1 00:00:35,201 --> 00:00:38,913 Stále mu nosíme posvätné jedlo, no nič sa nedeje. 2 00:00:39,456 --> 00:00:41,708 Zviera sa ukázalo... 3 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 dvakrát... 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 masám zlomených... 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 a oni neveria. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Nenastala revolúcia. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Dennis. 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 Neboj sa. 9 00:00:51,801 --> 00:00:55,972 Musíš mi veriť. Tak ako vždy. 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 Pozrime sa na vás. 11 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 Volám sa Patricia. 12 00:01:37,847 --> 00:01:42,102 Kto má chuť na sendvič s arašidovým maslom a džemom? 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Ale máte. 14 00:02:12,715 --> 00:02:13,967 Bum! 15 00:02:18,054 --> 00:02:19,389 Pozri sa naňho! 16 00:02:22,267 --> 00:02:23,309 A na šéfa situácie. 17 00:02:23,476 --> 00:02:27,272 Supermanovská rana, človeče! Áno! 18 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Hej! 19 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Rýchlo, rýchlo! Padáme! 20 00:02:33,945 --> 00:02:35,280 Si v pohode, kamoš? 21 00:03:03,057 --> 00:03:04,392 Bum! 22 00:03:04,559 --> 00:03:06,769 Vidíš, ako mu spadla taška? 23 00:03:07,478 --> 00:03:10,481 Tomu hovorím dramatický efekt. 24 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 Bude to mať kopu zobrazení. 25 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Zase ten mýval? 26 00:03:17,530 --> 00:03:19,699 -Nechal si otvorené dvere, T? -Zavrel som ich. 27 00:03:20,742 --> 00:03:21,910 Haló? 28 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 Hej, kto je tam? 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,091 Nasolíme ti zadok. 30 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 Daj mu supermanovskú ranu, Ronald. 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 Dofrasa. To si ty! 32 00:04:22,720 --> 00:04:26,391 DUNN ZABEZPEČENIE DOMÁCNOSTÍ 33 00:04:31,980 --> 00:04:33,606 No tak, poďme! 34 00:04:47,495 --> 00:04:48,788 Uniesli ďalšie štyri tínedžerky Podozrivá je "Horda" 35 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Dievča, ktoré Zviera pustilo 36 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Vrazili do mňa v metre. 37 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 Nemohol som ich nechať odísť, Joseph. 38 00:04:54,877 --> 00:04:57,005 Nebol si na predpísanej pochôdzke? 39 00:04:58,047 --> 00:05:01,843 Toto treba viesť inak než obchod. Je to náhodné. 40 00:05:02,510 --> 00:05:05,972 Keď sme na predpísanej pochôdzke, všetko ostatné je druhoradé. 41 00:05:06,139 --> 00:05:08,182 Obchod funguje vďaka pravidlám. 42 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 Ale bola to dobrá akcia. 43 00:05:10,643 --> 00:05:14,272 "Nasolíme ti zadok." To je idiot. 44 00:05:14,814 --> 00:05:16,482 Rozhodne to zapíšeme do knihy. 45 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 MAGOR, VYMLÁTIM TI ŽLTÚ ZO ZUBOV 46 00:05:17,859 --> 00:05:18,985 BUDEŠ SI ZBIERAŤ ZUBY ZLOMENÝMI PRSTAMI 47 00:05:19,152 --> 00:05:21,070 "Nasolím ti zadok." 48 00:05:21,237 --> 00:05:22,780 Ale čo to vlastne znamená? 49 00:05:23,740 --> 00:05:28,077 Je to jeden chlapík na internete. Mäsiar, čo solí mäso sofistikovaným spôsobom. 50 00:05:28,953 --> 00:05:30,455 Zachytili ťa. 51 00:05:31,664 --> 00:05:33,124 ZAHLIADLI DOZORCU Zachytený na kamere 52 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 A dobré správy. 53 00:05:35,543 --> 00:05:38,254 Už ťa nenazývajú "Špičkár" ani "Plavák". 54 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 V podstate začali jednotne používať "Dozorcu". 55 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 To je super. 56 00:05:44,218 --> 00:05:47,430 Už nikdy nespomínaj "Špičkára". 57 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Nerobí nič iné? Len solí mäso? 58 00:05:54,729 --> 00:05:56,272 Otec, vyzeráš unavene. 59 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Čo keby sme nechali ďalšiu pochôdzku až na pozajtra? 60 00:06:00,234 --> 00:06:03,488 Keď nájdeme Hordu, vezmem si deň duševného zdravia. 61 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 Dobre. Fajn. 62 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 Mám novú chabú teóriu. 63 00:06:09,452 --> 00:06:12,163 Nazvime ju "Chabá teória číslo 2". 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,040 Prvú skupinu dievčat, ktoré našli zohavené 65 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 v ZOO pred tromi týždňami, uniesli tu. 66 00:06:16,667 --> 00:06:17,668 Druhú skupinu tu. 67 00:06:17,919 --> 00:06:21,464 Posledné nezvestné dievčatá vytvárajú zlovestný trojuholník. 68 00:06:21,631 --> 00:06:25,468 A ty si dnes čakal v metre uprostred tohto trojuholníka. 69 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 V Chatrnej teórii dva sa on v tom trojuholníku nenachádza. 70 00:06:29,097 --> 00:06:32,975 Prichádza z miesta, odkiaľ má ľahký prístup k trojuholníkovej zóne potravy. 71 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 Podľa mňa je niekde tu, oco. V továrenskej oblasti. 72 00:06:36,604 --> 00:06:37,980 Dobre. 73 00:06:38,064 --> 00:06:39,941 Zajtra tam pôjdem na pochôdzku. 74 00:06:40,983 --> 00:06:44,153 Hej, oci. Sledujem policajné hliadky. 75 00:06:44,737 --> 00:06:46,989 Veľmi agresívne ťa hľadajú. 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,033 Fakt si dávaj bacha. 77 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Dobre. 78 00:07:14,809 --> 00:07:16,686 Filadelfia má novú najvyššiu budovu. 79 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 Osaka Tower dominuje siluete mesta. 80 00:07:19,772 --> 00:07:22,442 Na jej architektúru je úžasný pohľad. 81 00:07:22,650 --> 00:07:25,736 A navyše je neprekonateľná v udržateľnosti. 82 00:07:25,903 --> 00:07:29,198 Energiu získava zo solárnych panelov. Podľa developerov bude... 83 00:07:50,970 --> 00:07:52,847 Audrey, musím ti niečo povedať. 84 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 Audrey. 85 00:08:23,127 --> 00:08:27,089 Slečna Patricia mi zakázala sa s vami hrať, tak to ani neskúšajte. 86 00:08:28,090 --> 00:08:29,800 Raz som mal dievča. 87 00:08:29,967 --> 00:08:31,385 Nepoznáte ju. 88 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 Dali sme si pusu. 89 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 O nič nešlo. 90 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Prestaň sa s nami zahrávať. Čo chceš? 91 00:08:37,683 --> 00:08:39,810 Vera! Nerozhnevaj ho. Je chorý. 92 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 Nehovorte mi svoje mená. 93 00:08:42,271 --> 00:08:44,524 Vraveli, že sa na ne nemám pýtať, 94 00:08:44,732 --> 00:08:47,235 lebo by som potom mohol byť smutný, viete? 95 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Po dnešnom večere. 96 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Prečo si nás uniesol, Hedwig? 97 00:08:51,531 --> 00:08:55,409 Lebo ste nečisté a v živote ste netrpeli. 98 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Poznáte chlapčenské skupiny? 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Niektoré sú v pohode, ale Drake? 100 00:09:05,002 --> 00:09:06,837 Drake je teraz môj najobľúbenejší. 101 00:09:08,005 --> 00:09:12,635 Zviera si po vás príde každú chvíľu. 102 00:09:15,638 --> 00:09:17,139 A ja ho môžem privítať. 103 00:09:18,224 --> 00:09:22,144 Je to veľká odmena za to, že držím Hordu na svetle. 104 00:09:22,853 --> 00:09:26,190 Môžem ho odviesť k masám zlomených. 105 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Mal by som ísť. 106 00:09:29,193 --> 00:09:32,905 Môže prísť každú chvíľu. 107 00:09:33,072 --> 00:09:36,158 A nechcem, aby zistil, že má na nohách kolieskové korčule. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Slečna Patricia by sa to dozvedela a naštvala by sa... 109 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 etcetera. 110 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 -Vďaka, že ste prišli. -Áno, ďakujem. 111 00:09:47,795 --> 00:09:49,422 Môžem vám to nastaviť. Inštalujú sa veľmi ľahko. 112 00:09:49,589 --> 00:09:51,549 Toto je vonkajšia okrúhla infračervená kamera. 113 00:09:52,049 --> 00:09:54,176 V bytovom dome ich môžeme použiť, koľko budete chcieť. 114 00:09:54,260 --> 00:09:57,013 V bezpečnostnej kancelárii používate HD DVR so 16 kanálmi. 115 00:09:58,472 --> 00:10:02,143 Jednu nájomníčku zabili mimo budovy a ľudia sú nervózni. 116 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 -Chcú sa cítiť bezpečne. -Tomu úplne rozumiem. 117 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Idem sa prejsť. 118 00:10:06,230 --> 00:10:08,858 Nemyslím, že dnes potrebuješ ísť na prechádzku, oci. 119 00:10:09,025 --> 00:10:10,818 Možno zajtra alebo pozajtra. 120 00:10:11,444 --> 00:10:13,404 Nie, pôjdem sa prejsť teraz. 121 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Nemusíš sa toľko prechádzať. 122 00:10:17,908 --> 00:10:19,368 Môžeš sa tým unaviť. 123 00:10:20,786 --> 00:10:23,039 Nechajte svojho otca ísť na prechádzku. Prepána. 124 00:10:23,205 --> 00:10:24,332 Áno. 125 00:10:25,750 --> 00:10:27,168 Hej, nepoznám vás? 126 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 Pracovali ste na futbalovom štadióne? 127 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 15 rokov. 128 00:10:34,091 --> 00:10:37,303 V mladosti som sa na štadióne motal s pochybnými typmi. 129 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 Zmenil som to pozitívnym myslením. 130 00:10:45,019 --> 00:10:47,229 Nablokujem vám to? Dnes musíme zavrieť skôr. 131 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 Áno. 132 00:11:53,504 --> 00:11:55,589 Všetci sú už preč. Zmeškal som ich. 133 00:11:57,258 --> 00:11:59,844 Vrátim sa zajtra, keď bude koniec zmeny. 134 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Môžem sa vrátiť do obchodu a urobíme inventúru. 135 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 Dobre. Stretneme sa v obchode. 136 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 Máte rady komiksy? 137 00:12:18,612 --> 00:12:19,989 Aké detinské. 138 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 Ja nie. 139 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Ja mám rád dokumenty. Sledujete dokumenty? 