1
00:00:28,000 --> 00:00:31,754
Vi ger honom helig mat, men inget händer.
2
00:00:32,254 --> 00:00:37,426
The Beast har visat sig två gånger
för de söndriga massorna -
3
00:00:37,593 --> 00:00:39,386
- men de tror inte.
4
00:00:39,553 --> 00:00:41,430
Det blir ingen revolution.
5
00:00:41,597 --> 00:00:44,475
Dennis, var inte rädd.
6
00:00:44,642 --> 00:00:48,771
Du måste lita på mig,
som du alltid har gjort.
7
00:01:23,639 --> 00:01:25,266
Men titta på er.
8
00:01:26,809 --> 00:01:28,686
Jag heter Patricia.
9
00:01:30,688 --> 00:01:34,942
Vem vill ha en macka
med jordnötssmör och sylt?
10
00:01:37,027 --> 00:01:38,487
Det vill du.
11
00:02:05,514 --> 00:02:06,807
Pang!
12
00:02:10,895 --> 00:02:12,605
Titta på honom!
13
00:02:15,065 --> 00:02:20,070
- Jag fick med det!
- Ett supermanslag! Din jävel!
14
00:02:23,324 --> 00:02:26,619
- Hör ni!
- Spring, spring!
15
00:02:26,785 --> 00:02:28,913
Hur gick det, broder?
16
00:02:55,898 --> 00:02:57,191
Pang!
17
00:02:57,358 --> 00:02:59,568
Såg du hur hans väska föll?
18
00:03:00,277 --> 00:03:03,280
Det är vad som kallas dramatisk effekt.
19
00:03:03,447 --> 00:03:06,408
Det här kommer att få massor av visningar.
20
00:03:07,409 --> 00:03:10,162
Är det tvättbjörnen nu igen?
21
00:03:10,329 --> 00:03:13,374
- Lämnade du dörren öppen, T?
- Jag stängde den.
22
00:03:13,540 --> 00:03:14,750
Hallå?
23
00:03:19,421 --> 00:03:20,756
Vem där?
24
00:03:27,555 --> 00:03:29,974
Det blir Salt Bae för ditt arsle.
25
00:03:37,064 --> 00:03:39,525
Ge honom supermanslaget, Ronald.
26
00:03:57,167 --> 00:03:59,503
Helvete! Det är du!
27
00:04:15,519 --> 00:04:19,189
DUNN
HEMSÄKERHET
28
00:04:40,336 --> 00:04:42,755
FYRA TONÅRINGAR TILL BORTFÖRDA
THE HORDE MISSTÄNKT
29
00:04:42,922 --> 00:04:47,509
De stötte ihop med mig på t-banan. Jag kan
inte låta såna komma undan, Joseph.
30
00:04:47,676 --> 00:04:49,845
Gick inte du en bestämd runda?
31
00:04:50,888 --> 00:04:54,642
Det funkar inte som butiken.
Det är slumpen som styr.
32
00:04:55,309 --> 00:04:58,812
Allt annat kommer i andra hand
när vi har bestämda rundor.
33
00:04:58,979 --> 00:05:01,023
Butiken fungerar för att vi har regler.
34
00:05:01,523 --> 00:05:07,112
Men det var en bra grej. "Det blir
Salt Bae för ditt arsle." Vilken tönt!
35
00:05:07,613 --> 00:05:09,281
Det ska in i boken.
36
00:05:11,992 --> 00:05:13,911
"Salt Bae för ditt arsle..."
37
00:05:14,078 --> 00:05:15,663
Vad betyder det ens?
38
00:05:16,538 --> 00:05:20,918
Det är en slaktare på internet som
saltar sitt kött på ett speciellt sätt.
39
00:05:21,794 --> 00:05:23,254
Du blev plåtad.
40
00:05:24,463 --> 00:05:26,006
THE OVERSEER PÅ FOTO
41
00:05:26,840 --> 00:05:31,095
Goda nyheter. De kallar dig inte "The
Tip-Toe Man" eller "The Float" längre.
42
00:05:31,262 --> 00:05:34,932
De verkar ha bestämt sig
för "The Overseer".
43
00:05:35,391 --> 00:05:36,892
Det är coolt.
44
00:05:37,059 --> 00:05:40,229
Nämn aldrig nånsin "The Tip-Toe Man" igen.
45
00:05:42,940 --> 00:05:45,442
Är det allt han gör... kryddar kött?
46
00:05:47,528 --> 00:05:51,824
Du ser trött ut, pappa. Ska vi inte spara
nästa runda till i övermorgon?
47
00:05:53,075 --> 00:05:56,370
När vi har hittat The Horde
tar jag en vilodag.
48
00:05:57,288 --> 00:05:59,290
Okej.
49
00:06:00,249 --> 00:06:05,004
Jag har en ny tunn teori.
Vi kan kalla den "tunn teori nummer 2".
50
00:06:05,170 --> 00:06:09,300
Den första gruppen lemlästade flickor
hittades här för tre veckor sen.
51
00:06:09,466 --> 00:06:14,263
Grupp två hittades här. Med de för-
svunna flickorna bildas en sorts triangel.
52
00:06:14,430 --> 00:06:18,267
Där du väntade i t-banan
var i mitten av triangeln.
53
00:06:18,434 --> 00:06:21,770
I tunn teori nummer 2
finns han inte i triangeln.
54
00:06:21,937 --> 00:06:25,858
Han finns på en plats
där det är lätt att ta sig till triangeln.
55
00:06:26,233 --> 00:06:29,236
Han är nog här nånstans,
i industriområdet.
56
00:06:29,403 --> 00:06:32,740
Okej. Jag tar en titt där i morgon.
57
00:06:33,782 --> 00:06:36,994
Jag har varit inne på polisradion, pappa.
58
00:06:37,536 --> 00:06:39,830
De letar rätt intensivt efter dig.
59
00:06:40,247 --> 00:06:42,958
- Var riktigt försiktig.
- Okej.
60
00:07:07,608 --> 00:07:12,404
Philadelphia har ett nytt högsta byggnad.
Osaka Tower dominerar nu stadens siluett.
61
00:07:12,571 --> 00:07:15,282
Arkitekturen är imponerande.
62
00:07:15,449 --> 00:07:18,535
Dessutom står tornet för det senaste
i hållbarhet.
63
00:07:18,702 --> 00:07:22,039
Strömmen hämtas från solpaneler.
Byggherrarna säger...
64
00:07:43,769 --> 00:07:46,480
Audrey, jag måste berätta nåt för dig.
65
00:07:48,023 --> 00:07:49,483
Audrey!
66
00:08:15,968 --> 00:08:19,889
Miss Patricia säger att jag inte får leka
med er, så fråga inte.
67
00:08:20,931 --> 00:08:24,226
Jag hade en flickvän en gång.
Ni känner henne inte.
68
00:08:24,393 --> 00:08:27,479
Vi kysstes. Det var inget särskilt.
69
00:08:27,646 --> 00:08:30,316
Sluta jävlas med oss. Vad vill du?
70
00:08:30,482 --> 00:08:34,445
- Gör honom inte arg, Vera. Han är sjuk.
- Säg inga namn!
71
00:08:36,614 --> 00:08:42,036
De sa åt mig att inte fråga om era namn,
för då kan jag bli ledsen, efter i kväll.
72
00:08:42,202 --> 00:08:48,250
- Varför valde du oss, Hedwig?
- För att ni är orena och inte har lidit.
73
00:08:53,923 --> 00:08:59,637
Pojkbandsmusik... En del av det är okej,
men Drake är min nya favorit.
74
00:09:00,804 --> 00:09:05,434
The Beast kommer till er
vilken minut som helst.
75
00:09:05,601 --> 00:09:09,980
Och jag... Jag får ta emot honom.
76
00:09:11,065 --> 00:09:14,944
Det är min belöning
för att jag håller The Horde i ljuset.
77
00:09:15,653 --> 00:09:19,031
Jag får ta honom
till de söndriga massorna.
78
00:09:19,865 --> 00:09:21,867
Jag måste sticka.
79
00:09:22,034 --> 00:09:25,704
Han kan komma vilken sekund som helst.
80
00:09:25,871 --> 00:09:29,458
Jag vill ju inte
att han har rullskridskor på sig då.
81
00:09:29,625 --> 00:09:33,963
Miss Patricia skulle få reda på det
och bli arg, etcetera.
82
00:09:39,343 --> 00:09:40,427
Tack.
83
00:09:42,429 --> 00:09:46,934
Det här är en infraröd för utomhusbruk.
Ni kan ha så många ni vill i hyreshuset.
84
00:09:47,101 --> 00:09:50,396
Ni får ha en 16-kanalers HD DVR
i säkerhetsrummet.
85
00:09:51,313 --> 00:09:55,025
En av hyresgästerna blev mördad
och folk är nervösa.
86
00:09:55,192 --> 00:09:57,194
De vill känna sig trygga.
87
00:09:57,361 --> 00:10:01,657
- Jag tar en promenad.
- Det behövs nog inte i dag, pappa.
88
00:10:01,824 --> 00:10:06,245
- Kanske i morgon eller i övermorgon.
- Jag tar nog en promenad nu.
89
00:10:08,414 --> 00:10:12,209
Du ska inte ta så många promenader.
Du kan bli trött.
90
00:10:13,586 --> 00:10:17,172
Låt din pappa ta en promenad,
för Guds skull!
91
00:10:18,549 --> 00:10:22,928
Känner inte jag igen dig?
Har du arbetat på fotbollsstadion?
92
00:10:24,013 --> 00:10:25,556
I 15 år.
93
00:10:26,891 --> 00:10:30,185
Jag brukade hänga där
med några busar när jag var ung.
94
00:10:30,352 --> 00:10:33,105
Vände på det med positivt tänkande.
95
00:10:37,818 --> 00:10:41,322
Ska jag boka det?
Vi stänger tidigt i dag.
96
00:11:46,345 --> 00:11:49,431
Rusningen är över. Jag missade dem.
97
00:11:50,057 --> 00:11:53,644
Jag får komma tillbaka i morgon
när arbetarna går hem.
98
00:11:55,187 --> 00:11:58,190
Jag kan komma tillbaka,
så kan vi inventera.
99
00:11:58,357 --> 00:12:00,651
Okej, vi ses i butiken.
100
00:12:09,243 --> 00:12:11,287
Gillar ni tecknat?
101
00:12:11,453 --> 00:12:14,540
Det är så barnsligt. Jag gillar det inte.
102
00:12:14,707 --> 00:12:17,835
Jag gillar dokumentärer.
Tittar ni på såna?
103
00:12:18,002 --> 00:12:23,299
Jag tittade på en dokumentär om rymden.
Den är jättestor.
104
00:12:23,883 --> 00:12:25,384
Förlåt, brorsan.
105
00:12:33,767 --> 00:12:37,354
Det är han.
Jag såg ett rum med högar av röd lera.
106
00:12:37,521 --> 00:12:40,482
Det är nån sorts fabrik. De är där inne.
107
00:12:40,649 --> 00:12:43,027
Vänta lite. Jag gör en sökning.
108
00:12:48,532 --> 00:12:51,785
Jag hittade
en gammal nedlagd tegelfabrik.
109
00:12:51,952 --> 00:12:54,538
- Vilken riktning?
- söderut.
110
00:12:56,665 --> 00:12:58,792
Pappa?
111
00:12:59,752 --> 00:13:00,836
Pappa?
112
00:13:14,975 --> 00:13:18,520
- Du sa att jag fick ta dem.
- Jag vet.
113
00:13:18,687 --> 00:13:21,065
Du tar allting själv.
114
00:13:21,774 --> 00:13:23,234
Ta dem.
115
00:13:27,613 --> 00:13:28,656
Hej.
116
00:13:31,951 --> 00:13:33,369
Herregud!
117
00:13:35,496 --> 00:13:37,498
Du sa att jag fick ta dem.
118
00:13:38,540 --> 00:13:40,084
Jag vet.
119
00:13:43,754 --> 00:13:45,047
Ta dem.
120
00:13:46,465 --> 00:13:47,466
Vad?
121
00:13:49,218 --> 00:13:50,511
Idiot.
122
00:13:53,013 --> 00:13:55,015
Du tar allting själv.
123
00:13:57,309 --> 00:13:59,520
Jag vet inte.
124
00:14:16,954 --> 00:14:18,664
Vem är du?
125
00:14:20,374 --> 00:14:25,546
Jag är du.
126
00:15:11,383 --> 00:15:12,927
Kom igen!
127
00:15:17,306 --> 00:15:19,266
Kom igen!
128
00:16:20,869 --> 00:16:22,955
Vart tog den vägen?
129
00:16:45,895 --> 00:16:46,979
Stick!
130
00:18:38,924 --> 00:18:41,719
Nej, nej, skjut inte!
131
00:18:43,762 --> 00:18:47,308
Vi kan lösa det här. Ta bort era vapen!
132
00:18:48,475 --> 00:18:49,894
Vad händer?
133
00:18:50,060 --> 00:18:54,398
Jag har inte gjort nåt! Jag heter Barry.
134
00:18:54,857 --> 00:18:59,653
Vi måste få Kevin att stanna i ljuset.
Men skjut oss inte!
135
00:19:00,446 --> 00:19:04,074
Skjut inte!
Han kommer inte att skada nån nu.
136
00:19:06,744 --> 00:19:08,787
Du kan ta dig härifrån -
137
00:19:08,954 --> 00:19:12,833
- men du blir tvungen
att skada många poliser, många människor.
138
00:19:13,000 --> 00:19:15,920
Inga fler behöver skadas, David.
139
00:19:28,015 --> 00:19:30,517
Det ordnar sig, Joseph.
140
00:19:31,185 --> 00:19:36,523
Ta dem direkt till Raven Hill Memorial
- västra flygeln.
141
00:19:39,818 --> 00:19:44,323
Raven Hill Memorial
- psykiatriskt forskningssjukhus
142
00:19:49,787 --> 00:19:51,997
KAMERA 20
KORRIDOR C
143
00:19:56,669 --> 00:19:57,670
Inga problem.
144
00:20:12,309 --> 00:20:13,644
Fortsätt.
145
00:20:15,437 --> 00:20:16,522
Fortsätt.
146
00:20:17,398 --> 00:20:20,317
- Nej, snälla...
- Lugn bara.
147
00:20:20,484 --> 00:20:23,445
Hallå, allt är lugnt. Helt lugnt.
148
00:20:23,612 --> 00:20:29,535
Han gillar inte att man tar i honom.
Jag kan gå.
149
00:20:42,131 --> 00:20:44,633
KAMERA 13
ISOLERINGSRUM 2
150
00:20:58,814 --> 00:21:02,568
Jag heter Ellie Staple och är psykiater.
151
00:21:04,695 --> 00:21:06,780
Rummet måste se vedervärdigt ut.
152
00:21:07,156 --> 00:21:10,534
På väggarna sitter
46 högtrycksmunstycken -
153
00:21:10,701 --> 00:21:14,204
- som är kopplade
till en 57 000-liters vattentank.
154
00:21:15,164 --> 00:21:18,667
De sätts bara på om du är hotfull
eller försöker fly.
155
00:21:19,335 --> 00:21:21,545
Det här är hypnoslampor...
156
00:21:23,839 --> 00:21:24,882
Dennis.
157
00:21:25,466 --> 00:21:27,593
Trevligt att träffas, Dennis.
158
00:21:28,594 --> 00:21:30,679
Du är övervakad.
159
00:21:30,846 --> 00:21:37,353
Om en hotfull identitet dyker upp tvingar
lamporna en annan identitet att ta över.
160
00:21:37,519 --> 00:21:41,899
Vem var mannen?
Han var lika stark som The Beast.
161
00:21:42,066 --> 00:21:44,652
Mannen som man pratat om i staden.
162
00:21:45,069 --> 00:21:49,365
Den ende som överlevde tågolyckan
för många år sen.
163
00:21:49,907 --> 00:21:55,537
Jag såg en video där du slogs nära
en sprutande brandpost. Du fick andnöd.
164
00:21:55,704 --> 00:21:59,833
- Du tror att vatten är din svaga punkt.
- Var har ni honom?
165
00:22:12,805 --> 00:22:15,349
Alla är trygga, David.
166
00:22:16,433 --> 00:22:20,771
Allt det här kanske blir begripligt
om jag förklarar vem jag är.
167
00:22:21,355 --> 00:22:25,818
Jag är specialist på en viss typ
av storhetsvansinne.
168
00:22:25,985 --> 00:22:31,574
Jag är specialist på de personer
som tror att de är superhjältar.
169
00:22:32,408 --> 00:22:37,079
Jag har tre dagar på mig att
behandla dig med de metoder som krävs.
170
00:22:39,123 --> 00:22:42,084
Jag är här för att hjälpa er båda två.
171
00:22:52,511 --> 00:22:56,015
DIAGNOS:
OSTEOGENESIS IMPERFECTA
172
00:22:56,181 --> 00:22:58,684
ÄVEN KÄNT SOM BENSKÖRHET
173
00:23:08,652 --> 00:23:11,697
En ny läkare tar över vår flygel -
174
00:23:11,864 --> 00:23:14,825
- och inför helt nya uppföranderegler.
175
00:23:15,409 --> 00:23:18,621
Vi ska behandla människor vänligt.
176
00:23:18,787 --> 00:23:21,540
I hela mitt liv
har jag skött om människor.
177
00:23:21,707 --> 00:23:23,959
Kom igen. Såja.
178
00:23:24,835 --> 00:23:28,047
Vi klarade oss ju fint utan henne,
du och jag.
179
00:23:30,507 --> 00:23:32,301
Iallafall...
180
00:23:33,385 --> 00:23:35,387
Du är inte ensam längre.
181
00:23:36,222 --> 00:23:38,849
Du har två nya vänner.
182
00:23:58,619 --> 00:24:01,580
Casey, får jag prata med dig?
183
00:24:09,588 --> 00:24:11,882
Din fosterfamilj ringde.
184
00:24:12,258 --> 00:24:14,760
Det är tydligen på nyheterna.
185
00:24:15,469 --> 00:24:20,599
De har fått tag i killen som
förde bort dig och mördade alla flickorna.
186
00:24:20,766 --> 00:24:24,979
De har fått tag i svinet.
Din fosterfamilj är överlycklig.
187
00:24:25,145 --> 00:24:28,148
Jag kan ana hur lättad du känner dig.
188
00:24:29,316 --> 00:24:31,485
Du måste ha tänkt på honom.
189
00:24:34,280 --> 00:24:37,575
Visst har jag tänkt på honom.
190
00:24:55,801 --> 00:24:58,971
De sa åt mig att ta med olika alternativ.
191
00:25:01,765 --> 00:25:03,434
Hej, gullet.
192
00:25:05,644 --> 00:25:09,356
Kan du hjälpa mig? Jag heter Jade.
193
00:25:09,523 --> 00:25:12,735
Jag fick en spruta för min diabetes,
men tappade den.
194
00:25:12,902 --> 00:25:15,863
Mina händer blir darriga
när blodsockret är lagt.
195
00:25:16,030 --> 00:25:20,159
Den ligger lite för nära lamporna.
Kan du ta upp sprutan åt mig?
196
00:25:34,298 --> 00:25:35,299
Wow.
197
00:25:37,509 --> 00:25:42,097
Ställ dig upp
och låt mig titta ordentligt på dig.
198
00:25:47,978 --> 00:25:50,606
Du är så lång!
199
00:25:50,773 --> 00:25:54,944
Orwell och Barry är arga på mig
för att jag bytte sida.
200
00:25:55,110 --> 00:25:57,613
Men sanningen är -
201
00:25:57,780 --> 00:26:00,741
- att vi kan göra saker som ni inte kan.
202
00:26:01,659 --> 00:26:04,119
Jag förstår inte.
203
00:26:17,174 --> 00:26:18,926
Hör du...
204
00:26:21,845 --> 00:26:23,472
Jag är Ian.
205
00:26:24,390 --> 00:26:26,642
Okej? Jag är Ian.
206
00:26:27,601 --> 00:26:30,521
Och jag är Mary Reynolds.
Vi är tvillingar.
207
00:26:30,688 --> 00:26:34,567
Tänk om hon hade fått tag i nyckelkortet,
ditt pundhuvud!
208
00:26:34,733 --> 00:26:36,735
The Horde hade dödat dig.
209
00:26:36,902 --> 00:26:40,531
Vad var det där? Fick du ståfräs, Daryl?
210
00:26:40,698 --> 00:26:42,283
Lugna ner dig.
211
00:26:44,994 --> 00:26:49,790
Förlåt att jag är med i The Horde.
Det är bara...
212
00:26:49,957 --> 00:26:52,376
Jag är trött på att säga förlåt.
213
00:26:52,543 --> 00:26:56,672
Du kan kalla mig Norma.
Men jag är ledsen för alla lögner.
214
00:26:56,839 --> 00:26:59,383
- Men jag gör inte...
- Sluta snacka!
215
00:27:00,426 --> 00:27:02,344
Jag var så taggad!
216
00:27:02,511 --> 00:27:04,305
Vi fick dig nästan!
217
00:27:05,097 --> 00:27:08,559
Försöker ni hålla honom kvar med lamporna?
Jävligt kaxigt!
218
00:27:08,726 --> 00:27:10,728
Håll tyst!
219
00:27:12,271 --> 00:27:14,523
Jag ska inte vara i ljuset.
220
00:27:14,690 --> 00:27:17,985
Vi behöver mer tid.
Barry pratar med Kevin -
221
00:27:18,152 --> 00:27:22,197
- och försöker få honom nära ljuset.
Är han tillräckligt nära än?
222
00:27:23,407 --> 00:27:27,536
Den enda som kan försvara oss är han!
223
00:27:27,703 --> 00:27:28,704
Han!
224
00:27:43,719 --> 00:27:46,138
Var är mannen i regnponchon?
225
00:27:46,722 --> 00:27:48,307
Vem är han?
226
00:27:50,017 --> 00:27:53,103
Är han en vanlig människa?
Jag måste få veta.
227
00:27:55,856 --> 00:27:58,525
Gå bort från kontrollerna nu, lille vän.
228
00:27:59,109 --> 00:28:01,987
Såja. Nu kan du gå.
229
00:28:10,663 --> 00:28:14,333
Precis så. Tassa bara i väg.
230
00:28:17,503 --> 00:28:23,884
Jag försöker komma en gång i veckan. Jag
erkänner att jag missar en vecka ibland.
231
00:28:24,051 --> 00:28:27,596
Han har förändrats med åren.
232
00:28:28,556 --> 00:28:30,391
Han har gett upp.
233
00:28:31,850 --> 00:28:33,727
Det är hemskt att se.
234
00:28:34,603 --> 00:28:37,147
Han tror att han var ett misstag.
235
00:28:37,606 --> 00:28:41,443
Jag säger inte att det han gjorde var bra.
Det var det inte.
236
00:28:41,610 --> 00:28:44,655
De där stackarna förtjänade inte
att dö så där.
237
00:28:46,907 --> 00:28:49,702
Men han försöker förstå vem han är.
238
00:28:51,328 --> 00:28:53,163
Gör vi inte alla det?
239
00:28:54,665 --> 00:28:56,417
Jo, det gör vi.
240
00:28:59,503 --> 00:29:01,839
Han får mycket lugnande.
241
00:29:02,006 --> 00:29:06,886
- Det här är en enorm mängd medicin.
- Han är för smart för dem.
242
00:29:07,052 --> 00:29:11,724
När han fördes hit memorerade han
en ritning som en elektriker lagt fram -
243
00:29:11,891 --> 00:29:15,895
- och kortslöt elen i hela sjukhuset.
244
00:29:17,771 --> 00:29:19,899
Han är bra på att planera.
245
00:29:22,401 --> 00:29:28,073
Han har fått för sig att superhjältar
är baserade på människor som han -
246
00:29:28,240 --> 00:29:32,453
- och på den andre mannen
som tydligen är inlagd här: mr Dunn.
247
00:29:32,912 --> 00:29:37,583
Skulle det förvåna er att fler och fler
har den vanföreställningen?
248
00:29:38,500 --> 00:29:41,587
Det är faktiskt det centrala
i mitt arbete.
249
00:29:42,838 --> 00:29:45,007
Ja, det skulle förvåna mig.
250
00:29:49,678 --> 00:29:52,681
Låt dem inte knäcka dig, Elijah.
251
00:29:53,933 --> 00:29:55,851
Hör du vad jag säger?
252
00:29:56,936 --> 00:29:59,021
Håll huvudet högt.
253
00:30:08,113 --> 00:30:10,157
Ställ dig mot väggen.
254
00:31:12,761 --> 00:31:17,308
Har ni honom här utan vakter? Jag måste
komma ut härifrån innan han gör det.
255
00:31:17,474 --> 00:31:20,811
Personen som kom hit med dig är
i säkert förvar.
256
00:31:22,438 --> 00:31:23,731
David...
257
00:31:24,690 --> 00:31:28,068
Jag vill att du går med
på en hjärnskanning.
258
00:31:28,235 --> 00:31:32,197
Du var enda överlevande efter
en hemsk tågolycka för 19 år sen.
259
00:31:32,364 --> 00:31:37,703
Det är möjligt att du har fått skador
på pannloben som du inte vet om.
260
00:31:54,386 --> 00:31:58,724
Titta på dig själv. Du tror
att du knappt har styrka att stå upp.
261
00:31:58,891 --> 00:32:01,560
Du kan inte förklara bort allt.
262
00:32:08,359 --> 00:32:11,445
Madam, jag är mr Pritchard.
263
00:32:11,612 --> 00:32:16,325
Jag är professor i filmvetenskap.
Främst på japansk film 1950-1980.
264
00:32:16,492 --> 00:32:20,955
Jag har ingen aning om vad jag gör här.
Jag vill gärna att Kevin kommer fram.
265
00:32:21,121 --> 00:32:24,541
Och ändå befinner jag mig
i en jävla fängelsecell!
266
00:32:24,708 --> 00:32:27,378
Jag kan försäkra er att jag inte...
267
00:32:41,350 --> 00:32:46,063
Jag ber er, señora. Mitt hjärta värker
av det The Horde har gjort.
268
00:32:46,730 --> 00:32:51,610
De tycker att det är rätt,
men det är inte rätt att skada!
269
00:32:54,238 --> 00:32:55,823
Jag är redo.
270
00:32:57,199 --> 00:32:59,076
Unge man, vänta!
271
00:33:00,828 --> 00:33:03,080
Du kan inte komma åt lamporna.
272
00:33:04,582 --> 00:33:08,127
De är avståndskänsliga
och övervakas även av en kamera.
273
00:33:09,128 --> 00:33:14,800
Du tycker säkert att det är orättvist,
men du är fast i det här rummet.
274
00:33:14,967 --> 00:33:17,928
Killen som The Beast slogs med är där.
275
00:33:18,596 --> 00:33:22,725
Han kan inte besegra The Beast.
Det kan han väl inte tro?
276
00:33:23,934 --> 00:33:25,769
The Beast är...
277
00:33:30,190 --> 00:33:33,360
Han tror väl inte
att han kan besegra The Beast?
278
00:33:36,572 --> 00:33:38,908
Du heter Hedwig, inte sant?
279
00:33:40,492 --> 00:33:43,829
- Du är nio år, eller hur?
- Ja.
280
00:33:44,580 --> 00:33:46,373
För evigt?
281
00:33:49,293 --> 00:33:51,962
Oavsett vilka erfarenheter du får?
282
00:33:55,674 --> 00:33:57,927
Det måste kännas hemskt.
283
00:34:00,387 --> 00:34:04,642
Behandlar du människor
som tror att de är seriefigurer eller nåt?
284
00:34:10,272 --> 00:34:12,024
Jag måste sticka.
285
00:34:12,191 --> 00:34:14,526
Miss Patricia vill ha ljuset.
286
00:34:27,081 --> 00:34:28,916
Hej, Patricia.
287
00:34:29,458 --> 00:34:32,670
- Jag är doktor Staple.
- Det har jag förstått.
288
00:34:33,337 --> 00:34:37,007
Jag har förstått är du är lite
av översteprästinnan här.
289
00:34:37,675 --> 00:34:39,802
Det här handlar inte om mig.
290
00:34:40,970 --> 00:34:44,723
- Det handlar om The Beast, inte sant?
- Var är han?
291
00:34:45,057 --> 00:34:47,643
- Vem?
- Mannen.
292
00:34:49,395 --> 00:34:52,606
Han är väl bevakad och kan inte komma ut?
293
00:35:05,077 --> 00:35:10,457
"Han är välmenande, ni kommer
att gilla honom. Han är en stor skämtare."
294
00:35:10,624 --> 00:35:14,503
"Han är en toppenkille
och har världens sinne för humor."
295
00:35:15,421 --> 00:35:18,299
Låt mig sammanfatta vad du har sagt.
296
00:35:18,465 --> 00:35:21,969
Din pappa är inte "The Green Guard
eller vad han nu heter".
297
00:35:22,136 --> 00:35:26,140
Din pappa en skämtare
och jag kommer att gilla honom.
298
00:35:26,307 --> 00:35:30,394
Han tyckte det lät kul
att låtsas vara den där killen för en dag.
299
00:35:30,561 --> 00:35:33,814
Hur han hittade flickorna
förklarade du med en historia -
300
00:35:33,981 --> 00:35:38,485
- där din pappa trodde att mördaren var
i industriområdet för att hans vän Lou -
301
00:35:38,652 --> 00:35:42,573
- som du också kallade för Louie,
blev rånad där en gång.
302
00:35:42,740 --> 00:35:46,952
Din far gick förbi en byggnad
och hörde flickor skrika på hjälp.
303
00:35:47,119 --> 00:35:53,334
Den delen av historien
spelade du livfullt upp. Tack för det.
304
00:35:53,959 --> 00:35:56,170
Sen ringde din far dig.
305
00:35:56,337 --> 00:36:01,217
Du sa åt honom att ringa polisen,
men han var "på hugget, du vet".
306
00:36:01,550 --> 00:36:05,471
Just precis.
Jag skriver under det där inför en domare.
307
00:36:05,638 --> 00:36:08,015
Han borde inte vara här.
308
00:36:09,225 --> 00:36:12,728
Hur länge har du trott
att din pappa är en superhjälte?
309
00:36:14,271 --> 00:36:18,859
Det fanns en mikrofon på hans poncho.
Jag antar att han kommunicerade med dig.
310
00:36:19,526 --> 00:36:23,364
Han pratar med dig när han är ute
och letar. Inte sant, Joseph?
311
00:36:23,530 --> 00:36:25,616
Han har inte skadat nån.
312
00:36:25,783 --> 00:36:29,078
Enligt myndigheterna stämmer inte det.
313
00:36:29,245 --> 00:36:32,915
Han har skadat många personer
som inte fått sin sak prövad.
314
00:36:33,082 --> 00:36:37,044
Senast var det en flicka
som bröt armen och flera revben.
315
00:36:37,211 --> 00:36:39,797
Utan pappa hade alla mördats.
316
00:36:39,964 --> 00:36:42,800
Det var en olaglig handling
och nån skadades.
317
00:36:42,967 --> 00:36:47,638
Polisen kommer att hävda att om de hade
hittat flickorna, så hade ingen skadats.
318
00:36:49,348 --> 00:36:52,393
Jag har bara några dagar på mig, Joseph.
319
00:36:52,560 --> 00:36:59,525
Om han inte överger sin vanföreställning
hamnar han på institution resten av livet.
320
00:36:59,692 --> 00:37:01,652
Han kan inte stanna här.
321
00:37:01,819 --> 00:37:04,655
Får jag fråga om din mor?
322
00:37:05,781 --> 00:37:12,746
- Vad har det med saken att göra?
- Hon dog i leukemi för fem år sen.
323
00:37:15,541 --> 00:37:19,712
Det var en katastrof
för dig och din pappa.
324
00:37:22,965 --> 00:37:27,803
Du förstår nog vad jag kommer att säga.
325
00:37:28,512 --> 00:37:30,347
Du förlorade din mor.
326
00:37:30,514 --> 00:37:33,434
Du tror
att din far är en äkta superhjälte -
327
00:37:33,601 --> 00:37:36,186
- och att han nästan är odödlig.
328
00:37:36,353 --> 00:37:41,483
Du kan nog förstå att vissa skulle säga
att du har ett behov av att detta är sant.
329
00:37:42,985 --> 00:37:47,364
Du bör inte spela med i det här
ännu mer än han gör.
330
00:38:08,302 --> 00:38:12,681
- Jag är inte rädd.
- Jättebra.
331
00:38:12,848 --> 00:38:14,600
Vet du varför?
332
00:38:16,852 --> 00:38:18,938
Jag vet den nu.
333
00:38:19,813 --> 00:38:21,315
Vad vet du?
334
00:38:24,109 --> 00:38:26,570
Din hemliga identitet.
335
00:38:27,196 --> 00:38:29,573
Den där mannen hade rätt.
336
00:38:35,955 --> 00:38:37,831
Joseph...
337
00:38:39,917 --> 00:38:44,129
Det finns stora killar i nästan varje gym
som kan lyfta så mycket.
338
00:38:45,297 --> 00:38:47,967
Du kunde ha lyft ännu mer.
339
00:38:49,051 --> 00:38:50,844
Var inte orolig.
340
00:38:51,428 --> 00:38:53,639
Jag säger det inte till nån.
341
00:39:33,387 --> 00:39:37,016
Att han släppte dig betyder inte
att han är god.
342
00:39:37,182 --> 00:39:40,102
Han hålls kvar här fram till rättegången.
343
00:39:40,269 --> 00:39:46,567
Jag ansvarar för honom nu, men alla i del-
staten vill att han döms och spärras in.
344
00:39:48,861 --> 00:39:54,575
Jag försöker få de andra
att sluta se honom som en övermänniska.
345
00:39:54,742 --> 00:39:59,330
I så fall kommer de att göra det rätta
och hålla honom borta från ljuset.
346
00:40:03,125 --> 00:40:05,002
Får jag prata med dem?
347
00:40:07,171 --> 00:40:09,423
Nej.
348
00:40:10,841 --> 00:40:12,301
Varför inte?
349
00:40:12,676 --> 00:40:14,845
För att det inte är...
350
00:40:18,390 --> 00:40:20,517
Du är ett brottsoffer.
351
00:40:47,628 --> 00:40:51,298
Lägg av!
352
00:40:52,216 --> 00:40:56,303
Du kämpade så för att fly från oss
och nu hälsar du på?
353
00:40:56,470 --> 00:40:59,390
Du är så knäpp.
354
00:40:59,557 --> 00:41:05,854
Jag gillar Drake. Jag gillade Nicki, men
de gjorde slut. Man kan inte gilla båda.
355
00:41:06,021 --> 00:41:09,608
Här sitter såna som tror
att de är serietidningsfigurer.
356
00:41:09,775 --> 00:41:13,279
Och The Horde låter ju lite
som nåt i en serietidning.
357
00:41:17,866 --> 00:41:21,078
Jag älskar serietidningar.
358
00:41:21,245 --> 00:41:25,624
Förlåt att jag försökte ge dig
till The Beast, etcetera.
359
00:41:26,125 --> 00:41:28,168
Ingen fara.
360
00:41:29,336 --> 00:41:34,300
- Får jag prata med Dennis eller Patricia?
- Hon var min flickvän.
361
00:41:35,426 --> 00:41:37,761
Vi kysstes.
362
00:41:37,928 --> 00:41:40,472
Oroa dig inte. Jag har inte varit otrogen.
363
00:41:47,271 --> 00:41:48,898
Vad gör du här?
364
00:41:51,859 --> 00:41:55,696
Dina kläder är inte smutsiga. Bra.
365
00:41:56,572 --> 00:41:58,657
Hej, Dennis.
366
00:42:00,743 --> 00:42:03,412
Många har dött.
367
00:42:04,288 --> 00:42:06,081
Tja...
368
00:42:07,041 --> 00:42:09,793
Du måste avstå från ljuset.
369
00:42:11,003 --> 00:42:16,717
De släpper aldrig ut er härifrån.
The Horde måste avstå från ljuset.
370
00:42:17,885 --> 00:42:21,347
Lyssna på läkaren.
371
00:42:21,805 --> 00:42:24,558
Läkaren ljuger.
372
00:42:25,517 --> 00:42:28,729
Vi kommer att visa
att de söndriga är de starkaste.
373
00:42:28,896 --> 00:42:32,900
- The Beast startar snart en revolution.
- Sa Patricia åt dig att säga så?
374
00:42:33,525 --> 00:42:36,362
Han är högsta formen
av människans utveckling.
375
00:42:36,528 --> 00:42:38,822
Dennis. Ni kommer att dö!
376
00:42:38,989 --> 00:42:40,741
Casey...
377
00:43:00,261 --> 00:43:01,554
Hej.
378
00:43:05,474 --> 00:43:07,184
Kevin?
379
00:43:07,810 --> 00:43:09,603
Det är du!
380
00:43:19,113 --> 00:43:21,115
Du ser annorlunda ut.
381
00:43:22,074 --> 00:43:24,618
Jag vill berätta nåt för dig.
382
00:43:25,786 --> 00:43:28,497
Min farbror sitter i fängelse.
383
00:43:28,664 --> 00:43:30,791
Jag satte honom där.
384
00:43:33,002 --> 00:43:38,048
Det han gjorde mot mig var... fel.
385
00:43:38,924 --> 00:43:42,303
Precis som det din mamma gjorde mot dig.
386
00:43:43,387 --> 00:43:45,556
Är vi likadana?
387
00:43:52,771 --> 00:43:54,732
Förlåt.
388
00:43:56,025 --> 00:43:59,445
Jag kan inte. Jag måste sticka.
389
00:44:01,322 --> 00:44:05,242
The Horde kommer aldrig
att släppa ifrån sig ljuset och...
390
00:44:09,997 --> 00:44:12,291
Gillar du Kevin nu?
391
00:44:13,083 --> 00:44:16,211
Casey... Jag behöver dig.
392
00:44:16,378 --> 00:44:21,508
Styrkan i äkta, kärleksfull, fysisk ömhet
är som nåt övernaturligt.
393
00:44:21,675 --> 00:44:26,222
Bristen på det har orsakat störningen,
och endast äkta ömhet kan läka den.
394
00:44:26,388 --> 00:44:28,265
Kan du hjälpa mig?
395
00:44:56,502 --> 00:44:59,546
Du är min sista patient i dag.
396
00:45:00,965 --> 00:45:03,259
Ser du kameran här?
397
00:45:03,425 --> 00:45:06,512
Det finns hundra stycken till.
398
00:45:06,679 --> 00:45:11,308
Av respekt för din kognitiva förmåga har
jag installerat kameror på varje våning.
399
00:45:11,475 --> 00:45:15,062
I alla utrymmen
och i alla riktningar utomhus.
400
00:45:15,229 --> 00:45:17,064
Vi ser allt.
401
00:45:17,231 --> 00:45:21,068
Du kan inte ta dig nånstans
utan att det registreras.
402
00:45:21,860 --> 00:45:23,529
Elijah...
403
00:45:23,696 --> 00:45:28,075
Jag har kommit till slutsatsen
att vi bör göra ett ingrepp på dig.
404
00:45:28,242 --> 00:45:34,999
Ett ingrepp som återbalanserar
den överstimulerade delen av pannloben.
405
00:45:35,165 --> 00:45:39,336
Det blir en ära att få bekanta sig
med din skarpa hjärna.
406
00:45:40,254 --> 00:45:43,507
Vi gör ingreppet om tre dagar.
407
00:46:35,184 --> 00:46:37,353
Hej.
408
00:46:38,562 --> 00:46:40,522
Hur kom du ut ur rummet?
409
00:46:40,689 --> 00:46:44,777
Du måste ha lämnat dörren öppen.
Han rullade ut mot ljudet.
410
00:46:44,944 --> 00:46:47,613
Rulla in honom innan doktorn ser det.
411
00:46:48,280 --> 00:46:49,990
Du är för snäll, Daryl.
412
00:46:50,157 --> 00:46:51,533
Du måste vara bestämd.
413
00:46:51,700 --> 00:46:54,662
Annars kommer de att trampa på dig.
414
00:46:54,828 --> 00:46:57,414
Han har väl inte rört medicinerna?
415
00:46:58,040 --> 00:46:59,041
Nej.
416
00:47:00,459 --> 00:47:02,419
Mängderna stämmer.
417
00:47:30,155 --> 00:47:32,783
Det här blir min sista utvärdering.
418
00:47:42,084 --> 00:47:44,712
Du måste skämta.
419
00:47:45,671 --> 00:47:49,300
Den killen dödade alla på mitt tåg.
Han är en massmördare.
420
00:48:02,897 --> 00:48:07,067
Jag har förstått att ni tre tror
att ni är övermänskliga.
421
00:48:07,234 --> 00:48:10,613
Att ni inte är vanliga människor.
422
00:48:10,779 --> 00:48:15,409
Ni har övertygat er själva om att ni har
unika förmågor, som nåt i en serietidning.
423
00:48:17,244 --> 00:48:22,207
Jag är här för att diskutera möjligheten
att ni har fel.
424
00:48:23,792 --> 00:48:27,254
Kan du berätta om Kevins föräldrar?
425
00:48:29,924 --> 00:48:34,386
Kevin mor... gjorde honom illa.
426
00:48:35,596 --> 00:48:41,477
Kevins far skulle skaffa en läkare
som skulle hindra henne från det -
427
00:48:41,644 --> 00:48:43,646
- men han stack i stället.
428
00:48:48,025 --> 00:48:50,402
Jag ville inget av det här.
429
00:48:52,154 --> 00:48:55,824
- Vad?
- Mördandet.
430
00:49:03,707 --> 00:49:07,086
Säg hans namn
Kevin Wendell Crumb
431
00:49:14,343 --> 00:49:16,136
Kevin Wendell Crumb.
432
00:49:18,305 --> 00:49:20,516
Kevin Wendell Crumb!
433
00:49:23,644 --> 00:49:25,312
Vad har jag sagt?
434
00:49:25,479 --> 00:49:29,733
Du får inte springa här inne,
Kevin Wendell Crumb!
435
00:49:31,193 --> 00:49:32,528
Kevin?
436
00:49:36,073 --> 00:49:37,324
Kevin.
437
00:49:38,450 --> 00:49:42,246
Varför tar ni fram mig hela tiden?
Jag vill inte vara här.
438
00:49:42,413 --> 00:49:47,626
Behovet av våra vanföreställningar
har en början nånstans, Kevin.
439
00:49:47,793 --> 00:49:49,295
I ett minne.
440
00:49:49,461 --> 00:49:50,921
Vad?
441
00:49:53,424 --> 00:49:55,467
Var är den där flickan?
442
00:49:56,594 --> 00:49:59,013
Casey? Hon...
443
00:50:01,891 --> 00:50:03,726
Alla vill ha ljuset nu.
444
00:50:03,893 --> 00:50:09,523
Alla bråkar, och miss Patricia skriker
åt mig att jag måste hålla kvar ljuset.
445
00:50:09,690 --> 00:50:15,154
Min enda uppgift är att hålla Kevin borta
från ljuset. Så du får inte träffa honom.
446
00:50:17,031 --> 00:50:22,703
Och du måste lyda henne
för att hon, men inte du, är vuxen.
447
00:50:22,870 --> 00:50:24,705
Ja.
448
00:50:26,248 --> 00:50:29,835
Gråter han? Vilken mes!
449
00:50:30,002 --> 00:50:34,465
Jag vet inte hur det är med de här två,
men vi är som en superhjälte.
450
00:50:34,632 --> 00:50:36,133
Visst? Vi är...
451
00:50:37,343 --> 00:50:39,178
Vi är inte galna!
452
00:50:40,846 --> 00:50:42,139
David...
453
00:50:43,349 --> 00:50:48,395
Jag tror inte att det här
bara gäller Kevin och hans störning.
454
00:50:48,562 --> 00:50:53,692
Finns det ett minne? Du ska leta
efter ett ögonblick av svaghet -
455
00:50:53,859 --> 00:50:58,614
- som kan ha gjort dig mottaglig
för tanken att du skulle vara superstark.
456
00:51:30,980 --> 00:51:34,191
Det finns ett skäl till
att jag frågar dig.
457
00:51:37,403 --> 00:51:40,030
Det här är skanningen av din hjärna.
458
00:51:44,702 --> 00:51:47,079
Det här är din pannlob.
459
00:51:47,246 --> 00:51:50,874
Det finns en misstänkt skugga här.
460
00:51:51,750 --> 00:51:56,338
Det kan vara en skada från tågolyckan.
461
00:51:57,339 --> 00:51:59,967
Ska det betyda nånting?
462
00:52:05,014 --> 00:52:08,559
Det här, plus en tidigare händelse -
463
00:52:08,726 --> 00:52:12,521
- kan ha lett till
den sortens störning som jag behandlar.
464
00:52:23,782 --> 00:52:26,410
Jag avskyr att se dig så här.
465
00:52:26,577 --> 00:52:31,957
Jag hade inte gjort så.
Jag gillar inte hur de behandlar dig.
466
00:52:33,042 --> 00:52:39,256
Elijah, tack var ditt tillstånd behövde
du inte skannas. Det har redan gjorts.
467
00:52:39,423 --> 00:52:43,385
Du har definitivt markörer
för den här störningen.
468
00:52:43,552 --> 00:52:45,721
Precis som du, Kevin.
469
00:52:47,139 --> 00:52:51,644
Det var de medicinska grunderna till
varför jag tror att ni har störningen.
470
00:52:51,810 --> 00:52:54,647
Varför tror ni att ni inte har den?
471
00:52:55,105 --> 00:52:59,568
Hur vet du vem som är god
och vem som är ond, David?
472
00:53:00,903 --> 00:53:02,655
Övertyga mig.
473
00:53:05,824 --> 00:53:07,618
Det är en känsla.
474
00:53:07,785 --> 00:53:11,664
En intuitiv känsla när du ser nån?
475
00:53:11,830 --> 00:53:14,041
Jag måste röra vid dem.
476
00:53:14,208 --> 00:53:16,835
Hur är den här känslan?
477
00:53:19,255 --> 00:53:20,839
Det är en bild.
478
00:53:22,049 --> 00:53:23,634
Ett ögonblick.
479
00:53:24,301 --> 00:53:25,803
En synd.
480
00:53:26,845 --> 00:53:29,014
Man måste tolka den.
481
00:53:30,224 --> 00:53:33,018
Har du sett duktiga trollkarlar nån gång?
482
00:53:33,185 --> 00:53:35,854
Jag menar de allra bästa.
483
00:53:36,021 --> 00:53:41,360
De har lärt sig tyda signaler och kan
utföra skenbart fantastiska konststycken.
484
00:53:41,527 --> 00:53:48,200
De kan tolka hundratals signaler
från en person på bråkdelen av en sekund.
485
00:53:48,492 --> 00:53:51,954
Jag tror att du är
som de här proffsen, David.
486
00:53:53,205 --> 00:53:57,751
Du är i världsklass.
Helt enkelt fantastisk.
487
00:53:57,918 --> 00:54:00,713
Men det bygger på verkliga saker-
488
00:54:00,879 --> 00:54:03,424
- och det är du som skapar bilden.
489
00:54:03,591 --> 00:54:06,594
Den kommer inte till dig
på nåt mystiskt sätt.
490
00:54:14,310 --> 00:54:18,939
Det här är kläderna som patienten
bredvid dig hade på sig när han kom in.
491
00:54:19,106 --> 00:54:23,068
Det är fläckar av röd lera på byxorna.
De syns tydligt.
492
00:54:27,781 --> 00:54:31,160
Är det möjligt
att du såg nåt på nyheterna -
493
00:54:31,327 --> 00:54:34,371
- och sen en vuxen
som betedde sig som ett barn?
494
00:54:34,538 --> 00:54:38,334
En som stämde med bilden på nån
med den här störningen?
495
00:54:38,500 --> 00:54:41,378
"Det här kan vara personen
jag letar efter."
496
00:54:41,545 --> 00:54:46,550
Du såg den röda leran, och tänkte att han
nog gömde sig på en plats med röd lera.
497
00:54:48,385 --> 00:54:49,386
Nej.
498
00:54:50,930 --> 00:54:52,723
Är du säker?
499
00:54:54,808 --> 00:54:58,687
Du hittar på en tankekedja som inte fanns.
500
00:55:07,238 --> 00:55:09,782
Du dissekerade honom verkligen.
501
00:55:09,949 --> 00:55:11,450
Bra gjort.
502
00:55:12,785 --> 00:55:16,997
Det fanns tydligen många videor
av bergsklättrare i världsklass -
503
00:55:17,164 --> 00:55:19,792
- i datorn på ditt kontor på zoo.
504
00:55:19,959 --> 00:55:22,044
Det var lite av en fixering.
505
00:55:23,170 --> 00:55:27,508
Några av dem kunde klättra upp
för en lodrätt klippvägg, eller hur?
506
00:55:29,552 --> 00:55:31,303
Vart vill du komma?
507
00:55:31,470 --> 00:55:36,058
Att titta på det gav upphov till
praktiska färdigheter hos ett alter ego.
508
00:55:39,395 --> 00:55:41,897
Hur böjde han i så fall gallren?
509
00:55:42,064 --> 00:55:44,233
Järngallren på zoo?
510
00:55:44,817 --> 00:55:47,361
Du såg väl dem?
511
00:55:48,862 --> 00:55:50,322
Det var inte inbillning.
512
00:55:50,489 --> 00:55:55,327
Burarna under zoo tillverkades 1874
när djurparken öppnade.
513
00:55:55,786 --> 00:55:59,832
Jag kunde böja dem genom att sticka in
en skiftnyckel och luta mig bakåt.
514
00:55:59,999 --> 00:56:03,877
Det var svårt, men det gick.
515
00:56:04,044 --> 00:56:05,170
Nej.
516
00:56:06,213 --> 00:56:07,840
Hagelgeväret, då?
517
00:56:08,007 --> 00:56:11,969
Han blev skjuten två gånger.
Vad säger du om det?
518
00:56:12,136 --> 00:56:16,015
Vi har analyserat geväret och patronerna.
De var väldigt gamla.
519
00:56:16,557 --> 00:56:21,312
Det var mycket fuktigt i pannrummet
där de förvarades.
520
00:56:21,854 --> 00:56:24,481
Patronerna kan ha varit skadade.
521
00:56:24,648 --> 00:56:27,860
Några av haglen träffade
insidan av gallren.
522
00:56:30,487 --> 00:56:35,284
Det är i alla fall möjligt
att det finns en rationell förklaring.
523
00:56:40,831 --> 00:56:44,209
Tänk om jag påstår
nåt otrevligt, Patricia?
524
00:56:46,253 --> 00:56:50,174
Som att The Beast inte är lika kraftfull
som du tror.
525
00:56:50,716 --> 00:56:54,053
Han har inte mer krafter än en stark man.
526
00:56:55,346 --> 00:56:58,557
De fakta du bygger din övertygelse på
är felaktiga.
527
00:57:01,769 --> 00:57:05,773
Om superhjältar finns,
varför är ni bara tre?
528
00:57:13,989 --> 00:57:20,329
- När gjordes den första serietidningen?
- Det var nytryck av dagstidningsserier.
529
00:57:20,496 --> 00:57:22,414
Den kom 1929.
530
00:57:22,581 --> 00:57:26,919
Och 1938 skedde uppståndelsen.
531
00:57:27,378 --> 00:57:32,508
Action Comics nr 1 kom ut med mannen
i manteln och den blå dräkten på omslaget.
532
00:57:33,008 --> 00:57:35,261
Jippi! Och här är vi nu.
533
00:57:43,102 --> 00:57:44,103
Tack.
534
00:57:49,858 --> 00:57:51,819
Vad gör du där?
535
00:57:52,611 --> 00:57:57,449
- Är du ett sånt där Hello Kitty-pervo?
- Jag letar bara efter nåt.
536
00:57:59,451 --> 00:58:03,038
Jag ska bevisa för nån
att jag inte är galen. -Jag går.
537
00:58:03,205 --> 00:58:05,374
HJÄLTAR
538
00:58:15,593 --> 00:58:18,053
SKURKAR
539
00:58:34,945 --> 00:58:37,531
VILKA ÄR
HANS FÖRÄLDRAR?
540
00:58:41,869 --> 00:58:44,121
Kevin Crumbs föräldrar
541
00:58:44,288 --> 00:58:46,373
KEVIN CRUMB STYMPADE SINA OFFER
542
00:58:46,540 --> 00:58:48,375
f.d. anställd på Philadelphia Zoo
543
00:58:48,584 --> 00:58:52,171
...hans far, Clarence W. Crumb
544
00:59:12,566 --> 00:59:14,193
Herregud!
545
01:00:52,917 --> 01:00:57,630
Jag ber er bara att ta in ett paket
i stället för att kliva över det.
546
01:01:07,348 --> 01:01:08,599
Hallå?
547
01:01:51,225 --> 01:01:58,190
Om jag skulle råka tappa den här tunga
ficklampan på dina pappersben...
548
01:02:01,402 --> 01:02:06,240
...skulle ingen titta till dig på länge.
Inte förrän Daryl börjar sitt skift.
549
01:02:13,622 --> 01:02:16,458
Har du varit ute ur rummet, Elijah?
550
01:02:43,861 --> 01:02:46,572
Jag håller nog på att bli galen.
551
01:03:13,891 --> 01:03:16,352
- Hej då, Joe.
- God natt.
552
01:03:21,273 --> 01:03:23,234
- Daryl!
- Hej.
553
01:03:24,151 --> 01:03:27,446
- Du är nästan i tid.
- Din klocka måste gå för fort.
554
01:03:28,906 --> 01:03:31,784
Hur är läget, Joe?
555
01:03:31,951 --> 01:03:35,246
Du ser trött ut. Tar du dina vitaminer?
556
01:03:35,412 --> 01:03:37,289
Du måste ta D-vitamin.
557
01:03:37,456 --> 01:03:40,251
Annars tar inte kroppen upp nåt.
558
01:03:40,417 --> 01:03:43,254
Hämnare Philadelphia hjälte brott
559
01:03:44,755 --> 01:03:46,382
Vem är The Green Guard?
560
01:03:46,549 --> 01:03:47,716
Hämnaren hade grön poncho
561
01:03:51,387 --> 01:03:53,013
Allt tyder på äkta krafter
562
01:03:56,183 --> 01:03:59,019
- Jag tror att The Overseer...
- Du har övertygat mig, Francis.
563
01:04:00,521 --> 01:04:04,650
Är det här The Overseer?
Nytaget foto ger inga ledtrådar
564
01:04:35,139 --> 01:04:37,683
Kevin Wendell Crumb har
24 personligheter
565
01:04:41,937 --> 01:04:48,944
Inklusive en djurlik persona
han kallar The Beast
566
01:04:51,864 --> 01:04:55,910
Far: Clarence Wendell Crumb
567
01:04:56,285 --> 01:04:58,954
Clarence Wendell Crumb...
568
01:05:19,558 --> 01:05:24,021
Blanda med lite druvkärneextrakt.
Då tar kroppen upp det snabbare.
569
01:05:24,188 --> 01:05:26,899
- Hur mycket vatten dricker du?
- För lite.
570
01:05:27,066 --> 01:05:29,276
Jag vet.
571
01:05:37,952 --> 01:05:42,581
Osaka Tower
Ett underverk - Öppnar 7 december
572
01:05:55,803 --> 01:05:56,929
Hur...?
573
01:05:57,096 --> 01:06:00,683
Hur kunde du komma hit
utan att nån såg dig?
574
01:06:01,725 --> 01:06:06,897
En bil baktänder när bränslegaser antänds
av en väldigt varm ljuddämpare-
575
01:06:07,064 --> 01:06:09,233
- när motorn slås av.
576
01:06:09,400 --> 01:06:16,323
Daryl, som börjar kl. 23, har en bil med
den defekten. Det var för sju minuter sen.
577
01:06:16,490 --> 01:06:20,744
Dessutom klagas det på hur lång tid
det tar honom att komma in...
578
01:06:20,911 --> 01:06:22,746
Han är pratglad.
579
01:06:22,913 --> 01:06:25,291
Alltså bör har jag ha
två, tre minuter på mig.
580
01:06:26,458 --> 01:06:29,169
Någon har förställt sig.
581
01:06:29,336 --> 01:06:34,967
Jag snodde aspirinburken och bytte ut
medicinen mot huvudvärkstabletter -
582
01:06:35,134 --> 01:06:37,928
- med lite fingerfärdighet varje dag.
583
01:06:39,054 --> 01:06:40,681
Vad vill du?
584
01:06:41,223 --> 01:06:42,391
Frun...
585
01:06:43,392 --> 01:06:46,437
Jag vill se om berättelserna -
586
01:06:46,604 --> 01:06:50,357
- om varelsen är sanna:
hälften människa, hälften djur.
587
01:06:50,524 --> 01:06:54,904
Säg Patricia.
Men det var väldigt artigt av dig.
588
01:06:57,698 --> 01:07:01,577
- Jag vet inge längre.
- Jag är expert på serietidningar.
589
01:07:01,994 --> 01:07:08,375
Jag tror att de för vidare en urgammal
dokumentation om människors förmåga.
590
01:07:08,542 --> 01:07:12,546
Att de beskriver
vad nån har sett eller känt.
591
01:07:13,881 --> 01:07:17,760
Vet du att underkläderna utanpå byxorna
och stövlarna -
592
01:07:17,968 --> 01:07:21,972
- kom från cirkusatleterna på 1930-talet?
593
01:07:22,139 --> 01:07:25,017
De kunde utföra otroliga styrkeprov.
594
01:07:25,476 --> 01:07:29,063
Man måste se bortom mantlarna
och skurkarnas monologer.
595
01:07:29,230 --> 01:07:30,773
Förstår du?
596
01:07:31,941 --> 01:07:33,067
Ja.
597
01:07:33,234 --> 01:07:35,194
Jag har en minut kvar.
598
01:07:35,361 --> 01:07:40,157
The Beast kan vara en del av det här.
Människa/djur-figurer finns omnämnda.
599
01:07:40,324 --> 01:07:43,702
En dubbelfigur.
En människa med djurets förmågor.
600
01:07:43,869 --> 01:07:47,414
Jag vill träffa The Beast
och se om han är äkta vara.
601
01:07:47,581 --> 01:07:52,795
Om han är det, ska jag få ut oss allihop
i morgon kväll.
602
01:07:57,091 --> 01:07:59,635
Varför blir du ledsen, Patricia?
603
01:07:59,802 --> 01:08:02,846
Tänk om han inte kan göra
fantastiska saker.
604
01:08:05,516 --> 01:08:08,185
Tänk om han bara har en sjukdom.
605
01:08:09,019 --> 01:08:10,437
Som du.
606
01:08:12,398 --> 01:08:17,236
Allt fantastiskt kan bortförklaras -
607
01:08:17,403 --> 01:08:20,531
- och ändå är det sant.
608
01:08:21,240 --> 01:08:23,284
Jag tror att du vet det.
609
01:08:23,993 --> 01:08:27,413
Allt vi ser och gör
har en vetenskaplig grund.
610
01:08:27,580 --> 01:08:32,418
Men det finns begränsningar.
Det här är verkligheten, inte en serie.
611
01:08:32,918 --> 01:08:37,423
Men ändå dör vissa av oss inte av kulor.
612
01:08:37,590 --> 01:08:41,719
Visa av oss kan ändå böja stålstänger.
613
01:08:41,886 --> 01:08:44,763
Det är ingen fantasi.
614
01:08:48,809 --> 01:08:51,937
Om du verkligen tror
att du kan få ut oss -
615
01:08:52,104 --> 01:08:54,231
- kan du få träffa The Beast.
616
01:08:55,190 --> 01:08:58,903
För din egen skull hoppas jag
att han gillar dig.
617
01:09:00,905 --> 01:09:02,740
I morgon kväll.
618
01:09:03,407 --> 01:09:06,201
Kalla till ett styrelsemöte eller nåt.
619
01:09:12,625 --> 01:09:15,252
Vad ska vi kalla herrn?
620
01:09:17,630 --> 01:09:19,506
Förnamn: Mr.
621
01:09:19,673 --> 01:09:22,176
Efternamn: Glass.
622
01:09:32,186 --> 01:09:35,272
- Vad händer?
- Ta inte för hårt i honom.
623
01:09:35,439 --> 01:09:37,858
- Vad gör ni?
- Du får nåt lugnande.
624
01:09:38,025 --> 01:09:41,403
Jag är ledsen,
men vi såg på film att du tog dig ut.
625
01:09:41,570 --> 01:09:46,033
Du har lurat oss. Ingreppet kommer
att göras nu på förmiddagen.
626
01:10:03,551 --> 01:10:07,680
- Tack för att ni har varit varsamma.
- Lycka till, Elijah.
627
01:10:09,640 --> 01:10:13,269
Inget väsentligt i din personlighet
kommer att förändras.
628
01:10:13,727 --> 01:10:15,896
Det lovar jag, min vän.
629
01:10:58,147 --> 01:10:59,189
Elijah!
630
01:11:02,401 --> 01:11:04,737
Nu ska det skrikas!
631
01:11:19,668 --> 01:11:21,378
Elijah!
632
01:11:21,545 --> 01:11:24,340
Lugna er, frun.
633
01:11:25,341 --> 01:11:26,634
Mamma!
634
01:11:33,474 --> 01:11:34,475
Elijah!
635
01:11:35,809 --> 01:11:38,896
Stanna karusellen! Stanna karusellen!
636
01:12:21,272 --> 01:12:23,190
Middag, Elijah.
637
01:12:25,109 --> 01:12:26,652
Hur mår du?
638
01:12:28,779 --> 01:12:31,073
Du mår bättre i morgon.
639
01:12:35,744 --> 01:12:37,621
Bilderna hänger snett.
640
01:12:49,758 --> 01:12:50,759
Hej.
641
01:12:56,265 --> 01:12:59,602
Det tog skitlång tid
att hitta rätt glasbit.
642
01:13:19,163 --> 01:13:22,249
Förnamn: Mr.
643
01:13:22,875 --> 01:13:26,503
Efternamn: Glass.
644
01:13:41,518 --> 01:13:43,479
OPERATIONSSAL
645
01:14:20,140 --> 01:14:25,312
Du vet inte hur det är att vara
så annorlunda att man aldrig passar in.
646
01:14:26,438 --> 01:14:28,607
Det är en hemsk känsla.
647
01:14:41,120 --> 01:14:44,582
Hej, kompis! Läget?
Patricia sa att du skulle komma.
648
01:14:44,748 --> 01:14:50,004
Jag heter Luke och är helt för The Horde.
Jag kan presentera dig för alla.
649
01:14:50,170 --> 01:14:54,300
Jag är ingen dålig typ,
men alla säger att jag är stor i käften.
650
01:14:54,466 --> 01:14:59,555
Det säger att jag spoilar filmer,
men alla vet att prästen dör i Exorcisten.
651
01:15:01,765 --> 01:15:04,143
"American sublime."
652
01:15:04,310 --> 01:15:07,146
Vet du ens vad det är?
653
01:15:07,313 --> 01:15:08,314
Nej.
654
01:15:08,480 --> 01:15:11,150
Därför är den här världen en förlorad sak.
655
01:15:11,317 --> 01:15:15,571
Och därför är The Beast det enda
som är äkta och har nån mening.
656
01:15:15,738 --> 01:15:21,160
Med American sublime menas tavlor av land-
skap och hav som visar naturens väldighet.
657
01:15:21,327 --> 01:15:24,663
Att avbilda kraftiga stormar i fjärran
var vanligt.
658
01:15:25,456 --> 01:15:28,208
Jag är mycket intresserad av konst.
659
01:15:31,337 --> 01:15:35,716
Miss Patricia säger att dina ben
kan brytas om jag knackar på dem.
660
01:15:35,883 --> 01:15:38,552
- Är det sant?
- Ja.
661
01:15:39,470 --> 01:15:42,681
Vad är din superkraft? Din hjärna?
662
01:15:45,517 --> 01:15:47,269
Vad är min?
663
01:15:49,563 --> 01:15:51,941
Du är nio år för evigt, va?
664
01:15:52,858 --> 01:15:53,859
Ja.
665
01:15:54,568 --> 01:15:56,487
Det är fantastiskt.
666
01:15:57,112 --> 01:16:01,116
Du kan alltid se världen
som den verkligen är.
667
01:16:02,326 --> 01:16:04,745
Barnet som aldrig blir gammalt.
668
01:16:07,289 --> 01:16:08,832
Är du redo?
669
01:16:11,335 --> 01:16:14,380
Är du redo?
670
01:16:15,464 --> 01:16:16,590
Ja.
671
01:16:22,888 --> 01:16:25,683
Vilket coolt ställe, mr Glass.
672
01:16:26,809 --> 01:16:28,852
Jag känner för att dansa.
673
01:16:29,562 --> 01:16:32,731
- Dansa på bara.
- Kolla in det här!
674
01:17:40,674 --> 01:17:43,510
De har ljugit för oss allihop.
675
01:17:44,220 --> 01:17:47,681
Tror du?
676
01:17:49,391 --> 01:17:50,684
Ja.
677
01:17:53,395 --> 01:17:56,315
Det är vad jag har trott på
i hela mitt liv.
678
01:17:59,860 --> 01:18:03,280
De börjar tappa tron.
679
01:18:03,822 --> 01:18:09,161
Min hord börjar tappa tron!
680
01:18:09,620 --> 01:18:16,168
I en serietidning hade du gått till
en allmän plats där alla kan se dig.
681
01:18:16,794 --> 01:18:20,881
En plats där man firar
människans futtiga prestationer.
682
01:18:22,716 --> 01:18:27,179
Men du behöver David för att övertyga dem.
683
01:18:27,846 --> 01:18:32,184
Du ska slåss med honom
inför världens ögon.
684
01:18:34,186 --> 01:18:38,482
Den högsta byggnaden i den här staden
invigs i dag.
685
01:18:39,608 --> 01:18:43,904
Alla världens kameror
kommer att spela in dig.
686
01:18:45,197 --> 01:18:50,286
Du kan övertyga The Hoorde och världen
på samma gång.
687
01:18:51,370 --> 01:18:53,122
Vi finns!
688
01:18:58,002 --> 01:19:04,049
Varför sitter du i den här stolen, barn?
689
01:19:04,800 --> 01:19:07,720
Mina ben bryts lätt.
690
01:19:08,345 --> 01:19:10,472
Jag föddes så här.
691
01:19:10,639 --> 01:19:13,809
Jag har brutit nåt 94 gånger hittills.
692
01:19:14,935 --> 01:19:18,814
- Smärta är det enda jag känner till.
- Gläd dig.
693
01:19:20,566 --> 01:19:25,988
Du har lidit och är nu ren.
694
01:19:27,072 --> 01:19:31,201
Jag antar att du är hitsänd
som en hämnande ängel.
695
01:19:33,287 --> 01:19:36,332
Hur mycket vill du hämnas oss?
696
01:19:52,264 --> 01:19:53,682
Ja...
697
01:19:53,849 --> 01:19:57,353
Det låter som
att skurkarna har börjat samarbeta.
698
01:20:01,815 --> 01:20:03,442
Hur är läget, David?
699
01:20:04,235 --> 01:20:08,239
- Jag har alltid tänkt på oss som vänner.
- Elijah?
700
01:20:09,323 --> 01:20:11,951
Du ska inte gömma dig i skuggorna.
701
01:20:12,117 --> 01:20:18,457
Du kan gömma dig för att biltjuvar och
rånare inte kräver din fulla potential.
702
01:20:18,624 --> 01:20:23,003
Du använder bara en procent av din förmåga
med småbrottslingarna.
703
01:20:23,212 --> 01:20:25,756
Det kanske inte finns nåt att dölja.
704
01:20:25,923 --> 01:20:30,636
Jag har hittat nån som kräver
att du använder din fulla potential.
705
01:20:30,803 --> 01:20:33,180
En övermänsklig seriemördare.
706
01:20:33,347 --> 01:20:35,224
Gör inte så här.
707
01:20:36,892 --> 01:20:39,311
Hur kan vi vara de enda?
708
01:20:39,478 --> 01:20:42,273
Vi kanske tror nåt som inte är sant.
709
01:20:44,024 --> 01:20:50,614
Vi ska till stadens högsta byggnad. Där
kommer The Horde att visa sig för alla.
710
01:20:50,781 --> 01:20:54,285
Ett kemiskt företag hyr
tre våningar i byggnaden.
711
01:20:54,451 --> 01:20:58,289
Jag ska spränga byggnaden
med hjälp av deras kemikalier.
712
01:20:58,455 --> 01:21:01,041
Du kanske vill försöka hindra oss.
713
01:21:02,126 --> 01:21:04,753
Det är dags för dig att komma ut.
714
01:21:04,920 --> 01:21:07,673
Du vet åtminstone vad du ska ha på dig.
715
01:21:14,346 --> 01:21:17,558
Jag har stängt av vattenslangarna
till ditt rum.
716
01:21:17,725 --> 01:21:21,312
Det är bara dörren kvar. Den är av metall.
717
01:21:21,478 --> 01:21:28,485
Du kommer inte igenom den. Folks ben bryts
mot metall och du är inte annorlunda.
718
01:21:29,445 --> 01:21:33,616
Många människor kommer att dö, Overseer -
719
01:21:33,782 --> 01:21:38,412
- om du inte tar dig igenom dörren!
720
01:22:08,776 --> 01:22:10,194
Jag är här.
721
01:22:29,088 --> 01:22:30,381
Daryl?
722
01:22:52,820 --> 01:22:56,574
PATIENTERS TILLHÖRIGHETER
723
01:23:27,146 --> 01:23:29,023
Här hade man ritat dig -
724
01:23:29,189 --> 01:23:33,861
- med stora ögon
och tankebubblor med frågetecken i.
725
01:23:43,913 --> 01:23:48,042
Du har gjort honom illa.
726
01:23:48,459 --> 01:23:49,960
Vad gör du?
727
01:23:50,669 --> 01:23:55,424
Du borde falla på knä inför honom.
728
01:23:55,591 --> 01:23:58,344
Han är en av de söndriga.
729
01:23:58,510 --> 01:23:59,887
Gå bakåt.
730
01:24:01,222 --> 01:24:03,474
Gå tillbaka till era rum!
731
01:24:18,072 --> 01:24:20,282
Du kämpar för de söndriga.
732
01:24:21,367 --> 01:24:23,410
Du har funnit din uppgift.
733
01:24:54,858 --> 01:24:59,196
En i The Horde får nog gå härifrån
med oss, om det är okej...
734
01:25:00,197 --> 01:25:02,199
...partner.
735
01:26:09,683 --> 01:26:11,518
Gå genom källaren.
736
01:27:23,674 --> 01:27:26,427
PATIENTERS TILLHÖRIGHETER
737
01:28:06,884 --> 01:28:09,970
Hör på, Joseph.
Din far gör stora framsteg.
738
01:28:10,137 --> 01:28:12,181
Jag har stort hopp om honom.
739
01:28:12,890 --> 01:28:18,646
Visste du att den första Stålmannen
inte kunde flyga?
740
01:28:20,064 --> 01:28:25,736
Och att Metropolis är New York? Och tänk
på alla sammanträffanden i det jag läste.
741
01:28:25,903 --> 01:28:28,405
Serietidningar kan bli en besatthet.
742
01:28:30,199 --> 01:28:32,910
Har ni varit på en serietidningsmässa?
743
01:28:34,161 --> 01:28:37,122
De marknadsför teveserier där.
744
01:28:37,289 --> 01:28:38,999
De säljer saker.
745
01:28:40,334 --> 01:28:44,797
Era vänner och familjemedlemmar
har förvridna perspektiv.
746
01:28:47,258 --> 01:28:50,678
Din pappa försöker bekämpa
hennes kidnappare.
747
01:28:51,136 --> 01:28:53,806
Din son försöker överträffa hans pappa.
748
01:28:55,057 --> 01:29:01,855
Vi har anarkisten, hjärnan och den
motvilliga hjälten. Det låter väl bekant?
749
01:29:02,815 --> 01:29:05,859
Serietidningar är
inte riktig historieskrivning.
750
01:29:12,116 --> 01:29:15,494
Obehörig personal
i kulvertar
751
01:29:16,036 --> 01:29:18,998
Vilken flygel jobbar du i?
752
01:29:19,164 --> 01:29:23,961
The Beast säger att du ska rulla framåt
när de kommer.
753
01:29:28,132 --> 01:29:29,383
Jag tror.
754
01:29:30,467 --> 01:29:32,094
Jag tror.
755
01:29:35,014 --> 01:29:37,099
Jag tror.
756
01:29:42,271 --> 01:29:43,814
Jag tror.
757
01:30:21,852 --> 01:30:24,104
Ellie, jag ser också
fram emot vårt samtal
758
01:30:36,075 --> 01:30:39,828
Osaka-byggnaden öppnas i dag
under stort ståhej.
759
01:30:39,995 --> 01:30:45,084
Tusentals tros komma till invigningen
för att titta på den pampiga arkitekturen.
760
01:30:45,251 --> 01:30:50,047
Byggnaden väntas bli ett nav för
näringslivet och skapa tusentals arbeten.
761
01:30:50,214 --> 01:30:55,886
Vi har en kod 3-situation. Alla patienter
låses in. Skärpt beredskap för vakterna.
762
01:30:56,053 --> 01:31:00,849
Patienterna tänker ta sig till invigningen
av Osaka Tower, det högsta av tornen.
763
01:31:01,016 --> 01:31:06,855
Elijah kan ha för avsikt att ta sig in
i ett kemiföretag där. Larma polisen!
764
01:31:07,022 --> 01:31:11,860
De gjorde ett misstag som gick
genom källaren. Det ger oss lite tid.
765
01:31:12,987 --> 01:31:19,493
Jag minns nåt om en uppgörelse
på allmän plats i slutet av en miniserie.
766
01:31:19,660 --> 01:31:22,246
Han sa visst att det var kraftmätningen -
767
01:31:23,122 --> 01:31:27,209
- där alla färdigheter visas upp
och ställs mot varandra.
768
01:31:28,168 --> 01:31:29,378
Och sen?
769
01:31:31,672 --> 01:31:33,382
Vad händer?
770
01:31:57,364 --> 01:32:00,451
Herregud! De är här ute! De är här ute!
771
01:32:15,174 --> 01:32:16,467
Det här är dr Ellie Staple.
772
01:32:16,634 --> 01:32:20,596
Vi behöver assistans
på Raven Hill Memorial omedelbart.
773
01:32:49,124 --> 01:32:51,085
Hur många ska dö i dag?
774
01:32:52,544 --> 01:32:56,924
Jag vill inte göra det här.
Jag struntar i vad Patricia säger. Jag...
775
01:32:57,550 --> 01:33:00,010
Hedwig tar ljuset.
776
01:33:00,553 --> 01:33:01,762
Hej!
777
01:33:03,013 --> 01:33:08,477
Ingen fara. Vi behöver honom inte.
Vi är fortfarande tio stycken.
778
01:33:15,734 --> 01:33:19,446
Det verkar
som om The Beast inte är klar här.
779
01:33:42,845 --> 01:33:44,805
Vi ser honom. Vad gör vi?
780
01:33:47,892 --> 01:33:49,560
Hur gör vi?
781
01:34:07,119 --> 01:34:10,122
Huvudfigurerna är samlade.
782
01:34:52,581 --> 01:34:56,126
Håll patienter och personal borta
från fönstren mot söder.
783
01:34:56,293 --> 01:34:57,836
Polisen är på väg.
784
01:35:28,284 --> 01:35:33,247
Du ska böja knä inför de söndriga.
785
01:36:21,170 --> 01:36:24,256
Han har en störning.
Han tror att han är ett djur.
786
01:36:24,423 --> 01:36:27,051
- Flytta på dig.
- Ni förstår inte.
787
01:36:27,218 --> 01:36:31,305
Allt han känner till är smärta.
Ni blir skadade. Snälla...
788
01:36:31,472 --> 01:36:35,601
Han har DID, personlighetsklyvning.
Hans goda personligheter kan hjälpa er.
789
01:36:35,768 --> 01:36:39,605
- Stanna här.
- Du är flickan The Beast släppte.
790
01:37:09,885 --> 01:37:11,595
Gå inte nära honom!
791
01:37:37,705 --> 01:37:39,957
Jag försöker bara skydda er.
792
01:38:15,784 --> 01:38:18,746
Casey, lamporna fungerar inte här ute.
793
01:38:19,204 --> 01:38:21,790
Du måste få Kevin att komma fram.
794
01:38:21,957 --> 01:38:25,419
Vi måste få in dem i säkerhet.
Hör du vad jag säger?
795
01:38:27,171 --> 01:38:29,757
Pappa, två insatsstyrkor är på väg.
796
01:38:29,924 --> 01:38:31,300
Gå in!
797
01:38:37,348 --> 01:38:39,850
Skynda er! Gå in i huset.
798
01:38:51,403 --> 01:38:55,783
Vattnet till Davids rum
finns i tanken där.
799
01:38:55,950 --> 01:39:00,788
Han drunknade nästan som barn.
Vatten är hans svaga punkt.
800
01:39:02,373 --> 01:39:03,874
Hallå!
801
01:39:04,041 --> 01:39:06,377
- Joseph!
- Han ljuger för dig.
802
01:39:06,543 --> 01:39:11,423
I serier är det alltid genom föräldrarna
man förstår skurkarna.
803
01:39:11,590 --> 01:39:14,927
- Det finns nåt han inte berättar.
- Gå undan, Joseph.
804
01:39:19,390 --> 01:39:21,725
Berätta det inte än.
805
01:39:23,936 --> 01:39:28,190
Kevins pappa hoppade inte på
vilket tåg som helst när han försvann.
806
01:39:44,707 --> 01:39:48,043
Nästa hållplats: Philadelphia.
807
01:39:49,128 --> 01:39:52,047
DID
behandling & terapi
808
01:40:16,488 --> 01:40:18,866
Han tog tåget min pappa var på.
809
01:40:19,033 --> 01:40:22,703
Tåget där alla dog utom min pappa.
810
01:40:29,460 --> 01:40:32,129
Det är nyckeln till vem du är.
811
01:40:33,422 --> 01:40:36,425
Mr Glass dödade Kevins pappa.
812
01:40:50,105 --> 01:40:52,358
Det är obestridligt.
813
01:40:52,524 --> 01:40:57,696
Om tåget inte hade kraschat, så
hade Kevin inte blivit ensam med sin mor.
814
01:40:58,113 --> 01:41:03,327
Om hon inte fått fortsätta misshandeln
hade The Beast inte behövt bli till.
815
01:41:03,494 --> 01:41:08,165
Vad är oddsen för att David Dunn
och Clarence Wendell Crumb -
816
01:41:08,332 --> 01:41:11,001
- skulle vara tillsammans den dagen?
817
01:41:12,086 --> 01:41:13,671
Otroligt!
818
01:41:14,797 --> 01:41:18,842
Jag skapade dig
precis som jag skapade David.
819
01:41:19,677 --> 01:41:22,555
Det tog bara längre tid.
820
01:41:23,180 --> 01:41:24,974
19 år.
821
01:41:25,599 --> 01:41:28,769
De övertygade mig nästan om
att jag var galen.
822
01:41:29,270 --> 01:41:33,482
Jag skapar superhjältar.
823
01:41:34,858 --> 01:41:38,445
Jag är verkligen ett geni.
824
01:41:40,406 --> 01:41:43,617
Jag tackar dig för vad du gjorde.
825
01:41:45,035 --> 01:41:48,247
Men jag kom för att skydda Kevin.
826
01:41:50,457 --> 01:41:55,129
Och jag litar inte på
att du kan skydda honom.
827
01:41:59,633 --> 01:42:03,762
Hallå!
Vi är inte klara med det där knäböjandet.
828
01:42:04,597 --> 01:42:06,765
Den klassiska vändningen.
829
01:42:06,932 --> 01:42:09,435
Fienden blir en bundsförvant -
830
01:42:09,602 --> 01:42:14,064
- tack vare att hjälten är orubbligt god.
831
01:43:44,905 --> 01:43:49,201
Vi ska avsluta det här
inför världens ögon.
832
01:44:06,468 --> 01:44:07,636
Elijah...
833
01:44:18,564 --> 01:44:20,107
Släpp mig-
834
01:44:24,570 --> 01:44:27,323
Låt mig prata med Kevin Wendell Crumb.
835
01:44:28,449 --> 01:44:29,491
Nej!
836
01:44:34,663 --> 01:44:38,334
- Släpp mig.
- Jag måste prata med Kevin Wendell Crumb.
837
01:44:41,420 --> 01:44:43,047
Han behöver mig.
838
01:44:43,839 --> 01:44:45,925
Kevin Wendell Crumb.
839
01:44:46,800 --> 01:44:49,261
Kevin Wendell Crumb.
840
01:44:51,305 --> 01:44:53,140
Kevin Wendell Crumb!
841
01:45:04,610 --> 01:45:05,694
Hej.
842
01:45:06,528 --> 01:45:12,493
The Beast lydde mig. Han kunde inte göra
som han ville. Du kan styra honom.
843
01:45:12,660 --> 01:45:15,412
- Jag bestämmer inte över ljuset.
- Jo!
844
01:45:16,705 --> 01:45:18,123
Jo, det gör du.
845
01:45:22,586 --> 01:45:24,213
Det känns bra.
846
01:45:25,839 --> 01:45:27,716
Eller hur?
847
01:45:29,134 --> 01:45:32,221
Stannar du i ljuset med mig?
848
01:45:33,389 --> 01:45:35,140
Ett litet tag?
849
01:45:58,998 --> 01:46:02,126
Hon fick honom att byta.
Målet är oskadliggjort.
850
01:46:18,017 --> 01:46:22,187
Ni måste hjälpa min pappa.
Han försöker hjälpa er.
851
01:46:22,354 --> 01:46:27,109
Killen i grönt är min pappa. Han försöker
stoppa The Horde. Han är väldigt svag.
852
01:47:04,396 --> 01:47:05,439
David!
853
01:47:06,148 --> 01:47:09,026
Ta min hand. Ta den nu!
854
01:47:34,051 --> 01:47:36,178
Det är bara vi här nu.
855
01:47:40,516 --> 01:47:43,352
De skickade hit mig efter er tre.
856
01:47:44,853 --> 01:47:47,064
Säg som det är.
857
01:47:47,231 --> 01:47:51,652
Övertygade jag dig nästan om
att du var en vanlig människa?
858
01:47:53,445 --> 01:47:59,076
Jag tänkte lämna dig i fred,
men när The Horde dök upp -
859
01:47:59,243 --> 01:48:01,453
- blev jag tvungen att komma.
860
01:48:17,303 --> 01:48:21,390
Det ska ju bli en uppgörelse
i slutet av en miniserie.
861
01:48:21,557 --> 01:48:25,102
- Hur kunde du ha fel om slutet?
- Nej, mamma...
862
01:48:25,644 --> 01:48:30,107
Det här är inte en miniserie.
863
01:48:30,983 --> 01:48:37,281
Det här var en bakgrundshistoria
hela tiden.
864
01:49:00,721 --> 01:49:02,431
Vad händer?
865
01:49:07,353 --> 01:49:09,480
Jag gillar att vara nio.
866
01:49:12,149 --> 01:49:13,901
Det gör ont, Casey.
867
01:49:14,068 --> 01:49:16,403
Få det att sluta göra ont.
868
01:49:17,363 --> 01:49:21,075
Jag kan inte hålla kvar ljuset, Casey.
869
01:49:25,913 --> 01:49:28,582
Jag skulle aldrig ha lyssnat på henne.
870
01:49:33,504 --> 01:49:37,132
Nu är det blod på byxorna.
De är förstörda.
871
01:49:39,385 --> 01:49:42,221
Vi måste tvätta byxorna, Casey.
872
01:49:44,640 --> 01:49:48,269
När hans kropp sakta ger efter
för det oundvikliga -
873
01:49:48,644 --> 01:49:53,399
- sprider sig en förnimmelse
av kallt vatten i hans kropp.
874
01:49:54,066 --> 01:50:00,114
Hans tankar är en blandning av rädsla
och ljuvlig lättnad.
875
01:50:02,825 --> 01:50:07,830
Mina damer och herrar här kommer
Patricia. Vi ska lyssna på henne allihop.
876
01:50:09,790 --> 01:50:11,333
Såg du dem?
877
01:50:12,001 --> 01:50:15,004
De är fantastiska båda två.
878
01:50:15,170 --> 01:50:16,964
Jag tvivlade aldrig...
879
01:50:17,840 --> 01:50:21,969
Låt dem aldrig påstå att jag tvivlade.
880
01:50:25,431 --> 01:50:27,141
Allihop är så rädda.
881
01:50:28,809 --> 01:50:31,812
Men jag sa åt dem
att jag skulle ha ljuset nu.
882
01:50:35,107 --> 01:50:37,192
Är du min vän på riktigt?
883
01:50:39,904 --> 01:50:42,573
Då ska jag hålla kvar ljuset till slutet.
884
01:50:42,740 --> 01:50:44,533
Ända till slutet.
885
01:50:47,411 --> 01:50:50,247
Det är inte så dumt att vara i ljuset.
886
01:50:59,215 --> 01:51:00,299
Kevin...
887
01:51:38,587 --> 01:51:42,299
Kan du flytta på dig,
så att jag kan undersöka honom?
888
01:51:44,802 --> 01:51:46,303
Det är okej.
889
01:52:05,114 --> 01:52:06,907
Det är fel i serierna.
890
01:52:08,909 --> 01:52:13,289
De skriver om hemliga onda grupper
som försöker stoppa hjältarna.
891
01:52:13,455 --> 01:52:18,002
Jag tycker inte att vi är särskilt onda
och vi väljer inte sida.
892
01:52:18,877 --> 01:52:21,547
Vi försöker stoppa båda sidor.
893
01:52:21,881 --> 01:52:26,760
Om en av er finns,
dyker den andra sidan upp. Det eskalerar.
894
01:52:26,927 --> 01:52:28,596
Då träder vi in.
895
01:52:29,096 --> 01:52:32,308
Det får inte finnas gudar bland oss.
896
01:52:33,434 --> 01:52:35,394
Det är inte rättvist.
897
01:52:35,561 --> 01:52:40,065
Det har fungerat fint i 10 000 år
på vårt sätt.
898
01:52:41,025 --> 01:52:44,695
Du kan trösta dig med
att din teori stämmer.
899
01:52:47,406 --> 01:52:49,283
Hoppas du får frid.
900
01:53:08,010 --> 01:53:13,224
Jag var inget misstag, mamma.
901
01:53:14,475 --> 01:53:15,601
Nej.
902
01:53:17,728 --> 01:53:20,397
Du var enastående.
903
01:53:35,537 --> 01:53:37,456
UTVÄNDIG KAMERA 18: RADERAD
904
01:53:37,623 --> 01:53:41,126
De här patienterna var mycket störda.
905
01:53:41,293 --> 01:53:48,050
Det som hände var relaterat till läkemedel
eller skov i deras sjukdom.
906
01:53:48,217 --> 01:53:53,973
För patienternas skull ska vi hålla det
som hände här för oss själva.
907
01:53:55,516 --> 01:54:00,437
Invigningen är avslutad,
men ansiktsuttrycken hos de tusentals...
908
01:54:37,057 --> 01:54:38,851
Alla tre var äkta.
909
01:54:40,936 --> 01:54:43,397
Ovanligt speciella, faktiskt.
910
01:54:44,940 --> 01:54:48,611
Om ni godkänner det,
så fortsätter jag till nästa stad.
911
01:54:49,778 --> 01:54:54,366
- Blir det några efterverkningar?
- Ingen såg dem.
912
01:54:54,867 --> 01:54:59,747
Jag vet vad mina instruktioner är:
att övertyga dem.
913
01:54:59,914 --> 01:55:03,250
Det är den mest humana
och effektiva metoden.
914
01:55:03,834 --> 01:55:07,296
Vi är inte bödlar,
och vi behöver inga martyrer.
915
01:55:07,796 --> 01:55:10,674
Och om det inte fungerar, använd maskinen.
916
01:55:11,467 --> 01:55:15,054
Jag vet hur viktigt vårt arbete är.
917
01:55:15,930 --> 01:55:18,307
Bibehålla jämvikten...
918
01:55:18,474 --> 01:55:20,726
Upprätthålla ordningen...
919
01:55:42,039 --> 01:55:44,541
Vi är inte här för att köpa paraplyer.
920
01:55:44,708 --> 01:55:48,671
Upp med vingarna, mr K.G. Bird.
Vi ska flyga ner till högkvarteret.
921
01:55:49,129 --> 01:55:52,925
- Vad är jag anklagad för?
- Olagliga paraplyer.
922
01:55:53,092 --> 01:55:58,138
Misshandel, störande av ordningen.
Det räcker för att sy in dig, Pingvinen.
923
01:56:06,522 --> 01:56:10,025
Han är för smart.
Det är därför han är hjärnan.
924
01:56:10,568 --> 01:56:12,987
Han berättar aldrig sin riktiga plan.
925
01:56:13,153 --> 01:56:17,032
Han lurar alla
och får dem att titta åt fel håll.
926
01:56:17,199 --> 01:56:18,993
Han är så cool.
927
01:56:19,159 --> 01:56:21,745
Det finns alltid en riktig plan.
928
01:56:32,131 --> 01:56:34,592
Ser du kameran här?
929
01:56:34,758 --> 01:56:36,969
Det finns hundra stycken till.
930
01:56:37,553 --> 01:56:40,931
Allt spelas in.
931
01:56:49,523 --> 01:56:53,694
Alla inspelningar och säkerhetskopior
har alltså raderats.
932
01:56:54,403 --> 01:56:56,906
Laddades nåt ner före det?
933
01:57:05,456 --> 01:57:07,750
Hur kan det vara möjligt?
934
01:57:07,917 --> 01:57:12,880
Nån streamade allt från säkerhetskamerorna
till en privat webbsida.
935
01:57:37,738 --> 01:57:42,368
Han gick genom kulvertarna för att bli
filmad av så många kameror som möjligt.
936
01:57:42,534 --> 01:57:45,996
Därför gick han inte ut
genom sidoutgången.
937
01:57:46,664 --> 01:57:49,375
Han var aldrig på väg till skyskrapan.
938
01:57:52,169 --> 01:57:54,630
Det var ett självmordsuppdrag.
939
01:57:56,090 --> 01:57:59,760
Jag gav honom alla kameror han behövde.
940
01:58:11,480 --> 01:58:14,358
Vad har du gjort, Elijah?
941
01:59:10,873 --> 01:59:16,670
Det finns okända makter som inte vill att
vi inser vilka krafter vi verkligen har.
942
01:59:19,131 --> 01:59:24,929
De vill inte att vi inser att våra
enastående egenskaper faktiskt är äkta.
943
01:59:36,899 --> 01:59:39,109
Jag tror att om alla ser -
944
01:59:39,276 --> 01:59:43,864
- vad några få människor kan bli
när de accepterar sina gåvor -
945
01:59:44,365 --> 01:59:46,700
- så kommer andra att vakna.
946
01:59:50,412 --> 01:59:55,209
Självtillit är smittsamt.
947
01:59:56,168 --> 02:00:00,172
Vi måste ge varandra tillåtelse
att bli superhjältar.
948
02:00:00,881 --> 02:00:04,510
Vi kommer aldrig att vakna annars.
949
02:00:11,100 --> 02:00:16,647
Oavsett vilka det är som inte vill
att vi ska veta sanningen...
950
02:00:17,648 --> 02:00:21,318
...så förlorar de i dag.
951
02:00:47,386 --> 02:00:48,512
Tack.
952
02:00:57,396 --> 02:01:02,234
- Hur lång tid har gått sen vi la upp det?
- Två timmar.
953
02:01:07,823 --> 02:01:10,242
Hur lång tid tar det innan...?
954
02:02:02,753 --> 02:02:04,797
Jag vet vad det här är.
955
02:02:08,676 --> 02:02:12,263
Det här är ögonblicket
då universum öppnar sig för oss.
956
02:08:34,708 --> 02:08:38,708
Subrip: TomTen
957
02:08:39,733 --> 02:08:40,794
Översättning: Thomas Löwhagen
Svensk Medietext
958
02:08:40,818 --> 02:08:43,218
Ansvarig utgivare: Eric Broberg
Walt Disney Company Nordic AB