1
00:00:28,313 --> 00:00:30,420
Estamos sempre a trazer
alimentos sagrados,
2
00:00:30,427 --> 00:00:32,559
mas não acontece nada.
3
00:00:32,887 --> 00:00:36,412
A Besta
mostrou-se duas vezes
4
00:00:36,413 --> 00:00:40,034
aos sofredores,
mas ainda não acreditam.
5
00:00:40,035 --> 00:00:42,186
Não há revolução...
6
00:00:42,187 --> 00:00:45,225
Dennis, não tenhas medo.
7
00:00:45,226 --> 00:00:49,153
Tens de confiar em mim,
como sempre confiaste.
8
00:01:24,130 --> 00:01:25,640
Olhem para vocês.
9
00:01:27,481 --> 00:01:29,131
Chamo-me, Patricia.
10
00:01:32,085 --> 00:01:35,674
Quem vai querer uma sandes
de manteiga de amendoim e geleia?
11
00:01:37,716 --> 00:01:39,070
Tu queres.
12
00:02:16,651 --> 00:02:20,376
Soco à Super-Homem,
otário!
13
00:02:25,165 --> 00:02:27,457
Vamos, vamos! Foge!
14
00:02:58,033 --> 00:03:00,344
Viste o saco dele a cair?
15
00:03:00,461 --> 00:03:03,757
É o que chamam
de efeito dramático.
16
00:03:03,758 --> 00:03:05,953
Isto vai dar
montes de visualizações.
17
00:03:07,682 --> 00:03:09,040
É outra vez o guaxinim?
18
00:03:10,535 --> 00:03:12,934
- Deixaste a porta aberta?
- Fechei-a.
19
00:03:13,674 --> 00:03:14,982
Olá?
20
00:03:19,686 --> 00:03:21,020
Quem está aí?
21
00:03:27,892 --> 00:03:29,770
Estamos prestes
a Salt Bae o teu rabo.
22
00:03:37,339 --> 00:03:39,314
Ronald, dá-lhe o soco
à Super-Homem.
23
00:03:57,452 --> 00:03:59,883
Merda. És tu.
24
00:04:42,875 --> 00:04:45,256
Eles esbarraram comigo
no metro.
25
00:04:45,257 --> 00:04:47,339
Não podia deixá-los ir,
Joseph.
26
00:04:47,682 --> 00:04:49,696
Não estava
numa ronda específica?
27
00:04:51,038 --> 00:04:53,074
Isto não é tão simples
como gerir a loja.
28
00:04:53,075 --> 00:04:54,738
É uma questão de sorte.
29
00:04:55,395 --> 00:04:58,531
Quando está em ronda específica,
o resto é segundo plano.
30
00:04:58,890 --> 00:05:01,072
A loja funciona
porque temos regras.
31
00:05:01,610 --> 00:05:03,508
Mas foi uma boa captura.
32
00:05:03,509 --> 00:05:07,340
"Estamos prestes a Salt Bae
o teu rabo", que anormal.
33
00:05:07,771 --> 00:05:09,566
Esta de certeza
vai para o caderno.
34
00:05:11,865 --> 00:05:13,644
"A Salt Bae o teu rabo".
35
00:05:14,215 --> 00:05:15,646
Que merda é essa, afinal?
36
00:05:16,573 --> 00:05:17,885
É um gajo da Internet.
37
00:05:17,886 --> 00:05:21,068
É um tipo que salga carne
de uma forma elaborada.
38
00:05:21,900 --> 00:05:23,275
Está a ser mencionado.
39
00:05:26,695 --> 00:05:28,356
A boa notícia
é que já não estão
40
00:05:28,357 --> 00:05:30,967
a chamá-lo de Mansinho
nem de Flutuador.
41
00:05:31,475 --> 00:05:34,843
Parece que agora
decidiram por "Vigilante".
42
00:05:35,254 --> 00:05:36,667
É fixe.
43
00:05:37,160 --> 00:05:40,331
Nunca mais
menciones Mansinho.
44
00:05:43,127 --> 00:05:45,303
É só isso que ele faz?
Tempera carne?
45
00:05:47,662 --> 00:05:49,343
Pai, parece cansado.
46
00:05:49,344 --> 00:05:52,086
Porque não deixa a próxima ronda
para depois de amanhã?
47
00:05:53,317 --> 00:05:56,860
Quando encontrarmos a Horda,
tiro um dia de descanso mental.
48
00:05:57,514 --> 00:05:59,688
Está bem.
49
00:06:00,073 --> 00:06:02,148
Tenho mais uma
teoria hipotética.
50
00:06:02,149 --> 00:06:04,455
Podemos chamar a esta
de Teoria Hipotética Dois.
51
00:06:04,846 --> 00:06:07,041
As primeiras raparigas
encontradas mutiladas
52
00:06:07,042 --> 00:06:09,295
naquele zoológico há três semanas
aconteceu aqui.
53
00:06:09,296 --> 00:06:12,230
As segundas, aqui.
E agora as que desapareceram
54
00:06:12,231 --> 00:06:14,262
formam como um tipo de triângulo
mal feito,
55
00:06:14,263 --> 00:06:16,007
e onde estava
hoje na estação
56
00:06:16,008 --> 00:06:18,248
era bem no meio
desse triângulo.
57
00:06:18,249 --> 00:06:21,752
Na Teoria Hipotética Dois
ele não está nesse triângulo.
58
00:06:21,753 --> 00:06:24,154
Ele está a vir de um local
que tem fácil acesso
59
00:06:24,155 --> 00:06:26,125
à área de caça
dentro do triângulo.
60
00:06:26,126 --> 00:06:27,915
Acho que ele anda
por aqui.
61
00:06:27,916 --> 00:06:30,408
- Na região das fábricas.
- Está bem.
62
00:06:30,752 --> 00:06:32,600
Faço uma ronda por lá amanhã.
63
00:06:33,542 --> 00:06:36,755
Ando a verificar
as comunicações da polícia.
64
00:06:37,463 --> 00:06:39,393
Estão bem empenhados
em encontrá-lo.
65
00:06:40,218 --> 00:06:41,567
Tenha muito cuidado.
66
00:06:41,921 --> 00:06:43,247
Está bem.
67
00:07:07,422 --> 00:07:09,503
Filadélfia tem um novo
edifício mais alto,
68
00:07:09,504 --> 00:07:12,430
o Osaka Tower está a remodelar
a vista da cidade.
69
00:07:12,431 --> 00:07:15,423
Os arquitectos têm comentado
que o seu design é incrível.
70
00:07:15,424 --> 00:07:18,223
E além disso, a sua construção
preza a sustentabilidade.
71
00:07:18,224 --> 00:07:20,499
A energia é obtida
através de painéis solares.
72
00:07:20,500 --> 00:07:22,773
A expectativa é que traga
diversos empregos...
73
00:07:43,557 --> 00:07:45,548
Audrey,
tenho de te dizer uma coisa.
74
00:07:48,048 --> 00:07:49,434
Audrey.
75
00:08:15,676 --> 00:08:18,282
A Mna. Patricia disse
que não posso brincar com vocês.
76
00:08:18,283 --> 00:08:19,617
Então nem peçam.
77
00:08:20,673 --> 00:08:22,171
Já tive uma namorada.
78
00:08:22,543 --> 00:08:25,306
Não a conhecem.
Demos um beijo.
79
00:08:25,972 --> 00:08:27,345
Não foi grande coisa.
80
00:08:27,346 --> 00:08:30,291
Pára de nos atormentar.
O que queres?
81
00:08:30,292 --> 00:08:31,996
Vera,
não o irrites.
82
00:08:31,997 --> 00:08:34,029
- Ele é doente.
- Não digam os vossos nomes.
83
00:08:34,896 --> 00:08:37,301
Disseram-me para não perguntar
os vossos nomes,
84
00:08:37,302 --> 00:08:41,853
porque posso ficar triste,
depois de hoje à noite.
85
00:08:41,854 --> 00:08:43,680
Porque nos escolheste,
Hedwig?
86
00:08:43,681 --> 00:08:48,195
Porque são impuras
e não sofreram nada.
87
00:08:53,662 --> 00:08:55,156
Conhecem as Boybands?
88
00:08:55,157 --> 00:08:57,120
Algumas até que são boas,
mas o Drake...
89
00:08:57,572 --> 00:08:59,170
O Drake é agora o meu ídolo.
90
00:09:00,648 --> 00:09:03,250
A Besta virá
para vos apanhar.
91
00:09:03,251 --> 00:09:05,386
Pode ser
a qualquer momento...
92
00:09:05,387 --> 00:09:09,651
E vou poder
dar um olá a ele.
93
00:09:10,759 --> 00:09:14,747
É a minha recompensa
por manter a Horda na luz.
94
00:09:15,363 --> 00:09:18,779
Sou eu quem o vai levar
até aos sofredores.
95
00:09:19,562 --> 00:09:20,871
Tenho de ir.
96
00:09:21,694 --> 00:09:25,547
Ele pode chegar
a qualquer momento,
97
00:09:25,548 --> 00:09:28,892
e não quero que ele chegue
e encontre patins nos seus pés.
98
00:09:29,354 --> 00:09:33,576
A Mna. Patricia descobriria
e ficaria zangada, etcetera.
99
00:09:38,901 --> 00:09:40,945
- Muito obrigado.
- Eu é que agradeço.
100
00:09:42,127 --> 00:09:44,408
Esse é de uso externo
em infravermelho.
101
00:09:44,409 --> 00:09:46,830
Podemos usar quantos quisermos
num prédio de apartamentos.
102
00:09:46,831 --> 00:09:50,203
Pode usar um DVR HD de 16 canais
no seu escritório de segurança.
103
00:09:50,204 --> 00:09:53,602
Um dos inquilinos foi morto
no exterior do prédio,
104
00:09:53,603 --> 00:09:56,437
e as pessoas estão aflitas.
Só querem sentir seguros.
105
00:09:57,001 --> 00:09:58,724
Vou dar uma volta.
106
00:09:58,725 --> 00:10:01,265
Acho que não precisa
de dar uma volta hoje, pai.
107
00:10:01,731 --> 00:10:03,706
Talvez amanhã
ou depois de amanhã.
108
00:10:04,090 --> 00:10:06,189
Não, acho que vou
dar uma volta agora.
109
00:10:08,132 --> 00:10:10,534
Não é bom
dar muitas voltas.
110
00:10:10,535 --> 00:10:12,039
Pode ficar cansado.
111
00:10:13,539 --> 00:10:15,787
Deixe o seu pai dar uma volta.
Jesus.
112
00:10:15,788 --> 00:10:17,116
Isso.
113
00:10:18,344 --> 00:10:19,872
Eu não o conheço?
114
00:10:20,362 --> 00:10:22,874
Não trabalhava
no estádio de futebol?
115
00:10:23,816 --> 00:10:25,429
15 anos.
116
00:10:26,710 --> 00:10:30,068
Eu andava com gente estranha
por lá quando era mais novo.
117
00:10:30,069 --> 00:10:32,308
Parei de fazer isso
com pensamento positivo.
118
00:10:37,484 --> 00:10:39,866
Vai levar esse?
Vamos fechar mais cedo.
119
00:10:39,867 --> 00:10:41,167
Sim.
120
00:11:46,084 --> 00:11:48,828
A hora de ponta acabou.
Perdi-os.
121
00:11:49,880 --> 00:11:52,488
Volto amanhã
quando as fábricas encerrarem.
122
00:11:54,906 --> 00:11:57,922
Posso voltar para a loja
e fazemos um inventário.
123
00:11:57,923 --> 00:12:00,602
Está bem.
Vejo-o na loja.
124
00:12:09,121 --> 00:12:10,805
Gostam de desenhos animados?
125
00:12:11,219 --> 00:12:12,914
Muito infantil.
126
00:12:12,915 --> 00:12:15,873
Não gosto.
Gosto de documentários.
127
00:12:15,874 --> 00:12:17,439
Vêem documentários?
128
00:12:17,831 --> 00:12:21,423
Eu vi um sobre o espaço.
129
00:12:21,870 --> 00:12:23,170
É muito grande.
130
00:12:23,813 --> 00:12:25,113
Desculpa, meu.
131
00:12:33,139 --> 00:12:34,668
É ele. Vi uma sala.
132
00:12:34,669 --> 00:12:37,414
Tijolos vermelhos,
montes deles.
133
00:12:37,415 --> 00:12:40,024
Uma espécie de fábrica.
Estão todas lá dentro.
134
00:12:40,337 --> 00:12:43,095
Certo, aguarde.
Vou procurar na área.
135
00:12:48,358 --> 00:12:51,601
Pai, encontrei uma fábrica.
É velha, abandonada...
136
00:12:51,602 --> 00:12:54,114
- Para que lado?
- Para sul.
137
00:12:56,479 --> 00:12:57,779
Pai?
138
00:12:59,645 --> 00:13:00,945
Pai?
139
00:13:14,813 --> 00:13:16,490
Disse
que podias tirar um bocado.
140
00:13:17,366 --> 00:13:19,669
- Eu sei.
- Estás a tirar tudo.
141
00:13:21,599 --> 00:13:22,899
Tira um bocado.
142
00:13:32,135 --> 00:13:33,435
Meu Deus.
143
00:13:35,361 --> 00:13:37,055
Disse
que podias tirar um bocado.
144
00:13:38,570 --> 00:13:39,870
Eu sei.
145
00:13:46,508 --> 00:13:47,808
O quê?
146
00:13:52,924 --> 00:13:55,271
Estás a tirar tudo.
147
00:13:56,998 --> 00:13:59,955
Não... sei...
148
00:14:16,802 --> 00:14:18,175
Quem és tu?
149
00:14:19,975 --> 00:14:21,828
Eu...
150
00:14:23,416 --> 00:14:26,115
sou vocês.
151
00:15:11,087 --> 00:15:12,517
Anda lá!
152
00:15:17,223 --> 00:15:18,555
Anda lá!
153
00:16:20,720 --> 00:16:22,094
Para onde foi?
154
00:16:45,834 --> 00:16:47,134
Saiam!
155
00:18:38,813 --> 00:18:41,915
Não, não.
Não disparem!
156
00:18:43,551 --> 00:18:47,205
Podemos resolver isto.
Larguem as armas.
157
00:18:48,594 --> 00:18:51,511
O que se passa?
Eu não fiz nada.
158
00:18:51,512 --> 00:18:54,591
Chamo-me, Barry.
Está bem?
159
00:18:54,592 --> 00:18:57,183
Precisamos que o Kevin
se mantenha na luz.
160
00:18:57,511 --> 00:18:59,378
Não disparem.
161
00:19:00,152 --> 00:19:01,664
Não disparem.
162
00:19:01,665 --> 00:19:03,949
Ele agora
não vai magoar ninguém.
163
00:19:06,585 --> 00:19:08,183
Pode descobrir
um caminho para fugir,
164
00:19:08,184 --> 00:19:10,693
mas vai ter de magoar
muitos polícias.
165
00:19:10,694 --> 00:19:12,704
Muita gente.
166
00:19:12,705 --> 00:19:16,141
Mais ninguém precisa
de se magoar, David.
167
00:19:27,856 --> 00:19:29,953
Vai ficar tudo bem, Joseph.
168
00:19:30,815 --> 00:19:32,976
Levem-nos directamente
para o Raven Hill Memorial,
169
00:19:32,977 --> 00:19:36,387
para a Ala Oeste
do Raven Hill Memorial.
170
00:19:39,800 --> 00:19:41,100
Tirem-lhe a capa!
171
00:19:41,101 --> 00:19:44,807
HOSPITAL RAVEN HILL MEMORIAL
PESQUISA PSIQUIÁTRICA
172
00:19:56,526 --> 00:19:57,826
Tudo bem.
173
00:20:12,238 --> 00:20:13,538
Continua a andar.
174
00:20:15,118 --> 00:20:16,460
Continua a andar.
175
00:20:16,983 --> 00:20:18,283
Por favor, não.
176
00:20:18,284 --> 00:20:19,762
- Não. Não.
- Calma. Calma.
177
00:20:19,763 --> 00:20:23,199
Está tudo bem.
A sério.
178
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
Ele não gosta
ser tocado.
179
00:20:24,601 --> 00:20:27,789
Consigo andar.
Eu vou... andar.
180
00:20:27,790 --> 00:20:29,416
Continua.
181
00:20:58,513 --> 00:21:02,723
Eu sou a Dra. Ellie Staple,
e sou psiquiatra.
182
00:21:04,414 --> 00:21:06,578
Este quarto
deve parecer cruel.
183
00:21:06,953 --> 00:21:10,086
As paredes estão equipadas
com 46 agulhas de alta pressão,
184
00:21:10,087 --> 00:21:14,631
todas ligadas a um tanque
de 56 mil litros.
185
00:21:14,632 --> 00:21:16,519
Só será activado
se estiver a ameaçar
186
00:21:16,520 --> 00:21:18,497
ou a tentar escapar.
187
00:21:18,832 --> 00:21:21,090
Isto é uma luz de hipnose...
188
00:21:23,604 --> 00:21:24,904
Dennis.
189
00:21:25,280 --> 00:21:27,010
Muito prazer, Dennis.
190
00:21:28,429 --> 00:21:29,921
Está a ser vigiado.
191
00:21:29,922 --> 00:21:33,118
Caso haja no quarto
uma identidade ameaçadora,
192
00:21:33,119 --> 00:21:34,434
as luzes começam a piscar
193
00:21:34,435 --> 00:21:37,226
e forçarão uma nova identidade
a aparecer.
194
00:21:37,427 --> 00:21:38,942
Quem era o homem?
195
00:21:39,766 --> 00:21:42,022
Ele era tão forte
como a Besta.
196
00:21:42,023 --> 00:21:44,974
O homem que as pessoas da cidade
andam a falar.
197
00:21:44,975 --> 00:21:48,687
A única pessoa que sobreviveu
ao acidente de comboio há uns anos.
198
00:21:49,785 --> 00:21:51,502
Vi um vídeo de si a lutar
199
00:21:51,503 --> 00:21:54,086
perto de uma boca de incêndio
que rebentou.
200
00:21:54,087 --> 00:21:55,652
Vi-o a sufocar.
201
00:21:55,653 --> 00:21:58,451
Penso que acredita
que a água é a sua fraqueza.
202
00:21:58,452 --> 00:22:00,053
Onde o estão a manter?
203
00:22:12,991 --> 00:22:15,863
Estão todos seguros, David.
204
00:22:16,449 --> 00:22:20,546
Talvez faça tudo sentido
quando explicar quem eu sou.
205
00:22:21,339 --> 00:22:26,001
Sou especialista num tipo
de ilusão de grandeza.
206
00:22:26,002 --> 00:22:28,198
Especializei-me
em indivíduos
207
00:22:28,199 --> 00:22:31,399
que acreditam
que são super-heróis.
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,624
Deram-me três dias
209
00:22:33,625 --> 00:22:36,337
para o tratar
por qualquer meio necessário.
210
00:22:39,030 --> 00:22:41,661
Vim aqui pelos dois.
211
00:22:56,616 --> 00:22:58,793
OSTEOGÉNESE IMPERFEITA
OSSOS DE VIDRO
212
00:23:08,592 --> 00:23:10,490
Essa doutora chega aqui,
213
00:23:10,491 --> 00:23:13,222
domina a nossa ala,
dita-nos novas regras.
214
00:23:13,223 --> 00:23:14,770
Regras de conduta.
215
00:23:15,441 --> 00:23:17,921
Como tratar as pessoas
com simpatia.
216
00:23:18,836 --> 00:23:21,663
Em toda a minha vida,
só cuidei de pessoas.
217
00:23:21,664 --> 00:23:24,020
Vamos, vamos, vamos.
Aí está.
218
00:23:24,863 --> 00:23:27,021
Demo-nos bem sem ela,
não demos?
219
00:23:27,022 --> 00:23:28,322
Eu e tu?
220
00:23:30,455 --> 00:23:31,755
Pelo menos...
221
00:23:33,280 --> 00:23:35,222
já não estás sozinho.
222
00:23:36,403 --> 00:23:38,265
Tens dois novos amigos.
223
00:23:58,534 --> 00:24:01,635
Casey, posso falar contigo
um segundo?
224
00:24:09,425 --> 00:24:12,137
Recebi uma chamada
da tua família adoptiva.
225
00:24:12,138 --> 00:24:15,172
Aparentemente,
está nas notícias.
226
00:24:15,491 --> 00:24:18,154
Apanharam o tipo
que te sequestrou
227
00:24:18,155 --> 00:24:20,648
e que matou
aquelas raparigas.
228
00:24:20,727 --> 00:24:22,589
Apanharam o miserável.
229
00:24:22,590 --> 00:24:24,655
A tua família adoptiva
está contente.
230
00:24:25,185 --> 00:24:28,018
Posso imaginar
como deves estar aliviada.
231
00:24:29,329 --> 00:24:31,265
Acredito que andavas
a pensar nele.
232
00:24:34,475 --> 00:24:37,577
Andei a pensar nele.
233
00:24:55,819 --> 00:24:58,754
Disseram-me
para trazer várias opções.
234
00:25:01,835 --> 00:25:03,135
Olá, querido.
235
00:25:05,721 --> 00:25:07,021
Podes ajudar-me?
236
00:25:08,014 --> 00:25:09,578
Sou a Jade.
237
00:25:09,579 --> 00:25:12,846
Deram-me uma seringa
para os diabetes, mas deixei cair.
238
00:25:12,847 --> 00:25:15,545
As minhas mãos tremem
quando tenho hipoglicemia.
239
00:25:16,044 --> 00:25:18,638
Está muito perto da luz.
Podias ir buscar para mim?
240
00:25:37,358 --> 00:25:38,658
Levanta-te.
241
00:25:39,060 --> 00:25:42,044
Deixa-me dar
uma boa olhadela em ti.
242
00:25:47,734 --> 00:25:50,504
És tão alto.
243
00:25:50,818 --> 00:25:55,013
O Orwell e o Barry ficaram
chateados porque mudei de lado.
244
00:25:55,014 --> 00:25:56,518
Mas a verdade é que...
245
00:25:57,756 --> 00:26:00,541
Nós podemos fazer
coisas que vocês não podem.
246
00:26:01,658 --> 00:26:02,968
Não entendo.
247
00:26:21,870 --> 00:26:23,265
Sou o Ian.
248
00:26:24,458 --> 00:26:26,799
Entendeste? Sou o Ian.
249
00:26:27,639 --> 00:26:30,696
E eu sou a Mary Reynolds.
Somos gémeos.
250
00:26:30,697 --> 00:26:32,270
Sabes o que teria
acontecido
251
00:26:32,271 --> 00:26:34,779
se ela tivesse apanhado
as chaves, seu imbecil?
252
00:26:34,780 --> 00:26:36,960
A Horda matava-te.
253
00:26:37,874 --> 00:26:40,747
Ficaste de pau feito, foi?
254
00:26:40,748 --> 00:26:42,367
Mantenha-se calmo, está bem?
255
00:26:45,688 --> 00:26:48,007
Desculpa
por estar com a Horda.
256
00:26:48,008 --> 00:26:50,056
É que eu, eu...
257
00:26:50,057 --> 00:26:52,542
Queres saber, estou cansada
de pedir desculpa.
258
00:26:52,543 --> 00:26:53,988
Podes chamar-me Norma.
259
00:26:54,486 --> 00:26:56,879
Desculpa
por te ter enganado.
260
00:26:56,880 --> 00:26:58,780
- Mas não é mentira...
- Pare de falar!
261
00:27:00,145 --> 00:27:02,479
Estava tão ansioso!
262
00:27:02,480 --> 00:27:04,266
Quase que te apanhámos,
meu!
263
00:27:05,076 --> 00:27:07,076
A tentares prendê-lo
com essa cena de luz?
264
00:27:07,079 --> 00:27:09,885
- Mas que grande treta!
- Pare de falar.
265
00:27:12,282 --> 00:27:14,169
Não devia
estar na luz.
266
00:27:14,726 --> 00:27:16,105
Precisamos de mais tempo.
267
00:27:16,523 --> 00:27:18,135
O Barry está a falar
com o Kevin.
268
00:27:18,140 --> 00:27:19,528
A tentar aproximá-lo
da luz.
269
00:27:19,529 --> 00:27:21,427
Será que ele já
está perto?
270
00:27:23,453 --> 00:27:27,512
O único que nos pode
defender é ele!
271
00:27:27,868 --> 00:27:29,168
Ele!
272
00:27:43,702 --> 00:27:45,402
Onde está o homem
da capa de chuva?
273
00:27:46,757 --> 00:27:48,084
Quem é ele?
274
00:27:49,951 --> 00:27:52,908
É só um homem normal?
Preciso de saber.
275
00:27:56,013 --> 00:27:58,333
Podes afastar
dos controlos, querido.
276
00:27:59,222 --> 00:28:01,733
Está tudo bem.
Agora podes sair.
277
00:28:10,709 --> 00:28:12,009
É isso mesmo.
278
00:28:12,890 --> 00:28:14,190
Sai de mansinho.
279
00:28:17,605 --> 00:28:19,855
Tento vir aqui
uma vez por semana.
280
00:28:19,856 --> 00:28:21,650
Às vezes, admito,
281
00:28:21,651 --> 00:28:24,076
negligenciei
algumas semanas.
282
00:28:24,077 --> 00:28:27,620
Ele mudou ao longo
dos anos.
283
00:28:28,625 --> 00:28:30,162
Dá para ver
que desistiu.
284
00:28:31,814 --> 00:28:33,114
É difícil de acreditar.
285
00:28:34,674 --> 00:28:36,491
Ele pensa que ele foi
um erro.
286
00:28:37,772 --> 00:28:40,105
Não estou a dizer
que fez coisas boas.
287
00:28:40,106 --> 00:28:41,406
Não fez.
288
00:28:41,733 --> 00:28:44,528
Aquelas pobres pessoas
não mereciam morrer.
289
00:28:46,992 --> 00:28:49,637
Mas ele está a tentar
entender quem ele é.
290
00:28:51,302 --> 00:28:52,880
Não estamos
todos a tentar?
291
00:28:54,674 --> 00:28:56,268
Sim, senhora, estamos.
292
00:28:59,421 --> 00:29:01,733
Eles mantêm-no
fortemente sedado.
293
00:29:02,058 --> 00:29:04,682
É uma enorme quantidade
de sedativos.
294
00:29:04,683 --> 00:29:06,472
Ele é demasiado esperto
para eles.
295
00:29:07,078 --> 00:29:08,788
Quando o trouxeram
para aqui,
296
00:29:08,789 --> 00:29:11,845
ele memorizou uma planta
deixada pelo electricista
297
00:29:11,849 --> 00:29:13,277
e provocou
um curto-circuito
298
00:29:13,278 --> 00:29:15,841
na energia
de todo o hospital.
299
00:29:17,848 --> 00:29:19,765
Ele é bom
a planear coisas.
300
00:29:22,442 --> 00:29:24,241
Tem uma noção
301
00:29:24,242 --> 00:29:27,906
de que os super-heróis são
baseados em pessoas como ele.
302
00:29:28,281 --> 00:29:30,937
E aquele outro senhor
que também está aqui.
303
00:29:30,938 --> 00:29:32,238
O Sr. Dunn.
304
00:29:33,036 --> 00:29:34,614
Ficaria admirada
por saber
305
00:29:34,615 --> 00:29:37,411
que há muitos outros
que têm esse delírio?
306
00:29:38,641 --> 00:29:41,297
Por acaso, esse é
o foco do meu trabalho.
307
00:29:42,985 --> 00:29:44,285
Sim, ficaria.
308
00:29:49,723 --> 00:29:52,235
Não deixes
que te deitem abaixo, Elijah.
309
00:29:54,163 --> 00:29:55,463
Estás a ouvir-me?
310
00:29:57,031 --> 00:29:58,727
Continua orgulhoso.
311
00:30:08,157 --> 00:30:10,043
Afaste-se da porta,
por favor.
312
00:31:12,813 --> 00:31:14,825
Colocou-o aqui
sem guardas?
313
00:31:15,282 --> 00:31:17,445
Tenho de sair daqui
antes que ele saia.
314
00:31:17,446 --> 00:31:20,915
O indivíduo que veio consigo
está contido.
315
00:31:22,503 --> 00:31:23,803
David.
316
00:31:24,717 --> 00:31:27,647
Gostaria que concordasse em fazer
uma ressonância magnética.
317
00:31:28,287 --> 00:31:30,067
Foi
o único sobrevivente
318
00:31:30,068 --> 00:31:32,421
de um descarrilamento de comboio
devastador, há 19 anos.
319
00:31:32,422 --> 00:31:33,784
Há a possibilidade
320
00:31:34,213 --> 00:31:37,846
de ter uma lesão no lobo
frontal do qual não saiba.
321
00:31:54,438 --> 00:31:55,866
Olhe só para si, David.
322
00:31:55,867 --> 00:31:59,016
Acredita que mal tem força
para se levantar.
323
00:31:59,017 --> 00:32:01,111
Não consegue explicar tudo.
324
00:32:08,433 --> 00:32:11,565
Senhora, eu sou
o Sr. Pritchard.
325
00:32:11,774 --> 00:32:13,573
Sou um professor
de cinema.
326
00:32:13,574 --> 00:32:16,543
Japonês, para ser exacto.
Anos 50 até os anos 80.
327
00:32:16,544 --> 00:32:18,794
E não faço a mínima ideia
porque estou aqui.
328
00:32:19,493 --> 00:32:21,652
Sou muito a favor
do regresso do Kevin,
329
00:32:21,653 --> 00:32:24,941
no entanto encontro-me
nesta maldita cela!
330
00:32:24,942 --> 00:32:26,792
E posso assegurar
de que não sou...
331
00:32:41,284 --> 00:32:42,750
Por favor, senhora.
332
00:32:43,484 --> 00:32:46,730
Dói-me o coração
pelo que a Horda fez.
333
00:32:46,731 --> 00:32:51,188
Eles acham que é justo.
Não é justo magoá-los!
334
00:32:54,372 --> 00:32:55,672
Estou pronto.
335
00:32:57,059 --> 00:32:58,508
Pare já aí, jovem!
336
00:33:00,905 --> 00:33:03,014
Não vai conseguir
alcançar a luz.
337
00:33:04,562 --> 00:33:06,205
É activado à distância.
338
00:33:06,206 --> 00:33:08,463
Além disso,
há uma câmara a vigiar.
339
00:33:09,199 --> 00:33:11,604
Eu sei que lhe parece
injusto,
340
00:33:12,411 --> 00:33:14,431
mas vai ficar preso
neste quarto.
341
00:33:15,063 --> 00:33:17,455
O tipo que a Besta lutou,
está bem ali!
342
00:33:18,618 --> 00:33:20,340
Ele não consegue
derrotar a Besta!
343
00:33:20,341 --> 00:33:22,761
Ele não pensa que pode
vencer a Besta, pois não?
344
00:33:24,168 --> 00:33:25,468
A Besta é tipo...
345
00:33:30,325 --> 00:33:32,246
Ele não pensa que pode
vencer a Besta, pois não?
346
00:33:36,651 --> 00:33:38,334
O seu nome é Hedwig, certo?
347
00:33:40,201 --> 00:33:42,153
Tem nove anos, não é?
348
00:33:42,876 --> 00:33:44,176
Sim.
349
00:33:44,658 --> 00:33:45,958
Para sempre?
350
00:33:49,299 --> 00:33:51,994
Mesmo com todas
as experiências que teve?
351
00:33:55,733 --> 00:33:57,522
Deve ser muito difícil.
352
00:34:00,234 --> 00:34:01,534
Trata de pessoas que pensam
353
00:34:01,535 --> 00:34:03,435
que são personagens
de livros de BD?
354
00:34:10,328 --> 00:34:11,628
Tenho de ir.
355
00:34:12,155 --> 00:34:14,011
A Mna. Patricia disse
que quer a luz.
356
00:34:27,099 --> 00:34:28,521
Olá, Patricia.
357
00:34:29,544 --> 00:34:32,162
- Sou a Dra. Staple.
- Imaginei.
358
00:34:33,380 --> 00:34:36,610
Pelo que entendi,
é uma grande sacerdotisa.
359
00:34:37,680 --> 00:34:39,383
Esta causa não é sobre mim.
360
00:34:41,016 --> 00:34:42,961
É sobre a Besta, não é?
361
00:34:43,532 --> 00:34:44,874
Onde é que ele está?
362
00:34:45,219 --> 00:34:47,273
- Quem?
- O homem.
363
00:34:49,407 --> 00:34:51,460
Está a ser vigiado,
não está?
364
00:34:51,461 --> 00:34:52,849
Ele não pode sair?
365
00:35:00,734 --> 00:35:02,898
SEGURANÇA RESIDENCIAL
366
00:35:05,038 --> 00:35:06,940
Ele é bem intencionado
e ia gostar dele.
367
00:35:06,941 --> 00:35:09,901
Ele é um enorme...
É um grande brincalhão.
368
00:35:10,549 --> 00:35:13,087
É um tipo fixe.
369
00:35:13,088 --> 00:35:14,961
Tem
um grande sentido de humor.
370
00:35:15,344 --> 00:35:17,391
Deixe-me recapitular
o que me disse.
371
00:35:18,399 --> 00:35:21,212
O seu pai não é
o Vigilante Verde ou...
372
00:35:21,213 --> 00:35:24,054
seja lá como se chama.
O seu pai é um brincalhão.
373
00:35:24,055 --> 00:35:25,735
E eu ia gostar dele.
374
00:35:26,344 --> 00:35:28,989
Ele achou que seria divertido
ser benfeitor por um dia,
375
00:35:28,990 --> 00:35:30,294
fingir que era esse tipo.
376
00:35:30,295 --> 00:35:32,534
E quanto à maneira
como encontrou as raparigas,
377
00:35:32,535 --> 00:35:34,634
contou-me
a história cómica que o seu pai
378
00:35:34,635 --> 00:35:37,027
pensou que o assassino
poderia estar na fábrica
379
00:35:37,028 --> 00:35:40,226
porque o amigo dele, Lou,
que se referiu como Louie,
380
00:35:40,227 --> 00:35:42,836
numa outra altura,
foi assaltado nesse lugar.
381
00:35:42,837 --> 00:35:45,289
Depois o seu pai estava
a passar por um edifício,
382
00:35:45,290 --> 00:35:48,742
ouve as miúdas a pedir socorro
e nesse momento,
383
00:35:48,743 --> 00:35:51,825
muito entusiasmado,
recriou o momento da história.
384
00:35:52,485 --> 00:35:54,039
Obrigada por isso.
385
00:35:54,040 --> 00:35:56,485
Então o seu pai
ligou para o seu telemóvel.
386
00:35:56,486 --> 00:35:58,939
Disse para chamar a polícia,
mas ele estava,
387
00:35:58,940 --> 00:36:00,922
"Envolvido, sabe?
Envolvido".
388
00:36:01,633 --> 00:36:03,078
Certo.
389
00:36:03,079 --> 00:36:04,782
Assino isso
perante um juiz.
390
00:36:05,461 --> 00:36:07,513
Como pode ver,
ele não deveria estar aqui.
391
00:36:09,297 --> 00:36:12,032
Há quanto tempo acredita
que o seu pai é um super-herói?
392
00:36:14,382 --> 00:36:16,310
Estava um microfone
na capa dele.
393
00:36:16,311 --> 00:36:18,561
Imagino que estivesse
a comunicar consigo.
394
00:36:19,593 --> 00:36:22,125
Fala consigo quando sai
para investigar,
395
00:36:22,126 --> 00:36:23,576
não é, Joseph?
396
00:36:23,577 --> 00:36:25,218
Ele não magoou ninguém.
397
00:36:25,773 --> 00:36:28,696
Aos olhos das autoridades,
isso não é bem assim.
398
00:36:29,180 --> 00:36:30,783
Ele magoou
inúmeras pessoas
399
00:36:30,784 --> 00:36:33,179
que não tiveram
um processo justo em tribunal.
400
00:36:33,180 --> 00:36:35,615
E houve uma adolescente
no último incidente
401
00:36:35,616 --> 00:36:37,270
com um braço e costelas
fracturadas.
402
00:36:37,271 --> 00:36:40,242
Se não fosse o meu pai,
tinham sido todas assassinadas.
403
00:36:40,243 --> 00:36:43,189
Foi o acto de um vigilante
e uma vítima feriu-se.
404
00:36:43,190 --> 00:36:45,931
Alegarão em tribunal
que se encontrassem as miúdas,
405
00:36:45,932 --> 00:36:47,477
ninguém teria sido ferido.
406
00:36:49,297 --> 00:36:52,396
Joseph,
só tenho alguns dias.
407
00:36:52,397 --> 00:36:54,876
Se eu não o conseguir fazer
desistir dessa ilusão,
408
00:36:54,877 --> 00:36:57,249
ele permanecerá
em instituições como esta
409
00:36:57,250 --> 00:36:59,032
pelo resto da vida dele.
410
00:36:59,899 --> 00:37:01,789
Ele não pode ficar aqui.
411
00:37:01,790 --> 00:37:04,172
Posso perguntar
sobre a sua mãe, Joseph?
412
00:37:05,993 --> 00:37:09,054
- O que isso tem a ver?
- Ela faleceu
413
00:37:09,055 --> 00:37:12,696
há cinco anos,
de leucemia linfoblástica aguda.
414
00:37:15,649 --> 00:37:18,735
Isso foi cataclísmico
para si e para o seu pai.
415
00:37:22,915 --> 00:37:25,664
Joseph,
à superfície consegue ver
416
00:37:25,665 --> 00:37:27,446
o que quero dizer, certo?
417
00:37:28,586 --> 00:37:30,086
Perdeu a sua mãe.
418
00:37:30,743 --> 00:37:33,829
Acredita que o seu pai é
um super-herói da vida real.
419
00:37:33,830 --> 00:37:36,499
Acredita que ele é
quase imortal.
420
00:37:36,500 --> 00:37:38,710
Consegue ver como
algumas pessoas podem dizer
421
00:37:38,711 --> 00:37:40,704
que precisa
que isso seja verdade.
422
00:37:42,891 --> 00:37:44,290
Só tem de ter a certeza
423
00:37:44,291 --> 00:37:46,547
que não está envolvido nisto
mais do que ele.
424
00:38:08,296 --> 00:38:09,819
Não tenho medo.
425
00:38:10,733 --> 00:38:12,257
Isso é óptimo.
426
00:38:13,186 --> 00:38:14,572
Sabe porquê?
427
00:38:16,750 --> 00:38:18,391
Agora eu sei.
428
00:38:19,922 --> 00:38:21,246
Sabes o quê?
429
00:38:24,133 --> 00:38:26,258
A sua identidade secreta.
430
00:38:27,079 --> 00:38:29,040
Aquele homem tinha razão.
431
00:38:35,896 --> 00:38:37,260
Joseph.
432
00:38:39,982 --> 00:38:42,099
Há tipos grandes
nos ginásios
433
00:38:42,100 --> 00:38:43,646
que levantam
aquele peso todo.
434
00:38:45,336 --> 00:38:47,118
O pai poderia
ter levantado mais.
435
00:38:49,024 --> 00:38:50,454
Não se preocupe.
436
00:38:51,415 --> 00:38:53,485
Não digo a ninguém.
437
00:39:24,878 --> 00:39:27,678
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
RAVEN HILL MEMORIAL
438
00:39:33,339 --> 00:39:36,558
Só porque a libertou,
não quer dizer que ele seja bom.
439
00:39:37,151 --> 00:39:39,500
Ele vai ficar aqui detido
até ao julgamento.
440
00:39:40,524 --> 00:39:43,923
Sou a encarregada dele,
mas todos neste estado
441
00:39:43,924 --> 00:39:46,032
querem que ele seja
julgado e condenado.
442
00:39:48,813 --> 00:39:52,226
Estou a tentar fazer os outros
pararem de pensar nele
443
00:39:52,227 --> 00:39:54,110
como um ser super-humano.
444
00:39:54,790 --> 00:39:57,259
Se pararem,
farão a coisa certa
445
00:39:57,260 --> 00:39:58,969
e o manterão longe da luz.
446
00:40:03,110 --> 00:40:04,555
Posso falar com eles?
447
00:40:07,178 --> 00:40:08,485
Não.
448
00:40:10,983 --> 00:40:12,327
Porquê?
449
00:40:12,702 --> 00:40:14,053
Porque não é...
450
00:40:18,438 --> 00:40:19,835
É a vítima.
451
00:40:47,788 --> 00:40:51,171
Não acredito!
452
00:40:52,181 --> 00:40:56,040
Tentaste tanto para fugir
e agora voltas para nos ver?
453
00:40:56,524 --> 00:40:59,062
És tão estranha.
454
00:40:59,063 --> 00:41:02,197
Agora gosto do Drake.
Gostei da Nicki por um tempo,
455
00:41:02,198 --> 00:41:05,005
mas a Nicki e o Drake separaram
e não posso gostar dos dois.
456
00:41:05,568 --> 00:41:09,664
Aqui é para quem pensa estar
numa história de livros de BD.
457
00:41:09,665 --> 00:41:12,985
"A Horda" é nome de história
de livros de BD, não é?
458
00:41:17,413 --> 00:41:20,007
Adoro histórias
de livros de BD.
459
00:41:21,328 --> 00:41:24,663
Desculpa por tentar alimentar
a Besta contigo, etcetera.
460
00:41:26,312 --> 00:41:27,670
Não faz mal.
461
00:41:29,421 --> 00:41:31,898
Posso falar com o Dennis
ou com a Patricia, por favor?
462
00:41:31,899 --> 00:41:33,399
Ela era minha namorada.
463
00:41:35,461 --> 00:41:36,777
Beijámo-nos.
464
00:41:37,884 --> 00:41:40,501
Não te preocupes.
Eu não te traí.
465
00:41:47,196 --> 00:41:48,853
O que estás a fazer aqui?
466
00:41:51,804 --> 00:41:54,092
As tuas roupas não estão sujas.
467
00:41:54,093 --> 00:41:55,442
É bom.
468
00:41:56,437 --> 00:41:57,812
Olá, Dennis.
469
00:42:00,726 --> 00:42:02,711
Morreram muitas pessoas.
470
00:42:04,151 --> 00:42:05,521
Bem...
471
00:42:06,776 --> 00:42:09,307
Tens
de desistir da luz.
472
00:42:10,995 --> 00:42:12,697
Nunca te deixarão
sair daqui.
473
00:42:12,698 --> 00:42:15,667
A Horda tem de desistir
da luz.
474
00:42:17,772 --> 00:42:19,960
Ouve esta doutora.
475
00:42:21,819 --> 00:42:23,960
A doutora diz mentiras.
476
00:42:25,335 --> 00:42:28,483
Revelaremos que os sofredores
são os mais fortes.
477
00:42:28,882 --> 00:42:30,907
A Besta iniciará
uma revolução.
478
00:42:30,908 --> 00:42:33,398
Foi isso que a Patricia
mandou-te dizer?
479
00:42:33,399 --> 00:42:36,458
A Besta é a maior forma
da evolução humana.
480
00:42:36,582 --> 00:42:38,693
Dennis, vão morrer.
481
00:42:38,893 --> 00:42:40,193
Casey.
482
00:43:05,491 --> 00:43:06,791
Kevin?
483
00:43:07,883 --> 00:43:09,183
És tu.
484
00:43:19,099 --> 00:43:20,399
Estás diferente.
485
00:43:22,121 --> 00:43:23,787
Queria dizer-te uma coisa.
486
00:43:25,938 --> 00:43:27,412
O meu tio está preso.
487
00:43:28,500 --> 00:43:29,800
Eu coloquei-o lá.
488
00:43:33,079 --> 00:43:34,892
O que ele me fez foi...
489
00:43:36,922 --> 00:43:38,222
errado.
490
00:43:38,995 --> 00:43:41,612
Tal como o que a tua mãe
te fez.
491
00:43:43,391 --> 00:43:44,738
Somos iguais?
492
00:43:52,787 --> 00:43:54,141
Desculpa.
493
00:43:55,813 --> 00:43:57,262
- Não posso.
- Kevin, espera.
494
00:43:57,263 --> 00:43:59,109
Tenho de ir.
495
00:44:01,196 --> 00:44:05,482
A Horda nunca vai
deixar a luz...
496
00:44:10,155 --> 00:44:11,895
Agora gostas do Kevin?
497
00:44:13,161 --> 00:44:16,201
Casey. Preciso de si.
498
00:44:16,313 --> 00:44:19,348
O poder da verdade, do amor,
afeição física,
499
00:44:19,349 --> 00:44:21,322
é algo quase sobrenatural.
500
00:44:21,683 --> 00:44:26,016
É a falta deles que causou isto
e só ele pode curar.
501
00:44:26,507 --> 00:44:27,859
Pode ajudar-me?
502
00:44:56,523 --> 00:44:59,154
É a última pessoa
que preciso ver hoje.
503
00:45:01,049 --> 00:45:02,543
Está a ver aquela câmara?
504
00:45:03,559 --> 00:45:05,797
Há mais de cem delas.
505
00:45:06,746 --> 00:45:09,186
Em respeito às suas
habilidades cognitivas.
506
00:45:09,187 --> 00:45:12,693
Instalei câmaras em todos
os andares e quartos,
507
00:45:12,694 --> 00:45:15,454
inclusive no exterior
do edifício.
508
00:45:15,471 --> 00:45:17,569
Nós vamos ver tudo.
509
00:45:17,570 --> 00:45:20,693
Não há lugar que possa ir
sem ser visto.
510
00:45:21,880 --> 00:45:25,182
Elijah.
Cheguei à conclusão
511
00:45:25,183 --> 00:45:27,338
que devemos fazer
um procedimento em si.
512
00:45:28,350 --> 00:45:31,556
É um procedimento correctivo
que faz o balanço
513
00:45:31,557 --> 00:45:35,251
da parte do lobo frontal
que está super-estimulada.
514
00:45:35,281 --> 00:45:39,020
Seria uma honra conhecer
a sua mente perspicaz.
515
00:45:40,285 --> 00:45:43,037
Vamos realizar
daqui a três dias.
516
00:45:59,155 --> 00:46:00,455
12!
517
00:46:01,216 --> 00:46:02,754
Continua.
518
00:46:08,608 --> 00:46:10,702
É isso tudo.
519
00:46:35,134 --> 00:46:36,434
Olá, meu amigo.
520
00:46:38,558 --> 00:46:39,858
Como saiu do seu quarto?
521
00:46:40,566 --> 00:46:42,434
Devem ter deixado
a porta aberta.
522
00:46:42,882 --> 00:46:44,640
Ele seguiu o som.
523
00:46:45,018 --> 00:46:47,170
Leva-o de volta antes
que a doutora veja.
524
00:46:47,918 --> 00:46:51,472
És bom demais, Daryl.
Tens de ser firme.
525
00:46:51,816 --> 00:46:53,812
Se não pisam-te.
526
00:46:54,875 --> 00:46:56,983
Ele não mexeu
nos medicamentos, pois não?
527
00:46:58,075 --> 00:47:01,642
Não.
Está tudo certo.
528
00:47:30,140 --> 00:47:32,569
Esta será a minha última
avaliação.
529
00:47:41,804 --> 00:47:43,845
Só pode estar a gozar comigo.
530
00:47:45,686 --> 00:47:49,147
Esse tipo matou todos no comboio.
É um assassino em massa.
531
00:48:02,973 --> 00:48:06,615
Entendo que os três
pensam que são super-humanos.
532
00:48:07,228 --> 00:48:09,510
Que pensam
que não são normais.
533
00:48:10,734 --> 00:48:14,270
Convenceram-se que têm
dons extraordinários,
534
00:48:14,271 --> 00:48:16,054
como se fossem
de livros de BD.
535
00:48:17,253 --> 00:48:20,310
Estou aqui para discutir
a possibilidade
536
00:48:20,311 --> 00:48:21,767
de estarem enganados.
537
00:48:23,870 --> 00:48:26,162
Pode falar sobre os pais
do Kevin?
538
00:48:30,186 --> 00:48:31,486
A mãe do Kevin
539
00:48:33,009 --> 00:48:34,485
magoava o Kevin.
540
00:48:35,642 --> 00:48:40,314
E o pai do Kevin ia procurar
um médico
541
00:48:40,315 --> 00:48:42,881
para a tentar parar,
mas ele partiu.
542
00:48:48,288 --> 00:48:49,994
Eu nunca quis nada disso.
543
00:48:52,177 --> 00:48:55,599
- O quê?
- As mortes.
544
00:49:06,140 --> 00:49:07,534
DIGA O NOME DELE
545
00:49:14,466 --> 00:49:16,117
Kevin Wendell Crumb.
546
00:49:18,331 --> 00:49:21,196
Kevin Wendell Crumb.
547
00:49:23,582 --> 00:49:25,855
O que foi que te disse?
548
00:49:25,856 --> 00:49:29,806
Não é para correres na casa,
Kevin Wendell Crumb!
549
00:49:31,308 --> 00:49:32,608
Kevin?
550
00:49:36,142 --> 00:49:37,450
Kevin.
551
00:49:38,405 --> 00:49:40,701
Porque me andam a trazer
de volta?
552
00:49:40,702 --> 00:49:42,681
Eu não quero estar aqui.
553
00:49:42,682 --> 00:49:46,007
A necessidade de uma história
particular que contamos
554
00:49:46,008 --> 00:49:47,784
começa nalgum lugar,
Kevin.
555
00:49:47,811 --> 00:49:49,138
De uma memória.
556
00:49:49,432 --> 00:49:50,970
O quê?
557
00:49:52,265 --> 00:49:55,137
Eu não...
Onde está aquela rapariga?
558
00:49:56,699 --> 00:49:59,060
Casey. Ela...
559
00:50:01,997 --> 00:50:03,879
Agora todos querem a luz.
560
00:50:03,880 --> 00:50:06,196
Estão todos a lutar, etcetera.
561
00:50:06,197 --> 00:50:07,878
E a Sra. Patricia a gritar
comigo,
562
00:50:07,879 --> 00:50:09,666
a dizer que tenho
de ficar na luz.
563
00:50:09,667 --> 00:50:13,385
Disse que tenho uma obrigação:
manter o Kevin longe da luz.
564
00:50:13,386 --> 00:50:15,595
Então, desculpe,
não vai vê-lo mais.
565
00:50:17,083 --> 00:50:19,841
E tem de a ouvir,
certo?
566
00:50:20,506 --> 00:50:22,999
Porque ela é adulta
e você não.
567
00:50:23,598 --> 00:50:27,616
Sim. Ele está a chorar?
568
00:50:27,617 --> 00:50:29,353
Jesus, que maricas.
569
00:50:30,033 --> 00:50:32,784
Ouça, não sei estes
outros tipos,
570
00:50:32,785 --> 00:50:34,797
mas nós somos super-heróis.
571
00:50:34,798 --> 00:50:36,165
Não? Nós somos...
572
00:50:37,271 --> 00:50:38,778
Não somos loucos.
573
00:50:41,092 --> 00:50:46,092
David, acho que não se aplica
apenas ao Kevin
574
00:50:46,638 --> 00:50:47,942
e à sua desordem.
575
00:50:48,564 --> 00:50:50,120
Há uma memória?
576
00:50:51,172 --> 00:50:52,601
O que estamos à procura
577
00:50:52,602 --> 00:50:54,626
é de um momento de fraqueza
que lhe fez
578
00:50:54,627 --> 00:50:58,406
possivelmente ter a ideia
de ser super forte.
579
00:51:30,997 --> 00:51:33,542
Há uma razão
para lhe perguntar.
580
00:51:37,472 --> 00:51:39,530
Esta é a sua ressonância,
David.
581
00:51:44,873 --> 00:51:47,225
Este é o seu lobo frontal.
582
00:51:47,307 --> 00:51:50,330
Há uma espécie
de nuvem aqui.
583
00:51:51,835 --> 00:51:53,585
Há a possibilidade
584
00:51:53,963 --> 00:51:56,717
de ser uma lesão do acidente
de comboio.
585
00:51:57,499 --> 00:52:00,034
Deveria acreditar que isso
significa alguma coisa?
586
00:52:05,390 --> 00:52:08,779
É só isto,
mais um incidente de fixação
587
00:52:08,780 --> 00:52:12,057
e teria o padrão
para essa desordem que trato.
588
00:52:23,938 --> 00:52:25,878
Detesto vê-lo assim.
589
00:52:26,838 --> 00:52:29,047
Não é assim que eu teria
feito as coisas.
590
00:52:29,048 --> 00:52:31,469
Não aprovo
como eles lidaram consigo.
591
00:52:33,066 --> 00:52:36,796
Elijah, devido à sua condição
não precisou de exames.
592
00:52:36,797 --> 00:52:39,297
Há alguns no seu ficheiro.
593
00:52:39,590 --> 00:52:41,447
Definitivamente
tem um dos marcadores
594
00:52:41,448 --> 00:52:43,286
para essa desordem, Elijah.
595
00:52:43,578 --> 00:52:45,316
Tal como você, Kevin.
596
00:52:47,482 --> 00:52:49,400
Estas são as razões médicas
597
00:52:49,401 --> 00:52:51,547
pelas quais acho que podem
ter essa desordem.
598
00:52:51,753 --> 00:52:54,558
Agora, vamos lidar do porquê
de pensarem que não têm.
599
00:52:55,066 --> 00:52:59,292
Como é que sabe quem é bom
e quem é mau, David?
600
00:53:00,858 --> 00:53:02,561
Convença-me.
601
00:53:05,706 --> 00:53:07,237
É um sentimento.
602
00:53:07,831 --> 00:53:09,354
Uma intuição?
603
00:53:09,838 --> 00:53:11,825
Quando olha para alguém?
604
00:53:11,826 --> 00:53:13,656
Tenho de tocar neles.
605
00:53:14,039 --> 00:53:16,589
Com o que essa intuição
se parece?
606
00:53:19,183 --> 00:53:20,519
Uma visão.
607
00:53:21,938 --> 00:53:23,698
Um momento.
608
00:53:24,206 --> 00:53:25,941
Um pecado.
609
00:53:26,753 --> 00:53:28,941
Meio que tem
de o interpretar.
610
00:53:30,144 --> 00:53:32,899
Já viu mágicos muitos bons,
David?
611
00:53:33,202 --> 00:53:35,405
Quero dizer, os melhores.
612
00:53:35,977 --> 00:53:37,921
São treinados como mentalistas,
613
00:53:37,922 --> 00:53:41,273
e podem fazer coisas
aparentemente extraordinárias.
614
00:53:41,274 --> 00:53:44,460
Realizam essas proezas
interpretando centenas de pistas
615
00:53:44,461 --> 00:53:47,953
que um indivíduo está a emitir
numa fracção de segundo.
616
00:53:48,538 --> 00:53:49,844
Acho que é um desses
617
00:53:49,845 --> 00:53:52,163
adivinhadores profissionais,
David.
618
00:53:53,092 --> 00:53:55,044
É de classe mundial nisso.
619
00:53:55,045 --> 00:53:57,968
Simplesmente extraordinário
com isso.
620
00:53:57,969 --> 00:53:59,576
Mas baseia-se...
621
00:53:59,577 --> 00:54:03,505
em coisas reais.
E é quem monta a cena.
622
00:54:03,506 --> 00:54:06,679
Não é uma coisa que lhe aparece
por meios místicos.
623
00:54:14,336 --> 00:54:16,530
Estas são as roupas
que o paciente ao seu lado
624
00:54:16,531 --> 00:54:18,265
usava quando chegou.
625
00:54:19,008 --> 00:54:22,453
Há barro vermelho a manchar
as calças, é bem visível.
626
00:54:27,663 --> 00:54:31,288
É possível que tenha visto
algo nas notícias?
627
00:54:31,289 --> 00:54:33,016
- Desculpa, meu.
- E viu um adulto
628
00:54:33,017 --> 00:54:34,470
a agir como uma criança.
629
00:54:34,471 --> 00:54:35,977
Alguém que...
630
00:54:35,978 --> 00:54:38,305
chamaria a atenção
de alguém com a sua desordem.
631
00:54:38,306 --> 00:54:41,365
Intuiu, "Esta deve ser a pessoa
que ando à procura"?
632
00:54:41,366 --> 00:54:43,220
Viu
o barro vermelho.
633
00:54:43,221 --> 00:54:46,683
E pensou que ele se escondia
num local com barro?
634
00:54:48,293 --> 00:54:49,699
Não.
635
00:54:50,801 --> 00:54:52,215
Tem a certeza?
636
00:54:54,887 --> 00:54:57,614
Está a criar
uma linha de pensamentos
637
00:54:57,615 --> 00:54:59,215
que nunca ocorreu.
638
00:55:07,144 --> 00:55:09,828
Dissecou-o mesmo,
doutora.
639
00:55:09,829 --> 00:55:11,363
Bom para si.
640
00:55:12,582 --> 00:55:15,338
Pelo que entendi,
havia muitos vídeos
641
00:55:15,339 --> 00:55:17,120
de alpinistas
de classe mundial
642
00:55:17,121 --> 00:55:19,534
no computador do seu escritório
no zoológico.
643
00:55:19,957 --> 00:55:22,613
Era uma espécie de obsessão.
644
00:55:23,097 --> 00:55:24,546
Alguns daqueles alpinistas
645
00:55:24,547 --> 00:55:28,074
podiam escalar literalmente
uma parede, não podiam?
646
00:55:29,753 --> 00:55:31,440
Onde quer chegar, doutora?
647
00:55:31,441 --> 00:55:33,180
Foi uma observação prática
648
00:55:33,181 --> 00:55:36,753
que produziu uma habilidade
prática ajustada num alter.
649
00:55:39,316 --> 00:55:41,355
E como dobrou as barras?
650
00:55:42,035 --> 00:55:44,347
As barras de ferro
do zoológico?
651
00:55:44,833 --> 00:55:47,370
Viu-as, não viu?
652
00:55:48,785 --> 00:55:50,495
Isso não está
nas nossas cabeças.
653
00:55:50,496 --> 00:55:52,083
As jaulas
abaixo do zoológico
654
00:55:52,084 --> 00:55:55,674
foram feitas em 1874,
quando abriu pela primeira vez.
655
00:55:55,675 --> 00:55:58,932
Fui capaz de dobrá-las pondo
uma chave inglesa entre elas
656
00:55:58,933 --> 00:56:01,268
e inclinar-me para trás.
Difícil.
657
00:56:01,269 --> 00:56:02,871
Novamente, mas...
658
00:56:03,355 --> 00:56:04,980
- Possível.
- Não.
659
00:56:06,066 --> 00:56:07,948
E a shotgun?
660
00:56:07,949 --> 00:56:10,208
Ele levou um tiro.
Não uma vez, mas duas.
661
00:56:10,209 --> 00:56:12,034
O que a sua mente adormecida
pensa disto?
662
00:56:12,035 --> 00:56:14,557
Analisámos a shotgun
e os cartuchos.
663
00:56:14,558 --> 00:56:16,058
Eram muito velhos.
664
00:56:16,449 --> 00:56:18,395
Havia muita humidade
665
00:56:18,396 --> 00:56:21,737
na sala das caldeiras na área
do armário onde eram guardados.
666
00:56:21,738 --> 00:56:24,593
Os cartuchos possivelmente
foram comprometidos.
667
00:56:24,594 --> 00:56:26,146
E alguns chumbos
668
00:56:26,147 --> 00:56:28,349
atingiram o interior
das barras.
669
00:56:30,419 --> 00:56:32,270
É pelo menos possível
670
00:56:32,271 --> 00:56:35,262
que exista uma explicação
prática para isso.
671
00:56:40,660 --> 00:56:43,973
E se eu sugerisse
algo perturbador, Patricia?
672
00:56:46,191 --> 00:56:49,151
Como,
"A Besta não é tão poderosa
673
00:56:49,152 --> 00:56:50,667
como pensa".
674
00:56:50,668 --> 00:56:54,168
Não é muito mais poderosa
que um homem forte.
675
00:56:55,332 --> 00:56:59,223
Os factos em que está a basear
a sua crença estão errados.
676
00:57:01,465 --> 00:57:03,880
Se super-heróis existem
677
00:57:03,881 --> 00:57:06,223
porque só há
três de vocês?
678
00:57:13,824 --> 00:57:16,076
Quando foi escrito
o primeiro livro de BD?
679
00:57:16,077 --> 00:57:18,223
As primeiras reimpressões
680
00:57:18,224 --> 00:57:20,440
de tiras de jornal
em tamanho tablóide
681
00:57:20,441 --> 00:57:22,135
saíram em 1929.
682
00:57:22,473 --> 00:57:27,245
E depois, em 1938...
Aconteceu a apoteose.
683
00:57:27,246 --> 00:57:29,643
O lançamento da Action Comics
número um.
684
00:57:29,644 --> 00:57:32,615
O homem de capa
e collants azul na capa.
685
00:57:33,926 --> 00:57:35,427
E aqui estamos.
686
00:57:42,975 --> 00:57:44,496
Obrigada.
687
00:57:49,879 --> 00:57:51,504
O que está a fazer
aí atrás?
688
00:57:52,543 --> 00:57:55,043
É um dos pervertidos
da Hello Kitty?
689
00:57:55,559 --> 00:57:57,450
Só estou à procura de uma coisa.
690
00:57:59,480 --> 00:58:01,746
Para provar
que não sou louco.
691
00:58:02,055 --> 00:58:03,668
Estou de saída.
692
00:58:03,890 --> 00:58:05,890
HERÓIS
693
00:58:15,458 --> 00:58:17,458
VILÕES
694
00:58:34,905 --> 00:58:36,905
QUEM SÃO OS PAIS DELE?
695
00:58:43,091 --> 00:58:44,439
PAIS DE KEVIN CRUMB
696
00:58:44,440 --> 00:58:46,002
VÍTIMAS MUTILADAS
DE KEVIN CRUMB
697
00:58:46,371 --> 00:58:48,395
FUNCIONÁRIO DO ZOOLÓGICO
DE FILADÉLFIA
698
00:58:48,396 --> 00:58:50,802
O PAI, CLARENCE W. CRUMB
699
01:00:10,929 --> 01:00:12,945
- Apanha.
- És tu.
700
01:00:24,148 --> 01:00:26,820
- Vamos jogar à batata-quente.
- Batata quente.
701
01:00:28,438 --> 01:00:31,205
Batata-quente.
702
01:00:31,206 --> 01:00:34,384
Batata-quente.
703
01:00:34,385 --> 01:00:36,269
Batata-quente.
704
01:00:36,270 --> 01:00:38,479
- Queimaste-te!
- Estás fora.
705
01:00:39,903 --> 01:00:41,822
- Não estou!
- Não!
706
01:00:43,597 --> 01:00:46,129
Batata-quente.
707
01:00:50,865 --> 01:00:52,904
- Batata-quente...
- Queimaste-te!
708
01:00:52,905 --> 01:00:55,203
Só estou a pedir que tragas
um pacote se vires um
709
01:00:55,204 --> 01:00:57,623
em vez de passares por ele
para entrares em casa.
710
01:01:07,303 --> 01:01:08,725
Olá?
711
01:01:51,053 --> 01:01:54,295
Se, por engano,
deixar cair esta...
712
01:01:54,755 --> 01:01:58,530
Esta lanterna pesada
nas tuas pernas de papel...
713
01:02:01,365 --> 01:02:03,366
Ninguém te viria ver
por um tempo.
714
01:02:03,367 --> 01:02:05,811
Não até que o Daryl chegue aqui
para o turnodele.
715
01:02:13,552 --> 01:02:16,014
Andas a sair do quarto,
Elijah?
716
01:02:43,826 --> 01:02:45,920
Devo estar a perder o juízo.
717
01:03:13,756 --> 01:03:15,569
- Boa noite, Joe.
- Boa noite.
718
01:03:21,295 --> 01:03:23,139
- Daryl.
- Então, meu.
719
01:03:24,123 --> 01:03:25,805
Quase conseguiste.
720
01:03:25,806 --> 01:03:27,530
O teu relógio
está adiantado.
721
01:03:28,982 --> 01:03:30,460
Joe, meu.
722
01:03:30,461 --> 01:03:32,220
- Então?
- Então, tudo bem?
723
01:03:32,221 --> 01:03:34,348
Pareces cansado.
Ainda tomas o multivitamínico?
724
01:03:34,349 --> 01:03:36,014
- Não como devia.
- Mas, ouve.
725
01:03:36,015 --> 01:03:37,407
Tens de tomar a D.
726
01:03:37,408 --> 01:03:40,765
Se não tomares a D, nada disso
vai absorver no teu corpo.
727
01:03:40,766 --> 01:03:43,226
FILADÉLFIA VIGILANTE
HERÓI DO CRIME
728
01:03:45,430 --> 01:03:48,332
TESTEMUNHA OCULAR DIZ QUE
VIGILANTE USAVA CAPA VERDE
729
01:03:49,587 --> 01:03:51,619
GRUPOS DE DISCUSSÃO
FÃS DO GUARDIÃO VERDE
730
01:03:51,620 --> 01:03:53,446
Pesquisei...
os poderes são reais.
731
01:03:54,982 --> 01:03:56,311
FÓRUM COMBATENTES DO CRIME
732
01:03:56,312 --> 01:03:57,946
"acreditar que O Vigilante..."
733
01:03:57,947 --> 01:03:59,438
"Excelente.
Estou convencido."
734
01:03:59,439 --> 01:04:00,854
"foto recente"
735
01:04:00,855 --> 01:04:04,239
ELE É O VIGILANTE?
736
01:05:19,638 --> 01:05:21,558
Toma um extracto de semente
de uva e vais manter tudo lá.
737
01:05:21,559 --> 01:05:24,190
O teu corpo vai absorver
mais depressa.
738
01:05:24,191 --> 01:05:26,120
Deixa-me perguntar,
bebes muita água?
739
01:05:26,121 --> 01:05:28,910
- Não muita.
- Pois, eu sei.
740
01:05:57,190 --> 01:06:00,523
Como é que entrou aqui
sem ninguém ver?
741
01:06:01,610 --> 01:06:03,910
O som do tubo de escape
de um carro ocorre
742
01:06:03,910 --> 01:06:07,234
quando o vapor de combustível
é inflamado por um silenciador
743
01:06:07,235 --> 01:06:09,355
no instante
que o carro é desligado.
744
01:06:09,356 --> 01:06:11,138
Daryl, cujo turno termina
às 23 horas,
745
01:06:11,139 --> 01:06:13,710
sofre desse
particular infortúnio.
746
01:06:14,257 --> 01:06:16,209
Aconteceu há sete minutos.
747
01:06:16,210 --> 01:06:18,613
Junte a isso o facto
de que ouvi reclamações
748
01:06:18,617 --> 01:06:20,874
sobre a demora para chegar
à secretária dele.
749
01:06:20,875 --> 01:06:22,610
Ele gosta de estar
a conversar.
750
01:06:22,936 --> 01:06:25,236
Estimo que ainda me restam
dois ou três minutos.
751
01:06:26,333 --> 01:06:28,914
Alguém esteve a fingir.
752
01:06:29,345 --> 01:06:31,074
Furtei um fraco de aspirinas.
753
01:06:31,861 --> 01:06:33,756
Substitui a dose original
do medicamento
754
01:06:33,757 --> 01:06:35,357
por outra mesma dose
de aspirinas.
755
01:06:35,358 --> 01:06:38,099
Fiz uma artimanha
com os meus comprimidos diários.
756
01:06:39,071 --> 01:06:40,371
O que quer?
757
01:06:41,232 --> 01:06:42,532
Senhora...
758
01:06:43,368 --> 01:06:44,958
Estou aqui
759
01:06:45,367 --> 01:06:48,561
para ver se a extraordinária
criatura é real.
760
01:06:48,562 --> 01:06:50,559
Metade-homem, metade-monstro.
761
01:06:50,560 --> 01:06:53,911
Patricia.
Mas aprecio as suas maneiras.
762
01:06:57,669 --> 01:06:59,099
Já não sei.
763
01:06:59,837 --> 01:07:02,075
Sou especialista
em livros de BD, Patricia.
764
01:07:02,076 --> 01:07:04,045
Acredito que livros de BD
são uma continuação
765
01:07:04,046 --> 01:07:06,415
de documentação
ao longo dos séculos
766
01:07:06,416 --> 01:07:08,445
a respeito do que os humanos
são capazes.
767
01:07:08,446 --> 01:07:10,847
Eles são o que alguém
nalgum lugar
768
01:07:10,848 --> 01:07:12,815
testemunhou ou sentiu.
769
01:07:13,830 --> 01:07:17,221
Está ciente de que os collants,
a roupa interior do lado de fora
770
01:07:17,222 --> 01:07:21,088
e as botas vêm dos homens
mais fortes do circo dos anos 30?
771
01:07:21,089 --> 01:07:22,840
- Não.
- O show de aberrações
772
01:07:22,841 --> 01:07:24,663
onde poderiam fazer
incríveis feitos de força.
773
01:07:25,450 --> 01:07:29,383
Peço que ignore a capa
e o monólogo dos vilões.
774
01:07:29,384 --> 01:07:30,684
Está a acompanhar-me?
775
01:07:31,983 --> 01:07:33,337
Sim.
776
01:07:33,338 --> 01:07:35,261
Só me resta
um minuto.
777
01:07:35,262 --> 01:07:37,679
Acredito que a Besta
possa ser parte disto.
778
01:07:37,680 --> 01:07:40,409
Há referências
a personagens homem/Besta.
779
01:07:40,410 --> 01:07:43,598
O carácter duplo,
aquele com poderes animais.
780
01:07:43,964 --> 01:07:46,878
Gostava de conhecer a Besta,
ver se é real.
781
01:07:47,511 --> 01:07:48,811
Se for,
782
01:07:49,503 --> 01:07:52,048
então vou tirar-nos daqui
amanhã à noite.
783
01:07:56,862 --> 01:07:58,879
O que a está a incomodar,
Patricia?
784
01:07:59,775 --> 01:08:03,070
E se não puder fazer
essas coisas extraordinárias?
785
01:08:05,506 --> 01:08:07,626
E se ele
só estiver doente?
786
01:08:08,963 --> 01:08:10,263
Como você.
787
01:08:12,474 --> 01:08:15,387
Tudo que é
extraordinário
788
01:08:15,388 --> 01:08:17,375
pode ser
explicado,
789
01:08:17,376 --> 01:08:19,737
e, no entanto,
é verdade.
790
01:08:21,246 --> 01:08:23,274
Penso que no fundo
sabe disto.
791
01:08:24,137 --> 01:08:27,598
Tudo que veremos e faremos
terá uma base na ciência.
792
01:08:27,599 --> 01:08:29,837
Mas isso terá limites.
793
01:08:29,838 --> 01:08:31,988
Este é o mundo real,
não banda desenhada.
794
01:08:32,996 --> 01:08:37,113
E, no entanto, alguns de nós
não morrem de balas.
795
01:08:37,555 --> 01:08:41,413
Alguns de nós
consegue dobrar metal.
796
01:08:41,872 --> 01:08:44,659
Isso não é
uma fantasia.
797
01:08:48,795 --> 01:08:50,991
Se acha mesmo que pode
tirar-nos daqui,
798
01:08:52,250 --> 01:08:54,102
então pode conhecer a Besta.
799
01:08:55,271 --> 01:08:58,550
Mas para seu bem,
espero que ela goste de si.
800
01:09:00,897 --> 01:09:02,197
Amanhã à noite.
801
01:09:03,441 --> 01:09:06,012
Chame de reunião do conselho
ou algo assim.
802
01:09:12,716 --> 01:09:14,388
Como se chama, senhor?
803
01:09:17,631 --> 01:09:19,005
Primeiro nome, "Senhor".
804
01:09:19,799 --> 01:09:22,047
Último nome, "Glass".
805
01:09:32,157 --> 01:09:33,457
O que se passa?
806
01:09:33,459 --> 01:09:35,450
Cuidado. Sem muita
fpressão ao segurá-lo.
807
01:09:35,451 --> 01:09:37,651
- Dra. Staple, o que...?
- É um sedativo.
808
01:09:37,652 --> 01:09:39,542
- O quê?
- Desculpe, Elijah.
809
01:09:39,543 --> 01:09:41,535
Vimo-lo a sair
ontem do seu quarto.
810
01:09:41,536 --> 01:09:42,836
- Não!
- Enganou-nos.
811
01:09:42,837 --> 01:09:44,949
- Não!
- A operação será hoje.
812
01:09:44,950 --> 01:09:46,250
Espere, tenho de...
813
01:10:03,622 --> 01:10:05,587
Obrigada a todos
por terem cuidado.
814
01:10:06,251 --> 01:10:07,551
Boa sorte, Elijah.
815
01:10:09,750 --> 01:10:12,981
Nada no essencial mudará
sobre quem é.
816
01:10:13,814 --> 01:10:15,446
Prometo, meu amigo.
817
01:10:58,093 --> 01:10:59,393
Elijah!
818
01:11:02,391 --> 01:11:04,641
Vamos todos vibrar!
819
01:11:19,637 --> 01:11:20,937
Elijah!
820
01:11:21,602 --> 01:11:23,222
Senhora, controle-se!
821
01:11:25,389 --> 01:11:26,989
Mamã!
822
01:11:33,593 --> 01:11:35,093
Elijah!
823
01:11:35,716 --> 01:11:37,278
Parem isso!
824
01:11:37,279 --> 01:11:39,279
- Senhora, afaste-se.
- Parem isso!
825
01:12:21,264 --> 01:12:22,564
Jantar, Elijah.
826
01:12:25,138 --> 01:12:26,438
Como estás?
827
01:12:28,852 --> 01:12:30,414
Vais sentir
melhor amanhã.
828
01:12:35,680 --> 01:12:36,980
Os quadros estão
tortos.
829
01:12:56,212 --> 01:12:59,572
Demorou muito tempo
a escolher o pedaço certo.
830
01:13:19,054 --> 01:13:22,015
Primeiro nome, "Senhor."
831
01:13:22,967 --> 01:13:26,127
Último nome, "Glass".
832
01:14:20,161 --> 01:14:21,872
Não sabes como é, Daryl.
833
01:14:22,344 --> 01:14:25,248
Ser tão diferente.
Não saber onde te encaixas.
834
01:14:26,418 --> 01:14:28,094
É uma sensação horrível.
835
01:14:41,079 --> 01:14:42,614
Então, amigo.
Como está?
836
01:14:43,034 --> 01:14:44,622
A Patricia disse-nos
que vinha aí.
837
01:14:44,623 --> 01:14:46,949
Eu sou o Luke, e estou
do lado da equipa Horda.
838
01:14:46,950 --> 01:14:48,250
Até ao fim.
839
01:14:48,251 --> 01:14:50,125
Posso apresentá-lo
a todos.
840
01:14:50,126 --> 01:14:52,071
Eu sou um tipo fixe.
841
01:14:52,072 --> 01:14:54,286
O pessoal vai dizer
que falo muito.
842
01:14:54,287 --> 01:14:55,929
Estrago
o fim de filmes.
843
01:14:55,930 --> 01:14:58,080
Mas é mentira.
Todos sabem que o Padre morre
844
01:14:58,081 --> 01:14:59,445
no fim do "Exorcista".
845
01:15:01,716 --> 01:15:04,238
"A América Sublime".
846
01:15:04,239 --> 01:15:07,356
Sabe ao menos
o que isso quer dizer?
847
01:15:07,357 --> 01:15:11,382
Não. É por isso que este
mundo está perdido.
848
01:15:11,383 --> 01:15:13,089
É por isso que a Besta
849
01:15:13,090 --> 01:15:15,699
é a única coisa
pura e significante...
850
01:15:15,700 --> 01:15:19,238
"América Sublime"
fala das paisagens ocidentais
851
01:15:19,239 --> 01:15:21,296
a retractar a imensidão
da natureza.
852
01:15:21,297 --> 01:15:24,703
O uso de tempestades violentas
à distância era uma prática comum.
853
01:15:25,425 --> 01:15:27,663
Tenho interesse
particular por pintura.
854
01:15:31,279 --> 01:15:34,707
A Sra. Patricia disse
que os seus ossos partem
855
01:15:34,708 --> 01:15:36,079
se tocar neles.
856
01:15:36,080 --> 01:15:37,546
Isso é verdade?
857
01:15:37,547 --> 01:15:38,847
Sim.
858
01:15:39,510 --> 01:15:41,001
Então qual é
o seu super-poder?
859
01:15:41,002 --> 01:15:42,655
A sua mente?
860
01:15:45,547 --> 01:15:46,847
Qual é o meu?
861
01:15:49,651 --> 01:15:51,514
Tens nove anos
para sempre, não é?
862
01:15:52,752 --> 01:15:54,052
Sim.
863
01:15:54,689 --> 01:15:55,989
Isso é incrível!
864
01:15:57,082 --> 01:15:59,780
Consegues ver o mundo
como ele realmente é.
865
01:16:00,165 --> 01:16:01,465
Sempre.
866
01:16:02,318 --> 01:16:03,928
Um puto
que não envelhece.
867
01:16:07,345 --> 01:16:08,645
Estás pronto?
868
01:16:11,263 --> 01:16:14,714
Estás pronto?
869
01:16:15,267 --> 01:16:16,599
Sim.
870
01:16:22,820 --> 01:16:25,659
Isto aqui é tão fixe,
Sr. Glass.
871
01:16:25,660 --> 01:16:28,472
CIRURGIA.
- Estou com vontade de dançar.
872
01:16:29,514 --> 01:16:32,963
- Então vai e dança.
- Olhe!
873
01:16:48,797 --> 01:16:50,148
Não.
874
01:17:40,458 --> 01:17:43,777
Eles mentiram-nos.
875
01:17:44,106 --> 01:17:47,907
Acredita?
876
01:17:49,447 --> 01:17:51,163
Sim, acredito.
877
01:17:53,347 --> 01:17:56,398
Foi no que acreditei
a minha vida toda.
878
01:17:59,719 --> 01:18:03,679
Eles estão a perder a fé.
879
01:18:03,680 --> 01:18:06,522
A minha Horda
880
01:18:06,523 --> 01:18:09,199
está a perder a fé!
881
01:18:09,518 --> 01:18:11,105
Na banda desenhada,
882
01:18:12,135 --> 01:18:16,244
irias a um lugar público
onde todos te pudessem ver.
883
01:18:16,638 --> 01:18:18,295
Um lugar para celebrar
884
01:18:18,296 --> 01:18:20,943
as realizações
dos homens comuns.
885
01:18:22,630 --> 01:18:27,291
Mas precisas que o David
os convença.
886
01:18:27,948 --> 01:18:29,709
Devia lutar com ele,
887
01:18:29,710 --> 01:18:31,760
à frente do mundo todo.
888
01:18:34,221 --> 01:18:38,932
O edifício mais alto da cidade
é inaugurado hoje.
889
01:18:39,510 --> 01:18:43,864
Todas as câmaras do mundo
a gravar-te.
890
01:18:45,069 --> 01:18:47,376
Podes convencer a Horda
891
01:18:47,377 --> 01:18:50,571
e o mundo ao mesmo tempo.
892
01:18:51,452 --> 01:18:53,155
Nós existimos.
893
01:18:58,012 --> 01:18:59,661
Porque
894
01:18:59,662 --> 01:19:03,912
é que estás
nessa cadeira, filho?
895
01:19:04,618 --> 01:19:08,004
Os meus ossos
partem facilmente.
896
01:19:08,005 --> 01:19:10,129
- Certo.
- Nasci assim.
897
01:19:10,645 --> 01:19:13,292
Já tive 94 fraturas
na minha vida.
898
01:19:14,878 --> 01:19:16,887
Só conheço a dor.
899
01:19:16,888 --> 01:19:19,191
Alegra-te.
900
01:19:20,639 --> 01:19:23,038
Sofreste
901
01:19:23,039 --> 01:19:27,108
e agora és puro.
902
01:19:27,109 --> 01:19:31,281
Acredito que foste enviado
para seres um anjo vingador.
903
01:19:32,893 --> 01:19:36,479
Qual é o tamanho
da tua sede de vingança?
904
01:19:52,309 --> 01:19:57,271
Parece que os vilões
se juntaram.
905
01:20:01,817 --> 01:20:03,417
Como vais, David?
906
01:20:04,185 --> 01:20:06,758
Sempre nos imaginei
como amigos.
907
01:20:06,759 --> 01:20:08,266
Elijah?
908
01:20:09,278 --> 01:20:11,633
Não devia esconder-te
nas sombras, David.
909
01:20:12,081 --> 01:20:14,980
És capaz de esconder
porque ladrões de carros
910
01:20:14,981 --> 01:20:18,180
e pessoas que roubam em becos
não precisam do teu potencial.
911
01:20:18,570 --> 01:20:20,719
Só usas um por cento
das tuas habilidades
912
01:20:20,720 --> 01:20:22,199
com esses pequenos
criminosos.
913
01:20:23,050 --> 01:20:25,332
Talvez não haja nada
a esconder, Elijah.
914
01:20:25,816 --> 01:20:30,795
Encontrei alguém que vai
exigir todo o teu potencial.
915
01:20:30,796 --> 01:20:33,016
Um assassino em série
super-humano.
916
01:20:33,376 --> 01:20:35,058
Não faças isso.
917
01:20:36,798 --> 01:20:39,416
Como podemos ser os únicos?
918
01:20:39,417 --> 01:20:42,160
Talvez acreditamos em algo
que nem é verdade.
919
01:20:43,891 --> 01:20:48,118
Vamos ao edifício
mais alto da cidade.
920
01:20:48,119 --> 01:20:52,277
A Horda vai ser revelada lá.
Há três andares
921
01:20:52,278 --> 01:20:54,543
que são ocupados
por uma companhia química.
922
01:20:54,544 --> 01:20:56,741
Vou rebentar aquele edifício
923
01:20:56,742 --> 01:20:58,620
usando
os produtos deles, David.
924
01:20:58,621 --> 01:21:01,092
Talvez queiras tentar
impedir-nos.
925
01:21:02,077 --> 01:21:04,818
Hoje é a tua festa
de revelação.
926
01:21:04,819 --> 01:21:07,060
Pelo menos sabes o que vestir.
927
01:21:14,311 --> 01:21:17,047
Desliguei
a água do teu quarto, David.
928
01:21:17,707 --> 01:21:19,918
- Só há uma porta.
- Elijah.
929
01:21:19,919 --> 01:21:21,255
É de metal.
930
01:21:21,697 --> 01:21:23,237
Mas não a podes atravessar
931
01:21:23,238 --> 01:21:25,948
porque os ossos humanos
partem contra o metal
932
01:21:25,949 --> 01:21:28,232
e não és nada
de especial.
933
01:21:29,450 --> 01:21:33,185
Muitos pessoas vão morrer,
Vigilante,
934
01:21:33,700 --> 01:21:38,297
se não passares
por essa porta.
935
01:21:44,717 --> 01:21:46,049
Olá.
936
01:22:08,731 --> 01:22:10,143
Estou aqui.
937
01:22:28,988 --> 01:22:30,424
Daryl?
938
01:22:52,993 --> 01:22:54,593
ARMAZÉM DE PERTENCES
DOS PACIENTES
939
01:23:27,187 --> 01:23:29,202
Neste momento
desenhavam-te
940
01:23:29,203 --> 01:23:33,305
com grandes olhos e balões
confusos acima da tua cabeça.
941
01:23:44,036 --> 01:23:47,857
Magoaste-o.
942
01:23:48,276 --> 01:23:49,851
O que estás a fazer?
943
01:23:50,776 --> 01:23:55,475
Devias ajoelhar-te
perante ele.
944
01:23:55,476 --> 01:23:58,305
Ele é o sofredor.
945
01:23:58,306 --> 01:23:59,914
Afasta-te de mim.
946
01:24:01,141 --> 01:24:04,016
Volta para o quarto!
Os dois!
947
01:24:17,973 --> 01:24:20,163
Estás a lutar
pelos sofredores.
948
01:24:21,372 --> 01:24:23,182
Encontraste o teu propósito.
949
01:24:54,806 --> 01:24:57,841
Talvez alguém da Horda tenha
de nos ajudar a sair daqui,
950
01:24:57,842 --> 01:25:01,224
se estiver tudo bem,
parceiro.
951
01:26:09,514 --> 01:26:11,254
Vai pelo cave.
952
01:27:23,799 --> 01:27:25,799
ARMAZÉM DOS PERTENCES
DOS DOENTES
953
01:28:06,630 --> 01:28:08,259
Ouça-me, Joseph.
954
01:28:08,260 --> 01:28:10,251
O seu pai está a evoluir
muito bem.
955
01:28:10,252 --> 01:28:12,349
Estou esperançosa por ele.
956
01:28:12,893 --> 01:28:15,982
Sabia
que o primeiro Super-Homem
957
01:28:16,950 --> 01:28:18,338
nem conseguia voar?
958
01:28:20,062 --> 01:28:22,876
E Metrópolis é na verdade
Nova Iorque.
959
01:28:22,877 --> 01:28:25,783
E todas as coincidências
do que estava a ler?
960
01:28:25,784 --> 01:28:28,391
Livros de BD são uma obsessão.
961
01:28:30,050 --> 01:28:33,013
Já estiveram nalguma convenção
de livros de BD?
962
01:28:34,192 --> 01:28:36,841
Vendem programas de televisão
para adolescentes por lá.
963
01:28:37,231 --> 01:28:39,424
Estão a vender coisas.
964
01:28:40,270 --> 01:28:44,816
Os amigos e família
perderam a perspectiva.
965
01:28:47,180 --> 01:28:50,703
O seu pai está a tentar
lutar com o raptor.
966
01:28:51,114 --> 01:28:54,114
O seu filho está a tentar
ser melhor que o pai.
967
01:28:54,970 --> 01:28:56,508
Ele é o anarquista.
968
01:28:56,509 --> 01:28:58,776
Ele é o cérebro.
Ele é o herói relutante.
969
01:28:58,777 --> 01:29:02,100
Parece muito familiar,
não parece?
970
01:29:02,857 --> 01:29:06,021
Os livros de BD não são
um histórico válido.
971
01:29:12,322 --> 01:29:14,849
PESSOAS DESAUTORIZADAS
NOS TÚNEIS
972
01:29:16,630 --> 01:29:18,145
A que ala pertecem?
973
01:29:19,974 --> 01:29:22,965
A Besta está a dizer
que gostaria que avançasse
974
01:29:22,966 --> 01:29:24,429
quando eles viessem.
975
01:29:28,256 --> 01:29:29,627
Eu acredito.
976
01:29:30,475 --> 01:29:31,785
Eu acredito.
977
01:29:35,150 --> 01:29:36,508
Eu acredito.
978
01:29:42,382 --> 01:29:43,723
Eu acredito.
979
01:30:20,314 --> 01:30:22,714
ELLIE, TAMBÉM ESTOU ANSIOSO
PELA NOSSA CONVERSA
980
01:30:26,525 --> 01:30:29,237
TORRE OSAKA, A MARAVILHA
INAUGURA EM 7 DE DEZEMBRO.
981
01:30:35,779 --> 01:30:39,817
O novo rdifício Osaka
inaugura hoje com grande festa.
982
01:30:39,818 --> 01:30:42,650
Centenas são esperados
para a cerimónia.
983
01:30:42,651 --> 01:30:45,304
Muitos só querem ver
a arquitectura espectacular.
984
01:30:45,305 --> 01:30:48,745
Espera-se que seja o centro
da comunidade empresarial
985
01:30:48,746 --> 01:30:51,645
- a gerar centenas de...
- Temos um Código Três.
986
01:30:52,260 --> 01:30:54,312
Todos os pacientes
fechados nos quartos.
987
01:30:54,313 --> 01:30:55,798
Seguranças em alerta.
988
01:30:55,799 --> 01:30:57,447
Os pacientes planeiam ir
989
01:30:57,448 --> 01:30:59,410
à inauguração
da Torre Osaka,
990
01:30:59,411 --> 01:31:00,984
o edifício mais alto.
991
01:31:00,985 --> 01:31:04,383
O Elijah pretende atacar lá
uma instalação química.
992
01:31:04,384 --> 01:31:07,039
Por favor,
avisem a Polícia de Filadélfia.
993
01:31:07,040 --> 01:31:09,638
Cometeram um erro
ao irem pela cave.
994
01:31:09,639 --> 01:31:11,541
Dá-nos algum tempo.
995
01:31:12,925 --> 01:31:16,464
Lembrei-me de uma coisa sobre
um fórum público clássico
996
01:31:16,465 --> 01:31:19,490
onde o clímax das edições
limitadas terminam.
997
01:31:19,510 --> 01:31:23,214
acho que ele disse
que foi chamado de "Confronto",
998
01:31:23,215 --> 01:31:25,229
onde todas as habilidades
são reveladas,
999
01:31:25,230 --> 01:31:27,390
e colocadas
uma contra a outra.
1000
01:31:28,265 --> 01:31:29,565
E depois?
1001
01:31:31,875 --> 01:31:33,285
O que acontece?
1002
01:31:57,475 --> 01:32:00,985
Eles estão aqui fora!
1003
01:32:15,165 --> 01:32:16,739
Fala a Dra. Ellie Staple.
1004
01:32:16,740 --> 01:32:19,945
Precisamos de ajuda no Hospital
Raven Hill, imediatamente.
1005
01:32:49,260 --> 01:32:51,370
Quantas pessoas vão morrer hoje?
1006
01:32:52,640 --> 01:32:54,259
Não quero fazer isto.
1007
01:32:54,260 --> 01:32:57,614
Não quero saber
do que Patrícia diz, eu...
1008
01:32:57,615 --> 01:33:00,499
Hedwig está a tomar o controlo.
1009
01:33:00,500 --> 01:33:04,060
Então?
Não se preocupe.
1010
01:33:05,480 --> 01:33:08,865
Não precisamos dele,
ainda há dez de nós.
1011
01:33:15,385 --> 01:33:18,635
Parece que a Besta
ainda não terminou por aqui.
1012
01:33:42,935 --> 01:33:45,435
Estamos a vê-los.
Por favor, informem.
1013
01:33:47,885 --> 01:33:49,315
Por favor, informem.
1014
01:34:07,160 --> 01:34:10,105
A colecção
das personagens principais.
1015
01:34:52,680 --> 01:34:56,314
Mantenham os pacientes
longe das janelas a sul.
1016
01:34:56,315 --> 01:34:58,055
As autoridades
estão a caminho.
1017
01:35:19,665 --> 01:35:21,290
Apanhei-te.
1018
01:35:28,055 --> 01:35:31,394
Vais aprender
a ajoelhar
1019
01:35:31,395 --> 01:35:33,555
perante os sofredores.
1020
01:36:21,370 --> 01:36:23,564
Tenho de explicar.
Ele tem TDI.
1021
01:36:23,565 --> 01:36:25,464
Ele acredita que é um animal.
1022
01:36:25,465 --> 01:36:28,649
Não, não entendem.
Tudo o que sabe é dor.
1023
01:36:28,650 --> 01:36:31,510
Vão-se magoar.
Alguém, por favor...
1024
01:36:31,835 --> 01:36:33,684
Ele tem TID.
1025
01:36:33,685 --> 01:36:36,119
Podemos levar as pessoas compassivas
dentro dele para ajudá-lo.
1026
01:36:36,120 --> 01:36:39,810
- Fique aqui.
- É a rapariga que ele deixou ir.
1027
01:37:09,665 --> 01:37:13,155
Fiquem longe dele!
Vão!
1028
01:37:37,850 --> 01:37:39,685
Estou a tentar salvá-los.
1029
01:38:15,805 --> 01:38:19,189
Casey, a luz
não vai funcionar daqui.
1030
01:38:19,190 --> 01:38:21,804
Tem de fazer
o Kevin sair.
1031
01:38:21,805 --> 01:38:24,199
Temos de os trazer
para dentro em segurança.
1032
01:38:24,200 --> 01:38:25,750
Está a ouvir-me?
1033
01:38:27,340 --> 01:38:29,824
Pai, há duas equipas tácticas
a caminho.
1034
01:38:29,825 --> 01:38:31,590
Entrem!
1035
01:38:37,400 --> 01:38:40,035
Depressa.
Entrem no edifício.
1036
01:38:51,595 --> 01:38:53,889
A água usada
no quarto do David.
1037
01:38:53,890 --> 01:38:55,919
Está naquele tanque.
1038
01:38:55,920 --> 01:38:58,799
Sei que ele quase se afogou
quando era pequeno.
1039
01:38:58,800 --> 01:39:01,100
A água é a sua fraqueza.
1040
01:39:04,670 --> 01:39:06,649
- Joseph!
- Ele está a mentir.
1041
01:39:06,650 --> 01:39:08,929
Na banda desenhada,
a família dos vilões
1042
01:39:08,930 --> 01:39:11,390
têm a chave para os entender.
1043
01:39:11,710 --> 01:39:13,609
Ele não está a contar-te
uma coisa.
1044
01:39:13,610 --> 01:39:15,320
Joseph, afasta-te!
1045
01:39:19,400 --> 01:39:22,000
Não lhe contes já.
1046
01:39:23,945 --> 01:39:27,485
O pai do Kevin não apanhou apenas
um comboio para não voltar a casa.
1047
01:39:44,740 --> 01:39:46,424
Eastrail 177.
1048
01:39:46,425 --> 01:39:48,590
Próxima paragem, Filadélfia.
1049
01:40:16,595 --> 01:40:19,289
Ele apanhou o comboio
em que o meu pai estava.
1050
01:40:19,290 --> 01:40:22,745
Aquele em que todos morreram,
menos o meu pai.
1051
01:40:29,765 --> 01:40:31,855
Essa é a chave
para quem és.
1052
01:40:33,530 --> 01:40:36,360
O Sr. Glass
matou o pai do Kevin.
1053
01:40:50,130 --> 01:40:52,090
Isso é tudo prova,
estás a ver?
1054
01:40:52,535 --> 01:40:54,934
Se o acidente de comboio
não tivesse acontecido,
1055
01:40:54,935 --> 01:40:57,665
o Kevin não teria sido
deixado sozinho com a mãe.
1056
01:40:58,140 --> 01:41:00,839
Se a mãe de Kevin não fosse
permitida a continuar a abusar dele,
1057
01:41:00,840 --> 01:41:03,654
então a Besta
não teria que nascer.
1058
01:41:03,655 --> 01:41:06,334
Quais eram as probabilidades
do David Dunn
1059
01:41:06,335 --> 01:41:11,255
e Clarence Wendell Crumb
estarem juntos naquele dia?
1060
01:41:12,085 --> 01:41:13,745
Incrível.
1061
01:41:14,775 --> 01:41:19,195
Eu criei-te
quando criei o David.
1062
01:41:19,710 --> 01:41:22,595
Só levou mais tempo.
1063
01:41:23,240 --> 01:41:24,950
19 anos.
1064
01:41:25,720 --> 01:41:28,370
Quase me convenceram
de que eu era louco.
1065
01:41:29,330 --> 01:41:33,605
Eu criei super-heróis.
1066
01:41:34,795 --> 01:41:38,990
Sou mesmo
uma mente brilhante.
1067
01:41:40,445 --> 01:41:43,685
Agradeço pelo que fizeste.
1068
01:41:45,105 --> 01:41:48,300
Mas eu vim
para proteger o Kevin.
1069
01:41:48,795 --> 01:41:52,589
E não posso confiar em ti
1070
01:41:52,590 --> 01:41:55,450
para o manter a salvo.
1071
01:41:59,675 --> 01:42:04,015
Ainda não resolvemos
essa coisa dos joelhos.
1072
01:42:04,630 --> 01:42:06,600
A clássica reviravolta.
1073
01:42:06,960 --> 01:42:09,619
O inimigo torna-se no aliado,
1074
01:42:09,620 --> 01:42:14,355
por causa do inabalável
sentido de bondade do herói.
1075
01:43:45,400 --> 01:43:49,690
Vamos terminar isto
à frente do mundo.
1076
01:44:06,425 --> 01:44:07,825
Elijah.
1077
01:44:18,670 --> 01:44:20,580
Liberta-me.
1078
01:44:24,580 --> 01:44:27,135
Deixa-me falar
com o Kevin Wendell Crumb.
1079
01:44:28,390 --> 01:44:29,690
Não!
1080
01:44:33,950 --> 01:44:35,754
Liberta-me.
1081
01:44:35,755 --> 01:44:38,995
Tenho de falar
com o Kevin Wendell Crumb.
1082
01:44:41,330 --> 01:44:43,814
Ele precisa de mim.
1083
01:44:43,815 --> 01:44:45,765
Kevin Wendell Crumb.
1084
01:44:46,930 --> 01:44:48,920
Kevin Wendell Crumb.
1085
01:44:51,080 --> 01:44:53,050
Kevin Wendell Crumb.
1086
01:45:06,590 --> 01:45:08,085
A Besta ouviu-me.
1087
01:45:09,115 --> 01:45:12,639
Ele não pode fazer o que queria.
Podes dizer a ele o que fazer.
1088
01:45:12,640 --> 01:45:15,375
- Não estou no controlo.
- Sim.
1089
01:45:16,695 --> 01:45:18,080
Sim, estás.
1090
01:45:22,720 --> 01:45:26,970
Parece bom,
não é?
1091
01:45:29,120 --> 01:45:32,230
Vais ficar na luz comigo?
1092
01:45:33,160 --> 01:45:34,760
Por um bocado?
1093
01:45:58,960 --> 01:46:01,505
Ela conseguiu virá-lo.
Alvo abatido.
1094
01:46:18,110 --> 01:46:20,854
Têm de o ajudar.
É o meu pai.
1095
01:46:20,855 --> 01:46:22,339
Está a tentar ajudá-los.
1096
01:46:22,340 --> 01:46:23,784
Aquele tipo de verde
é o meu pai.
1097
01:46:23,785 --> 01:46:26,465
Está a tentar parar a Horda.
Está muito fraco.
1098
01:47:04,420 --> 01:47:07,875
David, segure-me a mão.
1099
01:47:08,405 --> 01:47:09,955
Segure!
1100
01:47:34,085 --> 01:47:35,385
Somos só nós.
1101
01:47:40,555 --> 01:47:42,785
Mandaram-me aqui
pelos três.
1102
01:47:44,900 --> 01:47:46,345
Diga-me a verdade.
1103
01:47:47,270 --> 01:47:50,490
Quase o convenci de que era
um homem normal?
1104
01:47:53,440 --> 01:47:54,980
Teria-o deixado em paz,
1105
01:47:56,210 --> 01:47:58,380
mas quando a Horda apareceu,
1106
01:47:59,285 --> 01:48:01,265
eu tive de vir.
1107
01:48:17,115 --> 01:48:19,115
Não me disseste-me que houve
um confronto
1108
01:48:19,169 --> 01:48:20,950
no fim de uma edição
limitada?
1109
01:48:20,951 --> 01:48:23,520
Como é que não sabias
como terminaria?
1110
01:48:23,521 --> 01:48:25,218
Mãe.
1111
01:48:25,544 --> 01:48:30,051
Esta não é uma edição
limitada.
1112
01:48:30,898 --> 01:48:35,660
Esta foi uma história original
1113
01:48:35,661 --> 01:48:37,301
o tempo todo.
1114
01:49:00,625 --> 01:49:02,036
O que se passa?
1115
01:49:07,237 --> 01:49:09,614
Eu gosto de ter nove anos.
1116
01:49:11,241 --> 01:49:14,066
Isto dói, Casey.
1117
01:49:14,067 --> 01:49:15,958
Faz parar de doer.
1118
01:49:17,309 --> 01:49:21,130
Não consigo segurar
a luz, Casey.
1119
01:49:25,364 --> 01:49:28,723
Eu nunca a deveria
ter ouvido.
1120
01:49:33,559 --> 01:49:35,748
Agora as calças estão
com sangue.
1121
01:49:35,749 --> 01:49:37,185
Estão estragadas.
1122
01:49:39,395 --> 01:49:42,380
Temos de limpar
estas calças, Casey.
1123
01:49:44,723 --> 01:49:48,605
Enquanto o corpo dele
sucumbe ao inevitável,
1124
01:49:48,606 --> 01:49:51,551
uma sensação de água fria
1125
01:49:51,552 --> 01:49:53,996
espalha-se pelo seu corpo.
1126
01:49:53,997 --> 01:49:56,114
Os seus pensamentos
são uma mistura
1127
01:49:56,115 --> 01:50:00,028
de medo e doce alívio.
1128
01:50:02,591 --> 01:50:05,497
Senhoras e senhores,
eis a Patricia.
1129
01:50:05,498 --> 01:50:08,122
Todos nós deveríamos ouvi-la.
1130
01:50:09,786 --> 01:50:11,816
Viste-os?
1131
01:50:11,817 --> 01:50:15,090
Os dois são extraordinários.
1132
01:50:15,091 --> 01:50:17,036
Nunca duvidei...
1133
01:50:17,981 --> 01:50:22,169
Nunca deixes que te digam
que duvidei.
1134
01:50:25,419 --> 01:50:27,192
Estão todos tão assustados.
1135
01:50:29,027 --> 01:50:31,544
Mas disse-lhes que agora
vou segurar a luz.
1136
01:50:35,137 --> 01:50:36,817
És mesmo minha amiga?
1137
01:50:39,794 --> 01:50:41,958
Então vou segurar a luz
até ao fim.
1138
01:50:42,836 --> 01:50:44,536
Mesmo até ao fim.
1139
01:50:47,325 --> 01:50:49,747
Não é assim tão mau
estar na luz.
1140
01:50:59,216 --> 01:51:00,591
Kevin.
1141
01:51:38,481 --> 01:51:41,497
Pode afastar-se um pouco
para o poder examinar?
1142
01:51:44,733 --> 01:51:46,051
Está tudo bem.
1143
01:52:05,067 --> 01:52:07,200
Erraram na banda desenhada.
1144
01:52:08,841 --> 01:52:11,136
Falam sobre grupos secretos
malignos
1145
01:52:11,137 --> 01:52:13,044
que tentam parar os heróis.
1146
01:52:13,559 --> 01:52:15,972
Acho que não somos
particularmente malignos
1147
01:52:15,973 --> 01:52:18,098
e não escolhemos lados.
1148
01:52:18,903 --> 01:52:20,848
Tentamos parar os dois.
1149
01:52:21,825 --> 01:52:25,847
Se há um vosso,
um oposto aparece.
1150
01:52:25,848 --> 01:52:28,278
Isso aumenta.
Nós entramos.
1151
01:52:29,051 --> 01:52:32,411
Não pode haver deuses
entre nós.
1152
01:52:33,473 --> 01:52:35,106
Não é justo.
1153
01:52:35,598 --> 01:52:39,841
Tem funcionado bem
há dez mil anos à nossa maneira.
1154
01:52:40,942 --> 01:52:44,669
Sirva-lhe de consolo o facto de que
estava certo sobre a sua teoria.
1155
01:52:47,356 --> 01:52:48,747
Vá em paz.
1156
01:53:07,912 --> 01:53:10,653
Eu não fui
1157
01:53:11,162 --> 01:53:13,048
um erro, mãe.
1158
01:53:14,340 --> 01:53:15,661
Não.
1159
01:53:17,730 --> 01:53:20,036
Foste espectacular.
1160
01:53:37,575 --> 01:53:40,512
Esses pacientes eram muito
perturbados.
1161
01:53:40,989 --> 01:53:43,590
Deixem-me apenas esclarecer,
tudo o que ocorreu
1162
01:53:43,591 --> 01:53:45,832
estava relacionado a drogas
nos seus sistemas
1163
01:53:45,833 --> 01:53:47,972
CÂMARA APAGADA
- ou a um estado elevado de mania.
1164
01:53:47,973 --> 01:53:51,281
Pela privacidade deles, vamos manter
o que aconteceu neste edifício
1165
01:53:51,282 --> 01:53:54,083
e no parque de estacionamento
para nós mesmos.
1166
01:53:55,264 --> 01:53:58,144
...público em geral.
A cerimónia de abertura encerrou,
1167
01:53:58,145 --> 01:54:01,044
mas pelo olhar na cara
de milhares...
1168
01:54:37,050 --> 01:54:38,637
Os três eram reais.
1169
01:54:40,926 --> 01:54:43,223
Bastante especiais,
por acaso.
1170
01:54:44,997 --> 01:54:48,559
Se aprovarem,
irei para a próxima cidade.
1171
01:54:49,747 --> 01:54:51,817
Haverá repercussões?
1172
01:54:52,223 --> 01:54:53,809
Ninguém os viu.
1173
01:54:54,926 --> 01:54:56,887
Eu sei qual é o meu encargo.
1174
01:54:58,098 --> 01:54:59,481
Convencê-los
1175
01:54:59,872 --> 01:55:03,341
de que este é o método
mais humano e eficaz.
1176
01:55:03,809 --> 01:55:07,278
Não somos carrascos
e não precisamos de mártires.
1177
01:55:07,801 --> 01:55:10,801
Se isto falhar,
usem a máquina.
1178
01:55:11,598 --> 01:55:15,153
Entendo como é importante
o que estamos a fazer.
1179
01:55:15,942 --> 01:55:17,833
Manter o equilíbrio.
1180
01:55:18,512 --> 01:55:20,020
Manter a ordem.
1181
01:55:42,145 --> 01:55:44,808
Não viemos comprar
guardas-chuva, sabe disso.
1182
01:55:44,809 --> 01:55:46,894
Abra as asas,
Sr. K.G. Bird.
1183
01:55:46,895 --> 01:55:49,199
Irá voar para a sede.
1184
01:55:49,200 --> 01:55:51,918
Qual é a acusação, Robin?
1185
01:55:51,919 --> 01:55:55,246
- Guardas-chuva ilegais.
- Agressão e perturbar a paz.
1186
01:55:55,247 --> 01:55:58,450
Temos o suficiente
para te congelar, Pinguim.
1187
01:56:06,591 --> 01:56:10,098
Ele é esperto demais,
por isso é que é o mentor.
1188
01:56:10,528 --> 01:56:12,708
Ele nunca te dirá
o seu verdadeiro plano.
1189
01:56:13,098 --> 01:56:16,512
Ele anima toda a gente.
Coloca-os na direcção certa.
1190
01:56:17,005 --> 01:56:18,600
Tão fixe, meu.
1191
01:56:18,601 --> 01:56:21,809
Mas há sempre outro plano.
1192
01:56:31,825 --> 01:56:33,520
Vê aquela câmara?
1193
01:56:34,731 --> 01:56:36,794
Há mais cem delas.
1194
01:56:37,489 --> 01:56:39,776
Está tudo a ser gravado.
1195
01:56:49,372 --> 01:56:51,441
Todos os vídeos e cópias de vídeo
1196
01:56:51,442 --> 01:56:53,598
- foram apagados, correcto?
- Sim.
1197
01:56:54,291 --> 01:56:56,387
Foi alguma descarregada antes?
1198
01:57:05,403 --> 01:57:07,499
Não sei como isto é possível.
1199
01:57:07,919 --> 01:57:10,658
Alguém esteve a transmitir
ao vivo
1200
01:57:10,659 --> 01:57:12,705
para um site privado.
1201
01:57:37,723 --> 01:57:39,605
Ele passou pelos túneis da cave
1202
01:57:39,606 --> 01:57:42,488
para ser visto por tantas
câmaras quanto possível.
1203
01:57:42,489 --> 01:57:45,036
Por isso é que ele não saiu
pela entrada lateral.
1204
01:57:46,606 --> 01:57:49,872
Ele nunca planeou
ir àquele edifício.
1205
01:57:52,128 --> 01:57:54,478
Foi uma missão suicida.
1206
01:57:56,036 --> 01:57:59,833
Eu dei-lhe todas as câmaras
que ele precisava aqui.
1207
01:58:11,489 --> 01:58:14,356
O que fizeste, Elijah?
1208
01:59:10,911 --> 01:59:12,715
Há forças ocultas
1209
01:59:12,716 --> 01:59:16,498
que não querem que percebamos
do que somos realmente capazes.
1210
01:59:19,059 --> 01:59:21,879
Não querem que saibamos
que as coisas que suspeitamos
1211
01:59:21,880 --> 01:59:25,159
serem extraordinárias em nós,
são reais.
1212
01:59:36,637 --> 01:59:41,308
Acredito que se todos virem
o que poucas pessoas se tornam
1213
01:59:41,309 --> 01:59:43,966
quando abraçaram os seus dons,
1214
01:59:44,357 --> 01:59:46,497
outros despertarão.
1215
01:59:50,372 --> 01:59:55,301
A crença em si mesmo
é contagiante.
1216
01:59:56,176 --> 02:00:00,153
Damo-nos permissão
para sermos super-heróis.
1217
02:00:00,958 --> 02:00:04,328
Não despertaríamos
de outra forma.
1218
02:00:10,973 --> 02:00:13,091
Sejam quem for essas pessoas
1219
02:00:13,497 --> 02:00:16,481
que não querem que saibamos
a verdade,
1220
02:00:17,674 --> 02:00:21,223
hoje, elas perdem.
1221
02:00:47,589 --> 02:00:48,926
Obrigada.
1222
02:00:57,598 --> 02:00:59,997
Quanto tempo passou
desde que publicámos?
1223
02:01:00,981 --> 02:01:02,403
Duas horas.
1224
02:01:07,703 --> 02:01:09,708
Quanto tempo vai demorar até...
1225
02:02:03,139 --> 02:02:05,153
Eu sei o que isto é.
1226
02:02:08,708 --> 02:02:12,466
Este é o momento em que nos deixam
entrar no universo.
1227
02:03:04,686 --> 02:03:08,176
imfreemozart
creepysubs