1
00:00:01,266 --> 00:00:05,930
"الاختيار الرسمي في المنافسة"
"مهرجان كان"
2
00:01:13,049 --> 00:01:16,997
{\fs26}بينيـــــديتا
3
00:01:17,729 --> 00:01:20,761
ترجمة: نزار عز الدين
4
00:01:21,445 --> 00:01:24,373
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
5
00:02:55,441 --> 00:02:57,776
.السلام عليكِ، يا أختي
6
00:03:00,478 --> 00:03:02,479
هل تريدين أن تغني أغنية؟
7
00:03:26,277 --> 00:03:28,003
من أنتم وماذا تفعلون هنا؟
8
00:03:28,287 --> 00:03:31,507
"نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا
.حيث ستصبح ابنتنا راهبة
9
00:03:31,541 --> 00:03:33,898
فإذاً يجب أن يكون لديهم
.الكثير من المال، أيها القائد
10
00:03:33,923 --> 00:03:35,677
!في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان
11
00:03:35,678 --> 00:03:37,979
.أنا أسافر بمستندات مأذونية
.لا أحمل أي نقود
12
00:03:38,004 --> 00:03:40,606
يجب أن يكون لديكم على
.الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم
13
00:03:46,148 --> 00:03:47,483
.ارجِع لنا هذه السلسلة
14
00:03:47,804 --> 00:03:48,965
.إنها تعود إلى والدتي
15
00:03:50,393 --> 00:03:52,293
!إنها أكثر شجاعة منك
16
00:03:52,294 --> 00:03:54,496
.ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها
17
00:03:54,564 --> 00:03:55,864
وكيف تعرفين يا فتاة؟
18
00:03:55,898 --> 00:03:57,866
.السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها
19
00:03:57,867 --> 00:04:01,870
.لا يهم الآن.. فتلك العذراء
20
00:04:02,171 --> 00:04:03,238
هل تسمعه؟
21
00:04:03,959 --> 00:04:05,698
.إنه صوت العذراء
22
00:04:05,937 --> 00:04:08,069
.إنها تُظهر أنها تستمع إلي
23
00:04:13,382 --> 00:04:14,415
!اللعنة
24
00:04:16,418 --> 00:04:17,518
.خذي
25
00:04:17,820 --> 00:04:20,121
.استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك
26
00:04:20,489 --> 00:04:21,590
!فلنذهب
27
00:05:17,564 --> 00:05:19,432
."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني
28
00:05:20,249 --> 00:05:21,782
.من فضلكم، اتبعوني
29
00:05:30,392 --> 00:05:31,892
.انتظروا هنا
30
00:05:36,998 --> 00:05:40,768
."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع
31
00:05:41,537 --> 00:05:43,771
.ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا
32
00:05:43,772 --> 00:05:47,575
وقد أحضرنا أيضاً الكثير من
.البرتقال والتفاح والنبيذ
33
00:05:47,831 --> 00:05:50,687
وستحصلون على نفس القدر خلال
.السنوات الخمس والعشرين القادمة
34
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
.في كل عام
35
00:05:53,114 --> 00:05:55,983
."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني
36
00:05:56,581 --> 00:05:58,349
وماذا عن الوديعة؟
37
00:06:02,257 --> 00:06:05,426
عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة
.كانت على وشك الموت
38
00:06:05,527 --> 00:06:07,428
.لكنها نجت بمعجزة من الله
39
00:06:07,596 --> 00:06:09,430
.لذلك وعدتُه أن أقدّمها له
40
00:06:09,565 --> 00:06:11,165
.هذا مؤثر جداً
41
00:06:11,433 --> 00:06:13,401
.لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه
42
00:06:13,435 --> 00:06:15,102
.وهي في كل مرة تؤثر بي
43
00:06:15,937 --> 00:06:20,708
لكننا نرى كل عام مئات الفتيات
.الرائعات الراغبات بخدمة الله
44
00:06:21,477 --> 00:06:23,444
.هؤلاء هن المنافسات هذا العام
45
00:06:23,645 --> 00:06:25,546
.ويمكنني قبول ثلاثة فقط
46
00:06:27,348 --> 00:06:32,052
مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن
.أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية
47
00:06:32,453 --> 00:06:36,256
.بدون احتساب الفاكهة والخمر
هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟
48
00:06:36,592 --> 00:06:41,662
خارج هذه الجدران لا يقل
.مهر العروس عن 50 عملة
49
00:06:41,963 --> 00:06:45,465
وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟
50
00:06:47,831 --> 00:06:49,198
.يمكننا مناقشة ذلك
51
00:06:49,241 --> 00:06:50,308
.خمسة وسبعون
52
00:06:50,806 --> 00:06:53,007
.لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة
53
00:06:53,041 --> 00:06:55,910
،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو
.إنها ابنتك الحبيبة
54
00:06:57,846 --> 00:06:58,946
.اتفقنا
55
00:07:00,181 --> 00:07:03,150
.مائة عملة -
!نحن لا نشتري الخيول هنا -
56
00:07:03,251 --> 00:07:04,852
.كلمتك تكفيني
57
00:07:05,153 --> 00:07:07,154
.وورقة فاتورتك
58
00:07:19,634 --> 00:07:20,834
.إنه كبير جداً
59
00:07:23,426 --> 00:07:25,594
.ولكنه جميل -
.اخلعي فستانكِ -
60
00:07:28,109 --> 00:07:29,206
ما هذا؟
61
00:07:29,665 --> 00:07:30,818
.إنه من والدتي
62
00:07:30,911 --> 00:07:32,779
.لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء
63
00:07:34,015 --> 00:07:36,583
.عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا
64
00:07:36,711 --> 00:07:38,585
.اعتباراً من اليوم ستصلين لها
65
00:07:38,784 --> 00:07:41,086
.لكنه لي -
.حسناً. اصمتي -
66
00:07:41,489 --> 00:07:42,689
.الفستان، الآن
67
00:07:50,165 --> 00:07:52,299
!إنه يلسع! إنه فظيع
68
00:07:52,467 --> 00:07:53,533
.هذا مقصود
69
00:07:54,143 --> 00:07:55,743
،فلتهدئة جسدك
70
00:07:56,304 --> 00:07:58,905
.لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك
71
00:08:04,645 --> 00:08:06,746
..عندما كنتُ أكبر منك بقليل
72
00:08:07,025 --> 00:08:10,027
.أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين
73
00:08:10,685 --> 00:08:11,951
..هذا الأصبع خشبي
74
00:08:12,287 --> 00:08:13,953
.وأحبه أكثر من البقية
75
00:08:15,055 --> 00:08:16,390
..لو استطعتُ
76
00:08:16,557 --> 00:08:18,858
..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي
77
00:08:18,909 --> 00:08:20,614
،بقطع من الخشب
78
00:08:21,061 --> 00:08:23,463
.لأنقش عليها اسم الله
79
00:08:25,648 --> 00:08:27,516
وعلى شاهدة قبرتك؟
80
00:08:31,071 --> 00:08:32,772
.أنتِ فتاة ذكية
81
00:08:33,508 --> 00:08:36,009
.يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي
82
00:08:36,844 --> 00:08:38,377
.وليس فقط على الآخرين
83
00:08:48,484 --> 00:08:50,484
.بينيديتا"، إنها هنا"
84
00:08:58,098 --> 00:08:59,298
.اعطني إياه
85
00:09:04,371 --> 00:09:05,705
.هذه حجرة الدير
86
00:09:11,846 --> 00:09:13,146
.البسي هذا غداً
87
00:09:56,423 --> 00:09:57,856
.يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة
88
00:09:58,488 --> 00:09:59,989
.الآن أنتِ أمي
89
00:10:00,694 --> 00:10:03,929
.من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً
90
00:10:04,905 --> 00:10:07,006
.لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن
91
00:10:21,781 --> 00:10:23,482
بينيديتا"؟"
92
00:10:24,984 --> 00:10:26,419
هل تأذيتِ؟
93
00:10:27,254 --> 00:10:28,721
.ارفعنَ التمثال
94
00:10:36,431 --> 00:10:37,730
هل لمستِ التمثال؟
95
00:10:37,797 --> 00:10:41,567
.لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ -
وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ -
96
00:10:42,254 --> 00:10:44,255
.أردتُ أن أصلي للعذراء
97
00:10:45,739 --> 00:10:47,340
هل أنتِ قادرة على الوقوف؟
98
00:10:49,346 --> 00:10:50,346
.نعم
99
00:10:52,407 --> 00:10:54,541
.إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها
100
00:10:57,582 --> 00:11:00,984
.لا بأس
.اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح
101
00:11:01,589 --> 00:11:02,622
.تعالي
102
00:11:08,795 --> 00:11:09,962
!أماه
103
00:11:11,414 --> 00:11:13,514
ألم تكن هذه معجزة ربما؟
104
00:11:13,814 --> 00:11:15,447
.لا تثرثرن بالكلام
105
00:11:15,930 --> 00:11:18,236
.المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور
106
00:11:18,371 --> 00:11:20,973
.في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث
107
00:11:21,340 --> 00:11:23,275
.لم أؤمن كثيراً بذلك
108
00:11:27,628 --> 00:11:31,214
{\fs24}بعــــد 18 عامـــاً
109
00:11:32,191 --> 00:11:34,597
.لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح
110
00:11:35,952 --> 00:11:38,094
.لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى
111
00:11:39,089 --> 00:11:40,156
.يا رب
112
00:11:40,649 --> 00:11:42,150
.نحن نعلم أنك خالد
113
00:11:42,729 --> 00:11:44,262
.لقد رأيتُ ملاكاً
114
00:11:44,463 --> 00:11:45,998
..قال لي تلك الليلة
115
00:11:46,805 --> 00:11:49,406
.ابتهجي، فابنك سيحيا
116
00:11:51,470 --> 00:11:54,039
..وبحضوركم، يا أخواني
117
00:11:54,740 --> 00:11:56,041
.أصلي بلا كلل
118
00:11:56,342 --> 00:11:59,773
..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة
119
00:12:00,013 --> 00:12:01,813
.أنتِ عزاءنا
120
00:12:06,886 --> 00:12:09,956
.الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي
121
00:13:10,315 --> 00:13:11,649
!"بينيديتا"
122
00:13:15,187 --> 00:13:16,253
!تعالي
123
00:13:16,955 --> 00:13:18,155
.أنتِ زوجتي
124
00:13:19,825 --> 00:13:21,092
!تعالي إلي
125
00:13:23,058 --> 00:13:25,425
!أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة
126
00:13:25,998 --> 00:13:27,965
!تعالي إلي
127
00:13:36,642 --> 00:13:38,442
!بينيديتا"، قدميك"
128
00:13:58,293 --> 00:14:01,495
تم تنظيم هذه المأدبة لنا
.من قبل ضيفنا الكريم
129
00:14:01,734 --> 00:14:03,300
."جوليانو كارليني"
130
00:14:03,435 --> 00:14:05,069
.نخب صحتك
131
00:14:08,106 --> 00:14:12,931
،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو
.الذي غادرنا الأسبوع الماضي
132
00:14:14,081 --> 00:14:16,382
سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟
133
00:14:17,679 --> 00:14:18,947
.وهذا صحيح
134
00:14:20,065 --> 00:14:21,799
.كان الأسقف رجلاً شجاعاً
135
00:14:24,335 --> 00:14:27,637
لكنني كنتُ أشك في أن هذا
.اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ
136
00:14:29,203 --> 00:14:34,307
..إذا كانت هذه إرادة الله
.فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم
137
00:14:35,250 --> 00:14:37,288
.لا. لا. وهذا محزن حقاً
138
00:14:37,857 --> 00:14:41,827
فلفعل هذا يجب السير بلا خجل
.فوق الرؤوس في الفاتيكان
139
00:14:42,274 --> 00:14:45,276
.وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص
140
00:14:46,541 --> 00:14:50,059
وإن لاحظ البابا هذا المكان على
.الخريطة، فستكون تلك معجزة
141
00:14:50,289 --> 00:14:54,091
.دعونا ننتظر معجزة جغرافية
142
00:15:01,559 --> 00:15:03,427
لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟
143
00:15:04,061 --> 00:15:06,029
.كان يجب أن تكوني ميتة
144
00:15:08,166 --> 00:15:09,534
."لقد رأيتُ "يسوع
145
00:15:10,961 --> 00:15:12,429
.لقد ناداني
146
00:15:15,773 --> 00:15:17,173
أنا عروسه، أليس كذلك؟
147
00:15:18,272 --> 00:15:20,005
.نعم، طبعاً
148
00:15:23,741 --> 00:15:24,841
!ساعدوني
149
00:15:25,717 --> 00:15:27,083
.افتحوا لي -
.افتحي -
150
00:15:27,084 --> 00:15:29,986
!ساعدني من فضلك
151
00:15:30,486 --> 00:15:31,719
