:28:37,231 --> 01:28:39,424 Estão a vender coisas. 964 01:28:40,270 --> 01:28:44,816 Os amigos e família perderam a perspectiva. 965 01:28:47,180 --> 01:28:50,703 O seu pai está a tentar lutar com o raptor. 966 01:28:51,114 --> 01:28:54,114 O seu filho está a tentar ser melhor que o pai. 967 01:28:54,970 --> 01:28:56,508 Ele é o anarquista. 968 01:28:56,509 --> 01:28:58,776 Ele é o cérebro. Ele é o herói relutante. 969 01:28:58,777 --> 01:29:02,100 Parece muito familiar, não parece? 970 01:29:02,857 --> 01:29:06,021 Os livros de BD não são um histórico válido. 971 01:29:12,322 --> 01:29:14,849 PESSOAS DESAUTORIZADAS NOS TÚNEIS 972 01:29:16,630 --> 01:29:18,145 A que ala pertecem? 973 01:29:19,974 --> 01:29:22,965 A Besta está a dizer que gostaria que avançasse 974 01:29:22,966 --> 01:29:24,429 quando eles viessem. 975 01:29:28,256 --> 01:29:29,627 Eu acredito. 976 01:29:30,475 --> 01:29:31,785 Eu acredito. 977 01:29:35,150 --> 01:29:36,508 Eu acredito. 978 01:29:42,382 --> 01:29:43,723 Eu acredito. 979 01:30:20,314 --> 01:30:22,714 ELLIE, TAMBÉM ESTOU ANSIOSO PELA NOSSA CONVERSA 980 01:30:26,525 --> 01:30:29,237 TORRE OSAKA, A MARAVILHA INAUGURA EM 7 DE DEZEMBRO. 981 01:30:35,779 --> 01:30:39,817 O novo rdifício Osaka inaugura hoje com grande festa. 982 01:30:39,818 --> 01:30:42,650 Centenas são esperados para a cerimónia. 983 01:30:42,651 --> 01:30:45,304 Muitos só querem ver a arquitectura espectacular. 984 01:30:45,305 --> 01:30:48,745 Espera-se que seja o centro da comunidade empresarial 985 01:30:48,746 --> 01:30:51,645 - a gerar centenas de... - Temos um Código Três. 986 01:30:52,260 --> 01:30:54,312 Todos os pacientes fechados nos quartos. 987 01:30:54,313 --> 01:30:55,798 Seguranças em alerta. 988 01:30:55,799 --> 01:30:57,447 Os pacientes planeiam ir 989 01:30:57,448 --> 01:30:59,410 à inauguração da Torre Osaka, 990 01:30:59,411 --> 01:31:00,984 o edifício mais alto. 991 01:31:00,985 --> 01:31:04,383 O Elijah pretende atacar lá uma instalação química. 992 01:31:04,384 --> 01:31:07,039 Por favor, avisem a Polícia de Filadélfia. 993 01:31:07,040 --> 01:31:09,638 Cometeram um erro ao irem pela cave. 994 01:31:09,639 --> 01:31:11,541 Dá-nos algum tempo. 995 01:31:12,925 --> 01:31:16,464 Lembrei-me de uma coisa sobre um fórum público clássico 996 01:31:16,465 --> 01:31:19,490 onde o clímax das edições limitadas terminam. 997 01:31:19,510 --> 01:31:23,214 acho que ele disse que foi chamado de "Confronto", 998 01:31:23,215 --> 01:31:25,229 onde todas as habilidades são reveladas, 999 01:31:25,230 --> 01:31:27,390 e colocadas uma contra a outra. 1000 01:31:28,265 --> 01:31:29,565 E depois? 1001 01:31:31,875 --> 01:31:33,285 O que acontece? 1002 01:31:57,475 --> 01:32:00,985 Eles estão aqui fora! 1003 01:32:15,165 --> 01:32:16,739 Fala a Dra. Ellie Staple. 1004 01:32:16,740 --> 01:32:19,945 Precisamos de ajuda no Hospital Raven Hill, imediatamente. 