1 00:00:22,501 --> 00:00:27,501 Subtitrari cu explosiveskull 2 00:00:29,103 --> 00:00:31,038 Am păstrați-l aduce aliment sacru, 3 00:00:31,039 --> 00:00:32,838 și nu se întâmplă nimic. 4 00:00:32,841 --> 00:00:36,375 Eu... Bestia, a apărut de două ori 5 00:00:36,378 --> 00:00:40,548 pentru masele de rupt, și-și ei nu sunt credincioși. 6 00:00:40,549 --> 00:00:42,950 Nu e nici o revoluție. Eu... 7 00:00:42,951 --> 00:00:45,886 Dennis, nu-ți fie frică. 8 00:00:45,887 --> 00:00:50,323 Trebuie să ai încredere în mine, așa cum ai fost mereu. 9 00:01:24,593 --> 00:01:26,995 Uită-te la tine toate. 10 00:01:27,896 --> 00:01:29,897 Numele meu este Patricia. 11 00:01:31,867 --> 00:01:36,771 Acum, cine vrea o PB și J sandwich? 12 00:01:38,173 --> 00:01:40,106 Ai face. 13 00:02:05,435 --> 00:02:08,200 Ooh! Boom-ul! 14 00:02:09,605 --> 00:02:11,204 Ooh! 15 00:02:11,205 --> 00:02:13,340 Ah, uita-te la. 16 00:02:13,342 --> 00:02:15,408 Oh! 17 00:02:15,411 --> 00:02:17,210 Eu sunt stăpânul băiat. 18 00:02:17,211 --> 00:02:21,449 Superman punch, cățea! Da! 19 00:02:24,052 --> 00:02:25,652 Hei! 20 00:02:25,655 --> 00:02:27,987 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! Ieși afară! 21 00:02:27,990 --> 00:02:29,957 Ești bine, frate? 22 00:02:57,920 --> 00:03:01,221 Ooh, vezi geanta toamna? 23 00:03:01,223 --> 00:03:04,925 E ceea ce se cheamă un efect dramatic. 24 00:03:04,926 --> 00:03:07,961 Acest lucru se va obține atât de multe puncte de vedere. 25 00:03:07,962 --> 00:03:10,199 Ca un raton din nou? 26 00:03:11,133 --> 00:03:12,998 Ai lăsat ușa deschisă, T? 27 00:03:13,001 --> 00:03:14,401 Am închis-o. 28 00:03:14,402 --> 00:03:16,237 Alo? 29 00:03:20,509 --> 00:03:22,243 Hei, cine e acolo? 30 00:03:28,250 --> 00:03:31,451 Vom Sare Bae fund. 31 00:03:38,093 --> 00:03:40,430 Superman-l lovesc, Ronald. 32 00:03:58,112 --> 00:03:59,979 Oh, rahat. 33 00:03:59,981 --> 00:04:01,917 E vorba de tine. 34 00:04:43,391 --> 00:04:46,293 Au dat peste mine la metrou. 35 00:04:46,295 --> 00:04:48,428 Nu pot lasa sa plece, Joseph. 36 00:04:48,430 --> 00:04:51,466 Nu ai fost pe o anumită plimbare? 37 00:04:51,468 --> 00:04:54,167 Nu poti fugi de asta ca de la magazin. 38 00:04:54,168 --> 00:04:55,769 E chipsuri. 39 00:04:55,771 --> 00:04:59,740 Toate lucrurile vin de-al doilea, atunci când suntem pe un anumit mers pe jos. 40 00:04:59,742 --> 00:05:02,274 Magazinul funcționează pentru că avem reguli. 41 00:05:02,276 --> 00:05:04,377 Hei, a fost un bun de urmat. 42 00:05:04,379 --> 00:05:08,415 "Vom Sare Bae fund." Ce dobitoc. 43 00:05:08,416 --> 00:05:11,086 Este cu siguranta o în carte. 44 00:05:12,654 --> 00:05:15,120 "Sare Bae fund." 45 00:05:15,122 --> 00:05:17,122 Ce este asta, oricum? 46 00:05:17,125 --> 00:05:18,625 E un tip Internet. 47 00:05:18,627 --> 00:05:22,730 E un măcelar care sărurile lui de carne într-un mod elaborat. 48 00:05:22,731 --> 00:05:25,334 Ai fost respins. 49 00:05:27,369 --> 00:05:29,569 Veste bună: ei nu te sun 50 00:05:29,572 --> 00:05:32,439 în vârful picioarelor Om sau Float. 51 00:05:32,442 --> 00:05:36,141 Au destul de mult stabilit pe Supraveghetor. 52 00:05:36,144 --> 00:05:38,144 E misto. 53 00:05:38,146 --> 00:05:41,550 Nu mai vorbim de Vârfuri Om vreodată. 54 00:05:43,819 --> 00:05:47,021 Asta e tot ce face? El sezoane carne? 55 00:05:48,490 --> 00:05:49,723 Tata, uite obosit. 56 00:05:49,725 --> 00:05:53,093 De ce nu ne-am salva următoarea plimbare pentru a doua zi după ziua de mâine? 57 00:05:53,095 --> 00:05:58,033 Când vom găsi această Hoardă, voi lua o zi de concediu medical. 58 00:05:58,768 --> 00:06:01,300 Bine. Bine. 59 00:06:01,302 --> 00:06:03,403 Am un nou fragilă teorie. 60 00:06:03,404 --> 00:06:05,773 Hai să-l numim Fragilă Teorie Numărul Doi. 61 00:06:05,774 --> 00:06:08,375 Primul set de fete care au fost găsite mutilate 62 00:06:08,377 --> 00:06:10,343 la zoo acum trei săptămâni s-a întâmplat aici. 63 00:06:10,345 --> 00:06:11,879 Cel de-al doilea set, aici. 64 00:06:11,880 --> 00:06:13,447 Acum, aceste noi fete care au dispărut 65 00:06:13,449 --> 00:06:15,449 a crea un fel de murdar triunghi, 66 00:06:15,451 --> 00:06:17,350 și în cazul în care ați fost de așteptare astăzi la metrou 67 00:06:17,351 --> 00:06:19,553 a fost în mijlocul acestui triunghi. 68 00:06:19,555 --> 00:06:22,723 În Fragilă Teorie Numărul Doi, el nu este în acest triunghi. 69 00:06:22,725 --> 00:06:25,492 El vine dintr-un loc care are acces ușor 70 00:06:25,495 --> 00:06:27,293 la acest triunghiular zonă de hrănire. 71 00:06:27,295 --> 00:06:29,295 Cred că e pe undeva pe-aici, Tată, 72 00:06:29,298 --> 00:06:31,531 - în zona fabricii. - Bine. 73 00:06:31,533 --> 00:06:34,601 Voi merge acolo mâine. 74 00:06:34,603 --> 00:06:36,269 Hei, Tată? 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,505 Am verificat scanere de poliție. 76 00:06:38,507 --> 00:06:41,475 Ele sunt în căutarea pentru tine destul de agresiv. 77 00:06:41,476 --> 00:06:43,209 Fi foarte atent. 78 00:06:43,211 --> 00:06:45,112 Bine. 79 00:07:08,437 --> 00:07:10,771 Philadelphia are un nou cea mai înaltă clădire. 80 00:07:10,773 --> 00:07:13,740 Osaka Turn este de a lua peste orizontul orașului. 81 00:07:13,742 --> 00:07:16,644 Arhitectura face o priveliște uimitoare pentru a vedea. 82 00:07:16,646 --> 00:07:19,512 Și pe partea de sus de care, în final durabilitatea. 83 00:07:19,514 --> 00:07:21,716 Acesta primește energie de la panouri solare. 84 00:07:21,718 --> 00:07:23,550 Dezvoltatorii spun că va trage de locuri de muncă la oraș 85 00:07:23,552 --> 00:07:25,622 de mii... 86 00:07:44,673 --> 00:07:47,476 Audrey, am să-ți spun ceva. 87 00:07:49,244 --> 00:07:50,845 Audrey. 88 00:08:16,738 --> 00:08:18,572 Miss Patricia a spus că nu am voie 89 00:08:18,574 --> 00:08:20,908 pentru a juca cu voi, așa că nu mai întreba. 90 00:08:21,978 --> 00:08:23,843 Am avut odata o prietena. 91 00:08:23,846 --> 00:08:25,779 Tu nu o cunoști. 92 00:08:25,781 --> 00:08:26,980 Ne-am sărutat. 93 00:08:26,983 --> 00:08:28,848 Nu e mare lucru. 94 00:08:28,850 --> 00:08:30,617 Nu te mai juca cu noi. 95 00:08:30,620 --> 00:08:31,819 Ce vrei? 96 00:08:31,821 --> 00:08:33,453 Vera, nu-l enervezi. 97 00:08:33,456 --> 00:08:36,023 - E bolnav. - Nu-mi spune numele. 98 00:08:36,024 --> 00:08:38,258 Au spus să nu-ți aflu nume, 99 00:08:38,259 --> 00:08:43,029 pentru că aș putea fi trist, știi, după ce în seara asta. 100 00:08:43,032 --> 00:08:44,999 De ce ai ales-o noi, Hedwig? 101 00:08:45,000 --> 00:08:47,299 Oh, uh, pentru că ești impur 102 00:08:47,302 --> 00:08:49,669 și n-ai făcut nici o suferință. 103 00:08:54,844 --> 00:08:56,341 Știi că trupa lucruri? 104 00:08:56,344 --> 00:08:58,378 E... ceva nu e bine, dar Drake? 105 00:08:58,379 --> 00:09:00,748 Drake e noul meu principal. 106 00:09:02,018 --> 00:09:04,784 Fiara va veni pentru voi 107 00:09:04,787 --> 00:09:08,354 în orice clipă, și eu... 108 00:09:08,355 --> 00:09:11,792 Am să-l salute. 109 00:09:11,793 --> 00:09:16,529 E mare recompensă pentru păstrarea Hoardă în lumină. 110 00:09:16,532 --> 00:09:20,835 Am să-l duc la masele de rupt. 111 00:09:20,836 --> 00:09:22,036 Mă duc mai bine. 112 00:09:23,370 --> 00:09:26,506 El poate veni în orice clipă 113 00:09:26,509 --> 00:09:27,807 și eu nu-l mai vreau 114 00:09:27,809 --> 00:09:30,778 și de a găsi patine cu rotile pe picioarele lui. 115 00:09:30,779 --> 00:09:35,649 Miss Patricia-ar afla, și a se supăra, et cetera. 116 00:09:40,655 --> 00:09:42,856 - Mulțumesc că ai venit. - Da, mulțumesc. 117 00:09:42,859 --> 00:09:45,993 - Aceasta este o piscină în aer liber dome cu infrarosu. - Mm-hmm. 118 00:09:45,995 --> 00:09:48,394 Putem folosi cât mai multe, după cum doriți în clădirea de apartamente. 119 00:09:48,395 --> 00:09:51,932 Utilizați un 16-canal HD DVR în biroul de securitate. 120 00:09:51,933 --> 00:09:54,534 Unul dintre chiriași a fost ucis off-ului, 121 00:09:54,537 --> 00:09:56,470 și oamenii sunt pe margine. 122 00:09:56,471 --> 00:09:58,403 - Ei doresc doar să se simtă în siguranță. - Înțeleg. 123 00:09:58,405 --> 00:09:59,974 Am să ia o plimbare. 124 00:09:59,975 --> 00:10:03,110 Da, nu cred că aveți nevoie pentru a lua o plimbare azi, Tată. 125 00:10:03,111 --> 00:10:05,078 Poate mâine sau poimâine. 126 00:10:05,081 --> 00:10:07,884 Nu, cred că am să ia o plimbare de-acum. 127 00:10:09,519 --> 00:10:11,951 Uh, nu vreau să ia o mulțime de plimbări. 128 00:10:11,953 --> 00:10:14,621 S-ar putea obține obosit. 129 00:10:14,624 --> 00:10:17,356 Tatăl tău să ia o plimbare. Isus. 130 00:10:17,359 --> 00:10:18,760 Da. 131 00:10:19,828 --> 00:10:21,729 Hei, nu te cunosc? 132 00:10:21,730 --> 00:10:25,398 Ai folosit pentru a lucra la stadion de fotbal? 133 00:10:25,399 --> 00:10:27,534 15 ani. 134 00:10:27,537 --> 00:10:29,702 Am folosit să stea cu unele umbrite tipuri 135 00:10:29,705 --> 00:10:31,705 la stadionul din tinerețea mea. 136 00:10:31,706 --> 00:10:33,807 A transformat-o în jurul valorii de cu o gândire pozitivă. 137 00:10:38,379 --> 00:10:39,746 Ar trebui să sun? 138 00:10:39,749 --> 00:10:41,615 Vom avea de a închide mai devreme. 139 00:10:41,616 --> 00:10:42,850 Da. 140 00:11:47,115 --> 00:11:49,149 De vârf, timpul de tranzit este de peste. 141 00:11:49,150 --> 00:11:50,850 L-am ratat. 142 00:11:50,852 --> 00:11:54,389 Mă voi întoarce mâine, când fabricile sunt lăsați afară. 143 00:11:56,024 --> 00:11:58,658 Poate să vină înapoi la magazin și am putea face un inventar. 144 00:11:58,661 --> 00:12:00,094 Bine. 145 00:12:00,096 --> 00:12:02,929 Ne vedem înapoi la magazin. 146 00:12:09,871 --> 00:12:12,172 Voi cum ar fi desene animate? 147 00:12:12,173 --> 00:12:14,107 Atât de pueril. 148 00:12:14,110 --> 00:12:15,576 Nu. 149 00:12:15,577 --> 00:12:17,110 Îmi plac documentarele. 150 00:12:17,113 --> 00:12:18,812 Te uiți la documentare? 151 00:12:18,813 --> 00:12:22,982 Am văzut un documentar despre spațiu. 152 00:12:22,985 --> 00:12:24,851 E foarte mare. 153 00:12:24,854 --> 00:12:26,822 Îmi pare rău, frate. 154 00:12:34,629 --> 00:12:36,562 E el. Am văzut o cameră. 155 00:12:36,565 --> 00:12:38,665 A avut lut roșu, mormane de ea. 156 00:12:38,668 --> 00:12:40,200 E un fel de fabrică. 157 00:12:40,201 --> 00:12:41,567 Acestea sunt toate acolo. 158 00:12:41,570 --> 00:12:43,070 Bine, stand by. 159 00:12:43,072 --> 00:12:44,606 Cercetez zona. 160 00:12:48,977 --> 00:12:51,544 Tată, am găsit o fabrică de cărămidă. 161 00:12:51,547 --> 00:12:53,212 Uh, e veche, abandonată. 162 00:12:53,215 --> 00:12:55,784 - În ce direcție? - La sud. 163 00:12:58,120 --> 00:12:59,688 Tata? 164 00:13:00,855 --> 00:13:02,524 Tata? 165 00:13:16,572 --> 00:13:18,004 Ai spus că am putea avea ceva. 166 00:13:18,006 --> 00:13:19,940 Știu. 167 00:13:19,942 --> 00:13:22,543 Luând totul pentru tine. 168 00:13:22,544 --> 00:13:23,778 Ia ceva. 169 00:13:29,051 --> 00:13:30,852 Hei. Eu... 170 00:13:33,688 --> 00:13:36,289 Oh, Doamne. 171 00:13:36,292 --> 00:13:39,025 Ai spus că am putea avea ceva. 172 00:13:39,028 --> 00:13:40,962 Știu. 173 00:13:47,168 --> 00:13:48,903 Ce? 174 00:13:50,905 --> 00:13:52,908 Nu-i asa? 175 00:13:54,043 --> 00:13:57,078 Luând totul pentru tine. 176 00:13:58,614 --> 00:14:00,980 Nu... nu știu... 177 00:14:18,267 --> 00:14:20,635 Cine ești tu? 178 00:14:21,836 --> 00:14:24,804 Eu... 179 00:14:24,807 --> 00:14:27,610 sunt tu. 180 00:15:12,922 --> 00:15:14,155 Haide! 181 00:15:18,193 --> 00:15:20,863 Haide! 182 00:16:22,191 --> 00:16:24,659 Unde s-a dus? 183 00:16:47,149 --> 00:16:48,381 Lasă! 184 00:18:40,095 --> 00:18:43,262 Nu, nu. Nu trage! 185 00:18:44,866 --> 00:18:46,932 Putem trece peste asta. 186 00:18:46,934 --> 00:18:48,635 Am pus armele jos. Eu... 187 00:18:50,005 --> 00:18:51,371 Ce se întâmplă? 188 00:18:51,373 --> 00:18:52,939 N-am făcut nimic. 189 00:18:52,941 --> 00:18:54,575 Numele meu este Barry. 190 00:18:54,576 --> 00:18:56,076 Bine? 191 00:18:56,077 --> 00:18:59,145 Trebuie să ne Kevin să stea în lumină. 192 00:18:59,147 --> 00:19:01,181 Doar-doar nu ne împușcă. 193 00:19:01,182 --> 00:19:03,016 Nu trage. 194 00:19:03,018 --> 00:19:05,921 El nu va răni pe nimeni acum. 195 00:19:07,955 --> 00:19:10,222 Puteți găsi cale de ieșire de aici, 196 00:19:10,224 --> 00:19:12,492 dar va trebui să rănesc o mulțime de ofițeri. 197 00:19:12,494 --> 00:19:14,161 O mulțime de oameni. 198 00:19:14,163 --> 00:19:17,365 Nimeni nu trebuie să te mai rănești, David. 199 00:19:29,111 --> 00:19:32,378 Totul va fi bine, Joseph. 200 00:19:32,381 --> 00:19:33,614 Ia-le direct la 201 00:19:33,615 --> 00:19:37,017 Raven Hill Memorial, Aripa de Vest din Raven Hill Memorial. 202 00:19:41,289 --> 00:19:43,089 Apuca poncho! 203 00:19:58,006 --> 00:19:59,476 Nici o problema. 204 00:20:13,655 --> 00:20:15,958 Să păstreze în mișcare. 205 00:20:16,692 --> 00:20:18,625 Să păstreze în mișcare. 206 00:20:18,627 --> 00:20:20,093 Te rog, nu. Nu. 207 00:20:20,095 --> 00:20:21,260 - Nu. Nr. - Ușor. Ușor. 208 00:20:21,262 --> 00:20:23,096 Hei. Hei! Hei! 209 00:20:23,097 --> 00:20:24,731 Suntem cool, suntem cool. Total de acord. 210 00:20:24,733 --> 00:20:26,298 Bine? Nu-i place să fie atins. 211 00:20:26,300 --> 00:20:29,135 Eu pot, eu pot să merg. Voi, voi... de mers pe jos. 212 00:20:29,137 --> 00:20:30,972 Păstrați de mers pe jos. 213 00:21:00,201 --> 00:21:04,071 Numele meu este Dr. Ellie Discontinue, și eu sunt un psihiatru. 214 00:21:06,074 --> 00:21:08,208 Această cameră trebuie să uite nefaste. 215 00:21:08,210 --> 00:21:12,077 Pereții sunt echipate cu 46 de mare presiune duze, 216 00:21:12,079 --> 00:21:14,213 toate conectate la un 15.000 de litri 217 00:21:14,215 --> 00:21:16,415 rezervor de apă de afară. 218 00:21:16,417 --> 00:21:18,486 Acesta va fi declanșată doar dacă sunt în pericol 219 00:21:18,488 --> 00:21:20,654 sau încearcă să scape. 220 00:21:20,656 --> 00:21:22,958 Aceasta este o hipnoza lumina... 221 00:21:24,760 --> 00:21:27,027 Dennis. 222 00:21:27,028 --> 00:21:30,096 Plăcerea mea, Dennis. 223 00:21:30,097 --> 00:21:32,231 Vă sunt monitorizate. 224 00:21:32,233 --> 00:21:34,099 Dacă, pentru un motiv oarecare, nu există un pericol de identitate 225 00:21:34,102 --> 00:21:36,102 în cameră, lumina va automat strobe 226 00:21:36,104 --> 00:21:38,638 și forța o altă identitate pentru a prelua. 227 00:21:38,641 --> 00:21:40,105 Cine era omul? 228 00:21:40,107 --> 00:21:43,375 El a fost la fel de puternic ca Bestia. 229 00:21:43,377 --> 00:21:46,112 Omul oameni în acest oraș au vorbit despre. 230 00:21:46,114 --> 00:21:48,682 Singura persoană pentru a supraviețui ca accident de tren 231 00:21:48,684 --> 00:21:50,550 în toți acești ani. 232 00:21:50,552 --> 00:21:53,252 Am vazut un video de lupta 233 00:21:53,255 --> 00:21:55,589 lângă un hidrant de incendiu care a izbucnit. 234 00:21:55,592 --> 00:21:57,123 Văzut-ai sufoca. 235 00:21:57,125 --> 00:21:59,794 Cred că tu crezi apa este slăbiciunea ta. 236 00:21:59,796 --> 00:22:01,260 Unde il tii? 237 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 Toată lumea este în siguranță, David. 238 00:22:16,546 --> 00:22:22,549 Poate că acest lucru va face toate sens dacă i-am explicat cine sunt. 239 00:22:22,551 --> 00:22:27,253 M-am specializat într-un anumit tip de delir de grandoare. 240 00:22:27,256 --> 00:22:30,155 M-am specializat în acele persoane 241 00:22:30,157 --> 00:22:33,093 care cred că sunt super-eroi. 242 00:22:33,095 --> 00:22:35,095 Mi s-a dat trei zile 243 00:22:35,096 --> 00:22:38,165 pentru a trata prin orice mijloace necesare. 244 00:22:39,836 --> 00:22:43,570 Am venit aici pentru tine ambele. 245 00:23:09,464 --> 00:23:11,566 Yo, acest doctor vine aici, 246 00:23:11,567 --> 00:23:14,200 preia aripa noastră, ne spune tot noi reguli. 247 00:23:14,201 --> 00:23:16,636 Reguli de conduită. 248 00:23:16,638 --> 00:23:20,307 Cum de a trata oamenii cu bunătate. 249 00:23:20,308 --> 00:23:22,742 Toată viața mea, tot ce fac este să aibă grijă de oameni. 250 00:23:22,744 --> 00:23:26,278 Haide, haide, haide, haide, haide. Acolo te duci. 251 00:23:26,280 --> 00:23:28,516 Ne-am înțeles foarte bine și fără ei, nu-i așa? 252 00:23:28,518 --> 00:23:29,849 Mine și tine? 253 00:23:31,854 --> 00:23:34,755 Oricum... 254 00:23:34,757 --> 00:23:37,758 tu nu va mai fi singur. 255 00:23:37,759 --> 00:23:40,326 Ai doi prieteni noi. 256 00:23:59,715 --> 00:24:03,184 Casey, aș putea să te văd pentru o clipă? 257 00:24:10,660 --> 00:24:13,326 Am primit un telefon de la familia ta adoptivă. 258 00:24:13,327 --> 00:24:16,663 Aparent, e la știri. 259 00:24:16,665 --> 00:24:19,432 L-au prins pe tipul care te-a răpit 260 00:24:19,434 --> 00:24:22,201 și-a ucis toate acele fete. 261 00:24:22,203 --> 00:24:23,938 L-au prins pe nenorocit. 262 00:24:23,940 --> 00:24:26,473 Familia ta adoptivă este încântată. 263 00:24:26,476 --> 00:24:30,544 Îmi pot imagina cât de mult relieful acestei cauze. 264 00:24:30,546 --> 00:24:33,280 Sunt sigur că te-ai gândit la el. 265 00:24:35,684 --> 00:24:39,153 Eu... am fost de gândire despre el. 266 00:24:56,972 --> 00:25:00,306 Ei, mi-a spus să aducă o mulțime de opțiuni. 267 00:25:02,979 --> 00:25:05,180 Hei, cutie. 268 00:25:06,883 --> 00:25:09,281 Crezi că mă poți ajuta? 269 00:25:09,284 --> 00:25:10,750 Eu sunt Jade. 270 00:25:10,752 --> 00:25:13,854 Mi-au dat o seringă pentru diabet, dar am scăpat-o. 271 00:25:13,855 --> 00:25:16,557 Mâinile mele se făcea rău când ajung scăzut de zahăr din sânge. 272 00:25:16,558 --> 00:25:18,558 E un pic prea aproape de lumina. 273 00:25:18,560 --> 00:25:21,663 Crezi că ai putea să-l ridic pentru mine? 274 00:25:35,744 --> 00:25:38,846 Wow. 275 00:25:38,847 --> 00:25:40,413 Stand up. 276 00:25:40,414 --> 00:25:43,519 Lasă-mă să mă uit bine la tine. 277 00:25:49,391 --> 00:25:51,759 Ești atât de înalt. 278 00:25:51,760 --> 00:25:56,029 Orwell și Barry sunt atât de supărat pe mine că am răsturnat. 279 00:25:56,031 --> 00:25:58,699 Dar adevărul este 280 00:25:58,701 --> 00:26:02,769 ce putem face lucruri pe care nu le poate face. 281 00:26:02,771 --> 00:26:05,641 Nu înțeleg. 282 00:26:18,488 --> 00:26:20,988 Hei. Hei. Hei! 283 00:26:23,058 --> 00:26:25,659 Eu sunt Ian. 284 00:26:25,661 --> 00:26:28,762 - În regulă? - Eu sunt Ian. 285 00:26:28,765 --> 00:26:31,699 Și eu sunt Mary Reynolds. Suntem gemeni. 286 00:26:31,701 --> 00:26:33,634 Știi ce s-ar fi întâmplat 287 00:26:33,635 --> 00:26:36,069 dacă ea ar fi ajuns la această cheie, tampitule? 288 00:26:36,072 --> 00:26:37,837 Hoarda-ar fi ucis pe tine. 289 00:26:37,839 --> 00:26:39,404 Ce ai? 290 00:26:39,406 --> 00:26:41,976 Veți obține un pic, pentru a primi un pic mai greu? Daryl. 291 00:26:41,978 --> 00:26:44,376 Calmează-te, bine? 292 00:26:46,481 --> 00:26:49,115 Îmi pare rău pentru a fi cu Hoarda. 293 00:26:49,117 --> 00:26:51,117 E doar, doar... 294 00:26:51,119 --> 00:26:53,753 Oh, știi, eu sunt obosit de a fi rău. 295 00:26:53,756 --> 00:26:55,722 Puteți spune Norma. 296 00:26:55,724 --> 00:26:57,958 Îmi pare rău că te-am mințit. 297 00:26:57,960 --> 00:27:00,094 - Deși eu nu mint. - Frate, nu mai vorbi! 298 00:27:01,430 --> 00:27:03,730 Am fost atât de entuziasmat! 299 00:27:03,732 --> 00:27:06,365 Am fost aproape de tine, frate! 300 00:27:06,367 --> 00:27:08,469 Încearcă să-l țin aici cu acest lucru? 301 00:27:08,471 --> 00:27:11,673 - Unt de rahat! - Nu mai vorbi. 302 00:27:12,974 --> 00:27:15,442 Nu ar trebui să fie în lumină. 303 00:27:15,443 --> 00:27:17,545 Uh, am nevoie de mai mult timp. 304 00:27:17,547 --> 00:27:19,378 Barry este vorbind la Kevin, 305 00:27:19,381 --> 00:27:20,948 încercarea de a obține-l aproape de lumina. 306 00:27:20,950 --> 00:27:22,585 E destul de aproape? 307 00:27:24,820 --> 00:27:28,989 Singurul care ne poate apăra este el! 308 00:27:28,990 --> 00:27:30,457 El! 309 00:27:44,874 --> 00:27:48,041 Unde este omul în pelerină ploaie? 310 00:27:48,044 --> 00:27:51,478 Cine este el? 311 00:27:51,480 --> 00:27:55,449 Este el doar un om obișnuit? Am nevoie să știu. 312 00:27:57,086 --> 00:28:00,487 Bine, ieși din camera de control acum, rață mică. 313 00:28:00,489 --> 00:28:03,357 Asta e bine. Acum, doar de mers pe jos. 314 00:28:10,799 --> 00:28:13,968 Asta e. 315 00:28:13,970 --> 00:28:15,904 Doar vîrful picioarelor departe. 316 00:28:18,173 --> 00:28:21,174 Încerc să vin o dată pe săptămână. 317 00:28:21,176 --> 00:28:22,843 Uneori, recunosc, 318 00:28:22,845 --> 00:28:25,511 Am neglijat-o săptămână aici și acolo. 319 00:28:25,513 --> 00:28:29,916 S-a schimbat de-a lungul anilor. 320 00:28:29,919 --> 00:28:33,052 Nu pot spune ca a renuntat. 321 00:28:33,055 --> 00:28:36,056 E greu să vezi. 322 00:28:36,057 --> 00:28:38,925 El crede că a fost o greșeală. 323 00:28:38,927 --> 00:28:41,494 Nu spun că a făcut și lucruri bune. 324 00:28:41,497 --> 00:28:42,930 El nu. 325 00:28:42,932 --> 00:28:46,535 Bieții oameni nu merita să moară așa. 326 00:28:48,069 --> 00:28:52,605 Dar el este încercarea de a face sens a ceea ce este el. 327 00:28:52,607 --> 00:28:54,676 Nu toți am face asta? 328 00:28:55,912 --> 00:28:57,712 - Da, doamnă, noi suntem. 329 00:29:00,782 --> 00:29:03,517 Îl țin puternic sedat. 330 00:29:03,519 --> 00:29:06,053 Aceasta este o cantitate enormă de sedare. 331 00:29:06,055 --> 00:29:07,954 E prea destept pentru ei. 332 00:29:07,957 --> 00:29:09,957 Atunci când primul l-a adus aici, 333 00:29:09,959 --> 00:29:12,960 el a memorat un proiect plecat de la un electrician 334 00:29:12,961 --> 00:29:17,432 și scurt-circuit de putere pentru întregul spital. 335 00:29:18,968 --> 00:29:21,537 E bine gândit prin lucruri. 336 00:29:23,239 --> 00:29:25,571 El are această noțiune 337 00:29:25,574 --> 00:29:29,609 supereroii sunt bazate pe oameni ca el, 338 00:29:29,612 --> 00:29:33,713 și care alt domn, am citit este aici, Domnul Dunn. 339 00:29:33,715 --> 00:29:35,715 Te-ar surprinde să știți 340 00:29:35,718 --> 00:29:39,886 există mai multe și mai multe persoane care au această iluzie? 341 00:29:39,888 --> 00:29:43,624 Acesta este de fapt centrul de munca mea. 342 00:29:43,625 --> 00:29:46,961 Da, ar fi. 343 00:29:50,967 --> 00:29:54,069 Nu-i lasa sa te jos, Elijah. 344 00:29:55,270 --> 00:29:57,573 M-ai auzit? 345 00:29:58,273 --> 00:30:00,273 Rămâne mândru. 346 00:30:08,984 --> 00:30:11,086 Pas înapoi la perete, te rog. 347 00:31:13,749 --> 00:31:16,083 Îl ții aici fără paznici? 348 00:31:16,085 --> 00:31:18,818 Trebuie să plecăm de aici înainte de a ajunge afară. 349 00:31:18,820 --> 00:31:22,157 Individul care a venit cu tine este conținută. 350 00:31:23,992 --> 00:31:25,959 David. 351 00:31:25,961 --> 00:31:29,962 Aș vrea să fie de acord să aibă un RMN. 352 00:31:29,964 --> 00:31:32,332 Ai fost singurul supravietuitor al unui devastator deraierii unui tren 353 00:31:32,334 --> 00:31:33,800 În urmă cu 19 ani. 354 00:31:33,802 --> 00:31:35,969 Este posibil ca acolo a fost 355 00:31:35,971 --> 00:31:38,773 leziuni în lobul frontal de care nu ești conștient. 356 00:31:55,391 --> 00:31:57,057 Uită-te la tine, David. 357 00:31:57,058 --> 00:32:00,059 Crezi că de-abia au puterea să se ridice. 358 00:32:00,061 --> 00:32:02,897 Nu poți să-ți explic totul. 359 00:32:09,738 --> 00:32:12,739 Doamnă, eu sunt Domnul Pritchard. 360 00:32:12,740 --> 00:32:14,875 Sunt profesor de cinema. 361 00:32:14,876 --> 00:32:17,711 În mod special, Japoneză, 1950, prin anii 1980. 362 00:32:17,712 --> 00:32:20,747 Și nu am absolut nici o idee despre ceea ce fac aici. 363 00:32:20,749 --> 00:32:22,883 Eu sunt foarte mult în favoarea lui Kevin reaparitia, 364 00:32:22,884 --> 00:32:25,885 și totuși mă aflu într-o închisoare de celule! 365 00:32:25,887 --> 00:32:28,020 Și pot să vă asigur că nu sunt... 366 00:32:31,861 --> 00:32:33,993 Bine. 367 00:32:55,484 --> 00:32:57,183 Eu sunt gata. 368 00:32:58,488 --> 00:33:01,821 Tânăr, așteaptă! 369 00:33:01,824 --> 00:33:04,424 Tu nu va fi capabil de a ajunge la lumină. 370 00:33:04,426 --> 00:33:07,027 Este declanșat de la distanță 371 00:33:07,028 --> 00:33:09,328 precum și ca fiind monitorizată de un aparat de fotografiat. 372 00:33:09,330 --> 00:33:12,467 Știu că pare foarte nedrept față de tine... 373 00:33:13,868 --> 00:33:15,868 ...dar sunt blocat în această cameră. 374 00:33:15,871 --> 00:33:18,372 Tipul Bestia luptat, el este chiar acolo! 375 00:33:18,374 --> 00:33:21,375 El nu poate învinge Fiara. 376 00:33:21,376 --> 00:33:24,944 El nu crede că poate învinge Fiara, nu-i așa? Nu-i asa? 377 00:33:24,946 --> 00:33:26,346 Bestie ca... 378 00:33:31,220 --> 00:33:35,087 El nu crede că poate învinge Fiara, nu-i așa? 379 00:33:35,089 --> 00:33:38,057 Bestie ca... 380 00:33:38,059 --> 00:33:41,894 Numele tău e Hedwig, nu? 381 00:33:41,896 --> 00:33:44,330 Ești nouă, nu? 382 00:33:44,333 --> 00:33:46,165 Da. 383 00:33:46,167 --> 00:33:48,000 Pentru totdeauna? 384 00:33:50,138 --> 00:33:53,241 Nu contează cât de multe experiențe aveți? 385 00:33:56,546 --> 00:33:58,846 Care trebuie să fie atât de greu. 386 00:34:00,982 --> 00:34:02,382 Tratezi oamenii care cred 387 00:34:02,384 --> 00:34:04,853 sunt personaje de benzi desenate sau ceva? 388 00:34:11,460 --> 00:34:13,260 Trebuie să plec. 389 00:34:13,262 --> 00:34:16,130 Miss Patricia spune că vrea lumina. 390 00:34:28,409 --> 00:34:30,876 Salut, Patricia. 391 00:34:30,878 --> 00:34:34,047 - Eu sunt Dr. Discontinue. - Am adunat. 392 00:34:34,048 --> 00:34:39,018 După cum am înțeles, ești un fel de preoteasă. 393 00:34:39,021 --> 00:34:42,389 Această cauză nu este vorba despre mine. 394 00:34:42,391 --> 00:34:44,492 Este vorba despre Bestie, nu? 395 00:34:44,494 --> 00:34:46,092 Unde este el? 396 00:34:46,094 --> 00:34:48,831 - Cine? - Omul. 397 00:34:50,567 --> 00:34:52,898 El este păzit, nu-i așa? 398 00:34:52,900 --> 00:34:54,802 El nu poate ieși? 399 00:35:06,282 --> 00:35:08,282 E bine intenționat și l-ar iubi. 400 00:35:08,284 --> 00:35:11,985 El este, astfel, o mare, e un mare șmecher. 401 00:35:11,987 --> 00:35:14,086 E un, e un, e un tip grozav. 402 00:35:14,088 --> 00:35:15,623 El are un mare simț al umorului. 403 00:35:15,625 --> 00:35:19,626 - Deci, lasă-mă să recapitulăm ce mi-ai spus. - Mm-hmm. 404 00:35:19,628 --> 00:35:23,463 Tatăl tău nu este Verde Paza sau "oricare ar fi numele lui." 405 00:35:23,465 --> 00:35:27,333 Tatăl tău este un trickster, și că l-aș iubi. 406 00:35:27,335 --> 00:35:30,471 El a crezut că ar fi distractiv de a fi un binefăcător pentru o zi, 407 00:35:30,472 --> 00:35:32,005 prefă-te că el a fost de acest tip. 408 00:35:32,007 --> 00:35:34,106 Și cu privire la modul a fost găsit fetele, 409 00:35:34,108 --> 00:35:36,275 ai povestit o poveste plină de umor în cazul în care tatăl tău a crezut 410 00:35:36,277 --> 00:35:38,445 criminalul ar putea fi în zona fabricii 411 00:35:38,447 --> 00:35:41,615 pentru că prietenul lui Lou... te-ai referit la el ca Louie 412 00:35:41,617 --> 00:35:44,217 la un alt punct... a fost jefuit acolo o dată. 413 00:35:44,219 --> 00:35:46,219 Apoi tatăl tău a fost de mers pe jos de o clădire, 414 00:35:46,221 --> 00:35:51,090 aude fete țipând după ajutor, moment în care spiritedly 415 00:35:51,092 --> 00:35:53,460 reconstituit acest moment în poveste. 416 00:35:53,463 --> 00:35:54,927 Vă mulțumesc pentru asta. 417 00:35:54,929 --> 00:35:58,097 Apoi tatăl tău te-a sunat pe mobil. 418 00:35:58,099 --> 00:36:00,400 I-ai spus să sun la poliție, dar a fost, 419 00:36:00,402 --> 00:36:02,902 "În ea, să știi. În ea." 420 00:36:02,905 --> 00:36:04,304 Corect. 421 00:36:04,306 --> 00:36:07,039 Voi semna în fața unui judecător. 422 00:36:07,041 --> 00:36:09,143 Deci, vezi tu, el nu ar trebui să fie aici. 423 00:36:10,547 --> 00:36:14,016 Cât timp ați crezut că tatăl tău a fost un super-erou? 424 00:36:15,983 --> 00:36:17,983 Nu a fost un microfon pe poncho-ul lui. 425 00:36:17,985 --> 00:36:20,253 Presupun că el a fost de a comunica cu tine. 426 00:36:20,255 --> 00:36:23,523 El vorbeste cu tine atunci cand e pe căutări, 427 00:36:23,525 --> 00:36:25,057 nu-i așa, Joseph? 428 00:36:25,059 --> 00:36:27,159 El nu a rănit pe nimeni. 429 00:36:27,161 --> 00:36:30,630 În ochii autorităților, care nu este exactă. 430 00:36:30,632 --> 00:36:32,231 El este rănit de nenumărate persoane fizice 431 00:36:32,233 --> 00:36:34,501 care n-au avut din cauza lor proces în instanță. 432 00:36:34,503 --> 00:36:37,070 Și acolo a fost o adolescentă în acest ultim incident 433 00:36:37,072 --> 00:36:38,639 - care și-a rupt brațul și coaste. - Nu. 434 00:36:38,641 --> 00:36:40,039 Acestea ar fi toate victimele 435 00:36:40,041 --> 00:36:41,476 dacă nu era tatăl meu. 436 00:36:41,478 --> 00:36:44,311 Era un justițiar eveniment, și o victimă a fost rănit. 437 00:36:44,313 --> 00:36:47,213 Ei vor pretinde, în instanță, că dacă au găsit fetele, 438 00:36:47,215 --> 00:36:50,650 nimeni nu ar fi fost rănit. 439 00:36:50,652 --> 00:36:53,653 Iosif, am doar câteva zile. 440 00:36:53,655 --> 00:36:56,690 Dacă nu-l fac să renunțe la iluzia lui, el va rămâne 441 00:36:56,693 --> 00:37:01,094 în instituții, cum ar fi acest lucru pentru tot restul vieții sale. 442 00:37:01,096 --> 00:37:03,096 Nu, el nu poate sta aici. 443 00:37:03,097 --> 00:37:06,501 Pot să te întreb despre mama ta, Joseph? 444 00:37:06,503 --> 00:37:08,635 Ce are de-a face cu asta? 445 00:37:08,637 --> 00:37:12,706 A murit de leucemie limfoblastică acută 446 00:37:12,708 --> 00:37:14,742 în urmă cu cinci ani. 447 00:37:17,112 --> 00:37:21,516 Asta a fost dezastruoasă pentru tine și tatăl tău. 448 00:37:21,518 --> 00:37:24,284 Da. 449 00:37:24,286 --> 00:37:27,119 La suprafață, Joseph, puteți vedea 450 00:37:27,121 --> 00:37:30,090 ce am de gând să spun, nu? 451 00:37:30,092 --> 00:37:32,224 Ți-ai pierdut mama. 452 00:37:32,226 --> 00:37:35,262 Crezi că tatăl tău este un super-erou adevărat. 453 00:37:35,264 --> 00:37:37,664 Crezi că este aproape nemuritor. 454 00:37:37,666 --> 00:37:42,170 Puteți vedea cum unii ar spune trebuie să fie adevărat. 455 00:37:44,072 --> 00:37:45,472 Trebuie doar să vă asigurați că 456 00:37:45,474 --> 00:37:48,775 nu sunt mai multe decat el. 457 00:38:09,197 --> 00:38:12,199 Eu nu sunt speriat. 458 00:38:12,201 --> 00:38:14,134 Asta e minunat. 459 00:38:14,135 --> 00:38:16,237 Stii de ce? 460 00:38:18,139 --> 00:38:21,373 Știu acum. 461 00:38:21,376 --> 00:38:23,045 Știi ce? 462 00:38:24,780 --> 00:38:28,516 Identitatea secretă. 463 00:38:28,518 --> 00:38:31,219 Omul acela avea dreptate. 464 00:38:37,427 --> 00:38:39,393 Joseph. 465 00:38:41,262 --> 00:38:43,563 Sunt baieti mari în aproape fiecare sală de gimnastică 466 00:38:43,565 --> 00:38:45,164 la care se poate ridica atât de mult. 467 00:38:45,166 --> 00:38:48,402 Ai fi putut ridica mai mult. 468 00:38:50,472 --> 00:38:52,271 Nu-ți face griji. 469 00:38:52,273 --> 00:38:55,143 Nu voi spune nimănui. 470 00:39:34,248 --> 00:39:36,248 Doar pentru că te las să pleci 471 00:39:36,251 --> 00:39:38,485 nu înseamnă că este bun. 472 00:39:38,487 --> 00:39:41,454 El este ținut aici înainte de proces. 473 00:39:41,456 --> 00:39:43,523 Eu mă ocup de el acum, 474 00:39:43,525 --> 00:39:48,096 dar toată lumea în această stare îl vrea încercat și pus deoparte. 475 00:39:49,831 --> 00:39:51,599 Eu sunt încercarea de a obține altele 476 00:39:51,601 --> 00:39:56,135 să nu te mai gândești la asta ca la un super-om. 477 00:39:56,137 --> 00:39:58,405 Dacă o vor face, o vor face dreptul de lucru 478 00:39:58,407 --> 00:40:00,677 și ține-l la lumina. 479 00:40:04,211 --> 00:40:06,481 Pot să vorbesc cu ei? 480 00:40:08,550 --> 00:40:11,085 Nr. 481 00:40:12,153 --> 00:40:13,753 De ce? 482 00:40:13,755 --> 00:40:15,692 Pentru că nu e... 483 00:40:19,762 --> 00:40:21,697 Tu esti victima. 484 00:40:48,925 --> 00:40:51,925 În nici un caz! 485 00:40:53,362 --> 00:40:55,362 Ai încercat atât de greu pentru a obține departe de noi 486 00:40:55,364 --> 00:40:57,364 și acum vii să ne vezi? 487 00:40:57,365 --> 00:40:59,900 Ești atât de ciudat. 488 00:40:59,902 --> 00:41:01,735 Îmi place Drake acum. 489 00:41:01,737 --> 00:41:04,905 Mi-a placut Nicki pentru un timp, dar apoi Nicki și Drake s-au despărțit, 490 00:41:04,907 --> 00:41:07,373 și nu se poate ca ambele. 491 00:41:07,376 --> 00:41:09,275 Acest loc este pentru cei care cred 492 00:41:09,277 --> 00:41:11,244 care sunt personaje de benzi desenate. 493 00:41:11,246 --> 00:41:12,579 Și Hoarda este un fel de 494 00:41:12,581 --> 00:41:14,748 un personaj de benzi desenate numele, nu-i așa? 495 00:41:19,286 --> 00:41:22,590 Dragoste de benzi desenate. 496 00:41:22,592 --> 00:41:26,960 Îmi pare rău pentru încercarea de a hrăni Fiara, et cetera. 497 00:41:26,963 --> 00:41:30,697 E bine. 498 00:41:30,699 --> 00:41:33,233 Pot să vorbesc cu Dennis sau Patricia, te rog? 499 00:41:33,235 --> 00:41:35,769 Ea a fost prietena mea. 500 00:41:35,771 --> 00:41:37,672 Ne-am sărutat. 501 00:41:39,306 --> 00:41:41,708 Nu-ți face griji. Nu m-am înșelat. 502 00:41:48,315 --> 00:41:50,452 Ce faci aici? 503 00:41:53,320 --> 00:41:55,623 Hainele tale nu sunt murdare. 504 00:41:55,625 --> 00:41:57,858 Bun. 505 00:41:57,860 --> 00:42:00,295 Salut, Dennis. 506 00:42:01,998 --> 00:42:04,864 O mulțime de oameni au murit. 507 00:42:04,867 --> 00:42:08,333 Ei bine... 508 00:42:08,335 --> 00:42:12,371 Trebuie să renunțe la lumină. 509 00:42:12,373 --> 00:42:14,373 N-or să te scot de aici. 510 00:42:14,376 --> 00:42:17,480 Hoarda trebuie să renunțe la lumină. 511 00:42:19,380 --> 00:42:22,817 Asculta la acest doctor. 512 00:42:22,818 --> 00:42:26,619 Doctorul spune minciuni. 513 00:42:26,621 --> 00:42:30,356 Vom descoperi că rupte sunt cele mai puternice. 514 00:42:30,358 --> 00:42:32,391 Fiara va începe o revoluție. 515 00:42:32,393 --> 00:42:34,027 Este că ceea ce Patricia a spus să spui? 516 00:42:34,030 --> 00:42:37,764 Bestia este forma cea mai înaltă a evoluției umane. 517 00:42:37,766 --> 00:42:40,534 Dennis. Voi o să moară. 518 00:42:40,536 --> 00:42:42,369 Casey. 519 00:42:44,005 --> 00:42:47,007 Ah... oh... 520 00:42:47,009 --> 00:42:48,976 Oh, sh... 521 00:43:01,791 --> 00:43:04,391 Hei. 522 00:43:06,728 --> 00:43:08,728 Kevin? 523 00:43:08,731 --> 00:43:10,666 E vorba de tine. 524 00:43:20,041 --> 00:43:23,409 Arăți altfel. 525 00:43:23,411 --> 00:43:26,880 Am vrut să-ți spun ceva. 526 00:43:26,882 --> 00:43:30,016 Unchiul meu este în închisoare. 527 00:43:30,018 --> 00:43:32,320 L-am pus acolo. 528 00:43:34,422 --> 00:43:39,460 Ce mi-a făcut a fost greșit. 529 00:43:39,461 --> 00:43:43,496 Doar ca ceea ce mama ta a făcut a fost greșit. 530 00:43:44,800 --> 00:43:46,735 Suntem la fel? 531 00:43:53,809 --> 00:43:56,744 Îmi pare rău. 532 00:43:56,746 --> 00:43:58,612 - Eu nu pot. Am... - Kevin, așteptați. 533 00:43:58,614 --> 00:44:01,916 Trebuie să plec. Trebuie să plec. 534 00:44:01,918 --> 00:44:06,719 Hoarda este o las să plece niciodată de lumina si... 535 00:44:10,860 --> 00:44:14,460 Crezi ca Kevin acum? 536 00:44:14,463 --> 00:44:17,597 Casey. Am nevoie de tine. 537 00:44:17,599 --> 00:44:20,568 Puterea de adevărat, iubitor, afecțiune fizică, 538 00:44:20,570 --> 00:44:22,635 e ca și cum ceva supranatural. 539 00:44:22,637 --> 00:44:24,771 E lipsa ei care a cauzat acest lucru, 540 00:44:24,773 --> 00:44:27,541 și numai versiunea adevărată a se poate vindeca. 541 00:44:27,543 --> 00:44:28,911 Mă vei ajuta? 542 00:44:57,139 --> 00:45:00,909 Ești ultima persoană pe care trebuie să-l văd astăzi. 543 00:45:02,143 --> 00:45:04,744 Vezi acest aparat foto? 544 00:45:04,746 --> 00:45:07,947 Există mai mult de 100 dintre acestea. 545 00:45:07,949 --> 00:45:10,050 Din respect pentru abilitățile cognitive, 546 00:45:10,052 --> 00:45:13,786 Am instalat camere de supraveghere pe fiecare etaj, fiecare zonă, 547 00:45:13,789 --> 00:45:16,623 inclusiv fiecare direcție din exteriorul clădirii. 548 00:45:16,626 --> 00:45:18,659 Vom vedea totul. 549 00:45:18,661 --> 00:45:22,528 Nu ai unde să te duci, că nu va fi documentate. 550 00:45:22,530 --> 00:45:25,932 Ilie. Am ajuns la concluzia 551 00:45:25,934 --> 00:45:29,603 că noi ar trebui să efectueze o procedură pe tine. 552 00:45:29,605 --> 00:45:32,672 Aceasta este o corective procedura care reechilibreaza 553 00:45:32,675 --> 00:45:36,242 o parte din lobul frontal, care este suprastimulat. 554 00:45:36,244 --> 00:45:40,047 Ar fi o onoare să-ți cunoști mintea perspicace. 555 00:45:40,048 --> 00:45:44,519 Am de gând să efectueze procedura în trei zile. 556 00:45:58,634 --> 00:46:01,135 12! 557 00:46:02,972 --> 00:46:04,704 Continui! 558 00:46:10,713 --> 00:46:12,713 Chiar acolo, chiar acolo! 559 00:46:36,271 --> 00:46:39,639 Hei, omule. 560 00:46:39,641 --> 00:46:41,809 Cum ai ieșit din camera ta? 561 00:46:41,811 --> 00:46:44,077 Trebuie să fi lăsat ușa întredeschisă. 562 00:46:44,079 --> 00:46:46,079 S-a rostogolit spre zgomot. 563 00:46:46,081 --> 00:46:49,148 Roată-l înapoi înainte de medicul vede. 564 00:46:49,150 --> 00:46:51,318 Oh, esti prea draguta, Daryl. 565 00:46:51,320 --> 00:46:53,019 Trebuie să fie ferm. 566 00:46:53,021 --> 00:46:55,989 Ei vor merge peste tot de altfel. 567 00:46:55,992 --> 00:46:59,226 El nu a atins nici de medicamente, nu? 568 00:46:59,228 --> 00:47:01,894 Nr. 569 00:47:01,896 --> 00:47:03,865 Dreptul de sume. 570 00:47:31,226 --> 00:47:34,193 Aceasta va fi ultima mea evaluare. 571 00:47:42,871 --> 00:47:46,005 Trebuie să fie mișto de mine. 572 00:47:46,007 --> 00:47:48,775 Tipul ăsta a ucis toată lumea de pe tren. 573 00:47:48,777 --> 00:47:51,746 El este un ucigaș în masă. 574 00:48:03,626 --> 00:48:06,126 Am înțeles că trei 575 00:48:06,128 --> 00:48:08,695 cred că sunt supraomenești. 576 00:48:08,697 --> 00:48:10,864 Că tu nu crezi că ești normal. 577 00:48:10,865 --> 00:48:15,135 Te-am convins de voi, aveți daruri extraordinare, 578 00:48:15,137 --> 00:48:18,704 ca ceva dintr-o carte de benzi desenate. 579 00:48:18,706 --> 00:48:21,340 Eu sunt aici pentru a discuta despre posibilitatea 580 00:48:21,342 --> 00:48:24,110 că te înșeli. 581 00:48:24,112 --> 00:48:27,583 Poți să-mi spui despre parintii lui Kevin? 582 00:48:31,253 --> 00:48:34,353 Mama lui Kevin... 583 00:48:34,356 --> 00:48:36,923 rănit Kevin. 584 00:48:36,925 --> 00:48:41,128 Și tatăl lui Kevin a fost să chem un medic 585 00:48:41,130 --> 00:48:45,067 pentru a încerca să o oprească, dar el a plecat. 586 00:48:49,405 --> 00:48:51,873 N-am vrut nimic din toate astea. 587 00:48:53,375 --> 00:48:55,675 Ce? 588 00:48:55,677 --> 00:48:57,179 Crime. 589 00:49:15,396 --> 00:49:17,164 Kevin Wendell Miez. 590 00:49:19,436 --> 00:49:23,202 - Kevin Wendell Miez. - Kevin Wendell Miez! 591 00:49:25,141 --> 00:49:26,940 Ce ți-am spus?! 592 00:49:26,942 --> 00:49:29,009 Nu există nici rulează în casă, 593 00:49:29,010 --> 00:49:31,210 Kevin Wendell Miez! 594 00:49:32,481 --> 00:49:35,047 Kevin? 595 00:49:37,385 --> 00:49:39,353 Kevin. 596 00:49:39,355 --> 00:49:41,922 De ce tot continui să-mi aduci înapoi? 597 00:49:41,923 --> 00:49:43,891 Eu nu vreau să fiu aici. 598 00:49:43,893 --> 00:49:47,126 Necesitatea special povestea ne spune 599 00:49:47,128 --> 00:49:48,496 începe de undeva, Kevin. 600 00:49:48,498 --> 00:49:50,498 Dintr-o memorie. 601 00:49:50,500 --> 00:49:53,434 Ce? 602 00:49:53,436 --> 00:49:54,902 Nu... 603 00:49:54,903 --> 00:49:58,137 Hei, unde-i fata aia? 604 00:49:58,139 --> 00:50:00,239 Casey. Sh-A... 605 00:50:02,945 --> 00:50:05,077 Toată lumea vrea acum lumina. 606 00:50:05,079 --> 00:50:07,079 Acestea sunt toate luptă, et cetera. 607 00:50:07,081 --> 00:50:08,882 Și Domnișoara Patricia tipa la mine, 608 00:50:08,884 --> 00:50:10,518 spui că trebuie să stai la lumina. 609 00:50:10,519 --> 00:50:14,320 Ea a spus că am o treabă de făcut: să păstreze Kevin de lumina. 610 00:50:14,322 --> 00:50:16,490 Deci, îmi pare rău, nu-l mai văd. 611 00:50:18,494 --> 00:50:21,795 Și tu trebuie să-i asculte, nu? 612 00:50:21,797 --> 00:50:24,231 Pentru că e un adult și nu ești. 613 00:50:24,233 --> 00:50:27,333 Duh. Da. 614 00:50:27,335 --> 00:50:29,101 Plânge? 615 00:50:29,103 --> 00:50:31,103 Doamne, păsărică. 616 00:50:31,106 --> 00:50:34,273 Ascultă, nu știu despre ceilalți, 617 00:50:34,275 --> 00:50:35,976 dar noi suntem ca un super-erou. 618 00:50:35,978 --> 00:50:38,445 Nu? Suntem ca... 619 00:50:38,447 --> 00:50:40,282 Nu suntem nebuni! 620 00:50:42,184 --> 00:50:47,320 David, nu cred că acest lucru este valabil doar pentru Kevin 621 00:50:47,322 --> 00:50:49,489 și tulburarea lui. 622 00:50:49,492 --> 00:50:51,525 Există o memorie? 623 00:50:51,527 --> 00:50:53,860 Ceea ce sunteți în căutarea pentru 624 00:50:53,862 --> 00:50:56,128 este un moment de slăbiciune care te-a făcut 625 00:50:56,130 --> 00:51:00,166 eventual distra ideea de a fi foarte puternic. 626 00:51:31,601 --> 00:51:35,170 Există un motiv pentru care să te întreb. 627 00:51:38,474 --> 00:51:40,775 Acest lucru este RMN-ul tău, David. 628 00:51:45,347 --> 00:51:48,414 Acesta este lobul frontal. 629 00:51:48,416 --> 00:51:52,351 Există o discutabile nor de aici. 630 00:51:52,353 --> 00:51:54,954 Există posibilitatea 631 00:51:54,956 --> 00:51:57,858 care este paguba de accident de tren. 632 00:51:57,860 --> 00:52:01,329 Eu ar trebui să cred că asta înseamnă ceva? 633 00:52:06,335 --> 00:52:09,302 E doar asta, plus o ancorare incident, 634 00:52:09,304 --> 00:52:13,474 și le-ar fi modelul pentru această tulburare care mă trata. 635 00:52:24,952 --> 00:52:27,954 Urăsc să te văd așa. 636 00:52:27,956 --> 00:52:30,023 Acest lucru nu este cum m-aș fi făcut lucrurile. 637 00:52:30,025 --> 00:52:34,094 Eu nu sunt de acord, cum s-au descurcat. 638 00:52:34,096 --> 00:52:36,096 Ilie, pentru că de starea ta, 639 00:52:36,097 --> 00:52:38,465 Nu trebuie sa faci un RMN. 640 00:52:38,467 --> 00:52:40,635 Există câteva în dosarul tău. 641 00:52:40,637 --> 00:52:42,637 Ai cu siguranta unul dintre markerii 642 00:52:42,639 --> 00:52:44,505 pentru această tulburare, Ilie. 643 00:52:44,507 --> 00:52:46,208 La fel ca tine, Kevin. 644 00:52:48,510 --> 00:52:50,309 Acestea sunt motive medicale 645 00:52:50,311 --> 00:52:53,079 Mă gândesc că au această tulburare. 646 00:52:53,081 --> 00:52:56,016 Acum să se ocupe de ce crezi că nu. 647 00:52:56,018 --> 00:53:01,922 De unde stii cine e bun și cine e rău, David? 648 00:53:01,923 --> 00:53:04,025 Convinge-mă. 649 00:53:06,994 --> 00:53:09,262 E un sentiment. 650 00:53:09,264 --> 00:53:10,697 O intuiție? 651 00:53:10,699 --> 00:53:13,668 Când vezi pe cineva? 652 00:53:13,670 --> 00:53:15,603 Am să le atingă. 653 00:53:15,605 --> 00:53:18,474 Ce intuiție simt ca? 654 00:53:20,543 --> 00:53:23,443 O viziune. 655 00:53:23,445 --> 00:53:25,612 Un moment. 656 00:53:25,614 --> 00:53:28,081 Un păcat. 657 00:53:28,083 --> 00:53:31,351 Trebuie să-l interpreteze. 658 00:53:31,353 --> 00:53:34,019 Ai văzut vreodată foarte bun magicieni, David? 659 00:53:34,021 --> 00:53:37,289 Adică, foarte bune. 660 00:53:37,291 --> 00:53:39,192 Ei sunt instruiți ca mentaliști, 661 00:53:39,193 --> 00:53:42,630 și ei pot face aparent fapte extraordinare. 662 00:53:42,632 --> 00:53:45,565 Vor realiza aceste fapte prin interpretarea sute de indicii 663 00:53:45,568 --> 00:53:49,436 că o persoană este oferindu-off într-o fracțiune de secundă. 664 00:53:49,438 --> 00:53:54,340 Cred că sunt ca aceste profesională guessers, David. 665 00:53:54,342 --> 00:53:59,311 Sunt de clasă mondială la ea, pur și simplu extraordinar. 666 00:53:59,313 --> 00:54:04,751 Dar este bazat pe lucruri reale, și vi se face poza. 667 00:54:04,753 --> 00:54:08,257 Ea nu vine la tine prin mistică înseamnă. 668 00:54:15,465 --> 00:54:17,632 Acestea sunt hainele pe care pacientul lângă tine 669 00:54:17,634 --> 00:54:19,467 venit atunci când a sosit. 670 00:54:19,469 --> 00:54:22,603 Nu e lut roșu colorarea pantaloni. 671 00:54:22,605 --> 00:54:25,204 E foarte vizibil. 672 00:54:28,510 --> 00:54:32,512 Este posibil ca ai vazut ceva la stiri... 673 00:54:32,514 --> 00:54:35,583 - Îmi pare rău, frate. - ...apoi a văzut un adult comporta ca un copil, 674 00:54:35,585 --> 00:54:39,619 cineva care se potrivesc proiectul de lege de cineva cu această tulburare, 675 00:54:39,621 --> 00:54:43,023 a intuit, "Acest lucru ar putea fi persoana caut"? 676 00:54:43,025 --> 00:54:44,224 Am văzut roșu de lut 677 00:54:44,226 --> 00:54:49,597 și a crezut că s-ar putea ascunde într-un loc cu lut roșu? 678 00:54:49,599 --> 00:54:51,599 Nr. 679 00:54:51,601 --> 00:54:54,235 Esti sigur? 680 00:54:55,804 --> 00:55:00,275 Ești... crearea unui lanț de gânduri care nu s-a întâmplat. 681 00:55:08,115 --> 00:55:11,384 Chiar disecat-l, Doctore. 682 00:55:11,385 --> 00:55:13,753 Bun pentru tine. 683 00:55:13,755 --> 00:55:16,590 După cum am înțeles, au fost multe videoclipuri 684 00:55:16,592 --> 00:55:18,425 de clasă mondială alpiniști 685 00:55:18,427 --> 00:55:21,193 pe calculatorul din biroul tău de la zoo. 686 00:55:21,195 --> 00:55:23,530 A fost un fel de obsesie. 687 00:55:23,532 --> 00:55:25,465 Unele dintre aceste alpiniști 688 00:55:25,467 --> 00:55:28,835 ar putea de fapt scara literală perete, nu? 689 00:55:31,139 --> 00:55:32,706 Ce vrei să spui, Doctore? 690 00:55:32,708 --> 00:55:34,273 Practic a fost o observație 691 00:55:34,275 --> 00:55:37,545 care a produs o abilitate practică amplasat într-o modifice. 692 00:55:37,547 --> 00:55:40,748 Mm. 693 00:55:40,750 --> 00:55:43,550 Atunci cum a îndoi bare? 694 00:55:43,552 --> 00:55:46,253 Barele de fier de la zoo? 695 00:55:46,255 --> 00:55:50,222 Ai vazut alea, nu? 696 00:55:50,224 --> 00:55:51,791 Asta nu e în capul nostru. 697 00:55:51,793 --> 00:55:53,393 Cuștile sub zoo 698 00:55:53,394 --> 00:55:56,563 s-au făcut în 1874 când zoo deschis primul. 699 00:55:56,565 --> 00:56:00,266 Am fost în stare să le îndoiți de a pune o cheie între ele 700 00:56:00,268 --> 00:56:01,400 și sprijinindu-se înapoi. 701 00:56:01,402 --> 00:56:05,539 Dificil, din nou, dar este posibil. 702 00:56:05,541 --> 00:56:07,507 Nr. 703 00:56:07,510 --> 00:56:09,309 Ce zici de pusca? 704 00:56:09,311 --> 00:56:11,445 El a fost împușcat. Nu o dată, ci de două ori. 705 00:56:11,447 --> 00:56:13,447 Ce de dormit minte că de asta? 706 00:56:13,449 --> 00:56:15,782 Am analizat pușca și cartușele. 707 00:56:15,784 --> 00:56:17,384 Ei au fost foarte vechi. 708 00:56:17,385 --> 00:56:20,454 Acolo a fost o mulțime de umiditate din camera cazanului 709 00:56:20,456 --> 00:56:23,222 în vestiar, zonă unde au fost păstrate. 710 00:56:23,224 --> 00:56:25,726 Cartușele au fost posibil compromise. 711 00:56:25,728 --> 00:56:29,228 Și unele pelete lovit în interiorul baruri. 712 00:56:31,701 --> 00:56:33,534 Este cel puțin posibil 713 00:56:33,536 --> 00:56:36,472 că există o explicație rațională pentru acest lucru. 714 00:56:41,710 --> 00:56:45,614 Ce dacă i-am sugerat ceva supărător, Patricia? 715 00:56:47,483 --> 00:56:51,786 Ca Bestia nu este la fel de puternic pe cât crezi. 716 00:56:51,788 --> 00:56:56,489 El nu e cu mult mai puternic decât un om puternic. 717 00:56:56,492 --> 00:57:00,195 Faptele se bazeaza credinta ta in sunt greșite. 718 00:57:02,764 --> 00:57:07,637 Dacă supereroii exista, de ce sunt numai trei? 719 00:57:14,744 --> 00:57:17,409 Când a fost prima carte de benzi desenate de scris? 720 00:57:17,411 --> 00:57:21,748 Prima reeditări de benzi ziar în tabloid dimensiune 721 00:57:21,751 --> 00:57:23,684 s-a întâmplat în 1929. 722 00:57:23,686 --> 00:57:28,521 Și apoi, în 1938, apoteoza s-a întâmplat. 723 00:57:28,523 --> 00:57:30,791 Acțiune de benzi Desenate Numărul Unu a lansat 724 00:57:30,793 --> 00:57:34,393 cu omul în pelerină și albastru dresuri pe coperta. 725 00:57:34,396 --> 00:57:35,362 Boo-yah! 726 00:57:35,364 --> 00:57:37,396 Iată-ne aici. 727 00:57:44,507 --> 00:57:46,442 Multumesc. 728 00:57:51,278 --> 00:57:53,748 Ce faci acolo? 729 00:57:53,750 --> 00:57:56,349 Tu nu ești unul dintre cei Hello Kitty perverși? 730 00:57:56,351 --> 00:57:58,721 Eu sunt doar în căutarea pentru ceva. 731 00:58:00,789 --> 00:58:03,556 Să dovedească cineva că nu sunt nebun. 732 00:58:03,559 --> 00:58:05,527 Eu plec. 733 00:59:13,463 --> 00:59:15,329 Oh, Doamne. 734 01:00:12,420 --> 01:00:14,556 - Prinde. - Tu ești. 735 01:00:25,034 --> 01:00:27,637 - Hai să jucăm un cartof fierbinte, băieți. - Hai să jucăm un cartof fierbinte! 736 01:00:29,403 --> 01:00:32,940 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 737 01:00:32,942 --> 01:00:34,974 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 738 01:00:34,976 --> 01:00:36,710 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 739 01:00:36,711 --> 01:00:38,545 Cartof fierbinte! Cartof fierbinte! Fierbinte! 740 01:00:38,547 --> 01:00:39,980 - Ești afară. - Ești afară. 741 01:00:39,981 --> 01:00:40,981 Haide, gata? 742 01:00:40,983 --> 01:00:43,485 - Nu! - Nu! 743 01:00:45,054 --> 01:00:50,690 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 744 01:00:50,693 --> 01:00:52,492 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 745 01:00:52,494 --> 01:00:54,027 Cartof fierbinte! Fierbinte! 746 01:00:54,030 --> 01:00:56,664 Îți cer doar să aducă într-un pachet, dacă vezi unul 747 01:00:56,666 --> 01:00:59,635 în loc de a călca peste ea pentru a intra în casă. 748 01:01:08,744 --> 01:01:10,679 Alo? 749 01:01:52,188 --> 01:01:56,190 Dacă, din greșeală, I-am picătură asta... 750 01:01:56,192 --> 01:01:59,628 grele lanterna pe hârtie picioare... 751 01:02:01,998 --> 01:02:04,632 ...nimeni nu va veni pe la tine de ceva timp, 752 01:02:04,634 --> 01:02:07,702 nu până când Daryl ajunge aici pentru tura lui. 753 01:02:13,608 --> 01:02:16,878 Ai ieșit din camera ta, Elijah? 754 01:02:44,507 --> 01:02:47,610 Am să-mi pierd mințile. 755 01:03:13,969 --> 01:03:15,702 Noapte, Joe. 756 01:03:15,704 --> 01:03:17,806 Să aveți o noapte bună. 757 01:03:22,610 --> 01:03:25,144 - Daryl. - Hei, omule. 758 01:03:25,146 --> 01:03:26,746 Aproape că ai făcut-o. 759 01:03:26,748 --> 01:03:30,016 Cred ca ceasul tau este rapid. 760 01:03:30,018 --> 01:03:31,284 Joe, omul meu. 761 01:03:31,286 --> 01:03:32,786 - Cum merge? - Ce se întâmplă? 762 01:03:32,788 --> 01:03:34,221 - Ce se întâmplă? - În căutarea obosit, omule. 763 01:03:34,222 --> 01:03:35,588 Mai iei care multivitamine? 764 01:03:35,590 --> 01:03:36,523 Nu ca mi-ar trebui. 765 01:03:36,525 --> 01:03:38,625 Da, dar, ascultă, trebuie să ia D. 766 01:03:38,626 --> 01:03:39,693 Dacă nu lua vitamina D, 767 01:03:39,695 --> 01:03:41,894 nici unul dintre lucrurile care va absorbi în corpul dumneavoastră. 768 01:04:57,306 --> 01:05:00,306 Clarence Wendell Miez. 769 01:05:20,862 --> 01:05:22,429 Ia un pic de extract de semințe de struguri, 770 01:05:22,431 --> 01:05:23,864 și o va ține tot într-acolo. 771 01:05:23,865 --> 01:05:25,731 Ai să-l absoarbă în organism mai repede. 772 01:05:25,733 --> 01:05:27,434 Lasă-mă să te întreb, cât de mult de apă bei? 773 01:05:27,436 --> 01:05:30,737 - Nu este suficient. - Da. Știu. 774 01:05:56,699 --> 01:05:58,164 Cum? 775 01:05:58,166 --> 01:06:02,869 Cum ai intrat aici fără ca nimeni să vadă? 776 01:06:02,871 --> 01:06:05,038 Sunetul de o mașină care a explodat apare 777 01:06:05,039 --> 01:06:08,307 când nearse de vapori de carburant este aprins de o foarte cald tobe de esapament 778 01:06:08,309 --> 01:06:10,244 pe masina a fost oprit. 779 01:06:10,246 --> 01:06:12,246 Daryl, care preia de la 11:00 p. m., 780 01:06:12,248 --> 01:06:14,780 suferă de această special vehicule maladie. 781 01:06:14,782 --> 01:06:17,717 S-a întâmplat acum șapte minute. 782 01:06:17,719 --> 01:06:19,887 Asta, împreună cu faptul că am auzit plângeri 783 01:06:19,889 --> 01:06:22,054 despre cât timp îi ia să ajungă la biroul lui... 784 01:06:22,056 --> 01:06:24,090 e un pic de un vorbitor, vezi tu... 785 01:06:24,092 --> 01:06:26,994 Estimez că am două-trei minute. 786 01:06:26,996 --> 01:06:30,465 A fost cineva pretinde. 787 01:06:30,467 --> 01:06:31,931 Furat de aspirină. 788 01:06:31,934 --> 01:06:34,768 Înlocuit doza inițială de medicina 789 01:06:34,769 --> 01:06:36,471 cu aceeași cantitate de aspirina. 790 01:06:36,472 --> 01:06:37,938 A făcut o scamatorie cu pastile 791 01:06:37,940 --> 01:06:40,407 a dat să mă ia de zi cu zi. 792 01:06:40,409 --> 01:06:42,742 Ce vrei? 793 01:06:42,744 --> 01:06:44,811 Doamnă. 794 01:06:44,813 --> 01:06:47,114 Sunt aici pentru a vedea 795 01:06:47,115 --> 01:06:49,949 dacă poveștile extraordinare sunt reale, 796 01:06:49,952 --> 01:06:52,952 - jumătate-om, jumătate-creatură. - Patricia. 797 01:06:52,954 --> 01:06:55,690 Dar apreciez bunele maniere. 798 01:06:58,927 --> 01:07:01,061 Eu nu mai stiu. 799 01:07:01,063 --> 01:07:02,963 Eu sunt o carte de benzi desenate expert, Patricia. 800 01:07:02,965 --> 01:07:05,798 Cred cărți de benzi desenate sunt o continuare a documentației 801 01:07:05,800 --> 01:07:09,902 asta a dus la secole de ce sunt in stare oamenii. 802 01:07:09,905 --> 01:07:15,108 Că ei sunt ceea ce cineva, undeva, văzut sau simțit. 803 01:07:15,110 --> 01:07:17,777 Ești conștient de faptul că spandex, lenjerie de corp pe afara, 804 01:07:17,780 --> 01:07:22,382 și cizme vin de strongmen în circ, în 1930? 805 01:07:22,384 --> 01:07:23,983 - Nu. - Freak show bărbați 806 01:07:23,985 --> 01:07:26,253 cine ar putea face fapte incredibile de forta. 807 01:07:26,255 --> 01:07:30,525 Vă îndemn să uite trecutul pelerine și monolog răufăcători. 808 01:07:30,527 --> 01:07:32,259 Ești cu mine? 809 01:07:32,260 --> 01:07:34,461 Da. 810 01:07:34,463 --> 01:07:36,230 Am doar un minut. 811 01:07:36,231 --> 01:07:38,864 Eu cred că Bestia ar putea fi o parte din aceasta. 812 01:07:38,867 --> 01:07:41,367 Există referințe la om/animal de caractere. 813 01:07:41,369 --> 01:07:45,137 Caracterului dual, omul care are abilitati, cum ar fi animale. 814 01:07:45,139 --> 01:07:48,141 Aș vrea să cunosc Bestia, să văd dacă e real. 815 01:07:48,143 --> 01:07:50,409 Dacă el este, 816 01:07:50,411 --> 01:07:54,280 apoi o să ieșim de aici mâine seară. 817 01:07:58,454 --> 01:08:01,088 Ce te supără, Patricia? 818 01:08:01,090 --> 01:08:03,891 Ce se întâmplă dacă el nu poate face aceste lucruri extraordinare? 819 01:08:06,596 --> 01:08:10,297 Ce se întâmplă dacă el este doar rău? 820 01:08:10,298 --> 01:08:12,001 Ca tine. 821 01:08:13,902 --> 01:08:18,605 Totul extraordinare pot fi explicate, 822 01:08:18,608 --> 01:08:22,309 și totuși este adevărat. 823 01:08:22,310 --> 01:08:24,444 Cred că în adâncul tu stii asta. 824 01:08:24,447 --> 01:08:28,981 Tot ce ne va vedea și nu va avea o bază în știință. 825 01:08:28,984 --> 01:08:30,984 Dar nu va avea limite. 826 01:08:30,985 --> 01:08:33,920 Aceasta este lumea reală, nu un desen animat. 827 01:08:33,921 --> 01:08:38,925 Și totuși unii dintre noi nu moara de gloanțele. 828 01:08:38,926 --> 01:08:43,329 Unii dintre noi încă mai pot indoi de oțel. 829 01:08:43,332 --> 01:08:47,266 Asta nu este o fantezie. 830 01:08:47,269 --> 01:08:50,103 Hmm. 831 01:08:50,104 --> 01:08:53,541 Dacă chiar crezi că poți să ne scapi, 832 01:08:53,542 --> 01:08:56,610 atunci s-ar putea întâlni Bestia. 833 01:08:56,613 --> 01:09:00,315 Dar pentru binele tău, sper că te place. 834 01:09:02,251 --> 01:09:04,951 Mâine noapte. 835 01:09:04,953 --> 01:09:07,855 Sun o întâlnire de bord sau orice altceva. 836 01:09:13,061 --> 01:09:15,930 Ce să vă spunem, domnule? 837 01:09:18,635 --> 01:09:23,838 Primul nume, "Domnul" numele de familie, "de Sticlă". 838 01:09:33,114 --> 01:09:35,114 - Ce se întâmplă? - Să fie atent. 839 01:09:35,117 --> 01:09:36,983 - Ce... Oh. - Nu prea multă presiune când imobilizarea lui. 840 01:09:36,984 --> 01:09:38,118 Dr. Discontinue, ce faci? 841 01:09:38,119 --> 01:09:39,252 - Este un sedativ. - Ce? 842 01:09:39,253 --> 01:09:40,654 - Îmi pare rău pentru a face acest lucru, Elijah. - Ow! 843 01:09:40,657 --> 01:09:42,988 Am văzut imagini cu tine părăsi camera ta noaptea trecută. 844 01:09:42,990 --> 01:09:44,390 - Nu. Nr. - Se pare că ai fost pacalit noi. 845 01:09:44,393 --> 01:09:46,393 M-am mutat procedura pentru această dimineață. 846 01:09:46,395 --> 01:09:47,494 Stai, Eu... 847 01:10:04,680 --> 01:10:07,413 Vă mulțumesc pentru grijă, toată lumea. 848 01:10:07,416 --> 01:10:09,150 Noroc, Ilie. 849 01:10:10,487 --> 01:10:12,686 Nimic esențial se va schimba 850 01:10:12,689 --> 01:10:14,654 despre cine ești. 851 01:10:14,657 --> 01:10:16,958 Promit, prietenul meu. 852 01:10:32,140 --> 01:10:34,140 Ilie! 853 01:10:58,399 --> 01:11:01,400 Ilie! 854 01:11:03,573 --> 01:11:05,506 Așa să strigăm! 855 01:11:20,087 --> 01:11:22,590 Ilie! 856 01:11:22,591 --> 01:11:24,559 Doamnă, să dau de tine. 857 01:11:25,728 --> 01:11:28,429 Mama! 858 01:11:34,503 --> 01:11:36,302 Ilie! 859 01:11:36,305 --> 01:11:38,204 Pentru a opri mașina! 860 01:11:38,207 --> 01:11:40,372 - Doamnă, dați-vă jos. - Pentru a opri mașina! 861 01:12:22,551 --> 01:12:25,284 Cina, Ilie. 862 01:12:26,622 --> 01:12:28,320 Ce mai faci? 863 01:12:30,292 --> 01:12:32,659 Te vei simți mai bine mâine. 864 01:12:37,099 --> 01:12:39,201 Imaginile sunt strâmbe. 865 01:12:51,313 --> 01:12:53,814 Hei. 866 01:12:57,386 --> 01:13:01,323 A luat o curvă de mult timp pentru a găsi piesa dreapta. 867 01:13:20,175 --> 01:13:23,711 Primul nume, "Domnul" 868 01:13:23,712 --> 01:13:27,881 Numele de familie, "de Sticlă". 869 01:14:21,403 --> 01:14:23,537 Tu nu știi cum e, Daryl. 870 01:14:23,538 --> 01:14:27,807 Să fie atât de diferite, nu stii unde te incadrezi. 871 01:14:27,810 --> 01:14:30,511 E un sentiment groaznic. 872 01:14:42,423 --> 01:14:44,390 Hei, amice. Ce faci? 873 01:14:44,393 --> 01:14:45,826 Patricia ne-a spus că vii. 874 01:14:45,828 --> 01:14:49,295 Numele meu este Luke, iar eu sunt Echipa Hoarda tot drumul. 875 01:14:49,296 --> 01:14:51,398 Da, pot să te prezint tuturor. 876 01:14:51,399 --> 01:14:53,434 Eu nu sunt om rău, să știi. 877 01:14:53,435 --> 01:14:55,603 Toată lumea o să-ți spun că am o gură mare, deși, 878 01:14:55,604 --> 01:14:57,904 Nu strica finalul filmelor. Nu-i adevărat. 879 01:14:57,907 --> 01:15:00,774 Toată lumea știe preotul moare la sfârșitul Exorcist. 880 01:15:03,278 --> 01:15:05,578 American Sublim. 881 01:15:05,581 --> 01:15:09,582 Știi măcar ce înseamnă asta? Nr. 882 01:15:09,585 --> 01:15:12,720 Care este motivul pentru care lumea aceasta este o cauza pierduta. 883 01:15:12,721 --> 01:15:14,555 De aceea, Bestia este 884 01:15:14,556 --> 01:15:16,690 singurul lucru care este pur și semnificative... 885 01:15:16,693 --> 01:15:19,694 American Sublim se referă la Vest picturi de peisaje 886 01:15:19,695 --> 01:15:22,462 și peisaje marine reprezentând imensitatea naturii. 887 01:15:22,465 --> 01:15:24,465 Utilizarea de furtuni violente în depărtare 888 01:15:24,466 --> 01:15:26,667 a fost o practică comună. 889 01:15:26,668 --> 01:15:29,301 Pictura este de interes special pentru mine. 890 01:15:32,542 --> 01:15:35,542 Hei, Domnișoara Patricia spune că oasele se pot rupe 891 01:15:35,545 --> 01:15:37,610 dacă eu, ca, apăsați-le. 892 01:15:37,613 --> 01:15:38,813 Este adevărat? 893 01:15:38,814 --> 01:15:40,345 Da. 894 01:15:40,347 --> 01:15:42,347 Deci, ce este superputerea ta? 895 01:15:42,350 --> 01:15:44,487 Ți-mintea ta? 896 01:15:45,787 --> 01:15:47,756 Ce-i al meu? 897 01:15:50,960 --> 01:15:53,961 Ești nouă pentru totdeauna, nu? 898 01:15:53,962 --> 01:15:55,962 Da. 899 01:15:55,965 --> 01:15:58,466 Asta e incredibil. 900 01:15:58,467 --> 01:16:01,635 Puteți vedea lumea așa cum este în realitate. 901 01:16:01,636 --> 01:16:03,537 Întotdeauna. 902 01:16:03,538 --> 01:16:06,006 Copilul care nu imbatranesc niciodata. 903 01:16:08,644 --> 01:16:10,345 Ești gata? 904 01:16:12,782 --> 01:16:16,783 Ești gata? 905 01:16:16,786 --> 01:16:18,918 Da. 906 01:16:18,921 --> 01:16:20,856 Whoa. 907 01:16:23,893 --> 01:16:27,060 Acest loc este atât de cool, Domnule de Sticlă. 908 01:16:27,063 --> 01:16:30,363 Am chef să dansez. 909 01:16:30,364 --> 01:16:32,364 Apoi mergeți mai departe și de dans. 910 01:16:32,367 --> 01:16:34,435 Da! Verifica-l! 911 01:16:40,475 --> 01:16:42,277 Da. 912 01:16:49,918 --> 01:16:52,420 Oh, omule. 913 01:17:41,804 --> 01:17:45,538 Au mințit pentru noi toți. 914 01:17:45,541 --> 01:17:49,377 Te cred? 915 01:17:50,112 --> 01:17:52,881 Da, eu fac. 916 01:17:55,451 --> 01:17:58,752 E ceea ce am crezut toată viața mea. 917 01:18:01,157 --> 01:18:05,125 Acestea sunt pierde credința. 918 01:18:05,127 --> 01:18:10,764 Hoarda mea va pierde credinta! 919 01:18:10,765 --> 01:18:13,567 În benzi desenate... 920 01:18:13,569 --> 01:18:17,904 te-aș duce într-un loc public unde toți ar putea vedea. 921 01:18:17,907 --> 01:18:21,742 Un loc sărbătorirea om pietonală realizări. 922 01:18:23,546 --> 01:18:28,615 Dar ai nevoie de David pentru a-i convinge. 923 01:18:28,618 --> 01:18:31,185 Ar trebui să-l lupta 924 01:18:31,186 --> 01:18:33,689 în fața lumii. 925 01:18:35,625 --> 01:18:39,792 Cea mai înaltă clădire din acest oraș se deschide astăzi. 926 01:18:39,795 --> 01:18:46,667 Toate camerele din lume va înregistra. 927 01:18:46,668 --> 01:18:51,805 Vă puteți convinge de Hoardă și lumea în același timp. 928 01:18:51,806 --> 01:18:55,074 Noi existăm. 929 01:18:59,247 --> 01:19:05,551 De ce ești în acest scaun, copilul? 930 01:19:05,554 --> 01:19:09,622 Oasele se rup ușor. 931 01:19:09,625 --> 01:19:11,190 M-am născut în acest fel. 932 01:19:11,193 --> 01:19:15,194 Am avut 94 pauze în viața mea. 933 01:19:15,197 --> 01:19:18,832 Am cunoscut doar durere. 934 01:19:18,833 --> 01:19:21,868 Bucură-te. 935 01:19:21,871 --> 01:19:28,141 Ai suferit și acum pur. 936 01:19:28,144 --> 01:19:32,845 Presupun că ai fost trimis aici pentru a fi un înger răzbunător. 937 01:19:34,684 --> 01:19:37,850 Cât de mult vrei să ne răzbuni? 938 01:19:53,735 --> 01:19:58,841 Ei bine, asta sună ca baietii de echipă. 939 01:20:03,011 --> 01:20:05,679 Ce mai faci, David? 940 01:20:05,680 --> 01:20:08,215 Întotdeauna am crezut noi ca prieteni. 941 01:20:08,216 --> 01:20:10,717 Ilie? 942 01:20:10,720 --> 01:20:13,153 Tu nu ar trebui să fie ascuns în umbră, David. 943 01:20:13,154 --> 01:20:16,023 Esti capabil de a ascunde pentru că oamenii care fura masini 944 01:20:16,024 --> 01:20:19,859 și cana de oameni pe alei nu aveți nevoie de întregul potențial. 945 01:20:19,862 --> 01:20:21,761 Ești folosind doar un procent de abilitățile dumneavoastră 946 01:20:21,764 --> 01:20:23,329 cu aceste criminali mărunți. 947 01:20:23,332 --> 01:20:26,867 Poate nu e nimic de ascuns, Ilie. 948 01:20:26,868 --> 01:20:28,268 Am gasit pe cineva 949 01:20:28,270 --> 01:20:32,171 cine va avea nevoie de potențialul tău să iasă. 950 01:20:32,173 --> 01:20:34,774 Un super-criminal în serie. 951 01:20:34,777 --> 01:20:38,177 Nu face asta. 952 01:20:38,180 --> 01:20:40,780 Cum putem fi singurii? 953 01:20:40,783 --> 01:20:43,951 Poate ne-am crezut în ceva care nu este chiar adevărat. 954 01:20:45,054 --> 01:20:49,323 Am de gând să mai înaltă clădire din oraș. 955 01:20:49,324 --> 01:20:52,091 Hoarda va fi dezvăluit. 956 01:20:52,094 --> 01:20:53,694 Există trei etaje 957 01:20:53,695 --> 01:20:55,796 casa o companie de produse chimice în acea clădire. 958 01:20:55,797 --> 01:20:57,930 Am de gând să arunce în aer clădirea 959 01:20:57,932 --> 01:20:59,800 cu ajutorul lor chimice, David. 960 01:20:59,801 --> 01:21:03,636 S-ar putea să doriți să încercați și ne oprim. 961 01:21:03,639 --> 01:21:06,305 Azi e petrecerea ta. 962 01:21:06,307 --> 01:21:09,143 Cel puțin știi ce să poarte. 963 01:21:15,216 --> 01:21:18,719 M-am întors de pe furtunurile de apă în camera ta, David. 964 01:21:18,720 --> 01:21:21,354 - Nu e numai ușa din stânga. - Ilie. 965 01:21:21,356 --> 01:21:22,956 Este din metal. 966 01:21:22,957 --> 01:21:24,690 Dar nu se poate obține prin ea 967 01:21:24,693 --> 01:21:27,226 pentru că oamenii oasele se sparg de metal, 968 01:21:27,229 --> 01:21:29,863 și nu ai nimic special. 969 01:21:29,864 --> 01:21:35,002 O mulțime de oameni sunt de gând să moară, Supraveghetor, 970 01:21:35,003 --> 01:21:38,838 dacă nu trece prin acea ușă. 971 01:21:45,980 --> 01:21:48,083 Salut. 972 01:22:10,072 --> 01:22:11,774 Eu sunt aici. 973 01:22:30,426 --> 01:22:32,024 Daryl? 974 01:23:27,815 --> 01:23:30,216 Acest lucru este în cazul în care acestea aș picta 975 01:23:30,219 --> 01:23:35,224 cu ochii mari și bule de confuzie deasupra capului. 976 01:23:44,434 --> 01:23:49,436 Tu... l-a rănit? 977 01:23:49,439 --> 01:23:51,371 Ce faci? 978 01:23:51,372 --> 01:23:56,842 Tu ar trebui să îngenuncheze în fața lui. 979 01:23:56,845 --> 01:23:59,779 El este rupt. 980 01:23:59,782 --> 01:24:02,114 Pas departe de mine. 981 01:24:02,117 --> 01:24:05,252 Treci în camera ta! Amândoi! 982 01:24:18,033 --> 01:24:21,134 Ești luptă pentru rupt. 983 01:24:22,871 --> 01:24:24,371 Ti-ai gasit scopul. 984 01:24:54,936 --> 01:24:59,006 Unul dintre Hoarda ar putea avea nevoie să ne scoată de aici, 985 01:24:59,007 --> 01:25:02,377 dacă asta e bine... partenere. 986 01:26:10,613 --> 01:26:12,914 Du-te prin subsol. 987 01:28:08,229 --> 01:28:09,497 Ascultă-mă, Joseph. 988 01:28:09,498 --> 01:28:11,565 Tatăl tău este de a face mari progrese. 989 01:28:11,568 --> 01:28:14,201 Am speranțe mari pentru el. 990 01:28:14,203 --> 01:28:20,007 Știai că primul Superman nu putea să zboare? 991 01:28:21,376 --> 01:28:24,243 Și Metropolis este, de fapt, New York City. 992 01:28:24,246 --> 01:28:25,680 Și ce despre toate coincidențele 993 01:28:25,681 --> 01:28:27,247 din ce-am citit? 994 01:28:27,248 --> 01:28:30,051 Cărți de benzi desenate sunt o obsesie. 995 01:28:31,286 --> 01:28:35,255 Ai fost vreodată la o convenție de benzi desenate? 996 01:28:35,256 --> 01:28:38,493 Se vinde teen emisiuni TV. 997 01:28:38,494 --> 01:28:41,496 Acestea sunt de vânzare de lucruri. 998 01:28:41,497 --> 01:28:46,536 Prietenii și membrii familiei și-au pierdut perspectiva lor. 999 01:28:48,470 --> 01:28:52,137 Tatăl tău este încercarea de a lupta cu răpitorul ei. 1000 01:28:52,140 --> 01:28:55,242 Fiul dumneavoastră este încercarea de a mai bine de tatăl său. 1001 01:28:55,243 --> 01:28:57,478 El e anarhist. 1002 01:28:57,479 --> 01:28:59,646 El e creierul. El e erou reticent. 1003 01:28:59,649 --> 01:29:03,283 Toate astea sună foarte familiar, nu-i așa? 1004 01:29:03,284 --> 01:29:07,287 Cărți de benzi desenate nu sunt valabile în istorie. 1005 01:29:16,865 --> 01:29:20,367 Hei, ce aripa e cu tine? 1006 01:29:20,368 --> 01:29:23,235 Uh, Fiara se spune că și-ar dori 1007 01:29:23,238 --> 01:29:25,440 să se rostogolească înainte când vor veni. 1008 01:29:29,176 --> 01:29:31,078 Cred. 1009 01:29:31,814 --> 01:29:33,515 Cred. 1010 01:29:35,585 --> 01:29:37,554 Cred. 1011 01:29:43,391 --> 01:29:45,193 Cred. 1012 01:30:37,378 --> 01:30:40,780 Noul Osaka clădire se deschide astăzi cu mult fast. 1013 01:30:40,783 --> 01:30:43,484 Mii de oameni sunt de așteptat să iasă pentru ceremonie. 1014 01:30:43,485 --> 01:30:45,752 Mulți doresc doar pentru a vedea arhitectura spectaculoasa. 1015 01:30:45,755 --> 01:30:47,787 Acum, această clădire este de așteptat 1016 01:30:47,789 --> 01:30:49,923 pentru a fi hub-ul de comunitatea de afaceri, 1017 01:30:49,926 --> 01:30:51,425 crearea de mii de locuri de muncă... 1018 01:30:51,426 --> 01:30:53,493 Avem un Cod de Trei. 1019 01:30:53,496 --> 01:30:55,295 Toți pacienții închiși în camerele lor. 1020 01:30:55,296 --> 01:30:57,396 Motive de securitate în stare de alertă. 1021 01:30:57,399 --> 01:30:59,198 Pacienții sunt de planificare pentru a merge 1022 01:30:59,201 --> 01:31:00,868 la deschiderea publică din Osaka Turn, 1023 01:31:00,869 --> 01:31:02,368 cea mai înaltă clădire. 1024 01:31:02,371 --> 01:31:03,871 Ilie poate fi intenționează să facă un compromis 1025 01:31:03,872 --> 01:31:05,506 o substanță chimică afla acolo. 1026 01:31:05,507 --> 01:31:08,274 Vă rugăm să informați Departamentul de Poliție din Philadelphia. 1027 01:31:08,275 --> 01:31:11,277 Au făcut o greșeală la subsol. 1028 01:31:11,279 --> 01:31:13,313 Dă-ne ceva timp. 1029 01:31:13,314 --> 01:31:15,414 Îmi amintesc ceva 1030 01:31:15,417 --> 01:31:17,685 despre un clasic forum public 1031 01:31:17,686 --> 01:31:20,520 în cazul în care punctul culminant al editii limitate end. 1032 01:31:20,523 --> 01:31:23,556 Uh, cred că a spus că a fost menționată ca showdown, 1033 01:31:23,559 --> 01:31:25,960 în cazul în care toate abilitățile sunt revelate 1034 01:31:25,962 --> 01:31:29,596 și-și fără sâmburi, unul împotriva celuilalt. 1035 01:31:29,599 --> 01:31:31,466 Și apoi? 1036 01:31:32,835 --> 01:31:34,737 Ce se întâmplă? 1037 01:31:58,828 --> 01:32:00,627 Hristos, ei sunt aici. 1038 01:32:00,630 --> 01:32:01,929 Ei sunt aici! 1039 01:32:16,511 --> 01:32:18,011 Acest lucru este Dr. Ellie Discontinue. 1040 01:32:18,014 --> 01:32:19,412 Vom avea nevoie de asistență 1041 01:32:19,413 --> 01:32:21,751 la Raven Hill Memorial imediat. 1042 01:32:42,771 --> 01:32:45,306 Nu! 1043 01:32:50,345 --> 01:32:52,645 Cât de mulți oameni vor muri azi? 1044 01:32:52,648 --> 01:32:53,913 Nu-i asa? 1045 01:32:53,916 --> 01:32:55,414 Nu vreau să fac asta. 1046 01:32:55,417 --> 01:32:56,917 Nu-mi pasă ce spune Patricia. 1047 01:32:56,918 --> 01:32:58,886 Eu nu sunt... 1048 01:32:58,887 --> 01:33:01,654 Hedwig a lua lumina. 1049 01:33:01,657 --> 01:33:04,091 Hei, ce faci? 1050 01:33:04,092 --> 01:33:06,025 Nu-ți face griji. 1051 01:33:06,028 --> 01:33:07,661 Nu avem nevoie de el oricum. 1052 01:33:07,662 --> 01:33:10,797 Există încă zece dintre noi. 1053 01:33:16,905 --> 01:33:20,842 Se pare Bestia nu este terminat aici. 1054 01:33:43,733 --> 01:33:46,132 Ne-am luat ochii de pe el. Vă rugăm să consilieze. 1055 01:33:48,403 --> 01:33:49,838 Vă rugăm să consilieze. 1056 01:34:08,390 --> 01:34:11,627 Colecția de personaje principale. 1057 01:34:53,202 --> 01:34:57,537 Ține pacienții și personalul de la sud-geamuri laterale. 1058 01:34:57,539 --> 01:34:59,507 Autoritățile sunt pe drum. 1059 01:35:20,962 --> 01:35:22,496 Bine. Te-am prins. 1060 01:35:29,838 --> 01:35:34,207 Veți învăța să îngenuncheze în fața rupt. 1061 01:36:21,623 --> 01:36:24,257 Am nevoie să-ți explic. El a D. I. D. 1062 01:36:24,260 --> 01:36:26,694 - El crede că e un animal. - Să păstreze în mișcare. 1063 01:36:26,695 --> 01:36:28,127 Nu, tu nu înțelegi. 1064 01:36:28,130 --> 01:36:29,729 Tot ce știe este durerea. 1065 01:36:29,731 --> 01:36:31,230 Ai de gând să te rănesc. 1066 01:36:31,233 --> 01:36:32,932 Cineva, vă rog... 1067 01:36:32,935 --> 01:36:34,667 El a D. I. D. 1068 01:36:34,670 --> 01:36:36,270 Putem obține oameni de compasiune în el 1069 01:36:36,271 --> 01:36:37,738 - pentru a vă ajuta. - Stai aici. 1070 01:36:37,739 --> 01:36:40,876 Tu ești fata Fiarei să meargă. 1071 01:37:10,773 --> 01:37:12,939 Stai departe de el. 1072 01:37:12,942 --> 01:37:15,511 Du-te! 1073 01:37:39,301 --> 01:37:41,438 Eu doar încerc să te salvez. 1074 01:38:16,805 --> 01:38:20,039 Casey, lumina nu va funcționa aici, acum. 1075 01:38:20,042 --> 01:38:23,010 Trebuie să fie cel de a aduce pe Kevin să iasă. 1076 01:38:23,011 --> 01:38:25,179 Avem nevoie pentru a le obține în interiorul cu siguranță. 1077 01:38:25,180 --> 01:38:26,979 M-ai auzit? 1078 01:38:28,650 --> 01:38:29,949 Tată, există două 1079 01:38:29,952 --> 01:38:31,217 echipele tactice pe drum. 1080 01:38:31,220 --> 01:38:33,020 Treci în casă! 1081 01:38:38,427 --> 01:38:40,060 Grăbește-te. 1082 01:38:40,061 --> 01:38:41,662 A obține în interiorul clădirii. 1083 01:38:52,875 --> 01:38:55,443 Apa utilizată pentru camera lui David. 1084 01:38:55,444 --> 01:38:57,211 Există apă în rezervor. 1085 01:38:57,212 --> 01:38:59,779 Știu că aproape s-a înecat atunci când el a fost un copil. 1086 01:38:59,782 --> 01:39:02,150 Apa este slăbiciunea lui. 1087 01:39:03,953 --> 01:39:05,385 Hei! 1088 01:39:05,386 --> 01:39:06,420 - Hei! - Joseph! 1089 01:39:06,421 --> 01:39:07,887 El te minte. 1090 01:39:07,890 --> 01:39:10,023 În benzile desenate, părinții de răufăcători 1091 01:39:10,024 --> 01:39:12,859 întotdeauna mențineți apăsată o tastă pentru a le înțelege. 1092 01:39:12,862 --> 01:39:14,828 El nu-ți spune ceva. 1093 01:39:14,829 --> 01:39:16,631 Joseph, întoarce-te! 1094 01:39:20,336 --> 01:39:23,203 Nu-i spune încă. 1095 01:39:25,173 --> 01:39:29,444 Tatal lui Kevin nu a lua orice tren și să nu vină acasă. 1096 01:39:45,462 --> 01:39:47,360 Eastrail 177. 1097 01:39:47,363 --> 01:39:49,664 Următoarea oprire, Philadelphia. 1098 01:40:17,826 --> 01:40:20,394 A luat trenul a fost tatăl meu. 1099 01:40:20,395 --> 01:40:24,132 Cel care a murit pentru toată lumea în afară de tata. 1100 01:40:30,838 --> 01:40:32,841 Asta e cheia de la cine ești. 1101 01:40:34,842 --> 01:40:37,877 Domnul Pahar ucis tatal lui Kevin. 1102 01:40:51,193 --> 01:40:53,926 Toate sunt dovezi, vezi? 1103 01:40:53,929 --> 01:40:56,128 În cazul în care trenul accident nu s-a întâmplat, 1104 01:40:56,131 --> 01:40:59,065 Kevin nu ar fi fost lasat singur cu mama lui. 1105 01:40:59,068 --> 01:41:00,501 Dacă mama lui Kevin nu a fost permis 1106 01:41:00,502 --> 01:41:01,502 pentru a continua să-l abuz, 1107 01:41:01,503 --> 01:41:04,805 atunci Bestia nu ar fi trebuit să se nască. 1108 01:41:04,806 --> 01:41:07,442 Care sunt șansele ca David Dunn 1109 01:41:07,444 --> 01:41:13,448 și Clarence Wendell Miez ar fi împreună în acea zi? 1110 01:41:13,449 --> 01:41:15,149 Uimitor. 1111 01:41:16,819 --> 01:41:20,953 Eu te-am creat, cum am creat David. 1112 01:41:20,956 --> 01:41:24,559 A durat mai mult. 1113 01:41:24,560 --> 01:41:27,027 19 ani. 1114 01:41:27,029 --> 01:41:30,296 Ei aproape m-a convins că era nebun. 1115 01:41:30,298 --> 01:41:34,935 Am crea super-eroi. 1116 01:41:34,936 --> 01:41:39,573 Sunt cu adevărat un geniu. 1117 01:41:41,176 --> 01:41:46,447 Îți mulțumesc pentru ce ai făcut. 1118 01:41:46,448 --> 01:41:50,117 Dar am venit să-l protejeze pe Kevin. 1119 01:41:50,118 --> 01:41:56,524 Și eu nu pot avea încredere în tine să-l țină în condiții de siguranță. 1120 01:42:00,996 --> 01:42:02,395 Hei. 1121 01:42:02,398 --> 01:42:05,131 Încă nu am stabilit asta în genunchi. 1122 01:42:05,134 --> 01:42:08,100 La rândul său clasic. 1123 01:42:08,103 --> 01:42:10,505 Inamicul devine aliatul 1124 01:42:10,506 --> 01:42:15,411 pentru că eroul e neclintit sentiment de bine. 1125 01:43:46,435 --> 01:43:51,038 Vom termina cu asta în fața lumii. 1126 01:44:08,055 --> 01:44:10,125 Ilie. 1127 01:44:19,769 --> 01:44:21,470 Eliberează-mă. 1128 01:44:26,007 --> 01:44:28,007 Lasă-mă să vorbesc cu Kevin Wendell Miez. 1129 01:44:29,746 --> 01:44:31,746 Nu! 1130 01:44:35,082 --> 01:44:37,484 Eliberează-mă. 1131 01:44:37,487 --> 01:44:39,720 Am nevoie să vorbesc cu Kevin Wendell Miez. 1132 01:44:42,458 --> 01:44:44,524 El are nevoie de mine. 1133 01:44:44,527 --> 01:44:46,560 Kevin Wendell Miez. 1134 01:44:48,664 --> 01:44:49,764 Kevin Wendell Miez. 1135 01:44:52,100 --> 01:44:54,235 Kevin Wendell Miez. 1136 01:45:04,747 --> 01:45:06,515 Hei. 1137 01:45:08,551 --> 01:45:10,382 Bestia m-a ascultat. 1138 01:45:10,385 --> 01:45:12,252 El nu a putut face ceea ce a vrut. 1139 01:45:12,253 --> 01:45:14,386 Poți să-i spui ce să facă. 1140 01:45:14,389 --> 01:45:18,123 - Eu nu sunt responsabil de lumina. - Da. 1141 01:45:18,126 --> 01:45:21,127 Da, sunt. 1142 01:45:23,198 --> 01:45:26,099 Se simte bine. 1143 01:45:26,100 --> 01:45:27,635 Nu-i așa? 1144 01:45:27,636 --> 01:45:30,470 Mm-hmm. 1145 01:45:30,472 --> 01:45:34,542 Rămâi în lumină cu mine? 1146 01:45:34,543 --> 01:45:36,479 Pentru un pic de timp? 1147 01:45:59,935 --> 01:46:03,436 Ea a fost în măsură să-l transforme. Țintă în jos. 1148 01:46:19,354 --> 01:46:21,721 Voi trebuie să-l ajute. Că e tatăl meu. 1149 01:46:21,724 --> 01:46:23,323 El încearcă să vă ajute. 1150 01:46:23,324 --> 01:46:24,824 Tipul in verde, care e tatăl meu. 1151 01:46:24,827 --> 01:46:27,595 El este încercarea de a opri Hoarda. El e foarte slab. 1152 01:47:05,167 --> 01:47:07,601 David. 1153 01:47:07,604 --> 01:47:08,935 David, ia-mă de mână. 1154 01:47:08,938 --> 01:47:10,570 Ia-l acum! 1155 01:47:35,329 --> 01:47:37,432 Suntem doar noi. 1156 01:47:42,371 --> 01:47:44,805 M-au trimis aici pentru voi trei. 1157 01:47:44,806 --> 01:47:47,807 Spune-mi adevărul. 1158 01:47:47,810 --> 01:47:51,179 Am aproape convinge că ești un om obișnuit? 1159 01:47:54,382 --> 01:47:57,484 Te-aș fi lăsat în pace, 1160 01:47:57,487 --> 01:48:02,591 dar când Hoarda arătat până aici, apoi am avut de a veni. 1161 01:48:17,806 --> 01:48:20,440 Nu mi-ai spus acolo a fost o confruntare 1162 01:48:20,443 --> 01:48:22,743 la sfârșitul de o ediție limitată? 1163 01:48:22,744 --> 01:48:25,244 Cum de nu știi cum se va termina? 1164 01:48:25,247 --> 01:48:26,814 Oh, Mama. 1165 01:48:26,815 --> 01:48:32,318 Aceasta nu este o ediție limitată. 1166 01:48:32,319 --> 01:48:35,989 Acest lucru a fost o poveste de origine 1167 01:48:35,992 --> 01:48:38,759 în tot acest timp. 1168 01:49:01,850 --> 01:49:03,884 Ce se întâmplă? 1169 01:49:08,757 --> 01:49:10,890 Îmi place să fiu nouă. 1170 01:49:12,761 --> 01:49:15,395 ... Doare, Casey. 1171 01:49:15,396 --> 01:49:16,963 Ia-l opri. 1172 01:49:18,634 --> 01:49:23,002 Eu-eu nu pot... stai la lumina, Casey. 1173 01:49:26,341 --> 01:49:29,710 N-ar fi ascultat-o. 1174 01:49:34,082 --> 01:49:36,783 Acum, aceste pantaloni de sânge pe ele. 1175 01:49:36,786 --> 01:49:38,384 Sunt distrus. 1176 01:49:40,722 --> 01:49:43,757 Trebuie să curățați aceste pantaloni, Casey. 1177 01:49:45,828 --> 01:49:49,630 Ca trupul încet cedează inevitabil, 1178 01:49:49,631 --> 01:49:55,069 o senzatie de rece, apa se răspândește prin corpul său. 1179 01:49:55,070 --> 01:50:01,542 Gândurile sale sunt un amestec de teamă și dulce alinare. 1180 01:50:03,613 --> 01:50:06,345 Doamnelor și domnilor, aici e Patricia. 1181 01:50:06,347 --> 01:50:08,815 Noi toți ar trebui să o asculți. 1182 01:50:10,787 --> 01:50:12,685 Le-ai văzut? 1183 01:50:12,688 --> 01:50:16,524 Ambele sunt extraordinare. 1184 01:50:16,525 --> 01:50:19,359 Nu m-am îndoit. Eu... 1185 01:50:19,360 --> 01:50:23,363 Nu le lași să-ți spun că m-am îndoit. 1186 01:50:26,702 --> 01:50:28,569 Toate acestea sunt atât de speriat. 1187 01:50:28,570 --> 01:50:32,675 Dar le-am spus că vreau să țin lumina acum. 1188 01:50:35,578 --> 01:50:38,680 Ești cu adevărat prietenul meu? 1189 01:50:41,583 --> 01:50:43,650 Apoi voi ține de lumină până la capăt. 1190 01:50:43,653 --> 01:50:45,386 Până la sfârșitul foarte. 1191 01:50:48,457 --> 01:50:51,326 Nu e atât de rău să fii în lumină. 1192 01:50:59,935 --> 01:51:01,871 Kevin. 1193 01:51:38,173 --> 01:51:41,507 Te superi dacă te îndepărtezi pentru un moment 1194 01:51:41,510 --> 01:51:43,712 deci nu pot sa-l verifice? 1195 01:51:45,648 --> 01:51:47,750 E bine. 1196 01:52:06,202 --> 01:52:08,537 Au greșit în benzi desenate. 1197 01:52:10,238 --> 01:52:12,238 Ei vorbesc despre secret grupuri 1198 01:52:12,240 --> 01:52:14,774 încercarea de a opri eroi. 1199 01:52:14,777 --> 01:52:17,211 Nu cred că suntem deosebit de rău, 1200 01:52:17,212 --> 01:52:20,113 și noi nu alege părți. 1201 01:52:20,115 --> 01:52:21,948 Vom încerca să oprim amândoi. 1202 01:52:21,951 --> 01:52:26,987 Dacă nu este unul dintre voi, vizavi de a apare. 1203 01:52:26,988 --> 01:52:28,255 Se escaladează. 1204 01:52:28,256 --> 01:52:30,591 Am pas în. 1205 01:52:30,592 --> 01:52:34,595 Nu pot fi zei printre noi. 1206 01:52:34,596 --> 01:52:35,996 Nu e corect. 1207 01:52:35,997 --> 01:52:41,534 Ea a lucrat bine de 10.000 de ani. 1208 01:52:41,537 --> 01:52:43,770 Ia consolare în faptul 1209 01:52:43,773 --> 01:52:47,073 că ai avut dreptate cu teoria ta. 1210 01:52:47,076 --> 01:52:50,011 Fii în pace. 1211 01:53:09,564 --> 01:53:14,670 Nu am fost o greșeală, Mama. 1212 01:53:15,871 --> 01:53:17,006 Nr. 1213 01:53:19,074 --> 01:53:21,877 Ai fost spectaculoase. 1214 01:53:38,927 --> 01:53:42,162 Acești pacienți au fost foarte deranjat. 1215 01:53:42,163 --> 01:53:44,797 Lasă-mă pur și simplu de stat, tot ce au avut loc 1216 01:53:44,800 --> 01:53:46,934 fost legate de droguri în sistemele lor 1217 01:53:46,935 --> 01:53:48,902 sau lor stare de manie. 1218 01:53:48,904 --> 01:53:50,904 Pentru pacienții de confidențialitate, 1219 01:53:50,905 --> 01:53:52,773 hai să păstrăm ceea ce s-a întâmplat în această clădire 1220 01:53:52,774 --> 01:53:55,578 și această parcare pentru noi. 1221 01:53:56,845 --> 01:53:57,978 ...publicului larg deopotrivă. 1222 01:53:57,979 --> 01:53:59,279 Ceremoniile de deschidere au încheiat, 1223 01:53:59,280 --> 01:54:01,015 dar din câte se pare pe fețele 1224 01:54:01,016 --> 01:54:03,118 de mii de... 1225 01:54:38,087 --> 01:54:40,622 Toate trei au fost reale. 1226 01:54:42,224 --> 01:54:45,893 Destul de special, de fapt. 1227 01:54:45,895 --> 01:54:50,797 Dacă ești de acord, voi trece la următorul oraș. 1228 01:54:50,800 --> 01:54:53,367 Vor exista repercusiuni? 1229 01:54:53,368 --> 01:54:55,802 Nimeni nu le-a văzut. 1230 01:54:55,805 --> 01:54:59,006 Știu ce sarcina mea este. 1231 01:54:59,007 --> 01:55:00,908 Convinge-le. 1232 01:55:00,909 --> 01:55:04,845 Aceasta este cea mai umană și mai eficientă metodă. 1233 01:55:04,846 --> 01:55:08,881 Nu suntem călăi, și nu avem nevoie de martiri. 1234 01:55:08,884 --> 01:55:12,853 Dacă aceasta nu reușește, utilizați aparatul. 1235 01:55:12,854 --> 01:55:16,390 Și am înțeles cât de important ceea ce facem. 1236 01:55:16,391 --> 01:55:19,393 Menținerea echilibrului. 1237 01:55:19,395 --> 01:55:21,764 Menținerea ordinii. 1238 01:55:43,219 --> 01:55:45,152 Nu suntem aici pentru a cumpara umbrele de soare, 1239 01:55:45,154 --> 01:55:46,086 și tu știi asta. 1240 01:55:46,087 --> 01:55:48,055 Întinde-ți aripile, Dl K. G. Pasăre. 1241 01:55:48,056 --> 01:55:50,023 Suntem de zbor la cartierul general. 1242 01:55:50,024 --> 01:55:52,693 Pe ce taxa, Boy Wonder? 1243 01:55:52,694 --> 01:55:54,094 Ilegal umbrele. 1244 01:55:54,095 --> 01:55:56,262 Ultraj, tulburarea liniștii publice. 1245 01:55:56,265 --> 01:55:59,466 Avem suficient pentru a pune înapoi pe gheață, Pinguin. 1246 01:56:07,710 --> 01:56:08,975 E prea deștept. 1247 01:56:08,978 --> 01:56:11,278 De aceea el este creierul. 1248 01:56:11,279 --> 01:56:14,213 Nu va spune niciodată planul său real. 1249 01:56:14,216 --> 01:56:15,716 El stabilește pe toată lumea. 1250 01:56:15,717 --> 01:56:17,417 Se uită într-o direcție. 1251 01:56:17,418 --> 01:56:19,453 Atât de tare, omule. 1252 01:56:19,456 --> 01:56:23,091 Există întotdeauna un plan real. 1253 01:56:33,470 --> 01:56:35,735 Vezi acest aparat foto? 1254 01:56:35,738 --> 01:56:38,372 Există mai mult de 100 dintre acestea. 1255 01:56:38,373 --> 01:56:41,277 Totul este înregistrat. 1256 01:56:50,185 --> 01:56:52,418 Toate clipurile video și toate backup videoclipuri 1257 01:56:52,421 --> 01:56:55,822 - au fost șterse, corect? - Da. 1258 01:56:55,823 --> 01:56:58,260 A fost descărcat înainte de asta? 1259 01:57:06,268 --> 01:57:09,101 Nu știu cum acest lucru este posibil. 1260 01:57:09,104 --> 01:57:12,139 Cineva a fost de streaming live de securitate 1261 01:57:12,140 --> 01:57:14,176 la un site privat. 1262 01:57:38,266 --> 01:57:40,399 El a trecut prin tunelurile de subsol 1263 01:57:40,402 --> 01:57:43,302 pentru a fi văzute de cât mai multe camere cu putință. 1264 01:57:43,305 --> 01:57:47,274 De aceea, el nu a mers la intrarea laterală. 1265 01:57:47,275 --> 01:57:49,076 El nu a fost niciodată de planificare 1266 01:57:49,078 --> 01:57:50,945 mergi la acea clădire. 1267 01:57:53,515 --> 01:57:56,018 Aceasta a fost o misiune sinucigașă. 1268 01:57:57,286 --> 01:58:01,189 I-am dat toate camerele avea nevoie chiar aici. 1269 01:58:12,167 --> 01:58:16,037 Ce-ai făcut, Ilie? 1270 01:59:11,894 --> 01:59:13,627 Există forțe necunoscute 1271 01:59:13,630 --> 01:59:18,100 că nu vrei să ne dăm seama de ceea ce suntem cu adevărat capabili. 1272 01:59:20,202 --> 01:59:23,170 Ei nu vor ca noi să cunoaștem lucrurile care ne suspect 1273 01:59:23,171 --> 01:59:26,640 sunt extraordinare despre noi înșine sunt reale. 1274 01:59:38,052 --> 01:59:42,355 Eu cred că, dacă toată lumea vede ce doar câțiva oameni să devină 1275 01:59:42,358 --> 01:59:45,525 atunci când au în întregime accepte cadouri, 1276 01:59:45,528 --> 01:59:47,831 alții se vor trezi. 1277 01:59:51,701 --> 01:59:57,471 Credința în sine este contagios. 1278 01:59:57,474 --> 02:00:01,975 Ne da fiecare alte permisiunea de a fi super-eroi. 1279 02:00:01,976 --> 02:00:05,980 Ne va trezi niciodată altfel. 1280 02:00:12,121 --> 02:00:14,454 Oricine ar fi acești oameni sunt 1281 02:00:14,457 --> 02:00:18,091 cine nu vrea ca noi să știm adevărul, 1282 02:00:18,092 --> 02:00:22,229 astăzi, ei pierd. 1283 02:00:48,557 --> 02:00:50,324 Multumesc. 1284 02:00:58,501 --> 02:01:02,034 Cât timp a trecut de când l-am postat? 1285 02:01:02,037 --> 02:01:04,273 De două ore. 1286 02:01:09,043 --> 02:01:11,246 Cât timp va fi înainte de...? 1287 02:02:04,198 --> 02:02:06,301 Eu știu ce este asta. 1288 02:02:09,706 --> 02:02:14,243 Acesta este momentul în care suntem în univers. 1289 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducere Automată De: www.elsubtitle.com Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere