1
00:00:47,304 --> 00:00:50,752
Hei, Ibu, kenapa kue ini
rasanya sangat enak?
2
00:00:50,785 --> 00:00:52,590
Anak-anak, itu dibuat
dengan lemak babi.
3
00:00:54,488 --> 00:00:56,290
Astaga, itu renyah.
4
00:00:56,323 --> 00:00:58,196
Cunningham Spray Starch,
5
00:00:58,262 --> 00:01:01,796
Agar baju serenyah bakon
yang dia bawa pulang.
6
00:01:01,829 --> 00:01:03,495
Anthony.
7
00:01:22,648 --> 00:01:26,682
1963
8
00:01:44,682 --> 00:01:46,221
Anthony.
9
00:01:46,908 --> 00:01:49,242
Tn. Banner.
10
00:01:50,645 --> 00:01:53,648
- Bagaimana semua?
- Sangat baik, Tn. Banner.
11
00:01:53,681 --> 00:01:55,081
Sangat baik.
12
00:01:55,106 --> 00:01:58,011
- Sedikit sesuatu untuk istrimu?
- Ya, aku hanya singgah.
13
00:01:58,047 --> 00:02:00,286
Apa istrimu menyukai lingkunganku?
14
00:02:00,311 --> 00:02:03,190
Dia sangat suka.
15
00:02:09,062 --> 00:02:11,459
Ini mengkilap.
16
00:02:12,366 --> 00:02:14,540
Mobil yang sangat bagus.
17
00:02:14,586 --> 00:02:16,108
Itu benar.
18
00:02:17,371 --> 00:02:21,358
Tn. Banner, aku mungkin sebaiknya
tak membuat Joanne menunggu.
19
00:02:21,383 --> 00:02:23,041
Aku permisi.
20
00:02:23,310 --> 00:02:24,990
Baiklah.
21
00:02:31,364 --> 00:02:34,227
- Hai, sayang.
- Kenapa kau sangat lama?
22
00:02:34,789 --> 00:02:37,424
Frederick... Banner...
23
00:02:39,459 --> 00:02:41,529
Dia menyudutkanku lagi.
24
00:02:41,562 --> 00:02:43,865
Dia aneh.
25
00:02:43,898 --> 00:02:47,638
Aku mendapati dia melihatku
saat aku di kebun kemarin.
26
00:02:47,923 --> 00:02:50,023
Apa?
27
00:02:50,101 --> 00:02:53,185
Joanne, sudah kubilang aku
tak mau kau bicara dengan dia.
28
00:02:53,254 --> 00:02:55,079
Serius.
29
00:02:55,977 --> 00:02:58,478
- Bagaimana harimu?
- Bagus.
30
00:02:58,513 --> 00:03:01,983
Seandainya aku bisa keluar
sepertimu. Bertualang.
31
00:03:02,022 --> 00:03:06,031
- Aku bawakan kau sesuatu.
- Kau tak harus melakukan itu.
32
00:03:06,455 --> 00:03:10,057
Apa kau belikan aku bor baru
untuk perbaiki mesin cuci piring?
33
00:03:10,083 --> 00:03:13,427
Tidak... Kau belikan aku buku.
34
00:03:13,460 --> 00:03:15,863
Apa kau temukan buku
Naked Lunch?
35
00:03:15,897 --> 00:03:17,487
Buka itu.
36
00:03:22,402 --> 00:03:24,087
Bukan.
37
00:03:24,112 --> 00:03:25,749
Pakaian dalam.
38
00:03:28,956 --> 00:03:32,672
Ayolah, Joanne, jangan berlebihan.
Pergilah pakai itu.
39
00:03:32,693 --> 00:03:35,676
Apa aku di sini hanya untuk
menghiburmu?
40
00:03:37,652 --> 00:03:39,349
Terkadang.
41
00:04:02,342 --> 00:04:06,647
Margie Grady bilang novel pulp
barunya Robert Bloch bagus.
42
00:04:30,353 --> 00:04:33,048
Kau akan suka apa
yang kau lihat!
43
00:04:45,920 --> 00:04:48,313
Apa yang kau lakukan di sini?
44
00:04:48,361 --> 00:04:52,059
Kau dan Anthony terlihat
begitu bahagia bersama.
45
00:04:52,093 --> 00:04:57,397
Aku akui, aku tak merasa
seperti itu sejak Alice-ku meninggal.
46
00:05:02,720 --> 00:05:05,643
Kau memang terlihat menawan, Joanne.
47
00:05:10,096 --> 00:05:11,383
Anthony!
48
00:05:11,433 --> 00:05:13,806
Tolong pelankan suaramu.
49
00:05:15,049 --> 00:05:17,350
Jangan buat aku melepas
ikat pinggangku.
50
00:05:17,550 --> 00:05:19,715
Anthony!
51
00:05:20,481 --> 00:05:22,427
Anthony!
52
00:05:25,857 --> 00:05:27,683
Anthony!
53
00:06:49,944 --> 00:06:52,539
Ini merupakan perumahan
pertama dari The Banner.
54
00:06:52,564 --> 00:06:56,851
Dibangun akhir 50-an oleh ikon
arsitektur Frederick Banner.
55
00:06:57,298 --> 00:06:59,704
Indah di luar,
56
00:06:59,787 --> 00:07:03,791
Namun melangkah ke dalam,
gambarnya menjadi gelap.
57
00:07:17,305 --> 00:07:19,190
Rumahmu indah. Aku dan suamiku
habiskan akhir pekan di Mandarin,
58
00:07:19,214 --> 00:07:21,214
Agar aku bisa mengusahakan
sif wawancara...
59
00:07:21,238 --> 00:07:23,011
...di Rumah Sakit Wilayah Mandarin.
60
00:07:23,036 --> 00:07:25,072
Kau wangi malam ini, Alice.
61
00:07:28,215 --> 00:07:31,819
Dua pasien COVID,
dua pasien jantung.
62
00:07:31,852 --> 00:07:34,088
Bersiaplah untuk malam panjang.
63
00:07:35,342 --> 00:07:37,525
Memanggil Dokter Volker.
64
00:07:37,558 --> 00:07:39,263
Jangan ke mana-mana.
65
00:07:44,304 --> 00:07:47,667
Kau akan suka di sana.
Aku harap kau diterima kerja.
66
00:07:47,756 --> 00:07:50,118
Pastikan melihat ke langit
yang cerah malam ini,
67
00:07:50,143 --> 00:07:53,240
Untuk fenomena bulan yang
tak terlihat selama bertahun-tahun.
68
00:07:53,274 --> 00:07:55,810
Dinas Cuaca Nasional
berkata bahwa malam ini,
69
00:07:55,843 --> 00:07:57,645
Southland akan mampu
menyaksikan...
70
00:07:57,678 --> 00:08:01,148
...gerhana bulan langka dari
Gerhana Bulan Darah Serigala.
71
00:08:01,501 --> 00:08:03,751
Tempatmu menakjubkan.
72
00:08:03,784 --> 00:08:07,086
Kau tahu, Frederick Banner
mengilhamiku mendalami arsitektur.
73
00:08:07,095 --> 00:08:09,391
Alice pernah menyebutkan itu.
74
00:08:12,213 --> 00:08:14,238
Kau pernah berpikir tentang
mendalami kedokteran, Tom?
75
00:08:14,262 --> 00:08:16,782
Dia pingsan saat melihat darah.
76
00:08:16,807 --> 00:08:19,304
Aku tak bisa menatap
wajah kematian.
77
00:08:19,329 --> 00:08:21,268
Tidak seperti kalian
para pahlawan super.
78
00:08:21,302 --> 00:08:24,229
Jadi, Tom, kau berpikir untuk
memindahkan praktikmu?
79
00:08:25,664 --> 00:08:28,267
Kami masih mengusahakan rinciannya.
80
00:08:31,928 --> 00:08:34,194
Tapi jika aku harus terkurung
didalam rumah...
81
00:08:34,219 --> 00:08:35,908
Kami bisa melakukan yang
lebih buruk dari ini.
82
00:08:35,932 --> 00:08:38,119
- Bersulang.
- Bersulang.
83
00:08:40,654 --> 00:08:42,484
Kami senang kau bisa mampir.
84
00:08:42,509 --> 00:08:45,172
Kami jarang menemui dokter
yang ingin mencoba tugas IGD.
85
00:08:45,197 --> 00:08:46,869
Istirahat siang yang cukup.
86
00:08:46,894 --> 00:08:49,103
Malam ini akan sibuk
karena bulan purnama.
87
00:08:49,128 --> 00:08:50,496
Terima kasih.
88
00:08:50,521 --> 00:08:52,207
- Senang bertemu kau!
- Kau juga.
89
00:08:52,232 --> 00:08:54,500
- Sampai jumpa, semua.
- Suatu kehormatan. Oke.
90
00:08:58,013 --> 00:09:00,041
Tempatkan dirimu
di sepatuku (posisiku).
91
00:09:00,074 --> 00:09:02,242
Entahlah, itu tak terlihat nyaman.
92
00:09:04,045 --> 00:09:06,731
Kau memaksaku memakainya.
93
00:09:08,528 --> 00:09:12,698
Kerri dan Hal begitu baik,
dan ini pekerjaan sempurna.
94
00:09:12,758 --> 00:09:15,289
Dan firma akhirnya berakhir.
95
00:09:15,322 --> 00:09:17,727
Enam tahun usaha
hilang begitu saja.
96
00:09:17,792 --> 00:09:19,995
Dan Beverly Gordon akan senang.
97
00:09:27,434 --> 00:09:31,367
Aku tahu betapa keras kau bekerja,
dan kau bisa melakukan itu di sini.
98
00:09:32,740 --> 00:09:35,566
Aku bekerja lebih keras
hanya untuk dianggap serius.
99
00:09:35,612 --> 00:09:36,954
Hei, percayalah,
100
00:09:36,979 --> 00:09:40,188
Aku ingin kau sejauh mungkin
dari si orang mesum itu. Oke?
101
00:09:41,415 --> 00:09:46,280
Mungkin ini kesempatan kita
untuk memulai keluarga.
102
00:09:49,290 --> 00:09:51,325
Aku berlatih selama satu dekade,
103
00:09:51,358 --> 00:09:54,028
Menjadi ahli di tengah pandemi,
104
00:09:54,061 --> 00:09:56,336
Semua itu sembari mendapat
lirikan mengganggu,
105
00:09:56,361 --> 00:09:58,373
Dari dokter kulit putih yang
haus dahaga dan keriput...
106
00:09:58,397 --> 00:10:00,512
...yang lebih tertarik
dengan sepatu hak tinggiku...
107
00:10:00,537 --> 00:10:02,269
...dibanding dengan perkataanku.
108
00:10:02,303 --> 00:10:04,087
Jadi saat ini,
109
00:10:04,111 --> 00:10:07,141
Aku takkan melepaskan semua
untuk mengganti popok.
110
00:10:08,576 --> 00:10:10,733
Bisa kau pikirkan juga
tentangku, sayang?
111
00:10:15,538 --> 00:10:17,321
Maksudku...
112
00:10:24,125 --> 00:10:25,678
Astaga.
113
00:10:26,630 --> 00:10:28,213
Baiklah.
114
00:10:32,945 --> 00:10:34,487
Ini tempatnya.
115
00:10:36,052 --> 00:10:40,371
- Apa?
- Lihat? Aku selalu memikirkanmu.
116
00:10:42,209 --> 00:10:44,912
Kau benar, dan aku
benar-benar minta maaf.
117
00:10:44,945 --> 00:10:47,748
Aku sedang dibawah banyak
tekanan belakangan ini.
118
00:10:47,781 --> 00:10:51,185
Silakan begadang. Aku takkan
di sini untuk mengganggumu.
119
00:10:51,218 --> 00:10:54,388
- Oke. Kemari.
- Oke.
120
00:10:54,413 --> 00:10:56,479
- Terima kasih.
- Sama-sama.
121
00:10:56,485 --> 00:10:58,534
- Mari kita lihat tempat ini.
- Oke.
122
00:11:00,728 --> 00:11:02,233
Wow.
123
00:11:09,623 --> 00:11:11,705
- Di sini?
- Ya.
124
00:11:11,739 --> 00:11:14,208
Kode alaramnya, Bintang-237.
125
00:11:14,241 --> 00:11:16,558
- Bintang-237.
- Ya.
126
00:11:20,080 --> 00:11:22,674
Bintang-237. Oke.
127
00:11:26,709 --> 00:11:28,414
Ada surat.
128
00:11:29,453 --> 00:11:31,992
"Selamat datang di rumahmu
yang jauh dari rumah."
129
00:11:32,026 --> 00:11:35,072
"Hunian sederhana ini merupakan
salah satu yang pertama dibangun..."
130
00:11:35,095 --> 00:11:39,501
"...oleh arsitek dan pembangun,
Frederick Banner, tahun 1955."
131
00:11:39,534 --> 00:11:41,969
Apa?
132
00:11:42,002 --> 00:11:46,207
"Buat dirimu nyaman dan
nikmati bulan purnama Sabtu ini."
133
00:11:46,240 --> 00:11:48,809
"Hubungi jika ada pertanyaan.
Eldridge."
134
00:11:48,842 --> 00:11:53,013
Frederick Banner.
Ini menawan.
135
00:11:53,047 --> 00:11:55,800
Ya Tuhan.
136
00:11:57,384 --> 00:11:59,950
"Setelah menyelesaikan
permasalahan harian,"
137
00:11:59,975 --> 00:12:01,520
"Kuilku tetap ada."
138
00:12:01,556 --> 00:12:03,357
"Frederick Banner."
139
00:12:03,862 --> 00:12:07,361
- Ini sedikit ekstra.
- Frederick Banner.
140
00:12:10,397 --> 00:12:13,237
Kuil miliknya bukan satu-satunya
hal yang tersisa.
141
00:12:15,950 --> 00:12:17,717
Kau akan suka itu.
142
00:12:17,742 --> 00:12:20,306
Ini barang bagus.
143
00:12:35,532 --> 00:12:37,614
Itu menarik.
144
00:12:37,639 --> 00:12:39,527
Itu benar.
145
00:12:39,561 --> 00:12:41,432
Itu karya Emil Larson.
146
00:12:43,698 --> 00:12:45,887
Mungkin kita bisa
tutup itu dengan kain.
147
00:13:57,657 --> 00:13:59,227
Oke.
148
00:14:13,846 --> 00:14:15,983
Hai, anakku sayang.
149
00:14:16,008 --> 00:14:18,325
Ibu sangat menyayangimu.
150
00:14:18,350 --> 00:14:21,159
Ibu akan segera pulang. Oke?
151
00:14:22,344 --> 00:14:25,075
Aku hanya ingin melihat keluargaku.
152
00:14:26,169 --> 00:14:27,535
Apa menurutmu...
153
00:14:29,470 --> 00:14:31,495
Aku akan melihat mereka lagi?
154
00:14:33,875 --> 00:14:37,875
Jauh didalam lubuk hatimu,
kau percaya dengan itu?
155
00:14:41,223 --> 00:14:43,237
Aku tidak tahu, Marley.
156
00:14:49,400 --> 00:14:51,181
Kau tidak mendengarku?
157
00:14:53,293 --> 00:14:55,721
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
158
00:15:06,473 --> 00:15:08,278
Terima kasih untuk ini.
159
00:15:11,478 --> 00:15:15,576
Entahlah. Menurutmu aku bisa
membangun sesuatu yang ikonik?
160
00:15:15,601 --> 00:15:19,353
Jika kita bicara tentang keahlianmu
meramu minuman, maka, ya.
161
00:15:20,755 --> 00:15:22,284
Ya.
162
00:15:23,625 --> 00:15:26,393
Dengar, abad pertengahan
sangat luar biasa.
163
00:15:26,427 --> 00:15:28,316
Aku rasa aku melewatkan masaku.
164
00:15:28,630 --> 00:15:30,130
Jangan membicarakan itu.
165
00:15:30,164 --> 00:15:32,618
Tidak... Aku bicara tentang gayanya.
166
00:15:32,643 --> 00:15:35,161
Tapi serius, ini mengingatkanku...
167
00:15:35,186 --> 00:15:37,696
...pada foto-foto nenekku
dari masa lalu.
168
00:15:38,305 --> 00:15:41,924
Dia akan menggusur lingkungan
seperti ini, kau tahu?
169
00:15:41,980 --> 00:15:45,045
Tapi silakan, jadilah orang yang
membangun rumah yang dia ratakan.
170
00:15:45,078 --> 00:15:47,456
Menyalakan Pall Mall,
menyeruput bourbon...
171
00:15:47,481 --> 00:15:49,551
Oke, serius, aku tidak
bermaksud begitu.
172
00:15:49,617 --> 00:15:54,473
Kau bisa tinggal di waktu kapan saja,
tapi kau tak bisa membawaku.
173
00:15:54,498 --> 00:15:56,817
Itu tepatnya kenapa aku
menetap di sini, sayang.
174
00:15:58,390 --> 00:16:00,476
- Demi Tuhan.
- Ya Tuhan.
175
00:16:00,501 --> 00:16:02,412
Itu berasal dari luar.
176
00:16:10,354 --> 00:16:12,094
Astaga.
177
00:16:17,595 --> 00:16:19,201
Burung yang malang.
178
00:16:21,101 --> 00:16:23,546
Berikan aku sekop itu.
179
00:16:23,595 --> 00:16:25,352
Sekop?
180
00:16:25,385 --> 00:16:27,029
Ya.
181
00:16:39,844 --> 00:16:42,035
Aku tak percaya kau
membunuh burung itu.
182
00:16:43,370 --> 00:16:45,267
Jendela yang membunuhnya,
183
00:16:45,333 --> 00:16:47,903
Aku hanya menyelesaikan
permasalahan harian.
184
00:16:47,928 --> 00:16:49,544
Lihat itu?
185
00:16:49,577 --> 00:16:54,199
Apa menurutmu dia mengawasi kita,
dari kursi santai di Karibia?
186
00:16:54,286 --> 00:16:56,718
Ya.
187
00:16:56,751 --> 00:16:59,143
Kita sebaiknya tidak
berenang telanjang.
188
00:17:13,807 --> 00:17:17,626
- Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
- Apa? Apa? Apa?
189
00:17:19,206 --> 00:17:21,552
Apa kau akan pindah ke sini,
jika aku diterima?
190
00:17:24,220 --> 00:17:26,053
Apa itu di rumahnya Banner?
191
00:17:27,810 --> 00:17:30,651
Selama bukan rumah yang ini.
192
00:17:30,752 --> 00:17:32,582
- Oke.
- Setuju.
193
00:17:52,239 --> 00:17:55,407
- Aku suka tempat ini.
- Syukurlah.
194
00:17:56,440 --> 00:17:58,407
Aku senang kau di sini.
195
00:18:02,149 --> 00:18:07,205
Aku tak percaya kau membunuh
burung itu begitu saja.
196
00:18:12,758 --> 00:18:14,796
Kematian tak menggangguku.
197
00:18:14,829 --> 00:18:16,433
Aku melihat itu setiap hari.
198
00:18:16,458 --> 00:18:18,528
Pergelutan sebenarnya
yaitu menjalani hidup.
199
00:18:18,553 --> 00:18:20,741
Dengan orang yang
tidak menghormatiku.
200
00:18:22,503 --> 00:18:24,672
Aku menghormatimu.
201
00:18:24,706 --> 00:18:27,411
Aku pernah di posisi itu untuk
banyak orang pada akhirnya.
202
00:18:29,208 --> 00:18:32,386
Mereka hanya ingin dilihat
dan untuk merasa aman.
203
00:18:35,683 --> 00:18:38,385
Menerima pekerjaan ini
akan membuatku merasa aman.
204
00:18:38,418 --> 00:18:41,262
Semoga mereka
tawarkan itu kepadamu.
205
00:18:41,298 --> 00:18:44,148
Aku tak bilang mengaku kalah.
206
00:18:44,200 --> 00:18:47,668
Mungkin ini juga awal baru untukmu.
207
00:18:49,704 --> 00:18:51,352
Mungkin.
208
00:18:51,377 --> 00:18:54,468
- Pesanlah makanan.
- Ya, Dokter.
209
00:18:54,502 --> 00:18:55,913
- Itu tak pernah menjemukan.
- Aku tahu.
210
00:18:55,937 --> 00:18:59,146
- Katakan sekali lagi. Oke.
- Ya, Dokter. Oke.
211
00:20:01,769 --> 00:20:03,642
Hei...
212
00:20:03,667 --> 00:20:05,953
Hei, kau bukan orang
yang biasanya.
213
00:20:06,741 --> 00:20:08,408
Bukan.
214
00:20:08,442 --> 00:20:11,278
Kami menyewanya
untuk akhir pekan.
215
00:20:12,747 --> 00:20:17,468
Hei. Jadi Eldridge langganan?
216
00:20:17,539 --> 00:20:19,699
Langganan?
217
00:20:20,420 --> 00:20:23,980
Ya. Sering, tapi tak terlalu.
218
00:20:24,005 --> 00:20:25,761
Oke.
219
00:20:26,694 --> 00:20:28,896
Apa yang begitu aneh tentang dia?
220
00:20:28,930 --> 00:20:31,203
Hanya cara dia melihatku.
221
00:20:31,242 --> 00:20:34,952
Aku tak bisa menjelaskannya.
Tapi kuberitahu padamu...
222
00:20:34,977 --> 00:20:36,771
Itu seperti tidur dengan
satu mata terbuka.
223
00:20:36,804 --> 00:20:39,401
Oke. Akan kusampaikan
salammu kepadanya.
224
00:20:39,981 --> 00:20:42,155
Selamat makan.
225
00:21:00,297 --> 00:21:02,546
- Halo.
- Halo. Terima kasih.
226
00:21:02,571 --> 00:21:03,849
Sama-sama.
227
00:21:07,347 --> 00:21:09,504
Ayo nyalakan api unggun
besok malam.
228
00:21:09,529 --> 00:21:11,979
Membuka salah satu
botol minuman Eldridge,
229
00:21:12,004 --> 00:21:15,475
Lalu melihat bulan purnama
yang semua orang bicarakan.
230
00:21:19,914 --> 00:21:21,448
Kau benar-benar menganggap...
231
00:21:21,481 --> 00:21:24,211
..."buat dirimu nyaman"
darinya secara serius.
232
00:21:53,981 --> 00:21:56,533
Pecah ban?
233
00:22:08,796 --> 00:22:10,517
Eldridge?
234
00:22:14,001 --> 00:22:15,903
Tak ada yang boleh tahu.
235
00:22:19,006 --> 00:22:21,392
Kau akan pergi melihat-lihat
tempat baru yang dijual?
236
00:22:25,288 --> 00:22:27,516
Apa ada sesuatu yang
kau ingin katakan?
237
00:22:36,222 --> 00:22:37,583
Hei...
238
00:22:39,729 --> 00:22:41,300
Sayang...
239
00:22:47,201 --> 00:22:50,318
Ayolah. Kau tak harus
ke rumah sakit hingga 19:00.
240
00:22:52,740 --> 00:22:56,390
Hei, aku tidak berkata tidak.
241
00:22:57,477 --> 00:22:59,330
Hanya saja...
242
00:23:01,649 --> 00:23:04,211
Ada banyak yang perlu
dipertimbangkan, kau tahu?
243
00:23:04,268 --> 00:23:06,131
Nenekku sering berkata,
244
00:23:06,156 --> 00:23:08,647
"Cinta adalah hadir
dan tetap di sana."
245
00:23:14,685 --> 00:23:16,126
Hei...
246
00:23:17,486 --> 00:23:19,661
Aku...
247
00:23:19,722 --> 00:23:21,996
Hadirlah dan tetap disana.
248
00:24:29,003 --> 00:24:30,590
Halo?
249
00:24:33,674 --> 00:24:35,185
Wow...
250
00:24:42,148 --> 00:24:44,148
"Pajangan" Kepala Wanita!
Hanya $2.50.
251
00:24:44,173 --> 00:24:46,777
- Plus... Mereka tak membantah!
- Demi Tuhan.
252
00:25:28,763 --> 00:25:30,518
Frederick Banner.
253
00:25:52,364 --> 00:25:54,919
Apa San Diego lebih buruk
dibanding di sini?
254
00:25:56,238 --> 00:25:59,646
Aku banyak menggenggam tangan
pasien di menit-menit akhir mereka.
255
00:26:01,862 --> 00:26:05,247
Tapi bagian tersulitnya yaitu
Kepala Bidang Trauma kami.
256
00:26:07,937 --> 00:26:10,165
Dia tak bisa menjauhkan
tangannya dariku.
257
00:26:10,189 --> 00:26:12,669
- Ya.
- Kita semua pernah alami itu.
258
00:26:12,694 --> 00:26:15,100
Tapi jujur, tidak di pekerjaan ini.
259
00:26:16,310 --> 00:26:18,571
Apa itu pengaruhi keputusanmu?
260
00:26:20,947 --> 00:26:23,753
Tom lebih suka untukku
memulai keluarga ketimbang kerja.
261
00:26:25,116 --> 00:26:26,983
Hal juga.
262
00:26:28,355 --> 00:26:30,633
Dia berusaha membuatku hamil,
263
00:26:30,658 --> 00:26:32,402
Tapi aku menderita lupus.
264
00:26:37,910 --> 00:26:40,073
Menegaskan tujuanmu
didalam sebuah hubungan...
265
00:26:40,097 --> 00:26:41,360
...tak pernah terasa baik.
266
00:26:41,385 --> 00:26:44,805
Ya. Maksudku, Hal berasal
dari keluarga bermasalah,
267
00:26:44,839 --> 00:26:46,582
Dan ingin melakukan "perbaikan".
268
00:26:46,620 --> 00:26:47,832
Dan dia yakinkan dirinya,
269
00:26:47,857 --> 00:26:49,977
Bahwa kami berdua
menginginkan hal yang sama.
270
00:26:51,011 --> 00:26:53,588
Kau memiliki keluarga?
271
00:26:53,658 --> 00:26:55,734
Keluargaku sudah meninggal.
272
00:26:55,789 --> 00:26:58,686
Tapi Tom punya keluarga
di Arizona.
273
00:27:00,846 --> 00:27:02,656
Bagaimana rumah Banner?
274
00:27:02,681 --> 00:27:05,726
Hal berpikir itu bisa
meyakinkan Tom.
275
00:27:05,759 --> 00:27:09,552
Tidak, rumah sewaan itu
bekerja dengan baik.
276
00:27:09,608 --> 00:27:11,743
Itu sempurna untuk Tom.
277
00:27:11,780 --> 00:27:14,869
Tentu saja aku akan lebih nyaman
berpura-pura ini bukan 1955.
278
00:27:14,902 --> 00:27:18,355
Tidak! Maksudku, aku jelas
tak ingin kembali lagi.
279
00:27:18,380 --> 00:27:21,330
Aku sudah terlalu bertanggung
pada pil pengendali kehamilanku.
280
00:27:21,379 --> 00:27:23,137
Ya.
281
00:28:03,117 --> 00:28:05,468
"Suami yang hilang dari Mandarin."
282
00:28:10,379 --> 00:28:14,135
Pencarian: Frederick Banner
283
00:28:28,668 --> 00:28:30,638
Aku akan pergi sebentar lagi.
284
00:28:30,663 --> 00:28:32,543
Ya, sudah kuduga kau
masih akan berada di sana.
285
00:28:32,568 --> 00:28:35,031
Beverly Gordon
menelepon dua kali.
286
00:28:35,056 --> 00:28:36,621
Dengar,
287
00:28:38,088 --> 00:28:39,435
Aku butuh bantuan.
288
00:28:39,460 --> 00:28:42,500
Apa kau menunda-nunda,
atau kau merindukan aku?
289
00:28:42,525 --> 00:28:45,942
Jika aku bilang merindukanmu,
kau akan membantuku?
290
00:28:46,275 --> 00:28:48,420
Aku mau kau mencari buku,
291
00:28:48,445 --> 00:28:50,220
Dengan sampul warna jingga.
292
00:28:50,245 --> 00:28:51,928
Kau menunda-nunda.
293
00:28:51,953 --> 00:28:55,615
Kenapa tak cari dia di Wikipedia
seperti orang normal?
294
00:28:55,670 --> 00:28:58,272
Sudah. Banyak yang hilang.
295
00:28:58,305 --> 00:29:00,185
Beverly Gordon akan membunuhmu,
296
00:29:00,210 --> 00:29:02,267
Jika kau tak selesaikan
perencanaannya.
297
00:29:03,092 --> 00:29:06,447
"Kehidupan Tak biasa
Frederick Banner".
298
00:29:06,480 --> 00:29:09,483
Benar. Ya, itu bukunya.
299
00:29:09,667 --> 00:29:13,153
Aku ingat ada banyak
foto Banner di rumahnya.
300
00:29:13,187 --> 00:29:16,524
Ada banyak foto didepan rumah.
301
00:29:16,558 --> 00:29:22,153
Oke. Cari foto dia berdiri
didepan Ford Thunderbird tua.
302
00:29:26,861 --> 00:29:28,969
Mungkin yang ini.
303
00:29:29,003 --> 00:29:31,326
Di mana alamat rumahnya?
304
00:29:31,725 --> 00:29:34,336
1960 Marion Lane.
305
00:29:35,935 --> 00:29:37,675
Aku tahu itu.
306
00:29:38,912 --> 00:29:41,415
Aku benar-benar berada
di rumahnya.
307
00:29:42,667 --> 00:29:45,019
Seperti apa rasanya?
308
00:29:45,052 --> 00:29:48,036
Rasanya seperti
memutar kembali waktu.
309
00:29:48,079 --> 00:29:53,888
Kecuali ini lebih kecil dari yang kukira,
tapi aku menempatinya.
310
00:29:54,295 --> 00:29:55,896
Mungkin juga mati di sana.
311
00:29:55,929 --> 00:29:57,398
Buka daftar isinya.
312
00:29:57,431 --> 00:29:59,489
Aku ingat bertahun lalu,
313
00:29:59,514 --> 00:30:02,600
Bahwa Banner terobsesi
dengan okultisme.
314
00:30:03,096 --> 00:30:04,449
Kau tak menggajiku cukup,
315
00:30:04,474 --> 00:30:06,856
Untuk membaca seluruh
buku ini pada Jumat malam.
316
00:30:06,871 --> 00:30:08,037
Hannah, cukup temukan babnya,
317
00:30:08,062 --> 00:30:09,973
Dan apa yang tak biasa
dengan orang ini.
318
00:30:11,512 --> 00:30:14,716
Oke. Istrinya, Alice,
319
00:30:14,741 --> 00:30:18,974
Menghilang secara
misterius tahun 1958.
320
00:30:19,030 --> 00:30:22,956
- Namanya Alice?
- Kelihatannya begitu.
321
00:30:22,990 --> 00:30:25,392
Rumornya dia berpoligami.
322
00:30:25,426 --> 00:30:27,562
Dia bisa dibilang menikah dua kali.
323
00:30:27,595 --> 00:30:30,043
Yang kedua dengan
Joanne Waxtan-Banner,
324
00:30:30,053 --> 00:30:32,131
Hingga kematiannya tahun '83.
325
00:30:33,033 --> 00:30:36,203
- Bagaimana Banner meninggal?
- Di rumah.
326
00:30:36,287 --> 00:30:38,061
Istrinya meninggal
karena serangan jantung...
327
00:30:38,086 --> 00:30:39,802
...satu bulan kemudian
di rumah yang sama.
328
00:30:39,827 --> 00:30:42,577
Anaknya yang masih kecil
masuk ke panti asuhan.
329
00:30:43,800 --> 00:30:45,719
Sebagian dari ini
tentang Emil Larson,
330
00:30:45,744 --> 00:30:47,615
Dan pengaruh dia terhadap Banner.
331
00:30:48,035 --> 00:30:50,585
Larson terlihat sangat
mencurigakan.
332
00:30:50,618 --> 00:30:52,832
Kau harus lihat lukisannya.
333
00:30:52,892 --> 00:30:54,330
Orang-orang di zaman itu bilang,
334
00:30:54,355 --> 00:30:57,140
Larson dan Banner
memulai komunitas rahasia,
335
00:30:57,165 --> 00:30:59,621
"Persaudaraan Raja Jingga."
336
00:30:59,667 --> 00:31:00,979
Bla, bla, bla.
337
00:31:01,004 --> 00:31:04,599
Semacam sampah yang disebut
"Transmutasi manusia".
338
00:31:04,624 --> 00:31:06,730
"Untuk melahirkan makhluk abadi."
339
00:31:08,094 --> 00:31:09,435
Dengar...
340
00:31:09,460 --> 00:31:11,939
Orang-orang ini jelas gila.
341
00:31:11,972 --> 00:31:13,240
Boleh aku pergi sekarang?
342
00:31:13,273 --> 00:31:17,014
Tidak. Kirim aku semua foto,
343
00:31:17,039 --> 00:31:20,444
Di buku itu tentang Banner
bersama wanita, oke?
344
00:31:20,469 --> 00:31:22,416
Aku melewatkan jam kesenangan.
345
00:31:22,449 --> 00:31:24,841
Kau bisa pergi dalam
beberapa menit lagi.
346
00:31:27,357 --> 00:31:30,118
Bagaimana?
Kau sudah membunuh Alice?
347
00:31:31,532 --> 00:31:34,321
Aku rasa mereka akan
tawarkan dia pekerjaan.
348
00:31:34,382 --> 00:31:39,251
Jadi apa artinya itu untuk kita?
349
00:31:40,635 --> 00:31:45,010
Aku rasa aku harus
pertimbangkan...
350
00:31:45,035 --> 00:31:48,835
...menjadi bapak rumah tangga
di Mandarin County.
351
00:31:49,286 --> 00:31:51,646
Ingin perubahan suasana?
352
00:31:51,679 --> 00:31:54,629
Aku pikir situasi tak berjalan
baik diantara kalian?
353
00:31:58,128 --> 00:32:00,534
Kadang kau harus
membuat pengorbanan.
354
00:32:02,188 --> 00:32:04,529
Kedengarannya kau
sudah selesai denganku.
355
00:32:04,692 --> 00:32:07,407
Selesaikan proyeknya Gordon.
356
00:32:31,726 --> 00:32:35,270
Beberapa istri,
beberapa kehidupan.
357
00:32:41,901 --> 00:32:44,019
Eldridge.
358
00:32:53,934 --> 00:32:55,998
Marie Verdin.
359
00:33:23,625 --> 00:33:26,156
Siapkan ruang operasi lima.
Bawa dua kantung O negatif.
360
00:33:26,181 --> 00:33:27,357
Pasien ditemukan di mobilnya,
361
00:33:27,381 --> 00:33:29,101
Dengan beberapa luka tusuk
di leher dan perut.
362
00:33:29,125 --> 00:33:30,703
- Total kehilangan darah?
- Tersisa dua liter...
363
00:33:30,727 --> 00:33:33,380
- ...di lantai mobil ambulan.
- Ayo bergerak.
364
00:33:39,540 --> 00:33:41,388
Dia terlalu banyak
kehilangan darah.
365
00:33:42,515 --> 00:33:45,724
Pria itu bilang,
"Tak ada yang boleh tahu."
366
00:34:14,227 --> 00:34:17,523
Suatu integrasi tanpa batas
dari ruangan dalam dan luar.
367
00:34:17,563 --> 00:34:20,458
Aku lihat kau terinspirasi
dari Frederick Banner.
368
00:34:21,395 --> 00:34:23,497
Itu benar, Ny. Gordon.
369
00:34:23,531 --> 00:34:26,433
Perumahan Banner
dibangun untuk hiburan.
370
00:34:26,466 --> 00:34:29,830
Aku mencari sesuatu
yang bertahan...
371
00:34:29,855 --> 00:34:32,607
...lebih dari beberapa
penyelenggaraan pesta.
372
00:34:32,640 --> 00:34:35,755
Aku butuh sesuatu yang
bertahan hingga bertahun-tahun.
373
00:34:35,780 --> 00:34:37,788
Rumah ikonik.
374
00:34:37,813 --> 00:34:39,729
Dimana beberapa generasi
dari sekarang,
375
00:34:39,754 --> 00:34:42,820
Akan menganggap itu sebagai
pencapaian sebenarnya.
376
00:34:43,428 --> 00:34:46,822
Tn. Levin, aku memotivasi
orang untuk hidup.
377
00:34:46,847 --> 00:34:49,160
Itu jelas kau tahu
apa yang akan kau hadapi.
378
00:34:50,228 --> 00:34:52,840
Aku hargai kesabaranmu, Bu.
379
00:34:54,361 --> 00:34:57,431
Mungkin aku bukan orang
yang tepat untuk pekerjaan ini.
380
00:34:57,464 --> 00:34:59,031
Jangan berikan itu kepadaku.
381
00:34:59,056 --> 00:35:01,401
Kau belum hidup, hingga kau
menciptakan sesuatu...
382
00:35:01,426 --> 00:35:03,136
...yang bisa bertahan.
383
00:35:03,170 --> 00:35:05,485
Ny. Gordon, kami akan
dengan senang hati...
384
00:35:05,509 --> 00:35:07,509
...meninjau kembali properti ini.
385
00:35:09,724 --> 00:35:11,325
Apa kau benar-benar
mendapat kesan...
386
00:35:11,350 --> 00:35:13,432
...aku akan habiskan $10 juta,
387
00:35:13,447 --> 00:35:16,924
Untuk memiliki tempat
menyimpan perabotku?
388
00:35:17,417 --> 00:35:19,554
Lihatlah proposal awalmu.
389
00:35:19,587 --> 00:35:23,356
Lalu baca kutipan Warhol
yang kau sertakan.
390
00:35:23,558 --> 00:35:26,259
"Gagasannya bukan untuk
hidup selamanya."
391
00:35:26,293 --> 00:35:29,433
"Namun untuk menciptakan
sesuatu yang hidup abadi."
392
00:35:29,506 --> 00:35:31,401
Kau paham maksudku?
393
00:35:59,459 --> 00:36:01,884
Aku pasti kehilangan akal sehatku.
394
00:36:12,875 --> 00:36:14,853
Apa-apaan?
395
00:36:50,011 --> 00:36:52,510
Hai, ini Dr. Alice Dodgeson.
396
00:36:52,535 --> 00:36:54,163
Jika ini darurat medis,
397
00:36:54,181 --> 00:36:56,550
Silakan tutup teleponnya
dan hubungi 911.
398
00:37:14,736 --> 00:37:16,846
Aku pergi. Aku akan ke Gaslamp.
399
00:37:16,871 --> 00:37:19,446
Hei, dengar...
400
00:37:20,842 --> 00:37:23,308
Aku hanya ingin meminta maaf.
401
00:37:23,443 --> 00:37:24,879
Kau terdengar marah.
402
00:37:24,912 --> 00:37:27,299
Jadi ini hanya pekerjaan untukku?
403
00:37:27,366 --> 00:37:29,751
Hannah...
404
00:37:29,784 --> 00:37:34,808
Aku rasa kita memiliki
hubungan yang berjalan lancar.
405
00:37:35,757 --> 00:37:37,598
Dan yang aku coba katakan...
406
00:37:37,623 --> 00:37:41,021
Pikirkan tentang orang lain
selain dirimu sesekali.
407
00:37:45,753 --> 00:37:48,368
Aku rasa aku melihat
seseorang di rumah ini.
408
00:37:48,401 --> 00:37:50,734
Aku punya dua martini
yang menanti.
409
00:38:12,927 --> 00:38:14,762
Aku lihat banmu kempis.
410
00:38:14,796 --> 00:38:17,138
Aku tahu itu kempis.
Terima kasih.
411
00:38:21,463 --> 00:38:23,266
Tak ada yang boleh tahu.
412
00:38:24,645 --> 00:38:26,378
Permisi?
413
00:39:02,053 --> 00:39:04,219
Pasien pertamaku tewas ditikam.
414
00:39:04,244 --> 00:39:06,567
Dia memiliki kuitansi
pesanan kita di kantongnya.
415
00:39:06,592 --> 00:39:08,942
Aku perlu beritahu polisi.
Hubungi aku.
416
00:39:08,966 --> 00:39:12,060
Hati-hati.
417
00:39:12,514 --> 00:39:14,421
Alice.
418
00:39:14,454 --> 00:39:16,624
Kerri beritahu aku
tentang pasien itu.
419
00:39:16,657 --> 00:39:18,752
Aku turut menyesal.
420
00:39:18,816 --> 00:39:20,539
Terima kasih.
421
00:39:21,596 --> 00:39:23,698
Ini bukan malam yang mudah.
422
00:39:23,731 --> 00:39:25,585
Tapi aku pernah melihat
yang lebih buruk.
423
00:39:25,693 --> 00:39:27,762
Ya, aku juga.
424
00:39:28,282 --> 00:39:30,938
Aku harap kau pertimbangkan
tetap bersama kami.
425
00:39:30,972 --> 00:39:33,098
Kau jelas sangat dibutuhkan di sini.
426
00:39:34,742 --> 00:39:36,430
Terima kasih, Hal.
427
00:39:47,540 --> 00:39:49,407
Aku permisi.
428
00:40:14,696 --> 00:40:16,293
Apa kau tinggal di sini?
429
00:40:17,885 --> 00:40:19,621
Dulu.
430
00:40:22,623 --> 00:40:25,009
Aku menantikan
seseorang sepertimu.
431
00:40:58,251 --> 00:41:00,976
Ada beberapa luka tusuk di perut.
432
00:41:01,001 --> 00:41:02,289
Pisau?
433
00:41:03,091 --> 00:41:04,799
Bukan.
434
00:41:04,832 --> 00:41:11,145
Luka tusukannya akibat
dua titik yang cukup tajam.
435
00:41:11,170 --> 00:41:13,207
Apa kita bicara soal vampir, Dok?
436
00:41:13,240 --> 00:41:15,201
Bukan yang haus darah.
437
00:41:16,307 --> 00:41:18,178
Dia dipenuhi darah.
438
00:41:19,491 --> 00:41:21,893
Apa ada sisa tinta di lukanya?
439
00:41:26,921 --> 00:41:29,156
Mari menunggu hasil laboratorium.
440
00:41:29,190 --> 00:41:31,323
Kelihatannya cara yang
menyakitkan untuk mati.
441
00:41:33,094 --> 00:41:35,010
Baiklah, terima kasih banyak.
442
00:43:18,299 --> 00:43:19,864
Demi Tuhan!
443
00:43:20,767 --> 00:43:23,434
Aku menantikan
seseorang sepertimu.
444
00:43:48,129 --> 00:43:50,149
"Aurantiaco Rex."
445
00:43:50,168 --> 00:43:52,421
Karya Emil Larsen.
446
00:43:59,374 --> 00:44:03,595
Rumah moderen abad pertengahan,
447
00:44:03,609 --> 00:44:11,250
Dibangun agar tak ada yang bisa
melihat melampaui dinding.
448
00:44:41,415 --> 00:44:43,407
Kau mau aku menggali lubang?
449
00:45:10,512 --> 00:45:12,326
Frederick!
450
00:45:22,456 --> 00:45:24,275
Selamat tinggal, Graham.
451
00:45:55,810 --> 00:45:57,695
Di mana ponselku?
452
00:46:13,738 --> 00:46:16,310
911. Apa keadaan daruratmu?
453
00:46:16,343 --> 00:46:20,981
Hai. Aku tak tahu jika ini darurat,
454
00:46:21,015 --> 00:46:22,781
Tapi aku ingin bicara
dengan seseorang.
455
00:46:22,858 --> 00:46:25,545
Apa keadaan daruratmu?
456
00:46:27,154 --> 00:46:31,529
Aku rasa aku temukan
mayat manusia.
457
00:46:33,423 --> 00:46:34,890
Halo?
458
00:46:35,650 --> 00:46:37,291
Halo?
459
00:46:40,934 --> 00:46:43,370
Kata-kata terakhirnya adalah,
460
00:46:43,404 --> 00:46:45,973
"Pria itu bilang,
'Tak ada yang boleh tahu.'"
461
00:46:46,006 --> 00:46:50,077
Menurutmu "orang" yang
dia maksud adalah suamimu?
462
00:46:51,172 --> 00:46:52,846
Aku rasa tidak.
463
00:46:52,880 --> 00:46:55,082
Itu mungkin hanya kebetulan.
464
00:46:55,115 --> 00:46:57,335
Kami tak percaya dengan kebetulan.
465
00:46:57,734 --> 00:46:59,880
Beritahu kami tentang suamimu, Bu.
466
00:46:59,925 --> 00:47:01,654
Dokter.
467
00:47:05,192 --> 00:47:06,992
Dia arsitek.
468
00:47:07,076 --> 00:47:09,213
Kami sudah tiga tahun menikah.
469
00:47:10,431 --> 00:47:13,287
Apa suamimu orang yang keras?
470
00:47:13,330 --> 00:47:15,060
Tidak.
471
00:47:15,085 --> 00:47:17,266
Kalian berdua tak ada masalah?
472
00:47:23,626 --> 00:47:25,607
Bisa kau periksa keadaan Tom?
473
00:47:25,632 --> 00:47:27,503
Aku khawatir dengan dia.
474
00:47:27,528 --> 00:47:28,946
Tentu.
475
00:47:31,619 --> 00:47:35,796
Jika kau ada kekhawatiran lain,
jangan ragu untuk menghubungi.
476
00:47:36,957 --> 00:47:38,508
Terima kasih.
477
00:47:57,478 --> 00:47:59,894
Jangan buat aku melepas
ikat pinggangku.
478
00:48:00,682 --> 00:48:02,520
Anthony!
479
00:48:47,294 --> 00:48:50,391
Bajingan ini takkan kembalikan
setoran uang kebersihan kami.
480
00:49:05,513 --> 00:49:07,336
Cilukba!
481
00:49:08,182 --> 00:49:10,947
Mari lihat siapa yang bisa
mendapatkan orang yang jangkung.
482
00:49:16,067 --> 00:49:17,810
Hei, pria kecil!
483
00:49:19,483 --> 00:49:23,919
Lihat ini. Kau akhirnya
memakai gaun itu.
484
00:49:23,944 --> 00:49:28,430
Dan itu terlihat sangat
bagus denganmu.
485
00:49:38,184 --> 00:49:39,586
Aku akan makan malam di sini.
486
00:49:39,611 --> 00:49:41,764
Kau menerima daging cincang kirimanku?
487
00:49:43,603 --> 00:49:47,168
Kau tahu, aku membeli
gaun itu untuk Alice-ku...
488
00:49:47,192 --> 00:49:49,192
...lebih dari 20 tahun lalu.
489
00:49:54,491 --> 00:49:56,313
Hei, hei.
490
00:49:58,107 --> 00:49:59,817
Aku mendapatkan hidungmu!
491
00:50:02,474 --> 00:50:04,824
Apa kau menjadi
anak baik minggu ini?
492
00:50:15,186 --> 00:50:18,733
Bagaimana denganmu, Marie?
Kau menjadi gadis baik?
493
00:50:21,504 --> 00:50:23,819
Mengingat situasinya.
494
00:50:25,627 --> 00:50:29,562
Seperti untuk rumah ini?
495
00:50:29,587 --> 00:50:31,465
Yang aku beli dan lunasi.
496
00:50:31,498 --> 00:50:36,985
Barang belanjaan, popok...
Yang dikirim kepadamu setiap hari.
497
00:50:37,003 --> 00:50:38,799
Kau mungkin sebaiknya
sedikit bersyukur.
498
00:50:38,824 --> 00:50:41,808
Aku mendapat kesan
jika kau kurang bersyukur.
499
00:50:42,744 --> 00:50:47,247
Tolong jangan memasak
dagingnya secara berlebihan.
500
00:50:47,281 --> 00:50:50,088
Jika tidak, aku terpaksa
makan di rumahnya Joanne.
501
00:50:52,119 --> 00:50:54,350
Aku harap kau tak
cemburu dengan dia.
502
00:50:56,397 --> 00:50:59,293
Kau tahu, Joanne...
503
00:50:59,326 --> 00:51:04,959
Dia tak begitu pandai
menjaga rumah tetap bersih.
504
00:51:05,002 --> 00:51:07,701
Atau menjaga rahasia.
505
00:51:09,592 --> 00:51:11,472
Jika aku menjadi kau,
506
00:51:11,488 --> 00:51:14,539
Aku takkan berbagi
sesuatu dengan dia,
507
00:51:14,564 --> 00:51:17,823
Kecuali kau ingin seluruh
tetangga tahu soal itu.
508
00:51:18,813 --> 00:51:21,590
Aku tak mengatakan
apa-apa kepadanya.
509
00:51:21,640 --> 00:51:23,308
Jika kau benar-benar percaya,
510
00:51:23,333 --> 00:51:25,132
Apa yang Joanne katakan
kau percayai,
511
00:51:25,157 --> 00:51:29,394
Maka kau sebaiknya beritahu
pihak berwajib.
512
00:51:31,926 --> 00:51:34,770
Kau terlihat seperti
habis melihat hantu.
513
00:51:39,102 --> 00:51:41,618
Kenapa kau melakukan itu?
514
00:51:47,775 --> 00:51:50,628
Semuanya begitu sempurna.
515
00:51:50,716 --> 00:51:53,645
Sama seperti yang aku bayangkan.
516
00:51:55,248 --> 00:51:57,796
Ratu Jingga-ku.
517
00:52:01,355 --> 00:52:05,800
Kumohon. Kumohon. Kumohon.
518
00:52:10,632 --> 00:52:14,665
Aku takut kita terpaksa
membuat kotor gaun ini.
519
00:52:15,311 --> 00:52:18,236
Aku merenggut Graham.
520
00:52:18,261 --> 00:52:20,646
Sekarang aku membawa Eldridge.
521
00:53:02,002 --> 00:53:03,671
Ibu sedang tidur.
522
00:53:08,220 --> 00:53:11,720
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
523
00:53:11,744 --> 00:53:15,244
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
524
00:53:15,268 --> 00:53:18,768
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
525
00:53:36,684 --> 00:53:38,664
Eldridge?
526
00:53:40,720 --> 00:53:42,833
Kau tak pernah pergi.
527
00:54:04,031 --> 00:54:06,233
Ayo, ayo...
528
00:54:06,258 --> 00:54:09,449
911. Apa keadaan daruratmu?
529
00:54:09,483 --> 00:54:11,986
Halo? 911?
530
00:54:12,019 --> 00:54:16,524
Ya, tolong kirim mobil patroli
ke 1960 Marion Lane,
531
00:54:16,557 --> 00:54:18,398
Mandarin, California.
532
00:54:18,419 --> 00:54:21,479
Maaf, aku tak bisa mendengarmu.
Bisa kau bicara lebih keras?
533
00:54:23,690 --> 00:54:25,641
Kau bisa dengar aku?
534
00:55:54,223 --> 00:55:57,068
Mobil 22, kami menerima
laporan panggilan 911...
535
00:55:57,093 --> 00:55:59,902
...dari 1960 Marion Lane.
536
00:55:59,927 --> 00:56:02,064
Dimengerti. Segera meluncur.
537
00:56:03,365 --> 00:56:06,121
Di ujung jalan dari 419 kita.
538
00:56:06,868 --> 00:56:09,069
Aku benci kebetulan.
539
00:56:26,388 --> 00:56:29,203
Bajingan.
540
00:56:37,345 --> 00:56:38,980
Malam, Pak. Aku Sersan Choe.
541
00:56:39,005 --> 00:56:41,569
Kami menerima panggilan 911
dari alamat ini.
542
00:56:41,698 --> 00:56:45,281
Aku rasa aku secara tak sengaja
menyenggol gagang telepon.
543
00:56:45,306 --> 00:56:47,041
Itu mungkin secara otomatis
menghubungimu.
544
00:56:47,074 --> 00:56:48,872
Siapa namamu, Pak?
545
00:56:50,011 --> 00:56:52,352
Eldridge Banner.
546
00:56:52,377 --> 00:56:55,433
Hei, Tn. Banner.
Kami tak tahu kau di sini.
547
00:56:55,514 --> 00:56:58,404
Apa kau menyewakan
rumah ini ke Home Rentz?
548
00:56:59,878 --> 00:57:03,273
Kau tahu, kepolisian Mandarin
menjadi semakin cantik.
549
00:57:04,408 --> 00:57:07,594
Tn. Banner, tampaknya
ada sedikit kesalahpahaman.
550
00:57:07,650 --> 00:57:11,581
Kami diberitahu ada orang bernama
Tom Levin yang tinggal di sini.
551
00:57:11,657 --> 00:57:13,567
Tidak, aku rasa kau salah.
552
00:57:13,601 --> 00:57:15,636
Apa kau memesan makanan
untuk diantarkan malam ini?
553
00:57:15,670 --> 00:57:16,743
Tidak, aku memasak.
554
00:57:16,753 --> 00:57:21,542
Menu malam ini hati sapi organik
dengan kacang polong,
555
00:57:21,575 --> 00:57:23,968
Dipadukan dengan Amarone '09.
556
00:57:23,993 --> 00:57:25,594
Itu sangat menakjubkan.
557
00:57:29,500 --> 00:57:33,013
Itu terdengar enak
Membuatku lapar.
558
00:57:35,530 --> 00:57:39,800
Kau yakin tak ada orang lain di sini?
559
00:57:39,825 --> 00:57:42,444
Tidak, sayang. Tak ada orang lain.
560
00:57:42,469 --> 00:57:45,003
Kau keberatan jika kami masuk
dan melihat-lihat?
561
00:57:45,028 --> 00:57:46,600
Itu tidak perlu.
562
00:57:46,634 --> 00:57:48,602
Maaf sudah merepotkanmu,
Tn. Banner.
563
00:57:48,636 --> 00:57:49,937
Kami akan segera pergi.
564
00:57:49,971 --> 00:57:51,639
Tidak masalah, para petugas.
565
00:57:51,672 --> 00:57:54,730
Sampai ketemu di acara
penggalangan dana berikutnya.
566
00:57:54,767 --> 00:57:56,829
- Ya.
- Baiklah.
567
00:57:57,926 --> 00:57:59,707
Semoga malammu indah.
568
00:58:06,253 --> 00:58:08,289
Dari mana lubang ini berasal?
569
00:58:08,322 --> 00:58:10,891
Bung, apa-apaan itu barusan?
570
00:58:10,925 --> 00:58:13,744
Dia menuliskan cek $10 untuk
selamatkan departemen kita.
571
00:58:13,769 --> 00:58:15,300
Dia punya banyak koneksi di sini.
572
00:58:15,325 --> 00:58:17,123
Kita memiliki saksi dan
lembar pengiriman...
573
00:58:17,148 --> 00:58:18,775
...yang tempatkan korban kita
di rumah ini.
574
00:58:18,799 --> 00:58:20,623
Bagaimana jika Dodgeson
palsukan lembaran itu?
575
00:58:20,648 --> 00:58:22,438
Atau Banner berbohong.
576
00:58:22,463 --> 00:58:24,967
Ayolah. Williams dan Cryer
bisa menindaklanjuti...
577
00:58:24,992 --> 00:58:26,773
...dengan pemilik restoran.
578
00:58:28,814 --> 00:58:31,201
Hei, tunggu dulu.
579
00:58:31,228 --> 00:58:33,111
Apa?
580
00:58:37,785 --> 00:58:39,320
Apa yang terjadi?
581
00:58:57,406 --> 00:58:58,850
Ayolah. Jika kita bergegas,
582
00:58:58,874 --> 00:59:00,807
Kita bisa mendapatkan ayam
goreng lapis taco...
583
00:59:00,808 --> 00:59:02,636
...sebelum restorannya tutup.
584
00:59:03,800 --> 00:59:05,371
Dasar bodoh.
585
00:59:15,779 --> 00:59:17,802
Jangan berpikir soal itu.
586
00:59:23,964 --> 00:59:26,208
Aku ingin melihat rekaman
dari sebelumnya.
587
00:59:26,442 --> 00:59:28,597
Kau bisa sebutkan itu
kepada Komisaris Grady.
588
00:59:28,632 --> 00:59:30,938
Kita akan melindungi dan
melayani, atau apa?
589
00:59:30,971 --> 00:59:32,683
Satu-satunya hal yang aku dilayani,
590
00:59:32,708 --> 00:59:35,609
Yaitu taco goreng berminyak.
Ayo. Kita pergi.
591
00:59:59,433 --> 01:00:04,822
Silakan tinggalkan pesanmu
untuk 303-610...
592
01:00:06,084 --> 01:00:08,457
Hei. Aku khawatir.
593
01:00:08,482 --> 01:00:10,471
Beri aku kabar jika kau baik saja.
594
01:00:23,647 --> 01:00:25,513
Sial.
595
01:01:09,403 --> 01:01:11,480
Aku melihat dia membunuhmu.
596
01:01:13,392 --> 01:01:15,649
Aku merasa seolah aku...
597
01:01:16,792 --> 01:01:19,770
Seolah aku adalah kau.
598
01:01:21,984 --> 01:01:25,157
Dia menyambut kami
ke lingkungan ini dengan senyum.
599
01:01:26,950 --> 01:01:30,910
Lalu satu per satu,
dia membunuh suami kami.
600
01:01:31,720 --> 01:01:33,783
Dia masih di sini.
601
01:01:35,145 --> 01:01:38,332
- Merencanakan kembalinya dia.
- Kembali?
602
01:01:38,365 --> 01:01:40,401
Ayolah. Dia sudah meninggal.
603
01:01:40,434 --> 01:01:42,018
Itu takkan hentikan dia.
604
01:01:42,080 --> 01:01:44,616
Dia terjebak di rumah
tempat dia meninggal.
605
01:01:46,407 --> 01:01:48,885
Bantu aku menyudahi dia.
606
01:01:49,243 --> 01:01:52,052
Aku rasa aku akan pesan Uber,
607
01:01:52,080 --> 01:01:56,513
Lalu kenalkan wajah anakmu
dengan sekop ini.
608
01:02:10,264 --> 01:02:14,339
Aku mendesainmu.
Aku membangunmu.
609
01:02:14,397 --> 01:02:16,443
Kau memiliki tujuan.
610
01:02:20,683 --> 01:02:22,563
Aku memiliki tujuan.
611
01:02:41,495 --> 01:02:43,943
Teruslah minum, dasar bangsat.
612
01:05:34,293 --> 01:05:39,203
Maaf, tapi aku butuh ruang.
Aku hubungi kau nanti.
613
01:06:18,479 --> 01:06:20,314
- Alice.
- Hei.
614
01:06:20,347 --> 01:06:22,557
Aku baru saja memasukkan
rekomendasimu.
615
01:06:32,081 --> 01:06:33,905
Terima kasih Tuhan.
616
01:06:33,945 --> 01:06:36,825
- Aku sangat butuh ini.
- Aku tahu.
617
01:06:55,982 --> 01:06:57,485
Tom?
618
01:07:09,496 --> 01:07:10,928
Tom?
619
01:07:18,906 --> 01:07:20,537
Tom?
620
01:07:31,119 --> 01:07:32,985
Hei, ini aku.
621
01:07:33,951 --> 01:07:35,489
Aku melalui malam yang berat.
622
01:07:38,660 --> 01:07:43,529
Aku mau kau mencoba mengerti
seperti apa rasanya menjadi aku.
623
01:07:44,464 --> 01:07:47,299
Bagaimana kepindahan ini
juga berat untukku.
624
01:07:48,905 --> 01:07:53,106
Dan jika kau pergi setelah
aku bilang padamu,
625
01:07:53,140 --> 01:07:56,376
Untuk hadir dan tetap tinggal,
626
01:07:56,410 --> 01:08:00,264
Menurutku itu artinya kau
tak ingin berusaha untuk kita.
627
01:09:04,912 --> 01:09:07,229
Dia tak aman di sini.
628
01:09:08,911 --> 01:09:11,353
Bisa kau peringatkan dia?
629
01:09:11,391 --> 01:09:14,163
Dia tak percaya alam baka.
630
01:09:19,233 --> 01:09:20,884
Aku tidak ingat.
631
01:09:20,909 --> 01:09:22,721
Dia tenggelamkanmu.
632
01:09:30,437 --> 01:09:32,534
Tunjukkan aku cara hentikan dia.
633
01:09:44,126 --> 01:09:45,730
Kerja polisi yang bagus.
634
01:09:56,363 --> 01:10:01,206
Hei, Manny, aku rasa aku temukan
senjata pembunuhan.
635
01:10:01,303 --> 01:10:04,806
Itu busur kompas arsitektural.
636
01:10:04,839 --> 01:10:06,791
Apa itu?
637
01:10:07,058 --> 01:10:09,577
Itu instrumen besi.
638
01:10:09,610 --> 01:10:12,534
Kedua sisinya tajam.
Arsitek menggunakannya.
639
01:10:13,431 --> 01:10:16,395
- Jadi Levin atau Banner?
- Banner.
640
01:10:16,435 --> 01:10:18,303
Kau memiliki motifnya?
641
01:10:19,721 --> 01:10:21,604
Aku mengusahakannya.
642
01:10:21,693 --> 01:10:23,558
Raquel, gaji kita berdua...
643
01:10:23,591 --> 01:10:25,432
...bisa dibilang dibayar
oleh Eldridge Banner.
644
01:10:25,472 --> 01:10:28,462
Hubungi Komisaris Grady
sebelum kau bertindak bodoh.
645
01:10:29,736 --> 01:10:31,297
Oke.
646
01:10:40,780 --> 01:10:43,123
Lupakan tentang tanganmu.
647
01:10:43,160 --> 01:10:45,279
Itu tak benar-benar disana.
648
01:10:47,872 --> 01:10:51,286
Sadari kau gerakkan bidaknya
tanpa usaha nyata.
649
01:10:53,020 --> 01:10:55,010
Kau harus fokus.
650
01:10:55,035 --> 01:10:56,831
Itu sulit.
651
01:10:58,783 --> 01:11:01,611
Pikiran kita,...
652
01:11:01,667 --> 01:11:04,280
Apa yang tersisa dari itu
selalu samar.
653
01:11:05,900 --> 01:11:08,128
Mungkin aku hanya
lebih suka bermain dam.
654
01:11:12,916 --> 01:11:16,161
Aku dan suamiku tak pernah
selesaikan permainan ini.
655
01:11:16,346 --> 01:11:20,423
Itu pasti terasa sulit
melihat Eldridge...
656
01:11:20,493 --> 01:11:22,547
Berubah menjadi ayahnya.
657
01:11:22,830 --> 01:11:24,738
Membuatku gila.
658
01:11:26,785 --> 01:11:29,445
Aku tak memiliki kekuatan
untuk hentikan dia.
659
01:11:29,470 --> 01:11:31,886
Tidak, tapi kau memiliki keberanian,
660
01:11:31,911 --> 01:11:33,875
Untuk mengambil pisau itu
an mencobanya.
661
01:11:35,730 --> 01:11:37,885
Kau berusaha menjadi
Ibu yang baik.
662
01:11:45,398 --> 01:11:49,476
- Seperti apa Ibumu?
- Dia memiliki tawa yang luar biasa.
663
01:11:49,510 --> 01:11:54,056
Rambut hitam ikal yang tebal.
664
01:11:58,619 --> 01:12:02,098
Saat aku 7 tahun, kami menempuh
perjalanan dengan mobil.
665
01:12:05,271 --> 01:12:07,329
Tanpa sabuk pengaman.
666
01:12:10,615 --> 01:12:14,190
Aku terhuyung keluar
dari mobil, dan...
667
01:12:17,318 --> 01:12:20,358
Dia terbaring di sana,
di lautan kaca pecah.
668
01:12:23,048 --> 01:12:25,628
Aku sangat ketakutan
saat tumbuh besar.
669
01:12:26,454 --> 01:12:29,181
Perasaan seperti itu,
670
01:12:31,915 --> 01:12:34,295
Diabaikan oleh pria sejati.
671
01:12:36,112 --> 01:12:38,729
Hanya perasaan yang
tersisa untuk kita.
672
01:12:42,575 --> 01:12:44,572
Tidak terlalu.
673
01:12:54,364 --> 01:12:56,443
Opsir Raquel Dorado.
674
01:12:56,476 --> 01:12:59,614
Hai, Opsir.
Ini Alice Dodgeson.
675
01:12:59,647 --> 01:13:02,297
Apa kau dan rekanmu ada bicara
dengan suamiku semalam?
676
01:13:03,459 --> 01:13:06,187
Suamimu tak berada di alamat
seperti yang kau sebutkan.
677
01:13:06,220 --> 01:13:08,397
Tapi pemiliknya di sana.
678
01:13:08,456 --> 01:13:12,278
- Apa?
- Eldridge Banner.
679
01:13:12,299 --> 01:13:15,292
Dia bilang dia tak pernah
dengar Tom Levin.
680
01:13:17,385 --> 01:13:19,237
Kau yakin tak salah rumah?
681
01:13:19,262 --> 01:13:21,777
1960 Marion Lane.
682
01:13:26,140 --> 01:13:29,080
Eldridge berada didalam
rumah semalam?
683
01:13:30,878 --> 01:13:34,017
Itu benar. Aku sendiri
yang melihat dia.
684
01:13:36,039 --> 01:13:39,486
Opsir, firasatku berkata bahwa
suamiku tak pergi begitu saja.
685
01:13:39,520 --> 01:13:41,346
Bisa kau tolong ke sini sekarang?
686
01:13:43,499 --> 01:13:45,929
Ya, tentu saja.
Aku segera ke sana.
687
01:13:48,713 --> 01:13:50,854
Ini cara kita peringatkan dia.
688
01:13:58,535 --> 01:14:01,582
- Boleh aku bicara?
- Silakan.
689
01:14:01,684 --> 01:14:04,045
Tujuan dari arsitektur...
690
01:14:04,078 --> 01:14:09,596
Tujuan dari arsitektur
yaitu setelah seseorang...
691
01:14:09,646 --> 01:14:14,188
...berpindah dari bidang ini...
692
01:14:14,221 --> 01:14:17,959
Orang tersebut telah menciptakan
sesuatu yang akan hidup selamanya.
693
01:14:17,992 --> 01:14:20,027
Ini benar.
694
01:14:20,061 --> 01:14:23,564
Kau menjadi lebih profesional
untuk umurmu.
695
01:14:23,597 --> 01:14:29,530
Kau memiliki kecenderungan
untuk pandai dalam mengajar.
696
01:14:29,967 --> 01:14:31,883
Aku paham maksudmu.
697
01:14:31,933 --> 01:14:35,285
Meski begitu, bagaimana
jika aku bilang padamu,
698
01:14:35,319 --> 01:14:37,855
Kau melihat semuanya
secara mundur.
699
01:14:38,826 --> 01:14:43,184
Cetak biruku, yang aku
bersikeras agar kau gunakan,
700
01:14:43,217 --> 01:14:48,635
Untuk alasan yang
lebih besar dan lebih penting,
701
01:14:48,660 --> 01:14:53,057
Dibanding memaksimalkan
luas persegi sebuah rumah.
702
01:14:53,082 --> 01:14:57,963
Beberapa tahun lalu,
aku temukan buku ilmu sihir,
703
01:14:58,024 --> 01:15:05,530
Dan itu menjelaskan tentang
roh kuno dari perbuatan darah.
704
01:15:05,587 --> 01:15:09,773
Selama Gerhana Bulan
Darah Serigala yang langka,
705
01:15:09,798 --> 01:15:15,182
Itu memungkinkan
membuat hamil wanita,
706
01:15:15,216 --> 01:15:22,923
Dengan makhluk dari bawah tanah.
707
01:15:22,957 --> 01:15:29,317
Roh akan mampu
kabur dari kematian,
708
01:15:29,342 --> 01:15:31,846
Dan terlahir kembali.
709
01:15:31,871 --> 01:15:36,418
Syaratnya yaitu ruang
arsitektur yang tepat.
710
01:15:37,171 --> 01:15:39,953
Seorang pria dan wanita.
711
01:15:40,000 --> 01:15:42,718
Bejananya adalah wanita.
712
01:16:29,743 --> 01:16:31,099
Tom?
713
01:16:33,666 --> 01:16:35,125
Halo.
714
01:16:35,199 --> 01:16:37,133
Aku pasti salah hari.
715
01:16:37,158 --> 01:16:39,622
Kami memesan tempat ini
hingga besok.
716
01:16:39,809 --> 01:16:41,402
Apa kau di sini semalam?
717
01:16:41,435 --> 01:16:44,530
Kau pasti Alice.
Aku Eldridge, pemilik tempat ini.
718
01:16:45,638 --> 01:16:47,207
Kenapa kau di sini?
719
01:16:48,192 --> 01:16:50,234
Suamiku akan segera kembali.
720
01:16:51,668 --> 01:16:53,496
Aku ragukan itu.
721
01:16:53,571 --> 01:16:56,663
Kau tahu, aku secara otomatis
tertarik kepada wanita cantik.
722
01:17:07,261 --> 01:17:09,250
Alice!
723
01:17:25,159 --> 01:17:27,833
Tolong! Siapa saja tolong!
724
01:17:29,315 --> 01:17:30,905
Kumohon!
725
01:17:32,961 --> 01:17:34,674
Kumohon...
726
01:17:34,740 --> 01:17:36,790
Kumohon!
727
01:18:31,145 --> 01:18:33,417
Dia mengambil alih dirimu.
Jangan salahkan aku.
728
01:18:47,161 --> 01:18:49,865
Kau pingsan di samping
kolam renang, dan aku...
729
01:18:49,911 --> 01:18:51,985
Aku merasukimu.
730
01:18:52,561 --> 01:18:55,011
Aku bahkan tak tahu
bisa melakukan itu.
731
01:18:55,154 --> 01:18:56,903
Kau siapa?
732
01:18:58,005 --> 01:18:59,733
Elly.
733
01:19:06,838 --> 01:19:08,849
Aku Ibumu.
734
01:19:08,882 --> 01:19:10,941
Omong kosong.
735
01:19:11,521 --> 01:19:13,626
Ayahmu membunuhku.
736
01:19:14,878 --> 01:19:16,930
Ibuku meninggalkan ayahku.
737
01:19:16,990 --> 01:19:18,902
Itu sebabnya ayahku tahu
wanita tak bisa dipercaya.
738
01:19:18,926 --> 01:19:23,796
Bukan. Dia lebih percaya pengasuh
dan pembantu untuk membesarkanmu.
739
01:19:25,323 --> 01:19:28,135
Pengasuhku seperti ibu bagiku.
740
01:19:28,168 --> 01:19:31,524
Pengasuhmu adalah tawanan.
741
01:19:31,551 --> 01:19:33,928
Dia tahu ayahmu akan memotong
lehernya didepanmu.
742
01:19:33,953 --> 01:19:35,962
Kau bukan Ibuku.
743
01:19:37,627 --> 01:19:40,071
Aku merasuki raga ini.
744
01:19:41,015 --> 01:19:43,155
Dan ini tak seharusnya.
745
01:19:44,586 --> 01:19:45,834
Tapi aku di sini,
746
01:19:45,852 --> 01:19:51,162
Dan aku mohon kepadamu
agar letakkan pisau itu.
747
01:19:54,685 --> 01:19:58,566
Siapapun dirimu,
jika kau mati di raga lainnya,
748
01:19:58,600 --> 01:20:02,146
Kau akan memasuki jurang
kegilaan yang penuh siksaan.
749
01:20:04,304 --> 01:20:06,471
Aku sudah menjalani itu
seumur hidupku.
750
01:20:10,489 --> 01:20:12,742
Elly, jangan jadi seperti ayahmu.
751
01:20:15,824 --> 01:20:17,802
Kau bukan dia.
752
01:20:24,626 --> 01:20:26,684
Aku sama seperti dia.
753
01:20:28,037 --> 01:20:29,828
Dia orang yang hebat.
754
01:20:30,894 --> 01:20:32,816
Dia akan menjadi hebat lagi.
755
01:20:52,147 --> 01:20:54,410
Aku berusaha hentikan dia.
756
01:20:55,633 --> 01:20:58,152
- Aku tak percaya denganmu!
- Itu kesalahan!
757
01:20:58,204 --> 01:20:59,956
Aku...
758
01:21:00,311 --> 01:21:02,496
Apa rencanamu?
759
01:21:02,530 --> 01:21:07,368
Aku menggantikan posisimu.
Aku ingin hentikan dia.
760
01:21:07,401 --> 01:21:10,750
Berusaha selamatkan kalian berdua
terjebak di sini selamanya.
761
01:21:14,041 --> 01:21:20,762
Aku meninggalkan ragamu tepat
sebelum dia tenggelamkanmu.
762
01:21:20,787 --> 01:21:23,307
Aku benar-benar minta maaf.
763
01:21:30,288 --> 01:21:32,672
Bantu aku selesaikan
apa yang kau mulai.
764
01:21:52,264 --> 01:21:55,414
Aku rasa selama dia pingsan
kau bisa merasukinya.
765
01:21:58,279 --> 01:22:00,809
Aku rasa ini giliranku
untuk mengemudi.
766
01:22:28,573 --> 01:22:30,541
Tom?
767
01:22:30,606 --> 01:22:32,397
Aku disini, Sayang.
768
01:22:36,490 --> 01:22:39,089
Aku sangat khawatir denganmu.
769
01:22:42,561 --> 01:22:45,137
Dia membiusku.
770
01:22:45,216 --> 01:22:47,635
Aku akan mengurus dia.
771
01:22:47,669 --> 01:22:49,948
Istirahatlah, oke?
772
01:22:53,459 --> 01:22:55,501
Di mana cincinmu?
773
01:22:57,167 --> 01:22:58,936
Jangan khawatir.
774
01:24:00,575 --> 01:24:04,566
Dokter? Kau tak apa?
Apa kau terluka?
775
01:24:08,783 --> 01:24:13,956
Eldridge membiusku.
776
01:24:15,696 --> 01:24:17,559
- Temukan Tom.
- Oke.
777
01:24:17,592 --> 01:24:19,771
- Tolong temukan dia.
- Oke. Tunggu di sini.
778
01:24:19,796 --> 01:24:21,718
Jangan ke mana-mana, oke?
779
01:24:52,527 --> 01:24:57,993
Jatuhkan sekop itu dan
taruh tanganmu di atas kepala.
780
01:24:58,018 --> 01:24:59,801
Taruh tanganmu di kepala.
781
01:24:59,834 --> 01:25:01,755
Biar aku urus ini.
782
01:25:05,158 --> 01:25:06,949
Siapa yang "cantik" sekarang?
783
01:25:07,884 --> 01:25:09,546
Kita pernah bertemu?
784
01:25:10,274 --> 01:25:12,379
Aku polisi yang kau bilang cantik.
785
01:25:12,412 --> 01:25:15,182
Dengar, aku tak seperti
yang kau pikirkan.
786
01:25:15,215 --> 01:25:18,649
Menurutku kau bajingan yang
mengubur orang di pekaranganmu.
787
01:25:18,674 --> 01:25:20,052
Berlutut.
788
01:25:21,888 --> 01:25:24,146
Kau tak sepenuhnya salah.
789
01:25:24,171 --> 01:25:26,619
Sebenarnya, aku menggali dia.
790
01:25:27,122 --> 01:25:28,907
Apa itu Tom Levin?
791
01:25:29,662 --> 01:25:31,419
Kurang lebih.
792
01:25:31,458 --> 01:25:34,640
Dengar, aku melakukan ini untuk
tunjukkan kau apa yang dia...
793
01:25:34,665 --> 01:25:36,872
Apa yang aku lakukan.
794
01:25:43,294 --> 01:25:45,492
Kau menunggu seseorang?
795
01:25:48,764 --> 01:25:53,869
Komisaris, aku mendapati dia
mengubur mayat di belakang.
796
01:25:59,352 --> 01:26:01,466
Ini benar?
797
01:26:01,875 --> 01:26:03,252
Tahan aku.
798
01:26:03,277 --> 01:26:05,602
Tapi jagalah Alice.
799
01:26:05,640 --> 01:26:08,569
Kau tak ingin melukai dia?
Kau peduli dengan dia?
800
01:26:08,594 --> 01:26:10,094
Di mana Dr. Dodgeson?
801
01:26:10,119 --> 01:26:12,607
Dia di kamar.
Dia dalam keadaan dibius.
802
01:26:12,640 --> 01:26:15,865
Tapi dia stabil dan semi sadar.
803
01:26:17,237 --> 01:26:19,901
Kau harus memberikan penjelasan.
804
01:26:25,272 --> 01:26:27,133
Itu Tom Levin.
805
01:26:27,205 --> 01:26:29,590
Banner sedang menguburnya
ketika aku datang.
806
01:26:29,624 --> 01:26:31,853
Ayahku melakukan
beberapa pembunuhan.
807
01:26:33,051 --> 01:26:35,881
Seluruh properti ini adalah kuburan.
808
01:26:35,930 --> 01:26:37,891
Berlutut.
809
01:26:38,766 --> 01:26:40,935
- Pak, apa yang kau...
- Aku bilang berlutut.
810
01:26:40,968 --> 01:26:43,665
- Apa yang kau lakukan? Ini...
- Tak apa, Dorado.
811
01:26:45,211 --> 01:26:48,849
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
812
01:26:52,513 --> 01:26:55,093
Komisaris, apa...
813
01:26:57,079 --> 01:26:58,763
Sekarang beritahu aku,
814
01:26:58,787 --> 01:27:01,983
Kenapa kau tak mengenali saudaramu?
815
01:27:03,535 --> 01:27:05,893
Begitu banyak masalah
untuk menutupi jejak kita.
816
01:27:05,927 --> 01:27:08,949
Aku mengurus semua orang
yang tahu kau di sini.
817
01:27:08,974 --> 01:27:12,513
Namun entah bagaimana kau
mendapatkan kekuatan, Tn. Levin.
818
01:27:13,695 --> 01:27:15,553
Kau cepat belajar, Tn. Levin.
819
01:27:15,606 --> 01:27:18,405
Memanfaatkan ruang
didalam ciptaan kita...
820
01:27:18,438 --> 01:27:21,079
...merupakan ciri khas arsitek hebat.
821
01:27:26,967 --> 01:27:29,475
Tinggalkan istriku sendiri.
822
01:27:29,536 --> 01:27:32,664
Kau tak lagi berada di dunia ini.
823
01:27:32,820 --> 01:27:35,410
Dia milikku untuk didapatkan.
824
01:27:35,435 --> 01:27:39,727
Terlepas instruksiku untuk temukan
wanita yang penuh tekad,
825
01:27:39,761 --> 01:27:42,930
Eldridge memilih Alice-mu
sebagai bejanaku.
826
01:27:42,964 --> 01:27:46,992
Wanita ditempatkan di sini
untuk menggoda kita,
827
01:27:47,016 --> 01:27:49,129
Untuk mengelabui kita.
828
01:27:49,236 --> 01:27:51,945
Tugas utama seorang pria,
829
01:27:51,969 --> 01:27:55,977
Yaitu untuk menutup kembali
Pandora di kotaknya.
830
01:27:56,002 --> 01:28:00,263
Orang sepertimu, Tn. Levin,
tak dibangun untuk bertahan.
831
01:28:01,771 --> 01:28:04,855
Ya Tuhan...
832
01:28:06,020 --> 01:28:10,317
Ini sudah berapa lama?
833
01:28:11,377 --> 01:28:14,971
Kau mengawasi selama ini.
834
01:28:15,144 --> 01:28:18,905
Menyusun skema untuk
mengacaukan rencanaku.
835
01:28:19,801 --> 01:28:22,315
Kau tak lagi memiliki
kuasa terhadapku.
836
01:28:23,296 --> 01:28:25,220
Kau sudah merenggut semuanya.
837
01:28:25,245 --> 01:28:27,778
Tidak, itu kau yang merenggut dariku.
838
01:28:27,803 --> 01:28:30,643
Dasar pelacur tak tahu terima kasih!
839
01:28:33,268 --> 01:28:36,430
Kau tak pernah mencintaiku.
840
01:28:36,508 --> 01:28:38,285
Sampai jumpa di Neraka.
841
01:28:38,310 --> 01:28:41,632
Kau harus menunggu untuk
satu masa kehidupan lagi.
842
01:28:42,206 --> 01:28:44,779
Aku berencana untuk tetap di sini.
843
01:28:52,633 --> 01:28:54,462
Tom?
844
01:28:58,139 --> 01:29:02,079
Tom?! Kau di mana?
845
01:29:06,297 --> 01:29:08,067
Tom?!
846
01:29:11,130 --> 01:29:13,187
Marie?!
847
01:29:19,051 --> 01:29:21,073
Marie?!
848
01:29:23,810 --> 01:29:25,874
Tempat apa ini?
849
01:29:28,364 --> 01:29:30,233
Kau di mana?
850
01:29:34,512 --> 01:29:39,655
Dia menjebak kita di sin.
Kau bisa temukan aku?
851
01:29:42,756 --> 01:29:45,802
Ikuti suaraku.
852
01:29:45,882 --> 01:29:50,355
Tom, ulurkan tanganmu.
853
01:30:35,723 --> 01:30:40,473
Kita telah mencapai titik balik
dari Gerhana Bulan Darah Serigala.
854
01:30:40,508 --> 01:30:44,959
Waktunya untuk memanggil
Ayah kita kembali ke dunia ini.
855
01:30:55,545 --> 01:30:57,278
Jangan menoleh ke belakang.
856
01:31:12,698 --> 01:31:15,411
Bagaimana kita kabur?
857
01:31:15,486 --> 01:31:17,644
Sama seperti Frederick.
858
01:31:18,545 --> 01:31:21,107
Kebiasaan mengupingku
akhirnya berguna.
859
01:31:22,016 --> 01:31:24,285
Istrimu dalam keadaan tak sadar.
860
01:31:24,318 --> 01:31:27,129
Rasuki dia dan kau bisa
dapati mereka tak siap.
861
01:31:28,615 --> 01:31:32,306
Dia tidak berlatih 10 tahun
hanya untuk mengganti popoknya.
862
01:31:48,397 --> 01:31:51,879
Biarkan saudara kita Eldridge
menerima roh yang gentayangan.
863
01:31:51,912 --> 01:31:54,033
Roh dari darah perbuatan.
864
01:31:54,058 --> 01:31:57,694
Ayah kita yang telah
bersama kita dari benih,
865
01:31:58,705 --> 01:32:00,742
Menjadi jiwa.
866
01:32:00,767 --> 01:32:04,338
Mari kita meminum darah
dari bejana tercinta kita.
867
01:32:22,681 --> 01:32:26,280
Tidak, berhenti...
868
01:32:26,313 --> 01:32:28,689
Aku juga tak ingin tertidur
selama proses ini.
869
01:32:29,380 --> 01:32:32,503
Dia akan menjadi bagian sejarah.
870
01:32:36,169 --> 01:32:39,399
Kuduskan dia untuk Raja Jingga kita.
871
01:33:05,793 --> 01:33:07,535
Anak-anakku.
872
01:33:10,104 --> 01:33:13,105
Mari kita panggil
kesempurnaanku kembali,
873
01:33:14,519 --> 01:33:16,937
Ke dalam dunia fana ini.
874
01:33:17,876 --> 01:33:20,835
Dibalik dinding ini,
875
01:33:20,868 --> 01:33:24,299
Dikelilingi oleh cermin,
876
01:33:24,324 --> 01:33:26,345
Kita bertindak sesuai keinginan.
877
01:33:38,806 --> 01:33:40,655
Dia bangun.
878
01:33:46,961 --> 01:33:49,324
Jangan!
879
01:33:52,168 --> 01:33:54,402
Dia harus tak sadarkan diri.
880
01:34:01,157 --> 01:34:05,141
Darah dan kehormatan.
Kita bertindak sesuai keinginan.
881
01:34:24,165 --> 01:34:25,814
Ayah!
882
01:34:25,839 --> 01:34:28,676
- Ayah!
- Hentikan dia!
883
01:34:43,645 --> 01:34:45,085
Dia mulai sadar!
884
01:34:45,119 --> 01:34:48,180
Kau mengacaukan semuanya!
885
01:34:50,037 --> 01:34:53,674
Lepaskan aku! Tidak!
886
01:35:05,393 --> 01:35:07,886
Kenapa kau tak coba dengan
orang yang kepala terbakar disana?
887
01:36:07,932 --> 01:36:09,993
Kenapa kau melawan?
888
01:36:11,506 --> 01:36:13,007
Selama berabad-abad,
889
01:36:13,040 --> 01:36:15,551
Kau hanya berguna untuk satu hal.
890
01:36:15,576 --> 01:36:17,518
Satu hal yang aku butuhkan.
891
01:36:17,543 --> 01:36:19,798
Untuk memberiku waktu lagi.
892
01:36:27,066 --> 01:36:29,793
Waktumu sudah habis, berengsek!
893
01:36:46,124 --> 01:36:48,809
911. Apa keadaan daruratmu?
894
01:36:57,911 --> 01:37:00,013
- Tom?
- Ya?
895
01:37:00,038 --> 01:37:01,994
Apa yang terjadi denganmu?
896
01:37:03,466 --> 01:37:05,658
Jangan khawatir denganku.
897
01:37:07,083 --> 01:37:09,432
Bantuan segera datang.
898
01:37:09,457 --> 01:37:12,032
- Pegang tanganku.
- Oke.
899
01:37:12,066 --> 01:37:14,023
Tekanan mulai merosot.
900
01:37:14,265 --> 01:37:16,459
Tidak, hei. Hei, hei, hei...
901
01:37:16,484 --> 01:37:18,351
Kau takkan mati malam ini.
902
01:37:18,376 --> 01:37:19,972
Hei... Ini.
903
01:37:43,598 --> 01:37:46,670
Maaf aku tak di sini untukmu
seperti yang seharusnya.
904
01:37:49,604 --> 01:37:51,707
Aku harusnya lebih mendengarkanmu.
905
01:37:54,359 --> 01:37:56,652
Aku harusnya tempatkan
diriku di sepatumu (posisimu).
906
01:38:01,134 --> 01:38:03,449
Kau tak suka sepatu itu.
907
01:38:13,127 --> 01:38:16,201
Aku senang kau memegang tanganku.
908
01:38:16,237 --> 01:38:18,521
Kau memegang tanganku.
909
01:38:23,364 --> 01:38:25,607
Aku tak mau tinggal
di rumah Banner.
910
01:38:25,640 --> 01:38:29,196
Tidak, tidak. Jelas tidak.
911
01:38:32,297 --> 01:38:37,451
Mungkin rumah Paul Williams,
jika itu dipasarkan.
912
01:38:37,476 --> 01:38:42,990
Jika kau mencari moderenisme.
Dan bukan arsitek bermasalah.
913
01:38:43,023 --> 01:38:44,733
Diam.
914
01:38:44,758 --> 01:38:46,961
Hei.
915
01:38:50,256 --> 01:38:52,423
Ini akan baik saja.
916
01:38:53,503 --> 01:38:55,531
Ya.
917
01:38:57,113 --> 01:38:59,202
Aku mencintaimu.
918
01:39:01,995 --> 01:39:04,324
Aku juga mencintaimu.
919
01:39:29,962 --> 01:39:32,231
Ini benar-benar kacau.
920
01:39:33,853 --> 01:39:35,784
Bagaimana tanda vitalku?
921
01:39:38,199 --> 01:39:40,551
Hei, kau akan baik saja.
922
01:39:41,245 --> 01:39:43,797
Tolong bawa aku ke rumah sakit.
923
01:40:17,102 --> 01:40:20,053
Kebenaran menatapku
melalui kaca.
924
01:40:20,087 --> 01:40:22,245
Namun aku tidak melihatnya.
925
01:40:32,600 --> 01:40:36,844
Cinta adalah hadir
dan tetap di sana.
926
01:40:40,956 --> 01:40:45,956
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
927
01:40:45,980 --> 01:40:50,980
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
928
01:40:51,004 --> 01:40:56,004
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%