1005 01:32:49,260 --> 01:32:51,370 Quantas pessoas vão morrer hoje? 1006 01:32:52,640 --> 01:32:54,259 Não quero fazer isto. 1007 01:32:54,260 --> 01:32:57,614 Não quero saber do que Patrícia diz, eu... 1008 01:32:57,615 --> 01:33:00,499 Hedwig está a tomar o controlo. 1009 01:33:00,500 --> 01:33:04,060 Então? Não se preocupe. 1010 01:33:05,480 --> 01:33:08,865 Não precisamos dele, ainda há dez de nós. 1011 01:33:15,385 --> 01:33:18,635 Parece que a Besta ainda não terminou por aqui. 1012 01:33:42,935 --> 01:33:45,435 Estamos a vê-los. Por favor, informem. 1013 01:33:47,885 --> 01:33:49,315 Por favor, informem. 1014 01:34:07,160 --> 01:34:10,105 A colecção das personagens principais. 1015 01:34:52,680 --> 01:34:56,314 Mantenham os pacientes longe das janelas a sul. 1016 01:34:56,315 --> 01:34:58,055 As autoridades estão a caminho. 1017 01:35:19,665 --> 01:35:21,290 Apanhei-te. 1018 01:35:28,055 --> 01:35:31,394 Vais aprender a ajoelhar 1019 01:35:31,395 --> 01:35:33,555 perante os sofredores. 1020 01:36:21,370 --> 01:36:23,564 Tenho de explicar. Ele tem TDI. 1021 01:36:23,565 --> 01:36:25,464 Ele acredita que é um animal. 1022 01:36:25,465 --> 01:36:28,649 Não, não entendem. Tudo o que sabe é dor. 1023 01:36:28,650 --> 01:36:31,510 Vão-se magoar. Alguém, por favor... 1024 01:36:31,835 --> 01:36:33,684 Ele tem TID. 1025 01:36:33,685 --> 01:36:36,119 Podemos levar as pessoas compassivas dentro dele para ajudá-lo. 1026 01:36:36,120 --> 01:36:39,810 - Fique aqui. - É a rapariga que ele deixou ir. 1027 01:37:09,665 --> 01:37:13,155 Fiquem longe dele! Vão! 1028 01:37:37,850 --> 01:37:39,685 Estou a tentar salvá-los. 1029 01:38:15,805 --> 01:38:19,189 Casey, a luz não vai funcionar daqui. 1030 01:38:19,190 --> 01:38:21,804 Tem de fazer o Kevin sair. 1031 01:38:21,805 --> 01:38:24,199 Temos de os trazer para dentro em segurança. 1032 01:38:24,200 --> 01:38:25,750 Está a ouvir-me? 1033 01:38:27,340 --> 01:38:29,824 Pai, há duas equipas tácticas a caminho. 1034 01:38:29,825 --> 01:38:31,590 Entrem! 1035 01:38:37,400 --> 01:38:40,035 Depressa. Entrem no edifício. 1036 01:38:51,595 --> 01:38:53,889 A água usada no quarto do David. 1037 01:38:53,890 --> 01:38:55,919 Está naquele tanque. 1038 01:38:55,920 --> 01:38:58,799 Sei que ele quase se afogou quando era pequeno. 1039 01:38:58,800 --> 01:39:01,100 A água é a sua fraqueza. 1040 01:39:04,670 --> 01:39:06,649 - Joseph! - Ele está a mentir. 1041 01:39:06,650 --> 01:39:08,929 Na banda desenhada, a família dos vilões 1042 01:39:08,930 --> 01:39:11,390 têm a chave para os entender. 1043 01:39:11,710 --> 01:39:13,609 Ele não está a contar-te uma coisa. 1044 01:39:13,610 --> 01:39:15,320 Joseph, afasta-te! 1045 01:39:19,400 --> 01:39:22,000 Não lhe contes já. 1046 01:39:23,945 --> 01:39:27,485 O pai do Kevin não apanhou apenas um comboio para não voltar a casa. 1047 01:39:44,740 --> 01:39:46,424 Eastrail 177. 1048 01:39:46,425 --> 01:39:48,590 Próxima paragem, Filadélfia. 1049 01:40:16,595 --> 01:40:19,289 Ele apanhou o comboio em que o meu pai estava. 