1
00:01:06,000 --> 00:01:09,854
I aften afslutter vi et kapitel
i historien og starter et nyt.
2
00:01:11,297 --> 00:01:12,983
DEN 6. JULI 2016
3
00:01:13,007 --> 00:01:19,031
Jeg forstår, hvad ansvaret indebærer,
og jeg vil aldrig skuffe jer...
4
00:01:19,055 --> 00:01:24,787
- Det er fandeme ufatteligt.
- Hvad?
5
00:01:24,811 --> 00:01:27,246
Manafort har sat ham
på teleprompter.
6
00:01:28,481 --> 00:01:31,293
Donald er reality-tv-stjerne.
7
00:01:31,317 --> 00:01:35,171
Folk vil høre ham sige skøre ting
om muslimer og mexicanere.
8
00:01:36,614 --> 00:01:42,095
Der er to uger til konventet.
Det er ikke nu, han skal nedtones.
9
00:01:43,997 --> 00:01:49,770
- Hvad er det? Nej... Jo!
- Nej, Roger.
10
00:01:49,794 --> 00:01:53,148
- Så skal du ikke stille den der.
- Først sandwichen.
11
00:01:53,172 --> 00:01:55,192
Jeg kan ikke lide sandwichen.
12
00:01:55,216 --> 00:01:59,697
- Det er ikke engang brød.
- Først den og så den.
13
00:01:59,721 --> 00:02:02,366
- Det er sundt.
- Det ligner lort.
14
00:02:02,390 --> 00:02:04,283
Irena?
15
00:02:06,978 --> 00:02:11,417
Alvorlig og vedvarende sexchikane.
16
00:02:11,441 --> 00:02:13,752
Hvad betyder det?
17
00:02:13,776 --> 00:02:18,549
"Ailes kom med seksuelle
hentydninger under samtalerne -
18
00:02:18,573 --> 00:02:23,178
- ved at stirre på Carlson
og bede hende om at vende sig -
19
00:02:23,202 --> 00:02:26,849
- så han kunne se hende bagfra."
20
00:02:26,873 --> 00:02:28,726
Var det alt?
21
00:02:28,750 --> 00:02:32,605
"Da Carlson mødtes med Ailes for
at tale om diskrimineringen -
22
00:02:32,629 --> 00:02:34,982
- som hun blev udsat for,
sagde Ailes:"
23
00:02:35,006 --> 00:02:38,193
'Du og jeg burde have haft
sex for længst.
24
00:02:38,217 --> 00:02:40,821
Det havde været godt for os begge.'"
25
00:02:40,845 --> 00:02:42,906
Forbandede løgne.
26
00:02:42,930 --> 00:02:49,038
"I samtalerne med Carlson klagede
Ailes over sit kedelige ægteskab."
27
00:02:49,062 --> 00:02:51,748
Det har jeg aldrig sagt.
28
00:02:52,857 --> 00:02:57,129
Gretchen får ikke lov til
at stævne dig i New Jersey.
29
00:02:57,153 --> 00:03:01,550
Jeg forlanger, at det går tilbage til
Manhattan, og så bliver det voldgift.
30
00:03:01,574 --> 00:03:03,302
Hvor hun bliver afvist.
31
00:03:03,326 --> 00:03:07,348
Og så sagsøger jeg hendes advokat
for at anlægge ulovlig retssag.
32
00:03:07,372 --> 00:03:11,267
Når det her er overstået,
skal Gretchen betale dig.
33
00:03:14,253 --> 00:03:20,653
- Endelig. Rupert?
- Sikken morgen, hvad, Roger?
34
00:03:20,677 --> 00:03:26,075
Gretchen Carlson er
en bitter tidligere ansat -
35
00:03:26,099 --> 00:03:30,579
- som er sur, fordi Fox ikke fornyede
hendes kontrakt.
36
00:03:30,603 --> 00:03:35,709
Vi er nødt til at gå kraftigt
og øjeblikkeligt til værk -
37
00:03:35,733 --> 00:03:38,629
- så folk ikke tror, vi er uenige.
38
00:03:38,653 --> 00:03:43,676
Okay, vi går ud med,
at vi står bag dig, og så videre.
39
00:03:43,700 --> 00:03:49,472
- Julie udsender det.
- Fint. Tak, Rupert.
40
00:03:50,873 --> 00:03:54,561
- Det kan vi ikke.
- Hvem var det?
41
00:03:54,585 --> 00:04:00,943
Lachlan. Det her er privat.
Gretchen stævner dig, ikke Fox News.
42
00:04:00,967 --> 00:04:03,862
- Jeg er Fox News.
- Rolig nu, Roger.
43
00:04:03,886 --> 00:04:08,576
Vi kan ikke gå ud med noget,
før vi ved, hvad det indebærer.
44
00:04:08,600 --> 00:04:11,745
Selskabet er 60 mia. dollar værd.
45
00:04:11,769 --> 00:04:14,832
- Bestyrelsen vil nok sige sit.
- Hvad siger du?
46
00:04:14,856 --> 00:04:18,586
Hvis du vil forsvare dig,
så må udtalelsen komme fra dig.
47
00:04:18,610 --> 00:04:20,796
Vi bør tage en uafhængig jurist...
48
00:04:20,820 --> 00:04:24,383
Så kommer jeg til
at fremstå som skyldig.
49
00:04:24,407 --> 00:04:28,596
Rupert, vil du bare se til,
mens din søn anklager mig -
50
00:04:28,620 --> 00:04:31,432
- med sin elitære akademikersnak?
51
00:04:31,456 --> 00:04:35,185
- Jeg beskytter firmaet.
- Du kan ikke beskytte dig selv.
52
00:04:35,209 --> 00:04:39,857
Så er det nok!
Ingen advokater, Lachlan.
53
00:04:39,881 --> 00:04:43,235
Hvis man løfter en sten,
ved man aldrig, hvad man finder.
54
00:04:43,259 --> 00:04:48,616
Roger? Gå ud med en pressemeddelelse.
Du har min fulde støtte.
55
00:04:48,640 --> 00:04:51,243
Forhåbentlig er det
hurtigt overstået.
56
00:04:51,267 --> 00:04:55,121
Vi mødes på kontoret.
57
00:04:58,566 --> 00:05:03,839
Lachlan kan gå ad helvede til.
Og Gretchen.
58
00:05:03,863 --> 00:05:07,509
Du lod hende være i æteren
i alt for lang tid.
59
00:05:07,533 --> 00:05:11,263
Og så tror hun bare,
at hun kan få sin vilje?
60
00:05:11,287 --> 00:05:14,098
Det er tragisk.
61
00:05:16,542 --> 00:05:19,271
Undskyld, jeg slæber dig ud så sent.
62
00:05:19,295 --> 00:05:22,024
Vi bør få talt sammen.
63
00:05:22,048 --> 00:05:25,611
Okay.
Min telefon har ikke stået stille.
64
00:05:25,635 --> 00:05:30,366
Kvinder har ringet fra hele landet.
Det har stået på i årtier.
65
00:05:30,390 --> 00:05:31,909
Hvad siger de?
66
00:05:31,933 --> 00:05:37,373
Ailes har chikaneret nogle
og forgrebet sig seksuelt på andre.
67
00:05:37,397 --> 00:05:43,754
- Siden begyndelsen af hans karriere.
- Lige fra begyndelsen af.
68
00:05:43,778 --> 00:05:48,383
Nogle vil gå ud offentligt. Jeg
henviste dem til New York Magazine.
69
00:05:49,659 --> 00:05:53,013
- Hjælper det os?
- Ja, i folkedomstolens øjne.
70
00:05:53,037 --> 00:05:55,890
Det er det, firmaerne går op i.
71
00:05:57,625 --> 00:06:02,146
- Godt.
- Vil du høre det?
72
00:06:05,633 --> 00:06:11,864
Jeg læste om Gretchen Carlson
i avisen. Det er også sket for mig.
73
00:06:13,016 --> 00:06:19,623
Jeg mødte Roger Ailes i 1967
i "Mike Douglas Show". Jeg var 16.
74
00:06:19,647 --> 00:06:23,376
Mit modelbureau sendte mig.
75
00:06:24,652 --> 00:06:28,591
Roger tog mig ind på kontoret
og låste døren.
76
00:06:28,615 --> 00:06:33,220
Så forgreb han sig på mig.
77
00:06:33,244 --> 00:06:37,557
Jeg har aldrig fortalt det til nogen.
Ikke engang min mand.
78
00:06:38,458 --> 00:06:41,854
Roger Ailes har ødelagt alt,
hvad jeg har arbejdet for.
79
00:06:41,878 --> 00:06:46,233
Mit ægteskab gik itu,
og jeg prøvede at begå selvmord.
80
00:06:46,257 --> 00:06:50,194
Men han hjemsøger mig stadig.
81
00:06:50,303 --> 00:06:56,534
Jeg havde ingen stemme. Jeg er
så glad for, at Gretchen bruger sin.
82
00:07:44,023 --> 00:07:46,043
- Godmorgen!
- Godmorgen!
83
00:07:46,067 --> 00:07:48,419
- Hvordan har I det?
- Fint.
84
00:07:50,655 --> 00:07:52,673
Et spørgsmål...
85
00:07:53,825 --> 00:07:58,347
- Har alle læst det?
- Ingen vil tro på dem.
86
00:07:58,371 --> 00:08:02,893
- Sherman er besat af dig.
- Han er en skide møghund.
87
00:08:02,917 --> 00:08:04,561
Utroligt.
88
00:08:04,585 --> 00:08:09,191
Vi har ikke tid til ham.
Vi vender tilbage til Sherman.
89
00:08:09,215 --> 00:08:15,155
Vi vinder ved at komme til
knivslagsmålet med en bazooka.
90
00:08:15,179 --> 00:08:17,616
Irena.
91
00:08:17,640 --> 00:08:21,912
Skaf nye billeder af de her kvinder
og spred dem.
92
00:08:21,936 --> 00:08:23,747
Det er bare klynkende oldinge.
93
00:08:23,771 --> 00:08:27,209
Når folk ser, hvordan de ser ud,
vil de være ligeglade.
94
00:08:27,233 --> 00:08:31,504
Få fat i fotos fra kørekort
eller pas. Jo værre, desto bedre.
95
00:08:33,072 --> 00:08:37,303
Bo, vi får brug for lidt af din magi.
96
00:08:37,327 --> 00:08:41,640
Som i Mackris-sagen for O'Reilly.
97
00:08:41,664 --> 00:08:46,020
Jeg vil have et dybdegående
baggrundstjek af Gretchen.
98
00:08:46,044 --> 00:08:51,525
Tjek hendes kreditkortgæld
og medicinforbrug.
99
00:08:51,549 --> 00:08:53,694
Fyre, hun har bollet med.
100
00:08:53,718 --> 00:08:56,905
Piger, hun har bollet med.
Hun ligner en lebbe.
101
00:08:56,929 --> 00:09:00,242
Få nogle Fox-kvinder til
at forsvare mig i pressen.
102
00:09:00,266 --> 00:09:04,872
Især Megyn.
Megyn afskyr Gretchen.
103
00:09:04,896 --> 00:09:08,876
- Okay.
- Så går vi i gang.
104
00:09:08,900 --> 00:09:12,087
Tusind tak, alle sammen.
105
00:09:12,111 --> 00:09:16,132
- Hav en god hjemtur.
- Det er fint. Fortsat god dag.
106
00:09:17,283 --> 00:09:19,135
Vi ser på Manafort...
107
00:09:21,037 --> 00:09:25,808
Vent, til de er gået,
og hent så kørestolen til mig.
108
00:09:36,219 --> 00:09:40,783
Tak, fordi du kom, Mercedes.
Du er retsanalytiker på Fox News.
109
00:09:40,807 --> 00:09:43,827
Hvad er din vurdering
af Gretchen Carlsons anklager?
110
00:09:43,851 --> 00:09:45,663
De er helt falske.
111
00:09:45,687 --> 00:09:51,085
Jeg har talt med Gretchen hundredvis
af gange i årenes løb.
112
00:09:51,109 --> 00:09:57,174
Der er ingen tegn på, at hun har
været udsat for det, hun...
113
00:09:57,198 --> 00:10:00,386
- Hvorfor gør hun det så?
- Helt ærligt, fordi...
114
00:10:00,410 --> 00:10:03,055
Hendes kontrakt blev ikke fornyet.
115
00:10:03,079 --> 00:10:06,141
- Der er ingen sandhed i det.
- Gå ad helvede til.
116
00:10:06,165 --> 00:10:12,146
Det er vigtigt at bevare
dit normale skema første dag.
117
00:10:13,298 --> 00:10:20,321
Er det tilfældigt, at hun sagsøger
mig lige før republikanernes kongres?
118
00:10:21,723 --> 00:10:25,703
- Nej.
- Familien Clinton står bag.
119
00:10:25,727 --> 00:10:28,455
De betaler sikkert
for hendes advokat.
120
00:10:28,479 --> 00:10:35,838
De ved, at Hillary ikke slår Trump,
medmindre de knuser mig.
121
00:10:35,862 --> 00:10:39,550
- Så gement.
- De er med på den, alle sammen.
122
00:10:39,574 --> 00:10:43,804
- Obama, Soros, Brian Lewis, Joe.
- Joe.
123
00:10:43,828 --> 00:10:47,600
Den forbandede lille Joe Lindsley.
Lachlan.
124
00:10:47,624 --> 00:10:52,313
Rupert, James.
De hader USA.
125
00:10:52,337 --> 00:10:56,190
De er mine fjender.
126
00:10:58,051 --> 00:11:02,488
Jeg kan ikke forstå,
hvorfor jeg ikke har hørt fra Megyn.
127
00:11:04,849 --> 00:11:09,705
Med al respekt,
hvad angår Brexit vores seere?
128
00:11:09,729 --> 00:11:12,749
Er det ikke mest
et europæisk problem?
129
00:11:13,858 --> 00:11:17,421
- Vi ses på kontoret om lidt.
- Okay.
130
00:11:17,445 --> 00:11:19,964
Okay.
131
00:11:25,995 --> 00:11:31,100
Godmorgen!
Årh, lad være...
132
00:11:32,168 --> 00:11:37,148
Okay, jeg vil sørge for
at blive sagsøgt hver uge.
133
00:11:39,384 --> 00:11:40,986
Sig frem.
134
00:11:41,010 --> 00:11:46,116
Okay, vi har Trump i Kentucky.
Kulminearbejderne elsker ham.
135
00:11:46,140 --> 00:11:51,621
Det, de elsker, er tanken om
at glo på Melania i fire år.
136
00:11:52,522 --> 00:11:56,377
Hannity har et interview i aften.
Eksklusivt.
137
00:11:56,401 --> 00:12:01,006
Hillary holder indsamlingsfest
hos Haim Saban i Beverly Hills.
138
00:12:01,030 --> 00:12:05,051
Hollywood og Hillary.
Den lort vil vores seere æde råt.
139
00:12:07,120 --> 00:12:10,516
Hvad sker der i DC
og Trumpmodstanderne?
140
00:12:10,540 --> 00:12:12,935
Der er advokater i mødeværelset.
141
00:12:12,959 --> 00:12:15,396
De har vist planer om noget -
142
00:12:15,420 --> 00:12:19,650
- men Manafort siger,
at han har dem under kontrol.
143
00:12:19,674 --> 00:12:24,947
Det her er bare min mening,
men Manafort er en forbandet idiot.
144
00:12:24,971 --> 00:12:26,991
Han er en forbandet løgnhals.
145
00:12:27,015 --> 00:12:31,453
Lad os lige dobbelttjekke
den idiotiske løgnhals.
146
00:12:31,477 --> 00:12:33,037
Det gør vi.
147
00:12:35,106 --> 00:12:41,463
Skide Lachlan.
Han hjemsøger mig som et spøgelse.
148
00:12:41,487 --> 00:12:44,298
Send Peter ind på mit kontor.
149
00:12:57,462 --> 00:13:00,691
Roger Ailes.
Hvad kan jeg hjælpe med?
150
00:13:00,715 --> 00:13:03,694
Michelle Hirshman,
medejer af Paul Weiss.
151
00:13:03,718 --> 00:13:06,320
Hvorfor er her Paul Weiss-advokater?
152
00:13:07,388 --> 00:13:11,285
De sidder deroppe!
I konferencelokalet!
153
00:13:11,309 --> 00:13:12,828
Miss Hirshman.
154
00:13:12,852 --> 00:13:16,081
Vi er her for
at lave en undersøgelse -
155
00:13:16,105 --> 00:13:18,751
- angående
Gretchen Carlsons beskyldninger.
156
00:13:18,775 --> 00:13:23,213
Du ødelægger ikke det her, vel?
For sådan føles det lige nu.
157
00:13:23,237 --> 00:13:28,761
Vi har intet at skjule.
Lad os få lagt det bag os.
158
00:13:28,785 --> 00:13:32,765
- Tak. Vi sætter pris på transparens.
- Fint ord.
159
00:13:32,789 --> 00:13:34,516
Nej, Roger, slet ikke.
160
00:13:34,540 --> 00:13:40,064
Efterforskningen er udformet for
at beskytte klienten. Tag det roligt.
161
00:13:40,088 --> 00:13:46,320
Jeg ville være roligere, hvis min
advokat vidste, hvad der foregik.
162
00:13:46,344 --> 00:13:48,946
Så skrid med dig, og få styr på det!
163
00:13:53,559 --> 00:14:00,209
Jeg kan ikke lide det. Tænk, hvis
folk lyver. De siger hvad som helst.
164
00:14:00,233 --> 00:14:04,046
Lad mig tale med advokaterne.
Jeg ved, hvilken type mand du er.
165
00:14:04,070 --> 00:14:09,551
Du er min kone.
Du er nok lidt partisk.
166
00:14:09,575 --> 00:14:11,804
- Jeg kan tale med dem.
- Jeg tror...
167
00:14:11,828 --> 00:14:16,934
- Det er en god idé.
- Tak, Judy.
168
00:14:16,958 --> 00:14:21,647
Det skal nok gå.
169
00:14:21,671 --> 00:14:26,651
Det er lidt underligt lige nu,
men det skal nok gå.
170
00:14:32,932 --> 00:14:39,288
Miss Laterza, vær sød at beskrive
din oplevelse af mr. Ailes.
171
00:14:40,440 --> 00:14:42,001
Mr. Ailes er visionær.
172
00:14:42,025 --> 00:14:46,422
Efter syv sekunder med en person
ved han alt om dem.
173
00:14:46,446 --> 00:14:52,343
Da jeg mødte mr. Ailes, sagde han,
at han kunne se, jeg var loyal.
174
00:14:53,453 --> 00:14:55,973
Det er det sandeste,
nogen har sagt om mig.
175
00:14:55,997 --> 00:15:03,105
Siden han valgte mig som assistent,
har jeg ikke haft en anden chef.
176
00:15:03,129 --> 00:15:07,359
Jeg har aldrig villet have nogen.
Jeg har altid fulgt ham.
177
00:15:07,383 --> 00:15:12,823
Har mr. Ailes nogensinde opført
sig upassende over for dig?
178
00:15:12,847 --> 00:15:17,786
- Aldrig.
- Og andre kvinder?
179
00:15:17,810 --> 00:15:22,666
Har du set eller hørt nogen tale
om upassende opførsel?
180
00:15:22,690 --> 00:15:26,377
Ingen kender mr. Ailes bedre end mig.
181
00:15:27,403 --> 00:15:33,928
Jeg har styr på alle, der kommer
til hans kontor. Navne, baggrund -
182
00:15:33,952 --> 00:15:36,889
- og deres hensigter.
Det er mit job.
183
00:15:36,913 --> 00:15:44,355
Hvis han behandlede nogen skidt,
så ville jeg vide det.
184
00:15:44,379 --> 00:15:48,400
Jeg garanterer jer for,
at det ikke er sket.
185
00:15:48,424 --> 00:15:52,696
Roger er den bedste chef,
jeg har haft. Det er en ære.
186
00:15:52,720 --> 00:15:54,448
Fortæl om mr. Ailes.
187
00:15:54,472 --> 00:15:58,410
Som producer har jeg altid ment,
at han er let at samarbejde med.
188
00:15:58,434 --> 00:16:01,038
- Han er en gentleman.
- Meget betænksom.
189
00:16:01,062 --> 00:16:05,459
En familiefar. Han får os alle
til at føle os vigtige.
190
00:16:05,483 --> 00:16:10,172
Jeg er ansat som bookingassistent.
191
00:16:10,196 --> 00:16:13,968
Har du ofte kontakt
med mr. Ailes i dit arbejde?
192
00:16:13,992 --> 00:16:15,511
Ja.
193
00:16:15,535 --> 00:16:18,513
Hvordan er stemningen,
når I interagerer?
194
00:16:26,296 --> 00:16:32,068
Den er altid professionel
og hjertelig.
195
00:16:33,303 --> 00:16:36,572
Han har støttet mig i min karriere.
196
00:16:39,976 --> 00:16:44,163
Det skal nok gå.
197
00:16:49,777 --> 00:16:52,673
- Ellers noget?
- Det var alt, Judy.
198
00:16:52,697 --> 00:16:54,590
Roger og jeg skal spise middag.
199
00:16:55,617 --> 00:16:59,471
Du kan jo tage med?
Kan Judy ikke komme med ud at spise?
200
00:16:59,495 --> 00:17:03,892
Vi kan ikke tage Judy med.
201
00:17:03,916 --> 00:17:06,144
Hvordan skulle hun komme hjem?
202
00:17:08,921 --> 00:17:13,651
Beth har ret. Men tak.
Jeg er her, hvis I behøver noget.
203
00:17:17,680 --> 00:17:19,615
- Godaften.
- Godaften.
204
00:17:24,479 --> 00:17:30,127
- Fanden tage familien Murdoch!
- Gør nu ikke noget overilet, Roger.
205
00:17:30,151 --> 00:17:32,670
Nej, men skråt op med dem.
206
00:17:34,739 --> 00:17:39,178
Jeg har tjent så mange penge til dem.
Jeg burde ringe til Donald.
207
00:17:39,202 --> 00:17:40,721
Manafort er en idiot.
208
00:17:40,745 --> 00:17:44,557
Hvis Donald ville vinde, skulle han
have ladet mig lede kampagnen.
209
00:17:46,501 --> 00:17:48,728
- Zac.
- Zac.
210
00:17:49,837 --> 00:17:51,607
- Zac.
- Far.
211
00:17:51,631 --> 00:17:53,900
Livet er ingen leg, knægt.
212
00:17:54,968 --> 00:17:57,196
Farerne, vi møder, er virkelige.
213
00:17:57,220 --> 00:18:01,033
Truslen mod os er virkelige.
Vi skal være klar.
214
00:18:01,057 --> 00:18:05,244
Hvis der skete noget her lige nu...
215
00:18:05,979 --> 00:18:07,790
Hvad ville du så gøre?
216
00:18:07,814 --> 00:18:12,169
- Her?
- Ja. Se dig omkring.
217
00:18:12,193 --> 00:18:17,382
Afrydderne og tjenerne kunne
planlægge et angreb.
218
00:18:18,324 --> 00:18:19,967
Hvad ville du gøre?
219
00:18:22,370 --> 00:18:23,846
Hvad ville du gøre?
220
00:18:26,708 --> 00:18:32,064
Vi holder sammen.
Man er stærkere, hvis man er flere.
221
00:18:32,088 --> 00:18:35,817
Første prioritet:
Få din mor i sikkerhed.
222
00:18:38,428 --> 00:18:41,073
- Jimmy ville hjælpe os.
- Det er klart.
223
00:18:41,097 --> 00:18:43,783
Hvis han skyder på dem,
så skyder de på ham.
224
00:18:44,892 --> 00:18:49,247
Det giver os lidt tid,
men han ville sikkert blive dræbt.
225
00:18:52,984 --> 00:18:56,130
Ja, selvfølgelig.
226
00:18:56,154 --> 00:18:57,922
Den heks!
227
00:18:59,657 --> 00:19:01,175
Det er Megyn.
228
00:19:02,660 --> 00:19:06,848
"Beth, jeg udtaler mig ikke
til Rogers fordel. Beklager."
229
00:19:08,708 --> 00:19:12,353
Hvorfor vil hun ikke forsvare dig?
Hvor utaknemmeligt.
230
00:19:13,796 --> 00:19:19,569
Nogen må have presset hende.
Venstrefløjen vil uskadeliggøre mig.
231
00:19:20,762 --> 00:19:24,699
De liberale. Så meget had.
Så megen vrede.
232
00:19:26,059 --> 00:19:29,537
Men jeg vil ikke lade fjenderne
sprede løgne om mig.
233
00:19:34,067 --> 00:19:35,585
Spis.
234
00:19:44,077 --> 00:19:48,098
Undskyld.
Jeg kunne ikke sige noget derinde.
235
00:19:48,122 --> 00:19:51,934
Det kunne ingen af os.
Han har kameraer overalt.
236
00:20:04,180 --> 00:20:06,867
Hvornår stopper det, mor?
237
00:20:06,891 --> 00:20:09,243
Det ved jeg ikke.
Er du okay?
238
00:20:10,770 --> 00:20:12,622
Gå ovenpå, skat.
239
00:20:21,072 --> 00:20:24,051
- Jeg bør tale med hende.
- Ja, men først med mig.
240
00:20:24,075 --> 00:20:26,553
Hvor længe vil du udsætte os
for det her?
241
00:20:26,577 --> 00:20:29,806
Det er ikke fair af dig, Case.
242
00:20:30,957 --> 00:20:35,646
- Hvad er ikke fair?
- Vi vidste, det ville blive hårdt.
243
00:20:35,670 --> 00:20:38,148
Og derfor ville du indgå forlig.
244
00:20:38,172 --> 00:20:41,402
I stedet blev det
til en slags korstog eller hævn.
245
00:20:41,426 --> 00:20:43,779
Du var med på, at jeg sagsøgte ham.
246
00:20:43,803 --> 00:20:46,573
Jeg sagde,
at du skulle gøre det nødvendige.
247
00:20:46,597 --> 00:20:50,535
- Så skulle du have sagt noget.
- Det gjorde jeg!
248
00:20:51,728 --> 00:20:53,996
Hvad fanden skal jeg gøre nu?
249
00:20:55,565 --> 00:20:59,003
Jeg tager til Californien
med børnene i morgen tidlig.
250
00:20:59,027 --> 00:21:03,215
I Disneyland. Du kan komme
i næste uge til Jeters bryllup.
251
00:21:03,239 --> 00:21:06,927
Vi skal ikke til bryllup.
Ikke med alt det her.
252
00:21:06,951 --> 00:21:11,472
- Det er vi nødt til.
- Jeg forstår, at du skal, men...
253
00:21:13,833 --> 00:21:18,731
Tag børnene med til Californien,
men jeg må blive her.
254
00:21:18,755 --> 00:21:23,151
Jeg kan ikke rejse lige nu.
Det kan jeg bare ikke.
255
00:21:30,808 --> 00:21:35,664
- Familien er taget til Disneyland.
- Ikke den værste idé.
256
00:21:35,688 --> 00:21:39,084
Så slipper de for rampelyset.
257
00:21:39,108 --> 00:21:42,171
De ting, folk siger...
258
00:21:42,195 --> 00:21:44,881
- Jeg har læst på nettet...
- Lad være.
259
00:21:45,990 --> 00:21:47,760
Jeg ved det godt.
260
00:21:47,784 --> 00:21:51,639
Ingen har nogensinde fældet nogen
så magtfuld som Ailes.
261
00:21:51,663 --> 00:21:55,434
Når han bliver dømt -
262
00:21:55,458 --> 00:21:58,729
- så vil det få mange kvinder
til at stå frem.
263
00:21:58,753 --> 00:22:01,482
Det er skræmmende for de magtfulde.
264
00:22:01,506 --> 00:22:03,775
Og hvor lang tid varer det?
265
00:22:07,553 --> 00:22:12,534
Jeg skulle have lyttet til Casey
og droppet det hele.
266
00:22:12,558 --> 00:22:15,204
Det er helt op til dig.
267
00:22:15,228 --> 00:22:17,121
Men jeg har nyheder.
268
00:22:18,898 --> 00:22:21,293
Den interne Fox-efterforskning -
269
00:22:21,317 --> 00:22:25,505
- som Murdoch-familien udfører,
er overdraget til Paul Weiss.
270
00:22:26,990 --> 00:22:29,802
- Det tillader Roger aldrig.
- Han ved det ikke.
271
00:22:29,826 --> 00:22:32,346
Han holdes helt udenfor.
272
00:22:32,370 --> 00:22:38,185
- De vil have dig til at komme.
- Han finder ud af det hele.
273
00:22:38,209 --> 00:22:40,145
Det vil Murdoch-familien også.
274
00:22:40,169 --> 00:22:45,567
Vi har en optagelse,
hvor Ailes chikanerer dig.
275
00:22:45,591 --> 00:22:49,446
De vil tilbyde dig en stor sum
for at lægge låg på.
276
00:22:49,470 --> 00:22:51,322
Er det ikke det, Casey vil?
277
00:22:52,974 --> 00:22:54,743
Jo.
278
00:22:54,767 --> 00:22:58,372
Et forlig er hurtigt klaret.
En retssag kan tage flere år.
279
00:22:58,396 --> 00:23:02,585
Men så skal jeg underskrive
en diskretionsaftale.
280
00:23:02,609 --> 00:23:07,422
Så får ingen noget at vide.
Betal mig, så holder jeg kæft.
281
00:23:08,615 --> 00:23:11,594
Med en retssag bliver det
i det mindste officielt.
282
00:23:11,618 --> 00:23:15,681
Men det kan tage flere år,
og du vinder måske ikke.
283
00:23:15,705 --> 00:23:19,768
Roger kan blive frikendt,
og du får ingenting.
284
00:23:19,792 --> 00:23:24,189
Du kan gøre, hvad du vil med pengene.
En stiftelse, velgørenhed...
285
00:23:24,213 --> 00:23:29,360
Jeg tror, at Fox vil tilbyde dig
en pæn sum.
286
00:23:37,101 --> 00:23:40,205
Jeg vil stadig have min undskyldning.
287
00:23:40,229 --> 00:23:43,166
Jeg giver ikke op, før jeg får en.
288
00:23:53,660 --> 00:23:59,683
Roger Ailes forgreb sig på mig
den første gang, vi mødtes.
289
00:23:59,707 --> 00:24:05,022
Det er fortsat i hele min tid
hos Fox News.
290
00:24:05,046 --> 00:24:06,606
Kan du være mere specifik?
291
00:24:12,804 --> 00:24:17,867
Min tidligere chef tog mig
med op på Rogers kontor.
292
00:24:18,851 --> 00:24:22,623
Han sagde,
at han ville tale om min karriere.
293
00:24:22,647 --> 00:24:24,415
Men det blev meget hurtigt...
294
00:24:29,153 --> 00:24:33,467
Da han kyssede mig,
var det som at kysse sin farfar.
295
00:24:33,491 --> 00:24:37,804
Vådt og ulækkert.
Jeg ville bare skrige.
296
00:24:39,956 --> 00:24:42,558
Men det var Roger Ailes.
297
00:24:44,544 --> 00:24:46,771
Så hvad skal man gøre?
298
00:24:48,464 --> 00:24:52,278
Roger stod og sludrede, og så stak
han hånden op under min kjole.
299
00:24:52,302 --> 00:24:55,656
Roger sagde,
at jeg aldrig ville få et job -
300
00:24:55,680 --> 00:24:59,034
- hvis jeg ikke suttede den af
på ham.
301
00:24:59,058 --> 00:25:03,998
"Hvis man leger med de store drenge,
så skal man gå i seng med dem."
302
00:25:04,022 --> 00:25:07,668
Da døren blev lukket,
og vi var alene -
303
00:25:07,692 --> 00:25:10,170
- knappede han bare sin gylp op.
304
00:25:10,194 --> 00:25:13,591
Første gang, han blottede sig...
305
00:25:13,615 --> 00:25:17,343
Den var som råt hakkekød.
306
00:25:19,287 --> 00:25:20,972
Væmmelig.
307
00:25:22,915 --> 00:25:24,767
Han tvang mig til at...
308
00:25:28,880 --> 00:25:30,773
Som jeg sagde før.
309
00:25:32,008 --> 00:25:36,071
Jeg gik til HR-afdelingen,
men de forhalede sagen.
310
00:25:36,095 --> 00:25:41,577
Jeg anmeldte det, men Shine sagde,
at jeg skulle droppe det.
311
00:25:41,601 --> 00:25:45,080
Jeg troede,
at en kvinde ville lytte til mig.
312
00:25:45,104 --> 00:25:49,418
Men Suzanne Scott sagde,
at jeg skulle spille på Rogers hold.
313
00:25:49,442 --> 00:25:53,923
Dianne Brandi sagde, at det først
stoppede, hvis jeg sagde op.
314
00:25:53,947 --> 00:25:57,134
"Tag pengene
og underskriv diskretionsaftalen."
315
00:25:57,158 --> 00:25:59,010
Megyn Kelly er her.
316
00:26:07,794 --> 00:26:11,647
Don!
Tak, fordi du ringede tilbage.
317
00:26:13,132 --> 00:26:15,402
Jeg har det fint.
318
00:26:15,426 --> 00:26:18,072
Jeg har sendt dig den nye tale.
319
00:26:18,096 --> 00:26:21,949
Jeg ved ikke,
hvad Manafort tænkte på.
320
00:26:23,935 --> 00:26:28,664
Det er lige meget, at han er gratis.
Du skal have bedre rådgivning.
321
00:26:30,608 --> 00:26:32,127
Ja.
322
00:26:32,151 --> 00:26:37,382
De kaster sig over mig,
men de har mig ikke endnu.
323
00:26:39,659 --> 00:26:41,260
Det ville være alle tiders.
324
00:26:43,955 --> 00:26:48,267
Hvis du gjorde det,
så ville Rupert gå helt amok.
325
00:26:49,335 --> 00:26:52,898
Sig, at jeg er en fin fyr -
326
00:26:52,922 --> 00:26:56,901
- og at Gretchen vrøvler.
Den slags.
327
00:26:58,594 --> 00:27:00,988
Ja, netop.
328
00:27:03,099 --> 00:27:08,289
Hun har kussen fuld af istapper.
Sig det i "The View", så er du sød.
329
00:27:08,313 --> 00:27:14,628
Han har været min ven længe.
De kvinder, der klager over ham...
330
00:27:14,652 --> 00:27:18,841
Jeg ved, hvor meget han har hjulpet
dem, og når de skriver bøger -
331
00:27:18,865 --> 00:27:23,262
- som lige er udkommet,
så siger de fantastiske ting om ham.
332
00:27:23,286 --> 00:27:27,433
Pludselig siger de forfærdelige ting
om ham.
333
00:27:27,457 --> 00:27:30,728
Det er meget trist,
for han er et godt menneske.
334
00:27:30,752 --> 00:27:33,354
Jeg har altid betragtet ham
som en meget...
335
00:27:35,965 --> 00:27:39,486
De vil gennemgå alt.
Hele din fortid.
336
00:27:39,510 --> 00:27:43,823
Hver gang du er gået
til HR-afdelingen. Det hele.
337
00:27:49,604 --> 00:27:54,167
Case?
Jeg troede, du var...
338
00:27:56,069 --> 00:27:58,797
- Hvor er børnene?
- Mor passer dem.
339
00:27:58,821 --> 00:28:03,886
- Jeg ville være her for dig.
- Åh gud...
340
00:28:03,910 --> 00:28:07,638
Du gør det rigtige.
Bare fortæl din historie.
341
00:28:08,748 --> 00:28:10,600
Du skal ikke gøre andet.
342
00:28:14,587 --> 00:28:17,691
Jeg vidste,
at jeg var nødt til at gøre noget.
343
00:28:17,715 --> 00:28:21,319
Så jeg gjorde det,
som enhver journalist ville gøre.
344
00:28:22,345 --> 00:28:25,366
Jeg noterede og optog.
345
00:28:25,390 --> 00:28:27,992
Har du taget optagelserne med?
346
00:28:30,520 --> 00:28:32,246
Godt.
347
00:28:33,815 --> 00:28:35,333
Roger...
348
00:28:36,526 --> 00:28:40,213
...fik mig altid til at føle,
at jeg var forkert.
349
00:28:43,032 --> 00:28:48,805
Jeg så forkert ud og lød forkert.
De ting, jeg ville...
350
00:28:49,914 --> 00:28:53,185
Mine ambitioner, min selvfølelse -
351
00:28:53,209 --> 00:28:55,813
- og min tro på mig selv,
alt var forkert.
352
00:28:55,837 --> 00:28:59,649
Det påvirker en mentalt.
353
00:29:02,218 --> 00:29:04,570
Så får man kritik, fordi man er...
354
00:29:06,639 --> 00:29:10,244
...for forsigtig, for selvbevidst.
355
00:29:10,268 --> 00:29:12,913
Jeg var ikke mig selv
tilstrækkeligt nok.
356
00:29:12,937 --> 00:29:15,291
Men hvordan fanden
skal jeg være det -
357
00:29:15,315 --> 00:29:19,503
- når jeg hele tiden får at vide,
at hvad jeg end gør -
358
00:29:19,527 --> 00:29:25,758
- eller prøver at tro på,
så er jeg bare helt forkert?
359
00:29:29,621 --> 00:29:31,556
Og hvad det fysiske angår...
360
00:29:37,962 --> 00:29:39,939
Det er svært at forklare, men...
361
00:29:41,966 --> 00:29:44,110
Da jeg var barn...
362
00:29:45,762 --> 00:29:50,033
...brændte jeg armen lige her.
363
00:29:51,017 --> 00:29:53,913
Jeg tog et fad ud af ovnen.
364
00:29:53,937 --> 00:29:59,959
Men jeg kunne mærke, hvordan huden
brændte i flere måneder efter.
365
00:30:02,612 --> 00:30:04,547
Sådan føles det.
366
00:30:06,199 --> 00:30:11,138
I lang tid efter kan man stadig
mærke hænderne, som rørte ved en.
367
00:30:11,162 --> 00:30:18,020
Og de ord, det blik...
368
00:30:18,044 --> 00:30:22,356
Den følelse.
Det står lysende klart.
369
00:30:24,258 --> 00:30:25,985
Det forsvinder ikke.
370
00:30:45,780 --> 00:30:47,924
De vrikker ikke som før i tiden.
371
00:30:50,535 --> 00:30:52,428
Fremstillet i Kina.
372
00:30:53,454 --> 00:30:56,391
PAUL MANAFORT
Trumps kampagnechef
373
00:30:57,750 --> 00:31:00,604
- Hvem er talen til?
- De delegerede.
374
00:31:00,628 --> 00:31:02,481
Nej, det er forkert.
375
00:31:02,505 --> 00:31:06,527
Den her tale er til ham,
der sidder hjemme i sofaen -
376
00:31:06,551 --> 00:31:08,988
- og halvsover og ser på konen.
377
00:31:09,012 --> 00:31:11,948
Han tænker: "Satans.
Giftede jeg mig med det der?"
378
00:31:12,932 --> 00:31:17,079
Alt på den her scene
skal trænge igennem tv-skærmen.
379
00:31:17,103 --> 00:31:19,290
Skiltet skal være enormt.
380
00:31:19,314 --> 00:31:22,084
Alt skal lyses op
som en teaterindgang.
381
00:31:22,108 --> 00:31:25,337
Konventet begynder om to dage.
Vi kan ikke bygge om nu.
382
00:31:25,361 --> 00:31:27,798
To dage er rigeligt.
383
00:31:27,822 --> 00:31:30,509
Det er et tv-program,
og jeg producerer det.
384
00:31:30,533 --> 00:31:35,973
I tv-branchen tryller vi. Det er det,
vi gør. Så sørg for at få det gjort.
385
00:31:35,997 --> 00:31:38,015
Jeg må tage den.
Undskyld.
386
00:31:39,584 --> 00:31:41,060
Ja?
387
00:31:42,378 --> 00:31:46,483
Vores begæring er blevet afvist.
388
00:31:46,507 --> 00:31:50,529
Det betyder, at de går videre
med Gretchens søgsmål.
389
00:31:50,553 --> 00:31:53,114
Jeg ved, hvad det betyder,
din forpulede nar!
390
00:32:04,150 --> 00:32:06,795
Baseret på vores fund -
391
00:32:06,819 --> 00:32:10,673
- anbefaler vi,
at mr. Ailes afskediges.
392
00:32:11,699 --> 00:32:14,511
Tak, Michelle.
393
00:32:14,535 --> 00:32:17,723
Jeg tror, vi er enige om,
at det er et skide mareridt.
394
00:32:17,747 --> 00:32:20,267
Gerson, hvad kan vi forvente?
395
00:32:20,291 --> 00:32:26,440
Efter første gennemlæsning:
Et gruppesøgsmål -
396
00:32:26,464 --> 00:32:30,110
- og forligskrav
på hundreder af millioner.
397
00:32:30,134 --> 00:32:33,364
Og Roger har betalt folk
med firmaets penge.
398
00:32:33,388 --> 00:32:35,449
SEC knuser os for det.
399
00:32:35,473 --> 00:32:39,203
Ingen advokater, sagde jeg jo.
Du risikerer hele firmaet.
400
00:32:39,227 --> 00:32:43,415
Hold nu op! Roger har været
en tikkende bombe i årevis.
401
00:32:43,439 --> 00:32:46,959
Alle så igennem fingre med det
for fortjenestens skyld.
402
00:32:49,237 --> 00:32:51,215
Jeg har brug for alternativer.
403
00:32:51,239 --> 00:32:55,511
Det eneste, der er offentligt
lige nu, er Carlson-søgsmålet.
404
00:32:55,535 --> 00:32:59,807
Hvis Roger går af
og indgår forlig med Gretchen -
405
00:32:59,831 --> 00:33:03,727
- så kan vi lukke munden på hende
og lægge låg på hele sagen.
406
00:33:03,751 --> 00:33:07,022
Nej, vi burde fyre ham.
407
00:33:07,046 --> 00:33:10,401
Det her er større end Roger.
Vi bør få renset helt ud.
408
00:33:10,425 --> 00:33:13,694
Jeg gør ikke noget,
der bringer Fox News i fare.
409
00:33:14,637 --> 00:33:19,117
Hvis du er ligeglad med aktionærerne,
så tænk i det mindste på din arv.
410
00:33:21,978 --> 00:33:25,583
Okay, vi dropper Roger
og redder Fox News.
411
00:33:25,607 --> 00:33:28,002
Skær et lem af for at redde kroppen.
412
00:33:28,026 --> 00:33:33,090
En ny historie fra Gabriel Sherman
på New York Magazine.
413
00:33:33,114 --> 00:33:35,134
New York Magazine oplyser -
414
00:33:35,158 --> 00:33:38,387
- at Ailes ifølge en kilde
vil blive afskediget.
415
00:33:38,411 --> 00:33:42,516
Roger Ailes opbyggede tv-selskabet
fra grunden for 20 år siden.
416
00:33:42,540 --> 00:33:44,935
Ailes er Fox, og Fox er Ailes.
417
00:33:44,959 --> 00:33:48,314
Hvis man ved det mindste
om medier og politik -
418
00:33:48,338 --> 00:33:51,190
- så vil det her ryste en
i ens grundvold.
419
00:33:57,889 --> 00:33:59,575
Jeg skal tale med Rupert.
420
00:33:59,599 --> 00:34:02,202
Mr. Murdoch sidder i møde
med partnerne.
421
00:34:02,226 --> 00:34:06,999
Roger Ailes er vigtigere.
Vi skal tale med ham nu!
422
00:34:07,023 --> 00:34:09,000
Jeg siger det videre.
423
00:34:10,735 --> 00:34:12,922
Her er noget andet, du kan sige:
424
00:34:12,946 --> 00:34:16,216
Hvis man har opbygget firmaet,
så bliver man lukket ind.
425
00:34:16,240 --> 00:34:20,512
Det her er uacceptabelt
og respektløst!
426
00:34:20,536 --> 00:34:22,264
Det er skandaløst!
427
00:34:22,288 --> 00:34:26,184
Ikke et ord om det her,
før du hører fra mig.
428
00:34:28,544 --> 00:34:33,651
Vi skal ud med en pressemeddelelse
og sige, at Sherman lyver.
429
00:34:33,675 --> 00:34:35,986
Tag en pen og dikter.
430
00:34:36,010 --> 00:34:39,572
- Roger Ailes, formand for...
- Roger...
431
00:34:40,765 --> 00:34:44,662
Jeg har fået instrukser om, at
selskabet klarer pressen fra nu af.
432
00:34:44,686 --> 00:34:47,121
Du arbejder for mig.
433
00:34:48,815 --> 00:34:50,708
Jeg arbejder faktisk for Fox.
434
00:34:53,403 --> 00:34:58,341
- Jeg beklager, Roger.
- Dit utaknemmelige skarn.
435
00:34:59,409 --> 00:35:04,139
Roger stolede på dig. Han har
oplært dig. Han har skabt dig.
436
00:35:04,163 --> 00:35:07,851
Og når han har brug for dig,
så er det her takken?
437
00:35:07,875 --> 00:35:11,563
Du er afskyelig!
Afskyelig!
438
00:35:11,587 --> 00:35:15,067
Jeg har ikke brug for
en pressemeddelelse.
439
00:35:15,091 --> 00:35:20,823
Jeg kan fortælle folk det selv
i direkte tv.
440
00:35:20,847 --> 00:35:26,495
Det er en ren heksejagt.
Det er en smædekampagne. Hvorfor?
441
00:35:26,519 --> 00:35:33,710
Fordi venstrefløjen hader, at jeg har
givet det tavse flertal en stemme.
442
00:35:35,320 --> 00:35:38,799
Medierne hader de patrioter,
der elsker Fox News.
443
00:35:38,823 --> 00:35:40,676
De hader, at vi elsker frihed.
444
00:35:40,700 --> 00:35:43,554
De hader,
at vi dyrker den kristne gud.
445
00:35:43,578 --> 00:35:47,558
De hader, at vi ærer vores familier,
respekterer vores soldater -
446
00:35:47,582 --> 00:35:53,062
- og at vi synes, at det her land
er det bedste i verden.
447
00:35:54,297 --> 00:35:57,900
Jeg er ikke perfekt.
Jeg fortryder visse ting.
448
00:36:00,053 --> 00:36:02,488
Men jeg har ikke gjort noget forkert.
449
00:36:04,390 --> 00:36:08,619
De ægte amerikanere er kloge nok
til at forstå det.
450
00:36:10,730 --> 00:36:13,000
Vi tager hen til studiet.
451
00:36:13,024 --> 00:36:15,960
Vi går i luften og fortæller,
hvad der foregår.
452
00:36:38,800 --> 00:36:41,695
- Jeg vil sende live.
- Hvad fanden laver han?
453
00:36:41,719 --> 00:36:44,239
Hører I?
Vi sender live.
454
00:36:44,263 --> 00:36:47,910
- Undskyld, men vi sender allerede.
- Jeg er ligeglad.
455
00:36:47,934 --> 00:36:51,079
Afbryd udsendelsen.
Send et hold ind.
456
00:36:53,982 --> 00:36:57,460
I kender mig.
Jeg er en nyhedsmand...
457
00:37:01,406 --> 00:37:06,010
...som er uskyldigt anklaget.
458
00:37:11,791 --> 00:37:13,976
Okay, jeg er klar.
459
00:37:19,215 --> 00:37:20,942
Jeg sagde, at jeg er klar!
460
00:37:25,555 --> 00:37:27,116
Roger, det er Bill.
461
00:37:27,140 --> 00:37:33,037
Shine. Godt. Sig til,
når der er fem sekunder tilbage.
462
00:37:35,565 --> 00:37:38,669
Roger, det her bliver ikke til noget.
463
00:37:38,693 --> 00:37:43,632
Eller om et minut.
Reklamepause.
464
00:37:43,656 --> 00:37:46,594
Sig til, når vi begynder.
465
00:37:46,618 --> 00:37:48,469
Han er blevet vanvittig.
466
00:37:57,670 --> 00:37:59,147
Roger...
467
00:38:01,341 --> 00:38:03,651
Jeg beklager, men...
468
00:38:04,594 --> 00:38:07,281
Gerson har bedt mig om ikke
at tale med dig.
469
00:38:07,305 --> 00:38:12,535
- Også dig.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
470
00:38:14,687 --> 00:38:17,623
Rupert vil tale med dig
med det samme.
471
00:38:21,027 --> 00:38:22,920
Selvfølgelig vil han det.
472
00:38:28,701 --> 00:38:31,639
Rupert vil tale med mig.
Ved du, hvad det betyder?
473
00:38:31,663 --> 00:38:34,390
Rupert blinkede.
474
00:38:42,131 --> 00:38:47,404
Rupert er alligevel fornuftig nok.
475
00:38:47,428 --> 00:38:50,532
Det vigtigste for ham er penge.
476
00:38:50,556 --> 00:38:52,868
Og jeg har tjent mest til ham.
477
00:38:52,892 --> 00:38:55,204
I to skal nok finde ud af det.
478
00:38:55,228 --> 00:38:58,832
Ja, det gør vi.
479
00:38:58,856 --> 00:39:01,085
Hvordan ser jeg ud?
480
00:39:01,109 --> 00:39:05,422
Allerførst fyrer jeg Shine.
481
00:39:05,446 --> 00:39:07,299
- Og Irena.
- Ja.
482
00:39:07,323 --> 00:39:11,844
Alle sammen. Skabe et nyt Fox.
Et bedre Fox.
483
00:39:22,297 --> 00:39:24,566
Hvad laver de her?
484
00:39:24,590 --> 00:39:26,692
Jeg kigger bare på.
485
00:39:28,344 --> 00:39:31,323
Rupert, vi må gå ud
med en pressemeddelelse.
486
00:39:31,347 --> 00:39:33,282
Det er slut, Roger.
487
00:39:34,559 --> 00:39:39,540
Bestyrelsen har stemt. Du er ikke
længere direktør for Fox News.
488
00:39:39,564 --> 00:39:45,002
Sikke noget pladder at sige!
Pladder!
489
00:39:45,945 --> 00:39:48,214
Der er ingen beviser.
490
00:39:49,532 --> 00:39:52,928
Tror I på den stupide Carlson-ko?
491
00:39:52,952 --> 00:39:55,306
Fratrædelsesaftalen er generøs.
492
00:39:55,330 --> 00:39:58,851
Din opsigelse garanterer dig
40 millioner.
493
00:39:58,875 --> 00:40:04,565
Til gengæld forlanger vi
en konkurrenceklausul.
494
00:40:04,589 --> 00:40:06,150
- Tag imod aftalen.
- Nej.
495
00:40:06,174 --> 00:40:11,322
- Ellers bliver du fyret.
- Det kan I ikke! Jeg har kontrakt!
496
00:40:11,346 --> 00:40:12,947
- Så sagsøg os.
- Rupert...
497
00:40:14,182 --> 00:40:16,492
Hvor er processen i det her?
498
00:40:17,727 --> 00:40:21,832
Det er mit ord mod deres, og de er
forpulede løgnere, alle sammen!
499
00:40:21,856 --> 00:40:23,667
Der er ingen beviser!
500
00:40:23,691 --> 00:40:27,880
Vi har lydoptagelser, Roger.
Gretchen har optaget dig.
501
00:40:27,904 --> 00:40:32,009
I over et år.
Der findes beviser.
502
00:40:32,033 --> 00:40:34,385
Du er færdig, min ven.
503
00:40:36,245 --> 00:40:40,267
Hvis I gør det her, så er det
slut med jeres tv-selskab.
504
00:40:40,291 --> 00:40:43,603
Jeg tager alle de ansatte med
og starter noget nyt.
505
00:40:45,046 --> 00:40:51,820
Shep, Greta, O'Reilly, Hannity.
De er loyale. Mod mig!
506
00:40:51,844 --> 00:40:55,366
Og jeg har en liste
med 50 andre navne.
507
00:40:55,390 --> 00:40:59,745
De vil følge med mig!
Tænk dig om, Rupert! Tænk dig om!
508
00:40:59,769 --> 00:41:02,581
Vil I virkelig skille jer af
med 20 mia. dollar -
509
00:41:02,605 --> 00:41:06,210
- fordi nogle investorer ikke kan
lide mine synspunkter?
510
00:41:06,234 --> 00:41:08,879
- Roger!
- Hvad er der?
511
00:41:08,903 --> 00:41:10,671
Vi skal gå nu.
512
00:41:58,161 --> 00:42:01,097
Miss Laterza, tiden er inde.
513
00:42:04,751 --> 00:42:06,728
Jeg tager lige min frakke.
514
00:42:38,242 --> 00:42:41,764
Donald har ringet.
515
00:42:41,788 --> 00:42:45,558
Han vil have mig med til Bedminster
i weekenden.
516
00:42:47,585 --> 00:42:51,440
Han får brug for mig i Det Hvide Hus.
517
00:42:51,464 --> 00:42:54,526
Vi skal nok klare os.
518
00:42:54,550 --> 00:42:58,989
Hvis han taber, starter han sit eget
tv-selskab, og så skal jeg drive det.
519
00:42:59,013 --> 00:43:03,369
Og Trump TV bliver større
end Fox News, bare så du ved det.
520
00:43:03,393 --> 00:43:08,164
Så kan vi røvrende Rupert og Lachlan.
521
00:43:13,611 --> 00:43:15,546
Kan du give mig fjernbetjeningen?
522
00:43:19,033 --> 00:43:25,182
Manden, der grundlagde
Fox News for 20 år siden -
523
00:43:25,206 --> 00:43:29,770
- er blevet tvunget til at stoppe
efter beskyldninger om...
524
00:43:29,794 --> 00:43:34,608
Roger Ailes, indflydelsesrig inden
for tv og det republikanske parti...
525
00:43:34,632 --> 00:43:37,861
Efter anklager om sexchikane...
526
00:43:37,885 --> 00:43:39,738
Vær sød at holde op.
527
00:43:39,762 --> 00:43:42,407
Må jeg få fjernbetjeningen?
528
00:43:45,727 --> 00:43:47,203
Beth?
529
00:44:35,985 --> 00:44:38,172
Beth!
530
00:44:38,196 --> 00:44:39,672
Beth!
531
00:44:48,790 --> 00:44:50,266
Beth?
532
00:44:55,964 --> 00:44:58,483
Vi kan komme igennem det her, Beth.
533
00:45:03,888 --> 00:45:05,364
Beth?
534
00:45:08,184 --> 00:45:10,204
Luk mig ind!
535
00:45:10,228 --> 00:45:11,829
Jeg kommer om lidt.
536
00:45:50,518 --> 00:45:52,036
Vi er et hold.
537
00:45:53,229 --> 00:45:54,706
Du og jeg.
538
00:45:56,524 --> 00:45:58,668
Vi to.
539
00:46:03,990 --> 00:46:05,633
Du ved, at jeg elsker dig.
540
00:46:30,475 --> 00:46:33,037
DEN 21. JULI 2016
541
00:46:33,061 --> 00:46:37,291
Vores konvent holdes på et kritisk
tidspunkt for vores nation.
542
00:46:37,315 --> 00:46:43,422
Vores borgere er ikke kun ramt
af en indenrigskatastrofe.
543
00:46:43,446 --> 00:46:48,093
De har udholdt den ene
internationale ydmygelse -
544
00:46:48,117 --> 00:46:52,180
- efter den anden!
Den ene efter den anden!
545
00:46:55,375 --> 00:47:00,314
Til enhver forælder,
der har drømme for sit barn -
546
00:47:00,338 --> 00:47:04,401
- og hvert barn,
der har drømme om fremtiden...
547
00:47:04,425 --> 00:47:11,241
Til jer, siger jeg i aften:
Jeg er med jer.
548
00:47:11,265 --> 00:47:15,663
Jeg vil kæmpe for jer
og vinde for jer.
549
00:47:15,687 --> 00:47:19,624
Han kan vinde.
Jeg tror virkelig, han kan vinde.
550
00:47:24,112 --> 00:47:25,588
Ikke sandt?
551
00:47:29,742 --> 00:47:32,804
Beth?
552
00:47:35,331 --> 00:47:38,227
- Til alle amerikanere ...
- Beth.
553
00:47:38,251 --> 00:47:45,359
...i alle vores byer,
lover jeg dette:
554
00:47:45,383 --> 00:47:49,278
Vi vil gøre USA stærkt igen.
555
00:47:50,763 --> 00:47:54,784
Vi vil gøre USA stolt igen.
556
00:47:55,727 --> 00:47:59,622
Vi vil gøre USA trygt igen.
557
00:48:01,482 --> 00:48:05,129
Og vi vil gøre USA storslået igen!
558
00:48:05,153 --> 00:48:09,257
Gud velsigne jer og godnat!
Jeg elsker jer!
559
00:48:19,500 --> 00:48:23,771
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com