1 00:00:47,304 --> 00:00:50,752 Hei, Ibu, kenapa kue ini rasanya sangat enak? 2 00:00:50,785 --> 00:00:52,590 Anak-anak, itu dibuat dengan lemak babi. 3 00:00:54,488 --> 00:00:56,290 Astaga, itu renyah. 4 00:00:56,323 --> 00:00:58,196 Cunningham Spray Starch, 5 00:00:58,262 --> 00:01:01,796 Agar baju serenyah bakon yang dia bawa pulang. 6 00:01:01,829 --> 00:01:03,495 Anthony. 7 00:01:22,648 --> 00:01:26,682 1963 8 00:01:44,682 --> 00:01:46,221 Anthony. 9 00:01:46,908 --> 00:01:49,242 Tn. Banner. 10 00:01:50,645 --> 00:01:53,648 - Bagaimana semua? - Sangat baik, Tn. Banner. 11 00:01:53,681 --> 00:01:55,081 Sangat baik. 12 00:01:55,106 --> 00:01:58,011 - Sedikit sesuatu untuk istrimu? - Ya, aku hanya singgah. 13 00:01:58,047 --> 00:02:00,286 Apa istrimu menyukai lingkunganku? 14 00:02:00,311 --> 00:02:03,190 Dia sangat suka. 15 00:02:09,062 --> 00:02:11,459 Ini mengkilap. 16 00:02:12,366 --> 00:02:14,540 Mobil yang sangat bagus. 17 00:02:14,586 --> 00:02:16,108 Itu benar. 18 00:02:17,371 --> 00:02:21,358 Tn. Banner, aku mungkin sebaiknya tak membuat Joanne menunggu. 19 00:02:21,383 --> 00:02:23,041 Aku permisi. 20 00:02:23,310 --> 00:02:24,990 Baiklah. 21 00:02:31,364 --> 00:02:34,227 - Hai, sayang. - Kenapa kau sangat lama? 22 00:02:34,789 --> 00:02:37,424 Frederick... Banner... 23 00:02:39,459 --> 00:02:41,529 Dia menyudutkanku lagi. 24 00:02:41,562 --> 00:02:43,865 Dia aneh. 25 00:02:43,898 --> 00:02:47,638 Aku mendapati dia melihatku saat aku di kebun kemarin. 26 00:02:47,923 --> 00:02:50,023 Apa? 27 00:02:50,101 --> 00:02:53,185 Joanne, sudah kubilang aku tak mau kau bicara dengan dia. 28 00:02:53,254 --> 00:02:55,079 Serius. 29 00:02:55,977 --> 00:02:58,478 - Bagaimana harimu? - Bagus. 30 00:02:58,513 --> 00:03:01,983 Seandainya aku bisa keluar sepertimu. Bertualang. 31 00:03:02,022 --> 00:03:06,031 - Aku bawakan kau sesuatu. - Kau tak harus melakukan itu. 32 00:03:06,455 --> 00:03:10,057 Apa kau belikan aku bor baru untuk perbaiki mesin cuci piring? 33 00:03:10,083 --> 00:03:13,427 Tidak... Kau belikan aku buku. 34 00:03:13,460 --> 00:03:15,863 Apa kau temukan buku Naked Lunch? 35 00:03:15,897 --> 00:03:17,487 Buka itu. 36 00:03:22,402 --> 00:03:24,087 Bukan. 37 00:03:24,112 --> 00:03:25,749 Pakaian dalam. 38 00:03:28,956 --> 00:03:32,672 Ayolah, Joanne, jangan berlebihan. Pergilah pakai itu. 39 00:03:32,693 --> 00:03:35,676 Apa aku di sini hanya untuk menghiburmu? 40 00:03:37,652 --> 00:03:39,349 Terkadang. 41 00:04:02,342 --> 00:04:06,647 Margie Grady bilang novel pulp barunya Robert Bloch bagus. 42 00:04:30,353 --> 00:04:33,048 Kau akan suka apa yang kau lihat! 43 00:04:45,920 --> 00:04:48,313 Apa yang kau lakukan di sini? 44 00:04:48,361 --> 00:04:52,059 Kau dan Anthony terlihat begitu bahagia bersama. 45 00:04:52,093 --> 00:04:57,397 Aku akui, aku tak merasa seperti itu sejak Alice-ku meninggal. 46 00:05:02,720 --> 00:05:05,643 Kau memang terlihat menawan, Joanne. 47 00:05:10,096 --> 00:05:11,383 Anthony! 48 00:05:11,433 --> 00:05:13,806 Tolong pelankan suaramu. 49 00:05:15,049 --> 00:05:17,350 Jangan buat aku melepas ikat pinggangku. 50 00:05:17,550 --> 00:05:19,715 Anthony! 51 00:05:20,481 --> 00:05:22,427 Anthony! 52 00:05:25,857 --> 00:05:27,683 Anthony! 53 00:06:49,944 --> 00:06:52,539 Ini merupakan perumahan pertama dari The Banner. 54 00:06:52,564 --> 00:06:56,851 Dibangun akhir 50-an oleh ikon arsitektur Frederick Banner. 55 00:06:57,298 --> 00:06:59,704 Indah di luar, 56 00:06:59,787 --> 00:07:03,791 Namun melangkah ke dalam, gambarnya menjadi gelap. 57 00:07:17,305 --> 00:07:19,190 Rumahmu indah. Aku dan suamiku habiskan akhir pekan di Mandarin, 58 00:07:19,214 --> 00:07:21,214 Agar aku bisa mengusahakan sif wawancara... 59 00:07:21,238 --> 00:07:23,011 ...di Rumah Sakit Wilayah Mandarin. 60 00:07:23,036 --> 00:07:25,072 Kau wangi malam ini, Alice. 61 00:07:28,215 --> 00:07:31,819 Dua pasien COVID, dua pasien jantung. 62 00:07:31,852 --> 00:07:34,088 Bersiaplah untuk malam panjang. 63 00:07:35,342 --> 00:07:37,525 Memanggil Dokter Volker. 64 00:07:37,558 --> 00:07:39,263 Jangan ke mana-mana. 65 00:07:44,304 --> 00:07:47,667 Kau akan suka di sana. Aku harap kau diterima kerja. 66 00:07:47,756 --> 00:07:50,118 Pastikan melihat ke langit yang cerah malam ini, 67 00:07:50,143 --> 00:07:53,240 Untuk fenomena bulan yang tak terlihat selama bertahun-tahun. 68 00:07:53,274 --> 00:07:55,810 Dinas Cuaca Nasional berkata bahwa malam ini, 69 00:07:55,843 --> 00:07:57,645 Southland akan mampu menyaksikan... 70 00:07:57,678 --> 00:08:01,148 ...gerhana bulan langka dari Gerhana Bulan Darah Serigala. 71 00:08:01,501 --> 00:08:03,751 Tempatmu menakjubkan. 72 00:08:03,784 --> 00:08:07,086 Kau tahu, Frederick Banner mengilhamiku mendalami arsitektur. 73 00:08:07,095 --> 00:08:09,391 Alice pernah menyebutkan itu. 74 00:08:12,213 --> 00:08:14,238 Kau pernah berpikir tentang mendalami kedokteran, Tom? 75 00:08:14,262 --> 00:08:16,782 Dia pingsan saat melihat darah. 76 00:08:16,807 --> 00:08:19,304 Aku tak bisa menatap wajah kematian. 77 00:08:19,329 --> 00:08:21,268 Tidak seperti kalian para pahlawan super. 78 00:08:21,302 --> 00:08:24,229 Jadi, Tom, kau berpikir untuk memindahkan praktikmu? 79 00:08:25,664 --> 00:08:28,267 Kami masih mengusahakan rinciannya. 80 00:08:31,928 --> 00:08:34,194 Tapi jika aku harus terkurung didalam rumah... 81 00:08:34,219 --> 00:08:35,908 Kami bisa melakukan yang lebih buruk dari ini. 82 00:08:35,932 --> 00:08:38,119 - Bersulang. - Bersulang. 83 00:08:40,654 --> 00:08:42,484 Kami senang kau bisa mampir. 84 00:08:42,509 --> 00:08:45,172 Kami jarang menemui dokter yang ingin mencoba tugas IGD. 85 00:08:45,197 --> 00:08:46,869 Istirahat siang yang cukup. 86 00:08:46,894 --> 00:08:49,103 Malam ini akan sibuk karena bulan purnama. 87 00:08:49,128 --> 00:08:50,496 Terima kasih. 88 00:08:50,521 --> 00:08:52,207 - Senang bertemu kau! - Kau juga. 89 00:08:52,232 --> 00:08:54,500 - Sampai jumpa, semua. - Suatu kehormatan. Oke. 90 00:08:58,013 --> 00:09:00,041 Tempatkan dirimu di sepatuku (posisiku). 91 00:09:00,074 --> 00:09:02,242 Entahlah, itu tak terlihat nyaman. 92 00:09:04,045 --> 00:09:06,731 Kau memaksaku memakainya. 93 00:09:08,528 --> 00:09:12,698 Kerri dan Hal begitu baik, dan ini pekerjaan sempurna. 94 00:09:12,758 --> 00:09:15,289 Dan firma akhirnya berakhir. 95 00:09:15,322 --> 00:09:17,727 Enam tahun usaha hilang begitu saja. 96 00:09:17,792 --> 00:09:19,995 Dan Beverly Gordon akan senang. 97 00:09:27,434 --> 00:09:31,367 Aku tahu betapa keras kau bekerja, dan kau bisa melakukan itu di sini. 98 00:09:32,740 --> 00:09:35,566 Aku bekerja lebih keras hanya untuk dianggap serius. 99 00:09:35,612 --> 00:09:36,954 Hei, percayalah, 100 00:09:36,979 --> 00:09:40,188 Aku ingin kau sejauh mungkin dari si orang mesum itu. Oke? 101 00:09:41,415 --> 00:09:46,280 Mungkin ini kesempatan kita untuk memulai keluarga. 102 00:09:49,290 --> 00:09:51,325 Aku berlatih selama satu dekade, 103 00:09:51,358 --> 00:09:54,028 Menjadi ahli di tengah pandemi, 104 00:09:54,061 --> 00:09:56,336 Semua itu sembari mendapat lirikan mengganggu, 105 00:09:56,361 --> 00:09:58,373 Dari dokter kulit putih yang haus dahaga dan keriput... 106 00:09:58,397 --> 00:10:00,512 ...yang lebih tertarik dengan sepatu hak tinggiku... 107 00:10:00,537 --> 00:10:02,269 ...dibanding dengan perkataanku. 108 00:10:02,303 --> 00:10:04,087 Jadi saat ini, 109 00:10:04,111 --> 00:10:07,141 Aku takkan melepaskan semua untuk mengganti popok. 110 00:10:08,576 --> 00:10:10,733 Bisa kau pikirkan juga tentangku, sayang? 111 00:10:15,538 --> 00:10:17,321 Maksudku... 112 00:10:24,125 --> 00:10:25,678 Astaga. 113 00:10:26,630 --> 00:10:28,213 Baiklah. 114 00:10:32,945 --> 00:10:34,487 Ini tempatnya. 115 00:10:36,052 --> 00:10:40,371 - Apa? - Lihat? Aku selalu memikirkanmu. 116 00:10:42,209 --> 00:10:44,912 Kau benar, dan aku benar-benar minta maaf. 117 00:10:44,945 --> 00:10:47,748 Aku sedang dibawah banyak tekanan belakangan ini. 118 00:10:47,781 --> 00:10:51,185 Silakan begadang. Aku takkan di sini untuk mengganggumu. 119 00:10:51,218 --> 00:10:54,388 - Oke. Kemari. - Oke. 120 00:10:54,413 --> 00:10:56,479 - Terima kasih. - Sama-sama. 121 00:10:56,485 --> 00:10:58,534 - Mari kita lihat tempat ini. - Oke. 122 00:11:00,728 --> 00:11:02,233 Wow. 123 00:11:09,623 --> 00:11:11,705 - Di sini? - Ya. 124 00:11:11,739 --> 00:11:14,208 Kode alaramnya, Bintang-237. 125 00:11:14,241 --> 00:11:16,558 - Bintang-237. - Ya. 126 00:11:20,080 --> 00:11:22,674 Bintang-237. Oke. 127 00:11:26,709 --> 00:11:28,414 Ada surat. 128 00:11:29,453 --> 00:11:31,992 "Selamat datang di rumahmu yang jauh dari rumah." 129 00:11:32,026 --> 00:11:35,072 "Hunian sederhana ini merupakan salah satu yang pertama dibangun..." 130 00:11:35,095 --> 00:11:39,501 "...oleh arsitek dan pembangun, Frederick Banner, tahun 1955." 131 00:11:39,534 --> 00:11:41,969 Apa? 132 00:11:42,002 --> 00:11:46,207 "Buat dirimu nyaman dan nikmati bulan purnama Sabtu ini." 133 00:11:46,240 --> 00:11:48,809 "Hubungi jika ada pertanyaan. Eldridge." 134 00:11:48,842 --> 00:11:53,013 Frederick Banner. Ini menawan. 135 00:11:53,047 --> 00:11:55,800 Ya Tuhan. 136 00:11:57,384 --> 00:11:59,950 "Setelah menyelesaikan permasalahan harian," 137 00:11:59,975 --> 00:12:01,520 "Kuilku tetap ada." 138 00:12:01,556 --> 00:12:03,357 "Frederick Banner." 139 00:12:03,862 --> 00:12:07,361 - Ini sedikit ekstra. - Frederick Banner. 140 00:12:10,397 --> 00:12:13,237 Kuil miliknya bukan satu-satunya hal yang tersisa. 141 00:12:15,950 --> 00:12:17,717 Kau akan suka itu. 142 00:12:17,742 --> 00:12:20,306 Ini barang bagus. 143 00:12:35,532 --> 00:12:37,614 Itu menarik. 144 00:12:37,639 --> 00:12:39,527 Itu benar. 145 00:12:39,561 --> 00:12:41,432 Itu karya Emil Larson. 146 00:12:43,698 --> 00:12:45,887 Mungkin kita bisa tutup itu dengan kain. 147 00:13:57,657 --> 00:13:59,227 Oke. 148 00:14:13,846 --> 00:14:15,983 Hai, anakku sayang. 149 00:14:16,008 --> 00:14:18,325 Ibu sangat menyayangimu. 150 00:14:18,350 --> 00:14:21,159 Ibu akan segera pulang. Oke? 151 00:14:22,344 --> 00:14:25,075 Aku hanya ingin melihat keluargaku. 152 00:14:26,169 --> 00:14:27,535 Apa menurutmu... 153 00:14:29,470 --> 00:14:31,495 Aku akan melihat mereka lagi? 154 00:14:33,875 --> 00:14:37,875 Jauh didalam lubuk hatimu, kau percaya dengan itu? 155 00:14:41,223 --> 00:14:43,237 Aku tidak tahu, Marley. 156 00:14:49,400 --> 00:14:51,181 Kau tidak mendengarku? 157 00:14:53,293 --> 00:14:55,721 - Ini untukmu. - Terima kasih. 158 00:15:06,473 --> 00:15:08,278 Terima kasih untuk ini. 159 00:15:11,478 --> 00:15:15,576 Entahlah. Menurutmu aku bisa membangun sesuatu yang ikonik? 160 00:15:15,601 --> 00:15:19,353 Jika kita bicara tentang keahlianmu meramu minuman, maka, ya. 161 00:15:20,755 --> 00:15:22,284 Ya. 162 00:15:23,625 --> 00:15:26,393 Dengar, abad pertengahan sangat luar biasa. 163 00:15:26,427 --> 00:15:28,316 Aku rasa aku melewatkan masaku. 164 00:15:28,630 --> 00:15:30,130 Jangan membicarakan itu. 165 00:15:30,164 --> 00:15:32,618 Tidak... Aku bicara tentang gayanya. 166 00:15:32,643 --> 00:15:35,161 Tapi serius, ini mengingatkanku... 167 00:15:35,186 --> 00:15:37,696 ...pada foto-foto nenekku dari masa lalu. 168 00:15:38,305 --> 00:15:41,924 Dia akan menggusur lingkungan seperti ini, kau tahu? 169 00:15:41,980 --> 00:15:45,045 Tapi silakan, jadilah orang yang membangun rumah yang dia ratakan. 170 00:15:45,078 --> 00:15:47,456 Menyalakan Pall Mall, menyeruput bourbon... 171 00:15:47,481 --> 00:15:49,551 Oke, serius, aku tidak bermaksud begitu. 172 00:15:49,617 --> 00:15:54,473 Kau bisa tinggal di waktu kapan saja, tapi kau tak bisa membawaku. 173 00:15:54,498 --> 00:15:56,817 Itu tepatnya kenapa aku menetap di sini, sayang. 174 00:15:58,390 --> 00:16:00,476 - Demi Tuhan. - Ya Tuhan. 175 00:16:00,501 --> 00:16:02,412 Itu berasal dari luar. 176 00:16:10,354 --> 00:16:12,094 Astaga. 177 00:16:17,595 --> 00:16:19,201 Burung yang malang. 178 00:16:21,101 --> 00:16:23,546 Berikan aku sekop itu. 179 00:16:23,595 --> 00:16:25,352 Sekop? 180 00:16:25,385 --> 00:16:27,029 Ya. 181 00:16:39,844 --> 00:16:42,035 Aku tak percaya kau membunuh burung itu. 182 00:16:43,370 --> 00:16:45,267 Jendela yang membunuhnya, 183 00:16:45,333 --> 00:16:47,903 Aku hanya menyelesaikan permasalahan harian. 184 00:16:47,928 --> 00:16:49,544 Lihat itu? 185 00:16:49,577 --> 00:16:54,199 Apa menurutmu dia mengawasi kita, dari kursi santai di Karibia? 186 00:16:54,286 --> 00:16:56,718 Ya. 187 00:16:56,751 --> 00:16:59,143 Kita sebaiknya tidak berenang telanjang. 188 00:17:13,807 --> 00:17:17,626 - Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. - Apa? Apa? Apa? 189 00:17:19,206 --> 00:17:21,552 Apa kau akan pindah ke sini, jika aku diterima? 190 00:17:24,220 --> 00:17:26,053 Apa itu di rumahnya Banner? 191 00:17:27,810 --> 00:17:30,651 Selama bukan rumah yang ini. 192 00:17:30,752 --> 00:17:32,582 - Oke. - Setuju. 193 00:17:52,239 --> 00:17:55,407 - Aku suka tempat ini. - Syukurlah. 194 00:17:56,440 --> 00:17:58,407 Aku senang kau di sini. 195 00:18:02,149 --> 00:18:07,205 Aku tak percaya kau membunuh burung itu begitu saja. 196 00:18:12,758 --> 00:18:14,796 Kematian tak menggangguku. 197 00:18:14,829 --> 00:18:16,433 Aku melihat itu setiap hari. 198 00:18:16,458 --> 00:18:18,528 Pergelutan sebenarnya yaitu menjalani hidup. 199 00:18:18,553 --> 00:18:20,741 Dengan orang yang tidak menghormatiku. 200 00:18:22,503 --> 00:18:24,672 Aku menghormatimu. 201 00:18:24,706 --> 00:18:27,411 Aku pernah di posisi itu untuk banyak orang pada akhirnya. 202 00:18:29,208 --> 00:18:32,386 Mereka hanya ingin dilihat dan untuk merasa aman. 203 00:18:35,683 --> 00:18:38,385 Menerima pekerjaan ini akan membuatku merasa aman. 204 00:18:38,418 --> 00:18:41,262 Semoga mereka tawarkan itu kepadamu. 205 00:18:41,298 --> 00:18:44,148 Aku tak bilang mengaku kalah. 206 00:18:44,200 --> 00:18:47,668 Mungkin ini juga awal baru untukmu. 207 00:18:49,704 --> 00:18:51,352 Mungkin. 208 00:18:51,377 --> 00:18:54,468 - Pesanlah makanan. - Ya, Dokter. 209 00:18:54,502 --> 00:18:55,913 - Itu tak pernah menjemukan. - Aku tahu. 210 00:18:55,937 --> 00:18:59,146 - Katakan sekali lagi. Oke. - Ya, Dokter. Oke. 211 00:20:01,769 --> 00:20:03,642 Hei... 212 00:20:03,667 --> 00:20:05,953 Hei, kau bukan orang yang biasanya. 213 00:20:06,741 --> 00:20:08,408 Bukan. 214 00:20:08,442 --> 00:20:11,278 Kami menyewanya untuk akhir pekan. 215 00:20:12,747 --> 00:20:17,468 Hei. Jadi Eldridge langganan? 216 00:20:17,539 --> 00:20:19,699 Langganan? 217 00:20:20,420 --> 00:20:23,980 Ya. Sering, tapi tak terlalu. 218 00:20:24,005 --> 00:20:25,761 Oke. 219 00:20:26,694 --> 00:20:28,896 Apa yang begitu aneh tentang dia? 220 00:20:28,930 --> 00:20:31,203 Hanya cara dia melihatku. 221 00:20:31,242 --> 00:20:34,952 Aku tak bisa menjelaskannya. Tapi kuberitahu padamu... 222 00:20:34,977 --> 00:20:36,771 Itu seperti tidur dengan satu mata terbuka. 223 00:20:36,804 --> 00:20:39,401 Oke. Akan kusampaikan salammu kepadanya. 224 00:20:39,981 --> 00:20:42,155 Selamat makan. 225 00:21:00,297 --> 00:21:02,546 - Halo. - Halo. Terima kasih. 226 00:21:02,571 --> 00:21:03,849 Sama-sama. 227 00:21:07,347 --> 00:21:09,504 Ayo nyalakan api unggun besok malam. 228 00:21:09,529 --> 00:21:11,979 Membuka salah satu botol minuman Eldridge, 229 00:21:12,004 --> 00:21:15,475 Lalu melihat bulan purnama yang semua orang bicarakan. 230 00:21:19,914 --> 00:21:21,448 Kau benar-benar menganggap... 231 00:21:21,481 --> 00:21:24,211 ..."buat dirimu nyaman" darinya secara serius. 232 00:21:53,981 --> 00:21:56,533 Pecah ban? 233 00:22:08,796 --> 00:22:10,517 Eldridge? 234 00:22:14,001 --> 00:22:15,903 Tak ada yang boleh tahu. 235 00:22:19,006 --> 00:22:21,392 Kau akan pergi melihat-lihat tempat baru yang dijual? 236 00:22:25,288 --> 00:22:27,516 Apa ada sesuatu yang kau ingin katakan? 237 00:22:36,222 --> 00:22:37,583 Hei... 238 00:22:39,729 --> 00:22:41,300 Sayang... 239 00:22:47,201 --> 00:22:50,318 Ayolah. Kau tak harus ke rumah sakit hingga 19:00. 240 00:22:52,740 --> 00:22:56,390 Hei, aku tidak berkata tidak. 241 00:22:57,477 --> 00:22:59,330 Hanya saja... 242 00:23:01,649 --> 00:23:04,211 Ada banyak yang perlu dipertimbangkan, kau tahu? 243 00:23:04,268 --> 00:23:06,131 Nenekku sering berkata, 244 00:23:06,156 --> 00:23:08,647 "Cinta adalah hadir dan tetap di sana." 245 00:23:14,685 --> 00:23:16,126 Hei... 246 00:23:17,486 --> 00:23:19,661 Aku... 247 00:23:19,722 --> 00:23:21,996 Hadirlah dan tetap disana. 248 00:24:29,003 --> 00:24:30,590 Halo? 249 00:24:33,674 --> 00:24:35,185 Wow... 250 00:24:42,148 --> 00:24:44,148 "Pajangan" Kepala Wanita! Hanya $2.50. 251 00:24:44,173 --> 00:24:46,777 - Plus... Mereka tak membantah! - Demi Tuhan. 252 00:25:28,763 --> 00:25:30,518 Frederick Banner. 253 00:25:52,364 --> 00:25:54,919 Apa San Diego lebih buruk dibanding di sini? 254 00:25:56,238 --> 00:25:59,646 Aku banyak menggenggam tangan pasien di menit-menit akhir mereka. 255 00:26:01,862 --> 00:26:05,247 Tapi bagian tersulitnya yaitu Kepala Bidang Trauma kami. 256 00:26:07,937 --> 00:26:10,165 Dia tak bisa menjauhkan tangannya dariku. 257 00:26:10,189 --> 00:26:12,669 - Ya. - Kita semua pernah alami itu. 258 00:26:12,694 --> 00:26:15,100 Tapi jujur, tidak di pekerjaan ini. 259 00:26:16,310 --> 00:26:18,571 Apa itu pengaruhi keputusanmu? 260 00:26:20,947 --> 00:26:23,753 Tom lebih suka untukku memulai keluarga ketimbang kerja. 261 00:26:25,116 --> 00:26:26,983 Hal juga. 262 00:26:28,355 --> 00:26:30,633 Dia berusaha membuatku hamil, 263 00:26:30,658 --> 00:26:32,402 Tapi aku menderita lupus. 264 00:26:37,910 --> 00:26:40,073 Menegaskan tujuanmu didalam sebuah hubungan... 265 00:26:40,097 --> 00:26:41,360 ...tak pernah terasa baik. 266 00:26:41,385 --> 00:26:44,805 Ya. Maksudku, Hal berasal dari keluarga bermasalah, 267 00:26:44,839 --> 00:26:46,582 Dan ingin melakukan "perbaikan". 268 00:26:46,620 --> 00:26:47,832 Dan dia yakinkan dirinya, 269 00:26:47,857 --> 00:26:49,977 Bahwa kami berdua menginginkan hal yang sama. 270 00:26:51,011 --> 00:26:53,588 Kau memiliki keluarga? 271 00:26:53,658 --> 00:26:55,734 Keluargaku sudah meninggal. 272 00:26:55,789 --> 00:26:58,686 Tapi Tom punya keluarga di Arizona. 273 00:27:00,846 --> 00:27:02,656 Bagaimana rumah Banner? 274 00:27:02,681 --> 00:27:05,726 Hal berpikir itu bisa meyakinkan Tom. 275 00:27:05,759 --> 00:27:09,552 Tidak, rumah sewaan itu bekerja dengan baik. 276 00:27:09,608 --> 00:27:11,743 Itu sempurna untuk Tom. 277 00:27:11,780 --> 00:27:14,869 Tentu saja aku akan lebih nyaman berpura-pura ini bukan 1955. 278 00:27:14,902 --> 00:27:18,355 Tidak! Maksudku, aku jelas tak ingin kembali lagi. 279 00:27:18,380 --> 00:27:21,330 Aku sudah terlalu bertanggung pada pil pengendali kehamilanku. 280 00:27:21,379 --> 00:27:23,137 Ya. 281 00:28:03,117 --> 00:28:05,468 "Suami yang hilang dari Mandarin." 282 00:28:10,379 --> 00:28:14,135 Pencarian: Frederick Banner 283 00:28:28,668 --> 00:28:30,638 Aku akan pergi sebentar lagi. 284 00:28:30,663 --> 00:28:32,543 Ya, sudah kuduga kau masih akan berada di sana. 285 00:28:32,568 --> 00:28:35,031 Beverly Gordon menelepon dua kali. 286 00:28:35,056 --> 00:28:36,621 Dengar, 287 00:28:38,088 --> 00:28:39,435 Aku butuh bantuan. 288 00:28:39,460 --> 00:28:42,500 Apa kau menunda-nunda, atau kau merindukan aku? 289 00:28:42,525 --> 00:28:45,942 Jika aku bilang merindukanmu, kau akan membantuku? 290 00:28:46,275 --> 00:28:48,420 Aku mau kau mencari buku, 291 00:28:48,445 --> 00:28:50,220 Dengan sampul warna jingga. 292 00:28:50,245 --> 00:28:51,928 Kau menunda-nunda. 293 00:28:51,953 --> 00:28:55,615 Kenapa tak cari dia di Wikipedia seperti orang normal? 294 00:28:55,670 --> 00:28:58,272 Sudah. Banyak yang hilang. 295 00:28:58,305 --> 00:29:00,185 Beverly Gordon akan membunuhmu, 296 00:29:00,210 --> 00:29:02,267 Jika kau tak selesaikan perencanaannya. 297 00:29:03,092 --> 00:29:06,447 "Kehidupan Tak biasa Frederick Banner". 298 00:29:06,480 --> 00:29:09,483 Benar. Ya, itu bukunya. 299 00:29:09,667 --> 00:29:13,153 Aku ingat ada banyak foto Banner di rumahnya. 300 00:29:13,187 --> 00:29:16,524 Ada banyak foto didepan rumah. 301 00:29:16,558 --> 00:29:22,153 Oke. Cari foto dia berdiri didepan Ford Thunderbird tua. 302 00:29:26,861 --> 00:29:28,969 Mungkin yang ini. 303 00:29:29,003 --> 00:29:31,326 Di mana alamat rumahnya? 304 00:29:31,725 --> 00:29:34,336 1960 Marion Lane. 305 00:29:35,935 --> 00:29:37,675 Aku tahu itu. 306 00:29:38,912 --> 00:29:41,415 Aku benar-benar berada di rumahnya. 307 00:29:42,667 --> 00:29:45,019 Seperti apa rasanya? 308 00:29:45,052 --> 00:29:48,036 Rasanya seperti memutar kembali waktu. 309 00:29:48,079 --> 00:29:53,888 Kecuali ini lebih kecil dari yang kukira, tapi aku menempatinya. 310 00:29:54,295 --> 00:29:55,896 Mungkin juga mati di sana. 311 00:29:55,929 --> 00:29:57,398 Buka daftar isinya. 312 00:29:57,431 --> 00:29:59,489 Aku ingat bertahun lalu, 313 00:29:59,514 --> 00:30:02,600 Bahwa Banner terobsesi dengan okultisme. 314 00:30:03,096 --> 00:30:04,449 Kau tak menggajiku cukup, 315 00:30:04,474 --> 00:30:06,856 Untuk membaca seluruh buku ini pada Jumat malam. 316 00:30:06,871 --> 00:30:08,037 Hannah, cukup temukan babnya, 317 00:30:08,062 --> 00:30:09,973 Dan apa yang tak biasa dengan orang ini. 318 00:30:11,512 --> 00:30:14,716 Oke. Istrinya, Alice, 319 00:30:14,741 --> 00:30:18,974 Menghilang secara misterius tahun 1958. 320 00:30:19,030 --> 00:30:22,956 - Namanya Alice? - Kelihatannya begitu. 321 00:30:22,990 --> 00:30:25,392 Rumornya dia berpoligami. 322 00:30:25,426 --> 00:30:27,562 Dia bisa dibilang menikah dua kali. 323 00:30:27,595 --> 00:30:30,043 Yang kedua dengan Joanne Waxtan-Banner, 324 00:30:30,053 --> 00:30:32,131 Hingga kematiannya tahun '83. 325 00:30:33,033 --> 00:30:36,203 - Bagaimana Banner meninggal? - Di rumah. 326 00:30:36,287 --> 00:30:38,061 Istrinya meninggal karena serangan jantung... 327 00:30:38,086 --> 00:30:39,802 ...satu bulan kemudian di rumah yang sama. 328 00:30:39,827 --> 00:30:42,577 Anaknya yang masih kecil masuk ke panti asuhan. 329 00:30:43,800 --> 00:30:45,719 Sebagian dari ini tentang Emil Larson, 330 00:30:45,744 --> 00:30:47,615 Dan pengaruh dia terhadap Banner. 331 00:30:48,035 --> 00:30:50,585 Larson terlihat sangat mencurigakan. 332 00:30:50,618 --> 00:30:52,832 Kau harus lihat lukisannya. 333 00:30:52,892 --> 00:30:54,330 Orang-orang di zaman itu bilang, 334 00:30:54,355 --> 00:30:57,140 Larson dan Banner memulai komunitas rahasia, 335 00:30:57,165 --> 00:30:59,621 "Persaudaraan Raja Jingga." 336 00:30:59,667 --> 00:31:00,979 Bla, bla, bla. 337 00:31:01,004 --> 00:31:04,599 Semacam sampah yang disebut "Transmutasi manusia". 338 00:31:04,624 --> 00:31:06,730 "Untuk melahirkan makhluk abadi." 339 00:31:08,094 --> 00:31:09,435 Dengar... 340 00:31:09,460 --> 00:31:11,939 Orang-orang ini jelas gila. 341 00:31:11,972 --> 00:31:13,240 Boleh aku pergi sekarang? 342 00:31:13,273 --> 00:31:17,014 Tidak. Kirim aku semua foto, 343 00:31:17,039 --> 00:31:20,444 Di buku itu tentang Banner bersama wanita, oke? 344 00:31:20,469 --> 00:31:22,416 Aku melewatkan jam kesenangan. 345 00:31:22,449 --> 00:31:24,841 Kau bisa pergi dalam beberapa menit lagi. 346 00:31:27,357 --> 00:31:30,118 Bagaimana? Kau sudah membunuh Alice? 347 00:31:31,532 --> 00:31:34,321 Aku rasa mereka akan tawarkan dia pekerjaan. 348 00:31:34,382 --> 00:31:39,251 Jadi apa artinya itu untuk kita? 349 00:31:40,635 --> 00:31:45,010 Aku rasa aku harus pertimbangkan... 350 00:31:45,035 --> 00:31:48,835 ...menjadi bapak rumah tangga di Mandarin County. 351 00:31:49,286 --> 00:31:51,646 Ingin perubahan suasana? 352 00:31:51,679 --> 00:31:54,629 Aku pikir situasi tak berjalan baik diantara kalian? 353 00:31:58,128 --> 00:32:00,534 Kadang kau harus membuat pengorbanan. 354 00:32:02,188 --> 00:32:04,529 Kedengarannya kau sudah selesai denganku. 355 00:32:04,692 --> 00:32:07,407 Selesaikan proyeknya Gordon. 356 00:32:31,726 --> 00:32:35,270 Beberapa istri, beberapa kehidupan. 357 00:32:41,901 --> 00:32:44,019 Eldridge. 358 00:32:53,934 --> 00:32:55,998 Marie Verdin. 359 00:33:23,625 --> 00:33:26,156 Siapkan ruang operasi lima. Bawa dua kantung O negatif. 360 00:33:26,181 --> 00:33:27,357 Pasien ditemukan di mobilnya, 361 00:33:27,381 --> 00:33:29,101 Dengan beberapa luka tusuk di leher dan perut. 362 00:33:29,125 --> 00:33:30,703 - Total kehilangan darah? - Tersisa dua liter... 363 00:33:30,727 --> 00:33:33,380 - ...di lantai mobil ambulan. - Ayo bergerak. 364 00:33:39,540 --> 00:33:41,388 Dia terlalu banyak kehilangan darah. 365 00:33:42,515 --> 00:33:45,724 Pria itu bilang, "Tak ada yang boleh tahu." 366 00:34:14,227 --> 00:34:17,523 Suatu integrasi tanpa batas dari ruangan dalam dan luar. 367 00:34:17,563 --> 00:34:20,458 Aku lihat kau terinspirasi dari Frederick Banner. 368 00:34:21,395 --> 00:34:23,497 Itu benar, Ny. Gordon. 369 00:34:23,531 --> 00:34:26,433 Perumahan Banner dibangun untuk hiburan. 370 00:34:26,466 --> 00:34:29,830 Aku mencari sesuatu yang bertahan... 371 00:34:29,855 --> 00:34:32,607 ...lebih dari beberapa penyelenggaraan pesta. 372 00:34:32,640 --> 00:34:35,755 Aku butuh sesuatu yang bertahan hingga bertahun-tahun. 373 00:34:35,780 --> 00:34:37,788 Rumah ikonik. 374 00:34:37,813 --> 00:34:39,729 Dimana beberapa generasi dari sekarang, 375 00:34:39,754 --> 00:34:42,820 Akan menganggap itu sebagai pencapaian sebenarnya. 376 00:34:43,428 --> 00:34:46,822 Tn. Levin, aku memotivasi orang untuk hidup. 377 00:34:46,847 --> 00:34:49,160 Itu jelas kau tahu apa yang akan kau hadapi. 378 00:34:50,228 --> 00:34:52,840 Aku hargai kesabaranmu, Bu. 379 00:34:54,361 --> 00:34:57,431 Mungkin aku bukan orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 380 00:34:57,464 --> 00:34:59,031 Jangan berikan itu kepadaku. 381 00:34:59,056 --> 00:35:01,401 Kau belum hidup, hingga kau menciptakan sesuatu... 382 00:35:01,426 --> 00:35:03,136 ...yang bisa bertahan. 383 00:35:03,170 --> 00:35:05,485 Ny. Gordon, kami akan dengan senang hati... 384 00:35:05,509 --> 00:35:07,509 ...meninjau kembali properti ini. 385 00:35:09,724 --> 00:35:11,325 Apa kau benar-benar mendapat kesan... 386 00:35:11,350 --> 00:35:13,432 ...aku akan habiskan $10 juta, 387 00:35:13,447 --> 00:35:16,924 Untuk memiliki tempat menyimpan perabotku? 388 00:35:17,417 --> 00:35:19,554 Lihatlah proposal awalmu. 389 00:35:19,587 --> 00:35:23,356 Lalu baca kutipan Warhol yang kau sertakan. 390 00:35:23,558 --> 00:35:26,259 "Gagasannya bukan untuk hidup selamanya." 391 00:35:26,293 --> 00:35:29,433 "Namun untuk menciptakan sesuatu yang hidup abadi." 392 00:35:29,506 --> 00:35:31,401 Kau paham maksudku? 393 00:35:59,459 --> 00:36:01,884 Aku pasti kehilangan akal sehatku. 394 00:36:12,875 --> 00:36:14,853 Apa-apaan? 395 00:36:50,011 --> 00:36:52,510 Hai, ini Dr. Alice Dodgeson. 396 00:36:52,535 --> 00:36:54,163 Jika ini darurat medis, 397 00:36:54,181 --> 00:36:56,550 Silakan tutup teleponnya dan hubungi 911. 398 00:37:14,736 --> 00:37:16,846 Aku pergi. Aku akan ke Gaslamp. 399 00:37:16,871 --> 00:37:19,446 Hei, dengar... 400 00:37:20,842 --> 00:37:23,308 Aku hanya ingin meminta maaf. 401 00:37:23,443 --> 00:37:24,879 Kau terdengar marah. 402 00:37:24,912 --> 00:37:27,299 Jadi ini hanya pekerjaan untukku? 403 00:37:27,366 --> 00:37:29,751 Hannah... 404 00:37:29,784 --> 00:37:34,808 Aku rasa kita memiliki hubungan yang berjalan lancar. 405 00:37:35,757 --> 00:37:37,598 Dan yang aku coba katakan... 406 00:37:37,623 --> 00:37:41,021 Pikirkan tentang orang lain selain dirimu sesekali. 407 00:37:45,753 --> 00:37:48,368 Aku rasa aku melihat seseorang di rumah ini. 408 00:37:48,401 --> 00:37:50,734 Aku punya dua martini yang menanti. 409 00:38:12,927 --> 00:38:14,762 Aku lihat banmu kempis. 410 00:38:14,796 --> 00:38:17,138 Aku tahu itu kempis. Terima kasih. 411 00:38:21,463 --> 00:38:23,266 Tak ada yang boleh tahu. 412 00:38:24,645 --> 00:38:26,378 Permisi? 413 00:39:02,053 --> 00:39:04,219 Pasien pertamaku tewas ditikam. 414 00:39:04,244 --> 00:39:06,567 Dia memiliki kuitansi pesanan kita di kantongnya. 415 00:39:06,592 --> 00:39:08,942 Aku perlu beritahu polisi. Hubungi aku. 416 00:39:08,966 --> 00:39:12,060 Hati-hati. 417 00:39:12,514 --> 00:39:14,421 Alice. 418 00:39:14,454 --> 00:39:16,624 Kerri beritahu aku tentang pasien itu. 419 00:39:16,657 --> 00:39:18,752 Aku turut menyesal. 420 00:39:18,816 --> 00:39:20,539 Terima kasih. 421 00:39:21,596 --> 00:39:23,698 Ini bukan malam yang mudah. 422 00:39:23,731 --> 00:39:25,585 Tapi aku pernah melihat yang lebih buruk. 423 00:39:25,693 --> 00:39:27,762 Ya, aku juga. 424 00:39:28,282 --> 00:39:30,938 Aku harap kau pertimbangkan tetap bersama kami. 425 00:39:30,972 --> 00:39:33,098 Kau jelas sangat dibutuhkan di sini. 426 00:39:34,742 --> 00:39:36,430 Terima kasih, Hal. 427 00:39:47,540 --> 00:39:49,407 Aku permisi. 428 00:40:14,696 --> 00:40:16,293 Apa kau tinggal di sini? 429 00:40:17,885 --> 00:40:19,621 Dulu. 430 00:40:22,623 --> 00:40:25,009 Aku menantikan seseorang sepertimu. 431 00:40:58,251 --> 00:41:00,976 Ada beberapa luka tusuk di perut. 432 00:41:01,001 --> 00:41:02,289 Pisau? 433 00:41:03,091 --> 00:41:04,799 Bukan. 434 00:41:04,832 --> 00:41:11,145 Luka tusukannya akibat dua titik yang cukup tajam. 435 00:41:11,170 --> 00:41:13,207 Apa kita bicara soal vampir, Dok? 436 00:41:13,240 --> 00:41:15,201 Bukan yang haus darah. 437 00:41:16,307 --> 00:41:18,178 Dia dipenuhi darah. 438 00:41:19,491 --> 00:41:21,893 Apa ada sisa tinta di lukanya? 439 00:41:26,921 --> 00:41:29,156 Mari menunggu hasil laboratorium. 440 00:41:29,190 --> 00:41:31,323 Kelihatannya cara yang menyakitkan untuk mati. 441 00:41:33,094 --> 00:41:35,010 Baiklah, terima kasih banyak. 442 00:43:18,299 --> 00:43:19,864 Demi Tuhan! 443 00:43:20,767 --> 00:43:23,434 Aku menantikan seseorang sepertimu. 444 00:43:48,129 --> 00:43:50,149 "Aurantiaco Rex." 445 00:43:50,168 --> 00:43:52,421 Karya Emil Larsen. 446 00:43:59,374 --> 00:44:03,595 Rumah moderen abad pertengahan, 447 00:44:03,609 --> 00:44:11,250 Dibangun agar tak ada yang bisa melihat melampaui dinding. 448 00:44:41,415 --> 00:44:43,407 Kau mau aku menggali lubang? 449 00:45:10,512 --> 00:45:12,326 Frederick! 450 00:45:22,456 --> 00:45:24,275 Selamat tinggal, Graham. 451 00:45:55,810 --> 00:45:57,695 Di mana ponselku? 452 00:46:13,738 --> 00:46:16,310 911. Apa keadaan daruratmu? 453 00:46:16,343 --> 00:46:20,981 Hai. Aku tak tahu jika ini darurat, 454 00:46:21,015 --> 00:46:22,781 Tapi aku ingin bicara dengan seseorang. 455 00:46:22,858 --> 00:46:25,545 Apa keadaan daruratmu? 456 00:46:27,154 --> 00:46:31,529 Aku rasa aku temukan mayat manusia. 457 00:46:33,423 --> 00:46:34,890 Halo? 458 00:46:35,650 --> 00:46:37,291 Halo? 459 00:46:40,934 --> 00:46:43,370 Kata-kata terakhirnya adalah, 460 00:46:43,404 --> 00:46:45,973 "Pria itu bilang, 'Tak ada yang boleh tahu.'" 461 00:46:46,006 --> 00:46:50,077 Menurutmu "orang" yang dia maksud adalah suamimu? 462 00:46:51,172 --> 00:46:52,846 Aku rasa tidak. 463 00:46:52,880 --> 00:46:55,082 Itu mungkin hanya kebetulan. 464 00:46:55,115 --> 00:46:57,335 Kami tak percaya dengan kebetulan. 465 00:46:57,734 --> 00:46:59,880 Beritahu kami tentang suamimu, Bu. 466 00:46:59,925 --> 00:47:01,654 Dokter. 467 00:47:05,192 --> 00:47:06,992 Dia arsitek. 468 00:47:07,076 --> 00:47:09,213 Kami sudah tiga tahun menikah. 469 00:47:10,431 --> 00:47:13,287 Apa suamimu orang yang keras? 470 00:47:13,330 --> 00:47:15,060 Tidak. 471 00:47:15,085 --> 00:47:17,266 Kalian berdua tak ada masalah? 472 00:47:23,626 --> 00:47:25,607 Bisa kau periksa keadaan Tom? 473 00:47:25,632 --> 00:47:27,503 Aku khawatir dengan dia. 474 00:47:27,528 --> 00:47:28,946 Tentu. 475 00:47:31,619 --> 00:47:35,796 Jika kau ada kekhawatiran lain, jangan ragu untuk menghubungi. 476 00:47:36,957 --> 00:47:38,508 Terima kasih. 477 00:47:57,478 --> 00:47:59,894 Jangan buat aku melepas ikat pinggangku. 478 00:48:00,682 --> 00:48:02,520 Anthony! 479 00:48:47,294 --> 00:48:50,391 Bajingan ini takkan kembalikan setoran uang kebersihan kami. 480 00:49:05,513 --> 00:49:07,336 Cilukba! 481 00:49:08,182 --> 00:49:10,947 Mari lihat siapa yang bisa mendapatkan orang yang jangkung. 482 00:49:16,067 --> 00:49:17,810 Hei, pria kecil! 483 00:49:19,483 --> 00:49:23,919 Lihat ini. Kau akhirnya memakai gaun itu. 484 00:49:23,944 --> 00:49:28,430 Dan itu terlihat sangat bagus denganmu. 485 00:49:38,184 --> 00:49:39,586 Aku akan makan malam di sini. 486 00:49:39,611 --> 00:49:41,764 Kau menerima daging cincang kirimanku? 487 00:49:43,603 --> 00:49:47,168 Kau tahu, aku membeli gaun itu untuk Alice-ku... 488 00:49:47,192 --> 00:49:49,192 ...lebih dari 20 tahun lalu. 489 00:49:54,491 --> 00:49:56,313 Hei, hei. 490 00:49:58,107 --> 00:49:59,817 Aku mendapatkan hidungmu! 491 00:50:02,474 --> 00:50:04,824 Apa kau menjadi anak baik minggu ini? 492 00:50:15,186 --> 00:50:18,733 Bagaimana denganmu, Marie? Kau menjadi gadis baik? 493 00:50:21,504 --> 00:50:23,819 Mengingat situasinya. 494 00:50:25,627 --> 00:50:29,562 Seperti untuk rumah ini? 495 00:50:29,587 --> 00:50:31,465 Yang aku beli dan lunasi. 496 00:50:31,498 --> 00:50:36,985 Barang belanjaan, popok... Yang dikirim kepadamu setiap hari. 497 00:50:37,003 --> 00:50:38,799 Kau mungkin sebaiknya sedikit bersyukur. 498 00:50:38,824 --> 00:50:41,808 Aku mendapat kesan jika kau kurang bersyukur. 499 00:50:42,744 --> 00:50:47,247 Tolong jangan memasak dagingnya secara berlebihan. 500 00:50:47,281 --> 00:50:50,088 Jika tidak, aku terpaksa makan di rumahnya Joanne. 501 00:50:52,119 --> 00:50:54,350 Aku harap kau tak cemburu dengan dia. 502 00:50:56,397 --> 00:50:59,293 Kau tahu, Joanne... 503 00:50:59,326 --> 00:51:04,959 Dia tak begitu pandai menjaga rumah tetap bersih. 504 00:51:05,002 --> 00:51:07,701 Atau menjaga rahasia. 505 00:51:09,592 --> 00:51:11,472 Jika aku menjadi kau, 506 00:51:11,488 --> 00:51:14,539 Aku takkan berbagi sesuatu dengan dia, 507 00:51:14,564 --> 00:51:17,823 Kecuali kau ingin seluruh tetangga tahu soal itu. 508 00:51:18,813 --> 00:51:21,590 Aku tak mengatakan apa-apa kepadanya. 509 00:51:21,640 --> 00:51:23,308 Jika kau benar-benar percaya, 510 00:51:23,333 --> 00:51:25,132 Apa yang Joanne katakan kau percayai, 511 00:51:25,157 --> 00:51:29,394 Maka kau sebaiknya beritahu pihak berwajib. 512 00:51:31,926 --> 00:51:34,770 Kau terlihat seperti habis melihat hantu. 513 00:51:39,102 --> 00:51:41,618 Kenapa kau melakukan itu? 514 00:51:47,775 --> 00:51:50,628 Semuanya begitu sempurna. 515 00:51:50,716 --> 00:51:53,645 Sama seperti yang aku bayangkan. 516 00:51:55,248 --> 00:51:57,796 Ratu Jingga-ku. 517 00:52:01,355 --> 00:52:05,800 Kumohon. Kumohon. Kumohon. 518 00:52:10,632 --> 00:52:14,665 Aku takut kita terpaksa membuat kotor gaun ini. 519 00:52:15,311 --> 00:52:18,236 Aku merenggut Graham. 520 00:52:18,261 --> 00:52:20,646 Sekarang aku membawa Eldridge. 521 00:53:02,002 --> 00:53:03,671 Ibu sedang tidur. 522 00:53:08,220 --> 00:53:11,720 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 523 00:53:11,744 --> 00:53:15,244 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 524 00:53:15,268 --> 00:53:18,768 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 525 00:53:36,684 --> 00:53:38,664 Eldridge? 526 00:53:40,720 --> 00:53:42,833 Kau tak pernah pergi. 527 00:54:04,031 --> 00:54:06,233 Ayo, ayo... 528 00:54:06,258 --> 00:54:09,449 911. Apa keadaan daruratmu? 529 00:54:09,483 --> 00:54:11,986 Halo? 911? 530 00:54:12,019 --> 00:54:16,524 Ya, tolong kirim mobil patroli ke 1960 Marion Lane, 531 00:54:16,557 --> 00:54:18,398 Mandarin, California. 532 00:54:18,419 --> 00:54:21,479 Maaf, aku tak bisa mendengarmu. Bisa kau bicara lebih keras? 533 00:54:23,690 --> 00:54:25,641 Kau bisa dengar aku? 534 00:55:54,223 --> 00:55:57,068 Mobil 22, kami menerima laporan panggilan 911... 535 00:55:57,093 --> 00:55:59,902 ...dari 1960 Marion Lane. 536 00:55:59,927 --> 00:56:02,064 Dimengerti. Segera meluncur. 537 00:56:03,365 --> 00:56:06,121 Di ujung jalan dari 419 kita. 538 00:56:06,868 --> 00:56:09,069 Aku benci kebetulan. 539 00:56:26,388 --> 00:56:29,203 Bajingan. 540 00:56:37,345 --> 00:56:38,980 Malam, Pak. Aku Sersan Choe. 541 00:56:39,005 --> 00:56:41,569 Kami menerima panggilan 911 dari alamat ini. 542 00:56:41,698 --> 00:56:45,281 Aku rasa aku secara tak sengaja menyenggol gagang telepon. 543 00:56:45,306 --> 00:56:47,041 Itu mungkin secara otomatis menghubungimu. 544 00:56:47,074 --> 00:56:48,872 Siapa namamu, Pak? 545 00:56:50,011 --> 00:56:52,352 Eldridge Banner. 546 00:56:52,377 --> 00:56:55,433 Hei, Tn. Banner. Kami tak tahu kau di sini. 547 00:56:55,514 --> 00:56:58,404 Apa kau menyewakan rumah ini ke Home Rentz? 548 00:56:59,878 --> 00:57:03,273 Kau tahu, kepolisian Mandarin menjadi semakin cantik. 549 00:57:04,408 --> 00:57:07,594 Tn. Banner, tampaknya ada sedikit kesalahpahaman. 550 00:57:07,650 --> 00:57:11,581 Kami diberitahu ada orang bernama Tom Levin yang tinggal di sini. 551 00:57:11,657 --> 00:57:13,567 Tidak, aku rasa kau salah. 552 00:57:13,601 --> 00:57:15,636 Apa kau memesan makanan untuk diantarkan malam ini? 553 00:57:15,670 --> 00:57:16,743 Tidak, aku memasak. 554 00:57:16,753 --> 00:57:21,542 Menu malam ini hati sapi organik dengan kacang polong, 555 00:57:21,575 --> 00:57:23,968 Dipadukan dengan Amarone '09. 556 00:57:23,993 --> 00:57:25,594 Itu sangat menakjubkan. 557 00:57:29,500 --> 00:57:33,013 Itu terdengar enak Membuatku lapar. 558 00:57:35,530 --> 00:57:39,800 Kau yakin tak ada orang lain di sini? 559 00:57:39,825 --> 00:57:42,444 Tidak, sayang. Tak ada orang lain. 560 00:57:42,469 --> 00:57:45,003 Kau keberatan jika kami masuk dan melihat-lihat? 561 00:57:45,028 --> 00:57:46,600 Itu tidak perlu. 562 00:57:46,634 --> 00:57:48,602 Maaf sudah merepotkanmu, Tn. Banner. 563 00:57:48,636 --> 00:57:49,937 Kami akan segera pergi. 564 00:57:49,971 --> 00:57:51,639 Tidak masalah, para petugas. 565 00:57:51,672 --> 00:57:54,730 Sampai ketemu di acara penggalangan dana berikutnya. 566 00:57:54,767 --> 00:57:56,829 - Ya. - Baiklah. 567 00:57:57,926 --> 00:57:59,707 Semoga malammu indah. 568 00:58:06,253 --> 00:58:08,289 Dari mana lubang ini berasal? 569 00:58:08,322 --> 00:58:10,891 Bung, apa-apaan itu barusan? 570 00:58:10,925 --> 00:58:13,744 Dia menuliskan cek $10 untuk selamatkan departemen kita. 571 00:58:13,769 --> 00:58:15,300 Dia punya banyak koneksi di sini. 572 00:58:15,325 --> 00:58:17,123 Kita memiliki saksi dan lembar pengiriman... 573 00:58:17,148 --> 00:58:18,775 ...yang tempatkan korban kita di rumah ini. 574 00:58:18,799 --> 00:58:20,623 Bagaimana jika Dodgeson palsukan lembaran itu? 575 00:58:20,648 --> 00:58:22,438 Atau Banner berbohong. 576 00:58:22,463 --> 00:58:24,967 Ayolah. Williams dan Cryer bisa menindaklanjuti... 577 00:58:24,992 --> 00:58:26,773 ...dengan pemilik restoran. 578 00:58:28,814 --> 00:58:31,201 Hei, tunggu dulu. 579 00:58:31,228 --> 00:58:33,111 Apa? 580 00:58:37,785 --> 00:58:39,320 Apa yang terjadi? 581 00:58:57,406 --> 00:58:58,850 Ayolah. Jika kita bergegas, 582 00:58:58,874 --> 00:59:00,807 Kita bisa mendapatkan ayam goreng lapis taco... 583 00:59:00,808 --> 00:59:02,636 ...sebelum restorannya tutup. 584 00:59:03,800 --> 00:59:05,371 Dasar bodoh. 585 00:59:15,779 --> 00:59:17,802 Jangan berpikir soal itu. 586 00:59:23,964 --> 00:59:26,208 Aku ingin melihat rekaman dari sebelumnya. 587 00:59:26,442 --> 00:59:28,597 Kau bisa sebutkan itu kepada Komisaris Grady. 588 00:59:28,632 --> 00:59:30,938 Kita akan melindungi dan melayani, atau apa? 589 00:59:30,971 --> 00:59:32,683 Satu-satunya hal yang aku dilayani, 590 00:59:32,708 --> 00:59:35,609 Yaitu taco goreng berminyak. Ayo. Kita pergi. 591 00:59:59,433 --> 01:00:04,822 Silakan tinggalkan pesanmu untuk 303-610... 592 01:00:06,084 --> 01:00:08,457 Hei. Aku khawatir. 593 01:00:08,482 --> 01:00:10,471 Beri aku kabar jika kau baik saja. 594 01:00:23,647 --> 01:00:25,513 Sial. 595 01:01:09,403 --> 01:01:11,480 Aku melihat dia membunuhmu. 596 01:01:13,392 --> 01:01:15,649 Aku merasa seolah aku... 597 01:01:16,792 --> 01:01:19,770 Seolah aku adalah kau. 598 01:01:21,984 --> 01:01:25,157 Dia menyambut kami ke lingkungan ini dengan senyum. 599 01:01:26,950 --> 01:01:30,910 Lalu satu per satu, dia membunuh suami kami. 600 01:01:31,720 --> 01:01:33,783 Dia masih di sini. 601 01:01:35,145 --> 01:01:38,332 - Merencanakan kembalinya dia. - Kembali? 602 01:01:38,365 --> 01:01:40,401 Ayolah. Dia sudah meninggal. 603 01:01:40,434 --> 01:01:42,018 Itu takkan hentikan dia. 604 01:01:42,080 --> 01:01:44,616 Dia terjebak di rumah tempat dia meninggal. 605 01:01:46,407 --> 01:01:48,885 Bantu aku menyudahi dia. 606 01:01:49,243 --> 01:01:52,052 Aku rasa aku akan pesan Uber, 607 01:01:52,080 --> 01:01:56,513 Lalu kenalkan wajah anakmu dengan sekop ini. 608 01:02:10,264 --> 01:02:14,339 Aku mendesainmu. Aku membangunmu. 609 01:02:14,397 --> 01:02:16,443 Kau memiliki tujuan. 610 01:02:20,683 --> 01:02:22,563 Aku memiliki tujuan. 611 01:02:41,495 --> 01:02:43,943 Teruslah minum, dasar bangsat. 612 01:05:34,293 --> 01:05:39,203 Maaf, tapi aku butuh ruang. Aku hubungi kau nanti. 613 01:06:18,479 --> 01:06:20,314 - Alice. - Hei. 614 01:06:20,347 --> 01:06:22,557 Aku baru saja memasukkan rekomendasimu. 615 01:06:32,081 --> 01:06:33,905 Terima kasih Tuhan. 616 01:06:33,945 --> 01:06:36,825 - Aku sangat butuh ini. - Aku tahu. 617 01:06:55,982 --> 01:06:57,485 Tom? 618 01:07:09,496 --> 01:07:10,928 Tom? 619 01:07:18,906 --> 01:07:20,537 Tom? 620 01:07:31,119 --> 01:07:32,985 Hei, ini aku. 621 01:07:33,951 --> 01:07:35,489 Aku melalui malam yang berat. 622 01:07:38,660 --> 01:07:43,529 Aku mau kau mencoba mengerti seperti apa rasanya menjadi aku. 623 01:07:44,464 --> 01:07:47,299 Bagaimana kepindahan ini juga berat untukku. 624 01:07:48,905 --> 01:07:53,106 Dan jika kau pergi setelah aku bilang padamu, 625 01:07:53,140 --> 01:07:56,376 Untuk hadir dan tetap tinggal, 626 01:07:56,410 --> 01:08:00,264 Menurutku itu artinya kau tak ingin berusaha untuk kita. 627 01:09:04,912 --> 01:09:07,229 Dia tak aman di sini. 628 01:09:08,911 --> 01:09:11,353 Bisa kau peringatkan dia? 629 01:09:11,391 --> 01:09:14,163 Dia tak percaya alam baka. 630 01:09:19,233 --> 01:09:20,884 Aku tidak ingat. 631 01:09:20,909 --> 01:09:22,721 Dia tenggelamkanmu. 632 01:09:30,437 --> 01:09:32,534 Tunjukkan aku cara hentikan dia. 633 01:09:44,126 --> 01:09:45,730 Kerja polisi yang bagus. 634 01:09:56,363 --> 01:10:01,206 Hei, Manny, aku rasa aku temukan senjata pembunuhan. 635 01:10:01,303 --> 01:10:04,806 Itu busur kompas arsitektural. 636 01:10:04,839 --> 01:10:06,791 Apa itu? 637 01:10:07,058 --> 01:10:09,577 Itu instrumen besi. 638 01:10:09,610 --> 01:10:12,534 Kedua sisinya tajam. Arsitek menggunakannya. 639 01:10:13,431 --> 01:10:16,395 - Jadi Levin atau Banner? - Banner. 640 01:10:16,435 --> 01:10:18,303 Kau memiliki motifnya? 641 01:10:19,721 --> 01:10:21,604 Aku mengusahakannya. 642 01:10:21,693 --> 01:10:23,558 Raquel, gaji kita berdua... 643 01:10:23,591 --> 01:10:25,432 ...bisa dibilang dibayar oleh Eldridge Banner. 644 01:10:25,472 --> 01:10:28,462 Hubungi Komisaris Grady sebelum kau bertindak bodoh. 645 01:10:29,736 --> 01:10:31,297 Oke. 646 01:10:40,780 --> 01:10:43,123 Lupakan tentang tanganmu. 647 01:10:43,160 --> 01:10:45,279 Itu tak benar-benar disana. 648 01:10:47,872 --> 01:10:51,286 Sadari kau gerakkan bidaknya tanpa usaha nyata. 649 01:10:53,020 --> 01:10:55,010 Kau harus fokus. 650 01:10:55,035 --> 01:10:56,831 Itu sulit. 651 01:10:58,783 --> 01:11:01,611 Pikiran kita,... 652 01:11:01,667 --> 01:11:04,280 Apa yang tersisa dari itu selalu samar. 653 01:11:05,900 --> 01:11:08,128 Mungkin aku hanya lebih suka bermain dam. 654 01:11:12,916 --> 01:11:16,161 Aku dan suamiku tak pernah selesaikan permainan ini. 655 01:11:16,346 --> 01:11:20,423 Itu pasti terasa sulit melihat Eldridge... 656 01:11:20,493 --> 01:11:22,547 Berubah menjadi ayahnya. 657 01:11:22,830 --> 01:11:24,738 Membuatku gila. 658 01:11:26,785 --> 01:11:29,445 Aku tak memiliki kekuatan untuk hentikan dia. 659 01:11:29,470 --> 01:11:31,886 Tidak, tapi kau memiliki keberanian, 660 01:11:31,911 --> 01:11:33,875 Untuk mengambil pisau itu an mencobanya. 661 01:11:35,730 --> 01:11:37,885 Kau berusaha menjadi Ibu yang baik. 662 01:11:45,398 --> 01:11:49,476 - Seperti apa Ibumu? - Dia memiliki tawa yang luar biasa. 663 01:11:49,510 --> 01:11:54,056 Rambut hitam ikal yang tebal. 664 01:11:58,619 --> 01:12:02,098 Saat aku 7 tahun, kami menempuh perjalanan dengan mobil. 665 01:12:05,271 --> 01:12:07,329 Tanpa sabuk pengaman. 666 01:12:10,615 --> 01:12:14,190 Aku terhuyung keluar dari mobil, dan... 667 01:12:17,318 --> 01:12:20,358 Dia terbaring di sana, di lautan kaca pecah. 668 01:12:23,048 --> 01:12:25,628 Aku sangat ketakutan saat tumbuh besar. 669 01:12:26,454 --> 01:12:29,181 Perasaan seperti itu, 670 01:12:31,915 --> 01:12:34,295 Diabaikan oleh pria sejati. 671 01:12:36,112 --> 01:12:38,729 Hanya perasaan yang tersisa untuk kita. 672 01:12:42,575 --> 01:12:44,572 Tidak terlalu. 673 01:12:54,364 --> 01:12:56,443 Opsir Raquel Dorado. 674 01:12:56,476 --> 01:12:59,614 Hai, Opsir. Ini Alice Dodgeson. 675 01:12:59,647 --> 01:13:02,297 Apa kau dan rekanmu ada bicara dengan suamiku semalam? 676 01:13:03,459 --> 01:13:06,187 Suamimu tak berada di alamat seperti yang kau sebutkan. 677 01:13:06,220 --> 01:13:08,397 Tapi pemiliknya di sana. 678 01:13:08,456 --> 01:13:12,278 - Apa? - Eldridge Banner. 679 01:13:12,299 --> 01:13:15,292 Dia bilang dia tak pernah dengar Tom Levin. 680 01:13:17,385 --> 01:13:19,237 Kau yakin tak salah rumah? 681 01:13:19,262 --> 01:13:21,777 1960 Marion Lane. 682 01:13:26,140 --> 01:13:29,080 Eldridge berada didalam rumah semalam? 683 01:13:30,878 --> 01:13:34,017 Itu benar. Aku sendiri yang melihat dia. 684 01:13:36,039 --> 01:13:39,486 Opsir, firasatku berkata bahwa suamiku tak pergi begitu saja. 685 01:13:39,520 --> 01:13:41,346 Bisa kau tolong ke sini sekarang? 686 01:13:43,499 --> 01:13:45,929 Ya, tentu saja. Aku segera ke sana. 687 01:13:48,713 --> 01:13:50,854 Ini cara kita peringatkan dia. 688 01:13:58,535 --> 01:14:01,582 - Boleh aku bicara? - Silakan. 689 01:14:01,684 --> 01:14:04,045 Tujuan dari arsitektur... 690 01:14:04,078 --> 01:14:09,596 Tujuan dari arsitektur yaitu setelah seseorang... 691 01:14:09,646 --> 01:14:14,188 ...berpindah dari bidang ini... 692 01:14:14,221 --> 01:14:17,959 Orang tersebut telah menciptakan sesuatu yang akan hidup selamanya. 693 01:14:17,992 --> 01:14:20,027 Ini benar. 694 01:14:20,061 --> 01:14:23,564 Kau menjadi lebih profesional untuk umurmu. 695 01:14:23,597 --> 01:14:29,530 Kau memiliki kecenderungan untuk pandai dalam mengajar. 696 01:14:29,967 --> 01:14:31,883 Aku paham maksudmu. 697 01:14:31,933 --> 01:14:35,285 Meski begitu, bagaimana jika aku bilang padamu, 698 01:14:35,319 --> 01:14:37,855 Kau melihat semuanya secara mundur. 699 01:14:38,826 --> 01:14:43,184 Cetak biruku, yang aku bersikeras agar kau gunakan, 700 01:14:43,217 --> 01:14:48,635 Untuk alasan yang lebih besar dan lebih penting, 701 01:14:48,660 --> 01:14:53,057 Dibanding memaksimalkan luas persegi sebuah rumah. 702 01:14:53,082 --> 01:14:57,963 Beberapa tahun lalu, aku temukan buku ilmu sihir, 703 01:14:58,024 --> 01:15:05,530 Dan itu menjelaskan tentang roh kuno dari perbuatan darah. 704 01:15:05,587 --> 01:15:09,773 Selama Gerhana Bulan Darah Serigala yang langka, 705 01:15:09,798 --> 01:15:15,182 Itu memungkinkan membuat hamil wanita, 706 01:15:15,216 --> 01:15:22,923 Dengan makhluk dari bawah tanah. 707 01:15:22,957 --> 01:15:29,317 Roh akan mampu kabur dari kematian, 708 01:15:29,342 --> 01:15:31,846 Dan terlahir kembali. 709 01:15:31,871 --> 01:15:36,418 Syaratnya yaitu ruang arsitektur yang tepat. 710 01:15:37,171 --> 01:15:39,953 Seorang pria dan wanita. 711 01:15:40,000 --> 01:15:42,718 Bejananya adalah wanita. 712 01:16:29,743 --> 01:16:31,099 Tom? 713 01:16:33,666 --> 01:16:35,125 Halo. 714 01:16:35,199 --> 01:16:37,133 Aku pasti salah hari. 715 01:16:37,158 --> 01:16:39,622 Kami memesan tempat ini hingga besok. 716 01:16:39,809 --> 01:16:41,402 Apa kau di sini semalam? 717 01:16:41,435 --> 01:16:44,530 Kau pasti Alice. Aku Eldridge, pemilik tempat ini. 718 01:16:45,638 --> 01:16:47,207 Kenapa kau di sini? 719 01:16:48,192 --> 01:16:50,234 Suamiku akan segera kembali. 720 01:16:51,668 --> 01:16:53,496 Aku ragukan itu. 721 01:16:53,571 --> 01:16:56,663 Kau tahu, aku secara otomatis tertarik kepada wanita cantik. 722 01:17:07,261 --> 01:17:09,250 Alice! 723 01:17:25,159 --> 01:17:27,833 Tolong! Siapa saja tolong! 724 01:17:29,315 --> 01:17:30,905 Kumohon! 725 01:17:32,961 --> 01:17:34,674 Kumohon... 726 01:17:34,740 --> 01:17:36,790 Kumohon! 727 01:18:31,145 --> 01:18:33,417 Dia mengambil alih dirimu. Jangan salahkan aku. 728 01:18:47,161 --> 01:18:49,865 Kau pingsan di samping kolam renang, dan aku... 729 01:18:49,911 --> 01:18:51,985 Aku merasukimu. 730 01:18:52,561 --> 01:18:55,011 Aku bahkan tak tahu bisa melakukan itu. 731 01:18:55,154 --> 01:18:56,903 Kau siapa? 732 01:18:58,005 --> 01:18:59,733 Elly. 733 01:19:06,838 --> 01:19:08,849 Aku Ibumu. 734 01:19:08,882 --> 01:19:10,941 Omong kosong. 735 01:19:11,521 --> 01:19:13,626 Ayahmu membunuhku. 736 01:19:14,878 --> 01:19:16,930 Ibuku meninggalkan ayahku. 737 01:19:16,990 --> 01:19:18,902 Itu sebabnya ayahku tahu wanita tak bisa dipercaya. 738 01:19:18,926 --> 01:19:23,796 Bukan. Dia lebih percaya pengasuh dan pembantu untuk membesarkanmu. 739 01:19:25,323 --> 01:19:28,135 Pengasuhku seperti ibu bagiku. 740 01:19:28,168 --> 01:19:31,524 Pengasuhmu adalah tawanan. 741 01:19:31,551 --> 01:19:33,928 Dia tahu ayahmu akan memotong lehernya didepanmu. 742 01:19:33,953 --> 01:19:35,962 Kau bukan Ibuku. 743 01:19:37,627 --> 01:19:40,071 Aku merasuki raga ini. 744 01:19:41,015 --> 01:19:43,155 Dan ini tak seharusnya. 745 01:19:44,586 --> 01:19:45,834 Tapi aku di sini, 746 01:19:45,852 --> 01:19:51,162 Dan aku mohon kepadamu agar letakkan pisau itu. 747 01:19:54,685 --> 01:19:58,566 Siapapun dirimu, jika kau mati di raga lainnya, 748 01:19:58,600 --> 01:20:02,146 Kau akan memasuki jurang kegilaan yang penuh siksaan. 749 01:20:04,304 --> 01:20:06,471 Aku sudah menjalani itu seumur hidupku. 750 01:20:10,489 --> 01:20:12,742 Elly, jangan jadi seperti ayahmu. 751 01:20:15,824 --> 01:20:17,802 Kau bukan dia. 752 01:20:24,626 --> 01:20:26,684 Aku sama seperti dia. 753 01:20:28,037 --> 01:20:29,828 Dia orang yang hebat. 754 01:20:30,894 --> 01:20:32,816 Dia akan menjadi hebat lagi. 755 01:20:52,147 --> 01:20:54,410 Aku berusaha hentikan dia. 756 01:20:55,633 --> 01:20:58,152 - Aku tak percaya denganmu! - Itu kesalahan! 757 01:20:58,204 --> 01:20:59,956 Aku... 758 01:21:00,311 --> 01:21:02,496 Apa rencanamu? 759 01:21:02,530 --> 01:21:07,368 Aku menggantikan posisimu. Aku ingin hentikan dia. 760 01:21:07,401 --> 01:21:10,750 Berusaha selamatkan kalian berdua terjebak di sini selamanya. 761 01:21:14,041 --> 01:21:20,762 Aku meninggalkan ragamu tepat sebelum dia tenggelamkanmu. 762 01:21:20,787 --> 01:21:23,307 Aku benar-benar minta maaf. 763 01:21:30,288 --> 01:21:32,672 Bantu aku selesaikan apa yang kau mulai. 764 01:21:52,264 --> 01:21:55,414 Aku rasa selama dia pingsan kau bisa merasukinya. 765 01:21:58,279 --> 01:22:00,809 Aku rasa ini giliranku untuk mengemudi. 766 01:22:28,573 --> 01:22:30,541 Tom? 767 01:22:30,606 --> 01:22:32,397 Aku disini, Sayang. 768 01:22:36,490 --> 01:22:39,089 Aku sangat khawatir denganmu. 769 01:22:42,561 --> 01:22:45,137 Dia membiusku. 770 01:22:45,216 --> 01:22:47,635 Aku akan mengurus dia. 771 01:22:47,669 --> 01:22:49,948 Istirahatlah, oke? 772 01:22:53,459 --> 01:22:55,501 Di mana cincinmu? 773 01:22:57,167 --> 01:22:58,936 Jangan khawatir. 774 01:24:00,575 --> 01:24:04,566 Dokter? Kau tak apa? Apa kau terluka? 775 01:24:08,783 --> 01:24:13,956 Eldridge membiusku. 776 01:24:15,696 --> 01:24:17,559 - Temukan Tom. - Oke. 777 01:24:17,592 --> 01:24:19,771 - Tolong temukan dia. - Oke. Tunggu di sini. 778 01:24:19,796 --> 01:24:21,718 Jangan ke mana-mana, oke? 779 01:24:52,527 --> 01:24:57,993 Jatuhkan sekop itu dan taruh tanganmu di atas kepala. 780 01:24:58,018 --> 01:24:59,801 Taruh tanganmu di kepala. 781 01:24:59,834 --> 01:25:01,755 Biar aku urus ini. 782 01:25:05,158 --> 01:25:06,949 Siapa yang "cantik" sekarang? 783 01:25:07,884 --> 01:25:09,546 Kita pernah bertemu? 784 01:25:10,274 --> 01:25:12,379 Aku polisi yang kau bilang cantik. 785 01:25:12,412 --> 01:25:15,182 Dengar, aku tak seperti yang kau pikirkan. 786 01:25:15,215 --> 01:25:18,649 Menurutku kau bajingan yang mengubur orang di pekaranganmu. 787 01:25:18,674 --> 01:25:20,052 Berlutut. 788 01:25:21,888 --> 01:25:24,146 Kau tak sepenuhnya salah. 789 01:25:24,171 --> 01:25:26,619 Sebenarnya, aku menggali dia. 790 01:25:27,122 --> 01:25:28,907 Apa itu Tom Levin? 791 01:25:29,662 --> 01:25:31,419 Kurang lebih. 792 01:25:31,458 --> 01:25:34,640 Dengar, aku melakukan ini untuk tunjukkan kau apa yang dia... 793 01:25:34,665 --> 01:25:36,872 Apa yang aku lakukan. 794 01:25:43,294 --> 01:25:45,492 Kau menunggu seseorang? 795 01:25:48,764 --> 01:25:53,869 Komisaris, aku mendapati dia mengubur mayat di belakang. 796 01:25:59,352 --> 01:26:01,466 Ini benar? 797 01:26:01,875 --> 01:26:03,252 Tahan aku. 798 01:26:03,277 --> 01:26:05,602 Tapi jagalah Alice. 799 01:26:05,640 --> 01:26:08,569 Kau tak ingin melukai dia? Kau peduli dengan dia? 800 01:26:08,594 --> 01:26:10,094 Di mana Dr. Dodgeson? 801 01:26:10,119 --> 01:26:12,607 Dia di kamar. Dia dalam keadaan dibius. 802 01:26:12,640 --> 01:26:15,865 Tapi dia stabil dan semi sadar. 803 01:26:17,237 --> 01:26:19,901 Kau harus memberikan penjelasan. 804 01:26:25,272 --> 01:26:27,133 Itu Tom Levin. 805 01:26:27,205 --> 01:26:29,590 Banner sedang menguburnya ketika aku datang. 806 01:26:29,624 --> 01:26:31,853 Ayahku melakukan beberapa pembunuhan. 807 01:26:33,051 --> 01:26:35,881 Seluruh properti ini adalah kuburan. 808 01:26:35,930 --> 01:26:37,891 Berlutut. 809 01:26:38,766 --> 01:26:40,935 - Pak, apa yang kau... - Aku bilang berlutut. 810 01:26:40,968 --> 01:26:43,665 - Apa yang kau lakukan? Ini... - Tak apa, Dorado. 811 01:26:45,211 --> 01:26:48,849 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 812 01:26:52,513 --> 01:26:55,093 Komisaris, apa... 813 01:26:57,079 --> 01:26:58,763 Sekarang beritahu aku, 814 01:26:58,787 --> 01:27:01,983 Kenapa kau tak mengenali saudaramu? 815 01:27:03,535 --> 01:27:05,893 Begitu banyak masalah untuk menutupi jejak kita. 816 01:27:05,927 --> 01:27:08,949 Aku mengurus semua orang yang tahu kau di sini. 817 01:27:08,974 --> 01:27:12,513 Namun entah bagaimana kau mendapatkan kekuatan, Tn. Levin. 818 01:27:13,695 --> 01:27:15,553 Kau cepat belajar, Tn. Levin. 819 01:27:15,606 --> 01:27:18,405 Memanfaatkan ruang didalam ciptaan kita... 820 01:27:18,438 --> 01:27:21,079 ...merupakan ciri khas arsitek hebat. 821 01:27:26,967 --> 01:27:29,475 Tinggalkan istriku sendiri. 822 01:27:29,536 --> 01:27:32,664 Kau tak lagi berada di dunia ini. 823 01:27:32,820 --> 01:27:35,410 Dia milikku untuk didapatkan. 824 01:27:35,435 --> 01:27:39,727 Terlepas instruksiku untuk temukan wanita yang penuh tekad, 825 01:27:39,761 --> 01:27:42,930 Eldridge memilih Alice-mu sebagai bejanaku. 826 01:27:42,964 --> 01:27:46,992 Wanita ditempatkan di sini untuk menggoda kita, 827 01:27:47,016 --> 01:27:49,129 Untuk mengelabui kita. 828 01:27:49,236 --> 01:27:51,945 Tugas utama seorang pria, 829 01:27:51,969 --> 01:27:55,977 Yaitu untuk menutup kembali Pandora di kotaknya. 830 01:27:56,002 --> 01:28:00,263 Orang sepertimu, Tn. Levin, tak dibangun untuk bertahan. 831 01:28:01,771 --> 01:28:04,855 Ya Tuhan... 832 01:28:06,020 --> 01:28:10,317 Ini sudah berapa lama? 833 01:28:11,377 --> 01:28:14,971 Kau mengawasi selama ini. 834 01:28:15,144 --> 01:28:18,905 Menyusun skema untuk mengacaukan rencanaku. 835 01:28:19,801 --> 01:28:22,315 Kau tak lagi memiliki kuasa terhadapku. 836 01:28:23,296 --> 01:28:25,220 Kau sudah merenggut semuanya. 837 01:28:25,245 --> 01:28:27,778 Tidak, itu kau yang merenggut dariku. 838 01:28:27,803 --> 01:28:30,643 Dasar pelacur tak tahu terima kasih! 839 01:28:33,268 --> 01:28:36,430 Kau tak pernah mencintaiku. 840 01:28:36,508 --> 01:28:38,285 Sampai jumpa di Neraka. 841 01:28:38,310 --> 01:28:41,632 Kau harus menunggu untuk satu masa kehidupan lagi. 842 01:28:42,206 --> 01:28:44,779 Aku berencana untuk tetap di sini. 843 01:28:52,633 --> 01:28:54,462 Tom? 844 01:28:58,139 --> 01:29:02,079 Tom?! Kau di mana? 845 01:29:06,297 --> 01:29:08,067 Tom?! 846 01:29:11,130 --> 01:29:13,187 Marie?! 847 01:29:19,051 --> 01:29:21,073 Marie?! 848 01:29:23,810 --> 01:29:25,874 Tempat apa ini? 849 01:29:28,364 --> 01:29:30,233 Kau di mana? 850 01:29:34,512 --> 01:29:39,655 Dia menjebak kita di sin. Kau bisa temukan aku? 851 01:29:42,756 --> 01:29:45,802 Ikuti suaraku. 852 01:29:45,882 --> 01:29:50,355 Tom, ulurkan tanganmu. 853 01:30:35,723 --> 01:30:40,473 Kita telah mencapai titik balik dari Gerhana Bulan Darah Serigala. 854 01:30:40,508 --> 01:30:44,959 Waktunya untuk memanggil Ayah kita kembali ke dunia ini. 855 01:30:55,545 --> 01:30:57,278 Jangan menoleh ke belakang. 856 01:31:12,698 --> 01:31:15,411 Bagaimana kita kabur? 857 01:31:15,486 --> 01:31:17,644 Sama seperti Frederick. 858 01:31:18,545 --> 01:31:21,107 Kebiasaan mengupingku akhirnya berguna. 859 01:31:22,016 --> 01:31:24,285 Istrimu dalam keadaan tak sadar. 860 01:31:24,318 --> 01:31:27,129 Rasuki dia dan kau bisa dapati mereka tak siap. 861 01:31:28,615 --> 01:31:32,306 Dia tidak berlatih 10 tahun hanya untuk mengganti popoknya. 862 01:31:48,397 --> 01:31:51,879 Biarkan saudara kita Eldridge menerima roh yang gentayangan. 863 01:31:51,912 --> 01:31:54,033 Roh dari darah perbuatan. 864 01:31:54,058 --> 01:31:57,694 Ayah kita yang telah bersama kita dari benih, 865 01:31:58,705 --> 01:32:00,742 Menjadi jiwa. 866 01:32:00,767 --> 01:32:04,338 Mari kita meminum darah dari bejana tercinta kita. 867 01:32:22,681 --> 01:32:26,280 Tidak, berhenti... 868 01:32:26,313 --> 01:32:28,689 Aku juga tak ingin tertidur selama proses ini. 869 01:32:29,380 --> 01:32:32,503 Dia akan menjadi bagian sejarah. 870 01:32:36,169 --> 01:32:39,399 Kuduskan dia untuk Raja Jingga kita. 871 01:33:05,793 --> 01:33:07,535 Anak-anakku. 872 01:33:10,104 --> 01:33:13,105 Mari kita panggil kesempurnaanku kembali, 873 01:33:14,519 --> 01:33:16,937 Ke dalam dunia fana ini. 874 01:33:17,876 --> 01:33:20,835 Dibalik dinding ini, 875 01:33:20,868 --> 01:33:24,299 Dikelilingi oleh cermin, 876 01:33:24,324 --> 01:33:26,345 Kita bertindak sesuai keinginan. 877 01:33:38,806 --> 01:33:40,655 Dia bangun. 878 01:33:46,961 --> 01:33:49,324 Jangan! 879 01:33:52,168 --> 01:33:54,402 Dia harus tak sadarkan diri. 880 01:34:01,157 --> 01:34:05,141 Darah dan kehormatan. Kita bertindak sesuai keinginan. 881 01:34:24,165 --> 01:34:25,814 Ayah! 882 01:34:25,839 --> 01:34:28,676 - Ayah! - Hentikan dia! 883 01:34:43,645 --> 01:34:45,085 Dia mulai sadar! 884 01:34:45,119 --> 01:34:48,180 Kau mengacaukan semuanya! 885 01:34:50,037 --> 01:34:53,674 Lepaskan aku! Tidak! 886 01:35:05,393 --> 01:35:07,886 Kenapa kau tak coba dengan orang yang kepala terbakar disana? 887 01:36:07,932 --> 01:36:09,993 Kenapa kau melawan? 888 01:36:11,506 --> 01:36:13,007 Selama berabad-abad, 889 01:36:13,040 --> 01:36:15,551 Kau hanya berguna untuk satu hal. 890 01:36:15,576 --> 01:36:17,518 Satu hal yang aku butuhkan. 891 01:36:17,543 --> 01:36:19,798 Untuk memberiku waktu lagi. 892 01:36:27,066 --> 01:36:29,793 Waktumu sudah habis, berengsek! 893 01:36:46,124 --> 01:36:48,809 911. Apa keadaan daruratmu? 894 01:36:57,911 --> 01:37:00,013 - Tom? - Ya? 895 01:37:00,038 --> 01:37:01,994 Apa yang terjadi denganmu? 896 01:37:03,466 --> 01:37:05,658 Jangan khawatir denganku. 897 01:37:07,083 --> 01:37:09,432 Bantuan segera datang. 898 01:37:09,457 --> 01:37:12,032 - Pegang tanganku. - Oke. 899 01:37:12,066 --> 01:37:14,023 Tekanan mulai merosot. 900 01:37:14,265 --> 01:37:16,459 Tidak, hei. Hei, hei, hei... 901 01:37:16,484 --> 01:37:18,351 Kau takkan mati malam ini. 902 01:37:18,376 --> 01:37:19,972 Hei... Ini. 903 01:37:43,598 --> 01:37:46,670 Maaf aku tak di sini untukmu seperti yang seharusnya. 904 01:37:49,604 --> 01:37:51,707 Aku harusnya lebih mendengarkanmu. 905 01:37:54,359 --> 01:37:56,652 Aku harusnya tempatkan diriku di sepatumu (posisimu). 906 01:38:01,134 --> 01:38:03,449 Kau tak suka sepatu itu. 907 01:38:13,127 --> 01:38:16,201 Aku senang kau memegang tanganku. 908 01:38:16,237 --> 01:38:18,521 Kau memegang tanganku. 909 01:38:23,364 --> 01:38:25,607 Aku tak mau tinggal di rumah Banner. 910 01:38:25,640 --> 01:38:29,196 Tidak, tidak. Jelas tidak. 911 01:38:32,297 --> 01:38:37,451 Mungkin rumah Paul Williams, jika itu dipasarkan. 912 01:38:37,476 --> 01:38:42,990 Jika kau mencari moderenisme. Dan bukan arsitek bermasalah. 913 01:38:43,023 --> 01:38:44,733 Diam. 914 01:38:44,758 --> 01:38:46,961 Hei. 915 01:38:50,256 --> 01:38:52,423 Ini akan baik saja. 916 01:38:53,503 --> 01:38:55,531 Ya. 917 01:38:57,113 --> 01:38:59,202 Aku mencintaimu. 918 01:39:01,995 --> 01:39:04,324 Aku juga mencintaimu. 919 01:39:29,962 --> 01:39:32,231 Ini benar-benar kacau. 920 01:39:33,853 --> 01:39:35,784 Bagaimana tanda vitalku? 921 01:39:38,199 --> 01:39:40,551 Hei, kau akan baik saja. 922 01:39:41,245 --> 01:39:43,797 Tolong bawa aku ke rumah sakit. 923 01:40:17,102 --> 01:40:20,053 Kebenaran menatapku melalui kaca. 924 01:40:20,087 --> 01:40:22,245 Namun aku tidak melihatnya. 925 01:40:32,600 --> 01:40:36,844 Cinta adalah hadir dan tetap di sana. 926 01:40:40,956 --> 01:40:45,956 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 927 01:40:45,980 --> 01:40:50,980 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 928 01:40:51,004 --> 01:40:56,004 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%