1050 01:40:19,290 --> 01:40:22,745 Aquele em que todos morreram, menos o meu pai. 1051 01:40:29,765 --> 01:40:31,855 Essa é a chave para quem és. 1052 01:40:33,530 --> 01:40:36,360 O Sr. Glass matou o pai do Kevin. 1053 01:40:50,130 --> 01:40:52,090 Isso é tudo prova, estás a ver? 1054 01:40:52,535 --> 01:40:54,934 Se o acidente de comboio não tivesse acontecido, 1055 01:40:54,935 --> 01:40:57,665 o Kevin não teria sido deixado sozinho com a mãe. 1056 01:40:58,140 --> 01:41:00,839 Se a mãe de Kevin não fosse permitida a continuar a abusar dele, 1057 01:41:00,840 --> 01:41:03,654 então a Besta não teria que nascer. 1058 01:41:03,655 --> 01:41:06,334 Quais eram as probabilidades do David Dunn 1059 01:41:06,335 --> 01:41:11,255 e Clarence Wendell Crumb estarem juntos naquele dia? 1060 01:41:12,085 --> 01:41:13,745 Incrível. 1061 01:41:14,775 --> 01:41:19,195 Eu criei-te quando criei o David. 1062 01:41:19,710 --> 01:41:22,595 Só levou mais tempo. 1063 01:41:23,240 --> 01:41:24,950 19 anos. 1064 01:41:25,720 --> 01:41:28,370 Quase me convenceram de que eu era louco. 1065 01:41:29,330 --> 01:41:33,605 Eu criei super-heróis. 1066 01:41:34,795 --> 01:41:38,990 Sou mesmo uma mente brilhante. 1067 01:41:40,445 --> 01:41:43,685 Agradeço pelo que fizeste. 1068 01:41:45,105 --> 01:41:48,300 Mas eu vim para proteger o Kevin. 1069 01:41:48,795 --> 01:41:52,589 E não posso confiar em ti 1070 01:41:52,590 --> 01:41:55,450 para o manter a salvo. 1071 01:41:59,675 --> 01:42:04,015 Ainda não resolvemos essa coisa dos joelhos. 1072 01:42:04,630 --> 01:42:06,600 A clássica reviravolta. 1073 01:42:06,960 --> 01:42:09,619 O inimigo torna-se no aliado, 1074 01:42:09,620 --> 01:42:14,355 por causa do inabalável sentido de bondade do herói. 1075 01:43:45,400 --> 01:43:49,690 Vamos terminar isto à frente do mundo. 1076 01:44:06,425 --> 01:44:07,825 Elijah. 1077 01:44:18,670 --> 01:44:20,580 Liberta-me. 1078 01:44:24,580 --> 01:44:27,135 Deixa-me falar com o Kevin Wendell Crumb. 1079 01:44:28,390 --> 01:44:29,690 Não! 1080 01:44:33,950 --> 01:44:35,754 Liberta-me. 1081 01:44:35,755 --> 01:44:38,995 Tenho de falar com o Kevin Wendell Crumb. 1082 01:44:41,330 --> 01:44:43,814 Ele precisa de mim. 1083 01:44:43,815 --> 01:44:45,765 Kevin Wendell Crumb. 1084 01:44:46,930 --> 01:44:48,920 Kevin Wendell Crumb. 1085 01:44:51,080 --> 01:44:53,050 Kevin Wendell Crumb. 1086 01:45:06,590 --> 01:45:08,085 A Besta ouviu-me. 1087 01:45:09,115 --> 01:45:12,639 Ele não pode fazer o que queria. Podes dizer a ele o que fazer. 1088 01:45:12,640 --> 01:45:15,375 - Não estou no controlo. - Sim. 1089 01:45:16,695 --> 01:45:18,080 Sim, estás. 1090 01:45:22,720 --> 01:45:26,970 Parece bom, não é? 1091 01:45:29,120 --> 01:45:32,230 Vais ficar na luz comigo? 1092 01:45:33,160 --> 01:45:34,760 Por um bocado? 1093 01:45:58,960 --> 01:46:01,505 Ela conseguiu virá-lo. Alvo abatido. 1094 01:46:18,110 --> 01:46:20,854 Têm de o ajudar. É o meu pai. 1095 01:46:20,855 --> 01:46:22,339 Está a tentar ajudá-los. 1096 01:46:22,340 --> 01:46:23,784 Aquele tipo de verde é o meu pai. 1097 01:46:23,785 --> 01:46:26,465 Está a tentar parar a Horda. Está muito fraco. 1098 01:47:04,420 --> 01:47:07,875 David, segure-me a mão. 1099 01:47:08,405 --> 01:47:09,955 Segure! 1100 01:47:34,085 --> 01:47:35,385 Somos só nós. 1101 01:47:40,555 --> 01:47:42,785 Mandaram-me aqui pelos três. 1102 01:47:44,900 --> 01:47:46,345 Diga-me a verdade. 1103 01:47:47,270 --> 01:47:50,490 Quase o convenci de que era um homem normal? 1104 01:47:53,440 --> 01:47:54,980 Teria-o deixado em paz, 1105 01:47:56,210 --> 01:47:58,380 mas quando a Horda apareceu, 1106 01:47:59,285 --> 01:48:01,265 eu tive de vir. 1107 01:48:17,115 --> 01:48:19,115 Não me disseste-me que houve um confronto 1108 01:48:19,169 --> 01:48:20,950 no fim de uma edição limitada? 1109 01:48:20,951 --> 01:48:23,520 Como é que não sabias como terminaria? 1110 01:48:23,521 --> 01:48:25,218 Mãe. 1111 01:48:25,544 --> 01:48:30,051 Esta não é uma edição limitada. 1112 01:48:30,898 --> 01:48:35,660 Esta foi uma história original 1113 01:48:35,661 --> 01:48:37,301 o tempo todo. 1114 01:49:00,625 --> 01:49:02,036 O que se passa? 1115 01:49:07,237 --> 01:49:09,614 Eu gosto de ter nove anos. 1116 01:49:11,241 --> 01:49:14,066 Isto dói, Casey. 1117 01:49:14,067 --> 01:49:15,958 Faz parar de doer. 1118 01:49:17,309 --> 01:49:21,130 Não consigo segurar a luz, Casey. 1119 01:49:25,364 --> 01:49:28,723 Eu nunca a deveria ter ouvido. 1120 01:49:33,559 --> 01:49:35,748 Agora as calças estão com sangue. 1121 01:49:35,749 --> 01:49:37,185 Estão estragadas. 1122 01:49:39,395 --> 01:49:42,380 Temos de limpar estas calças, Casey. 1123 01:49:44,723 --> 01:49:48,605 Enquanto o corpo dele sucumbe ao inevitável, 1124 01:49:48,606 --> 01:49:51,551 uma sensação de água fria 1125 01:49:51,552 --> 01:49:53,996 espalha-se pelo seu corpo. 1126 01:49:53,997 --> 01:49:56,114 Os seus pensamentos são uma mistura 1127 01:49:56,115 --> 01:50:00,028 de medo e doce alívio. 1128 01:50:02,591 --> 01:50:05,497 Senhoras e senhores, eis a Patricia. 1129 01:50:05,498 --> 01:50:08,122 Todos nós deveríamos ouvi-la. 1130 01:50:09,786 --> 01:50:11,816 Viste-os? 1131 01:50:11,817 --> 01:50:15,090 Os dois são extraordinários. 1132 01:50:15,091 --> 01:50:17,036 Nunca duvidei... 1133 01:50:17,981 --> 01:50:22,169 Nunca deixes que te digam que duvidei. 1134 01:50:25,419 --> 01:50:27,192 Estão todos tão assustados. 1135 01:50:29,027 --> 01:50:31,544 Mas disse-lhes que agora vou segurar a luz. 1136 01:50:35,137 --> 01:50:36,817 És mesmo minha amiga? 1137 01:50:39,794 --> 01:50:41,958 Então vou segurar a luz até ao fim. 1138 01:50:42,836 --> 01:50:44,536 Mesmo até ao fim. 1139 01:50:47,325 --> 01:50:49,747 Não é assim tão mau estar na luz. 1140 01:50:59,216 --> 01:51:00,591 Kevin. 1141 01:51:38,481 --> 01:51:41,497 Pode afastar-se um pouco para o poder examinar? 1142 01:51:44,733 --> 01:51:46,051 Está tudo bem. 1143 01:52:05,067 --> 01:52:07,200 Erraram na banda desenhada. 1144 01:52:08,841 --> 01:52:11,136 Falam sobre grupos secretos malignos 1145 01:52:11,137 --> 01:52:13,044 que tentam parar os heróis. 1146 01:52:13,559 --> 01:52:15,972 Acho que não somos particularmente malignos 1147 01:52:15,973 --> 01:52:18,098 e não escolhemos lados. 1148 01:52:18,903 --> 01:52:20,848 Tentamos parar os dois. 1149 01:52:21,825 --> 01:52:25,847 Se há um vosso, um oposto aparece. 1150 01:52:25,848 --> 01:52:28,278 Isso aumenta. Nós entramos. 1151 01:52:29,051 --> 01:52:32,411 Não pode haver deuses entre nós. 1152 01:52:33,473 --> 01:52:35,106 Não é justo. 1153 01:52:35,598 --> 01:52:39,841 Tem funcionado bem há dez mil anos à nossa maneira. 1154 01:52:40,942 --> 01:52:44,669 Sirva-lhe de consolo o facto de que estava certo sobre a sua teoria. 1155 01:52:47,356 --> 01:52:48,747 Vá em paz. 1156 01:53:07,912 --> 01:53:10,653 Eu não fui 1157 01:53:11,162 --> 01:53:13,048 um erro, mãe. 1158 01:53:14,340 --> 01:53:15,661 Não. 1159 01:53:17,730 --> 01:53:20,036 Foste espectacular. 1160 01:53:37,575 --> 01:53:40,512 Esses pacientes eram muito perturbados. 1161 01:53:40,989 --> 01:53:43,590 Deixem-me apenas esclarecer, tudo o que ocorreu 1162 01:53:43,591 --> 01:53:45,832 estava relacionado a drogas nos seus sistemas 1163 01:53:45,833 --> 01:53:47,972 CÂMARA APAGADA - ou a um estado elevado de mania. 1164 01:53:47,973 --> 01:53:51,281 Pela privacidade deles, vamos manter o que aconteceu neste edifício 1165 01:53:51,282 --> 01:53:54,083 e no parque de estacionamento para nós mesmos. 1166 01:53:55,264 --> 01:53:58,144 ...público em geral. A cerimónia de abertura encerrou, 1167 01:53:58,145 --> 01:54:01,044 mas pelo olhar na cara de milhares... 1168 01:54:37,050 --> 01:54:38,637 Os três eram reais. 1169 01:54:40,926 --> 01:54:43,223 Bastante especiais, por acaso. 1170 01:54:44,997 --> 01:54:48,559 Se aprovarem, irei para a próxima cidade. 1171 01:54:49,747 --> 01:54:51,817 Haverá repercussões? 1172 01:54:52,223 --> 01:54:53,809 Ninguém os viu. 1173 01:54:54,926 --> 01:54:56,887 Eu sei qual é o meu encargo. 1174 01:54:58,098 --> 01:54:59,481 Convencê-los 1175 01:54:59,872 --> 01:55:03,341 de que este é o método mais humano e eficaz. 1176 01:55:03,809 --> 01:55:07,278 Não somos carrascos e não precisamos de mártires. 1177 01:55:07,801 --> 01:55:10,801 Se isto falhar, usem a máquina. 1178 01:55:11,598 --> 01:55:15,153 Entendo como é importante o que estamos a fazer. 1179 01:55:15,942 --> 01:55:17,833 Manter o equilíbrio. 1180 01:55:18,512 --> 01:55:20,020 Manter a ordem. 1181 01:55:42,145 --> 01:55:44,808 Não viemos comprar guardas-chuva, sabe disso. 1182 01:55:44,809 --> 01:55:46,894 Abra as asas, Sr. K.G. Bird. 1183 01:55:46,895 --> 01:55:49,199 Irá voar para a sede. 1184 01:55:49,200 --> 01:55:51,918 Qual é a acusação, Robin? 1185 01:55:51,919 --> 01:55:55,246 - Guardas-chuva ilegais. - Agressão e perturbar a paz. 1186 01:55:55,247 --> 01:55:58,450 Temos o suficiente para te congelar, Pinguim. 1187 01:56:06,591 --> 01:56:10,098 Ele é esperto demais, por isso é que é o mentor. 1188 01:56:10,528 --> 01:56:12,708 Ele nunca te dirá o seu verdadeiro plano. 1189 01:56:13,098 --> 01:56:16,512 Ele anima toda a gente. Coloca-os na direcção certa. 1190 01:56:17,005 --> 01:56:18,600 Tão fixe, meu. 1191 01:56:18,601 --> 01:56:21,809 Mas há sempre outro plano. 1192 01:56:31,825 --> 01:56:33,520 Vê aquela câmara? 1193 01:56:34,731 --> 01:56:36,794 Há mais cem delas. 1194 01:56:37,489 --> 01:56:39,776 Está tudo a ser gravado. 1195 01:56:49,372 --> 01:56:51,441 Todos os vídeos e cópias de vídeo 1196 01:56:51,442 --> 01:56:53,598 - foram apagados, correcto? - Sim. 1197 01:56:54,291 --> 01:56:56,387 Foi alguma descarregada antes? 1198 01:57:05,403 --> 01:57:07,499 Não sei como isto é possível. 1199 01:57:07,919 --> 01:57:10,658 Alguém esteve a transmitir ao vivo 1200 01:57:10,659 --> 01:57:12,705 para um site privado. 1201 01:57:37,723 --> 01:57:39,605 Ele passou pelos túneis da cave 1202 01:57:39,606 --> 01:57:42,488 para ser visto por tantas câmaras quanto possível. 1203 01:57:42,489 --> 01:57:45,036 Por isso é que ele não saiu pela entrada lateral. 1204 01:57:46,606 --> 01:57:49,872 Ele nunca planeou ir àquele edifício. 1205 01:57:52,128 --> 01:57:54,478 Foi uma missão suicida. 1206 01:57:56,036 --> 01:57:59,833 Eu dei-lhe todas as câmaras que ele precisava aqui. 1207 01:58:11,489 --> 01:58:14,356 O que fizeste, Elijah? 1208 01:59:10,911 --> 01:59:12,715 Há forças ocultas 1209 01:59:12,716 --> 01:59:16,498 que não querem que percebamos do que somos realmente capazes. 1210 01:59:19,059 --> 01:59:21,879 Não querem que saibamos que as coisas que suspeitamos 1211 01:59:21,880 --> 01:59:25,159 serem extraordinárias em nós, são reais. 1212 01:59:36,637 --> 01:59:41,308 Acredito que se todos virem o que poucas pessoas se tornam 1213 01:59:41,309 --> 01:59:43,966 quando abraçaram os seus dons, 1214 01:59:44,357 --> 01:59:46,497 outros despertarão. 1215 01:59:50,372 --> 01:59:55,301 A crença em si mesmo é contagiante. 1216 01:59:56,176 --> 02:00:00,153 Damo-nos permissão para sermos super-heróis. 1217 02:00:00,958 --> 02:00:04,328 Não despertaríamos de outra forma. 1218 02:00:10,973 --> 02:00:13,091 Sejam quem for essas pessoas 1219 02:00:13,497 --> 02:00:16,481 que não querem que saibamos a verdade, 1220 02:00:17,674 --> 02:00:21,223 hoje, elas perdem. 1221 02:00:47,589 --> 02:00:48,926 Obrigada. 1222 02:00:57,598 --> 02:00:59,997 Quanto tempo passou desde que publicámos? 1223 02:01:00,981 --> 02:01:02,403 Duas horas. 1224 02:01:07,703 --> 02:01:09,708 Quanto tempo vai demorar até... 1225 02:02:03,139 --> 02:02:05,153 Eu sei o que isto é. 1226 02:02:08,708 --> 02:02:12,466 Este é o momento em que nos deixam entrar no universo. 1227 02:03:04,686 --> 02:03:08,176 imfreemozart creepysubs