140 00:12:25,202 --> 00:12:28,456 Videl som dokument o vesmíre. 141 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Je vážne veľký. 142 00:12:31,083 --> 00:12:32,501 Prepáč, kamoš. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 To je on. Videl som miestnosť. 144 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 Bol v nej červený íl. Celé kopy. 145 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 Je to nejaká továreň. Všetky sú tam. 146 00:12:47,850 --> 00:12:50,144 Dobre. Zostaň na príjme. Prehľadávam tú oblasť. 147 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Otec, našiel som továreň na tehly. 148 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Je stará. Opustená. 149 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Ktorým smerom? 150 00:13:00,321 --> 00:13:01,697 Na juh. 151 00:13:03,866 --> 00:13:04,992 Otec? 152 00:13:06,952 --> 00:13:08,037 Otec? 153 00:13:22,176 --> 00:13:23,803 Vravel si, že si ich môžem vziať. 154 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 Ja viem. 155 00:13:25,888 --> 00:13:28,265 Chceš všetko len pre seba. 156 00:13:28,974 --> 00:13:30,017 Vezmi si z nich. 157 00:13:34,772 --> 00:13:35,815 Zdravím. 158 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Ach, bože. 159 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 Vravel si, že si ich môžem vziať. 160 00:13:45,699 --> 00:13:46,826 Ja viem. 161 00:13:53,707 --> 00:13:54,583 Čože? 162 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 Chceš všetko len pre seba. 163 00:14:04,468 --> 00:14:06,679 Ja neviem. 164 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Kto si? 165 00:14:27,533 --> 00:14:32,705 Som vy. 166 00:15:18,542 --> 00:15:19,668 No tak! 167 00:15:24,506 --> 00:15:25,716 No tak! 168 00:16:28,070 --> 00:16:29,571 Kam to zmizlo? 169 00:16:53,220 --> 00:16:54,096 Zmiznite! 170 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Nie. Nie! Nestrieľajte! 171 00:18:50,921 --> 00:18:54,508 Môžeme sa dohodnúť! Len zložte tie zbrane! 172 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Čo sa deje? 173 00:18:57,261 --> 00:19:01,598 Ja som nič nespravil! Volám sa Barry! Jasné? 174 00:19:02,015 --> 00:19:06,812 Potrebujeme dostať na svetlo Kevina. Len nás nezastreľte! 175 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Nestrieľajte! 176 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 Teraz už nikomu neublíži. 177 00:19:13,902 --> 00:19:15,946 Možno sa odtiaľto dostanete, 178 00:19:16,113 --> 00:19:17,990 ale budete musieť zraniť mnohých dôstojníkov. 179 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Mnohých ľudí. 180 00:19:20,159 --> 00:19:23,078 Nikto už nemusí byť zranený, David. 181 00:19:35,174 --> 00:19:37,301 Bude to v poriadku, Joseph. 182 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 Odvezte ich rovno do Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,804 --> 00:19:43,682 Do západného krídla Raven Hill Memorial. 184 00:19:46,935 --> 00:19:51,440 Raven Hill Memorial - Výskumná psychiatrická liečebňa 185 00:19:56,945 --> 00:19:58,113 KAMERA 19 CHODBA C 186 00:20:03,827 --> 00:20:04,828 Nerobte problémy. 187 00:20:19,468 --> 00:20:20,802 Pokračujte. 188 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Pokračujte. 189 00:20:24,556 --> 00:20:25,807 Prosím, nie. Nerobte to. 190 00:20:25,891 --> 00:20:27,476 -Nerobte to. Nie. -Pokojne. 191 00:20:27,643 --> 00:20:28,518 Hej! Hej! 192 00:20:28,685 --> 00:20:30,604 Sme v pohode, v pohode. Úplne v pohode. 193 00:20:30,771 --> 00:20:35,067 Jasné? Nemá rád dotyky. Viem kráčať. Budem kráčať. 194 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Kráčajte ďalej. 195 00:20:49,289 --> 00:20:50,791 KAMERA 30 IZOLOVANÁ IZBA 2 196 00:21:05,973 --> 00:21:09,726 Som Dr. Ellie Stapleová a som psychiatrička. 197 00:21:11,853 --> 00:21:13,897 Táto izba musí pôsobiť zlovestne. 198 00:21:14,273 --> 00:21:17,693 Steny sú vybavené 46-imi vysokotlakovými tryskami 199 00:21:17,859 --> 00:21:21,321 a tie sú vonku pripojené na nádrž s 57 000 litrami vody. 200 00:21:22,322 --> 00:21:25,826 Spustia sa, len ak sa budete vyhrážať alebo ak sa pokúsite ujsť. 201 00:21:26,493 --> 00:21:27,995 Toto je hypnotické svetlo... 202 00:21:30,956 --> 00:21:31,999 Dennis. 203 00:21:32,624 --> 00:21:33,917 Teší ma, Dennis. 204 00:21:35,752 --> 00:21:37,337 Monitorujeme vás. 205 00:21:38,005 --> 00:21:40,173 Ak bude z nejakého dôvodu v tejto miestnosti násilná identita, 206 00:21:40,257 --> 00:21:44,511 svetlo začne automaticky blikať a vyvolá inú identitu, ktorá vás ovládne. 207 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Kto bol ten muž? 208 00:21:46,930 --> 00:21:49,016 Bol takmer rovnako silný ako Zviera. 209 00:21:49,182 --> 00:21:51,768 Ten muž, o ktorom hovoria ľudia v meste. 210 00:21:52,185 --> 00:21:56,481 Jediný, kto prežil tú haváriu vlaku pred dávnymi rokmi. 211 00:21:57,024 --> 00:22:01,278 Videla som video, kde ste sa bili blízko vodného hydrantu a ten sa spustil. 212 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 Dusili ste sa. 213 00:22:02,863 --> 00:22:05,615 Myslím, že vodu považujete za svoju slabosť. 214 00:22:05,782 --> 00:22:06,950 Kde ho držíte? 215 00:22:19,963 --> 00:22:22,466 Všetci sú v bezpečí, David. 216 00:22:23,592 --> 00:22:27,512 Možno tomu začnete rozumieť, keď vysvetlím, kto som. 217 00:22:28,513 --> 00:22:32,934 Špecializujem sa na konkrétny typ komplexu nadradenosti. 218 00:22:33,018 --> 00:22:38,690 Špecializujem sa na jednotlivcov, ktorí si myslia, že sú superhrdinovia. 219 00:22:39,566 --> 00:22:43,195 Dali mi tri dni, aby som vás liečila všetkými nevyhnutnými prostriedkami. 220 00:22:46,239 --> 00:22:49,201 Prišla som sem kvôli vám obom. 221 00:22:59,669 --> 00:23:01,213 LIEČEBŇA RAVEN HILL 222 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 DIAGNÓZA: OSTEOGENESIS IMPERFECTA (O.I.) 223 00:23:03,298 --> 00:23:05,801 VŠEOBECNE ZNÁMA AKO "CHOROBA LÁMAVÝCH KOSTÍ" 224 00:23:15,811 --> 00:23:18,855 Človeče, príde sem tá doktorka, preberie naše krídlo, 225 00:23:19,022 --> 00:23:21,983 stanoví nové pravidlá. Pravidlá správania. 226 00:23:22,567 --> 00:23:24,778 Ako s ľuďmi zaobchádzať prívetivo. 227 00:23:25,946 --> 00:23:28,698 Celý svoj život sa starám o ľudí. 228 00:23:28,865 --> 00:23:31,076 Poďme, poďme, poďme. A je to. 229 00:23:31,993 --> 00:23:35,163 Vychádzali sme spolu dobre aj bez nej, či nie? My dvaja? 230 00:23:37,666 --> 00:23:39,042 Tak či tak, 231 00:23:40,544 --> 00:23:42,546 už tu nebudeš sám. 232 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Máš dvoch nových kamarátov. 233 00:24:05,777 --> 00:24:08,738 Casey, môžeš na chvíľočku? 234 00:24:16,746 --> 00:24:18,999 Volala mi tvoja opatrovnícka rodina. 235 00:24:19,374 --> 00:24:21,918 Zjavne je to v správach. 236 00:24:22,627 --> 00:24:27,757 Chytili muža, ktorý ťa uniesol a zavraždil všetky tie dievčatá. 237 00:24:27,924 --> 00:24:29,384 Chytili toho smrada. 238 00:24:29,593 --> 00:24:32,095 Tvoja opatrovnícka rodina je nadšená. 239 00:24:32,262 --> 00:24:35,265 Viem si predstaviť, ako sa ti muselo uľaviť. 240 00:24:36,433 --> 00:24:38,643 Určite si naňho myslela. 241 00:24:41,396 --> 00:24:44,733 Naozaj som naňho myslela. 242 00:25:02,959 --> 00:25:06,129 Kázali mi priniesť veľký výber. 243 00:25:08,924 --> 00:25:10,133 Hej, fešák. 244 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Pomôžeš mi? 245 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Som Jade. 246 00:25:16,681 --> 00:25:19,893 Dali mi striekačku kvôli cukrovke, ale spadla mi. 247 00:25:20,060 --> 00:25:23,063 Keď mi klesne hladina cukru, trasú sa mi ruky. 248 00:25:23,146 --> 00:25:26,900 Je veľmi blízko svetla. Mohol by si mi ju zdvihnúť? 249 00:25:41,414 --> 00:25:42,415 Páni. 250 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Postav sa. 251 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 Nech si ťa dobre obzriem. 252 00:25:55,136 --> 00:25:57,764 Aký si vysoký. 253 00:25:57,931 --> 00:26:02,143 Orwell a Barry sa hnevajú, že som prešla na druhú stranu. 254 00:26:02,227 --> 00:26:03,937 Ale pravda je, 255 00:26:04,938 --> 00:26:07,899 že naozaj dokážeme veci, ktoré vy nie. 256 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 Nerozumiem vám. 257 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 Hej. Hej, hej! 258 00:26:29,004 --> 00:26:30,589 Som Ian. 259 00:26:31,506 --> 00:26:33,800 Jasné? Som Ian. 260 00:26:34,759 --> 00:26:37,637 A ja Mary Reynoldsová. Sme dvojičky. 261 00:26:37,846 --> 00:26:40,348 Vieš, čo by sa stalo, ak by získala ten kľúč, 262 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 ty sračka? 263 00:26:41,891 --> 00:26:43,893 Horda by ťa zabila. 264 00:26:44,060 --> 00:26:47,647 Čo sa ti stalo? Stvrdol ti? Daryl. 265 00:26:47,856 --> 00:26:49,399 Upokojte sa, áno? 266 00:26:52,235 --> 00:26:55,989 Mrzí ma, že som s Hordou. Ja len... 267 00:26:57,115 --> 00:26:59,492 Viete čo, už ma nebaví sa ospravedlňovať. 268 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Volajte ma Norma. 269 00:27:01,494 --> 00:27:03,830 Prepáčte, že klameme. 270 00:27:03,997 --> 00:27:05,457 -Aj keď ja neklamem. -Kamoš, už buď ticho. 271 00:27:07,542 --> 00:27:09,461 Úplne ma to nabudilo! 272 00:27:09,628 --> 00:27:11,421 Skoro sme ťa dostali, kamoš! 273 00:27:12,255 --> 00:27:14,090 Snažíte sa ho udržať vnútri týmto svetlom? 274 00:27:14,257 --> 00:27:15,759 To je pekná hovadina. 275 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 Prestaňte rozprávať. 276 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Nemám byť na svetle. 277 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 Potrebujeme viac času. 278 00:27:23,516 --> 00:27:25,185 Barry sa rozpráva s Kevinom. 279 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 Snaží sa ho dostať k svetlu. Aspoň sa už priblížil? 280 00:27:30,523 --> 00:27:34,653 Ochrániť nás dokáže jedine on. 281 00:27:34,861 --> 00:27:35,737 On! 282 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 Kde je ten muž v pršiplášti? 283 00:27:53,880 --> 00:27:55,423 Kto to je? 284 00:27:57,175 --> 00:28:00,261 Je to len bežný človek? Potrebujem to vedieť. 285 00:28:03,014 --> 00:28:05,642 Teraz odstúp od ovládania, káčatko. 286 00:28:06,267 --> 00:28:09,145 Tak je to dobre. A teraz odíď. 287 00:28:17,821 --> 00:28:21,449 Presne tak. Potichu sa vytrať. 