!افتحوا
152
00:15:38,897 --> 00:15:39,963
!اقبلوني
153
00:15:39,964 --> 00:15:41,965
!لا، إنه قادم! أرجوكم
154
00:15:42,012 --> 00:15:43,233
!ابتعدي
155
00:15:43,362 --> 00:15:44,459
!لقد هربَتْ مني
156
00:15:44,689 --> 00:15:46,302
!أنت لي، أيتها العاهرة
157
00:15:46,303 --> 00:15:49,010
!لا، لا تتخلي عني، من فضلك
158
00:15:50,074 --> 00:15:51,441
.تعالي. تعالي
159
00:15:53,444 --> 00:15:54,878
هل تريد القتال؟
160
00:15:55,256 --> 00:15:56,771
!أنت في دير
161
00:15:58,859 --> 00:16:00,161
.أنا أحب المسيح
162
00:16:00,186 --> 00:16:02,085
.اقبلوني -
.أنا والد هذه الفتاة -
163
00:16:02,228 --> 00:16:04,529
.إنها تخصني -
.دعيني أبقى هنا -
164
00:16:05,104 --> 00:16:08,191
.لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع
165
00:16:08,369 --> 00:16:10,193
.عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا
166
00:16:10,320 --> 00:16:12,195
هل لديك المال؟
167
00:16:12,441 --> 00:16:14,664
.لا -
.هيا. تعالي، هذا يكفي -
168
00:16:14,714 --> 00:16:15,799
!لا
169
00:16:16,329 --> 00:16:17,801
!دعني
170
00:16:17,966 --> 00:16:19,693
!أريد أن اخدم الرب
171
00:16:20,162 --> 00:16:21,471
!ساعدوها من فضلكم
172
00:16:21,600 --> 00:16:23,284
!سوف ندفع نحن فاتورتها
173
00:16:23,474 --> 00:16:25,342
أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟
174
00:16:25,367 --> 00:16:27,668
!سأصلي من أجلك طوال حياتي
175
00:16:28,130 --> 00:16:29,358
!رائع
176
00:16:30,049 --> 00:16:31,381
،"سيد "كارليني
177
00:16:31,909 --> 00:16:34,210
.لا يدخل الغني ملكوت الله
178
00:16:35,166 --> 00:16:36,929
هل أنت جاهز للدفع؟
179
00:16:37,251 --> 00:16:41,654
وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء
حتى تتمكني من دخول الجنة؟
180
00:16:43,538 --> 00:16:44,671
.حسناً
181
00:16:45,475 --> 00:16:47,567
."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا
182
00:16:49,294 --> 00:16:50,400
كيف تكون هدية؟
183
00:16:50,589 --> 00:16:53,303
.ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء
184
00:16:53,369 --> 00:16:56,070
.سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر -
!هات -
185
00:16:56,475 --> 00:16:58,808
.وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة
186
00:17:25,042 --> 00:17:26,076
.حسناً
187
00:17:26,481 --> 00:17:28,054
.هذا رائع
188
00:17:29,716 --> 00:17:30,983
.خذي، استحمي
189
00:17:35,004 --> 00:17:36,446
.سيفيدكِ ذلك
190
00:17:37,212 --> 00:17:38,619
ما اسمك؟
191
00:17:38,873 --> 00:17:40,683
أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟
192
00:17:40,747 --> 00:17:42,485
."بارتولوميا"
193
00:17:42,814 --> 00:17:44,153
بارتولوميا".. ماذا؟"
194
00:17:44,331 --> 00:17:45,991
.بارتولوميا" وحسب"
195
00:17:46,285 --> 00:17:47,873
هل الاستحمام إلزامي هنا؟
196
00:17:47,898 --> 00:17:49,844
.الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً
197
00:17:50,093 --> 00:17:51,706
.الماء بارد جداً
198
00:17:52,007 --> 00:17:53,542
.لا، لا، انتظري
199
00:17:56,836 --> 00:17:58,236
.كدتُ أسقط
200
00:17:59,220 --> 00:18:01,355
هل ستبقين معي لفترة؟
201
00:18:02,873 --> 00:18:04,306
أيها الأخت "بينيديتا"؟
202
00:18:05,542 --> 00:18:07,520
.ثوب النوم الخاص بك على الطاولة
203
00:18:22,003 --> 00:18:23,575
أيتها الأخت "بينيديتا"؟
204
00:18:24,049 --> 00:18:25,895
أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟
205
00:18:30,895 --> 00:18:32,229
.تعالي معي
206
00:18:36,745 --> 00:18:38,428
أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟
207
00:18:38,723 --> 00:18:40,072
أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟
208
00:18:40,097 --> 00:18:42,098
.في الشارع مع الماشية
209
00:18:54,367 --> 00:18:55,891
!يا له من شعور جيد
210
00:18:56,026 --> 00:18:58,983
!يا لها من راحة -
!صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل -
211
00:19:01,531 --> 00:19:03,298
أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟
212
00:19:04,920 --> 00:19:05,987
.انتظري
213
00:19:19,697 --> 00:19:21,516
اعذريني من فعل هذا بكِ؟
214
00:19:21,683 --> 00:19:22,883
.أبي
215
00:19:23,425 --> 00:19:24,766
لماذا؟
216
00:19:26,555 --> 00:19:31,359
ماتت والدتي من الطاعون العام
.الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة
217
00:19:33,939 --> 00:19:37,809
،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك
.وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي
218
00:19:39,077 --> 00:19:41,462
كزوجة، بمعنى كل شيء؟ -
.نعم، كل شيء -
219
00:19:42,137 --> 00:19:45,609
،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه
.حين لا يرى العجوز شيئاً
220
00:19:47,324 --> 00:19:50,304
.اليوم، حاولتُ طعنه بمقص
221
00:19:51,614 --> 00:19:53,171
.لم يعجبه ذلك، فضربني
222
00:19:53,301 --> 00:19:54,958
.لذلك هربت
223
00:19:59,030 --> 00:20:00,531
.يمكن أن يكون للجمال ضريبة
224
00:20:00,556 --> 00:20:03,590
،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف
.لحدث لي الشيء نفسه
225
00:20:04,226 --> 00:20:06,227
أتظنينني جميلة؟
226
00:20:07,849 --> 00:20:09,583
ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟
227
00:20:11,789 --> 00:20:14,180
.لا، نحن لا نملك مرآة
228
00:20:15,438 --> 00:20:17,005
.أنتِ جميلة
229
00:20:17,687 --> 00:20:19,988
.يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني
230
00:20:25,297 --> 00:20:27,499
.لا أشاهد أي شيء -
.اقتربي -
231
00:20:32,221 --> 00:20:33,794
.الآن شاهدي
232
00:20:37,046 --> 00:20:38,947
ماذا تفعلان هنا أنتما؟
233
00:20:41,385 --> 00:20:43,419
.لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة
234
00:20:50,620 --> 00:20:51,787
من هذه؟
235
00:20:52,216 --> 00:20:54,614
.كريستينا". كبيرة الراهبات"
236
00:20:54,992 --> 00:20:57,673
وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟
237
00:21:22,337 --> 00:21:27,141
أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى
.مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها
238
00:21:29,111 --> 00:21:31,412
.الله هو من أرسل هذه الفتاة
239
00:21:31,869 --> 00:21:34,913
.إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة
240
00:21:36,096 --> 00:21:39,025
.نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد
241
00:21:39,378 --> 00:21:40,845
.ليس من خلالي
242
00:21:41,985 --> 00:21:43,988
.فليهدِكِ الله
243
00:22:49,953 --> 00:22:51,701
!"انقذني يا "يسوع
244
00:23:03,064 --> 00:23:04,648
ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟
245
00:23:04,835 --> 00:23:06,082
.قتلك
246
00:23:06,675 --> 00:23:09,768
هؤلاء هم الشياطين الذين
.حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض
247
00:23:10,324 --> 00:23:11,984
.لكنهم أغبياء
248
00:23:12,489 --> 00:23:15,468
.لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا
249
00:23:26,527 --> 00:23:27,909
.ابقي معي
250
00:23:28,845 --> 00:23:30,623
."نعم، يا "يسوع
251
00:23:34,781 --> 00:23:36,715
.سوف أبقى معك
252
00:24:20,841 --> 00:24:22,408
.تكلمي يا أختاه
253
00:24:23,276 --> 00:24:24,543
.أيها الأب
254
00:24:26,068 --> 00:24:27,669
."لقد رأيتُ "يسوع
255
00:24:28,964 --> 00:24:30,664
في حلم؟ -
.لا -
256
00:24:32,633 --> 00:24:34,193
.من لحم ودم
257
00:24:34,450 --> 00:24:36,231
.كما أراكَ الآن أمامي
258
00:24:38,666 --> 00:24:40,933
عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟
259
00:24:42,135 --> 00:24:45,037
...بخوف -
.إذاً فقد كانت رؤية زائفة -
260
00:24:45,989 --> 00:24:48,691
.عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح
261
00:24:50,770 --> 00:24:53,503
وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟
262
00:24:55,520 --> 00:24:57,101
.من خلال المعاناة
263
00:24:57,610 --> 00:25:00,377
.المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح
264
00:25:02,328 --> 00:25:05,012
،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه
..ولكن
265
00:25:07,215 --> 00:25:09,360
..قد أخافني ذلك -
.هذا طبيعي -
266
00:25:10,197 --> 00:25:12,559
.غالباً ما يكون صوت الله مرعباً
267
00:25:13,186 --> 00:25:14,719
..الأحمق يقول
268
00:25:14,868 --> 00:25:18,079
لستُ خائفاً"، لكنني"
.أعلم أنه خائف حتى الموت
269
00:25:18,676 --> 00:25:21,573
هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟
270
00:25:23,148 --> 00:25:25,377
هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟
271
00:25:25,775 --> 00:25:28,076
.استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام
272
00:25:29,883 --> 00:25:32,487
.باسم الآب والابن والروح القدس
273
00:25:51,231 --> 00:25:52,612
وبكرات خيط الحرير؟
274
00:25:52,637 --> 00:25:54,155
هل تعرفين كم ثمنها؟
275
00:25:54,480 --> 00:25:56,752
!كم أنتِ غبية -
.أنتِ قد دفعتِني -
276
00:25:57,276 --> 00:25:59,330
عذراً؟ -
.إنه خطؤك -
277
00:25:59,696 --> 00:26:01,203
.كفّي عن الكذب
278
00:26:02,526 --> 00:26:04,227
أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك
279
00:26:05,285 --> 00:26:08,422
.اخرجي البكرات من القدر -
.لكن.. الماء يغلي -
280
00:26:09,975 --> 00:26:12,588
.اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ
281
00:26:36,416 --> 00:26:37,923
.والآن، البقية
282
00:26:40,119 --> 00:26:41,520
هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟
283
00:26:41,711 --> 00:26:43,722
.وإلا ستفسد البكرات
284
00:26:47,266 --> 00:26:49,703
.لا. توقفي -
ماذا هناك؟ -
285
00:26:50,257 --> 00:26:52,091
ما الذي يجري هنا؟
286
00:26:54,434 --> 00:26:56,402
.أحرقت "بارتولوميا" يدها
287
00:26:58,214 --> 00:27:00,482
!هيا، اذهبن للعمل جميعكن -
.."أيتها الأخت "بيترا -
288
00:27:00,605 --> 00:27:02,508
.إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف
289
00:27:02,580 --> 00:27:04,431
.خذيها إذاً
290
00:27:11,426 --> 00:27:16,755
،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت
..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ
291
00:27:17,066 --> 00:27:18,757
.أن تعاقبيها
292
00:27:18,964 --> 00:27:20,965
.لا، أيتها الأم
293
00:27:23,190 --> 00:27:26,236
لا؟ -
.لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها -
294
00:27:27,674 --> 00:27:31,324
..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك
.بشكل مقصود
295
00:27:31,539 --> 00:27:33,368
.نعم، بشكل مقصود
296
00:27:33,766 --> 00:27:35,661
ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟
297
00:27:37,221 --> 00:27:39,850
إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع
.خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح
298
00:27:40,149 --> 00:27:42,373
ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟
299
00:27:44,126 --> 00:27:45,727
.يبدو أنني لا أفعل
300
00:27:56,462 --> 00:27:59,464
بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟"
301
00:28:00,006 --> 00:28:01,007
.لا
302
00:28:01,031 --> 00:28:03,938
هل تكرهينها لأي سبب؟ -
لا -
303
00:28:08,574 --> 00:28:11,133
هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟
304
00:28:14,613 --> 00:28:17,942
.أشعر.. بالتعاطف. نعم
305
00:28:18,291 --> 00:28:19,800
.مع أية معاناة
306
00:28:19,863 --> 00:28:22,165
بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟
307
00:28:22,254 --> 00:28:26,661
نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن
.الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة
308
00:28:28,019 --> 00:28:29,552
..معاناتنا
309
00:28:30,678 --> 00:28:32,356
.لا معاناة الآخرين
310
00:28:36,368 --> 00:28:38,002
.حماستكِ تجاوزت الحد
311
00:28:38,104 --> 00:28:39,804
.سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع
312
00:28:39,838 --> 00:28:42,773
."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا
313
00:28:43,326 --> 00:28:44,858
.يمكنكِ الانصراف
314
00:28:44,973 --> 00:28:46,753
.حاضر يا أماه
315
00:29:10,137 --> 00:29:12,489
.أختاه، يجب أن أساعدكِ -
.ابقي بعيداً -
316
00:29:12,965 --> 00:29:15,105
.لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك
317
00:29:15,521 --> 00:29:17,322
.الكبرياء خطيئة مميتة
318
00:29:19,098 --> 00:29:21,088
.لكل شخص الحق في أن يخطئ
319
00:29:22,781 --> 00:29:24,449
ما هي خطيئتكِ؟
320
00:29:25,551 --> 00:29:27,084
.أنا لم أخطئ مطلقاً
321
00:29:29,172 --> 00:29:32,174
.لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي -
.بالطبع -
322
00:29:33,694 --> 00:29:35,006
.ساعديني
323
00:29:37,413 --> 00:29:39,147
..خطيئتي
324
00:29:39,250 --> 00:29:41,251
.أنني كنتُ يهودية
325
00:29:42,367 --> 00:29:44,201
.كانت الأخت "بيترا" عاهرة
326
00:29:44,202 --> 00:29:47,404
.جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم
327
00:29:48,407 --> 00:29:50,615
.وقد كان أبي مختوناً
328
00:29:51,782 --> 00:29:55,435
.وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر
329
00:30:07,714 --> 00:30:10,048
.لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري
330
00:30:12,230 --> 00:30:13,755
هل تسمينها هكذا؟
331
00:30:16,467 --> 00:30:19,103
.يتكلم الله بلغات كثيرة
332
00:30:21,739 --> 00:30:24,976
.إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له
333
00:31:31,215 --> 00:31:32,442
!ابتعدن
334
00:31:32,622 --> 00:31:34,845
!اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور
335
00:31:39,484 --> 00:31:40,750
!ساعدوني
336
00:31:44,062 --> 00:31:45,463
!أنقذوني
337
00:31:56,250 --> 00:31:57,551
.اربطنها هناك
338
00:31:59,768 --> 00:32:01,702
.اذهبي واحضري الطبيبة
339
00:32:18,402 --> 00:32:19,689
كيف حالها؟
340
00:32:19,690 --> 00:32:22,291
.سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة
341
00:32:22,708 --> 00:32:23,932
مم تعاني؟
342
00:32:23,957 --> 00:32:25,855
.لم أجد أي شيء غير طبيعي
343
00:32:26,080 --> 00:32:28,050
.ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني
344
00:32:28,134 --> 00:32:30,335
.كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف
345
00:32:30,874 --> 00:32:33,102
.لديها بعض المخاط الأسود في بولها
346
00:32:33,202 --> 00:32:34,926
.هذا يحدث كثيراً
347
00:32:35,722 --> 00:32:37,206
ماذا لو تكررت النوبة؟
348
00:32:37,541 --> 00:32:39,542
.سأترك لكِ خلاصة الخشخاش
349
00:32:41,630 --> 00:32:42,998
.عشرون ديناراً
350
00:33:08,038 --> 00:33:09,672
لماذا أنت قاسية جداً؟
351
00:33:19,785 --> 00:33:21,604
هل تريدين أن تكوني معي؟
352
00:33:28,125 --> 00:33:29,815
.أنا أريد أن أكون معك
353
00:34:24,648 --> 00:34:26,982
!لا! لا
354
00:34:34,591 --> 00:34:35,782
!لا
355
00:34:52,771 --> 00:34:53,991
!"يسوع"
356
00:34:58,414 --> 00:35:00,749
!"شكراً لكَ، يا "يسوع
357
00:35:03,927 --> 00:35:05,158
."بينيديتا"
358
00:35:05,602 --> 00:35:07,133
.سوف أشفي جراحكِ
359
00:35:07,158 --> 00:35:08,625
."أنتَ لستَ "يسوع
360
00:35:09,025 --> 00:35:10,541
."أنا "يسوع
361
00:35:11,027 --> 00:35:13,028
!وأنتِ زوجتي! لا
362
00:35:13,139 --> 00:35:14,552
!هذا كذب
363
00:35:17,039 --> 00:35:18,413
!استسلمي لي
364
00:35:22,961 --> 00:35:25,707
!كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء
365
00:36:11,086 --> 00:36:13,355
.سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة
366
00:36:16,492 --> 00:36:17,859
.شكراً لكِ
367
00:36:29,467 --> 00:36:30,738
."بينيديتا"
368
00:36:31,096 --> 00:36:32,771
هل تشعرين بالتحسن الآن؟
369
00:36:33,241 --> 00:36:35,083
.أشعر بما يريد الله أن أشعر به
370
00:36:36,020 --> 00:36:38,673
.لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ
371
00:36:38,698 --> 00:36:40,699
.ستمكث معكِ ليلاً نهاراً
372
00:36:40,783 --> 00:36:43,555
.سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك
373
00:36:44,293 --> 00:36:46,493
.سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر
374
00:36:46,732 --> 00:36:48,749
.لا أريد أن أكون عبئاً
375
00:36:48,957 --> 00:36:51,258
.دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد
376
00:36:56,745 --> 00:37:00,367
بارتولوميا" وحدها هي الأخت"
.المثالية لهذه المهمة
377
00:37:00,888 --> 00:37:04,090
آمل أن يكون هناك شيء يوجب
.التقدير في هذه الاختيار
378
00:37:05,231 --> 00:37:07,166
.ربما درس في التسامح
379
00:37:13,916 --> 00:37:15,523
لماذا أنتِ هنا؟
380
00:37:17,292 --> 00:37:18,626
هل جئتِ لتعذبيني؟
381
00:37:18,807 --> 00:37:21,408
هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟
382
00:37:34,588 --> 00:37:36,964
كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟
383
00:37:44,485 --> 00:37:47,087
إنه الفستان الذي كنتُ
.أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا
384
00:38:01,630 --> 00:38:02,796
وهذا؟
385
00:38:06,159 --> 00:38:07,726
.إنه تمثال من والدتي
386
00:38:09,124 --> 00:38:10,905
.أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة
387
00:38:13,131 --> 00:38:16,416
.حسناً، سنضعه.. هناك
388
00:38:30,941 --> 00:38:32,998
.كان الشيطان يتبعني
389
00:38:33,451 --> 00:38:35,326
.حاولتُ أن أؤذي نفسي
390
00:38:35,897 --> 00:38:37,364
.الآن رحل
391
00:38:48,743 --> 00:38:50,475
هل نهضتِ من السرير من الآن؟
392
00:38:50,848 --> 00:38:52,729
.ما زلتُ لستُ على ما يرام
393
00:38:53,065 --> 00:38:55,734
طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة
394
00:38:56,045 --> 00:38:57,411
ما هذه؟
395
00:38:58,874 --> 00:39:00,207
.أعداد
396
00:39:01,188 --> 00:39:02,623
.لا أعرفها
397
00:39:04,296 --> 00:39:05,599
.يمكنني تعليمكِ
398
00:39:07,370 --> 00:39:09,105
.لم تسر أمور الدراسة جيداً معي
399
00:39:10,179 --> 00:39:11,413
.الجو حار جداً
400
00:39:11,879 --> 00:39:13,126
هل من شيء آخر؟
401
00:39:13,554 --> 00:39:14,868
.لا، شكراً
402
00:39:15,102 --> 00:39:16,851
.سأخلد إلى النوم
403
00:39:32,785 --> 00:39:34,585
هل أستطيع أن أرى قليلاً؟
404
00:39:35,589 --> 00:39:37,848
.لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين
405
00:39:38,559 --> 00:39:39,941
حقاً؟
406
00:39:54,075 --> 00:39:55,478
!لقد رأيتُكِ
407
00:39:57,344 --> 00:39:58,757
.كانت دعابة
408
00:39:59,541 --> 00:40:01,642
.أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً
409
00:40:03,678 --> 00:40:05,212
.ربما
410
00:40:17,573 --> 00:40:19,141
.رأيتُ نهديكِ
411
00:40:26,278 --> 00:40:27,878
.رأيتهما
412
00:40:47,885 --> 00:40:49,252
."بينيديتا"
413
00:40:51,765 --> 00:40:53,096
."بينيديتا"
414
00:41:03,444 --> 00:41:06,271
هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟
415
00:41:09,792 --> 00:41:11,493
.اخلعي ملابسك
416
00:41:12,856 --> 00:41:15,525
.نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين
417
00:41:16,086 --> 00:41:17,353
ومني؟
418
00:41:17,641 --> 00:41:19,566
.لا يجب أن تخجلي مني
419
00:41:21,229 --> 00:41:22,739
.افعلي ما أقوله
420
00:41:24,523 --> 00:41:25,801
.حاضر، يا سيدي
421
00:41:26,985 --> 00:41:28,414
.أنا في طاعتك
422
00:41:35,566 --> 00:41:37,367
.تعالي إلي
423
00:41:53,493 --> 00:41:55,427
.ابعدي ما يفرّق بيننا
424
00:42:06,810 --> 00:42:08,853
.ضعي يديكِ على يديّ
425
00:42:29,517 --> 00:42:30,798
.يا إلهي
426
00:42:32,371 --> 00:42:33,451
."يا "يسوع
427
00:42:41,654 --> 00:42:44,390
!هذا كثير! لم أعد أحتمل
428
00:42:57,290 --> 00:42:59,434
!ساعديني. ساعديني
429
00:42:59,612 --> 00:43:00,879
!ساعديني
430
00:43:34,286 --> 00:43:36,254
.يسوع" من قد فعل هذا"
431
00:43:38,263 --> 00:43:39,762
.ليلة أمس
432
00:43:41,119 --> 00:43:42,786
.وقد فعل هذا
433
00:43:46,706 --> 00:43:48,016
.وهنا أيضاً
434
00:43:49,401 --> 00:43:50,847
!الندبات
435
00:44:11,196 --> 00:44:14,198
هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟
436
00:44:14,602 --> 00:44:17,035
.كنتُ في السرير. نائمة
437
00:44:17,638 --> 00:44:19,059
.عندما حدث ذلك
438
00:44:19,704 --> 00:44:23,446
القديس "فرنسيس" كان في
.الصلاة عندما تلقى الندبات
439
00:44:24,243 --> 00:44:26,229
.كاترينا من سيينا" أيضاً"
440
00:44:26,992 --> 00:44:28,770
.لا أحد منهما كان نائماً
441
00:44:29,437 --> 00:44:31,099
.أنا كنتُ نائمة
442
00:44:31,855 --> 00:44:35,104
.ترك "يسوع" هذه الآثار -
.كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك -
443
00:44:36,156 --> 00:44:37,589
هل رأيتِه؟
444
00:44:38,590 --> 00:44:40,001
.سمعتُه يتكلم
445
00:44:41,627 --> 00:44:42,773
وماذا قال؟
446
00:44:45,230 --> 00:44:46,530
.لا أتذكر
447
00:44:48,611 --> 00:44:51,885
.كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر
448
00:44:52,988 --> 00:44:55,464
.اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي
449
00:45:17,943 --> 00:45:19,344
هلا فتحتِ الباب؟
450
00:45:26,360 --> 00:45:28,997
.الجروح تنزف بلا توقف
451
00:45:29,350 --> 00:45:30,863
.إنها عميقة
452
00:45:32,325 --> 00:45:33,459
.انظر
453
00:45:42,518 --> 00:45:44,376
.الأرجل في نفس الحال
454
00:45:44,657 --> 00:45:46,658
هل هي ملتهبة؟ -
.بل أسوأ -
455
00:45:47,931 --> 00:45:49,536
كيف يمكن حدوث ذلك؟
456
00:45:49,561 --> 00:45:51,862
.لا أعرف. أنا لم أرَ هذا
457
00:45:52,372 --> 00:45:53,977
ماذا نستطيع أن نفعل؟
458
00:45:54,165 --> 00:45:55,432
.حافظوا على نظافتها
459
00:45:55,649 --> 00:45:57,833
.قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين
460
00:45:58,942 --> 00:46:00,602
.انزعي غطاء رأسها
461
00:46:10,068 --> 00:46:11,387
.لا يوجد دم
462
00:46:12,805 --> 00:46:13,972
!غريب
463
00:46:15,943 --> 00:46:18,898
..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك
464
00:46:19,145 --> 00:46:21,046
.كانت جبهة "يسوع" تنزف
465
00:46:23,040 --> 00:46:24,452
.لا أرى شيئاً
466
00:46:25,163 --> 00:46:26,563
.انتهى التفتيش
467
00:46:26,898 --> 00:46:28,065
.واغلقي الباب
468
00:46:32,690 --> 00:46:34,089
هل لديك أي شكوك؟
469
00:46:34,939 --> 00:46:36,496
.كانت الفتاة في السرير
470
00:46:37,041 --> 00:46:39,609
المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني
471
00:46:39,634 --> 00:46:41,435
فإذاً؟ ماذا أكتب؟
472
00:46:44,782 --> 00:46:47,517
.عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير
473
00:46:49,022 --> 00:46:54,336
جميع حالات الندبات المؤكدة
.كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك
474
00:46:54,820 --> 00:46:57,089
.دعينا لا نكتب أي شيء قطعي
475
00:46:59,141 --> 00:47:00,641
هل توافقينني الرأي؟
476
00:47:01,829 --> 00:47:03,967
صاحب السماحة؟ -
.نعم، يا ابنتي -
477
00:47:04,046 --> 00:47:05,285
أيمكنني الذهاب؟
478
00:47:05,866 --> 00:47:07,167
بالطبع
479
00:47:12,410 --> 00:47:14,388
لدي نبيذ إن كنت ترغب؟
480
00:47:14,765 --> 00:47:16,199
.بكل سرور
481
00:47:18,382 --> 00:47:20,391
.دعيني من فضلكِ، واذهبي
482
00:47:31,162 --> 00:47:33,596
أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟
483
00:47:33,727 --> 00:47:37,215
عزيزي رئيس الدير، أعتقد
.أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق
484
00:47:38,462 --> 00:47:40,203
هل أبدو ساخراً؟
485
00:47:40,599 --> 00:47:41,828
.ربما
486
00:47:42,205 --> 00:47:44,507
.الآن فقط لدي نفس الرؤية
487
00:47:45,755 --> 00:47:47,449
.وهذا محتمل جداً
488
00:47:48,368 --> 00:47:50,732
."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس
489
00:47:51,741 --> 00:47:54,490
.أسيزي" كانت قرية مجهولة"
490
00:47:54,942 --> 00:47:57,055
.الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر
491
00:47:57,517 --> 00:47:59,590
."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا
492
00:47:59,694 --> 00:48:02,449
.التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير
493
00:48:06,073 --> 00:48:07,932
يا "يسوع"، ما خطبي؟
494
00:48:20,377 --> 00:48:21,887
..غداً
495
00:48:22,204 --> 00:48:24,476
!ستعرفون! أيها الخطاة
496
00:48:24,815 --> 00:48:27,535
!الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً
497
00:48:27,629 --> 00:48:32,450
.وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي
498
00:48:33,073 --> 00:48:38,841
!وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم
499
00:48:48,950 --> 00:48:50,116
ماذا حدث؟
500
00:48:50,141 --> 00:48:51,467
.لقد وقعت
501
00:48:55,868 --> 00:48:57,560
.هذه ليست معجزة
502
00:48:59,203 --> 00:49:01,818
.يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً
503
00:49:02,064 --> 00:49:04,859
..يجب أن -
هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ -
504
00:49:05,684 --> 00:49:07,899
.لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن
505
00:49:08,166 --> 00:49:10,918
..سمعت كلماتٍ، ولكن -
هل ستضحكين علي أيضاً؟ -
506
00:49:14,651 --> 00:49:17,642
.هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب
507
00:49:18,477 --> 00:49:20,471
.أشعر بهذا من كل قلبي
508
00:49:20,849 --> 00:49:24,284
هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟
509
00:49:27,077 --> 00:49:28,699
.أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة
510
00:49:30,252 --> 00:49:31,980
.أنتِ تتظاهرين باللطف
511
00:49:33,283 --> 00:49:36,012
.وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري
512
00:49:36,472 --> 00:49:40,848
حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه
.الله لكل منا في الحياة
513
00:49:46,196 --> 00:49:47,950
."باركينا يا "بينيديتا
514
00:49:49,766 --> 00:49:51,467
."أيتها القديسة "بينيديتا
515
00:49:57,006 --> 00:49:59,421
.يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة
516
00:49:59,772 --> 00:50:01,844
.لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي
517
00:50:03,833 --> 00:50:04,846
حقاً؟
518
00:50:04,847 --> 00:50:07,749
أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد
..ندبات على جبهتها
519
00:50:08,084 --> 00:50:09,859
.وعلى الفور كُسِر الزجاج
520
00:50:09,917 --> 00:50:11,186
.وظهر الدم
521
00:50:11,548 --> 00:50:13,557
هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟
522
00:50:15,937 --> 00:50:18,299
.لا -
.فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء -
523
00:50:24,434 --> 00:50:25,757
.أنا لم أرَ شيئاً
524
00:50:26,769 --> 00:50:28,950
.لكنني أعرف -
وكيف عرفتِ بذلك؟ -
525
00:50:29,271 --> 00:50:30,590
هل تجسّد الله لكِ؟
526
00:50:31,351 --> 00:50:33,195
هل لديكِ رؤية أيضاً؟
527
00:50:45,481 --> 00:50:47,015
لماذا تدافعين عنها؟
528
00:50:52,855 --> 00:50:55,273
،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله
529
00:50:56,112 --> 00:50:59,314
،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة
...ثم وهي في تلك الحالة
530
00:50:59,611 --> 00:51:00,926
.ظهرت جروحها
531
00:51:02,497 --> 00:51:04,765
...أو جعل الله منها مجنونة
532
00:51:06,743 --> 00:51:09,644
.وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده
533
00:51:18,454 --> 00:51:20,757
.أريدكِ أن تعطيني قلبك
534
00:51:21,898 --> 00:51:24,055
ألن أموت بلا قلب؟
535
00:51:25,161 --> 00:51:28,145
سوف تعيشين. هل تحبينني؟
536
00:51:28,824 --> 00:51:30,734
كيف سأعيش بلا قلب؟
537
00:51:31,028 --> 00:51:32,795
.سأعطيكِ شيئاً أفضل
538
00:51:33,554 --> 00:51:34,654
.قلبي
539
00:51:39,871 --> 00:51:41,285
."بارتولوميا"
540
00:51:44,013 --> 00:51:47,117
ماذا هناك؟ -
.أعطاني "يسوع" قلبه -
541
00:51:47,616 --> 00:51:49,332
.إنه كبير جداً
542
00:51:50,563 --> 00:51:52,454
.كبير جداً على صدري
543
00:51:53,728 --> 00:51:55,029
.تحققي من ذلك
544
00:51:56,760 --> 00:51:58,542
.انظري كم هو كبير
545
00:52:18,580 --> 00:52:21,148
.أشعر بذلك. نعم
546
00:52:26,255 --> 00:52:29,201
ماذا هناك؟ -
.رأت "بينيديتا" كابوساً -
547
00:52:29,425 --> 00:52:30,925
.كل شيء على ما يرام
548
00:52:32,351 --> 00:52:33,714
.طابت ليلتكما
549
00:52:35,597 --> 00:52:37,255
.هيا، اذهبن إلى النوم
550
00:53:34,322 --> 00:53:36,427
.حدث شيء عجائبي لنا
551
00:53:37,525 --> 00:53:43,271
..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا
.."بينيديتا"
552
00:53:44,439 --> 00:53:46,568
.لقد شاهدنا جميعنا ذلك
553
00:53:47,135 --> 00:53:49,042
."وأصغينا إلى كلمات "يسوع
554
00:53:49,137 --> 00:53:50,766
!سبحوا للرب
555
00:53:51,139 --> 00:53:52,814
.تبارك الله
556
00:53:52,903 --> 00:53:54,538
..."اختارها "يسوع
557
00:53:55,335 --> 00:53:59,361
..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة
558
00:53:59,877 --> 00:54:04,485
.قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير
559
00:54:04,707 --> 00:54:09,411
.باسم الآب والابن والروح القدس
560
00:54:09,724 --> 00:54:11,125
.آمين -
.آمين -
561
00:54:11,326 --> 00:54:14,090
...لنصلِّ إلى ربنا مولانا
562
00:54:20,012 --> 00:54:21,439
.هذا مستحيل
563
00:54:21,637 --> 00:54:23,084
.."أيتها الأخت "كريستينا
564
00:54:23,404 --> 00:54:24,838
ماذا عندكِ؟
565
00:54:29,255 --> 00:54:31,383
..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه
566
00:54:32,867 --> 00:54:34,036
.نحن
567
00:54:34,928 --> 00:54:37,360
.نحن، الأخوات في هذا الدير
568
00:54:38,120 --> 00:54:40,148
.من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة
569
00:54:40,481 --> 00:54:43,111
.ونحن فقط -
.يسوع"، هو من اختارها" -
570
00:54:43,664 --> 00:54:45,189
.ربك وإلهك
571
00:54:45,729 --> 00:54:47,162
.إنها إرادة الله
572
00:54:47,340 --> 00:54:50,342
ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟
573
00:54:50,565 --> 00:54:53,433
ألسنا نحن، الأخوات؟ -
."كريستينا" -
574
00:54:54,025 --> 00:54:55,307
.اخرجي من هنا
575
00:54:59,275 --> 00:55:00,410
.في الحال
576
00:55:12,487 --> 00:55:14,070
.تم حل القضية
577
00:55:14,922 --> 00:55:16,189
..سأطلب
578
00:55:16,356 --> 00:55:19,092
.من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها
579
00:55:35,242 --> 00:55:36,628
."أيتها الأخت "بينيديتا
580
00:55:37,477 --> 00:55:38,611
.تقدمي
581
00:56:43,539 --> 00:56:44,872
!يا له من سرير
582
00:56:45,145 --> 00:56:47,112
.إنه سريري -
.إنه مزدوج -
583
00:56:52,559 --> 00:56:54,726
!وكل هذا لأجلنا
584
00:57:04,864 --> 00:57:06,485
!"لقد سقطت الأخت "جاكوبا
585
00:57:06,584 --> 00:57:08,017
.لم تعد تستطيع الحركة
586
00:57:21,247 --> 00:57:23,160
.لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار
587
00:57:24,731 --> 00:57:27,471
.سأبقى بجانبها وسأعتني بها
588
00:57:27,791 --> 00:57:28,870
.بالطبع
589
00:57:29,803 --> 00:57:32,772
لكن سيتوجب على شخص ما
.أن يحل محلك أثناء القداس
590
00:57:33,255 --> 00:57:35,999
.اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير
591
00:57:36,683 --> 00:57:38,807
.أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة
592
00:57:40,233 --> 00:57:41,700
.حسناً، يا رئيسة الرهبات
593
00:57:42,862 --> 00:57:44,763
."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا
594
00:57:44,938 --> 00:57:46,532
.حتى الفجر إن لزم الأمر
595
00:57:46,637 --> 00:57:47,703
.ممتاز
596
00:57:48,430 --> 00:57:50,035
.لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك
597
00:58:00,324 --> 00:58:02,846
.إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً
598
00:58:03,349 --> 00:58:04,983
.وهذه قواعد اللعبة
599
00:58:05,254 --> 00:58:07,155
.في النهاية، يفوز الجميع
600
00:58:07,855 --> 00:58:11,691
،رئيس الدير سيصبح أسقفاً
.والدير سيحصل على فوائد مالية
601
00:58:11,812 --> 00:58:13,074
وهل هذا مهم؟
602
00:58:14,372 --> 00:58:18,463
ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى
.منه، لكنني كرستُ حياتي له
603
00:58:22,817 --> 00:58:25,885
،كنتُ أخشى الحياة
.فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير
604
00:58:26,563 --> 00:58:28,361
.أو ربما تم اختياري لذلك
605
00:58:30,506 --> 00:58:33,525
.لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا -
."نادني بالأخت "فيليسيتا -
606
00:58:35,058 --> 00:58:36,583
..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا
607
00:58:36,608 --> 00:58:38,284
.هذا هو ما يسمى بالتجديف
608
00:58:38,355 --> 00:58:40,618
.ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل
609
00:58:41,040 --> 00:58:42,897
.."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا
610
00:58:43,229 --> 00:58:45,440
.فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب
611
00:58:46,522 --> 00:58:48,778
.إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ
612
00:58:49,355 --> 00:58:51,002
.ستصبحين وحيدة
613
00:58:52,405 --> 00:58:53,993
.لن أدافع عنكِ
614
00:58:57,076 --> 00:58:59,840
."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا
615
00:59:43,097 --> 00:59:44,439
!حلم قبيح
616
01:00:26,865 --> 01:00:28,132
.أبتاه
617
01:00:29,067 --> 01:00:30,534
.أنا بحاجة إلى الاعتراف
618
01:00:30,559 --> 01:00:33,394
في هذا الوقت؟ -
.أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك -
619
01:00:34,539 --> 01:00:37,892
.فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي
620
01:00:38,300 --> 01:00:40,368
.علمني الرب ألا أكذب أبداً
621
01:00:41,309 --> 01:00:43,330
.هذا هو سبب إلحاحي الشديد
622
01:01:05,303 --> 01:01:09,773
تكلمي، جددي اتصالك
.بإلهنا "يسوع" المسيح الحي
623
01:01:12,488 --> 01:01:15,073
."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا
..جئتُ لأخبركَ بأن
624
01:01:15,098 --> 01:01:16,979
هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟
625
01:01:19,781 --> 01:01:20,881
.نعم
626
01:01:21,695 --> 01:01:23,606
.نعم، سأتحدث عن رئيستي
627
01:01:24,191 --> 01:01:25,910
.نبوءتها باطلة
628
01:01:26,404 --> 01:01:27,801
.معجزاتها زائفة
629
01:01:27,958 --> 01:01:30,566
.هي من صنعت كل ندباتها -
.إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي -
630
01:01:30,591 --> 01:01:32,259
هل جئتِ للوم شخص آخر؟
631
01:01:32,871 --> 01:01:35,144
.ألوم نفسي.. على الصمت
632
01:01:36,086 --> 01:01:37,377
.على الجبن
633
01:01:41,574 --> 01:01:43,039
هل لديكِ دليل؟
634
01:01:43,356 --> 01:01:45,724
.الندبات.. على رأسها
635
01:01:46,795 --> 01:01:48,873
.هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور
636
01:01:48,898 --> 01:01:51,257
.وحكّت بها جبينها حتى نزفت
637
01:01:53,930 --> 01:01:55,603
هل شاهدتِ هذا؟
638
01:02:00,914 --> 01:02:02,218
.نعم
639
01:02:13,034 --> 01:02:14,099
.ثلاثة
640
01:02:15,252 --> 01:02:16,385
وهذا؟
641
01:02:17,799 --> 01:02:19,700
.أربعة -
.نعم، صحيح -
642
01:02:23,661 --> 01:02:26,000
.لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة
643
01:02:29,465 --> 01:02:30,632
.أفسدتُها
644
01:02:32,504 --> 01:02:34,434
.لا أستطيع -
.بلى -
645
01:03:47,013 --> 01:03:48,181
.تعالي
646
01:03:52,828 --> 01:03:54,123
.تعالي
647
01:04:59,205 --> 01:05:00,806
هل تريدين رؤيتي؟
648
01:05:02,074 --> 01:05:03,174
.أرِني
649
01:05:55,957 --> 01:05:58,245
.أعمق من ذلك. أعمق من ذلك
650
01:05:59,527 --> 01:06:00,761
.لا أستطيع
651
01:06:01,263 --> 01:06:02,924
.أصابعي قصيرة
652
01:06:06,000 --> 01:06:07,680
هل تريدين أن تجربي؟
653
01:06:33,948 --> 01:06:35,322
.يا إلهي
654
01:06:36,784 --> 01:06:37,983
.يا إلهي
655
01:06:43,956 --> 01:06:45,023
.لا
656
01:06:45,474 --> 01:06:48,752
.لا. لا. لا
.لا
657
01:06:48,903 --> 01:06:49,973
.بلى -
.لا -
658
01:06:50,021 --> 01:06:51,752
!لا -
.هيا، ابلغي الرعشة الآن-
659
01:06:53,511 --> 01:06:54,795
!ابلغيها
660
01:07:00,651 --> 01:07:02,284
.لا أستطيع التوقف
661
01:07:08,382 --> 01:07:09,482
."يا "يسوع
662
01:07:28,416 --> 01:07:29,887
هل تريدين المزيد؟
663
01:08:27,757 --> 01:08:31,327
.قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين
664
01:08:33,468 --> 01:08:35,057
..لكن قبل أن نبدأ
665
01:08:35,739 --> 01:08:39,520
.أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا
666
01:08:41,035 --> 01:08:42,569
."الأخت "كريستينا
667
01:08:43,245 --> 01:08:45,347
..إذا كان هناك شيء يزعجكِ
668
01:08:46,549 --> 01:08:48,614
.فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه
669
01:08:50,353 --> 01:08:54,273
أتريدني أن أتحدث الآن؟
هنا؟
670
01:08:54,386 --> 01:08:55,957
.هذا حقكِ
671
01:08:56,492 --> 01:08:59,259
.اخرجي العبء من قلبك
.هيا تعالي وتكلمي
672
01:09:08,336 --> 01:09:09,759
.هيا، تكلمي
673
01:09:19,847 --> 01:09:21,361
..رئيسة راهباتنا
674
01:09:22,449 --> 01:09:23,750
.تخدعنا
675
01:09:24,384 --> 01:09:25,451
.تكذب علينا
676
01:09:26,253 --> 01:09:28,320
.أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك
677
01:09:28,554 --> 01:09:31,587
هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟
678
01:09:33,492 --> 01:09:35,202
..أعرف فقط أن
679
01:09:35,828 --> 01:09:37,863
...أن -
ماذا تعرفين يا أختاه؟ -
680
01:09:45,096 --> 01:09:46,831
.لقد خدعت "بينيديتا" الجميع
681
01:09:47,739 --> 01:09:49,742
.هي من صنعت ندبة جبينها
682
01:09:50,444 --> 01:09:51,778
..عندما سقطت
683
01:09:51,890 --> 01:09:54,627
.انكسر الزجاج، فجرحته به
684
01:09:55,220 --> 01:09:56,236
.رأيتُ ذلك
685
01:09:56,261 --> 01:09:58,263
كريستينا"، أختي العزيزة"
ما الذي تتحدثين عنه؟
686
01:09:58,383 --> 01:10:01,973
أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى
.على جسدها، كان بنفس الطريقة
687
01:10:03,487 --> 01:10:05,068
."أيتها الأخت "كريستينا
688
01:10:05,876 --> 01:10:07,220
هل رأيتِ ذلك؟
689
01:10:07,492 --> 01:10:10,621
كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟
690
01:10:10,830 --> 01:10:12,631
هل هذا ما تعنين قوله؟ -
.نعم -
691
01:10:12,929 --> 01:10:14,855
.وقد قلت لرئيسة الراهبات
692
01:10:22,390 --> 01:10:23,723
ماذا قلتِ لها؟
693
01:10:24,756 --> 01:10:26,057
.ما قد رأيتُه
694
01:10:27,112 --> 01:10:28,969
."ما فعلته الأخت "بينيديتا
695
01:10:31,779 --> 01:10:35,682
هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟
696
01:10:38,197 --> 01:10:39,951
.أنا لا أكذب
697
01:10:44,636 --> 01:10:46,170
،"أيتها الأخت "فيليسيتا
698
01:10:46,847 --> 01:10:47,980
.تقدمي
699
01:11:03,775 --> 01:11:08,845
هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ
.."أنها رأت الأخت "بينيديتا
700
01:11:08,895 --> 01:11:10,951
تحك جبينها بالزجاج؟
701
01:11:13,554 --> 01:11:15,129
.كانت تشكّ بشكل جدي
702
01:11:15,733 --> 01:11:17,132
لكن هل رأت ذلك؟
703
01:11:19,545 --> 01:11:23,397
...لقد أتت بشكل مباشر -
!بشكل مباشر -
704
01:11:23,707 --> 01:11:25,441
لكن هل كانت حاضرة أم لا؟
705
01:11:29,468 --> 01:11:30,501
لا
706
01:11:34,359 --> 01:11:35,865
.لم تكن حاضرة
707
01:11:42,112 --> 01:11:43,212
!لقد كذبتِ
708
01:11:44,246 --> 01:11:45,680
!إنها لا تؤمن بي
709
01:11:45,852 --> 01:11:47,757
!إنها ممسوسة بالشياطين
710
01:11:48,214 --> 01:11:49,672
!علينا أن نعاقبها
711
01:11:50,264 --> 01:11:51,570
!بالسوط
712
01:11:51,921 --> 01:11:55,877
!يجب أن تجلد نفسها -
!يجب طرد الشيطان من هذا الجسد -
713
01:11:58,427 --> 01:11:59,828
!اخلعي ملابسك
714
01:12:14,811 --> 01:12:16,466
.اطردي هذه الشياطين
715
01:12:17,030 --> 01:12:19,365
.اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة
716
01:12:56,314 --> 01:12:57,414
!وأخيراً
717
01:13:00,291 --> 01:13:01,558
.توقف المطر
718
01:13:02,603 --> 01:13:04,304
.لدي هدية لأجلكِ
719
01:13:20,152 --> 01:13:22,727
.سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي
هل تريدين أن تجربيه؟
720
01:13:26,484 --> 01:13:28,051
.يمكن أن يخدش
721
01:13:30,212 --> 01:13:31,228
.فعلاً
722
01:13:31,307 --> 01:13:32,762
.سوف أصلح ذلك
723
01:13:33,541 --> 01:13:35,148
.اخلعي ملابسك
724
01:13:44,092 --> 01:13:45,874
لقد استمتعت بذلك، صحيح؟
725
01:13:46,096 --> 01:13:47,561
ما الذي استمعتُ به؟
726
01:13:47,828 --> 01:13:50,029
.مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها
727
01:13:51,499 --> 01:13:53,032
.لا. غير صحيح
728
01:13:53,824 --> 01:13:55,324
.هذا شيء مختلف
729
01:13:59,032 --> 01:14:00,600
.كنتُ أفكر بكِ
730
01:14:01,308 --> 01:14:03,460
.فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك
731
01:14:12,318 --> 01:14:13,730
هل نجربه؟
732
01:14:25,296 --> 01:14:26,463
.برفق
733
01:14:34,239 --> 01:14:35,454
هل يؤلمك؟
734
01:14:36,975 --> 01:14:38,274
.لا، إنه جيد
735
01:15:15,906 --> 01:15:17,341
هل يوجد ضوء؟
736
01:15:31,658 --> 01:15:32,874
هل هو نجم؟
737
01:15:33,026 --> 01:15:34,559
.مذنّب
738
01:16:07,692 --> 01:16:09,727
.المذنّب فوق الدير تماماً
739
01:16:10,261 --> 01:16:13,129
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنه يشير إلى تحذير من الله -
740
01:16:13,489 --> 01:16:15,125
.شيء رهيب سوف يحدث
741
01:16:22,136 --> 01:16:23,728
!لا! لا
742
01:16:41,789 --> 01:16:43,089
!"كريستينا"
743
01:17:32,494 --> 01:17:33,939
ماذا فعلتِ؟
744
01:17:35,740 --> 01:17:37,073
ما الذي فعلتِه؟
745
01:17:37,217 --> 01:17:39,818
...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة
746
01:17:43,564 --> 01:17:47,155
أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن
.أضع يدي عليها لأبارك روحها
747
01:17:47,507 --> 01:17:49,768
.أنتِ.. لا تلمسيها
748
01:17:50,586 --> 01:17:51,819
.هذا واجب
749
01:17:52,556 --> 01:17:55,777
.روح المنتحر تذهب إلى الجحيم
.لا أريد أن يحدث ذلك
750
01:17:55,920 --> 01:17:58,033
.ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً
751
01:17:58,637 --> 01:18:01,521
.كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية
752
01:18:01,964 --> 01:18:04,265
.اخرسي، أيتها البائسة
753
01:18:07,104 --> 01:18:08,105
!اتركيني
754
01:18:08,166 --> 01:18:09,265
!هذا يكفي
755
01:18:09,672 --> 01:18:10,938
!أيتها العاهرة
756
01:18:13,198 --> 01:18:14,865
!مخادعة حقيرة
757
01:18:15,163 --> 01:18:16,364
!عاهرة
758
01:19:18,347 --> 01:19:20,081
.هي قد أمرتني بذلك
759
01:19:20,603 --> 01:19:23,505
..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن -
إلى أين ذهبت؟ -
760
01:19:25,842 --> 01:19:27,165
."إلى "فلورنسا
761
01:19:35,018 --> 01:19:36,641
."غادرت الأخت "فيليسيتا
762
01:19:37,270 --> 01:19:38,853
."ذهبت إلى "فلورنسا
763
01:19:39,759 --> 01:19:41,359
لماذا فعلت ذلك؟
764
01:19:43,747 --> 01:19:45,994
.للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن
765
01:19:49,111 --> 01:19:50,867
وماذا ستقول له؟
766
01:19:54,861 --> 01:19:56,596
وممَ أنتِ خائفة؟
767
01:19:59,073 --> 01:20:00,341
.من كل شيء
768
01:20:02,277 --> 01:20:03,576
ماذا تعنين؟
769
01:20:05,742 --> 01:20:07,576
أن المعجزة ليست حقيقية؟
770
01:20:09,127 --> 01:20:10,528
.لم أقل ذلك
771
01:20:14,171 --> 01:20:15,332
..أنني
772
01:20:16,886 --> 01:20:19,501
أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟
773
01:20:21,978 --> 01:20:23,899
هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟
774
01:20:25,707 --> 01:20:26,950
أليس كذلك؟
775
01:20:28,257 --> 01:20:29,398
.لا أعرف
776
01:20:31,174 --> 01:20:33,415
.لا أعرف كيف حدث هذا الشيء
777
01:20:34,400 --> 01:20:36,982
.أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي
778
01:20:40,421 --> 01:20:42,302
..ليس جلدي فقط
779
01:20:45,068 --> 01:20:46,702
.بل هذا أيضاً
780
01:20:48,562 --> 01:20:49,650
!توقفي
781
01:20:49,753 --> 01:20:51,580
.أنت تثيرين اشمئزازي
782
01:20:58,529 --> 01:21:00,196
أهذا ما يخيفكِ؟
783
01:21:02,382 --> 01:21:04,680
ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟
784
01:21:05,135 --> 01:21:06,371
عمّا نفعله؟
785
01:21:14,176 --> 01:21:16,226
هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟
786
01:21:19,584 --> 01:21:22,988
.العار غير موجود تحت حماية محبة الرب
787
01:21:25,586 --> 01:21:27,063
.محبة الرب
788
01:21:27,823 --> 01:21:29,371
.أنتِ تحبين نفسك
789
01:21:34,590 --> 01:21:36,521
.تعالي إليّ إذاً -
.لا -
790
01:21:43,570 --> 01:21:44,921
.أرني صدرك
791
01:21:47,808 --> 01:21:48,942
.من فضلكِ
792
01:22:13,869 --> 01:22:15,403
.لا تلمسوها
793
01:22:16,521 --> 01:22:18,667
.إنها ليست مذنبة بشيء
794
01:22:19,171 --> 01:22:20,269
بينيديتا"؟"
795
01:22:38,053 --> 01:22:40,224
.ربما سيتم الكشف عن كل شيء
796
01:23:42,908 --> 01:23:44,348
أين "تيريزا"؟
797
01:23:44,472 --> 01:23:47,483
.في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة
798
01:23:48,035 --> 01:23:49,607
.ربما لن تفعل
799
01:23:50,644 --> 01:23:53,981
،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد
.لكنني لستُ خائفة
800
01:23:55,175 --> 01:23:57,772
.هذا لأنك نابضة بالحياة
801
01:23:59,235 --> 01:24:01,140
.سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة
802
01:24:01,475 --> 01:24:03,266
.ظهر الحليب من قبل
803
01:24:07,711 --> 01:24:09,014
!كفى
804
01:24:16,512 --> 01:24:18,776
هل تريدين إضافة شيء ما؟
805
01:24:19,115 --> 01:24:20,282
.لقد قلتُ لك كل شيء
806
01:24:20,483 --> 01:24:22,484
.الآن كل شيء بين يديك
807
01:24:25,226 --> 01:24:29,095
.تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة
808
01:24:29,349 --> 01:24:31,068
.لقد قلتُ الحقيقة وحسب
809
01:24:31,645 --> 01:24:33,647
.يمكنك أن تشك في دوافعي
810
01:24:34,004 --> 01:24:35,736
."لكن تعال إلى "بيسشيا
811
01:24:35,761 --> 01:24:37,492
.سترى ذلك بأم عينك
812
01:24:41,170 --> 01:24:43,448
.إذا كان بصرك صادقاً
813
01:24:50,411 --> 01:24:53,350
إذا كان هناك شيء خاطئ في
،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته"
814
01:24:53,514 --> 01:24:57,624
وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة
.بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها
815
01:24:58,518 --> 01:25:01,686
..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة
816
01:25:03,177 --> 01:25:04,978
ماذا سيفعلون ِبك؟
817
01:25:05,633 --> 01:25:07,632
تعرفين ذلك، صحيح؟
818
01:25:09,621 --> 01:25:10,890
.نعم
819
01:25:13,413 --> 01:25:14,579
.أنا أعرف
820
01:25:24,364 --> 01:25:25,935
!يا ربنا
821
01:25:26,878 --> 01:25:28,277
!"يا "يسوع
822
01:25:43,760 --> 01:25:45,093
!صلّوا
823
01:25:49,932 --> 01:25:51,330
!"يا "يسوع
824
01:25:52,168 --> 01:25:54,158
!ارحمنا نحن الخطاة
825
01:26:19,391 --> 01:26:21,725
.هذه علامة على عدالة الله
826
01:26:22,316 --> 01:26:24,717
!نفخ الملاك الثالث في البوق
827
01:26:24,865 --> 01:26:28,367
فسقط نجم عظيم من
!السماء يحترق مثل الشعلة
828
01:26:28,762 --> 01:26:31,463
.سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل
829
01:26:31,677 --> 01:26:32,944
!إنه وباء
830
01:26:33,272 --> 01:26:35,373
!إنها طريقة معاقبتنا
831
01:26:35,608 --> 01:26:38,460
!لقد أرسل الطاعون على الخطاة
832
01:26:38,985 --> 01:26:41,185
.يا روح المسيح قدسيني
833
01:26:41,376 --> 01:26:43,377
.يا جسد المسيح خلصني
834
01:26:43,575 --> 01:26:46,292
.يا دم المسيح أسكرني
835
01:26:46,588 --> 01:26:49,490
!يا ماء جنب المسيح اغسلني
836
01:26:49,821 --> 01:26:51,605
...يا آلام المسيح
837
01:27:20,450 --> 01:27:22,033
.أشكرك يا رب
838
01:27:23,419 --> 01:27:24,653
!أشكرك
839
01:27:29,744 --> 01:27:31,124
.لا تخافوا
840
01:27:32,260 --> 01:27:35,124
!المذنب علامة على أن الله يحمينا
841
01:27:36,164 --> 01:27:38,573
!"الطاعون لن يصيب "بيسشيا
842
01:27:40,545 --> 01:27:43,086
.وعدني "يسوع". أنا زوجته
843
01:27:43,490 --> 01:27:45,124
!سيتم إنقاذ المدينة
844
01:27:45,173 --> 01:27:47,257
!يا سيدنا "يسوع"، احمِنا
845
01:27:47,386 --> 01:27:50,063
!احمِنا من الطاعون
846
01:27:51,545 --> 01:27:53,615
!"الشكر لك يا سيدي "يسوع
847
01:27:57,184 --> 01:27:58,551
."إلهي "يسوع
848
01:27:58,911 --> 01:28:00,665
.كنتُ أعلم أنك ستنقذنا
849
01:28:01,658 --> 01:28:02,990
.شكراً لك يا إلهي
850
01:28:12,298 --> 01:28:13,932
.أغلقوا أبواب المدينة
851
01:28:14,300 --> 01:28:16,401
.لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها
852
01:28:18,963 --> 01:28:20,663
.هذه هي مشيئة الرب
853
01:28:21,251 --> 01:28:22,719
.اغلقوا الباب حالاً
854
01:28:42,554 --> 01:28:43,654
أختاه؟
855
01:28:45,755 --> 01:28:47,190
ماذا يحدث؟
856
01:28:49,698 --> 01:28:50,999
!"بينيديتا"
857
01:28:52,268 --> 01:28:53,468
!"بينيديتا"
858
01:28:58,069 --> 01:28:59,936
هل القبر لأجلكِ؟
859
01:29:02,445 --> 01:29:03,722
!أجيبيني
860
01:29:38,077 --> 01:29:40,111
!إنها رسالة! سقطت من السماء
861
01:29:40,245 --> 01:29:41,914
!النهاية اقتربت
862
01:29:43,148 --> 01:29:44,949
!استعدوا أيها الناس
863
01:29:46,341 --> 01:29:48,062
!كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه
864
01:29:48,287 --> 01:29:49,955
!هذه هي كلمات الله
865
01:30:01,533 --> 01:30:04,176
.أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل
866
01:30:04,469 --> 01:30:06,637
.فأنت يا صاحب السعادة قد تموت
867
01:30:06,956 --> 01:30:10,141
.لا تتركوني أموت هكذا -
.اذهب إلى الأب في أبرشيتك -
868
01:30:10,340 --> 01:30:12,032
.فهو من سيعتني بك
869
01:30:12,475 --> 01:30:15,645
.هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي
870
01:30:21,894 --> 01:30:23,173
!خذها
871
01:30:37,199 --> 01:30:39,078
!افتحوا الباب للأسقف
872
01:30:39,987 --> 01:30:41,754
!الباب سيبقى مغلقاً
873
01:30:41,905 --> 01:30:43,972
!لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد
874
01:30:45,079 --> 01:30:47,406
!أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب
875
01:30:47,497 --> 01:30:49,098
!حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم
876
01:30:49,123 --> 01:30:51,658
!لن نفتح -
!أنتم تحت وصايتي -
877
01:30:51,721 --> 01:30:53,056
!وصاية الكنيسة
878
01:30:53,477 --> 01:30:56,026
!نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه
879
01:30:56,112 --> 01:30:57,657
!سيبقى الباب مغلقاً
880
01:31:05,679 --> 01:31:06,980
..يا صاحب السعادة
881
01:31:08,180 --> 01:31:09,914
."أنا رئيس دير "بيسشيا
882
01:31:11,262 --> 01:31:13,741
!أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا
883
01:31:13,766 --> 01:31:16,301
.وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير
884
01:31:17,139 --> 01:31:22,210
لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة
.بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم"
885
01:31:24,842 --> 01:31:27,311
.يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق
886
01:31:27,738 --> 01:31:30,673
.سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها
887
01:31:30,894 --> 01:31:31,927
.فلنذهب
888
01:31:34,152 --> 01:31:36,471
!يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة
889
01:31:37,318 --> 01:31:40,237
.سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا
890
01:31:41,091 --> 01:31:43,621
.حتى أنت، يا صاحب السعادة -
.الرب هو من أرسلنا -
891
01:31:44,082 --> 01:31:45,949
!ولستَ أنت من سيوقفنا
892
01:31:46,963 --> 01:31:48,264
!فلندخل
893
01:32:14,003 --> 01:32:15,537
.افتحي. افتحي
894
01:32:19,494 --> 01:32:21,853
.إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة
895
01:32:38,145 --> 01:32:41,530
هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ -
.لا، يا صاحب السعادة -
896
01:32:41,714 --> 01:32:46,799
قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات
.بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب
897
01:32:47,019 --> 01:32:50,540
أهي رؤية أخرى لها؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً -
898
01:32:50,575 --> 01:32:53,100
.وستحمل النعش تسعة مبتدئات
899
01:32:53,125 --> 01:32:54,944
..متنكرات بزي الملائكة
900
01:33:20,217 --> 01:33:21,684
.الجلد نظيف
901
01:33:22,286 --> 01:33:23,826
.لا علامات على الطاعون
902
01:33:24,442 --> 01:33:28,278
كيف حدث لها ذلك؟ -
.يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً -
903
01:33:28,780 --> 01:33:30,548
.سأجهز مراسم الدفن
904
01:33:30,953 --> 01:33:32,393
.قم بكل ما يلزم
905
01:33:32,981 --> 01:33:34,587
.يبدو أن لديه شكوكاً
906
01:33:35,774 --> 01:33:37,825
.لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة
907
01:33:39,568 --> 01:33:41,136
.ذلك مفاجئ جداً
908
01:33:53,848 --> 01:33:56,954
..فلتكن الروح القدس معك
909
01:34:00,020 --> 01:34:03,289
..ورحمة الله وتعاطفه
910
01:34:08,262 --> 01:34:09,973
!يا "يسوع" لا تتركني
911
01:34:10,908 --> 01:34:12,751
!لا تتركني أذهب
912
01:34:14,000 --> 01:34:15,934
.أريد أن أبقى معك
913
01:34:27,060 --> 01:34:29,736
.كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء
914
01:34:30,086 --> 01:34:31,762
.لكنهم أخرجوني من هناك
915
01:34:32,484 --> 01:34:35,453
.طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه
916
01:34:37,456 --> 01:34:39,506
.أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض
917
01:34:39,677 --> 01:34:41,805
لأي سبب، يا أماه؟
918
01:34:43,876 --> 01:34:46,182
.لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت
919
01:34:49,391 --> 01:34:52,403
،لقد رأيتُ كل أرواحهم
.وذرفتُ الكثير من الدموع
920
01:34:54,511 --> 01:34:56,902
رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟
921
01:34:58,161 --> 01:35:00,357
..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل
922
01:35:01,011 --> 01:35:03,670
..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده
923
01:35:04,480 --> 01:35:06,331
.من نار الجحيم الأبدي
924
01:35:06,386 --> 01:35:09,660
.لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه
925
01:35:09,886 --> 01:35:13,916
.فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم
926
01:35:14,556 --> 01:35:16,760
."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا
927
01:35:16,785 --> 01:35:21,271
.كان عند بوابة المدينة، متخفياً
.رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث
928
01:35:21,375 --> 01:35:23,831
.أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال
929
01:35:24,744 --> 01:35:26,477
.وكان "يسوع" هناك أيضاً
930
01:35:26,995 --> 01:35:30,299
لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد
!الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً
931
01:35:31,719 --> 01:35:37,169
.أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي
932
01:35:38,941 --> 01:35:41,101
.ستبدأ الإجراءات غداً
933
01:36:06,142 --> 01:36:08,494
.لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة
934
01:36:09,947 --> 01:36:11,457
هل بحثتم في كل مكان؟
935
01:36:11,576 --> 01:36:15,481
هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء -
936
01:36:17,182 --> 01:36:18,648
.إنه كبير هكذا
937
01:36:19,316 --> 01:36:21,699
.يجب أن يكون في مكان ما
.أبحثوا مرة أخرى
938
01:36:24,020 --> 01:36:25,617
ماذا ستقولين لهم؟
939
01:36:25,682 --> 01:36:27,217
الحقيقة، ماذا غيرها؟
940
01:36:27,891 --> 01:36:29,525
.يمكنكِ قول شيء آخر
941
01:36:38,670 --> 01:36:40,788
.المبتدئة "بارتولوميا". انهضي
942
01:36:44,043 --> 01:36:45,243
!انهضي
943
01:36:50,199 --> 01:36:51,299
.حسناً
944
01:36:51,358 --> 01:36:52,758
.."أيتها الأخت "فيليسيتا
945
01:36:52,847 --> 01:36:54,782
.اخبرينا بما قد رأيتِه
946
01:36:56,121 --> 01:36:58,423
.ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل
947
01:36:58,605 --> 01:36:59,905
.حاولي رجاءً
948
01:37:03,357 --> 01:37:06,425
.رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء
949
01:37:06,894 --> 01:37:08,973
."مع الأم الرئيسة "بينيديتا
950
01:37:09,989 --> 01:37:12,390
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟
951
01:37:13,700 --> 01:37:15,735
..قاما بخدمة بعضهما البعض
952
01:37:17,137 --> 01:37:18,805
..كل واحدة في دورها
953
01:37:19,539 --> 01:37:21,401
.كرجل مع امرأة
954
01:37:22,493 --> 01:37:25,598
وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟
955
01:37:26,540 --> 01:37:30,543
من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي
.في جدار غرفتي القديمة
956
01:37:31,195 --> 01:37:33,495
وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟
957
01:37:33,664 --> 01:37:38,144
التجسس على رئيسة الراهبات؟ -
.لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة -
958
01:37:38,201 --> 01:37:43,316
علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت
كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟
959
01:37:43,341 --> 01:37:46,756
..وأيضاً -
،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط -
960
01:37:46,773 --> 01:37:48,067
.وليست الأخيرة
961
01:37:48,348 --> 01:37:49,695
."بارتولوميا"
962
01:37:50,682 --> 01:37:53,616
كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟
963
01:37:53,835 --> 01:37:55,335
هل هذه هي الحقيقة؟
964
01:37:57,729 --> 01:37:58,793
!عذراً
965
01:37:58,864 --> 01:38:01,151
.أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله
966
01:38:01,545 --> 01:38:04,996
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" نظرة شهوة؟"
967
01:38:05,021 --> 01:38:08,029
الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟
.هذا غير ممكن
968
01:38:08,054 --> 01:38:11,453
.حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً
969
01:38:12,415 --> 01:38:13,615
.."بارتولوميا"
970
01:38:14,090 --> 01:38:18,760
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" بشهوة؟"
971
01:38:22,528 --> 01:38:23,828
.بل بحبّ
972
01:38:26,140 --> 01:38:29,084
كل ما عندي نحو رئيسة
.الراهبات "بينيديتا" هو الحب
973
01:38:30,411 --> 01:38:32,722
.نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات
974
01:38:33,175 --> 01:38:35,676
..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب
975
01:38:35,701 --> 01:38:38,533
مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟
976
01:38:38,589 --> 01:38:39,590
.لا
977
01:38:41,148 --> 01:38:46,001
أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة
.."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا
978
01:38:46,486 --> 01:38:49,423
بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟
979
01:38:52,693 --> 01:38:57,181
استخدمت تمثالاً صغيراً
.من الخشب، للسيدة العذراء
980
01:38:58,197 --> 01:39:02,667
لإدخاله.. في العضو التناسلي
.لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة
981
01:39:04,456 --> 01:39:06,360
.جريمة لم يُسمع بمثيل لها
982
01:39:07,343 --> 01:39:10,477
.التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء
983
01:39:10,742 --> 01:39:14,277
.إنه رجس يستحق عقوبة الموت
984
01:39:15,313 --> 01:39:16,480
!حرقاً
985
01:39:16,751 --> 01:39:19,197
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح
986
01:39:23,110 --> 01:39:26,504
.ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي
987
01:39:27,610 --> 01:39:28,977
.إن اعترفتِ
988
01:39:35,818 --> 01:39:38,317
.ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة
989
01:39:49,517 --> 01:39:51,986
،لو كنتم تعرفون كل ما حدث
فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟
990
01:39:52,011 --> 01:39:53,924
.اعترافكِ سيخفف من ذنبك
991
01:39:54,139 --> 01:39:57,014
لا يزال بإمكانك تجنب
.الحرق، و"بينيديتا" أيضاً
992
01:40:17,372 --> 01:40:18,405
.لا
993
01:40:24,604 --> 01:40:26,039
.جردها من ملابسها
994
01:40:57,106 --> 01:40:59,907
.يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت
995
01:41:02,866 --> 01:41:04,200
.حسناً
996
01:41:08,637 --> 01:41:09,825
.أعترف بذلك
997
01:41:10,198 --> 01:41:12,822
..راودتني أفكار رهيبة
998
01:41:13,379 --> 01:41:16,648
،"أنا أكره الأخت "جوليانا
.وتمنيتُ لها الموت
999
01:41:16,726 --> 01:41:18,993
!الآن دعوني أذهب
1000
01:41:23,667 --> 01:41:25,034
..صغيرتي
1001
01:41:25,359 --> 01:41:27,599
.ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ
1002
01:41:42,851 --> 01:41:44,439
..ولأجل المعاناة
1003
01:41:47,475 --> 01:41:50,444
هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟
1004
01:41:54,349 --> 01:41:57,110
.كانت "جان دارك" محاربة شجاعة
1005
01:41:57,297 --> 01:41:59,464
.لكنهم قدموا هذا لها
1006
01:42:00,366 --> 01:42:05,070
وبعد ذلك.. اعترفت بكل
.ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات
1007
01:42:07,407 --> 01:42:10,543
!"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك
1008
01:42:11,446 --> 01:42:14,299
.لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء
1009
01:42:14,915 --> 01:42:16,710
.لقد اعترفتُ لك مسبقاً
1010
01:42:17,809 --> 01:42:22,246
،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا
.أنا مذنبة بالقتل
1011
01:42:24,355 --> 01:42:25,691
.كن رحيماً
1012
01:42:40,833 --> 01:42:42,801
!لقد اعترفتُ
1013
01:42:48,573 --> 01:42:50,441
.أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد
1014
01:42:50,846 --> 01:42:52,314
.لكننا على نفس القارب
1015
01:42:53,870 --> 01:42:55,538
.يمكن أن تكون الرحلة طويلة
1016
01:42:55,980 --> 01:42:57,150
.أو مختصرة
1017
01:42:58,287 --> 01:43:00,655
.دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا
1018
01:43:01,215 --> 01:43:03,542
!لا! لا! لا! لا! لا
1019
01:43:57,205 --> 01:43:58,475
.ادخل
1020
01:44:09,308 --> 01:44:11,612
ما هو الحب في رأيكِ؟
1021
01:44:17,327 --> 01:44:21,206
.أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك
1022
01:44:23,455 --> 01:44:26,426
.إنه. أن تشعر بالدفء هنا
1023
01:44:30,609 --> 01:44:32,076
هل تؤلمكَ ساقك؟
1024
01:44:44,152 --> 01:44:47,353
!أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟
1025
01:44:49,257 --> 01:44:51,357
.وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات
1026
01:44:54,829 --> 01:44:56,529
ألم تلمسي رجلاً قط؟
1027
01:44:58,079 --> 01:44:59,112
.لا
1028
01:44:59,366 --> 01:45:03,393
هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية
.للرغبات الطبيعية في المرأة
1029
01:45:04,707 --> 01:45:06,507
.لا أريد أحداً إلا الله
1030
01:45:17,980 --> 01:45:19,748
هل تحاولين إغوائي؟
1031
01:45:20,204 --> 01:45:22,070
من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟
1032
01:45:22,730 --> 01:45:25,031
!أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر
1033
01:45:25,212 --> 01:45:27,698
.وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت
1034
01:45:45,375 --> 01:45:47,584
.اللعب معي هو لعب بالنار
1035
01:45:48,412 --> 01:45:49,479
.حرفياً
1036
01:45:50,681 --> 01:45:52,044
.أنا لستُ خائفة
1037
01:45:52,982 --> 01:45:54,616
.بالطبع
1038
01:45:55,396 --> 01:45:58,531
هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟
1039
01:45:58,821 --> 01:46:00,889
.الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه
1040
01:46:01,524 --> 01:46:03,721
الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟
1041
01:46:04,341 --> 01:46:06,513
أم حب "بارتولوميا"؟
1042
01:46:08,288 --> 01:46:10,089
.ولـ"بارتولوميا" أيضاً
1043
01:46:11,349 --> 01:46:13,321
فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟
1044
01:46:15,508 --> 01:46:17,408
.إنه يتقاسمه كله بكل سرور
1045
01:46:18,006 --> 01:46:19,605
.مع كل شعوب الأرض
1046
01:46:21,592 --> 01:46:23,876
.ما نتحدث عنه موجود هنا
1047
01:46:24,678 --> 01:46:27,013
.هذا ليس حباً للبشرية جمعاء
1048
01:46:27,280 --> 01:46:29,494
هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟
1049
01:46:30,417 --> 01:46:32,351
.بارتولوميا" شيء خاص"
1050
01:46:33,120 --> 01:46:35,521
.ومن خلالها، أظهر حبي للكون
1051
01:46:37,691 --> 01:46:41,582
والكون اخترقك ذات مرة بقطعة
صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟
1052
01:46:56,449 --> 01:46:58,417
!أرِهم التمثال الصغير
1053
01:46:58,877 --> 01:47:00,504
!"بارتولوميا"
1054
01:47:01,112 --> 01:47:02,947
.أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ
1055
01:47:04,749 --> 01:47:07,017
.أنكِ أجبرتني على الخطيئة
1056
01:47:08,936 --> 01:47:10,753
كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟
1057
01:47:10,922 --> 01:47:12,987
!لن أعاني أنا من أجلك
1058
01:47:13,157 --> 01:47:16,259
!اذهبي إلى الجحيم -
!إنها مستعدة للاعتراف الآن -
1059
01:47:26,232 --> 01:47:28,433
ها هو. إنه التمثال
1060
01:47:43,926 --> 01:47:46,583
."هذا هو حبك، يا "بينيديتا
1061
01:47:52,598 --> 01:47:54,295
!تجديف
1062
01:47:54,853 --> 01:47:57,497
تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟
1063
01:47:57,964 --> 01:48:00,900
كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟
!ستحاسب على ذلك
1064
01:48:01,266 --> 01:48:02,602
!أنت دنِس
1065
01:48:02,669 --> 01:48:04,637
.ستتم محاكمتكم جميعاً
1066
01:48:04,905 --> 01:48:07,207
!أنتم! يا أتباع الشيطان
1067
01:48:07,441 --> 01:48:09,075
!توقفوا عن الحكم
1068
01:48:09,209 --> 01:48:14,413
!سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة
!ستموت في عذاب جهنمي
1069
01:48:45,308 --> 01:48:46,576
متى حصل هذا؟
1070
01:48:46,616 --> 01:48:48,911
.على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا -
ستموت على الأغلب -
1071
01:48:49,261 --> 01:48:51,981
.دعوها تبقى في القبو، بدون زوار
1072
01:48:52,137 --> 01:48:53,983
.لا أحد يجب أن يخرج من هنا
1073
01:48:54,278 --> 01:48:56,347
.واحرق كل شيء قد لمستَه
1074
01:49:29,859 --> 01:49:31,692
.سيكون كل شيء على ما يرام
1075
01:49:33,356 --> 01:49:36,184
لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين
.عندما كنتُ أعمل في الدعارة
1076
01:49:37,451 --> 01:49:39,685
.الذل لا يترك ندوباً
1077
01:50:18,429 --> 01:50:20,596
!اقبضوا عليها !اقبضوا عليها
!الحقوا بها
1078
01:50:20,827 --> 01:50:22,528
!أمسكوا بها
1079
01:50:28,239 --> 01:50:31,416
شعب "بيسشيا" لن يسمح
.لمن قد حمتهم بأن تحترق
1080
01:50:31,441 --> 01:50:35,377
.الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر
.والكنيسة قررت
1081
01:50:35,678 --> 01:50:39,648
.وقع -
.لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب -
1082
01:50:39,673 --> 01:50:43,017
.أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى
1083
01:50:45,187 --> 01:50:47,355
.لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب
1084
01:50:47,722 --> 01:50:51,059
.فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب
1085
01:50:51,761 --> 01:50:54,732
.لذا، قم بعملك
1086
01:51:16,784 --> 01:51:19,304
صاحب السعادة؟ -
نعم؟ -
1087
01:51:19,846 --> 01:51:22,280
.الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك
1088
01:51:22,871 --> 01:51:25,824
تريد أن يُسمح لها بالصلاة
."مع الأخت "فيليسيتا
1089
01:51:25,925 --> 01:51:27,793
.وأن تطلب المغفرة
1090
01:51:29,561 --> 01:51:31,196
..كما أرادت أيضاً
1091
01:51:31,663 --> 01:51:33,363
.أن يأخذوها إلى الساحة
1092
01:51:34,032 --> 01:51:37,272
..فوق حمار
.كما دخل المسيح إلى القدس
1093
01:51:41,239 --> 01:51:43,340
.فوق حمار. بالطبع، لا
1094
01:51:43,909 --> 01:51:47,277
لكنني سأتركها تقدم عرضها
."الهزلي لـ"فيليسيتا
1095
01:51:47,678 --> 01:51:50,892
بعد كل شيء، علينا أن
نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟
1096
01:51:52,864 --> 01:51:54,030
.حسناً
1097
01:52:04,893 --> 01:52:06,161
.يمكنكِ الذهاب
1098
01:52:18,749 --> 01:52:21,593
.عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر
1099
01:52:23,697 --> 01:52:26,138
.أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي
1100
01:52:28,816 --> 01:52:30,951
.ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها
1101
01:52:31,253 --> 01:52:32,968
.أنا لا أصدق هذا
1102
01:52:35,108 --> 01:52:37,991
.وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك
1103
01:52:42,769 --> 01:52:45,537
.لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به
1104
01:52:47,177 --> 01:52:49,001
.الآن سيعطيك الراحة
1105
01:52:49,602 --> 01:52:51,035
.ويكافئ عملكِ
1106
01:52:51,469 --> 01:52:53,866
.ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك
1107
01:52:57,558 --> 01:53:00,202
لم يكلمني الله أبداً
.بالطريقة التي حدثتِني بها
1108
01:53:01,514 --> 01:53:03,382
.إنه يتحدث إليكِ الآن
1109
01:53:04,583 --> 01:53:06,550
.يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ
1110
01:53:11,626 --> 01:53:13,340
!فإذاً هو يتحدث كثيراً
1111
01:53:16,160 --> 01:53:18,130
.لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله
1112
01:53:22,821 --> 01:53:23,988
ما هو؟
1113
01:53:25,275 --> 01:53:27,176
ما الذي قاله لكِ؟
1114
01:53:29,439 --> 01:53:30,931
هل تعتقدين أنني أعلم؟
1115
01:53:32,075 --> 01:53:33,475
.ربما، نعم
1116
01:53:35,289 --> 01:53:37,056
.بلى، أنتِ تعرفين
1117
01:53:38,250 --> 01:53:39,317
.نعم
1118
01:53:43,861 --> 01:53:44,996
.اخبريني
1119
01:53:47,493 --> 01:53:48,760
.اخبريني
1120
01:53:51,590 --> 01:53:52,890
.اخبريني
1121
01:54:07,552 --> 01:54:09,218
!"بينيديتا"
1122
01:54:09,977 --> 01:54:11,310
!"بينيديتا"
1123
01:54:11,446 --> 01:54:13,702
!بينيديتا"! اغفري لي"
1124
01:54:15,259 --> 01:54:16,849
!"بينيديتا"
1125
01:54:17,051 --> 01:54:19,052
!بينيديتا"! انظري إلي"
1126
01:54:19,453 --> 01:54:21,345
.أرجوكِ، اغفري لي
1127
01:54:21,956 --> 01:54:24,269
.أخبريني أنكِ لا تكرهينني
1128
01:54:25,005 --> 01:54:27,800
.لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة
1129
01:55:03,194 --> 01:55:04,446
!اتركوني
1130
01:55:12,201 --> 01:55:14,573
.سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين
1131
01:55:15,037 --> 01:55:16,705
،لن تعاني من النار
1132
01:55:16,939 --> 01:55:18,866
.لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء
1133
01:55:22,206 --> 01:55:24,301
.تخلي عن أكاذيبكِ
1134
01:55:25,341 --> 01:55:26,609
!اعترفي
1135
01:55:33,543 --> 01:55:34,910
.سأعترف
1136
01:55:39,234 --> 01:55:40,334
.تكلمي
1137
01:55:49,169 --> 01:55:50,937
!"يا تعساء "بيسشيا
1138
01:55:52,640 --> 01:55:54,184
.لم أستطع حمايتكم
1139
01:55:55,675 --> 01:55:57,644
.لم أستطع حمايتنا من الشر
1140
01:56:08,597 --> 01:56:10,732
!لقد خانوا حبي
1141
01:56:12,390 --> 01:56:15,025
!الآن لن يكون أي منكم بأمان
1142
01:56:15,727 --> 01:56:17,627
.سيأتي الموت إلى هذه المدينة
1143
01:56:17,829 --> 01:56:20,421
.كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها
1144
01:56:25,570 --> 01:56:26,870
!انظروا
1145
01:56:28,072 --> 01:56:29,513
..ملك الموت
1146
01:56:29,673 --> 01:56:31,274
.قد مد يده
1147
01:56:32,276 --> 01:56:33,502
!الموت هنا
1148
01:56:34,679 --> 01:56:37,281
.إنه بالفعل يمشي بينكم
1149
01:56:39,249 --> 01:56:40,749
!يا ملاك الموت
1150
01:56:41,851 --> 01:56:43,385
.أرني وجهك
1151
01:56:57,433 --> 01:56:59,300
.هو من قد فعل ذلك بي
1152
01:57:00,102 --> 01:57:01,302
!الأسقف
1153
01:57:02,764 --> 01:57:05,400
.."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا
1154
01:57:05,954 --> 01:57:07,020
.إليكم
1155
01:57:07,530 --> 01:57:09,945
!لأبنائه -
!إلى النار -
1156
01:57:10,312 --> 01:57:11,526
!إلى النار
1157
01:57:12,414 --> 01:57:14,079
!خذوها إلى النار
1158
01:57:14,425 --> 01:57:16,326
!إلى النار
1159
01:57:28,440 --> 01:57:32,309
!لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً
1160
01:57:32,732 --> 01:57:36,801
!هذا الأسقف هو من يجب أن يموت
1161
01:57:36,969 --> 01:57:39,501
!هذا الأسقف هو من عليكم حرقه
1162
01:58:20,841 --> 01:58:24,379
!فكوا وثاقها! فكوا وثاقها
1163
01:58:37,558 --> 01:58:38,625
!صلّوا
1164
01:58:51,762 --> 01:58:53,230
!هذه قبلة السلام
1165
01:59:39,015 --> 01:59:40,583
!لا تخافي
1166
02:00:11,079 --> 02:00:13,013
هل تريدني أن أبارك روحكَ؟
1167
02:00:16,117 --> 02:00:17,686
..عندما كنتِ ميتة
1168
02:00:18,593 --> 02:00:20,301
هل رأيتِ عالماً آخر؟
1169
02:00:20,821 --> 02:00:25,370
.أراني "يسوع" مكان الجميع
.في الماضي، والحاضر، والمستقبل
1170
02:00:26,090 --> 02:00:27,290
وأنا؟
1171
02:00:28,322 --> 02:00:30,663
هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟
1172
02:00:33,124 --> 02:00:34,424
.إلى الجنة
1173
02:00:38,850 --> 02:00:40,923
!تكذبين حتى النهاية
1174
02:02:16,161 --> 02:02:17,401
ماذا تفعلين؟
1175
02:02:18,293 --> 02:02:19,727
.سأعود إلى هناك
1176
02:02:24,068 --> 02:02:25,769
.لكن لم يبقَ شيء هناك
1177
02:02:27,439 --> 02:02:28,872
لماذا ستعودين؟
1178
02:02:29,173 --> 02:02:32,046
الدير هو بيتي وأريد أن
.أقضي بقية حياتي هناك
1179
02:02:32,235 --> 02:02:33,803
.إنه شيء من الماضي
1180
02:02:35,213 --> 02:02:36,614
.ليس بالنسبة لي
1181
02:02:40,009 --> 02:02:41,951
.دعينا نذهب إلى مكان ما الآن
1182
02:02:42,209 --> 02:02:44,306
أتظنين ذلك؟ -
!نعم! أي مكان -
1183
02:02:44,331 --> 02:02:47,079
،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية
."أو "إسبانيا
1184
02:02:47,777 --> 02:02:49,119
وكيف سنأكل؟
1185
02:02:49,827 --> 02:02:51,269
هل سنقوم بالسرقة؟
1186
02:02:51,389 --> 02:02:52,607
أم سنبيع أنفسنا؟
1187
02:02:55,798 --> 02:02:58,233
قد تكون الأمور أسوأ، لكننا
.سنبقى على قيد الحياة
1188
02:02:59,624 --> 02:03:02,678
.إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى
1189
02:03:04,155 --> 02:03:05,814
.ولن يحرقوني
1190
02:03:06,442 --> 02:03:08,443
.نعم. سأكون محمية
1191
02:03:10,122 --> 02:03:12,633
ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟
1192
02:03:13,763 --> 02:03:15,278
أما زلتِ لا تصدقينني؟
1193
02:03:16,203 --> 02:03:18,472
بعد كل ما قد رأيتِه؟ -
.انظري -
1194
02:03:25,504 --> 02:03:29,874
...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك -
!كفي عن النفاق. نحن وحدنا -
1195
02:03:29,899 --> 02:03:32,433
يمكنكِ الاعتراف بأن هذه
.الندبات كانت من اختراعكِ
1196
02:03:32,527 --> 02:03:33,594
.قولي ذلك
1197
02:03:35,769 --> 02:03:37,003
.قولي ذلك
1198
02:03:43,177 --> 02:03:45,145
.إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك
1199
02:03:48,954 --> 02:03:51,916
!قولي ذلك -
لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ -
1200
02:03:52,018 --> 02:03:53,918
.لأنني لا أريدكِ أن تموتي
1201
02:03:57,086 --> 02:03:59,970
أولئك الذين كانوا معك بالأمس
.سيكونون أول من سيرمونكِ في النار
1202
02:04:06,121 --> 02:04:07,288
.أنتِ على حق
1203
02:04:09,554 --> 02:04:10,921
..سوف يربطونني
1204
02:04:12,275 --> 02:04:14,042
..وسيشعلون النار
1205
02:04:15,386 --> 02:04:17,912
!سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني
1206
02:04:19,207 --> 02:04:20,974
.لن يسمح الله بحدوث ذلك
1207
02:04:22,175 --> 02:04:23,576
.وسيشاهد ذلك الجميع
1208
02:04:24,581 --> 02:04:27,416
.لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت
1209
02:04:27,750 --> 02:04:29,718
.لن تترددي أو تخافي من شيء
1210
02:04:30,462 --> 02:04:32,246
.هذه ستكون هديتي لك
1211
02:04:34,848 --> 02:04:36,000
!أنتِ مجنونة
1212
02:04:36,238 --> 02:04:37,422
.أنتِ مجنونة
1213
02:04:40,093 --> 02:04:42,031
."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا
1214
02:04:42,464 --> 02:04:44,089
.هذا جزء من سحرك
1215
02:04:53,246 --> 02:04:54,478
.اذهبي
1216
02:04:55,757 --> 02:04:57,258
.اذهبي إذاً
1217
02:04:58,060 --> 02:04:59,824
!اذهبي إلى الجحيم
1218
02:05:01,663 --> 02:05:03,314
!فلتحترقي
1219
02:05:06,008 --> 02:05:07,516
!اذهبي
1220
02:05:33,207 --> 02:05:37,863
."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني
1221
02:05:37,888 --> 02:05:43,421
،عاشت حتى بلغت سن السبعين
.منعزلة في مجمع الدير
1222
02:05:43,446 --> 02:05:47,069
تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان
1223
02:05:47,094 --> 02:05:52,187
،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها
.لكن جالسة على الأرض
1224
02:05:53,532 --> 02:05:59,391
الطاعون الذي عصف بالبلاد
."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا
1225
02:06:00,939 --> 02:06:04,735
:فيلم لـ
بول فيرهوفن
1226
02:06:05,117 --> 02:06:08,919
ترجمة: نزار عز الدين
1227
02:06:09,412 --> 02:06:13,131
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz