1
00:00:35,201 --> 00:00:38,913
Stále mu nosíme posvätné jedlo,
no nič sa nedeje.
2
00:00:39,456 --> 00:00:41,708
Zviera sa ukázalo...
3
00:00:41,875 --> 00:00:42,876
dvakrát...
4
00:00:43,043 --> 00:00:44,669
masám zlomených...
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,629
a oni neveria.
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,673
Nenastala revolúcia.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Dennis.
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,634
Neboj sa.
9
00:00:51,801 --> 00:00:55,972
Musíš mi veriť. Tak ako vždy.
10
00:01:30,799 --> 00:01:32,467
Pozrime sa na vás.
11
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
Volám sa Patricia.
12
00:01:37,847 --> 00:01:42,102
Kto má chuť na sendvič
s arašidovým maslom a džemom?
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
Ale máte.
14
00:02:12,715 --> 00:02:13,967
Bum!
15
00:02:18,054 --> 00:02:19,389
Pozri sa naňho!
16
00:02:22,267 --> 00:02:23,309
A na šéfa situácie.
17
00:02:23,476 --> 00:02:27,272
Supermanovská rana, človeče! Áno!
18
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Hej!
19
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Rýchlo, rýchlo! Padáme!
20
00:02:33,945 --> 00:02:35,280
Si v pohode, kamoš?
21
00:03:03,057 --> 00:03:04,392
Bum!
22
00:03:04,559 --> 00:03:06,769
Vidíš, ako mu spadla taška?
23
00:03:07,478 --> 00:03:10,481
Tomu hovorím dramatický efekt.
24
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
Bude to mať kopu zobrazení.
25
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Zase ten mýval?
26
00:03:17,530 --> 00:03:19,699
-Nechal si otvorené dvere, T?
-Zavrel som ich.
27
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
Haló?
28
00:03:26,623 --> 00:03:27,874
Hej, kto je tam?
29
00:03:34,756 --> 00:03:37,091
Nasolíme ti zadok.
30
00:03:44,224 --> 00:03:46,309
Daj mu supermanovskú ranu, Ronald.
31
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
Dofrasa. To si ty!
32
00:04:22,720 --> 00:04:26,391
DUNN
ZABEZPEČENIE DOMÁCNOSTÍ
33
00:04:31,980 --> 00:04:33,606
No tak, poďme!
34
00:04:47,495 --> 00:04:48,788
Uniesli ďalšie štyri tínedžerky
Podozrivá je "Horda"
35
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Dievča, ktoré Zviera pustilo
36
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Vrazili do mňa v metre.
37
00:04:52,417 --> 00:04:54,711
Nemohol som ich nechať odísť, Joseph.
38
00:04:54,877 --> 00:04:57,005
Nebol si na predpísanej pochôdzke?
39
00:04:58,047 --> 00:05:01,843
Toto treba viesť inak než obchod.
Je to náhodné.
40
00:05:02,510 --> 00:05:05,972
Keď sme na predpísanej pochôdzke,
všetko ostatné je druhoradé.
41
00:05:06,139 --> 00:05:08,182
Obchod funguje vďaka pravidlám.
42
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
Ale bola to dobrá akcia.
43
00:05:10,643 --> 00:05:14,272
"Nasolíme ti zadok." To je idiot.
44
00:05:14,814 --> 00:05:16,482
Rozhodne to zapíšeme do knihy.
45
00:05:16,649 --> 00:05:17,692
MAGOR, VYMLÁTIM TI ŽLTÚ ZO ZUBOV
46
00:05:17,859 --> 00:05:18,985
BUDEŠ SI ZBIERAŤ ZUBY ZLOMENÝMI PRSTAMI
47
00:05:19,152 --> 00:05:21,070
"Nasolím ti zadok."
48
00:05:21,237 --> 00:05:22,780
Ale čo to vlastne znamená?
49
00:05:23,740 --> 00:05:28,077
Je to jeden chlapík na internete. Mäsiar,
čo solí mäso sofistikovaným spôsobom.
50
00:05:28,953 --> 00:05:30,455
Zachytili ťa.
51
00:05:31,664 --> 00:05:33,124
ZAHLIADLI DOZORCU
Zachytený na kamere
52
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
A dobré správy.
53
00:05:35,543 --> 00:05:38,254
Už ťa nenazývajú "Špičkár" ani "Plavák".
54
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
V podstate začali jednotne
používať "Dozorcu".
55
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
To je super.
56
00:05:44,218 --> 00:05:47,430
Už nikdy nespomínaj "Špičkára".
57
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
Nerobí nič iné? Len solí mäso?
58
00:05:54,729 --> 00:05:56,272
Otec, vyzeráš unavene.
59
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Čo keby sme nechali
ďalšiu pochôdzku až na pozajtra?
60
00:06:00,234 --> 00:06:03,488
Keď nájdeme Hordu,
vezmem si deň duševného zdravia.
61
00:06:04,489 --> 00:06:06,491
Dobre. Fajn.
62
00:06:07,450 --> 00:06:09,243
Mám novú chabú teóriu.
63
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
Nazvime ju "Chabá teória číslo 2".
64
00:06:12,330 --> 00:06:14,040
Prvú skupinu dievčat, ktoré našli zohavené
65
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
v ZOO pred tromi týždňami, uniesli tu.
66
00:06:16,667 --> 00:06:17,668
Druhú skupinu tu.
67
00:06:17,919 --> 00:06:21,464
Posledné nezvestné dievčatá
vytvárajú zlovestný trojuholník.
68
00:06:21,631 --> 00:06:25,468
A ty si dnes čakal v metre
uprostred tohto trojuholníka.
69
00:06:25,635 --> 00:06:29,013
V Chatrnej teórii dva sa on
v tom trojuholníku nenachádza.
70
00:06:29,097 --> 00:06:32,975
Prichádza z miesta, odkiaľ má ľahký
prístup k trojuholníkovej zóne potravy.
71
00:06:33,393 --> 00:06:36,396
Podľa mňa je niekde tu, oco.
V továrenskej oblasti.
72
00:06:36,604 --> 00:06:37,980
Dobre.
73
00:06:38,064 --> 00:06:39,941
Zajtra tam pôjdem na pochôdzku.
74
00:06:40,983 --> 00:06:44,153
Hej, oci. Sledujem policajné hliadky.
75
00:06:44,737 --> 00:06:46,989
Veľmi agresívne ťa hľadajú.
76
00:06:47,407 --> 00:06:49,033
Fakt si dávaj bacha.
77
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
Dobre.
78
00:07:14,809 --> 00:07:16,686
Filadelfia má novú najvyššiu budovu.
79
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
Osaka Tower dominuje siluete mesta.
80
00:07:19,772 --> 00:07:22,442
Na jej architektúru je úžasný pohľad.
81
00:07:22,650 --> 00:07:25,736
A navyše je neprekonateľná
v udržateľnosti.
82
00:07:25,903 --> 00:07:29,198
Energiu získava zo solárnych panelov.
Podľa developerov bude...
83
00:07:50,970 --> 00:07:52,847
Audrey, musím ti niečo povedať.
84
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
Audrey.
85
00:08:23,127 --> 00:08:27,089
Slečna Patricia mi zakázala sa
s vami hrať, tak to ani neskúšajte.
86
00:08:28,090 --> 00:08:29,800
Raz som mal dievča.
87
00:08:29,967 --> 00:08:31,385
Nepoznáte ju.
88
00:08:31,594 --> 00:08:32,887
Dali sme si pusu.
89
00:08:33,429 --> 00:08:34,680
O nič nešlo.
90
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
Prestaň sa s nami zahrávať. Čo chceš?
91
00:08:37,683 --> 00:08:39,810
Vera! Nerozhnevaj ho. Je chorý.
92
00:08:39,977 --> 00:08:41,646
Nehovorte mi svoje mená.
93
00:08:42,271 --> 00:08:44,524
Vraveli, že sa na ne nemám pýtať,
94
00:08:44,732 --> 00:08:47,235
lebo by som potom mohol byť smutný, viete?
95
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Po dnešnom večere.
96
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
Prečo si nás uniesol, Hedwig?
97
00:08:51,531 --> 00:08:55,409
Lebo ste nečisté a v živote ste netrpeli.
98
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Poznáte chlapčenské skupiny?
99
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Niektoré sú v pohode, ale Drake?
100
00:09:05,002 --> 00:09:06,837
Drake je teraz môj najobľúbenejší.
101
00:09:08,005 --> 00:09:12,635
Zviera si po vás príde každú chvíľu.
102
00:09:15,638 --> 00:09:17,139
A ja ho môžem privítať.
103
00:09:18,224 --> 00:09:22,144
Je to veľká odmena za to,
že držím Hordu na svetle.
104
00:09:22,853 --> 00:09:26,190
Môžem ho odviesť k masám zlomených.
105
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
Mal by som ísť.
106
00:09:29,193 --> 00:09:32,905
Môže prísť každú chvíľu.
107
00:09:33,072 --> 00:09:36,158
A nechcem, aby zistil,
že má na nohách kolieskové korčule.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Slečna Patricia by sa to dozvedela
a naštvala by sa...
109
00:09:39,954 --> 00:09:41,163
etcetera.
110
00:09:46,502 --> 00:09:47,587
-Vďaka, že ste prišli.
-Áno, ďakujem.
111
00:09:47,795 --> 00:09:49,422
Môžem vám to nastaviť.
Inštalujú sa veľmi ľahko.
112
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
Toto je vonkajšia okrúhla
infračervená kamera.
113
00:09:52,049 --> 00:09:54,176
V bytovom dome ich môžeme použiť,
koľko budete chcieť.
114
00:09:54,260 --> 00:09:57,013
V bezpečnostnej kancelárii
používate HD DVR so 16 kanálmi.
115
00:09:58,472 --> 00:10:02,143
Jednu nájomníčku zabili mimo budovy
a ľudia sú nervózni.
116
00:10:02,226 --> 00:10:04,353
-Chcú sa cítiť bezpečne.
-Tomu úplne rozumiem.
117
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Idem sa prejsť.
118
00:10:06,230 --> 00:10:08,858
Nemyslím, že dnes
potrebuješ ísť na prechádzku, oci.
119
00:10:09,025 --> 00:10:10,818
Možno zajtra alebo pozajtra.
120
00:10:11,444 --> 00:10:13,404
Nie, pôjdem sa prejsť teraz.
121
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
Nemusíš sa toľko prechádzať.
122
00:10:17,908 --> 00:10:19,368
Môžeš sa tým unaviť.
123
00:10:20,786 --> 00:10:23,039
Nechajte svojho otca
ísť na prechádzku. Prepána.
124
00:10:23,205 --> 00:10:24,332
Áno.
125
00:10:25,750 --> 00:10:27,168
Hej, nepoznám vás?
126
00:10:27,627 --> 00:10:30,129
Pracovali ste na futbalovom štadióne?
127
00:10:31,213 --> 00:10:32,757
15 rokov.
128
00:10:34,091 --> 00:10:37,303
V mladosti som sa na štadióne
motal s pochybnými typmi.
129
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
Zmenil som to pozitívnym myslením.
130
00:10:45,019 --> 00:10:47,229
Nablokujem vám to?
Dnes musíme zavrieť skôr.
131
00:10:47,313 --> 00:10:48,439
Áno.
132
00:11:53,504 --> 00:11:55,589
Všetci sú už preč. Zmeškal som ich.
133
00:11:57,258 --> 00:11:59,844
Vrátim sa zajtra, keď bude koniec zmeny.
134
00:12:02,346 --> 00:12:05,349
Môžem sa vrátiť do obchodu
a urobíme inventúru.
135
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
Dobre. Stretneme sa v obchode.
136
00:12:16,402 --> 00:12:18,195
Máte rady komiksy?
137
00:12:18,612 --> 00:12:19,989
Aké detinské.
138
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
Ja nie.
139
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Ja mám rád dokumenty. Sledujete dokumenty?
140
00:12:25,202 --> 00:12:28,456
Videl som dokument o vesmíre.
141
00:12:29,081 --> 00:12:30,416
Je vážne veľký.
142
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
Prepáč, kamoš.
143
00:12:40,468 --> 00:12:42,178
To je on. Videl som miestnosť.
144
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
Bol v nej červený íl. Celé kopy.
145
00:12:44,680 --> 00:12:47,183
Je to nejaká továreň. Všetky sú tam.
146
00:12:47,850 --> 00:12:50,144
Dobre. Zostaň na príjme.
Prehľadávam tú oblasť.
147
00:12:55,691 --> 00:12:57,151
Otec, našiel som továreň na tehly.
148
00:12:57,234 --> 00:12:58,986
Je stará. Opustená.
149
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Ktorým smerom?
150
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Na juh.
151
00:13:03,866 --> 00:13:04,992
Otec?
152
00:13:06,952 --> 00:13:08,037
Otec?
153
00:13:22,176 --> 00:13:23,803
Vravel si, že si ich môžem vziať.
154
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
Ja viem.
155
00:13:25,888 --> 00:13:28,265
Chceš všetko len pre seba.
156
00:13:28,974 --> 00:13:30,017
Vezmi si z nich.
157
00:13:34,772 --> 00:13:35,815
Zdravím.
158
00:13:39,151 --> 00:13:40,528
Ach, bože.
159
00:13:42,655 --> 00:13:44,198
Vravel si, že si ich môžem vziať.
160
00:13:45,699 --> 00:13:46,826
Ja viem.
161
00:13:53,707 --> 00:13:54,583
Čože?
162
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
Chceš všetko len pre seba.
163
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
Ja neviem.
164
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Kto si?
165
00:14:27,533 --> 00:14:32,705
Som vy.
166
00:15:18,542 --> 00:15:19,668
No tak!
167
00:15:24,506 --> 00:15:25,716
No tak!
168
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
Kam to zmizlo?
169
00:16:53,220 --> 00:16:54,096
Zmiznite!
170
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Nie. Nie! Nestrieľajte!
171
00:18:50,921 --> 00:18:54,508
Môžeme sa dohodnúť! Len zložte tie zbrane!
172
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Čo sa deje?
173
00:18:57,261 --> 00:19:01,598
Ja som nič nespravil!
Volám sa Barry! Jasné?
174
00:19:02,015 --> 00:19:06,812
Potrebujeme dostať na svetlo Kevina.
Len nás nezastreľte!
175
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Nestrieľajte!
176
00:19:09,148 --> 00:19:11,275
Teraz už nikomu neublíži.
177
00:19:13,902 --> 00:19:15,946
Možno sa odtiaľto dostanete,
178
00:19:16,113 --> 00:19:17,990
ale budete musieť zraniť
mnohých dôstojníkov.
179
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Mnohých ľudí.
180
00:19:20,159 --> 00:19:23,078
Nikto už nemusí byť zranený, David.
181
00:19:35,174 --> 00:19:37,301
Bude to v poriadku, Joseph.
182
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
Odvezte ich rovno do Raven Hill Memorial.
183
00:19:40,804 --> 00:19:43,682
Do západného krídla Raven Hill Memorial.
184
00:19:46,935 --> 00:19:51,440
Raven Hill Memorial -
Výskumná psychiatrická liečebňa
185
00:19:56,945 --> 00:19:58,113
KAMERA 19
CHODBA C
186
00:20:03,827 --> 00:20:04,828
Nerobte problémy.
187
00:20:19,468 --> 00:20:20,802
Pokračujte.
188
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Pokračujte.
189
00:20:24,556 --> 00:20:25,807
Prosím, nie. Nerobte to.
190
00:20:25,891 --> 00:20:27,476
-Nerobte to. Nie.
-Pokojne.
191
00:20:27,643 --> 00:20:28,518
Hej! Hej!
192
00:20:28,685 --> 00:20:30,604
Sme v pohode, v pohode. Úplne v pohode.
193
00:20:30,771 --> 00:20:35,067
Jasné? Nemá rád dotyky.
Viem kráčať. Budem kráčať.
194
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Kráčajte ďalej.
195
00:20:49,289 --> 00:20:50,791
KAMERA 30
IZOLOVANÁ IZBA 2
196
00:21:05,973 --> 00:21:09,726
Som Dr. Ellie Stapleová
a som psychiatrička.
197
00:21:11,853 --> 00:21:13,897
Táto izba musí pôsobiť zlovestne.
198
00:21:14,273 --> 00:21:17,693
Steny sú vybavené
46-imi vysokotlakovými tryskami
199
00:21:17,859 --> 00:21:21,321
a tie sú vonku pripojené
na nádrž s 57 000 litrami vody.
200
00:21:22,322 --> 00:21:25,826
Spustia sa, len ak sa budete vyhrážať
alebo ak sa pokúsite ujsť.
201
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
Toto je hypnotické svetlo...
202
00:21:30,956 --> 00:21:31,999
Dennis.
203
00:21:32,624 --> 00:21:33,917
Teší ma, Dennis.
204
00:21:35,752 --> 00:21:37,337
Monitorujeme vás.
205
00:21:38,005 --> 00:21:40,173
Ak bude z nejakého dôvodu
v tejto miestnosti násilná identita,
206
00:21:40,257 --> 00:21:44,511
svetlo začne automaticky blikať
a vyvolá inú identitu, ktorá vás ovládne.
207
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Kto bol ten muž?
208
00:21:46,930 --> 00:21:49,016
Bol takmer rovnako silný ako Zviera.
209
00:21:49,182 --> 00:21:51,768
Ten muž, o ktorom hovoria ľudia v meste.
210
00:21:52,185 --> 00:21:56,481
Jediný, kto prežil tú haváriu vlaku
pred dávnymi rokmi.
211
00:21:57,024 --> 00:22:01,278
Videla som video, kde ste sa bili
blízko vodného hydrantu a ten sa spustil.
212
00:22:01,486 --> 00:22:02,696
Dusili ste sa.
213
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Myslím, že vodu
považujete za svoju slabosť.
214
00:22:05,782 --> 00:22:06,950
Kde ho držíte?
215
00:22:19,963 --> 00:22:22,466
Všetci sú v bezpečí, David.
216
00:22:23,592 --> 00:22:27,512
Možno tomu začnete rozumieť,
keď vysvetlím, kto som.
217
00:22:28,513 --> 00:22:32,934
Špecializujem sa na konkrétny typ
komplexu nadradenosti.
218
00:22:33,018 --> 00:22:38,690
Špecializujem sa na jednotlivcov,
ktorí si myslia, že sú superhrdinovia.
219
00:22:39,566 --> 00:22:43,195
Dali mi tri dni, aby som vás liečila
všetkými nevyhnutnými prostriedkami.
220
00:22:46,239 --> 00:22:49,201
Prišla som sem kvôli vám obom.
221
00:22:59,669 --> 00:23:01,213
LIEČEBŇA RAVEN HILL
222
00:23:01,380 --> 00:23:03,131
DIAGNÓZA:
OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I.)
223
00:23:03,298 --> 00:23:05,801
VŠEOBECNE ZNÁMA AKO
"CHOROBA LÁMAVÝCH KOSTÍ"
224
00:23:15,811 --> 00:23:18,855
Človeče, príde sem tá doktorka,
preberie naše krídlo,
225
00:23:19,022 --> 00:23:21,983
stanoví nové pravidlá. Pravidlá správania.
226
00:23:22,567 --> 00:23:24,778
Ako s ľuďmi zaobchádzať prívetivo.
227
00:23:25,946 --> 00:23:28,698
Celý svoj život sa starám o ľudí.
228
00:23:28,865 --> 00:23:31,076
Poďme, poďme, poďme. A je to.
229
00:23:31,993 --> 00:23:35,163
Vychádzali sme spolu dobre
aj bez nej, či nie? My dvaja?
230
00:23:37,666 --> 00:23:39,042
Tak či tak,
231
00:23:40,544 --> 00:23:42,546
už tu nebudeš sám.
232
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Máš dvoch nových kamarátov.
233
00:24:05,777 --> 00:24:08,738
Casey, môžeš na chvíľočku?
234
00:24:16,746 --> 00:24:18,999
Volala mi tvoja opatrovnícka rodina.
235
00:24:19,374 --> 00:24:21,918
Zjavne je to v správach.
236
00:24:22,627 --> 00:24:27,757
Chytili muža, ktorý ťa uniesol
a zavraždil všetky tie dievčatá.
237
00:24:27,924 --> 00:24:29,384
Chytili toho smrada.
238
00:24:29,593 --> 00:24:32,095
Tvoja opatrovnícka rodina je nadšená.
239
00:24:32,262 --> 00:24:35,265
Viem si predstaviť,
ako sa ti muselo uľaviť.
240
00:24:36,433 --> 00:24:38,643
Určite si naňho myslela.
241
00:24:41,396 --> 00:24:44,733
Naozaj som naňho myslela.
242
00:25:02,959 --> 00:25:06,129
Kázali mi priniesť veľký výber.
243
00:25:08,924 --> 00:25:10,133
Hej, fešák.
244
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Pomôžeš mi?
245
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Som Jade.
246
00:25:16,681 --> 00:25:19,893
Dali mi striekačku kvôli cukrovke,
ale spadla mi.
247
00:25:20,060 --> 00:25:23,063
Keď mi klesne hladina cukru,
trasú sa mi ruky.
248
00:25:23,146 --> 00:25:26,900
Je veľmi blízko svetla.
Mohol by si mi ju zdvihnúť?
249
00:25:41,414 --> 00:25:42,415
Páni.
250
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Postav sa.
251
00:25:46,127 --> 00:25:49,214
Nech si ťa dobre obzriem.
252
00:25:55,136 --> 00:25:57,764
Aký si vysoký.
253
00:25:57,931 --> 00:26:02,143
Orwell a Barry sa hnevajú,
že som prešla na druhú stranu.
254
00:26:02,227 --> 00:26:03,937
Ale pravda je,
255
00:26:04,938 --> 00:26:07,899
že naozaj dokážeme veci, ktoré vy nie.
256
00:26:08,817 --> 00:26:10,235
Nerozumiem vám.
257
00:26:24,291 --> 00:26:26,084
Hej. Hej, hej!
258
00:26:29,004 --> 00:26:30,589
Som Ian.
259
00:26:31,506 --> 00:26:33,800
Jasné? Som Ian.
260
00:26:34,759 --> 00:26:37,637
A ja Mary Reynoldsová. Sme dvojičky.
261
00:26:37,846 --> 00:26:40,348
Vieš, čo by sa stalo,
ak by získala ten kľúč,
262
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
ty sračka?
263
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
Horda by ťa zabila.
264
00:26:44,060 --> 00:26:47,647
Čo sa ti stalo? Stvrdol ti? Daryl.
265
00:26:47,856 --> 00:26:49,399
Upokojte sa, áno?
266
00:26:52,235 --> 00:26:55,989
Mrzí ma, že som s Hordou. Ja len...
267
00:26:57,115 --> 00:26:59,492
Viete čo, už ma nebaví sa ospravedlňovať.
268
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Volajte ma Norma.
269
00:27:01,494 --> 00:27:03,830
Prepáčte, že klameme.
270
00:27:03,997 --> 00:27:05,457
-Aj keď ja neklamem.
-Kamoš, už buď ticho.
271
00:27:07,542 --> 00:27:09,461
Úplne ma to nabudilo!
272
00:27:09,628 --> 00:27:11,421
Skoro sme ťa dostali, kamoš!
273
00:27:12,255 --> 00:27:14,090
Snažíte sa ho udržať vnútri týmto svetlom?
274
00:27:14,257 --> 00:27:15,759
To je pekná hovadina.
275
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
Prestaňte rozprávať.
276
00:27:19,471 --> 00:27:21,222
Nemám byť na svetle.
277
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
Potrebujeme viac času.
278
00:27:23,516 --> 00:27:25,185
Barry sa rozpráva s Kevinom.
279
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
Snaží sa ho dostať k svetlu.
Aspoň sa už priblížil?
280
00:27:30,523 --> 00:27:34,653
Ochrániť nás dokáže jedine on.
281
00:27:34,861 --> 00:27:35,737
On!
282
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
Kde je ten muž v pršiplášti?
283
00:27:53,880 --> 00:27:55,423
Kto to je?
284
00:27:57,175 --> 00:28:00,261
Je to len bežný človek?
Potrebujem to vedieť.
285
00:28:03,014 --> 00:28:05,642
Teraz odstúp od ovládania, káčatko.
286
00:28:06,267 --> 00:28:09,145
Tak je to dobre. A teraz odíď.
287
00:28:17,821 --> 00:28:21,449
Presne tak. Potichu sa vytrať.
288
00:28:24,619 --> 00:28:26,913
Snažím sa chodiť raz za týždeň.
289
00:28:27,080 --> 00:28:31,042
Priznávam, že som občas
nejaký týždeň vynechala.
290
00:28:31,209 --> 00:28:34,713
Za tie roky sa zmenil.
291
00:28:35,672 --> 00:28:37,507
Vidím, že sa vzdal.
292
00:28:39,008 --> 00:28:40,343
Zle sa na to pozerá.
293
00:28:41,720 --> 00:28:43,888
Myslí si, že to bola chyba.
294
00:28:44,723 --> 00:28:47,142
Nehovorím, že jeho skutky boli dobré.
295
00:28:47,308 --> 00:28:48,560
Neboli.
296
00:28:48,727 --> 00:28:51,771
Tí chudáci si nezaslúžili takú smrť.
297
00:28:54,065 --> 00:28:56,860
Ale snaží sa nájsť zmysel svojho bytia.
298
00:28:58,445 --> 00:29:00,280
Nerobíme to hádam všetci?
299
00:29:01,781 --> 00:29:03,533
Áno, madam, robíme.
300
00:29:06,619 --> 00:29:08,997
Držia ho pod ťažkými sedatívami.
301
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
Je to obrovské množstvo liekov.
302
00:29:11,750 --> 00:29:14,043
Je na nich príliš múdry.
303
00:29:14,210 --> 00:29:15,712
Keď ho sem priviedli prvý raz,
304
00:29:15,920 --> 00:29:18,882
naučil sa naspamäť plán,
ktorý tam nechal elektrikár,
305
00:29:19,048 --> 00:29:23,052
a vyskratoval obvody v celej nemocnici.
306
00:29:24,929 --> 00:29:27,015
V plánovaní je veľmi dobrý.
307
00:29:29,517 --> 00:29:31,186
Má predstavu,
308
00:29:31,352 --> 00:29:35,231
že superhrdinovia vznikajú
podľa ľudí, ako je on
309
00:29:35,398 --> 00:29:37,358
a ten druhý pán, čítala som, že tu je...
310
00:29:37,901 --> 00:29:39,569
Pán Dunn.
311
00:29:40,069 --> 00:29:41,404
Prekvapilo by vás,
312
00:29:41,571 --> 00:29:44,699
že čoraz viac ľudí trpí týmto sebaklamom?
313
00:29:45,617 --> 00:29:48,703
Vlastne na nich stojí moja práca.
314
00:29:49,996 --> 00:29:51,331
Áno, prekvapilo.
315
00:29:56,795 --> 00:29:59,380
Nenechaj sa odradiť, Elijah.
316
00:30:01,090 --> 00:30:02,550
Rozumieš?
317
00:30:04,093 --> 00:30:06,179
Buď hrdý.
318
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Ustúpte k stene, prosím.
319
00:31:19,878 --> 00:31:21,963
Vy ho tu držíte bez dozoru?
320
00:31:22,046 --> 00:31:24,507
Musím sa dostať von skôr ako on.
321
00:31:24,591 --> 00:31:27,927
Jedinec, ktorý sem prišiel s vami,
je pod kontrolou.
322
00:31:29,554 --> 00:31:30,847
David.
323
00:31:31,806 --> 00:31:35,226
Chcela by som, aby ste súhlasili s MRI.
324
00:31:35,393 --> 00:31:39,355
Ako jediný ste pred 19 rokmi
prežili ničivé vykoľajenie vlaku.
325
00:31:39,522 --> 00:31:41,149
Je možné,
326
00:31:41,316 --> 00:31:44,319
že váš predný lalok je poškodený
a neviete o tom.
327
00:32:01,544 --> 00:32:02,879
Pozrite sa na seba, David.
328
00:32:03,087 --> 00:32:05,840
Myslíte si, že máte sotva silu vstať.
329
00:32:06,049 --> 00:32:08,676
Na všetko neexistuje logické vysvetlenie.
330
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
Madam, som pán Pritchard.
331
00:32:18,728 --> 00:32:20,563
Som profesor filmovej vedy.
332
00:32:20,730 --> 00:32:23,524
Zameriavam sa na Japonsko,
50.-te až 80.-te roky.
333
00:32:23,608 --> 00:32:25,860
A vôbec netuším, čo tu robím.
334
00:32:26,527 --> 00:32:28,112
Rozhodne súhlasím s Kevinovým návratom.
335
00:32:28,279 --> 00:32:31,658
A napriek tomu
som v poondenej väzenskej cele.
336
00:32:31,824 --> 00:32:33,660
A môžem vás uistiť, že som...
337
00:32:38,122 --> 00:32:39,499
Dobre.
338
00:32:49,008 --> 00:32:50,385
Prosím, madam.
339
00:32:50,718 --> 00:32:53,221
Z toho, čo Horda urobila, ma bolí srdce.
340
00:32:54,722 --> 00:32:58,726
Myslia si, že je to správne.
Ubližovať nie je správne!
341
00:33:01,396 --> 00:33:02,563
Som pripravený.
342
00:33:04,315 --> 00:33:05,149
Mladý muž, počkajte!
343
00:33:07,944 --> 00:33:10,196
Ku svetlu sa nedostanete.
344
00:33:11,698 --> 00:33:15,243
Spúšťa sa podľa vzdialenosti
a monitoruje ho kamera.
345
00:33:16,285 --> 00:33:18,329
Viem, že sa vám to zdá
veľmi nespravodlivé,
346
00:33:19,580 --> 00:33:21,916
ale zostanete v tejto miestnosti.
347
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
Chlapík, s ktorým bojovalo Zviera,
348
00:33:23,209 --> 00:33:24,627
je priamo tam!
349
00:33:25,712 --> 00:33:29,841
Nedokáže poraziť Zviera. Nemyslí si,
že dokáže poraziť Zviera, však?
350
00:33:31,050 --> 00:33:32,051
Zviera je...
351
00:33:37,348 --> 00:33:39,642
Nemyslí si,
že dokáže poraziť Zviera, však?
352
00:33:41,185 --> 00:33:42,353
Zviera je...
353
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
Voláš sa Hedwig, však?
354
00:33:47,650 --> 00:33:49,360
Máš deväť, áno?
355
00:33:49,944 --> 00:33:50,945
Áno.
356
00:33:51,696 --> 00:33:53,489
Navždy?
357
00:33:56,451 --> 00:33:59,078
Bez ohľadu na to, koľko toho zažiješ?
358
00:34:02,790 --> 00:34:04,375
To musí byť veľmi ťažké.
359
00:34:07,545 --> 00:34:10,339
Liečite ľudí, čo si myslia,
že sú komiksové postavy a tak?
360
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
Musím ísť.
361
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
Svetlo chce slečna Patricia.
362
00:34:34,238 --> 00:34:35,656
Zdravím vás, Patricia.
363
00:34:36,616 --> 00:34:37,909
Som Dr. Stapleová.
364
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
To som si domyslela.
365
00:34:40,495 --> 00:34:43,706
Ak to správne chápem,
ste niečo ako najvyššie postavená žena.
366
00:34:44,791 --> 00:34:46,667
Nejde tu o mňa.
367
00:34:48,086 --> 00:34:50,421
Ide o Zviera, však?
368
00:34:50,588 --> 00:34:51,839
Kde je?
369
00:34:52,215 --> 00:34:53,299
Kto?
370
00:34:53,466 --> 00:34:54,759
Ten muž.
371
00:34:56,552 --> 00:34:59,722
Strážia ho, však? Nemôže utiecť?
372
00:35:12,276 --> 00:35:13,945
Je dobromyseľný a obľúbili by ste si ho.
373
00:35:14,112 --> 00:35:17,448
Je to veľký vtipkár.
374
00:35:19,117 --> 00:35:21,619
Je skvelý človek.
Má obrovský zmysel pre humor.
375
00:35:22,620 --> 00:35:25,498
Tak ja zhrniem, čo ste mi povedali.
376
00:35:25,665 --> 00:35:29,252
Váš otec nie je Zelený strážca
či "ako ho to volajú".
377
00:35:29,335 --> 00:35:31,170
Váš otec je vtipkár
378
00:35:31,254 --> 00:35:33,339
a obľúbila by som si ho.
379
00:35:33,506 --> 00:35:36,175
Myslel si, že bude zábavné
pomáhať jeden deň ľuďom.
380
00:35:36,259 --> 00:35:37,593
Tváriť sa, že je ten druhý chlapík.
381
00:35:37,802 --> 00:35:39,554
A k tomu, ako našiel tie dievčatá,
382
00:35:39,762 --> 00:35:41,055
ste prerozprávali zábavnú historku,
383
00:35:41,222 --> 00:35:44,183
v ktorej si váš otec myslel,
že vrah bude v továrenskej oblasti,
384
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
lebo jeho kamaráta Loua,
385
00:35:45,893 --> 00:35:48,479
toho ste na inom mieste
označili za Louieho,
386
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
tam raz prepadli.
387
00:35:49,981 --> 00:35:52,316
Potom váš otec šiel okolo jednej budovy
388
00:35:52,400 --> 00:35:54,235
a počul volanie dievčat o pomoc,
389
00:35:54,318 --> 00:35:59,323
túto časť historky ste oduševnene zahrali.
390
00:35:59,407 --> 00:36:00,449
Za to vám ďakujem.
391
00:36:01,200 --> 00:36:03,369
Potom vám otec zavolal na mobil.
392
00:36:03,536 --> 00:36:08,416
Vraveli ste mu, aby zavolal políciu,
ale on bol "v tom, viete. V tom".
393
00:36:08,791 --> 00:36:10,042
Správne.
394
00:36:10,126 --> 00:36:12,670
Podpíšem to aj pred sudcom.
395
00:36:12,879 --> 00:36:15,256
Viete, nemal by tu byť.
396
00:36:16,424 --> 00:36:19,677
Ako dlho veríte,
že váš otec je superhrdina?
397
00:36:21,470 --> 00:36:23,306
Na pršiplášti mal mikrofón.
398
00:36:23,389 --> 00:36:25,975
Predpokladám, že s vami komunikoval.
399
00:36:26,726 --> 00:36:30,563
Zhovára sa s vami, keď robí prieskum.
Je to tak, Joseph?
400
00:36:30,730 --> 00:36:32,857
Nikomu neublížil.
401
00:36:33,024 --> 00:36:36,360
V očiach úradov to nie je celkom pravda.
402
00:36:36,444 --> 00:36:40,156
Ublížil nespočetným jedincom, ktorí nemali
spravodlivý proces pred súdom.
403
00:36:40,323 --> 00:36:44,327
A v poslednom incidente si jedna
tínedžerka zlomila ruku a rebrá.
404
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
Nie. Bez môjho otca
by boli všetky obeťami vraždy.
405
00:36:47,205 --> 00:36:50,041
Bola to samozvaná akcia
a zranila sa pritom obeť.
406
00:36:50,208 --> 00:36:52,877
Pred súdom budú tvrdiť,
že ak by tie dievčatá našli,
407
00:36:53,044 --> 00:36:54,879
nikto by sa nezranil.
408
00:36:56,547 --> 00:36:59,592
Joseph, mám len pár dní.
409
00:36:59,759 --> 00:37:01,677
Ak ho nedonútim,
aby sa vzdal toho sebaklamu,
410
00:37:01,886 --> 00:37:06,974
bude do konca života
v podobných zariadeniach.
411
00:37:07,141 --> 00:37:08,893
Nie, nemôže tu zostať.
412
00:37:09,060 --> 00:37:11,896
Môžem sa spýtať na vašu matku, Joseph?
413
00:37:13,022 --> 00:37:14,398
Ako to s týmto súvisí?
414
00:37:14,565 --> 00:37:20,279
Pred piatimi rokmi zomrela
na akútnu lymfoblastovú leukémiu.
415
00:37:22,740 --> 00:37:26,953
Pre vás a vášho otca
to bolo katastrofické.
416
00:37:27,370 --> 00:37:28,579
Áno.
417
00:37:30,122 --> 00:37:34,961
Je jasné, Joseph,
že viete, čo poviem, však?
418
00:37:35,628 --> 00:37:37,463
Prišli ste o matku.
419
00:37:37,630 --> 00:37:40,549
Veríte, že váš otec
je skutočný superhrdina.
420
00:37:40,716 --> 00:37:43,302
Veríte, že je takmer nesmrteľný.
421
00:37:43,469 --> 00:37:48,599
Musí vám byť jasné, že niekto bude tvrdiť,
že potrebujete, aby to bola pravda.
422
00:37:50,142 --> 00:37:54,480
Len si musíte dávať pozor,
aby ste v tom neboli hlbšie než on.
423
00:38:15,418 --> 00:38:17,753
Nebojím sa.
424
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
To je výborné.
425
00:38:20,006 --> 00:38:21,716
Vieš prečo?
426
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Teraz to už viem.
427
00:38:27,138 --> 00:38:28,431
Čo vieš?
428
00:38:31,267 --> 00:38:33,686
Aká je tvoja tajná totožnosť.
429
00:38:34,353 --> 00:38:36,689
Ten muž mal pravdu.
430
00:38:43,112 --> 00:38:44,989
Joseph.
431
00:38:47,074 --> 00:38:50,745
Skoro v každej posilňovni sú veľkí chlapi,
ktorí by toľko udvihli.
432
00:38:52,413 --> 00:38:55,124
Ty by si zdvihol aj viac.
433
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
Neboj sa.
434
00:38:58,544 --> 00:39:00,755
Nikomu to nepoviem.
435
00:39:31,702 --> 00:39:34,830
RAVEN HILL MEMORIAL
PSYCHIATRICKÁ LIEČEBŇA
436
00:39:40,503 --> 00:39:44,173
To, že vás pustil, neznamená, že je dobrý.
437
00:39:44,340 --> 00:39:47,218
Bude tu zadržaný do súdneho procesu.
438
00:39:47,301 --> 00:39:49,095
Teraz som zaňho zodpovedná ja,
439
00:39:49,261 --> 00:39:53,682
ale každý v tomto štáte chce,
aby ho súdili a uväznili.
440
00:39:56,018 --> 00:40:01,690
Snažím sa ostatných presvedčiť,
aby ho nepovažovali za nadčloveka.
441
00:40:01,857 --> 00:40:06,445
Ak uveria, zachovajú sa správne
a nepustia ho na svetlo.
442
00:40:10,282 --> 00:40:12,118
Môžem sa s nimi porozprávať?
443
00:40:14,328 --> 00:40:16,539
Nie.
444
00:40:17,998 --> 00:40:19,417
Prečo?
445
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
Lebo to nie je...
446
00:40:25,506 --> 00:40:27,633
Ste obeť.
447
00:40:54,785 --> 00:40:58,456
Neverím!
448
00:40:59,373 --> 00:41:03,502
Tak veľmi si sa od nás snažila ujsť
a teraz si nás prišla navštíviť?
449
00:41:03,586 --> 00:41:06,505
Si strašne zvláštna.
450
00:41:06,714 --> 00:41:08,924
Teraz sa mi páči Drake.
Chvíľu sa mi páčila Nicki,
451
00:41:09,133 --> 00:41:13,012
ale Nicki a Drake sa rozišli
a nemôžeš ich mať rada oboch.
452
00:41:13,179 --> 00:41:16,724
Toto miesto je pre ľudí, čo si myslia,
že sú komiksové postavy.
453
00:41:16,932 --> 00:41:20,394
A Horda znie trochu
ako meno pre postavu z komiksu, nie?
454
00:41:25,024 --> 00:41:28,235
Zbožňujem komiksy.
455
00:41:28,402 --> 00:41:32,740
Prepáč, že sme ťa chceli dať
zožrať Zvieraťu, etcetera.
456
00:41:33,282 --> 00:41:35,326
To nič.
457
00:41:36,494 --> 00:41:38,746
Mohla by som hovoriť
s Dennisom alebo Patriciou?
458
00:41:38,913 --> 00:41:41,415
Ona bola moja frajerka.
459
00:41:42,541 --> 00:41:44,877
Dali sme si pusu.
460
00:41:45,085 --> 00:41:47,588
Neboj sa. Nepodviedol som ťa.
461
00:41:54,428 --> 00:41:56,055
Čo tu robíš?
462
00:41:58,974 --> 00:42:01,143
Nemáš špinavé šaty.
463
00:42:01,310 --> 00:42:02,811
Dobre.
464
00:42:03,687 --> 00:42:05,773
Zdravím, Dennis.
465
00:42:07,858 --> 00:42:10,528
Zomrelo veľa ľudí.
466
00:42:11,445 --> 00:42:13,239
Nuž...
467
00:42:14,198 --> 00:42:16,909
Musíte odísť zo svetla.
468
00:42:18,160 --> 00:42:19,620
Nikdy vás odtiaľto nepustia.
469
00:42:19,703 --> 00:42:23,832
Horda musí odísť zo svetla.
470
00:42:25,000 --> 00:42:28,462
Počúvajte túto doktorku.
471
00:42:28,921 --> 00:42:31,674
Doktorka klame.
472
00:42:32,633 --> 00:42:35,844
Ukážeme, že zlomení sú tí najsilnejší.
473
00:42:36,011 --> 00:42:37,972
Zviera začne revolúciu.
474
00:42:38,180 --> 00:42:40,015
To ti prikázala povedať Patricia?
475
00:42:40,641 --> 00:42:43,602
Zviera je najvyššia forma
ľudskej evolúcie.
476
00:42:43,686 --> 00:42:45,938
Dennis. Vy všetci zomriete.
477
00:42:46,146 --> 00:42:47,856
Casey.
478
00:43:07,418 --> 00:43:08,669
Ahoj.
479
00:43:12,631 --> 00:43:14,300
Kevin?
480
00:43:14,925 --> 00:43:16,719
To si ty.
481
00:43:26,270 --> 00:43:28,272
Vyzeráš inak.
482
00:43:29,231 --> 00:43:31,734
Chcela som ti niečo povedať.
483
00:43:32,901 --> 00:43:35,195
Môj strýko je vo väzení.
484
00:43:35,821 --> 00:43:37,906
Dostala som ho tam ja.
485
00:43:40,159 --> 00:43:42,661
To, čo mi spravil, bolo...
486
00:43:43,954 --> 00:43:45,164
...nesprávne.
487
00:43:46,040 --> 00:43:49,460
Tak, ako bolo nesprávne to,
čo robila tvoja mama tebe.
488
00:43:50,544 --> 00:43:52,671
Sme rovnakí?
489
00:43:59,887 --> 00:44:01,847
Prepáč.
490
00:44:03,182 --> 00:44:04,308
-Ja nemôžem.
-Kevin, počkaj.
491
00:44:04,475 --> 00:44:06,560
Musím ísť. Musím ísť.
492
00:44:08,479 --> 00:44:12,399
Horda sa nikdy nevzdá svetla a...
493
00:44:17,112 --> 00:44:19,448
Teraz sa ti páči Kevin?
494
00:44:20,240 --> 00:44:21,909
Casey.
495
00:44:22,076 --> 00:44:26,205
Potrebujem ťa. Sila skutočných,
milujúcich, fyzických citov
496
00:44:26,372 --> 00:44:28,707
je ako niečo nadprirodzené.
497
00:44:28,791 --> 00:44:33,379
Toto spôsobil ich nedostatok a len
ich skutočná verzia to dokáže vyliečiť.
498
00:44:33,545 --> 00:44:34,672
Pomôžeš mi?
499
00:44:34,755 --> 00:44:37,633
FILADELFSKÁ
ZOO
500
00:45:03,659 --> 00:45:06,662
Ste posledný, s kým sa dnes stretnem.
501
00:45:08,080 --> 00:45:10,416
Vidíte túto kameru?
502
00:45:10,582 --> 00:45:13,711
Je ich tu ďalších 100.
503
00:45:13,794 --> 00:45:18,590
Rešpektujem vaše kognitívne schopnosti,
preto som dala kamery na každé poschodie.
504
00:45:18,757 --> 00:45:22,261
Do každej časti, vrátane každého smeru
do okolia budovy.
505
00:45:22,428 --> 00:45:24,179
Uvidíme všetko.
506
00:45:24,388 --> 00:45:28,183
Nikam neujdete bez toho,
aby sme to zdokumentovali.
507
00:45:28,976 --> 00:45:30,728
Elijah.
508
00:45:30,811 --> 00:45:35,190
Prišla som k záveru,
že by sme vás mali operovať.
509
00:45:35,399 --> 00:45:37,192
Je to korektívna operácia,
510
00:45:37,401 --> 00:45:42,114
ktorá vráti do rovnováhy tú časť predného
laloku, ktorá je príliš stimulovaná.
511
00:45:42,322 --> 00:45:45,951
Bolo by mi cťou
spoznať vašu prezieravú myseľ.
512
00:45:47,411 --> 00:45:50,664
Operáciu uskutočníme o tri dni.
513
00:46:17,107 --> 00:46:19,193
Priamo tam, priamo tam!
514
00:46:42,341 --> 00:46:44,510
Hej, človeče.
515
00:46:45,719 --> 00:46:47,679
Ako si sa dostal z izby?
516
00:46:47,846 --> 00:46:49,848
Musel si nechať pootvorené dvere.
517
00:46:49,932 --> 00:46:51,892
Vyšiel von za hlukom.
518
00:46:52,059 --> 00:46:54,520
Odvezme ho naspäť,
aby to nevidela doktorka.
519
00:46:55,437 --> 00:46:57,105
Si príliš dobrý, Daryl.
520
00:46:57,272 --> 00:46:58,690
Musíš byť tvrdší.
521
00:46:58,857 --> 00:47:01,151
Inak ťa všetci len využijú.
522
00:47:01,944 --> 00:47:04,029
Nedotkol sa tých liekov, však?
523
00:47:05,155 --> 00:47:06,156
Nie.
524
00:47:07,616 --> 00:47:09,117
Správne množstvo.
525
00:47:37,271 --> 00:47:39,898
Toto bude moje finálne hodnotenie.
526
00:47:49,199 --> 00:47:51,827
To nemyslíte vážne.
527
00:47:52,828 --> 00:47:56,081
Tento človek zabil všetkých v mojom vlaku.
Je to masový vrah.
528
00:48:10,012 --> 00:48:14,182
Chápem, že vy traja si myslíte,
že ste nadľudia.
529
00:48:14,391 --> 00:48:16,602
Že si nemyslíte, že ste normálni.
530
00:48:17,936 --> 00:48:20,898
Presvedčili ste sami seba,
že máte výnimočný dar.
531
00:48:20,981 --> 00:48:22,524
Ako postavy z komiksu.
532
00:48:24,359 --> 00:48:29,323
Chcem s vami prebrať možnosť,
že sa mýlite.
533
00:48:30,949 --> 00:48:33,619
Poviete mi niečo o Kevinových rodičoch?
534
00:48:37,039 --> 00:48:39,583
Kevinova mama
535
00:48:39,958 --> 00:48:42,544
Kevinovi ubližovala.
536
00:48:42,753 --> 00:48:48,634
A Kevinov otec chcel zavolať lekára,
aby ju skúsil zastaviť,
537
00:48:48,800 --> 00:48:50,761
ale odišiel.
538
00:48:55,140 --> 00:48:57,517
Toto som nikdy nechcel.
539
00:48:59,269 --> 00:49:01,063
Čo?
540
00:49:01,229 --> 00:49:02,940
Zabíjanie.
541
00:49:10,864 --> 00:49:14,201
PoveDZ jeHo mEno
KeviN Wendell CrumB
542
00:49:21,500 --> 00:49:22,751
Kevin Wendell Crumb.
543
00:49:25,420 --> 00:49:27,673
Kevin Wendell Crumb.
544
00:49:30,801 --> 00:49:32,427
Čo som ti hovorila?
545
00:49:32,636 --> 00:49:36,848
Po dome sa nebehá, Kevin Wendell Crumb!
546
00:49:38,308 --> 00:49:39,685
Kevin?
547
00:49:43,188 --> 00:49:44,439
Kevin.
548
00:49:45,607 --> 00:49:47,442
Prečo ma stále voláte späť?
549
00:49:47,651 --> 00:49:49,361
Ja tu nechcem byť.
550
00:49:49,569 --> 00:49:51,697
Potreba konkrétneho príbehu,
551
00:49:51,780 --> 00:49:54,783
ktorý si hovoríme,
sa niekde začína, Kevin.
552
00:49:54,950 --> 00:49:56,410
Nejakou spomienkou.
553
00:49:56,618 --> 00:49:58,036
Čože?
554
00:50:00,580 --> 00:50:02,624
Hej, kde je to dievča?
555
00:50:03,750 --> 00:50:06,128
Casey? Ona...
556
00:50:09,047 --> 00:50:10,882
Teraz chcú všetci svetlo.
557
00:50:11,049 --> 00:50:12,801
Všetci bojujú, etcetera.
558
00:50:12,968 --> 00:50:16,680
A slečna Patricia na mňa jačí,
že mám zostať na svetle.
559
00:50:16,847 --> 00:50:20,058
Že mám len jednu úlohu,
nepustiť Kevina na svetlo.
560
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Takže prepáčte, ale už ho neuvidíte.
561
00:50:24,146 --> 00:50:26,398
A ty ju musíš počúvať, však?
562
00:50:27,441 --> 00:50:29,818
Lebo ona je dospelá, a ty nie.
563
00:50:29,901 --> 00:50:31,862
Bože. Áno.
564
00:50:33,363 --> 00:50:34,656
On plače?
565
00:50:34,740 --> 00:50:37,034
Ježiš, to je bábovka.
566
00:50:37,117 --> 00:50:39,619
Počujte, neviem ako títo ostatní,
567
00:50:39,786 --> 00:50:41,621
ale my sme ako superhrdina.
568
00:50:41,788 --> 00:50:43,248
Nie? Sme ako...
569
00:50:44,458 --> 00:50:46,293
Nie sme blázniví!
570
00:50:48,003 --> 00:50:49,504
David,
571
00:50:50,464 --> 00:50:53,216
myslím, že to neplatí len o Kevinovi
572
00:50:53,300 --> 00:50:55,510
a jeho poruche.
573
00:50:55,719 --> 00:50:57,262
Máte nejakú spomienku?
574
00:50:58,263 --> 00:51:00,849
Pohľadajte chvíľu slabosti,
575
00:51:01,016 --> 00:51:05,729
kedy ste sa začali pohrávať s myšlienkou,
že ste super silný.
576
00:51:38,136 --> 00:51:41,306
Pýtam sa vás to z istého dôvodu.
577
00:51:44,518 --> 00:51:46,228
Toto je vaše MRI, David.
578
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
Toto je váš predný lalok.
579
00:51:54,402 --> 00:51:57,989
Priamo tu máte podozrivú škvrnu.
580
00:51:58,907 --> 00:52:03,453
Je možné, že to je poškodenie
z tej vlakovej nehody.
581
00:52:04,454 --> 00:52:07,082
Mám si myslieť, že to niečo znamená?
582
00:52:12,170 --> 00:52:15,715
Stačí toto, spoločne s kotviacim momentom,
583
00:52:15,882 --> 00:52:19,678
a mali by ste vzorec na poruchu,
ktorú liečim.
584
00:52:30,939 --> 00:52:33,525
Mrzí ma, že vás vidím takto.
585
00:52:33,733 --> 00:52:35,819
Ja by som to takto neriešila.
586
00:52:35,986 --> 00:52:39,114
Nesúhlasím s tým, ako s vami zaobchádzajú.
587
00:52:40,198 --> 00:52:43,952
Elijah, vďaka vášmu stavu
som vám MRI robiť nemusela.
588
00:52:44,119 --> 00:52:46,413
Vo vašom spise ich je už niekoľko.
589
00:52:46,580 --> 00:52:50,500
Jednoznačne máte jeden z markerov
pre túto poruchu, Elijah.
590
00:52:50,709 --> 00:52:51,835
Rovnako ako vy, Kevin.
591
00:52:54,296 --> 00:52:58,800
Toto sú lekárske dôvody, pre ktoré
si myslím, že trpíte touto poruchou.
592
00:52:58,967 --> 00:53:01,761
Teraz sa pozrime,
prečo si vy myslíte, že nie.
593
00:53:02,262 --> 00:53:06,683
Ako viete, kto je dobrý a kto zlý, David?
594
00:53:08,059 --> 00:53:09,352
Presvedčte ma.
595
00:53:12,981 --> 00:53:14,357
Je to pocit.
596
00:53:14,941 --> 00:53:16,359
Predtucha?
597
00:53:16,568 --> 00:53:18,778
Keď človeka vidíte?
598
00:53:18,987 --> 00:53:20,488
Musím sa ho dotknúť.
599
00:53:21,364 --> 00:53:23,992
Ako vyzerá tá predtucha?
600
00:53:26,369 --> 00:53:27,996
Vízia.
601
00:53:29,206 --> 00:53:30,749
Moment.
602
00:53:31,416 --> 00:53:32,959
Hriech.
603
00:53:34,002 --> 00:53:36,171
Musíte si to interpretovať.
604
00:53:37,380 --> 00:53:39,674
Videli ste niekedy
veľmi dobrých kúzelníkov, David?
605
00:53:40,342 --> 00:53:43,011
Myslím tých úplne najlepších.
606
00:53:43,178 --> 00:53:44,888
Sú vycvičení mentalisti
607
00:53:45,055 --> 00:53:48,475
a dokážu zdanlivo výnimočné kúsky.
608
00:53:48,683 --> 00:53:51,561
Tie kúsky dokážu predviesť tak,
že interpretujú stovky signálov,
609
00:53:51,728 --> 00:53:55,315
ktoré jedinec vyšle za zlomok sekundy.
610
00:53:55,607 --> 00:53:59,110
Myslím, že ste
ako tí profesionálni odhadcovia, David.
611
00:54:00,362 --> 00:54:04,908
Ste v tom svetový. Jednoducho výnimočný.
612
00:54:05,075 --> 00:54:07,827
Ale vychádza to zo skutočných faktov
613
00:54:08,036 --> 00:54:10,538
a ten obraz vytvárate vy.
614
00:54:10,705 --> 00:54:13,708
Neprichádza k vám mystickými cestami.
615
00:54:21,424 --> 00:54:25,345
Toto sú šaty, ktoré mal na sebe pacient
vedľa vás, keď sem prišiel.
616
00:54:26,263 --> 00:54:28,223
Na nohaviciach je červený íl.
617
00:54:28,390 --> 00:54:30,225
Je veľmi zreteľný.
618
00:54:34,938 --> 00:54:38,400
Je možné, že ste videli
niečo v správach...
619
00:54:38,483 --> 00:54:39,442
Prepáč, kamoš.
620
00:54:39,609 --> 00:54:41,486
...a potom zazreli dospelého,
čo sa správa ako dieťa?
621
00:54:41,569 --> 00:54:45,448
Niekoho, na koho sedí popis tejto poruchy.
622
00:54:45,657 --> 00:54:48,493
Domysleli ste si: "Toto môže byť ten,
koho hľadám."
623
00:54:48,702 --> 00:54:53,665
Uvideli ste červený íl a napadlo vám,
že sa skrýva tam, kde je červený íl?
624
00:54:55,500 --> 00:54:56,501
Nie.
625
00:54:58,086 --> 00:54:59,838
Ste si istý?
626
00:55:01,965 --> 00:55:05,802
Vytvárate reťaz myšlienok,
ktorá nikdy nenastala.
627
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
Úplne ste ho rozobrali, doktorka.
628
00:55:17,105 --> 00:55:18,565
Šikovná.
629
00:55:19,899 --> 00:55:24,154
Ako som sa dozvedela,
na počítači vo vašej kancelárii v ZOO
630
00:55:24,321 --> 00:55:26,906
bolo veľa videí svetových horolezcov.
631
00:55:27,115 --> 00:55:29,159
Bola to trochu posadnutosť.
632
00:55:30,327 --> 00:55:34,622
Niektorí lezci by naozaj dokázali vyliezť
po skutočnej stene, nie?
633
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
Kam smerujete, doktorka?
634
00:55:38,585 --> 00:55:40,003
Praktické pozorovanie
635
00:55:40,253 --> 00:55:43,173
viedlo k praktickej sade zručností
vášho alter ega.
636
00:55:46,509 --> 00:55:49,054
A ako potom ohol mreže?
637
00:55:49,220 --> 00:55:51,389
Železné mreže v ZOO?
638
00:55:51,931 --> 00:55:54,517
Videli ste ich, nie?
639
00:55:56,019 --> 00:55:57,520
To nebolo v našej hlave.
640
00:55:57,604 --> 00:56:02,442
Klietky pod ZOO vyrobili v roku 1874,
keď ju prvý raz otvorili.
641
00:56:02,901 --> 00:56:06,946
Ohla som ich tak, že som medzi ne
vložila francúzsky kľúč a oprela som sa.
642
00:56:07,155 --> 00:56:11,034
Opäť, bolo to ťažké. Ale možné.
643
00:56:11,201 --> 00:56:12,327
Nie!
644
00:56:13,370 --> 00:56:14,954
A čo brokovnica?
645
00:56:15,163 --> 00:56:17,290
Postrelili ho. Nie raz, ale dvakrát.
646
00:56:17,457 --> 00:56:19,125
Čo si váš prispatý mozog myslí o tom?
647
00:56:19,292 --> 00:56:21,544
Analyzovali sme brokovnicu a nábojnice.
648
00:56:21,711 --> 00:56:23,129
Boli veľmi staré.
649
00:56:23,671 --> 00:56:26,091
Z kotolne sa šírila veľká vlhkosť
650
00:56:26,257 --> 00:56:28,468
do časti so skrinkami,
kde boli uskladnené.
651
00:56:28,968 --> 00:56:31,596
Nábojnice mohli byť poškodené.
652
00:56:31,763 --> 00:56:34,974
A niektoré broky zasiahli mreže.
653
00:56:37,602 --> 00:56:42,440
Je minimálne možné,
že sa to dá vysvetliť prakticky.
654
00:56:47,946 --> 00:56:50,907
Čo keby som naznačila
niečo znepokojujúce, Patricia?
655
00:56:53,410 --> 00:56:57,330
Napríklad, že Zviera
nie je také silné, ako si myslíte.
656
00:56:57,831 --> 00:57:01,209
Nie je oveľa silnejší než silný muž.
657
00:57:02,502 --> 00:57:05,672
Fakty, na ktorých staviate
svoju vieru, sú nesprávne.
658
00:57:08,883 --> 00:57:12,887
Ak superhrdinovia existujú,
prečo ste to len vy traja?
659
00:57:21,146 --> 00:57:23,106
Kedy napísali prvý komiks?
660
00:57:23,273 --> 00:57:27,527
Prvé výtlačky novinových kreslených
seriálov malého formátu
661
00:57:27,610 --> 00:57:29,612
sú z roku 1929.
662
00:57:29,696 --> 00:57:34,033
A potom, v roku 1938, nastal vrchol.
663
00:57:34,534 --> 00:57:36,703
Action Comics Number One vyšlo
664
00:57:36,870 --> 00:57:39,622
s mužom v plášti a modrých pančuchách
na titulke.
665
00:57:40,165 --> 00:57:41,249
Bum!
666
00:57:41,416 --> 00:57:42,417
A sme tu.
667
00:57:50,258 --> 00:57:51,259
Ďakujem.
668
00:57:56,973 --> 00:57:58,933
Čo robíš tam vzadu?
669
00:57:59,726 --> 00:58:02,020
Nepatríš k tým Hello Kitty úchylákom?
670
00:58:02,687 --> 00:58:04,606
Len niečo hľadám.
671
00:58:06,608 --> 00:58:08,526
Aby som niekomu dokázal,
že nie som blázon.
672
00:58:09,194 --> 00:58:10,195
Odchádzam.
673
00:58:10,361 --> 00:58:12,530
HRDINOVIA
674
00:58:22,749 --> 00:58:25,210
ZLODUCHOVIA
675
00:58:42,060 --> 00:58:44,646
KTO SÚ JEHO RODIČIA?
676
00:58:49,025 --> 00:58:51,277
Rodičia Kevina Crumba
677
00:58:51,444 --> 00:58:52,320
ZOHAVENÉ OBETE KEVINA CRUMBA
678
00:58:52,487 --> 00:58:53,613
Čo treba vedieť o Kevinovi Crumbovi:
679
00:58:53,696 --> 00:58:55,532
bývalý zamestnanec Filadelfskej ZOO
680
00:58:55,740 --> 00:58:59,285
jeho otec, Clarence W. Crumb,
681
00:59:04,290 --> 00:59:07,043
Načítavam Filadelfské právo...
682
00:59:19,722 --> 00:59:21,349
Bože môj!
683
01:00:18,156 --> 01:00:20,199
-Chytaj!
-Si to!
684
01:00:22,577 --> 01:00:24,621
-Som to. Ty si to!
-Ale nie!
685
01:00:29,083 --> 01:00:30,084
Ty si to!
686
01:00:31,085 --> 01:00:32,211
Zahrajme si horúci zemiak, decká!
687
01:00:32,420 --> 01:00:33,713
Zahrajme si horúci zemiak!
688
01:00:35,089 --> 01:00:38,593
Horúci zemiak
Horúci zemiak
689
01:00:38,676 --> 01:00:40,887
Horúci zemiak
Horúci zemiak
690
01:00:40,970 --> 01:00:44,641
Horúci zemiak, horúci zemiak
Horúci zemiak, horúci!
691
01:00:44,807 --> 01:00:45,767
-Si von.
-Si von.
692
01:00:45,850 --> 01:00:46,684
Takže pripravení?
693
01:00:47,143 --> 01:00:49,020
-Nie!
-Nie!
694
01:00:50,897 --> 01:00:54,942
Horúci zemiak
Horúci zemiak
695
01:00:55,109 --> 01:00:58,112
Horúci zemiak
Horúci zemiak
696
01:00:58,321 --> 01:00:59,864
Horúci zemiak
Horúci zemiak, horúci!
697
01:01:00,073 --> 01:01:02,158
Keď vonku vidíš zásielku, zober ju dnu,
698
01:01:02,367 --> 01:01:04,786
neprekroč ju cestou do domu.
699
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Haló?
700
01:01:58,381 --> 01:02:01,676
Ak omylom pustím
701
01:02:02,051 --> 01:02:05,304
túto ťažkú baterku na tvoje krehučké nohy,
702
01:02:08,558 --> 01:02:10,268
nejaký čas ťa nikto nepríde skontrolovať.
703
01:02:10,476 --> 01:02:13,354
Až kým sa Darylovi nezačne smena.
704
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Vychádzaš zo svojej izby, Elijah?
705
01:02:50,975 --> 01:02:53,269
Asi som sa zošalel.
706
01:03:21,005 --> 01:03:22,924
-Pekný večer, Joe.
-Pekný večer.
707
01:03:28,387 --> 01:03:30,348
-Daryl.
-Ahoj, človeče.
708
01:03:31,265 --> 01:03:32,767
Skoro si to stihol.
709
01:03:32,934 --> 01:03:34,602
Tvoje hodinky idú popredu.
710
01:03:36,020 --> 01:03:37,688
Joe, kamarát! Ako sa máš?
711
01:03:37,855 --> 01:03:38,981
Čo je? Čo sa deje?
712
01:03:39,065 --> 01:03:41,192
Vyzeráš unavene. Berieš ten multivitamín?
713
01:03:41,359 --> 01:03:42,360
Nie veľmi poctivo.
714
01:03:42,568 --> 01:03:44,403
Ale musíš užívať vitamín D.
715
01:03:44,612 --> 01:03:45,613
Ak ho neužívaš,
716
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
tie ostatné tvoje telo nevstrebe.
717
01:03:47,573 --> 01:03:50,368
samozvanec Filadelfia hrdina zločin
718
01:03:50,451 --> 01:03:51,744
Svedok zachytil Dozorcu na úteku
719
01:03:51,911 --> 01:03:53,538
Kto je Zelený strážca?
720
01:03:53,704 --> 01:03:54,831
Očitý svedok tvrdí,
že samozvanec mal zelený pršiplášť
721
01:03:56,415 --> 01:03:58,334
Fanúšikovia Zeleného strážcu
1200 členov - 10+ postov denne
722
01:03:58,543 --> 01:04:00,127
Robil som rozsiahly výskum.
Dôkazy ukazujú, že schopnosti sú skutočné
723
01:04:02,129 --> 01:04:03,130
FÓRUM BOJOVNÍKOV PROTI ZLOČINU
724
01:04:03,339 --> 01:04:04,507
F_WALLACE_85
Mám dôvod myslieť si, že Dozorca je
725
01:04:04,674 --> 01:04:06,133
Vynikajúci výskum, Francis.
Presvedčil si ma.
726
01:04:06,342 --> 01:04:07,510
nedávna fotografia Dozorcu.
727
01:04:07,677 --> 01:04:11,806
JE TOTO DOZORCA?
NEDÁVNA FOTOGRAFIA NIČ NENAZNAČUJE
728
01:04:35,121 --> 01:04:38,875
MENO PACIENTA
Kevin Wendell Crumb
729
01:04:42,295 --> 01:04:44,797
SÚČASNÝ STAV: Kevin Wendell Crumb Má
24 RÔZNYCH OSOBNOSTÍ:
730
01:04:48,843 --> 01:04:51,971
Vrátane ZVIERACEJ PERSÓNY,
731
01:04:52,054 --> 01:04:56,058
ktorú nazýva "ZVIERA"
732
01:04:59,020 --> 01:05:03,024
OTEC: Clarence Wendell Crumb
733
01:05:03,399 --> 01:05:06,068
Clarence Wendell Crumb.
734
01:05:26,714 --> 01:05:28,507
Daj si trochu oleja z hroznových semienok
735
01:05:28,716 --> 01:05:31,135
a ten ich všetky udrží vnútri.
Tvoje telo ich bude vstrebávať rýchlejšie.
736
01:05:31,302 --> 01:05:32,887
Spýtam sa ťa, koľko vody piješ?
737
01:05:33,054 --> 01:05:34,096
Nie dosť.
738
01:05:34,180 --> 01:05:36,390
Áno. Ja viem.
739
01:05:45,107 --> 01:05:49,737
Osaka Tower
SKUTOČNÝ DIV sa otvára 7. decembra
740
01:05:49,904 --> 01:05:53,240
Číslo o architektúre
Filadelfia
741
01:06:02,959 --> 01:06:04,043
Ako?
742
01:06:04,126 --> 01:06:07,838
Ako ste sa sem dostali tak,
že vás nikto nevidel?
743
01:06:08,881 --> 01:06:10,841
Zvuk strieľania do výfuku počuť,
744
01:06:11,008 --> 01:06:14,095
keď nespálené palivové výpary
vznieti horúci tlmič
745
01:06:14,178 --> 01:06:15,972
pri vypínaní auta.
746
01:06:16,514 --> 01:06:20,434
Daryl, ktorý začína o 11.,
má vozidlo s týmto špecifickým ochorením.
747
01:06:21,435 --> 01:06:23,437
Stalo sa to pred siedmimi minútami.
748
01:06:23,646 --> 01:06:25,439
Keď si to spojím so sťažnosťami,
749
01:06:25,648 --> 01:06:27,900
koľko mu trvá, kým príde k stolu...
750
01:06:28,067 --> 01:06:29,902
Rád sa porozpráva, viete...
751
01:06:30,069 --> 01:06:31,737
Odhadujem, že mám dve až tri minúty.
752
01:06:33,572 --> 01:06:36,283
Niekto sa pretvaroval.
753
01:06:36,450 --> 01:06:37,660
Ukradol som fľaštičku aspirínu.
754
01:06:39,161 --> 01:06:42,206
Nahradil som pôvodnú dávku lieku
rovnakým množstvom aspirínu.
755
01:06:42,289 --> 01:06:45,084
Vymenil som ho za pilulky,
ktoré mi denne dávajú.
756
01:06:46,168 --> 01:06:47,837
Čo chcete?
757
01:06:48,337 --> 01:06:49,505
Madam.
758
01:06:50,506 --> 01:06:55,594
Prišiel som zistiť, či sú príbehy
o nadprirodzenej bytosti skutočné.
759
01:06:55,803 --> 01:06:57,471
Napoly muž, napoly stvorenie.
760
01:06:57,680 --> 01:06:58,681
Patricia.
761
01:06:59,306 --> 01:07:01,058
Ale páčia sa mi vaše spôsoby.
762
01:07:04,854 --> 01:07:06,772
Už si nie som istá.
763
01:07:06,939 --> 01:07:08,691
Som odborník na komiksy, Patricia.
764
01:07:09,150 --> 01:07:11,610
Verím, že komiksy pokračujú v dokumentácii
765
01:07:11,819 --> 01:07:15,489
toho, čo všetko ľudia dokážu,
trvajúcej už stáročia.
766
01:07:15,698 --> 01:07:19,702
Že zobrazujú,
čo niekto niekde videl alebo cítil.
767
01:07:21,037 --> 01:07:24,915
Vedeli ste, že spandex, spodná bielizeň
ako bežné oblečenie a čižmy
768
01:07:25,124 --> 01:07:28,169
pochádzajú od cirkusových silákov
z 30. rokov?
769
01:07:28,252 --> 01:07:29,170
Nie.
770
01:07:29,253 --> 01:07:32,131
Muži z bizarnej šou,
ktorí preukazovali neuveriteľnú silu.
771
01:07:32,590 --> 01:07:36,343
Žiadam, aby ste nahliadli hlbšie,
než sú plášte a urozprávaní zloduchovia.
772
01:07:36,510 --> 01:07:37,887
Súhlasíte so mnou?
773
01:07:39,096 --> 01:07:40,181
Áno.
774
01:07:40,264 --> 01:07:42,308
Mám už len minútu.
775
01:07:42,475 --> 01:07:44,477
Myslím si, že Zviera
môže byť toho súčasťou.
776
01:07:44,643 --> 01:07:47,271
Spomínajú sa postavy
človeka skríženého so zvieraťom.
777
01:07:47,438 --> 01:07:50,858
Zdvojené osobnosti.
Človek so schopnosťami zvieraťa.
778
01:07:51,025 --> 01:07:54,153
Chcem sa stretnúť so Zvieraťom,
zistiť, či je skutočný.
779
01:07:54,737 --> 01:07:59,909
Ak je, všetkých nás odtiaľto
zajtra večer dostanem.
780
01:08:04,246 --> 01:08:06,082
Čo vás rozrušilo, Patricia?
781
01:08:06,957 --> 01:08:09,376
Čo ak tie výnimočné veci nedokáže spraviť?
782
01:08:12,630 --> 01:08:14,924
Čo ak je len chorý?
783
01:08:16,175 --> 01:08:17,551
Ako vy.
784
01:08:19,512 --> 01:08:24,350
Všetko výnimočné sa dá logicky vysvetliť,
785
01:08:24,517 --> 01:08:27,645
a predsa je to pravda.
786
01:08:28,354 --> 01:08:30,397
Podľa mňa to hlboko vnútri viete.
787
01:08:31,148 --> 01:08:34,527
Všetko, čo uvidíme a urobíme,
bude založené na vede.
788
01:08:34,735 --> 01:08:36,779
Ale tá bude mať hranice.
789
01:08:36,946 --> 01:08:39,532
Toto je skutočný svet, nie kreslený.
790
01:08:40,074 --> 01:08:44,537
A napriek tomu niektorých z nás
guľka nezabije.
791
01:08:44,703 --> 01:08:48,874
Niektorí z nás dokážu ohnúť oceľ.
792
01:08:49,041 --> 01:08:51,919
Nie je to vymyslené.
793
01:08:55,965 --> 01:08:58,300
Ak ste presvedčený,
že nás všetkých dostanete von,
794
01:08:59,260 --> 01:09:01,345
môžete sa stretnúť so Zvieraťom.
795
01:09:02,304 --> 01:09:06,016
Vo vašom záujme dúfam,
že sa mu budete páčiť.
796
01:09:08,060 --> 01:09:09,436
Zajtra večer.
797
01:09:10,521 --> 01:09:13,315
Zvolajte schôdzu alebo niečo podobné.
798
01:09:19,738 --> 01:09:21,532
Ako vás máme volať, pane?
799
01:09:24,743 --> 01:09:26,203
Krstné meno: "Pán".
800
01:09:26,829 --> 01:09:29,331
Priezvisko: "Glass".
801
01:09:39,216 --> 01:09:40,259
Čo sa deje?
802
01:09:40,426 --> 01:09:42,261
Buďte opatrný.
Pri pripútaní naňho veľmi netlačte.
803
01:09:42,428 --> 01:09:43,429
Dr. Stapleová, čo to robíte?
804
01:09:43,596 --> 01:09:44,889
-Je to sedatívum.
-Čože?
805
01:09:45,055 --> 01:09:46,432
Mrzí ma, že to robíme, Elijah.
806
01:09:46,599 --> 01:09:48,392
Videli sme záznam,
ako ste večer vyšli z izby.
807
01:09:48,559 --> 01:09:50,060
-Zdá sa, že ste nás klamali.
-Nie!
808
01:09:50,227 --> 01:09:51,896
Presunula som procedúru na dnes ráno.
809
01:09:52,062 --> 01:09:53,063
Počkajte, ja som...
810
01:10:10,539 --> 01:10:12,791
Ďakujem, že ste všetci boli opatrní.
811
01:10:13,292 --> 01:10:14,668
Veľa šťastia, Elijah.
812
01:10:16,629 --> 01:10:20,299
Na tom, kým ste, sa nič zásadné nezmení.
813
01:10:20,716 --> 01:10:22,468
Sľubujem, priateľu.
814
01:11:05,177 --> 01:11:06,220
Elijah!
815
01:11:09,390 --> 01:11:11,725
Všetci zakričte!
816
01:11:26,657 --> 01:11:28,367
Elijah!
817
01:11:28,575 --> 01:11:31,370
Madam, upokojte sa.
818
01:11:32,371 --> 01:11:33,622
Mama!
819
01:11:40,462 --> 01:11:41,463
Elijah!
820
01:11:42,798 --> 01:11:44,383
-Zastavte kolotoč!
-Madam, ustúpte.
821
01:11:44,550 --> 01:11:45,926
Zastavte kolotoč!
822
01:12:28,302 --> 01:12:29,762
Večera, Elijah.
823
01:12:32,139 --> 01:12:33,640
Ako sa máš?
824
01:12:35,768 --> 01:12:37,644
Zajtra ti bude lepšie.
825
01:12:42,733 --> 01:12:44,234
Obrázky sú nakrivo.
826
01:12:56,747 --> 01:12:57,748
Hej.
827
01:13:03,295 --> 01:13:06,590
Nájsť správny črep mi trvalo pekelne dlho.
828
01:13:26,193 --> 01:13:29,279
Krstné meno: "Pán".
829
01:13:29,863 --> 01:13:33,492
Priezvisko: "Glass".
830
01:13:48,507 --> 01:13:50,509
CHIRURGIA
831
01:14:27,171 --> 01:14:29,298
Nevieš, aké to je, Daryl.
832
01:14:29,465 --> 01:14:32,342
Byť natoľko odlišný,
že nevieš, kam patríš.
833
01:14:33,469 --> 01:14:35,220
Je to strašný pocit.
834
01:14:48,150 --> 01:14:49,776
Hej, kamoš. Ako?
835
01:14:49,943 --> 01:14:51,570
Patricia vravela, že prídeš.
836
01:14:51,737 --> 01:14:54,740
Volám sa Luke a som tím Horda skrz naskrz.
837
01:14:54,907 --> 01:14:56,992
Áno, predstavím ťa každému.
838
01:14:57,201 --> 01:14:58,911
Nie je zlé poznať hombre, ako som ja.
839
01:14:59,119 --> 01:15:01,330
Ale každý ti povie, že všetko vytáram.
840
01:15:01,497 --> 01:15:03,665
Že pokazím koniec filmu. To nie je pravda.
841
01:15:03,832 --> 01:15:06,585
Každý vie, že kňaz
na konci Exorcistu zomrie.
842
01:15:08,754 --> 01:15:11,173
Americká veľkoleposť.
843
01:15:11,340 --> 01:15:14,218
Viete vôbec, čo to znamená?
844
01:15:14,384 --> 01:15:15,344
Nie.
845
01:15:15,511 --> 01:15:18,180
Preto je tento svet stratený.
846
01:15:18,347 --> 01:15:22,643
Preto je Zviera
jediná čistá a zmysluplná vec.
847
01:15:22,726 --> 01:15:26,146
Americká veľkoleposť označuje
západné maľby krajiny a mora,
848
01:15:26,313 --> 01:15:28,190
ktoré znázorňujú nesmiernosť prírody.
849
01:15:28,357 --> 01:15:31,652
Často na nich boli zobrazené
vzdialené divoké búrky.
850
01:15:32,486 --> 01:15:34,780
Obrazy ma mimoriadne zaujímajú.
851
01:15:38,367 --> 01:15:42,704
Hej, slečna Patricia vraví, že ti stačí
klepnúť po kostiach a zlomia sa.
852
01:15:42,871 --> 01:15:44,039
Je to pravda?
853
01:15:44,581 --> 01:15:45,582
Áno.
854
01:15:46,500 --> 01:15:49,670
Tak aká je tvoja superschopnosť?
Tvoja myseľ?
855
01:15:52,548 --> 01:15:53,840
Aká je tá moja?
856
01:15:56,593 --> 01:15:58,387
Navždy budeš mať deväť, správne?
857
01:15:59,846 --> 01:16:00,847
Áno.
858
01:16:01,598 --> 01:16:03,058
To je neuveriteľné.
859
01:16:04,142 --> 01:16:08,146
Budeš vidieť svet taký,
aký naozaj je. Navždy.
860
01:16:09,356 --> 01:16:10,899
Dieťa, ktoré nikdy nedospeje.
861
01:16:14,319 --> 01:16:15,445
Si pripravený?
862
01:16:18,365 --> 01:16:21,410
Si pripravený?
863
01:16:22,494 --> 01:16:23,620
Áno.
864
01:16:29,876 --> 01:16:32,671
Je to tu úplne super, pán Glass.
865
01:16:33,797 --> 01:16:35,841
Chce sa mi tancovať.
866
01:16:36,592 --> 01:16:37,884
Tak si zatancuj.
867
01:16:38,051 --> 01:16:39,720
Áno! Sledujte!
868
01:16:46,727 --> 01:16:47,603
Áno.
869
01:16:55,652 --> 01:16:56,945
Ach, prepána.
870
01:17:47,704 --> 01:17:50,540
Všetkým nám klamali.
871
01:17:51,249 --> 01:17:54,711
Veríš?
872
01:17:56,421 --> 01:17:57,714
Áno, verím.
873
01:18:00,425 --> 01:18:03,345
Veril som v to celý svoj život.
874
01:18:06,848 --> 01:18:10,310
Oni vieru strácajú.
875
01:18:10,811 --> 01:18:16,149
Moja Horda stráca vieru!
876
01:18:16,650 --> 01:18:17,984
V komiksoch
877
01:18:19,277 --> 01:18:23,156
by si šiel na verejné miesto,
kde by ťa všetci videli.
878
01:18:23,782 --> 01:18:27,869
Kde by oslavovali úspechy bežného človeka.
879
01:18:29,746 --> 01:18:31,873
Ale potrebuješ Davida,
880
01:18:32,958 --> 01:18:34,167
aby si ich presvedčil.
881
01:18:34,835 --> 01:18:39,172
Mal by si s ním bojovať pred očami sveta.
882
01:18:41,174 --> 01:18:45,512
Dnes otvárajú najvyššiu budovu v meste.
883
01:18:46,638 --> 01:18:50,892
Zachytia ťa všetky kamery na svete.
884
01:18:52,185 --> 01:18:57,315
Môžeš presvedčiť Hordu
a zároveň celý svet.
885
01:18:58,400 --> 01:19:00,110
Že existujeme.
886
01:19:04,990 --> 01:19:11,037
Prečo si v tomto kresle, dieťa?
887
01:19:11,830 --> 01:19:14,750
Ľahko sa mi lámu kosti.
888
01:19:15,375 --> 01:19:16,835
Narodil som sa tak.
889
01:19:17,669 --> 01:19:20,839
V živote som mal 94 zlomenín.
890
01:19:21,923 --> 01:19:24,092
Poznám len bolesť.
891
01:19:24,259 --> 01:19:25,844
Raduj sa.
892
01:19:27,596 --> 01:19:32,976
Trpel si a teraz si čistý.
893
01:19:34,060 --> 01:19:38,190
Predpokladám, že ťa sem
poslali ako anjela pomsty.
894
01:19:40,275 --> 01:19:43,361
Ako veľmi nás chceš pomstiť?
895
01:19:59,252 --> 01:20:00,712
Nuž...
896
01:20:01,004 --> 01:20:04,382
Zdá sa, že zloduchovia budú spolupracovať.
897
01:20:08,845 --> 01:20:10,472
Ako sa máš, David?
898
01:20:11,223 --> 01:20:13,391
Vždy som nás považoval za priateľov.
899
01:20:13,850 --> 01:20:15,227
Elijah?
900
01:20:16,311 --> 01:20:18,939
Nemal by si sa skrývať v tieni, David.
901
01:20:19,147 --> 01:20:20,273
Môžeš sa ukrývať,
902
01:20:20,482 --> 01:20:23,151
lebo ľudia, čo kradnú autá
a prepadávajú iných v uličkách,
903
01:20:23,318 --> 01:20:25,487
nevyužijú tvoj potenciál naplno.
904
01:20:25,654 --> 01:20:28,990
Pri týchto drobných kriminálnikoch
využívaš len 1 % svojich schopností.
905
01:20:30,200 --> 01:20:32,828
Možno nie je čo skrývať, Elijah.
906
01:20:32,911 --> 01:20:37,666
Našiel som niekoho, pri kom bude treba
prejaviť celý tvoj potenciál.
907
01:20:37,833 --> 01:20:40,168
Nadľudského sériového vraha.
908
01:20:40,335 --> 01:20:41,837
Nerob to.
909
01:20:43,922 --> 01:20:46,299
Ako je možné, že sme to len my?
910
01:20:46,633 --> 01:20:48,885
Možno sme verili v niečo,
čo nie je pravda.
911
01:20:51,012 --> 01:20:55,016
Ideme do najvyššej budovy v meste.
912
01:20:55,183 --> 01:20:57,644
Tam bude odhalená Horda.
913
01:20:57,811 --> 01:21:01,273
Na troch poschodiach tej budovy
sídli chemická spoločnosť.
914
01:21:01,606 --> 01:21:05,277
S ich chemikáliami vyhodím tú budovu
do vzduchu, David.
915
01:21:05,610 --> 01:21:08,029
Možno nás budeš chcieť zastaviť.
916
01:21:09,114 --> 01:21:11,783
Dnes je tvoj debutantský večierok.
917
01:21:11,950 --> 01:21:14,244
Aspoň vieš, v čom máš prísť.
918
01:21:21,334 --> 01:21:24,588
Vypol som vodné hadice
v tvojej izbe, David.
919
01:21:24,754 --> 01:21:25,755
Zostávajú už len dvere.
920
01:21:25,922 --> 01:21:26,923
Elijah.
921
01:21:27,007 --> 01:21:28,300
Sú kovové.
922
01:21:28,508 --> 01:21:31,261
Ale ty cez ne neprejdeš, lebo ľudské kosti
923
01:21:31,595 --> 01:21:35,557
sa pri náraze na kov lámu
a ty nie si výnimočný.
924
01:21:36,474 --> 01:21:40,061
Zomrie veľa ľudí, Dozorca,
925
01:21:40,812 --> 01:21:45,400
ak neprejdeš cez tie dvere.
926
01:21:51,907 --> 01:21:52,991
Ahoj.
927
01:22:15,805 --> 01:22:17,182
Som tu.
928
01:22:36,076 --> 01:22:37,369
Daryl?
929
01:22:59,975 --> 01:23:03,603
SKLAD OSOBNÝCH VECÍ PACIENTOV
930
01:23:34,134 --> 01:23:36,094
Teraz by ťa nakreslili
931
01:23:36,177 --> 01:23:40,890
s veľkými očami
a zmätenými bublinami nad hlavou.
932
01:23:50,942 --> 01:23:55,071
Ublížil si mu?
933
01:23:55,447 --> 01:23:56,990
Čo to robíš?
934
01:23:57,699 --> 01:24:02,412
Mal by si pred ním pokľaknúť.
935
01:24:02,620 --> 01:24:05,331
On je zlomený.
936
01:24:05,498 --> 01:24:06,916
Odstúp odo mňa.
937
01:24:08,209 --> 01:24:10,462
Vráť sa do izby! Vy obaja!
938
01:24:25,101 --> 01:24:26,895
Bojuješ za zlomených.
939
01:24:28,354 --> 01:24:30,023
Našiel si zmysel života.
940
01:25:01,888 --> 01:25:05,809
Niekto z Hordy by nás mal
odtiaľto odviesť, ak je to v pohode,
941
01:25:07,185 --> 01:25:09,187
partner.
942
01:26:16,838 --> 01:26:18,673
Poďme cez suterén.
943
01:27:30,828 --> 01:27:33,539
SKLAD OSOBNÝCH VECÍ PACIENTOV
944
01:28:14,038 --> 01:28:17,083
Počúvajte, Joseph.
Váš otec urobil veľký pokrok.
945
01:28:17,292 --> 01:28:19,294
Vkladám do neho veľkú nádej.
946
01:28:20,044 --> 01:28:23,256
Vedeli ste, že prvý Superman
947
01:28:24,132 --> 01:28:25,800
ani nevedel lietať?
948
01:28:27,176 --> 01:28:29,846
A Metropolis je v skutočnosti New York.
949
01:28:30,013 --> 01:28:32,890
A čo všetky tie zhody,
ktoré som pri čítaní našla?
950
01:28:33,057 --> 01:28:35,518
Komiksy sú posadnutosť.
951
01:28:37,312 --> 01:28:40,064
Boli ste niekedy
na komiksovom zhromaždení?
952
01:28:41,274 --> 01:28:43,818
Predávajú na nich seriály pre tínedžerov.
953
01:28:44,402 --> 01:28:46,112
Slúžia na predaj.
954
01:28:47,447 --> 01:28:51,951
Vaši priatelia a rodina stratili nadhľad.
955
01:28:54,370 --> 01:28:57,790
Váš otec sa snaží bojovať s jej únoscom.
956
01:28:58,249 --> 01:29:00,918
Váš syn sa snaží poraziť jeho otca.
957
01:29:02,170 --> 01:29:05,590
Jeden je anarchista, druhý mozog,
tretí hrdina z donútenia.
958
01:29:05,757 --> 01:29:08,968
Znie to veľmi povedome, nie?
959
01:29:09,969 --> 01:29:12,972
Komiksy nie sú skutočná história.
960
01:29:19,270 --> 01:29:22,607
Neautorizovaný personál
v tuneloch pre zamestnancov
961
01:29:23,149 --> 01:29:24,942
Hej, z ktorého si krídla?
962
01:29:27,111 --> 01:29:31,074
Zviera vraví, že keď sem prídu,
máš sa posunúť dopredu.
963
01:29:35,244 --> 01:29:36,496
Verím.
964
01:29:37,622 --> 01:29:39,207
Verím.
965
01:29:42,126 --> 01:29:43,378
Verím.
966
01:29:49,384 --> 01:29:50,510
Verím.
967
01:30:27,213 --> 01:30:31,217
ELLIE, AJ JA SA TEŠÍM NA NÁŠ ROZHOVOR
968
01:30:33,094 --> 01:30:35,263
Osaka Tower
SKUTOČNÝ DIV sa otvára 7. decembra
969
01:30:43,187 --> 01:30:46,983
Nová budova Osaka bude otvorená dnes
s veľkou pompou.
970
01:30:47,150 --> 01:30:49,569
Očakáva sa, že na ceremóniu
prídu tisíce ľudí.
971
01:30:49,777 --> 01:30:52,196
Mnohí sú len zvedaví
na veľkolepú architektúru.
972
01:30:52,363 --> 01:30:55,741
Očakáva sa, že táto budova
bude centrom biznis komunity
973
01:30:55,908 --> 01:30:57,243
a vytvorí tak tisícky pozícií.
974
01:30:57,326 --> 01:30:59,245
Máme Kód tri.
975
01:30:59,412 --> 01:31:03,040
Zamknite všetkých pacientov na izbách.
Bezpečnosť má pohotovosť.
976
01:31:03,207 --> 01:31:04,250
Pacienti plánujú ísť
977
01:31:04,333 --> 01:31:08,004
na verejné otvorenie Osaka Tower,
najvyššej budovy.
978
01:31:08,171 --> 01:31:11,257
Elijah možno plánuje poškodiť
tamojšie chemické zariadenie.
979
01:31:11,340 --> 01:31:14,010
Upozornite Filadelfskú políciu.
980
01:31:14,177 --> 01:31:16,888
Spravili chybu a idú von cez suterén.
981
01:31:17,054 --> 01:31:18,973
Tým získame trochu času.
982
01:31:20,141 --> 01:31:23,394
Spomínam si, že hovoril
o klasickom verejnom fóre,
983
01:31:23,603 --> 01:31:26,606
kde sa ukončí vyvrcholenie
limitovaných edícií.
984
01:31:26,814 --> 01:31:29,358
Tuším vravel, že sa to označuje za finále,
985
01:31:30,234 --> 01:31:32,570
v ktorej sa preukážu všetky schopnosti
986
01:31:32,778 --> 01:31:34,322
a oni budú stáť proti sebe.
987
01:31:35,281 --> 01:31:36,491
A potom?
988
01:31:38,826 --> 01:31:40,495
Čo sa stane?
989
01:32:04,477 --> 01:32:07,563
Ježiši! Sú tu vonku! Sú tu vonku!
990
01:32:09,774 --> 01:32:11,150
BEZPEČNOSŤ
991
01:32:22,328 --> 01:32:23,579
Tu Dr. Ellie Stapleová.
992
01:32:23,788 --> 01:32:26,874
Okamžite potrebujeme pomoc
v Raven Hill Memorial.
993
01:32:48,729 --> 01:32:49,730
Nie!
994
01:32:56,279 --> 01:32:58,197
Koľko ľudí dnes zomrie?
995
01:32:59,699 --> 01:33:01,284
Ja to nechcem robiť.
996
01:33:01,367 --> 01:33:04,078
Je mi jedno, čo hovorí Patricia.
Ja nie som...
997
01:33:04,662 --> 01:33:07,164
Hedwig si berie svetlo.
998
01:33:07,665 --> 01:33:08,916
Ahoj, ako?
999
01:33:10,167 --> 01:33:11,210
Nebojte sa.
1000
01:33:12,587 --> 01:33:15,590
Aj tak ho nepotrebujeme. Stále je nás 10.
1001
01:33:22,888 --> 01:33:25,474
Zdá sa, že Zviera tu ešte neskončilo.
1002
01:33:49,999 --> 01:33:51,917
Vidíme ho. Žiadame o pokyny.
1003
01:33:55,046 --> 01:33:56,297
Žiadame o pokyny.
1004
01:34:14,273 --> 01:34:17,234
Stretnutie hlavných postáv.
1005
01:34:59,694 --> 01:35:02,947
Nepustite pacientov a zamestnancov
k južným oknám.
1006
01:35:03,447 --> 01:35:04,990
Polícia je na ceste.
1007
01:35:26,554 --> 01:35:28,013
Tak. Mám ťa.
1008
01:35:35,438 --> 01:35:40,401
Pokľakneš pred zlomeným.
1009
01:36:28,324 --> 01:36:29,283
Vysvetlím vám to.
1010
01:36:29,450 --> 01:36:31,452
Trpí DPI. Je presvedčený, že je zviera.
1011
01:36:31,535 --> 01:36:32,369
Pokračujte.
1012
01:36:32,453 --> 01:36:34,246
Nie, vy to nechápete.
1013
01:36:34,330 --> 01:36:38,334
Pozná len bolesť. Ublíži vám. Prosím...
1014
01:36:38,834 --> 01:36:40,544
Trpí DPI.
1015
01:36:40,711 --> 01:36:42,713
Presvedčíme jeho súcitné osobnosti,
aby vám pomohli.
1016
01:36:42,880 --> 01:36:43,881
Zostaň tu.
1017
01:36:44,089 --> 01:36:46,717
Ty si tá, ktorú Zviera pustilo.
1018
01:37:16,997 --> 01:37:17,998
Nepribližujte sa k nemu.
1019
01:37:19,416 --> 01:37:20,459
Teraz!
1020
01:37:44,817 --> 01:37:46,402
Len sa vás snažím zachrániť.
1021
01:38:22,897 --> 01:38:25,858
Casey, svetlo nám teraz nepomôže.
1022
01:38:26,358 --> 01:38:28,611
Kevina musíš vytiahnuť von ty.
1023
01:38:29,069 --> 01:38:31,155
Potrebujeme ich dostať dnu, do bezpečia.
1024
01:38:31,322 --> 01:38:32,573
Rozumieš mi?
1025
01:38:34,325 --> 01:38:36,869
Otec, idú sem dve špeciálne jednotky.
1026
01:38:37,036 --> 01:38:38,454
Vráť sa dovnútra!
1027
01:38:44,501 --> 01:38:46,962
Rýchlo! Bežte do budovy.
1028
01:38:58,641 --> 01:39:01,226
Voda pre Davidovu izbu.
1029
01:39:01,310 --> 01:39:02,978
V tej nádrži je voda.
1030
01:39:03,145 --> 01:39:05,439
Viem, že keď bol dieťa, takmer sa utopil.
1031
01:39:06,065 --> 01:39:07,900
Voda je jeho slabosť.
1032
01:39:09,526 --> 01:39:11,111
Hej!
1033
01:39:11,195 --> 01:39:12,196
-Hej!
-Joseph!
1034
01:39:12,279 --> 01:39:13,614
Klame ti!
1035
01:39:13,697 --> 01:39:14,782
V komiksoch
1036
01:39:14,949 --> 01:39:18,535
sú vždy kľúčom k pochopeniu zloduchov
ich rodičia.
1037
01:39:18,827 --> 01:39:20,496
Niečo ti zamlčal.
1038
01:39:20,579 --> 01:39:22,122
Joseph, ustúp.
1039
01:39:26,627 --> 01:39:28,837
Ešte mu to nehovor.
1040
01:39:31,090 --> 01:39:34,385
Nebolo to tak, že Kevinov otec nasadol
na nejaký vlak a už neprišiel domov.
1041
01:39:51,944 --> 01:39:55,531
Eastrail 177. Ďalšia zastávka, Filadelfia.
1042
01:39:56,323 --> 01:39:59,243
DPI
LIEČENIE A TERAPIA
1043
01:40:23,726 --> 01:40:26,061
Nasadol na vlak, v ktorom bol môj otec.
1044
01:40:26,228 --> 01:40:29,815
V ktorom zomreli všetci okrem môjho otca.
1045
01:40:36,613 --> 01:40:38,407
To je kľúč k tomu, kto si.
1046
01:40:40,659 --> 01:40:43,537
Pán Glass zabil Kevinovho otca.
1047
01:40:57,301 --> 01:40:59,595
Bolo to nevyhnutné, vieš?
1048
01:40:59,678 --> 01:41:02,097
Ak by nedošlo k tej havárii,
1049
01:41:02,181 --> 01:41:04,808
Kevin by nezostal s matkou sám.
1050
01:41:05,309 --> 01:41:07,561
Ak by mama nemohla Kevinovi
ďalej ubližovať,
1051
01:41:07,644 --> 01:41:10,439
nemuselo by sa zrodiť Zviera.
1052
01:41:10,731 --> 01:41:13,400
Aká bola šanca, že David Dunn
1053
01:41:13,484 --> 01:41:16,487
a Clarence Wendell Crumb
by mohli byť v ten deň
1054
01:41:16,779 --> 01:41:18,197
spolu?
1055
01:41:19,281 --> 01:41:20,783
Úžasné.
1056
01:41:22,034 --> 01:41:23,911
Stvoril som teba,
1057
01:41:23,994 --> 01:41:26,080
rovnako ako aj Davida.
1058
01:41:26,914 --> 01:41:29,792
Len to trvalo dlhšie.
1059
01:41:30,375 --> 01:41:32,169
19 rokov.
1060
01:41:32,836 --> 01:41:35,881
Takmer ma presvedčili, že som sa zbláznil.
1061
01:41:36,465 --> 01:41:40,594
Stvoril som superhrdinov.
1062
01:41:42,096 --> 01:41:45,682
Skutočne som mozog.
1063
01:41:47,643 --> 01:41:50,854
Ďakujem ti za to, čo si spravil.
1064
01:41:52,231 --> 01:41:55,442
Ale prišiel som chrániť Kevina.
1065
01:41:57,694 --> 01:42:02,241
A neverím, že s tebou bude v bezpečí.
1066
01:42:06,787 --> 01:42:08,122
Hej.
1067
01:42:08,705 --> 01:42:10,874
Ešte sme nedoriešili to pokľaknutie.
1068
01:42:11,834 --> 01:42:14,044
Klasický zvrat.
1069
01:42:14,128 --> 01:42:16,672
Nepriateľ sa stane spojencom,
1070
01:42:16,839 --> 01:42:21,176
lebo hrdina neochvejne verí v dobro.
1071
01:43:52,142 --> 01:43:56,396
Dokončíme to pred svetom.
1072
01:44:13,664 --> 01:44:14,873
Elijah.
1073
01:44:25,801 --> 01:44:27,219
Pusti ma.
1074
01:44:31,723 --> 01:44:34,142
Chcem hovoriť s Kevinom Wendellom Crumbom.
1075
01:44:35,644 --> 01:44:36,687
Nie!
1076
01:44:41,817 --> 01:44:42,901
Pusti ma.
1077
01:44:43,068 --> 01:44:45,445
Musím hovoriť s Kevinom Wendellom Crumbom.
1078
01:44:48,615 --> 01:44:50,158
Potrebuje ma.
1079
01:44:51,076 --> 01:44:52,202
Kevin Wendell Crumb.
1080
01:44:54,454 --> 01:44:55,539
Kevin Wendell Crumb.
1081
01:44:58,500 --> 01:45:00,335
Kevin Wendell Crumb.
1082
01:45:11,847 --> 01:45:12,931
Ahoj.
1083
01:45:13,724 --> 01:45:15,309
Zviera ma poslúchlo.
1084
01:45:16,435 --> 01:45:18,061
Nemohlo urobiť, čo chcelo.
1085
01:45:18,228 --> 01:45:19,688
Môžeš mu prikázať, čo má spraviť.
1086
01:45:19,896 --> 01:45:21,440
Ja neovládam svetlo.
1087
01:45:21,606 --> 01:45:22,607
Áno!
1088
01:45:23,942 --> 01:45:25,319
Áno, ovládaš!
1089
01:45:29,823 --> 01:45:31,408
Je to príjemné.
1090
01:45:33,076 --> 01:45:34,953
-Však?
-M-hm.
1091
01:45:36,330 --> 01:45:39,416
Zostaneš na svetle so mnou?
1092
01:45:40,584 --> 01:45:41,960
Na chvíľu?
1093
01:46:06,234 --> 01:46:08,487
Dokázala ho presvedčiť. Cieľ zostrelený.
1094
01:46:25,170 --> 01:46:26,880
Musíte mu pomôcť.
1095
01:46:27,047 --> 01:46:29,383
To je môj otec. Snaží sa vám pomôcť.
1096
01:46:29,549 --> 01:46:30,926
Ten muž v zelenom, to je môj otec.
1097
01:46:31,093 --> 01:46:33,220
Snaží sa zastaviť Hordu. Veľmi zoslabol.
1098
01:47:11,591 --> 01:47:12,634
David!
1099
01:47:13,385 --> 01:47:16,138
David, chyťte ma za ruku. Urobte to!
1100
01:47:41,288 --> 01:47:42,539
Sme tu len my.
1101
01:47:47,711 --> 01:47:50,172
Poslali ma sem kvôli vám trom.
1102
01:47:52,090 --> 01:47:53,550
Povedzte mi pravdu.
1103
01:47:54,468 --> 01:47:57,762
Skoro som vás presvedčila,
že ste bežný muž?
1104
01:48:00,640 --> 01:48:02,601
Nechala by som vás na pokoji,
1105
01:48:03,477 --> 01:48:05,520
ale potom sa zjavila Horda
1106
01:48:06,480 --> 01:48:08,648
a potom som už musela prísť.
1107
01:48:24,498 --> 01:48:27,918
Nehovoril si, že na konci
limitovanej edície bude finále?
1108
01:48:28,710 --> 01:48:30,795
Ako to, že si nevedel, ako sa skončí?
1109
01:48:31,004 --> 01:48:32,339
Nie, mama,
1110
01:48:32,839 --> 01:48:37,344
toto nie je limitovaná edícia.
1111
01:48:38,220 --> 01:48:42,641
Bol to príbeh o vzniku,
1112
01:48:42,807 --> 01:48:44,392
celý čas.
1113
01:49:07,916 --> 01:49:09,543
Čo sa deje?
1114
01:49:14,548 --> 01:49:16,591
Páči sa mi, že mám deväť.
1115
01:49:19,386 --> 01:49:21,137
Bolí to, Casey.
1116
01:49:21,304 --> 01:49:22,681
Zastav tú bolesť.
1117
01:49:24,558 --> 01:49:28,311
Nedokážem sa udržať na svetle, Casey.
1118
01:49:33,066 --> 01:49:35,777
Nikdy som ju nemal počúvať.
1119
01:49:40,699 --> 01:49:44,369
Na nohaviciach mám teraz krv. Sú zničené.
1120
01:49:46,580 --> 01:49:49,457
Musíme ich vyčistiť, Casey.
1121
01:49:51,835 --> 01:49:55,380
Jeho telo sa pomaly poddáva nevyhnutnému
1122
01:49:55,839 --> 01:50:00,594
a zaplavuje ho pocit studenej vody.
1123
01:50:01,303 --> 01:50:04,431
Jeho myšlienky sú zmesou strachu
1124
01:50:04,598 --> 01:50:07,225
a sladkej úľavy.
1125
01:50:10,020 --> 01:50:10,937
Dámy a páni,
1126
01:50:11,438 --> 01:50:15,025
prichádza Patricia.
Všetci by sme ju mali počúvať.
1127
01:50:16,985 --> 01:50:18,445
Videla si ich?
1128
01:50:19,237 --> 01:50:22,240
Obaja sú výnimoční.
1129
01:50:22,407 --> 01:50:24,034
Nikdy som nepochybovala...
1130
01:50:25,035 --> 01:50:29,205
Never im, že som pochybovala.
1131
01:50:32,626 --> 01:50:34,252
Všetci sa veľmi boja.
1132
01:50:36,296 --> 01:50:38,632
Ale povedal som im,
že svetlo teraz budem držať ja.
1133
01:50:42,344 --> 01:50:44,304
Naozaj si moja priateľka?
1134
01:50:47,140 --> 01:50:49,434
Tak budem držať svetlo až do konca.
1135
01:50:49,934 --> 01:50:51,728
Do úplného konca.
1136
01:50:54,648 --> 01:50:57,025
Byť na svetle nie je také zlé.
1137
01:51:06,451 --> 01:51:07,535
Kevin.
1138
01:51:45,782 --> 01:51:48,535
Môžete na chvíľu ustúpiť,
aby som ho mohla skontrolovať?
1139
01:51:51,996 --> 01:51:53,456
Je to v poriadku.
1140
01:52:12,350 --> 01:52:14,018
V komiksoch to nechápu.
1141
01:52:16,104 --> 01:52:20,525
Hovoria o zlých tajných skupinách,
čo sa snažia zastaviť hrdinov.
1142
01:52:20,608 --> 01:52:23,069
Nemyslím si, že by sme boli vyslovene zlí
1143
01:52:23,278 --> 01:52:25,238
a neprikláňame sa k žiadnej strane.
1144
01:52:26,072 --> 01:52:27,824
Chceli sme vás zastaviť oboch.
1145
01:52:29,075 --> 01:52:30,744
Ak existuje jeden,
1146
01:52:31,369 --> 01:52:33,955
objaví sa jeho opak. Stupňuje sa to.
1147
01:52:34,122 --> 01:52:35,790
Zasiahneme my.
1148
01:52:36,332 --> 01:52:39,544
Medzi nami skrátka nemôžu byť bohovia.
1149
01:52:40,670 --> 01:52:41,880
Nie je to spravodlivé.
1150
01:52:42,756 --> 01:52:47,177
Viac ako 10 000 rokov to po našom
fungovalo dobre.
1151
01:52:48,261 --> 01:52:51,890
Nech vám je útechou,
že vaša teória bola správna.
1152
01:52:54,642 --> 01:52:56,311
Pokoj s vami.
1153
01:53:15,205 --> 01:53:20,460
Nemýlil som sa, mama.
1154
01:53:21,711 --> 01:53:22,712
Nie.
1155
01:53:24,923 --> 01:53:27,509
Bol si úžasný.
1156
01:53:42,774 --> 01:53:44,734
VONKAJŠIA KAMERA 18:
VYMAZANÉ
1157
01:53:44,818 --> 01:53:47,487
Tí pacienti boli veľmi rozrušení.
1158
01:53:47,946 --> 01:53:48,947
VONKAJŠIA KAMERA 36:
VYMAZANÉ
1159
01:53:49,113 --> 01:53:50,114
Dovoľte mi vyhlásiť,
1160
01:53:50,323 --> 01:53:52,867
že všetky tie udalosti
spôsobili lieky v ich organizme
1161
01:53:52,951 --> 01:53:53,952
alebo ich excitovaný maniakálny stav.
1162
01:53:54,118 --> 01:53:55,537
VONKAJŠIA KAMERA 17:
VYMAZANÉ
1163
01:53:55,703 --> 01:53:56,704
Kvôli súkromiu pacientov
1164
01:53:56,788 --> 01:54:01,167
zostane všetko, čo sa stalo v tejto
budove a na parkovisku, medzi nami.
1165
01:54:02,669 --> 01:54:03,795
Predstavitelia D.C.
vzdávajú poklonu Osaka Tower.
1166
01:54:03,878 --> 01:54:05,380
Otvárací ceremoniál sa skončil,
1167
01:54:05,547 --> 01:54:07,674
ale podľa výrazu na tvárach tisícok...
1168
01:54:44,210 --> 01:54:46,004
Všetci traja boli skutoční.
1169
01:54:48,089 --> 01:54:50,133
Vlastne boli dosť výnimoční.
1170
01:54:52,093 --> 01:54:55,805
Ak súhlasíte,
presuniem sa do ďalšieho mesta.
1171
01:54:56,931 --> 01:54:59,267
Budú z toho nejaké následky?
1172
01:54:59,475 --> 01:55:01,477
Nikto ich nevidel.
1173
01:55:02,020 --> 01:55:04,564
Viem, čo je moja úloha.
1174
01:55:05,273 --> 01:55:06,900
Presvedčiť ich.
1175
01:55:07,066 --> 01:55:10,445
To je najhumánnejšia
a najefektívnejšia metóda.
1176
01:55:10,987 --> 01:55:14,490
Nie sme kati a nepotrebujeme mučeníkov.
1177
01:55:14,949 --> 01:55:17,869
Ak to zlyhá, treba použiť prístroj.
1178
01:55:18,620 --> 01:55:22,165
A viem, aká dôležitá je naša práca.
1179
01:55:23,082 --> 01:55:24,918
Udržiavanie rovnováhy,
1180
01:55:25,668 --> 01:55:27,045
zachovanie poriadku.
1181
01:55:49,192 --> 01:55:51,736
Neprišli sme sem kúpiť dáždniky
a ty to vieš.
1182
01:55:51,903 --> 01:55:55,782
Roztiahni krídla, pán K.G. Bird.
Poletíme spolu do centrály.
1183
01:55:56,282 --> 01:55:58,952
Na základe akého obvinenia, Boy Wonder?
1184
01:55:59,035 --> 01:56:00,078
Nelegálne dáždniky.
1185
01:56:00,244 --> 01:56:02,288
Fyzické napadnutie, narušenie poriadku.
1186
01:56:02,497 --> 01:56:05,249
Máme toho dosť, aby sme ťa strčili
naspäť do chládku, Tučniak.
1187
01:56:13,716 --> 01:56:14,926
Je veľmi chytrý.
1188
01:56:15,259 --> 01:56:17,178
Preto je mozog on.
1189
01:56:17,762 --> 01:56:20,139
Nikdy ti nepovie,
aký má v skutočnosti plán.
1190
01:56:20,306 --> 01:56:23,142
Všetkých zmanipuluje.
Odvedie ich pozornosť.
1191
01:56:24,352 --> 01:56:25,687
Úplne super, človeče.
1192
01:56:26,312 --> 01:56:28,940
Vždy je za tým nejaký plán.
1193
01:56:39,283 --> 01:56:40,910
Vidíte túto kameru?
1194
01:56:41,953 --> 01:56:44,080
Je ich tu ďalších 100.
1195
01:56:44,747 --> 01:56:48,042
Všetko sa nahráva.
1196
01:56:56,718 --> 01:56:59,721
Všetky videá a záložné videá
sú vymazané, správne?
1197
01:56:59,887 --> 01:57:00,888
Áno.
1198
01:57:01,556 --> 01:57:04,058
Bolo niektoré z nich
pred vymazaním stiahnuté?
1199
01:57:12,650 --> 01:57:14,986
Neviem, ako sa to mohlo stať.
1200
01:57:15,069 --> 01:57:20,033
Niekto naživo vysielal bezpečnostný
záznam na súkromnej stránke.
1201
01:57:44,932 --> 01:57:47,268
Išiel cez podzemné tunely, aby ho videlo
1202
01:57:47,435 --> 01:57:49,562
čo najviac kamier.
1203
01:57:49,729 --> 01:57:53,107
Preto nevyšiel bočným východom.
1204
01:57:53,858 --> 01:57:56,486
Vôbec neplánoval ísť do tej budovy.
1205
01:57:59,322 --> 01:58:01,824
Bola to samovražedná misia.
1206
01:58:03,242 --> 01:58:06,871
Všetky kamery, ktoré potreboval,
som mu poskytla priamo tu.
1207
01:58:18,674 --> 01:58:21,552
Čo si to urobil, Elijah?
1208
01:59:18,067 --> 01:59:23,865
Existujú neznáme sily, ktoré nechcú,
aby sme vedeli, čo v skutočnosti dokážeme.
1209
01:59:26,284 --> 01:59:27,535
Nechcú, aby sme vedeli,
1210
01:59:27,743 --> 01:59:32,123
že to, čo by na nás
mohlo byť neobyčajné, je skutočné.
1211
01:59:44,051 --> 01:59:46,262
Som presvedčený, že ak všetci uvidia,
1212
01:59:46,429 --> 01:59:51,058
čo sa stalo z hŕstky ľudí,
keď si naplno osvojili svoje dary,
1213
01:59:51,517 --> 01:59:53,895
ostatní sa prebudia.
1214
01:59:57,565 --> 02:00:00,484
Viera v seba samého
1215
02:00:00,735 --> 02:00:02,361
je nákazlivá.
1216
02:00:03,321 --> 02:00:07,325
Dajme jeden druhému povolenie
byť superhrdinom.
1217
02:00:08,075 --> 02:00:11,704
Inak sa nikdy neprebudíme.
1218
02:00:18,252 --> 02:00:20,546
Ktokoľvek sú tí,
1219
02:00:20,755 --> 02:00:23,758
čo nechcú, aby sme poznali pravdu,
1220
02:00:24,842 --> 02:00:28,471
dnes prehrali.
1221
02:00:54,538 --> 02:00:55,706
Ďakujem.
1222
02:01:04,548 --> 02:01:07,093
Koľko času uplynulo,
odkedy sme to zverejnili?
1223
02:01:08,135 --> 02:01:09,387
Dve hodiny.
1224
02:01:15,017 --> 02:01:16,394
Ako dlho potrvá, kým...?
1225
02:02:10,197 --> 02:02:11,907
Viem, čo sa teraz deje.
1226
02:02:15,870 --> 02:02:19,415
Toto je chvíľa, kedy pochopíme vesmír.
1227
02:02:58,287 --> 02:03:03,584
Z LIEČEBNE RAVEN HILL
UTIEKLI PSYCHIATRICKÍ PACIENTI
1228
02:03:13,928 --> 02:03:16,389
VYVOLENÝ
1229
02:03:16,472 --> 02:03:19,350
ROZPOLTENÝ
1230
02:08:46,885 --> 02:08:48,887
Preložila Martina Ivančíková