288 00:28:24,619 --> 00:28:26,913 Snažím sa chodiť raz za týždeň. 289 00:28:27,080 --> 00:28:31,042 Priznávam, že som občas nejaký týždeň vynechala. 290 00:28:31,209 --> 00:28:34,713 Za tie roky sa zmenil. 291 00:28:35,672 --> 00:28:37,507 Vidím, že sa vzdal. 292 00:28:39,008 --> 00:28:40,343 Zle sa na to pozerá. 293 00:28:41,720 --> 00:28:43,888 Myslí si, že to bola chyba. 294 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 Nehovorím, že jeho skutky boli dobré. 295 00:28:47,308 --> 00:28:48,560 Neboli. 296 00:28:48,727 --> 00:28:51,771 Tí chudáci si nezaslúžili takú smrť. 297 00:28:54,065 --> 00:28:56,860 Ale snaží sa nájsť zmysel svojho bytia. 298 00:28:58,445 --> 00:29:00,280 Nerobíme to hádam všetci? 299 00:29:01,781 --> 00:29:03,533 Áno, madam, robíme. 300 00:29:06,619 --> 00:29:08,997 Držia ho pod ťažkými sedatívami. 301 00:29:09,164 --> 00:29:11,583 Je to obrovské množstvo liekov. 302 00:29:11,750 --> 00:29:14,043 Je na nich príliš múdry. 303 00:29:14,210 --> 00:29:15,712 Keď ho sem priviedli prvý raz, 304 00:29:15,920 --> 00:29:18,882 naučil sa naspamäť plán, ktorý tam nechal elektrikár, 305 00:29:19,048 --> 00:29:23,052 a vyskratoval obvody v celej nemocnici. 306 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 V plánovaní je veľmi dobrý. 307 00:29:29,517 --> 00:29:31,186 Má predstavu, 308 00:29:31,352 --> 00:29:35,231 že superhrdinovia vznikajú podľa ľudí, ako je on 309 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 a ten druhý pán, čítala som, že tu je... 310 00:29:37,901 --> 00:29:39,569 Pán Dunn. 311 00:29:40,069 --> 00:29:41,404 Prekvapilo by vás, 312 00:29:41,571 --> 00:29:44,699 že čoraz viac ľudí trpí týmto sebaklamom? 313 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 Vlastne na nich stojí moja práca. 314 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Áno, prekvapilo. 315 00:29:56,795 --> 00:29:59,380 Nenechaj sa odradiť, Elijah. 316 00:30:01,090 --> 00:30:02,550 Rozumieš? 317 00:30:04,093 --> 00:30:06,179 Buď hrdý. 318 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Ustúpte k stene, prosím. 319 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Vy ho tu držíte bez dozoru? 320 00:31:22,046 --> 00:31:24,507 Musím sa dostať von skôr ako on. 321 00:31:24,591 --> 00:31:27,927 Jedinec, ktorý sem prišiel s vami, je pod kontrolou. 322 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 David. 323 00:31:31,806 --> 00:31:35,226 Chcela by som, aby ste súhlasili s MRI. 324 00:31:35,393 --> 00:31:39,355 Ako jediný ste pred 19 rokmi prežili ničivé vykoľajenie vlaku. 325 00:31:39,522 --> 00:31:41,149 Je možné, 326 00:31:41,316 --> 00:31:44,319 že váš predný lalok je poškodený a neviete o tom. 327 00:32:01,544 --> 00:32:02,879 Pozrite sa na seba, David. 328 00:32:03,087 --> 00:32:05,840 Myslíte si, že máte sotva silu vstať. 329 00:32:06,049 --> 00:32:08,676 Na všetko neexistuje logické vysvetlenie. 330 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 Madam, som pán Pritchard. 331 00:32:18,728 --> 00:32:20,563 Som profesor filmovej vedy. 332 00:32:20,730 --> 00:32:23,524 Zameriavam sa na Japonsko, 50.-te až 80.-te roky. 333 00:32:23,608 --> 00:32:25,860 A vôbec netuším, čo tu robím. 334 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Rozhodne súhlasím s Kevinovým návratom. 335 00:32:28,279 --> 00:32:31,658 A napriek tomu som v poondenej väzenskej cele. 336 00:32:31,824 --> 00:32:33,660 A môžem vás uistiť, že som... 337 00:32:38,122 --> 00:32:39,499 Dobre. 338 00:32:49,008 --> 00:32:50,385 Prosím, madam. 339 00:32:50,718 --> 00:32:53,221 Z toho, čo Horda urobila, ma bolí srdce. 340 00:32:54,722 --> 00:32:58,726 Myslia si, že je to správne. Ubližovať nie je správne! 341 00:33:01,396 --> 00:33:02,563 Som pripravený. 342 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 Mladý muž, počkajte! 343 00:33:07,944 --> 00:33:10,196 Ku svetlu sa nedostanete. 344 00:33:11,698 --> 00:33:15,243 Spúšťa sa podľa vzdialenosti a monitoruje ho kamera. 345 00:33:16,285 --> 00:33:18,329 Viem, že sa vám to zdá veľmi nespravodlivé, 346 00:33:19,580 --> 00:33:21,916 ale zostanete v tejto miestnosti. 347 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 Chlapík, s ktorým bojovalo Zviera, 348 00:33:23,209 --> 00:33:24,627 je priamo tam! 349 00:33:25,712 --> 00:33:29,841 Nedokáže poraziť Zviera. Nemyslí si, že dokáže poraziť Zviera, však? 350 00:33:31,050 --> 00:33:32,051 Zviera je... 351 00:33:37,348 --> 00:33:39,642 Nemyslí si, že dokáže poraziť Zviera, však? 352 00:33:41,185 --> 00:33:42,353 Zviera je... 353 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 Voláš sa Hedwig, však? 354 00:33:47,650 --> 00:33:49,360 Máš deväť, áno? 355 00:33:49,944 --> 00:33:50,945 Áno. 356 00:33:51,696 --> 00:33:53,489 Navždy? 357 00:33:56,451 --> 00:33:59,078 Bez ohľadu na to, koľko toho zažiješ? 358 00:34:02,790 --> 00:34:04,375 To musí byť veľmi ťažké. 359 00:34:07,545 --> 00:34:10,339 Liečite ľudí, čo si myslia, že sú komiksové postavy a tak? 360 00:34:17,430 --> 00:34:19,182 Musím ísť. 361 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 Svetlo chce slečna Patricia. 362 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 Zdravím vás, Patricia. 363 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Som Dr. Stapleová. 364 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 To som si domyslela. 365 00:34:40,495 --> 00:34:43,706 Ak to správne chápem, ste niečo ako najvyššie postavená žena. 366 00:34:44,791 --> 00:34:46,667 Nejde tu o mňa. 367 00:34:48,086 --> 00:34:50,421 Ide o Zviera, však? 368 00:34:50,588 --> 00:34:51,839 Kde je? 369 00:34:52,215 --> 00:34:53,299 Kto? 370 00:34:53,466 --> 00:34:54,759 Ten muž. 371 00:34:56,552 --> 00:34:59,722 Strážia ho, však? Nemôže utiecť? 372 00:35:12,276 --> 00:35:13,945 Je dobromyseľný a obľúbili by ste si ho. 373 00:35:14,112 --> 00:35:17,448 Je to veľký vtipkár. 374 00:35:19,117 --> 00:35:21,619 Je skvelý človek. Má obrovský zmysel pre humor. 375 00:35:22,620 --> 00:35:25,498 Tak ja zhrniem, čo ste mi povedali. 376 00:35:25,665 --> 00:35:29,252 Váš otec nie je Zelený strážca či "ako ho to volajú". 377 00:35:29,335 --> 00:35:31,170 Váš otec je vtipkár 378 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 a obľúbila by som si ho. 379 00:35:33,506 --> 00:35:36,175 Myslel si, že bude zábavné pomáhať jeden deň ľuďom. 380 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 Tváriť sa, že je ten druhý chlapík. 381 00:35:37,802 --> 00:35:39,554 A k tomu, ako našiel tie dievčatá, 382 00:35:39,762 --> 00:35:41,055 ste prerozprávali zábavnú historku, 383 00:35:41,222 --> 00:35:44,183 v ktorej si váš otec myslel, že vrah bude v továrenskej oblasti, 384 00:35:44,267 --> 00:35:45,685 lebo jeho kamaráta Loua, 385 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 toho ste na inom mieste označili za Louieho, 386 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 tam raz prepadli. 387 00:35:49,981 --> 00:35:52,316 Potom váš otec šiel okolo jednej budovy 388 00:35:52,400 --> 00:35:54,235 a počul volanie dievčat o pomoc, 389 00:35:54,318 --> 00:35:59,323 túto časť historky ste oduševnene zahrali. 390 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Za to vám ďakujem. 391 00:36:01,200 --> 00:36:03,369 Potom vám otec zavolal na mobil. 392 00:36:03,536 --> 00:36:08,416 Vraveli ste mu, aby zavolal políciu, ale on bol "v tom, viete. V tom". 393 00:36:08,791 --> 00:36:10,042 Správne. 394 00:36:10,126 --> 00:36:12,670 Podpíšem to aj pred sudcom. 395 00:36:12,879 --> 00:36:15,256 Viete, nemal by tu byť. 396 00:36:16,424 --> 00:36:19,677 Ako dlho veríte, že váš otec je superhrdina? 397 00:36:21,470 --> 00:36:23,306 Na pršiplášti mal mikrofón. 398 00:36:23,389 --> 00:36:25,975 Predpokladám, že s vami komunikoval. 399 00:36:26,726 --> 00:36:30,563 Zhovára sa s vami, keď robí prieskum. Je to tak, Joseph? 400 00:36:30,730 --> 00:36:32,857 Nikomu neublížil. 401 00:36:33,024 --> 00:36:36,360 V očiach úradov to nie je celkom pravda. 402 00:36:36,444 --> 00:36:40,156 Ublížil nespočetným jedincom, ktorí nemali spravodlivý proces pred súdom. 403 00:36:40,323 --> 00:36:44,327 A v poslednom incidente si jedna tínedžerka zlomila ruku a rebrá. 404 00:36:44,410 --> 00:36:47,038 Nie. Bez môjho otca by boli všetky obeťami vraždy. 405 00:36:47,205 --> 00:36:50,041 Bola to samozvaná akcia a zranila sa pritom obeť. 406 00:36:50,208 --> 00:36:52,877 Pred súdom budú tvrdiť, že ak by tie dievčatá našli, 407 00:36:53,044 --> 00:36:54,879 nikto by sa nezranil. 408 00:36:56,547 --> 00:36:59,592 Joseph, mám len pár dní. 409 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 Ak ho nedonútim, aby sa vzdal toho sebaklamu, 410 00:37:01,886 --> 00:37:06,974 bude do konca života v podobných zariadeniach. 411 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 Nie, nemôže tu zostať. 412 00:37:09,060 --> 00:37:11,896 Môžem sa spýtať na vašu matku, Joseph? 413 00:37:13,022 --> 00:37:14,398 Ako to s týmto súvisí? 414 00:37:14,565 --> 00:37:20,279 Pred piatimi rokmi zomrela na akútnu lymfoblastovú leukémiu. 415 00:37:22,740 --> 00:37:26,953 Pre vás a vášho otca to bolo katastrofické. 416 00:37:27,370 --> 00:37:28,579 Áno. 417 00:37:30,122 --> 00:37:34,961 Je jasné, Joseph, že viete, čo poviem, však? 418 00:37:35,628 --> 00:37:37,463 Prišli ste o matku. 419 00:37:37,630 --> 00:37:40,549 Veríte, že váš otec je skutočný superhrdina. 420 00:37:40,716 --> 00:37:43,302 Veríte, že je takmer nesmrteľný. 421 00:37:43,469 --> 00:37:48,599 Musí vám byť jasné, že niekto bude tvrdiť, že potrebujete, aby to bola pravda. 422 00:37:50,142 --> 00:37:54,480 Len si musíte dávať pozor, aby ste v tom neboli hlbšie než on. 423 00:38:15,418 --> 00:38:17,753 Nebojím sa. 424 00:38:17,962 --> 00:38:19,839 To je výborné. 425 00:38:20,006 --> 00:38:21,716 Vieš prečo? 426 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Teraz to už viem. 427 00:38:27,138 --> 00:38:28,431 Čo vieš? 428 00:38:31,267 --> 00:38:33,686 Aká je tvoja tajná totožnosť. 429 00:38:34,353 --> 00:38:36,689 Ten muž mal pravdu. 430 00:38:43,112 --> 00:38:44,989 Joseph. 431 00:38:47,074 --> 00:38:50,745 Skoro v každej posilňovni sú veľkí chlapi, ktorí by toľko udvihli. 432 00:38:52,413 --> 00:38:55,124 Ty by si zdvihol aj viac. 433 00:38:56,208 --> 00:38:57,960 Neboj sa. 434 00:38:58,544 --> 00:39:00,755 Nikomu to nepoviem. 435 00:39:31,702 --> 00:39:34,830 RAVEN HILL MEMORIAL PSYCHIATRICKÁ LIEČEBŇA 436 00:39:40,503 --> 00:39:44,173 To, že vás pustil, neznamená, že je dobrý. 437 00:39:44,340 --> 00:39:47,218 Bude tu zadržaný do súdneho procesu. 438 00:39:47,301 --> 00:39:49,095 Teraz som zaňho zodpovedná ja, 439 00:39:49,261 --> 00:39:53,682 ale každý v tomto štáte chce, aby ho súdili a uväznili. 440 00:39:56,018 --> 00:40:01,690 Snažím sa ostatných presvedčiť, aby ho nepovažovali za nadčloveka. 441 00:40:01,857 --> 00:40:06,445 Ak uveria, zachovajú sa správne a nepustia ho na svetlo. 442 00:40:10,282 --> 00:40:12,118 Môžem sa s nimi porozprávať? 443 00:40:14,328 --> 00:40:16,539 Nie. 444 00:40:17,998 --> 00:40:19,417 Prečo? 445 00:40:19,792 --> 00:40:22,002 Lebo to nie je... 446 00:40:25,506 --> 00:40:27,633 Ste obeť. 447 00:40:54,785 --> 00:40:58,456 Neverím! 448 00:40:59,373 --> 00:41:03,502 Tak veľmi si sa od nás snažila ujsť a teraz si nás prišla navštíviť? 449 00:41:03,586 --> 00:41:06,505 Si strašne zvláštna. 450 00:41:06,714 --> 00:41:08,924 Teraz sa mi páči Drake. Chvíľu sa mi páčila Nicki, 451 00:41:09,133 --> 00:41:13,012 ale Nicki a Drake sa rozišli a nemôžeš ich mať rada oboch. 452 00:41:13,179 --> 00:41:16,724 Toto miesto je pre ľudí, čo si myslia, že sú komiksové postavy. 453 00:41:16,932 --> 00:41:20,394 A Horda znie trochu ako meno pre postavu z komiksu, nie? 454 00:41:25,024 --> 00:41:28,235 Zbožňujem komiksy. 455 00:41:28,402 --> 00:41:32,740 Prepáč, že sme ťa chceli dať zožrať Zvieraťu, etcetera. 456 00:41:33,282 --> 00:41:35,326 To nič. 457 00:41:36,494 --> 00:41:38,746 Mohla by som hovoriť s Dennisom alebo Patriciou? 458 00:41:38,913 --> 00:41:41,415 Ona bola moja frajerka. 459 00:41:42,541 --> 00:41:44,877 Dali sme si pusu. 460 00:41:45,085 --> 00:41:47,588 Neboj sa. Nepodviedol som ťa. 461 00:41:54,428 --> 00:41:56,055 Čo tu robíš? 462 00:41:58,974 --> 00:42:01,143 Nemáš špinavé šaty. 463 00:42:01,310 --> 00:42:02,811 Dobre. 464 00:42:03,687 --> 00:42:05,773 Zdravím, Dennis. 465 00:42:07,858 --> 00:42:10,528 Zomrelo veľa ľudí. 466 00:42:11,445 --> 00:42:13,239 Nuž... 467 00:42:14,198 --> 00:42:16,909 Musíte odísť zo svetla. 468 00:42:18,160 --> 00:42:19,620 Nikdy vás odtiaľto nepustia. 469 00:42:19,703 --> 00:42:23,832 Horda musí odísť zo svetla. 470 00:42:25,000 --> 00:42:28,462 Počúvajte túto doktorku. 471 00:42:28,921 --> 00:42:31,674 Doktorka klame. 472 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 Ukážeme, že zlomení sú tí najsilnejší. 473 00:42:36,011 --> 00:42:37,972 Zviera začne revolúciu. 474 00:42:38,180 --> 00:42:40,015 To ti prikázala povedať Patricia? 475 00:42:40,641 --> 00:42:43,602 Zviera je najvyššia forma ľudskej evolúcie. 476 00:42:43,686 --> 00:42:45,938 Dennis. Vy všetci zomriete. 477 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 Casey. 478 00:43:07,418 --> 00:43:08,669 Ahoj. 479 00:43:12,631 --> 00:43:14,300 Kevin? 480 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 To si ty. 481 00:43:26,270 --> 00:43:28,272 Vyzeráš inak. 482 00:43:29,231 --> 00:43:31,734 Chcela som ti niečo povedať. 483 00:43:32,901 --> 00:43:35,195 Môj strýko je vo väzení. 484 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 Dostala som ho tam ja. 485 00:43:40,159 --> 00:43:42,661 To, čo mi spravil, bolo... 486 00:43:43,954 --> 00:43:45,164 ...nesprávne. 487 00:43:46,040 --> 00:43:49,460 Tak, ako bolo nesprávne to, čo robila tvoja mama tebe. 488 00:43:50,544 --> 00:43:52,671 Sme rovnakí? 489 00:43:59,887 --> 00:44:01,847 Prepáč. 490 00:44:03,182 --> 00:44:04,308 -Ja nemôžem. -Kevin, počkaj. 491 00:44:04,475 --> 00:44:06,560 Musím ísť. Musím ísť. 492 00:44:08,479 --> 00:44:12,399 Horda sa nikdy nevzdá svetla a... 493 00:44:17,112 --> 00:44:19,448 Teraz sa ti páči Kevin? 494 00:44:20,240 --> 00:44:21,909 Casey. 495 00:44:22,076 --> 00:44:26,205 Potrebujem ťa. Sila skutočných, milujúcich, fyzických citov 496 00:44:26,372 --> 00:44:28,707 je ako niečo nadprirodzené. 497 00:44:28,791 --> 00:44:33,379 Toto spôsobil ich nedostatok a len ich skutočná verzia to dokáže vyliečiť. 498 00:44:33,545 --> 00:44:34,672 Pomôžeš mi? 499 00:44:34,755 --> 00:44:37,633 FILADELFSKÁ ZOO 500 00:45:03,659 --> 00:45:06,662 Ste posledný, s kým sa dnes stretnem. 501 00:45:08,080 --> 00:45:10,416 Vidíte túto kameru? 502 00:45:10,582 --> 00:45:13,711 Je ich tu ďalších 100. 503 00:45:13,794 --> 00:45:18,590 Rešpektujem vaše kognitívne schopnosti, preto som dala kamery na každé poschodie. 504 00:45:18,757 --> 00:45:22,261 Do každej časti, vrátane každého smeru do okolia budovy. 505 00:45:22,428 --> 00:45:24,179 Uvidíme všetko. 506 00:45:24,388 --> 00:45:28,183 Nikam neujdete bez toho, aby sme to zdokumentovali. 507 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Elijah. 508 00:45:30,811 --> 00:45:35,190 Prišla som k záveru, že by sme vás mali operovať. 509 00:45:35,399 --> 00:45:37,192 Je to korektívna operácia, 510 00:45:37,401 --> 00:45:42,114 ktorá vráti do rovnováhy tú časť predného laloku, ktorá je príliš stimulovaná. 511 00:45:42,322 --> 00:45:45,951 Bolo by mi cťou spoznať vašu prezieravú myseľ. 512 00:45:47,411 --> 00:45:50,664 Operáciu uskutočníme o tri dni. 513 00:46:17,107 --> 00:46:19,193 Priamo tam, priamo tam! 514 00:46:42,341 --> 00:46:44,510 Hej, človeče. 515 00:46:45,719 --> 00:46:47,679 Ako si sa dostal z izby? 516 00:46:47,846 --> 00:46:49,848 Musel si nechať pootvorené dvere. 517 00:46:49,932 --> 00:46:51,892 Vyšiel von za hlukom. 518 00:46:52,059 --> 00:46:54,520 Odvezme ho naspäť, aby to nevidela doktorka. 519 00:46:55,437 --> 00:46:57,105 Si príliš dobrý, Daryl. 520 00:46:57,272 --> 00:46:58,690 Musíš byť tvrdší. 521 00:46:58,857 --> 00:47:01,151 Inak ťa všetci len využijú. 522 00:47:01,944 --> 00:47:04,029 Nedotkol sa tých liekov, však? 523 00:47:05,155 --> 00:47:06,156 Nie. 524 00:47:07,616 --> 00:47:09,117 Správne množstvo. 525 00:47:37,271 --> 00:47:39,898 Toto bude moje finálne hodnotenie. 526 00:47:49,199 --> 00:47:51,827 To nemyslíte vážne. 527 00:47:52,828 --> 00:47:56,081 Tento človek zabil všetkých v mojom vlaku. Je to masový vrah. 528 00:48:10,012 --> 00:48:14,182 Chápem, že vy traja si myslíte, že ste nadľudia. 529 00:48:14,391 --> 00:48:16,602 Že si nemyslíte, že ste normálni. 530 00:48:17,936 --> 00:48:20,898 Presvedčili ste sami seba, že máte výnimočný dar. 531 00:48:20,981 --> 00:48:22,524 Ako postavy z komiksu. 532 00:48:24,359 --> 00:48:29,323 Chcem s vami prebrať možnosť, že sa mýlite. 533 00:48:30,949 --> 00:48:33,619 Poviete mi niečo o Kevinových rodičoch? 534 00:48:37,039 --> 00:48:39,583 Kevinova mama 535 00:48:39,958 --> 00:48:42,544 Kevinovi ubližovala. 536 00:48:42,753 --> 00:48:48,634 A Kevinov otec chcel zavolať lekára, aby ju skúsil zastaviť, 537 00:48:48,800 --> 00:48:50,761 ale odišiel. 538 00:48:55,140 --> 00:48:57,517 Toto som nikdy nechcel. 539 00:48:59,269 --> 00:49:01,063 Čo? 540 00:49:01,229 --> 00:49:02,940 Zabíjanie. 541 00:49:10,864 --> 00:49:14,201 PoveDZ jeHo mEno KeviN Wendell CrumB 542 00:49:21,500 --> 00:49:22,751 Kevin Wendell Crumb. 543 00:49:25,420 --> 00:49:27,673 Kevin Wendell Crumb. 544 00:49:30,801 --> 00:49:32,427 Čo som ti hovorila? 545 00:49:32,636 --> 00:49:36,848 Po dome sa nebehá, Kevin Wendell Crumb! 546 00:49:38,308 --> 00:49:39,685 Kevin? 547 00:49:43,188 --> 00:49:44,439 Kevin. 548 00:49:45,607 --> 00:49:47,442 Prečo ma stále voláte späť? 549 00:49:47,651 --> 00:49:49,361 Ja tu nechcem byť. 550 00:49:49,569 --> 00:49:51,697 Potreba konkrétneho príbehu, 551 00:49:51,780 --> 00:49:54,783 ktorý si hovoríme, sa niekde začína, Kevin. 552 00:49:54,950 --> 00:49:56,410 Nejakou spomienkou. 553 00:49:56,618 --> 00:49:58,036 Čože? 554 00:50:00,580 --> 00:50:02,624 Hej, kde je to dievča? 555 00:50:03,750 --> 00:50:06,128 Casey? Ona... 556 00:50:09,047 --> 00:50:10,882 Teraz chcú všetci svetlo. 557 00:50:11,049 --> 00:50:12,801 Všetci bojujú, etcetera. 558 00:50:12,968 --> 00:50:16,680 A slečna Patricia na mňa jačí, že mám zostať na svetle. 559 00:50:16,847 --> 00:50:20,058 Že mám len jednu úlohu, nepustiť Kevina na svetlo. 560 00:50:20,225 --> 00:50:22,269 Takže prepáčte, ale už ho neuvidíte. 561 00:50:24,146 --> 00:50:26,398 A ty ju musíš počúvať, však? 562 00:50:27,441 --> 00:50:29,818 Lebo ona je dospelá, a ty nie. 563 00:50:29,901 --> 00:50:31,862 Bože. Áno. 564 00:50:33,363 --> 00:50:34,656 On plače? 565 00:50:34,740 --> 00:50:37,034 Ježiš, to je bábovka. 566 00:50:37,117 --> 00:50:39,619 Počujte, neviem ako títo ostatní, 567 00:50:39,786 --> 00:50:41,621 ale my sme ako superhrdina. 568 00:50:41,788 --> 00:50:43,248 Nie? Sme ako... 569 00:50:44,458 --> 00:50:46,293 Nie sme blázniví! 570 00:50:48,003 --> 00:50:49,504 David, 571 00:50:50,464 --> 00:50:53,216 myslím, že to neplatí len o Kevinovi 572 00:50:53,300 --> 00:50:55,510 a jeho poruche. 573 00:50:55,719 --> 00:50:57,262 Máte nejakú spomienku? 574 00:50:58,263 --> 00:51:00,849 Pohľadajte chvíľu slabosti, 575 00:51:01,016 --> 00:51:05,729 kedy ste sa začali pohrávať s myšlienkou, že ste super silný. 576 00:51:38,136 --> 00:51:41,306 Pýtam sa vás to z istého dôvodu. 577 00:51:44,518 --> 00:51:46,228 Toto je vaše MRI, David. 578 00:51:51,858 --> 00:51:54,194 Toto je váš predný lalok. 579 00:51:54,402 --> 00:51:57,989 Priamo tu máte podozrivú škvrnu. 580 00:51:58,907 --> 00:52:03,453 Je možné, že to je poškodenie z tej vlakovej nehody. 581 00:52:04,454 --> 00:52:07,082 Mám si myslieť, že to niečo znamená? 582 00:52:12,170 --> 00:52:15,715 Stačí toto, spoločne s kotviacim momentom, 583 00:52:15,882 --> 00:52:19,678 a mali by ste vzorec na poruchu, ktorú liečim. 584 00:52:30,939 --> 00:52:33,525 Mrzí ma, že vás vidím takto. 585 00:52:33,733 --> 00:52:35,819 Ja by som to takto neriešila. 586 00:52:35,986 --> 00:52:39,114 Nesúhlasím s tým, ako s vami zaobchádzajú. 587 00:52:40,198 --> 00:52:43,952 Elijah, vďaka vášmu stavu som vám MRI robiť nemusela. 588 00:52:44,119 --> 00:52:46,413 Vo vašom spise ich je už niekoľko. 589 00:52:46,580 --> 00:52:50,500 Jednoznačne máte jeden z markerov pre túto poruchu, Elijah. 590 00:52:50,709 --> 00:52:51,835 Rovnako ako vy, Kevin. 591 00:52:54,296 --> 00:52:58,800 Toto sú lekárske dôvody, pre ktoré si myslím, že trpíte touto poruchou. 592 00:52:58,967 --> 00:53:01,761 Teraz sa pozrime, prečo si vy myslíte, že nie. 593 00:53:02,262 --> 00:53:06,683 Ako viete, kto je dobrý a kto zlý, David? 594 00:53:08,059 --> 00:53:09,352 Presvedčte ma. 595 00:53:12,981 --> 00:53:14,357 Je to pocit. 596 00:53:14,941 --> 00:53:16,359 Predtucha? 597 00:53:16,568 --> 00:53:18,778 Keď človeka vidíte? 598 00:53:18,987 --> 00:53:20,488 Musím sa ho dotknúť. 599 00:53:21,364 --> 00:53:23,992 Ako vyzerá tá predtucha? 600 00:53:26,369 --> 00:53:27,996 Vízia. 601 00:53:29,206 --> 00:53:30,749 Moment. 602 00:53:31,416 --> 00:53:32,959 Hriech. 603 00:53:34,002 --> 00:53:36,171 Musíte si to interpretovať. 604 00:53:37,380 --> 00:53:39,674 Videli ste niekedy veľmi dobrých kúzelníkov, David? 605 00:53:40,342 --> 00:53:43,011 Myslím tých úplne najlepších. 606 00:53:43,178 --> 00:53:44,888 Sú vycvičení mentalisti 607 00:53:45,055 --> 00:53:48,475 a dokážu zdanlivo výnimočné kúsky. 608 00:53:48,683 --> 00:53:51,561 Tie kúsky dokážu predviesť tak, že interpretujú stovky signálov, 609 00:53:51,728 --> 00:53:55,315 ktoré jedinec vyšle za zlomok sekundy. 610 00:53:55,607 --> 00:53:59,110 Myslím, že ste ako tí profesionálni odhadcovia, David. 611 00:54:00,362 --> 00:54:04,908 Ste v tom svetový. Jednoducho výnimočný. 612 00:54:05,075 --> 00:54:07,827 Ale vychádza to zo skutočných faktov 613 00:54:08,036 --> 00:54:10,538 a ten obraz vytvárate vy. 614 00:54:10,705 --> 00:54:13,708 Neprichádza k vám mystickými cestami. 615 00:54:21,424 --> 00:54:25,345 Toto sú šaty, ktoré mal na sebe pacient vedľa vás, keď sem prišiel. 616 00:54:26,263 --> 00:54:28,223 Na nohaviciach je červený íl. 617 00:54:28,390 --> 00:54:30,225 Je veľmi zreteľný. 618 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 Je možné, že ste videli niečo v správach... 619 00:54:38,483 --> 00:54:39,442 Prepáč, kamoš. 620 00:54:39,609 --> 00:54:41,486 ...a potom zazreli dospelého, čo sa správa ako dieťa? 621 00:54:41,569 --> 00:54:45,448 Niekoho, na koho sedí popis tejto poruchy. 622 00:54:45,657 --> 00:54:48,493 Domysleli ste si: "Toto môže byť ten, koho hľadám." 623 00:54:48,702 --> 00:54:53,665 Uvideli ste červený íl a napadlo vám, že sa skrýva tam, kde je červený íl? 624 00:54:55,500 --> 00:54:56,501 Nie. 625 00:54:58,086 --> 00:54:59,838 Ste si istý? 626 00:55:01,965 --> 00:55:05,802 Vytvárate reťaz myšlienok, ktorá nikdy nenastala. 627 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 Úplne ste ho rozobrali, doktorka. 628 00:55:17,105 --> 00:55:18,565 Šikovná. 629 00:55:19,899 --> 00:55:24,154 Ako som sa dozvedela, na počítači vo vašej kancelárii v ZOO 630 00:55:24,321 --> 00:55:26,906 bolo veľa videí svetových horolezcov. 631 00:55:27,115 --> 00:55:29,159 Bola to trochu posadnutosť. 632 00:55:30,327 --> 00:55:34,622 Niektorí lezci by naozaj dokázali vyliezť po skutočnej stene, nie? 633 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 Kam smerujete, doktorka? 634 00:55:38,585 --> 00:55:40,003 Praktické pozorovanie 635 00:55:40,253 --> 00:55:43,173 viedlo k praktickej sade zručností vášho alter ega. 636 00:55:46,509 --> 00:55:49,054 A ako potom ohol mreže? 637 00:55:49,220 --> 00:55:51,389 Železné mreže v ZOO? 638 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 Videli ste ich, nie? 639 00:55:56,019 --> 00:55:57,520 To nebolo v našej hlave. 640 00:55:57,604 --> 00:56:02,442 Klietky pod ZOO vyrobili v roku 1874, keď ju prvý raz otvorili. 641 00:56:02,901 --> 00:56:06,946 Ohla som ich tak, že som medzi ne vložila francúzsky kľúč a oprela som sa. 642 00:56:07,155 --> 00:56:11,034 Opäť, bolo to ťažké. Ale možné. 643 00:56:11,201 --> 00:56:12,327 Nie! 644 00:56:13,370 --> 00:56:14,954 A čo brokovnica? 645 00:56:15,163 --> 00:56:17,290 Postrelili ho. Nie raz, ale dvakrát. 646 00:56:17,457 --> 00:56:19,125 Čo si váš prispatý mozog myslí o tom? 647 00:56:19,292 --> 00:56:21,544 Analyzovali sme brokovnicu a nábojnice. 648 00:56:21,711 --> 00:56:23,129 Boli veľmi staré. 649 00:56:23,671 --> 00:56:26,091 Z kotolne sa šírila veľká vlhkosť 650 00:56:26,257 --> 00:56:28,468 do časti so skrinkami, kde boli uskladnené. 651 00:56:28,968 --> 00:56:31,596 Nábojnice mohli byť poškodené. 652 00:56:31,763 --> 00:56:34,974 A niektoré broky zasiahli mreže. 653 00:56:37,602 --> 00:56:42,440 Je minimálne možné, že sa to dá vysvetliť prakticky. 654 00:56:47,946 --> 00:56:50,907 Čo keby som naznačila niečo znepokojujúce, Patricia? 655 00:56:53,410 --> 00:56:57,330 Napríklad, že Zviera nie je také silné, ako si myslíte. 656 00:56:57,831 --> 00:57:01,209 Nie je oveľa silnejší než silný muž. 657 00:57:02,502 --> 00:57:05,672 Fakty, na ktorých staviate svoju vieru, sú nesprávne. 658 00:57:08,883 --> 00:57:12,887 Ak superhrdinovia existujú, prečo ste to len vy traja? 659 00:57:21,146 --> 00:57:23,106 Kedy napísali prvý komiks? 660 00:57:23,273 --> 00:57:27,527 Prvé výtlačky novinových kreslených seriálov malého formátu 661 00:57:27,610 --> 00:57:29,612 sú z roku 1929. 662 00:57:29,696 --> 00:57:34,033 A potom, v roku 1938, nastal vrchol. 663 00:57:34,534 --> 00:57:36,703 Action Comics Number One vyšlo 664 00:57:36,870 --> 00:57:39,622 s mužom v plášti a modrých pančuchách na titulke. 665 00:57:40,165 --> 00:57:41,249 Bum! 666 00:57:41,416 --> 00:57:42,417 A sme tu. 667 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 Ďakujem. 668 00:57:56,973 --> 00:57:58,933 Čo robíš tam vzadu? 669 00:57:59,726 --> 00:58:02,020 Nepatríš k tým Hello Kitty úchylákom? 670 00:58:02,687 --> 00:58:04,606 Len niečo hľadám. 671 00:58:06,608 --> 00:58:08,526 Aby som niekomu dokázal, že nie som blázon. 672 00:58:09,194 --> 00:58:10,195 Odchádzam. 673 00:58:10,361 --> 00:58:12,530 HRDINOVIA 674 00:58:22,749 --> 00:58:25,210 ZLODUCHOVIA 675 00:58:42,060 --> 00:58:44,646 KTO SÚ JEHO RODIČIA? 676 00:58:49,025 --> 00:58:51,277 Rodičia Kevina Crumba 677 00:58:51,444 --> 00:58:52,320 ZOHAVENÉ OBETE KEVINA CRUMBA 678 00:58:52,487 --> 00:58:53,613 Čo treba vedieť o Kevinovi Crumbovi: 679 00:58:53,696 --> 00:58:55,532 bývalý zamestnanec Filadelfskej ZOO 680 00:58:55,740 --> 00:58:59,285 jeho otec, Clarence W. Crumb, 681 00:59:04,290 --> 00:59:07,043 Načítavam Filadelfské právo... 682 00:59:19,722 --> 00:59:21,349 Bože môj! 683 01:00:18,156 --> 01:00:20,199 -Chytaj! -Si to! 684 01:00:22,577 --> 01:00:24,621 -Som to. Ty si to! -Ale nie! 685 01:00:29,083 --> 01:00:30,084 Ty si to! 686 01:00:31,085 --> 01:00:32,211 Zahrajme si horúci zemiak, decká! 687 01:00:32,420 --> 01:00:33,713 Zahrajme si horúci zemiak! 688 01:00:35,089 --> 01:00:38,593 Horúci zemiak Horúci zemiak 689 01:00:38,676 --> 01:00:40,887 Horúci zemiak Horúci zemiak 690 01:00:40,970 --> 01:00:44,641 Horúci zemiak, horúci zemiak Horúci zemiak, horúci! 691 01:00:44,807 --> 01:00:45,767 -Si von. -Si von. 692 01:00:45,850 --> 01:00:46,684 Takže pripravení? 693 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 -Nie! -Nie! 694 01:00:50,897 --> 01:00:54,942 Horúci zemiak Horúci zemiak 695 01:00:55,109 --> 01:00:58,112 Horúci zemiak Horúci zemiak 696 01:00:58,321 --> 01:00:59,864 Horúci zemiak Horúci zemiak, horúci! 697 01:01:00,073 --> 01:01:02,158 Keď vonku vidíš zásielku, zober ju dnu, 698 01:01:02,367 --> 01:01:04,786 neprekroč ju cestou do domu. 699 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Haló? 700 01:01:58,381 --> 01:02:01,676 Ak omylom pustím 701 01:02:02,051 --> 01:02:05,304 túto ťažkú baterku na tvoje krehučké nohy, 702 01:02:08,558 --> 01:02:10,268 nejaký čas ťa nikto nepríde skontrolovať. 703 01:02:10,476 --> 01:02:13,354 Až kým sa Darylovi nezačne smena. 704 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Vychádzaš zo svojej izby, Elijah? 705 01:02:50,975 --> 01:02:53,269 Asi som sa zošalel. 706 01:03:21,005 --> 01:03:22,924 -Pekný večer, Joe. -Pekný večer. 707 01:03:28,387 --> 01:03:30,348 -Daryl. -Ahoj, človeče. 708 01:03:31,265 --> 01:03:32,767 Skoro si to stihol. 709 01:03:32,934 --> 01:03:34,602 Tvoje hodinky idú popredu. 710 01:03:36,020 --> 01:03:37,688 Joe, kamarát! Ako sa máš? 711 01:03:37,855 --> 01:03:38,981 Čo je? Čo sa deje? 712 01:03:39,065 --> 01:03:41,192 Vyzeráš unavene. Berieš ten multivitamín? 713 01:03:41,359 --> 01:03:42,360 Nie veľmi poctivo. 714 01:03:42,568 --> 01:03:44,403 Ale musíš užívať vitamín D. 715 01:03:44,612 --> 01:03:45,613 Ak ho neužívaš, 716 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 tie ostatné tvoje telo nevstrebe. 717 01:03:47,573 --> 01:03:50,368 samozvanec Filadelfia hrdina zločin 718 01:03:50,451 --> 01:03:51,744 Svedok zachytil Dozorcu na úteku 719 01:03:51,911 --> 01:03:53,538 Kto je Zelený strážca? 720 01:03:53,704 --> 01:03:54,831 Očitý svedok tvrdí, že samozvanec mal zelený pršiplášť 721 01:03:56,415 --> 01:03:58,334 Fanúšikovia Zeleného strážcu 1200 členov - 10+ postov denne 722 01:03:58,543 --> 01:04:00,127 Robil som rozsiahly výskum. Dôkazy ukazujú, že schopnosti sú skutočné 723 01:04:02,129 --> 01:04:03,130 FÓRUM BOJOVNÍKOV PROTI ZLOČINU 724 01:04:03,339 --> 01:04:04,507 F_WALLACE_85 Mám dôvod myslieť si, že Dozorca je 725 01:04:04,674 --> 01:04:06,133 Vynikajúci výskum, Francis. Presvedčil si ma. 726 01:04:06,342 --> 01:04:07,510 nedávna fotografia Dozorcu. 727 01:04:07,677 --> 01:04:11,806 JE TOTO DOZORCA? NEDÁVNA FOTOGRAFIA NIČ NENAZNAČUJE 728 01:04:35,121 --> 01:04:38,875 MENO PACIENTA Kevin Wendell Crumb 729 01:04:42,295 --> 01:04:44,797 SÚČASNÝ STAV: Kevin Wendell Crumb Má 24 RÔZNYCH OSOBNOSTÍ: 730 01:04:48,843 --> 01:04:51,971 Vrátane ZVIERACEJ PERSÓNY, 731 01:04:52,054 --> 01:04:56,058 ktorú nazýva "ZVIERA" 732 01:04:59,020 --> 01:05:03,024 OTEC: Clarence Wendell Crumb 733 01:05:03,399 --> 01:05:06,068 Clarence Wendell Crumb. 734 01:05:26,714 --> 01:05:28,507 Daj si trochu oleja z hroznových semienok 735 01:05:28,716 --> 01:05:31,135 a ten ich všetky udrží vnútri. Tvoje telo ich bude vstrebávať rýchlejšie. 736 01:05:31,302 --> 01:05:32,887 Spýtam sa ťa, koľko vody piješ? 737 01:05:33,054 --> 01:05:34,096 Nie dosť. 738 01:05:34,180 --> 01:05:36,390 Áno. Ja viem. 739 01:05:45,107 --> 01:05:49,737 Osaka Tower SKUTOČNÝ DIV sa otvára 7. decembra 740 01:05:49,904 --> 01:05:53,240 Číslo o architektúre Filadelfia 741 01:06:02,959 --> 01:06:04,043 Ako? 742 01:06:04,126 --> 01:06:07,838 Ako ste sa sem dostali tak, že vás nikto nevidel? 743 01:06:08,881 --> 01:06:10,841 Zvuk strieľania do výfuku počuť, 744 01:06:11,008 --> 01:06:14,095 keď nespálené palivové výpary vznieti horúci tlmič 745 01:06:14,178 --> 01:06:15,972 pri vypínaní auta. 746 01:06:16,514 --> 01:06:20,434 Daryl, ktorý začína o 11., má vozidlo s týmto špecifickým ochorením. 747 01:06:21,435 --> 01:06:23,437 Stalo sa to pred siedmimi minútami. 748 01:06:23,646 --> 01:06:25,439 Keď si to spojím so sťažnosťami, 749 01:06:25,648 --> 01:06:27,900 koľko mu trvá, kým príde k stolu... 750 01:06:28,067 --> 01:06:29,902 Rád sa porozpráva, viete... 751 01:06:30,069 --> 01:06:31,737 Odhadujem, že mám dve až tri minúty. 752 01:06:33,572 --> 01:06:36,283 Niekto sa pretvaroval. 753 01:06:36,450 --> 01:06:37,660 Ukradol som fľaštičku aspirínu. 754 01:06:39,161 --> 01:06:42,206 Nahradil som pôvodnú dávku lieku rovnakým množstvom aspirínu. 755 01:06:42,289 --> 01:06:45,084 Vymenil som ho za pilulky, ktoré mi denne dávajú. 756 01:06:46,168 --> 01:06:47,837 Čo chcete? 757 01:06:48,337 --> 01:06:49,505 Madam. 758 01:06:50,506 --> 01:06:55,594 Prišiel som zistiť, či sú príbehy o nadprirodzenej bytosti skutočné. 759 01:06:55,803 --> 01:06:57,471 Napoly muž, napoly stvorenie. 760 01:06:57,680 --> 01:06:58,681 Patricia. 761 01:06:59,306 --> 01:07:01,058 Ale páčia sa mi vaše spôsoby. 762 01:07:04,854 --> 01:07:06,772 Už si nie som istá. 763 01:07:06,939 --> 01:07:08,691 Som odborník na komiksy, Patricia. 764 01:07:09,150 --> 01:07:11,610 Verím, že komiksy pokračujú v dokumentácii 765 01:07:11,819 --> 01:07:15,489 toho, čo všetko ľudia dokážu, trvajúcej už stáročia. 766 01:07:15,698 --> 01:07:19,702 Že zobrazujú, čo niekto niekde videl alebo cítil. 767 01:07:21,037 --> 01:07:24,915 Vedeli ste, že spandex, spodná bielizeň ako bežné oblečenie a čižmy 768 01:07:25,124 --> 01:07:28,169 pochádzajú od cirkusových silákov z 30. rokov? 769 01:07:28,252 --> 01:07:29,170 Nie. 770 01:07:29,253 --> 01:07:32,131 Muži z bizarnej šou, ktorí preukazovali neuveriteľnú silu. 771 01:07:32,590 --> 01:07:36,343 Žiadam, aby ste nahliadli hlbšie, než sú plášte a urozprávaní zloduchovia. 772 01:07:36,510 --> 01:07:37,887 Súhlasíte so mnou? 773 01:07:39,096 --> 01:07:40,181 Áno. 774 01:07:40,264 --> 01:07:42,308 Mám už len minútu. 775 01:07:42,475 --> 01:07:44,477 Myslím si, že Zviera môže byť toho súčasťou. 776 01:07:44,643 --> 01:07:47,271 Spomínajú sa postavy človeka skríženého so zvieraťom. 777 01:07:47,438 --> 01:07:50,858 Zdvojené osobnosti. Človek so schopnosťami zvieraťa. 778 01:07:51,025 --> 01:07:54,153 Chcem sa stretnúť so Zvieraťom, zistiť, či je skutočný. 779 01:07:54,737 --> 01:07:59,909 Ak je, všetkých nás odtiaľto zajtra večer dostanem. 780 01:08:04,246 --> 01:08:06,082 Čo vás rozrušilo, Patricia? 781 01:08:06,957 --> 01:08:09,376 Čo ak tie výnimočné veci nedokáže spraviť? 782 01:08:12,630 --> 01:08:14,924 Čo ak je len chorý? 783 01:08:16,175 --> 01:08:17,551 Ako vy. 784 01:08:19,512 --> 01:08:24,350 Všetko výnimočné sa dá logicky vysvetliť, 785 01:08:24,517 --> 01:08:27,645 a predsa je to pravda. 786 01:08:28,354 --> 01:08:30,397 Podľa mňa to hlboko vnútri viete. 787 01:08:31,148 --> 01:08:34,527 Všetko, čo uvidíme a urobíme, bude založené na vede. 788 01:08:34,735 --> 01:08:36,779 Ale tá bude mať hranice. 789 01:08:36,946 --> 01:08:39,532 Toto je skutočný svet, nie kreslený. 790 01:08:40,074 --> 01:08:44,537 A napriek tomu niektorých z nás guľka nezabije. 791 01:08:44,703 --> 01:08:48,874 Niektorí z nás dokážu ohnúť oceľ. 792 01:08:49,041 --> 01:08:51,919 Nie je to vymyslené. 793 01:08:55,965 --> 01:08:58,300 Ak ste presvedčený, že nás všetkých dostanete von, 794 01:08:59,260 --> 01:09:01,345 môžete sa stretnúť so Zvieraťom. 795 01:09:02,304 --> 01:09:06,016 Vo vašom záujme dúfam, že sa mu budete páčiť. 796 01:09:08,060 --> 01:09:09,436 Zajtra večer. 797 01:09:10,521 --> 01:09:13,315 Zvolajte schôdzu alebo niečo podobné. 798 01:09:19,738 --> 01:09:21,532 Ako vás máme volať, pane? 799 01:09:24,743 --> 01:09:26,203 Krstné meno: "Pán". 800 01:09:26,829 --> 01:09:29,331 Priezvisko: "Glass". 801 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 Čo sa deje? 802 01:09:40,426 --> 01:09:42,261 Buďte opatrný. Pri pripútaní naňho veľmi netlačte. 803 01:09:42,428 --> 01:09:43,429 Dr. Stapleová, čo to robíte? 804 01:09:43,596 --> 01:09:44,889 -Je to sedatívum. -Čože? 805 01:09:45,055 --> 01:09:46,432 Mrzí ma, že to robíme, Elijah. 806 01:09:46,599 --> 01:09:48,392 Videli sme záznam, ako ste večer vyšli z izby. 807 01:09:48,559 --> 01:09:50,060 -Zdá sa, že ste nás klamali. -Nie! 808 01:09:50,227 --> 01:09:51,896 Presunula som procedúru na dnes ráno. 809 01:09:52,062 --> 01:09:53,063 Počkajte, ja som... 810 01:10:10,539 --> 01:10:12,791 Ďakujem, že ste všetci boli opatrní. 811 01:10:13,292 --> 01:10:14,668 Veľa šťastia, Elijah. 812 01:10:16,629 --> 01:10:20,299 Na tom, kým ste, sa nič zásadné nezmení. 813 01:10:20,716 --> 01:10:22,468 Sľubujem, priateľu. 814 01:11:05,177 --> 01:11:06,220 Elijah! 815 01:11:09,390 --> 01:11:11,725 Všetci zakričte! 816 01:11:26,657 --> 01:11:28,367 Elijah! 817 01:11:28,575 --> 01:11:31,370 Madam, upokojte sa. 818 01:11:32,371 --> 01:11:33,622 Mama! 819 01:11:40,462 --> 01:11:41,463 Elijah! 820 01:11:42,798 --> 01:11:44,383 -Zastavte kolotoč! -Madam, ustúpte. 821 01:11:44,550 --> 01:11:45,926 Zastavte kolotoč! 822 01:12:28,302 --> 01:12:29,762 Večera, Elijah. 823 01:12:32,139 --> 01:12:33,640 Ako sa máš? 824 01:12:35,768 --> 01:12:37,644 Zajtra ti bude lepšie. 825 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Obrázky sú nakrivo. 826 01:12:56,747 --> 01:12:57,748 Hej. 827 01:13:03,295 --> 01:13:06,590 Nájsť správny črep mi trvalo pekelne dlho. 828 01:13:26,193 --> 01:13:29,279 Krstné meno: "Pán". 829 01:13:29,863 --> 01:13:33,492 Priezvisko: "Glass". 830 01:13:48,507 --> 01:13:50,509 CHIRURGIA 831 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 Nevieš, aké to je, Daryl. 832 01:14:29,465 --> 01:14:32,342 Byť natoľko odlišný, že nevieš, kam patríš. 833 01:14:33,469 --> 01:14:35,220 Je to strašný pocit. 834 01:14:48,150 --> 01:14:49,776 Hej, kamoš. Ako? 835 01:14:49,943 --> 01:14:51,570 Patricia vravela, že prídeš. 836 01:14:51,737 --> 01:14:54,740 Volám sa Luke a som tím Horda skrz naskrz. 837 01:14:54,907 --> 01:14:56,992 Áno, predstavím ťa každému. 838 01:14:57,201 --> 01:14:58,911 Nie je zlé poznať hombre, ako som ja. 839 01:14:59,119 --> 01:15:01,330 Ale každý ti povie, že všetko vytáram. 840 01:15:01,497 --> 01:15:03,665 Že pokazím koniec filmu. To nie je pravda. 841 01:15:03,832 --> 01:15:06,585 Každý vie, že kňaz na konci Exorcistu zomrie. 842 01:15:08,754 --> 01:15:11,173 Americká veľkoleposť. 843 01:15:11,340 --> 01:15:14,218 Viete vôbec, čo to znamená? 844 01:15:14,384 --> 01:15:15,344 Nie. 845 01:15:15,511 --> 01:15:18,180 Preto je tento svet stratený. 846 01:15:18,347 --> 01:15:22,643 Preto je Zviera jediná čistá a zmysluplná vec. 847 01:15:22,726 --> 01:15:26,146 Americká veľkoleposť označuje západné maľby krajiny a mora, 848 01:15:26,313 --> 01:15:28,190 ktoré znázorňujú nesmiernosť prírody. 849 01:15:28,357 --> 01:15:31,652 Často na nich boli zobrazené vzdialené divoké búrky. 850 01:15:32,486 --> 01:15:34,780 Obrazy ma mimoriadne zaujímajú. 851 01:15:38,367 --> 01:15:42,704 Hej, slečna Patricia vraví, že ti stačí klepnúť po kostiach a zlomia sa. 852 01:15:42,871 --> 01:15:44,039 Je to pravda? 853 01:15:44,581 --> 01:15:45,582 Áno. 854 01:15:46,500 --> 01:15:49,670 Tak aká je tvoja superschopnosť? Tvoja myseľ? 855 01:15:52,548 --> 01:15:53,840 Aká je tá moja? 856 01:15:56,593 --> 01:15:58,387 Navždy budeš mať deväť, správne? 857 01:15:59,846 --> 01:16:00,847 Áno. 858 01:16:01,598 --> 01:16:03,058 To je neuveriteľné. 859 01:16:04,142 --> 01:16:08,146 Budeš vidieť svet taký, aký naozaj je. Navždy. 860 01:16:09,356 --> 01:16:10,899 Dieťa, ktoré nikdy nedospeje. 861 01:16:14,319 --> 01:16:15,445 Si pripravený? 862 01:16:18,365 --> 01:16:21,410 Si pripravený? 863 01:16:22,494 --> 01:16:23,620 Áno. 864 01:16:29,876 --> 01:16:32,671 Je to tu úplne super, pán Glass. 865 01:16:33,797 --> 01:16:35,841 Chce sa mi tancovať. 866 01:16:36,592 --> 01:16:37,884 Tak si zatancuj. 867 01:16:38,051 --> 01:16:39,720 Áno! Sledujte! 868 01:16:46,727 --> 01:16:47,603 Áno. 869 01:16:55,652 --> 01:16:56,945 Ach, prepána. 870 01:17:47,704 --> 01:17:50,540 Všetkým nám klamali. 871 01:17:51,249 --> 01:17:54,711 Veríš? 872 01:17:56,421 --> 01:17:57,714 Áno, verím. 873 01:18:00,425 --> 01:18:03,345 Veril som v to celý svoj život. 874 01:18:06,848 --> 01:18:10,310 Oni vieru strácajú. 875 01:18:10,811 --> 01:18:16,149 Moja Horda stráca vieru! 876 01:18:16,650 --> 01:18:17,984 V komiksoch 877 01:18:19,277 --> 01:18:23,156 by si šiel na verejné miesto, kde by ťa všetci videli. 878 01:18:23,782 --> 01:18:27,869 Kde by oslavovali úspechy bežného človeka. 879 01:18:29,746 --> 01:18:31,873 Ale potrebuješ Davida, 880 01:18:32,958 --> 01:18:34,167 aby si ich presvedčil. 881 01:18:34,835 --> 01:18:39,172 Mal by si s ním bojovať pred očami sveta. 882 01:18:41,174 --> 01:18:45,512 Dnes otvárajú najvyššiu budovu v meste. 883 01:18:46,638 --> 01:18:50,892 Zachytia ťa všetky kamery na svete. 884 01:18:52,185 --> 01:18:57,315 Môžeš presvedčiť Hordu a zároveň celý svet. 885 01:18:58,400 --> 01:19:00,110 Že existujeme. 886 01:19:04,990 --> 01:19:11,037 Prečo si v tomto kresle, dieťa? 887 01:19:11,830 --> 01:19:14,750 Ľahko sa mi lámu kosti. 888 01:19:15,375 --> 01:19:16,835 Narodil som sa tak. 889 01:19:17,669 --> 01:19:20,839 V živote som mal 94 zlomenín. 890 01:19:21,923 --> 01:19:24,092 Poznám len bolesť. 891 01:19:24,259 --> 01:19:25,844 Raduj sa. 892 01:19:27,596 --> 01:19:32,976 Trpel si a teraz si čistý. 893 01:19:34,060 --> 01:19:38,190 Predpokladám, že ťa sem poslali ako anjela pomsty. 894 01:19:40,275 --> 01:19:43,361 Ako veľmi nás chceš pomstiť? 895 01:19:59,252 --> 01:20:00,712 Nuž... 896 01:20:01,004 --> 01:20:04,382 Zdá sa, že zloduchovia budú spolupracovať. 897 01:20:08,845 --> 01:20:10,472 Ako sa máš, David? 898 01:20:11,223 --> 01:20:13,391 Vždy som nás považoval za priateľov. 899 01:20:13,850 --> 01:20:15,227 Elijah? 900 01:20:16,311 --> 01:20:18,939 Nemal by si sa skrývať v tieni, David. 901 01:20:19,147 --> 01:20:20,273 Môžeš sa ukrývať, 902 01:20:20,482 --> 01:20:23,151 lebo ľudia, čo kradnú autá a prepadávajú iných v uličkách, 903 01:20:23,318 --> 01:20:25,487 nevyužijú tvoj potenciál naplno. 904 01:20:25,654 --> 01:20:28,990 Pri týchto drobných kriminálnikoch využívaš len 1 % svojich schopností. 905 01:20:30,200 --> 01:20:32,828 Možno nie je čo skrývať, Elijah. 906 01:20:32,911 --> 01:20:37,666 Našiel som niekoho, pri kom bude treba prejaviť celý tvoj potenciál. 907 01:20:37,833 --> 01:20:40,168 Nadľudského sériového vraha. 908 01:20:40,335 --> 01:20:41,837 Nerob to. 909 01:20:43,922 --> 01:20:46,299 Ako je možné, že sme to len my? 910 01:20:46,633 --> 01:20:48,885 Možno sme verili v niečo, čo nie je pravda. 911 01:20:51,012 --> 01:20:55,016 Ideme do najvyššej budovy v meste. 912 01:20:55,183 --> 01:20:57,644 Tam bude odhalená Horda. 913 01:20:57,811 --> 01:21:01,273 Na troch poschodiach tej budovy sídli chemická spoločnosť. 914 01:21:01,606 --> 01:21:05,277 S ich chemikáliami vyhodím tú budovu do vzduchu, David. 915 01:21:05,610 --> 01:21:08,029 Možno nás budeš chcieť zastaviť. 916 01:21:09,114 --> 01:21:11,783 Dnes je tvoj debutantský večierok. 917 01:21:11,950 --> 01:21:14,244 Aspoň vieš, v čom máš prísť. 918 01:21:21,334 --> 01:21:24,588 Vypol som vodné hadice v tvojej izbe, David. 919 01:21:24,754 --> 01:21:25,755 Zostávajú už len dvere. 920 01:21:25,922 --> 01:21:26,923 Elijah. 921 01:21:27,007 --> 01:21:28,300 Sú kovové. 922 01:21:28,508 --> 01:21:31,261 Ale ty cez ne neprejdeš, lebo ľudské kosti 923 01:21:31,595 --> 01:21:35,557 sa pri náraze na kov lámu a ty nie si výnimočný. 924 01:21:36,474 --> 01:21:40,061 Zomrie veľa ľudí, Dozorca, 925 01:21:40,812 --> 01:21:45,400 ak neprejdeš cez tie dvere. 926 01:21:51,907 --> 01:21:52,991 Ahoj. 927 01:22:15,805 --> 01:22:17,182 Som tu. 928 01:22:36,076 --> 01:22:37,369 Daryl? 929 01:22:59,975 --> 01:23:03,603 SKLAD OSOBNÝCH VECÍ PACIENTOV 930 01:23:34,134 --> 01:23:36,094 Teraz by ťa nakreslili 931 01:23:36,177 --> 01:23:40,890 s veľkými očami a zmätenými bublinami nad hlavou. 932 01:23:50,942 --> 01:23:55,071 Ublížil si mu? 933 01:23:55,447 --> 01:23:56,990 Čo to robíš? 934 01:23:57,699 --> 01:24:02,412 Mal by si pred ním pokľaknúť. 935 01:24:02,620 --> 01:24:05,331 On je zlomený. 936 01:24:05,498 --> 01:24:06,916 Odstúp odo mňa. 937 01:24:08,209 --> 01:24:10,462 Vráť sa do izby! Vy obaja! 938 01:24:25,101 --> 01:24:26,895 Bojuješ za zlomených. 939 01:24:28,354 --> 01:24:30,023 Našiel si zmysel života. 940 01:25:01,888 --> 01:25:05,809 Niekto z Hordy by nás mal odtiaľto odviesť, ak je to v pohode, 941 01:25:07,185 --> 01:25:09,187 partner. 942 01:26:16,838 --> 01:26:18,673 Poďme cez suterén. 943 01:27:30,828 --> 01:27:33,539 SKLAD OSOBNÝCH VECÍ PACIENTOV 944 01:28:14,038 --> 01:28:17,083 Počúvajte, Joseph. Váš otec urobil veľký pokrok. 945 01:28:17,292 --> 01:28:19,294 Vkladám do neho veľkú nádej. 946 01:28:20,044 --> 01:28:23,256 Vedeli ste, že prvý Superman 947 01:28:24,132 --> 01:28:25,800 ani nevedel lietať? 948 01:28:27,176 --> 01:28:29,846 A Metropolis je v skutočnosti New York. 949 01:28:30,013 --> 01:28:32,890 A čo všetky tie zhody, ktoré som pri čítaní našla? 950 01:28:33,057 --> 01:28:35,518 Komiksy sú posadnutosť. 951 01:28:37,312 --> 01:28:40,064 Boli ste niekedy na komiksovom zhromaždení? 952 01:28:41,274 --> 01:28:43,818 Predávajú na nich seriály pre tínedžerov. 953 01:28:44,402 --> 01:28:46,112 Slúžia na predaj. 954 01:28:47,447 --> 01:28:51,951 Vaši priatelia a rodina stratili nadhľad. 955 01:28:54,370 --> 01:28:57,790 Váš otec sa snaží bojovať s jej únoscom. 956 01:28:58,249 --> 01:29:00,918 Váš syn sa snaží poraziť jeho otca. 957 01:29:02,170 --> 01:29:05,590 Jeden je anarchista, druhý mozog, tretí hrdina z donútenia. 958 01:29:05,757 --> 01:29:08,968 Znie to veľmi povedome, nie? 959 01:29:09,969 --> 01:29:12,972 Komiksy nie sú skutočná história. 960 01:29:19,270 --> 01:29:22,607 Neautorizovaný personál v tuneloch pre zamestnancov 961 01:29:23,149 --> 01:29:24,942 Hej, z ktorého si krídla? 962 01:29:27,111 --> 01:29:31,074 Zviera vraví, že keď sem prídu, máš sa posunúť dopredu. 963 01:29:35,244 --> 01:29:36,496 Verím. 964 01:29:37,622 --> 01:29:39,207 Verím. 965 01:29:42,126 --> 01:29:43,378 Verím. 966 01:29:49,384 --> 01:29:50,510 Verím. 967 01:30:27,213 --> 01:30:31,217 ELLIE, AJ JA SA TEŠÍM NA NÁŠ ROZHOVOR 968 01:30:33,094 --> 01:30:35,263 Osaka Tower SKUTOČNÝ DIV sa otvára 7. decembra 969 01:30:43,187 --> 01:30:46,983 Nová budova Osaka bude otvorená dnes s veľkou pompou. 970 01:30:47,150 --> 01:30:49,569 Očakáva sa, že na ceremóniu prídu tisíce ľudí. 971 01:30:49,777 --> 01:30:52,196 Mnohí sú len zvedaví na veľkolepú architektúru. 972 01:30:52,363 --> 01:30:55,741 Očakáva sa, že táto budova bude centrom biznis komunity 973 01:30:55,908 --> 01:30:57,243 a vytvorí tak tisícky pozícií. 974 01:30:57,326 --> 01:30:59,245 Máme Kód tri. 975 01:30:59,412 --> 01:31:03,040 Zamknite všetkých pacientov na izbách. Bezpečnosť má pohotovosť. 976 01:31:03,207 --> 01:31:04,250 Pacienti plánujú ísť 977 01:31:04,333 --> 01:31:08,004 na verejné otvorenie Osaka Tower, najvyššej budovy. 978 01:31:08,171 --> 01:31:11,257 Elijah možno plánuje poškodiť tamojšie chemické zariadenie. 979 01:31:11,340 --> 01:31:14,010 Upozornite Filadelfskú políciu. 980 01:31:14,177 --> 01:31:16,888 Spravili chybu a idú von cez suterén. 981 01:31:17,054 --> 01:31:18,973 Tým získame trochu času. 982 01:31:20,141 --> 01:31:23,394 Spomínam si, že hovoril o klasickom verejnom fóre, 983 01:31:23,603 --> 01:31:26,606 kde sa ukončí vyvrcholenie limitovaných edícií. 984 01:31:26,814 --> 01:31:29,358 Tuším vravel, že sa to označuje za finále, 985 01:31:30,234 --> 01:31:32,570 v ktorej sa preukážu všetky schopnosti 986 01:31:32,778 --> 01:31:34,322 a oni budú stáť proti sebe. 987 01:31:35,281 --> 01:31:36,491 A potom? 988 01:31:38,826 --> 01:31:40,495 Čo sa stane? 989 01:32:04,477 --> 01:32:07,563 Ježiši! Sú tu vonku! Sú tu vonku! 990 01:32:09,774 --> 01:32:11,150 BEZPEČNOSŤ 991 01:32:22,328 --> 01:32:23,579 Tu Dr. Ellie Stapleová. 992 01:32:23,788 --> 01:32:26,874 Okamžite potrebujeme pomoc v Raven Hill Memorial. 993 01:32:48,729 --> 01:32:49,730 Nie! 994 01:32:56,279 --> 01:32:58,197 Koľko ľudí dnes zomrie? 995 01:32:59,699 --> 01:33:01,284 Ja to nechcem robiť. 996 01:33:01,367 --> 01:33:04,078 Je mi jedno, čo hovorí Patricia. Ja nie som... 997 01:33:04,662 --> 01:33:07,164 Hedwig si berie svetlo. 998 01:33:07,665 --> 01:33:08,916 Ahoj, ako? 999 01:33:10,167 --> 01:33:11,210 Nebojte sa. 1000 01:33:12,587 --> 01:33:15,590 Aj tak ho nepotrebujeme. Stále je nás 10. 1001 01:33:22,888 --> 01:33:25,474 Zdá sa, že Zviera tu ešte neskončilo. 1002 01:33:49,999 --> 01:33:51,917 Vidíme ho. Žiadame o pokyny. 1003 01:33:55,046 --> 01:33:56,297 Žiadame o pokyny. 1004 01:34:14,273 --> 01:34:17,234 Stretnutie hlavných postáv. 1005 01:34:59,694 --> 01:35:02,947 Nepustite pacientov a zamestnancov k južným oknám. 1006 01:35:03,447 --> 01:35:04,990 Polícia je na ceste. 1007 01:35:26,554 --> 01:35:28,013 Tak. Mám ťa. 1008 01:35:35,438 --> 01:35:40,401 Pokľakneš pred zlomeným. 1009 01:36:28,324 --> 01:36:29,283 Vysvetlím vám to. 1010 01:36:29,450 --> 01:36:31,452 Trpí DPI. Je presvedčený, že je zviera. 1011 01:36:31,535 --> 01:36:32,369 Pokračujte. 1012 01:36:32,453 --> 01:36:34,246 Nie, vy to nechápete. 1013 01:36:34,330 --> 01:36:38,334 Pozná len bolesť. Ublíži vám. Prosím... 1014 01:36:38,834 --> 01:36:40,544 Trpí DPI. 1015 01:36:40,711 --> 01:36:42,713 Presvedčíme jeho súcitné osobnosti, aby vám pomohli. 1016 01:36:42,880 --> 01:36:43,881 Zostaň tu. 1017 01:36:44,089 --> 01:36:46,717 Ty si tá, ktorú Zviera pustilo. 1018 01:37:16,997 --> 01:37:17,998 Nepribližujte sa k nemu. 1019 01:37:19,416 --> 01:37:20,459 Teraz! 1020 01:37:44,817 --> 01:37:46,402 Len sa vás snažím zachrániť. 1021 01:38:22,897 --> 01:38:25,858 Casey, svetlo nám teraz nepomôže. 1022 01:38:26,358 --> 01:38:28,611 Kevina musíš vytiahnuť von ty. 1023 01:38:29,069 --> 01:38:31,155 Potrebujeme ich dostať dnu, do bezpečia. 1024 01:38:31,322 --> 01:38:32,573 Rozumieš mi? 1025 01:38:34,325 --> 01:38:36,869 Otec, idú sem dve špeciálne jednotky. 1026 01:38:37,036 --> 01:38:38,454 Vráť sa dovnútra! 1027 01:38:44,501 --> 01:38:46,962 Rýchlo! Bežte do budovy. 1028 01:38:58,641 --> 01:39:01,226 Voda pre Davidovu izbu. 1029 01:39:01,310 --> 01:39:02,978 V tej nádrži je voda. 1030 01:39:03,145 --> 01:39:05,439 Viem, že keď bol dieťa, takmer sa utopil. 1031 01:39:06,065 --> 01:39:07,900 Voda je jeho slabosť. 1032 01:39:09,526 --> 01:39:11,111 Hej! 1033 01:39:11,195 --> 01:39:12,196 -Hej! -Joseph! 1034 01:39:12,279 --> 01:39:13,614 Klame ti! 1035 01:39:13,697 --> 01:39:14,782 V komiksoch 1036 01:39:14,949 --> 01:39:18,535 sú vždy kľúčom k pochopeniu zloduchov ich rodičia. 1037 01:39:18,827 --> 01:39:20,496 Niečo ti zamlčal. 1038 01:39:20,579 --> 01:39:22,122 Joseph, ustúp. 1039 01:39:26,627 --> 01:39:28,837 Ešte mu to nehovor. 1040 01:39:31,090 --> 01:39:34,385 Nebolo to tak, že Kevinov otec nasadol na nejaký vlak a už neprišiel domov. 1041 01:39:51,944 --> 01:39:55,531 Eastrail 177. Ďalšia zastávka, Filadelfia. 1042 01:39:56,323 --> 01:39:59,243 DPI LIEČENIE A TERAPIA 1043 01:40:23,726 --> 01:40:26,061 Nasadol na vlak, v ktorom bol môj otec. 1044 01:40:26,228 --> 01:40:29,815 V ktorom zomreli všetci okrem môjho otca. 1045 01:40:36,613 --> 01:40:38,407 To je kľúč k tomu, kto si. 1046 01:40:40,659 --> 01:40:43,537 Pán Glass zabil Kevinovho otca. 1047 01:40:57,301 --> 01:40:59,595 Bolo to nevyhnutné, vieš? 1048 01:40:59,678 --> 01:41:02,097 Ak by nedošlo k tej havárii, 1049 01:41:02,181 --> 01:41:04,808 Kevin by nezostal s matkou sám. 1050 01:41:05,309 --> 01:41:07,561 Ak by mama nemohla Kevinovi ďalej ubližovať, 1051 01:41:07,644 --> 01:41:10,439 nemuselo by sa zrodiť Zviera. 1052 01:41:10,731 --> 01:41:13,400 Aká bola šanca, že David Dunn 1053 01:41:13,484 --> 01:41:16,487 a Clarence Wendell Crumb by mohli byť v ten deň 1054 01:41:16,779 --> 01:41:18,197 spolu? 1055 01:41:19,281 --> 01:41:20,783 Úžasné. 1056 01:41:22,034 --> 01:41:23,911 Stvoril som teba, 1057 01:41:23,994 --> 01:41:26,080 rovnako ako aj Davida. 1058 01:41:26,914 --> 01:41:29,792 Len to trvalo dlhšie. 1059 01:41:30,375 --> 01:41:32,169 19 rokov. 1060 01:41:32,836 --> 01:41:35,881 Takmer ma presvedčili, že som sa zbláznil. 1061 01:41:36,465 --> 01:41:40,594 Stvoril som superhrdinov. 1062 01:41:42,096 --> 01:41:45,682 Skutočne som mozog. 1063 01:41:47,643 --> 01:41:50,854 Ďakujem ti za to, čo si spravil. 1064 01:41:52,231 --> 01:41:55,442 Ale prišiel som chrániť Kevina. 1065 01:41:57,694 --> 01:42:02,241 A neverím, že s tebou bude v bezpečí. 1066 01:42:06,787 --> 01:42:08,122 Hej. 1067 01:42:08,705 --> 01:42:10,874 Ešte sme nedoriešili to pokľaknutie. 1068 01:42:11,834 --> 01:42:14,044 Klasický zvrat. 1069 01:42:14,128 --> 01:42:16,672 Nepriateľ sa stane spojencom, 1070 01:42:16,839 --> 01:42:21,176 lebo hrdina neochvejne verí v dobro. 1071 01:43:52,142 --> 01:43:56,396 Dokončíme to pred svetom. 1072 01:44:13,664 --> 01:44:14,873 Elijah. 1073 01:44:25,801 --> 01:44:27,219 Pusti ma. 1074 01:44:31,723 --> 01:44:34,142 Chcem hovoriť s Kevinom Wendellom Crumbom. 1075 01:44:35,644 --> 01:44:36,687 Nie! 1076 01:44:41,817 --> 01:44:42,901 Pusti ma. 1077 01:44:43,068 --> 01:44:45,445 Musím hovoriť s Kevinom Wendellom Crumbom. 1078 01:44:48,615 --> 01:44:50,158 Potrebuje ma. 1079 01:44:51,076 --> 01:44:52,202 Kevin Wendell Crumb. 1080 01:44:54,454 --> 01:44:55,539 Kevin Wendell Crumb. 1081 01:44:58,500 --> 01:45:00,335 Kevin Wendell Crumb. 1082 01:45:11,847 --> 01:45:12,931 Ahoj. 1083 01:45:13,724 --> 01:45:15,309 Zviera ma poslúchlo. 1084 01:45:16,435 --> 01:45:18,061 Nemohlo urobiť, čo chcelo. 1085 01:45:18,228 --> 01:45:19,688 Môžeš mu prikázať, čo má spraviť. 1086 01:45:19,896 --> 01:45:21,440 Ja neovládam svetlo. 1087 01:45:21,606 --> 01:45:22,607 Áno! 1088 01:45:23,942 --> 01:45:25,319 Áno, ovládaš! 1089 01:45:29,823 --> 01:45:31,408 Je to príjemné. 1090 01:45:33,076 --> 01:45:34,953 -Však? -M-hm. 1091 01:45:36,330 --> 01:45:39,416 Zostaneš na svetle so mnou? 1092 01:45:40,584 --> 01:45:41,960 Na chvíľu? 1093 01:46:06,234 --> 01:46:08,487 Dokázala ho presvedčiť. Cieľ zostrelený. 1094 01:46:25,170 --> 01:46:26,880 Musíte mu pomôcť. 1095 01:46:27,047 --> 01:46:29,383 To je môj otec. Snaží sa vám pomôcť. 1096 01:46:29,549 --> 01:46:30,926 Ten muž v zelenom, to je môj otec. 1097 01:46:31,093 --> 01:46:33,220 Snaží sa zastaviť Hordu. Veľmi zoslabol. 1098 01:47:11,591 --> 01:47:12,634 David! 1099 01:47:13,385 --> 01:47:16,138 David, chyťte ma za ruku. Urobte to! 1100 01:47:41,288 --> 01:47:42,539 Sme tu len my. 1101 01:47:47,711 --> 01:47:50,172 Poslali ma sem kvôli vám trom. 1102 01:47:52,090 --> 01:47:53,550 Povedzte mi pravdu. 1103 01:47:54,468 --> 01:47:57,762 Skoro som vás presvedčila, že ste bežný muž? 1104 01:48:00,640 --> 01:48:02,601 Nechala by som vás na pokoji, 1105 01:48:03,477 --> 01:48:05,520 ale potom sa zjavila Horda 1106 01:48:06,480 --> 01:48:08,648 a potom som už musela prísť. 1107 01:48:24,498 --> 01:48:27,918 Nehovoril si, že na konci limitovanej edície bude finále? 1108 01:48:28,710 --> 01:48:30,795 Ako to, že si nevedel, ako sa skončí? 1109 01:48:31,004 --> 01:48:32,339 Nie, mama, 1110 01:48:32,839 --> 01:48:37,344 toto nie je limitovaná edícia. 1111 01:48:38,220 --> 01:48:42,641 Bol to príbeh o vzniku, 1112 01:48:42,807 --> 01:48:44,392 celý čas. 1113 01:49:07,916 --> 01:49:09,543 Čo sa deje? 1114 01:49:14,548 --> 01:49:16,591 Páči sa mi, že mám deväť. 1115 01:49:19,386 --> 01:49:21,137 Bolí to, Casey. 1116 01:49:21,304 --> 01:49:22,681 Zastav tú bolesť. 1117 01:49:24,558 --> 01:49:28,311 Nedokážem sa udržať na svetle, Casey. 1118 01:49:33,066 --> 01:49:35,777 Nikdy som ju nemal počúvať. 1119 01:49:40,699 --> 01:49:44,369 Na nohaviciach mám teraz krv. Sú zničené. 1120 01:49:46,580 --> 01:49:49,457 Musíme ich vyčistiť, Casey. 1121 01:49:51,835 --> 01:49:55,380 Jeho telo sa pomaly poddáva nevyhnutnému 1122 01:49:55,839 --> 01:50:00,594 a zaplavuje ho pocit studenej vody. 1123 01:50:01,303 --> 01:50:04,431 Jeho myšlienky sú zmesou strachu 1124 01:50:04,598 --> 01:50:07,225 a sladkej úľavy. 1125 01:50:10,020 --> 01:50:10,937 Dámy a páni, 1126 01:50:11,438 --> 01:50:15,025 prichádza Patricia. Všetci by sme ju mali počúvať. 1127 01:50:16,985 --> 01:50:18,445 Videla si ich? 1128 01:50:19,237 --> 01:50:22,240 Obaja sú výnimoční. 1129 01:50:22,407 --> 01:50:24,034 Nikdy som nepochybovala... 1130 01:50:25,035 --> 01:50:29,205 Never im, že som pochybovala. 1131 01:50:32,626 --> 01:50:34,252 Všetci sa veľmi boja. 1132 01:50:36,296 --> 01:50:38,632 Ale povedal som im, že svetlo teraz budem držať ja. 1133 01:50:42,344 --> 01:50:44,304 Naozaj si moja priateľka? 1134 01:50:47,140 --> 01:50:49,434 Tak budem držať svetlo až do konca. 1135 01:50:49,934 --> 01:50:51,728 Do úplného konca. 1136 01:50:54,648 --> 01:50:57,025 Byť na svetle nie je také zlé. 1137 01:51:06,451 --> 01:51:07,535 Kevin. 1138 01:51:45,782 --> 01:51:48,535 Môžete na chvíľu ustúpiť, aby som ho mohla skontrolovať? 1139 01:51:51,996 --> 01:51:53,456 Je to v poriadku. 1140 01:52:12,350 --> 01:52:14,018 V komiksoch to nechápu. 1141 01:52:16,104 --> 01:52:20,525 Hovoria o zlých tajných skupinách, čo sa snažia zastaviť hrdinov. 1142 01:52:20,608 --> 01:52:23,069 Nemyslím si, že by sme boli vyslovene zlí 1143 01:52:23,278 --> 01:52:25,238 a neprikláňame sa k žiadnej strane. 1144 01:52:26,072 --> 01:52:27,824 Chceli sme vás zastaviť oboch. 1145 01:52:29,075 --> 01:52:30,744 Ak existuje jeden, 1146 01:52:31,369 --> 01:52:33,955 objaví sa jeho opak. Stupňuje sa to. 1147 01:52:34,122 --> 01:52:35,790 Zasiahneme my. 1148 01:52:36,332 --> 01:52:39,544 Medzi nami skrátka nemôžu byť bohovia. 1149 01:52:40,670 --> 01:52:41,880 Nie je to spravodlivé. 1150 01:52:42,756 --> 01:52:47,177 Viac ako 10 000 rokov to po našom fungovalo dobre. 1151 01:52:48,261 --> 01:52:51,890 Nech vám je útechou, že vaša teória bola správna. 1152 01:52:54,642 --> 01:52:56,311 Pokoj s vami. 1153 01:53:15,205 --> 01:53:20,460 Nemýlil som sa, mama. 1154 01:53:21,711 --> 01:53:22,712 Nie. 1155 01:53:24,923 --> 01:53:27,509 Bol si úžasný. 1156 01:53:42,774 --> 01:53:44,734 VONKAJŠIA KAMERA 18: VYMAZANÉ 1157 01:53:44,818 --> 01:53:47,487 Tí pacienti boli veľmi rozrušení. 1158 01:53:47,946 --> 01:53:48,947 VONKAJŠIA KAMERA 36: VYMAZANÉ 1159 01:53:49,113 --> 01:53:50,114 Dovoľte mi vyhlásiť, 1160 01:53:50,323 --> 01:53:52,867 že všetky tie udalosti spôsobili lieky v ich organizme 1161 01:53:52,951 --> 01:53:53,952 alebo ich excitovaný maniakálny stav. 1162 01:53:54,118 --> 01:53:55,537 VONKAJŠIA KAMERA 17: VYMAZANÉ 1163 01:53:55,703 --> 01:53:56,704 Kvôli súkromiu pacientov 1164 01:53:56,788 --> 01:54:01,167 zostane všetko, čo sa stalo v tejto budove a na parkovisku, medzi nami. 1165 01:54:02,669 --> 01:54:03,795 Predstavitelia D.C. vzdávajú poklonu Osaka Tower. 1166 01:54:03,878 --> 01:54:05,380 Otvárací ceremoniál sa skončil, 1167 01:54:05,547 --> 01:54:07,674 ale podľa výrazu na tvárach tisícok... 1168 01:54:44,210 --> 01:54:46,004 Všetci traja boli skutoční. 1169 01:54:48,089 --> 01:54:50,133 Vlastne boli dosť výnimoční. 1170 01:54:52,093 --> 01:54:55,805 Ak súhlasíte, presuniem sa do ďalšieho mesta. 1171 01:54:56,931 --> 01:54:59,267 Budú z toho nejaké následky? 1172 01:54:59,475 --> 01:55:01,477 Nikto ich nevidel. 1173 01:55:02,020 --> 01:55:04,564 Viem, čo je moja úloha. 1174 01:55:05,273 --> 01:55:06,900 Presvedčiť ich. 1175 01:55:07,066 --> 01:55:10,445 To je najhumánnejšia a najefektívnejšia metóda. 1176 01:55:10,987 --> 01:55:14,490 Nie sme kati a nepotrebujeme mučeníkov. 1177 01:55:14,949 --> 01:55:17,869 Ak to zlyhá, treba použiť prístroj. 1178 01:55:18,620 --> 01:55:22,165 A viem, aká dôležitá je naša práca. 1179 01:55:23,082 --> 01:55:24,918 Udržiavanie rovnováhy, 1180 01:55:25,668 --> 01:55:27,045 zachovanie poriadku. 1181 01:55:49,192 --> 01:55:51,736 Neprišli sme sem kúpiť dáždniky a ty to vieš. 1182 01:55:51,903 --> 01:55:55,782 Roztiahni krídla, pán K.G. Bird. Poletíme spolu do centrály. 1183 01:55:56,282 --> 01:55:58,952 Na základe akého obvinenia, Boy Wonder? 1184 01:55:59,035 --> 01:56:00,078 Nelegálne dáždniky. 1185 01:56:00,244 --> 01:56:02,288 Fyzické napadnutie, narušenie poriadku. 1186 01:56:02,497 --> 01:56:05,249 Máme toho dosť, aby sme ťa strčili naspäť do chládku, Tučniak. 1187 01:56:13,716 --> 01:56:14,926 Je veľmi chytrý. 1188 01:56:15,259 --> 01:56:17,178 Preto je mozog on. 1189 01:56:17,762 --> 01:56:20,139 Nikdy ti nepovie, aký má v skutočnosti plán. 1190 01:56:20,306 --> 01:56:23,142 Všetkých zmanipuluje. Odvedie ich pozornosť. 1191 01:56:24,352 --> 01:56:25,687 Úplne super, človeče. 1192 01:56:26,312 --> 01:56:28,940 Vždy je za tým nejaký plán. 1193 01:56:39,283 --> 01:56:40,910 Vidíte túto kameru? 1194 01:56:41,953 --> 01:56:44,080 Je ich tu ďalších 100. 1195 01:56:44,747 --> 01:56:48,042 Všetko sa nahráva. 1196 01:56:56,718 --> 01:56:59,721 Všetky videá a záložné videá sú vymazané, správne? 1197 01:56:59,887 --> 01:57:00,888 Áno. 1198 01:57:01,556 --> 01:57:04,058 Bolo niektoré z nich pred vymazaním stiahnuté? 1199 01:57:12,650 --> 01:57:14,986 Neviem, ako sa to mohlo stať. 1200 01:57:15,069 --> 01:57:20,033 Niekto naživo vysielal bezpečnostný záznam na súkromnej stránke. 1201 01:57:44,932 --> 01:57:47,268 Išiel cez podzemné tunely, aby ho videlo 1202 01:57:47,435 --> 01:57:49,562 čo najviac kamier. 1203 01:57:49,729 --> 01:57:53,107 Preto nevyšiel bočným východom. 1204 01:57:53,858 --> 01:57:56,486 Vôbec neplánoval ísť do tej budovy. 1205 01:57:59,322 --> 01:58:01,824 Bola to samovražedná misia. 1206 01:58:03,242 --> 01:58:06,871 Všetky kamery, ktoré potreboval, som mu poskytla priamo tu. 1207 01:58:18,674 --> 01:58:21,552 Čo si to urobil, Elijah? 1208 01:59:18,067 --> 01:59:23,865 Existujú neznáme sily, ktoré nechcú, aby sme vedeli, čo v skutočnosti dokážeme. 1209 01:59:26,284 --> 01:59:27,535 Nechcú, aby sme vedeli, 1210 01:59:27,743 --> 01:59:32,123 že to, čo by na nás mohlo byť neobyčajné, je skutočné. 1211 01:59:44,051 --> 01:59:46,262 Som presvedčený, že ak všetci uvidia, 1212 01:59:46,429 --> 01:59:51,058 čo sa stalo z hŕstky ľudí, keď si naplno osvojili svoje dary, 1213 01:59:51,517 --> 01:59:53,895 ostatní sa prebudia. 1214 01:59:57,565 --> 02:00:00,484 Viera v seba samého 1215 02:00:00,735 --> 02:00:02,361 je nákazlivá. 1216 02:00:03,321 --> 02:00:07,325 Dajme jeden druhému povolenie byť superhrdinom. 1217 02:00:08,075 --> 02:00:11,704 Inak sa nikdy neprebudíme. 1218 02:00:18,252 --> 02:00:20,546 Ktokoľvek sú tí, 1219 02:00:20,755 --> 02:00:23,758 čo nechcú, aby sme poznali pravdu, 1220 02:00:24,842 --> 02:00:28,471 dnes prehrali. 1221 02:00:54,538 --> 02:00:55,706 Ďakujem. 1222 02:01:04,548 --> 02:01:07,093 Koľko času uplynulo, odkedy sme to zverejnili? 1223 02:01:08,135 --> 02:01:09,387 Dve hodiny. 1224 02:01:15,017 --> 02:01:16,394 Ako dlho potrvá, kým...? 1225 02:02:10,197 --> 02:02:11,907 Viem, čo sa teraz deje. 1226 02:02:15,870 --> 02:02:19,415 Toto je chvíľa, kedy pochopíme vesmír. 1227 02:02:58,287 --> 02:03:03,584 Z LIEČEBNE RAVEN HILL UTIEKLI PSYCHIATRICKÍ PACIENTI 1228 02:03:13,928 --> 02:03:16,389 VYVOLENÝ 1229 02:03:16,472 --> 02:03:19,350 ROZPOLTENÝ 1230 02:08:46,885 --> 02:08:48,887 Preložila Martina Ivančíková