1 00:01:06,000 --> 00:01:09,854 I aften afslutter vi et kapitel i historien og starter et nyt. 2 00:01:11,297 --> 00:01:12,983 DEN 6. JULI 2016 3 00:01:13,007 --> 00:01:19,031 Jeg forstår, hvad ansvaret indebærer, og jeg vil aldrig skuffe jer... 4 00:01:19,055 --> 00:01:24,787 - Det er fandeme ufatteligt. - Hvad? 5 00:01:24,811 --> 00:01:27,246 Manafort har sat ham på teleprompter. 6 00:01:28,481 --> 00:01:31,293 Donald er reality-tv-stjerne. 7 00:01:31,317 --> 00:01:35,171 Folk vil høre ham sige skøre ting om muslimer og mexicanere. 8 00:01:36,614 --> 00:01:42,095 Der er to uger til konventet. Det er ikke nu, han skal nedtones. 9 00:01:43,997 --> 00:01:49,770 - Hvad er det? Nej... Jo! - Nej, Roger. 10 00:01:49,794 --> 00:01:53,148 - Så skal du ikke stille den der. - Først sandwichen. 11 00:01:53,172 --> 00:01:55,192 Jeg kan ikke lide sandwichen. 12 00:01:55,216 --> 00:01:59,697 - Det er ikke engang brød. - Først den og så den. 13 00:01:59,721 --> 00:02:02,366 - Det er sundt. - Det ligner lort. 14 00:02:02,390 --> 00:02:04,283 Irena? 15 00:02:06,978 --> 00:02:11,417 Alvorlig og vedvarende sexchikane. 16 00:02:11,441 --> 00:02:13,752 Hvad betyder det? 17 00:02:13,776 --> 00:02:18,549 "Ailes kom med seksuelle hentydninger under samtalerne - 18 00:02:18,573 --> 00:02:23,178 - ved at stirre på Carlson og bede hende om at vende sig - 19 00:02:23,202 --> 00:02:26,849 - så han kunne se hende bagfra." 20 00:02:26,873 --> 00:02:28,726 Var det alt? 21 00:02:28,750 --> 00:02:32,605 "Da Carlson mødtes med Ailes for at tale om diskrimineringen - 22 00:02:32,629 --> 00:02:34,982 - som hun blev udsat for, sagde Ailes:" 23 00:02:35,006 --> 00:02:38,193 'Du og jeg burde have haft sex for længst. 24 00:02:38,217 --> 00:02:40,821 Det havde været godt for os begge.'" 25 00:02:40,845 --> 00:02:42,906 Forbandede løgne. 26 00:02:42,930 --> 00:02:49,038 "I samtalerne med Carlson klagede Ailes over sit kedelige ægteskab." 27 00:02:49,062 --> 00:02:51,748 Det har jeg aldrig sagt. 28 00:02:52,857 --> 00:02:57,129 Gretchen får ikke lov til at stævne dig i New Jersey. 29 00:02:57,153 --> 00:03:01,550 Jeg forlanger, at det går tilbage til Manhattan, og så bliver det voldgift. 30 00:03:01,574 --> 00:03:03,302 Hvor hun bliver afvist. 31 00:03:03,326 --> 00:03:07,348 Og så sagsøger jeg hendes advokat for at anlægge ulovlig retssag. 32 00:03:07,372 --> 00:03:11,267 Når det her er overstået, skal Gretchen betale dig. 33 00:03:14,253 --> 00:03:20,653 - Endelig. Rupert? - Sikken morgen, hvad, Roger? 34 00:03:20,677 --> 00:03:26,075 Gretchen Carlson er en bitter tidligere ansat - 35 00:03:26,099 --> 00:03:30,579 - som er sur, fordi Fox ikke fornyede hendes kontrakt. 36 00:03:30,603 --> 00:03:35,709 Vi er nødt til at gå kraftigt og øjeblikkeligt til værk - 37 00:03:35,733 --> 00:03:38,629 - så folk ikke tror, vi er uenige. 38 00:03:38,653 --> 00:03:43,676 Okay, vi går ud med, at vi står bag dig, og så videre. 39 00:03:43,700 --> 00:03:49,472 - Julie udsender det. - Fint. Tak, Rupert. 40 00:03:50,873 --> 00:03:54,561 - Det kan vi ikke. - Hvem var det? 41 00:03:54,585 --> 00:04:00,943 Lachlan. Det her er privat. Gretchen stævner dig, ikke Fox News. 42 00:04:00,967 --> 00:04:03,862 - Jeg er Fox News. - Rolig nu, Roger. 43 00:04:03,886 --> 00:04:08,576 Vi kan ikke gå ud med noget, før vi ved, hvad det indebærer. 44 00:04:08,600 --> 00:04:11,745 Selskabet er 60 mia. dollar værd. 45 00:04:11,769 --> 00:04:14,832 - Bestyrelsen vil nok sige sit. - Hvad siger du? 46 00:04:14,856 --> 00:04:18,586 Hvis du vil forsvare dig, så må udtalelsen komme fra dig. 47 00:04:18,610 --> 00:04:20,796 Vi bør tage en uafhængig jurist... 48 00:04:20,820 --> 00:04:24,383 Så kommer jeg til at fremstå som skyldig. 49 00:04:24,407 --> 00:04:28,596 Rupert, vil du bare se til, mens din søn anklager mig - 50 00:04:28,620 --> 00:04:31,432 - med sin elitære akademikersnak? 51 00:04:31,456 --> 00:04:35,185 - Jeg beskytter firmaet. - Du kan ikke beskytte dig selv. 52 00:04:35,209 --> 00:04:39,857 Så er det nok! Ingen advokater, Lachlan. 53 00:04:39,881 --> 00:04:43,235 Hvis man løfter en sten, ved man aldrig, hvad man finder. 54 00:04:43,259 --> 00:04:48,616 Roger? Gå ud med en pressemeddelelse. Du har min fulde støtte. 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,243 Forhåbentlig er det hurtigt overstået. 56 00:04:51,267 --> 00:04:55,121 Vi mødes på kontoret. 57 00:04:58,566 --> 00:05:03,839 Lachlan kan gå ad helvede til. Og Gretchen. 58 00:05:03,863 --> 00:05:07,509 Du lod hende være i æteren i alt for lang tid. 59 00:05:07,533 --> 00:05:11,263 Og så tror hun bare, at hun kan få sin vilje? 60 00:05:11,287 --> 00:05:14,098 Det er tragisk. 61 00:05:16,542 --> 00:05:19,271 Undskyld, jeg slæber dig ud så sent. 62 00:05:19,295 --> 00:05:22,024 Vi bør få talt sammen. 63 00:05:22,048 --> 00:05:25,611 Okay. Min telefon har ikke stået stille. 64 00:05:25,635 --> 00:05:30,366 Kvinder har ringet fra hele landet. Det har stået på i årtier. 65 00:05:30,390 --> 00:05:31,909 Hvad siger de? 66 00:05:31,933 --> 00:05:37,373 Ailes har chikaneret nogle og forgrebet sig seksuelt på andre. 67 00:05:37,397 --> 00:05:43,754 - Siden begyndelsen af hans karriere. - Lige fra begyndelsen af. 68 00:05:43,778 --> 00:05:48,383 Nogle vil gå ud offentligt. Jeg henviste dem til New York Magazine. 69 00:05:49,659 --> 00:05:53,013 - Hjælper det os? - Ja, i folkedomstolens øjne. 70 00:05:53,037 --> 00:05:55,890 Det er det, firmaerne går op i. 71 00:05:57,625 --> 00:06:02,146 - Godt. - Vil du høre det? 72 00:06:05,633 --> 00:06:11,864 Jeg læste om Gretchen Carlson i avisen. Det er også sket for mig. 73 00:06:13,016 --> 00:06:19,623 Jeg mødte Roger Ailes i 1967 i "Mike Douglas Show". Jeg var 16. 74 00:06:19,647 --> 00:06:23,376 Mit modelbureau sendte mig. 75 00:06:24,652 --> 00:06:28,591 Roger tog mig ind på kontoret og låste døren. 76 00:06:28,615 --> 00:06:33,220 Så forgreb han sig på mig. 77 00:06:33,244 --> 00:06:37,557 Jeg har aldrig fortalt det til nogen. Ikke engang min mand. 78 00:06:38,458 --> 00:06:41,854 Roger Ailes har ødelagt alt, hvad jeg har arbejdet for. 79 00:06:41,878 --> 00:06:46,233 Mit ægteskab gik itu, og jeg prøvede at begå selvmord. 80 00:06:46,257 --> 00:06:50,194 Men han hjemsøger mig stadig. 81 00:06:50,303 --> 00:06:56,534 Jeg havde ingen stemme. Jeg er så glad for, at Gretchen bruger sin. 82 00:07:44,023 --> 00:07:46,043 - Godmorgen! - Godmorgen! 83 00:07:46,067 --> 00:07:48,419 - Hvordan har I det? - Fint. 84 00:07:50,655 --> 00:07:52,673 Et spørgsmål... 85 00:07:53,825 --> 00:07:58,347 - Har alle læst det? - Ingen vil tro på dem. 86 00:07:58,371 --> 00:08:02,893 - Sherman er besat af dig. - Han er en skide møghund. 87 00:08:02,917 --> 00:08:04,561 Utroligt. 88 00:08:04,585 --> 00:08:09,191 Vi har ikke tid til ham. Vi vender tilbage til Sherman. 89 00:08:09,215 --> 00:08:15,155 Vi vinder ved at komme til knivslagsmålet med en bazooka. 90 00:08:15,179 --> 00:08:17,616 Irena. 91 00:08:17,640 --> 00:08:21,912 Skaf nye billeder af de her kvinder og spred dem. 92 00:08:21,936 --> 00:08:23,747 Det er bare klynkende oldinge. 93 00:08:23,771 --> 00:08:27,209 Når folk ser, hvordan de ser ud, vil de være ligeglade. 94 00:08:27,233 --> 00:08:31,504 Få fat i fotos fra kørekort eller pas. Jo værre, desto bedre. 95 00:08:33,072 --> 00:08:37,303 Bo, vi får brug for lidt af din magi. 96 00:08:37,327 --> 00:08:41,640 Som i Mackris-sagen for O'Reilly. 97 00:08:41,664 --> 00:08:46,020 Jeg vil have et dybdegående baggrundstjek af Gretchen. 98 00:08:46,044 --> 00:08:51,525 Tjek hendes kreditkortgæld og medicinforbrug. 99 00:08:51,549 --> 00:08:53,694 Fyre, hun har bollet med. 100 00:08:53,718 --> 00:08:56,905 Piger, hun har bollet med. Hun ligner en lebbe. 101 00:08:56,929 --> 00:09:00,242 Få nogle Fox-kvinder til at forsvare mig i pressen. 102 00:09:00,266 --> 00:09:04,872 Især Megyn. Megyn afskyr Gretchen. 103 00:09:04,896 --> 00:09:08,876 - Okay. - Så går vi i gang. 104 00:09:08,900 --> 00:09:12,087 Tusind tak, alle sammen. 105 00:09:12,111 --> 00:09:16,132 - Hav en god hjemtur. - Det er fint. Fortsat god dag. 106 00:09:17,283 --> 00:09:19,135 Vi ser på Manafort... 107 00:09:21,037 --> 00:09:25,808 Vent, til de er gået, og hent så kørestolen til mig. 108 00:09:36,219 --> 00:09:40,783 Tak, fordi du kom, Mercedes. Du er retsanalytiker på Fox News. 109 00:09:40,807 --> 00:09:43,827 Hvad er din vurdering af Gretchen Carlsons anklager? 110 00:09:43,851 --> 00:09:45,663 De er helt falske. 111 00:09:45,687 --> 00:09:51,085 Jeg har talt med Gretchen hundredvis af gange i årenes løb. 112 00:09:51,109 --> 00:09:57,174 Der er ingen tegn på, at hun har været udsat for det, hun... 113 00:09:57,198 --> 00:10:00,386 - Hvorfor gør hun det så? - Helt ærligt, fordi... 114 00:10:00,410 --> 00:10:03,055 Hendes kontrakt blev ikke fornyet. 115 00:10:03,079 --> 00:10:06,141 - Der er ingen sandhed i det. - Gå ad helvede til. 116 00:10:06,165 --> 00:10:12,146 Det er vigtigt at bevare dit normale skema første dag. 117 00:10:13,298 --> 00:10:20,321 Er det tilfældigt, at hun sagsøger mig lige før republikanernes kongres? 118 00:10:21,723 --> 00:10:25,703 - Nej. - Familien Clinton står bag. 119 00:10:25,727 --> 00:10:28,455 De betaler sikkert for hendes advokat. 120 00:10:28,479 --> 00:10:35,838 De ved, at Hillary ikke slår Trump, medmindre de knuser mig. 121 00:10:35,862 --> 00:10:39,550 - Så gement. - De er med på den, alle sammen. 122 00:10:39,574 --> 00:10:43,804 - Obama, Soros, Brian Lewis, Joe. - Joe. 123 00:10:43,828 --> 00:10:47,600 Den forbandede lille Joe Lindsley. Lachlan. 124 00:10:47,624 --> 00:10:52,313 Rupert, James. De hader USA. 125 00:10:52,337 --> 00:10:56,190 De er mine fjender. 126 00:10:58,051 --> 00:11:02,488 Jeg kan ikke forstå, hvorfor jeg ikke har hørt fra Megyn. 127 00:11:04,849 --> 00:11:09,705 Med al respekt, hvad angår Brexit vores seere? 128 00:11:09,729 --> 00:11:12,749 Er det ikke mest et europæisk problem? 129 00:11:13,858 --> 00:11:17,421 - Vi ses på kontoret om lidt. - Okay. 130 00:11:17,445 --> 00:11:19,964 Okay. 131 00:11:25,995 --> 00:11:31,100 Godmorgen! Årh, lad være... 132 00:11:32,168 --> 00:11:37,148 Okay, jeg vil sørge for at blive sagsøgt hver uge. 133 00:11:39,384 --> 00:11:40,986 Sig frem. 134 00:11:41,010 --> 00:11:46,116 Okay, vi har Trump i Kentucky. Kulminearbejderne elsker ham. 135 00:11:46,140 --> 00:11:51,621 Det, de elsker, er tanken om at glo på Melania i fire år. 136 00:11:52,522 --> 00:11:56,377 Hannity har et interview i aften. Eksklusivt. 137 00:11:56,401 --> 00:12:01,006 Hillary holder indsamlingsfest hos Haim Saban i Beverly Hills. 138 00:12:01,030 --> 00:12:05,051 Hollywood og Hillary. Den lort vil vores seere æde råt. 139 00:12:07,120 --> 00:12:10,516 Hvad sker der i DC og Trumpmodstanderne? 140 00:12:10,540 --> 00:12:12,935 Der er advokater i mødeværelset. 141 00:12:12,959 --> 00:12:15,396 De har vist planer om noget - 142 00:12:15,420 --> 00:12:19,650 - men Manafort siger, at han har dem under kontrol. 143 00:12:19,674 --> 00:12:24,947 Det her er bare min mening, men Manafort er en forbandet idiot. 144 00:12:24,971 --> 00:12:26,991 Han er en forbandet løgnhals. 145 00:12:27,015 --> 00:12:31,453 Lad os lige dobbelttjekke den idiotiske løgnhals. 146 00:12:31,477 --> 00:12:33,037 Det gør vi. 147 00:12:35,106 --> 00:12:41,463 Skide Lachlan. Han hjemsøger mig som et spøgelse. 148 00:12:41,487 --> 00:12:44,298 Send Peter ind på mit kontor. 149 00:12:57,462 --> 00:13:00,691 Roger Ailes. Hvad kan jeg hjælpe med? 150 00:13:00,715 --> 00:13:03,694 Michelle Hirshman, medejer af Paul Weiss. 151 00:13:03,718 --> 00:13:06,320 Hvorfor er her Paul Weiss-advokater? 152 00:13:07,388 --> 00:13:11,285 De sidder deroppe! I konferencelokalet! 153 00:13:11,309 --> 00:13:12,828 Miss Hirshman. 154 00:13:12,852 --> 00:13:16,081 Vi er her for at lave en undersøgelse - 155 00:13:16,105 --> 00:13:18,751 - angående Gretchen Carlsons beskyldninger. 156 00:13:18,775 --> 00:13:23,213 Du ødelægger ikke det her, vel? For sådan føles det lige nu. 157 00:13:23,237 --> 00:13:28,761 Vi har intet at skjule. Lad os få lagt det bag os. 158 00:13:28,785 --> 00:13:32,765 - Tak. Vi sætter pris på transparens. - Fint ord. 159 00:13:32,789 --> 00:13:34,516 Nej, Roger, slet ikke. 160 00:13:34,540 --> 00:13:40,064 Efterforskningen er udformet for at beskytte klienten. Tag det roligt. 161 00:13:40,088 --> 00:13:46,320 Jeg ville være roligere, hvis min advokat vidste, hvad der foregik. 162 00:13:46,344 --> 00:13:48,946 Så skrid med dig, og få styr på det! 163 00:13:53,559 --> 00:14:00,209 Jeg kan ikke lide det. Tænk, hvis folk lyver. De siger hvad som helst. 164 00:14:00,233 --> 00:14:04,046 Lad mig tale med advokaterne. Jeg ved, hvilken type mand du er. 165 00:14:04,070 --> 00:14:09,551 Du er min kone. Du er nok lidt partisk. 166 00:14:09,575 --> 00:14:11,804 - Jeg kan tale med dem. - Jeg tror... 167 00:14:11,828 --> 00:14:16,934 - Det er en god idé. - Tak, Judy. 168 00:14:16,958 --> 00:14:21,647 Det skal nok gå. 169 00:14:21,671 --> 00:14:26,651 Det er lidt underligt lige nu, men det skal nok gå. 170 00:14:32,932 --> 00:14:39,288 Miss Laterza, vær sød at beskrive din oplevelse af mr. Ailes. 171 00:14:40,440 --> 00:14:42,001 Mr. Ailes er visionær. 172 00:14:42,025 --> 00:14:46,422 Efter syv sekunder med en person ved han alt om dem. 173 00:14:46,446 --> 00:14:52,343 Da jeg mødte mr. Ailes, sagde han, at han kunne se, jeg var loyal. 174 00:14:53,453 --> 00:14:55,973 Det er det sandeste, nogen har sagt om mig. 175 00:14:55,997 --> 00:15:03,105 Siden han valgte mig som assistent, har jeg ikke haft en anden chef. 176 00:15:03,129 --> 00:15:07,359 Jeg har aldrig villet have nogen. Jeg har altid fulgt ham. 177 00:15:07,383 --> 00:15:12,823 Har mr. Ailes nogensinde opført sig upassende over for dig? 178 00:15:12,847 --> 00:15:17,786 - Aldrig. - Og andre kvinder? 179 00:15:17,810 --> 00:15:22,666 Har du set eller hørt nogen tale om upassende opførsel? 180 00:15:22,690 --> 00:15:26,377 Ingen kender mr. Ailes bedre end mig. 181 00:15:27,403 --> 00:15:33,928 Jeg har styr på alle, der kommer til hans kontor. Navne, baggrund - 182 00:15:33,952 --> 00:15:36,889 - og deres hensigter. Det er mit job. 183 00:15:36,913 --> 00:15:44,355 Hvis han behandlede nogen skidt, så ville jeg vide det. 184 00:15:44,379 --> 00:15:48,400 Jeg garanterer jer for, at det ikke er sket. 185 00:15:48,424 --> 00:15:52,696 Roger er den bedste chef, jeg har haft. Det er en ære. 186 00:15:52,720 --> 00:15:54,448 Fortæl om mr. Ailes. 187 00:15:54,472 --> 00:15:58,410 Som producer har jeg altid ment, at han er let at samarbejde med. 188 00:15:58,434 --> 00:16:01,038 - Han er en gentleman. - Meget betænksom. 189 00:16:01,062 --> 00:16:05,459 En familiefar. Han får os alle til at føle os vigtige. 190 00:16:05,483 --> 00:16:10,172 Jeg er ansat som bookingassistent. 191 00:16:10,196 --> 00:16:13,968 Har du ofte kontakt med mr. Ailes i dit arbejde? 192 00:16:13,992 --> 00:16:15,511 Ja. 193 00:16:15,535 --> 00:16:18,513 Hvordan er stemningen, når I interagerer? 194 00:16:26,296 --> 00:16:32,068 Den er altid professionel og hjertelig. 195 00:16:33,303 --> 00:16:36,572 Han har støttet mig i min karriere. 196 00:16:39,976 --> 00:16:44,163 Det skal nok gå. 197 00:16:49,777 --> 00:16:52,673 - Ellers noget? - Det var alt, Judy. 198 00:16:52,697 --> 00:16:54,590 Roger og jeg skal spise middag. 199 00:16:55,617 --> 00:16:59,471 Du kan jo tage med? Kan Judy ikke komme med ud at spise? 200 00:16:59,495 --> 00:17:03,892 Vi kan ikke tage Judy med. 201 00:17:03,916 --> 00:17:06,144 Hvordan skulle hun komme hjem? 202 00:17:08,921 --> 00:17:13,651 Beth har ret. Men tak. Jeg er her, hvis I behøver noget. 203 00:17:17,680 --> 00:17:19,615 - Godaften. - Godaften. 204 00:17:24,479 --> 00:17:30,127 - Fanden tage familien Murdoch! - Gør nu ikke noget overilet, Roger. 205 00:17:30,151 --> 00:17:32,670 Nej, men skråt op med dem. 206 00:17:34,739 --> 00:17:39,178 Jeg har tjent så mange penge til dem. Jeg burde ringe til Donald. 207 00:17:39,202 --> 00:17:40,721 Manafort er en idiot. 208 00:17:40,745 --> 00:17:44,557 Hvis Donald ville vinde, skulle han have ladet mig lede kampagnen. 209 00:17:46,501 --> 00:17:48,728 - Zac. - Zac. 210 00:17:49,837 --> 00:17:51,607 - Zac. - Far. 211 00:17:51,631 --> 00:17:53,900 Livet er ingen leg, knægt. 212 00:17:54,968 --> 00:17:57,196 Farerne, vi møder, er virkelige. 213 00:17:57,220 --> 00:18:01,033 Truslen mod os er virkelige. Vi skal være klar. 214 00:18:01,057 --> 00:18:05,244 Hvis der skete noget her lige nu... 215 00:18:05,979 --> 00:18:07,790 Hvad ville du så gøre? 216 00:18:07,814 --> 00:18:12,169 - Her? - Ja. Se dig omkring. 217 00:18:12,193 --> 00:18:17,382 Afrydderne og tjenerne kunne planlægge et angreb. 218 00:18:18,324 --> 00:18:19,967 Hvad ville du gøre? 219 00:18:22,370 --> 00:18:23,846 Hvad ville du gøre? 220 00:18:26,708 --> 00:18:32,064 Vi holder sammen. Man er stærkere, hvis man er flere. 221 00:18:32,088 --> 00:18:35,817 Første prioritet: Få din mor i sikkerhed. 222 00:18:38,428 --> 00:18:41,073 - Jimmy ville hjælpe os. - Det er klart. 223 00:18:41,097 --> 00:18:43,783 Hvis han skyder på dem, så skyder de på ham. 224 00:18:44,892 --> 00:18:49,247 Det giver os lidt tid, men han ville sikkert blive dræbt. 225 00:18:52,984 --> 00:18:56,130 Ja, selvfølgelig. 226 00:18:56,154 --> 00:18:57,922 Den heks! 227 00:18:59,657 --> 00:19:01,175 Det er Megyn. 228 00:19:02,660 --> 00:19:06,848 "Beth, jeg udtaler mig ikke til Rogers fordel. Beklager." 229 00:19:08,708 --> 00:19:12,353 Hvorfor vil hun ikke forsvare dig? Hvor utaknemmeligt. 230 00:19:13,796 --> 00:19:19,569 Nogen må have presset hende. Venstrefløjen vil uskadeliggøre mig. 231 00:19:20,762 --> 00:19:24,699 De liberale. Så meget had. Så megen vrede. 232 00:19:26,059 --> 00:19:29,537 Men jeg vil ikke lade fjenderne sprede løgne om mig. 233 00:19:34,067 --> 00:19:35,585 Spis. 234 00:19:44,077 --> 00:19:48,098 Undskyld. Jeg kunne ikke sige noget derinde. 235 00:19:48,122 --> 00:19:51,934 Det kunne ingen af os. Han har kameraer overalt. 236 00:20:04,180 --> 00:20:06,867 Hvornår stopper det, mor? 237 00:20:06,891 --> 00:20:09,243 Det ved jeg ikke. Er du okay? 238 00:20:10,770 --> 00:20:12,622 Gå ovenpå, skat. 239 00:20:21,072 --> 00:20:24,051 - Jeg bør tale med hende. - Ja, men først med mig. 240 00:20:24,075 --> 00:20:26,553 Hvor længe vil du udsætte os for det her? 241 00:20:26,577 --> 00:20:29,806 Det er ikke fair af dig, Case. 242 00:20:30,957 --> 00:20:35,646 - Hvad er ikke fair? - Vi vidste, det ville blive hårdt. 243 00:20:35,670 --> 00:20:38,148 Og derfor ville du indgå forlig. 244 00:20:38,172 --> 00:20:41,402 I stedet blev det til en slags korstog eller hævn. 245 00:20:41,426 --> 00:20:43,779 Du var med på, at jeg sagsøgte ham. 246 00:20:43,803 --> 00:20:46,573 Jeg sagde, at du skulle gøre det nødvendige. 247 00:20:46,597 --> 00:20:50,535 - Så skulle du have sagt noget. - Det gjorde jeg! 248 00:20:51,728 --> 00:20:53,996 Hvad fanden skal jeg gøre nu? 249 00:20:55,565 --> 00:20:59,003 Jeg tager til Californien med børnene i morgen tidlig. 250 00:20:59,027 --> 00:21:03,215 I Disneyland. Du kan komme i næste uge til Jeters bryllup. 251 00:21:03,239 --> 00:21:06,927 Vi skal ikke til bryllup. Ikke med alt det her. 252 00:21:06,951 --> 00:21:11,472 - Det er vi nødt til. - Jeg forstår, at du skal, men... 253 00:21:13,833 --> 00:21:18,731 Tag børnene med til Californien, men jeg må blive her. 254 00:21:18,755 --> 00:21:23,151 Jeg kan ikke rejse lige nu. Det kan jeg bare ikke. 255 00:21:30,808 --> 00:21:35,664 - Familien er taget til Disneyland. - Ikke den værste idé. 256 00:21:35,688 --> 00:21:39,084 Så slipper de for rampelyset. 257 00:21:39,108 --> 00:21:42,171 De ting, folk siger... 258 00:21:42,195 --> 00:21:44,881 - Jeg har læst på nettet... - Lad være. 259 00:21:45,990 --> 00:21:47,760 Jeg ved det godt. 260 00:21:47,784 --> 00:21:51,639 Ingen har nogensinde fældet nogen så magtfuld som Ailes. 261 00:21:51,663 --> 00:21:55,434 Når han bliver dømt - 262 00:21:55,458 --> 00:21:58,729 - så vil det få mange kvinder til at stå frem. 263 00:21:58,753 --> 00:22:01,482 Det er skræmmende for de magtfulde. 264 00:22:01,506 --> 00:22:03,775 Og hvor lang tid varer det? 265 00:22:07,553 --> 00:22:12,534 Jeg skulle have lyttet til Casey og droppet det hele. 266 00:22:12,558 --> 00:22:15,204 Det er helt op til dig. 267 00:22:15,228 --> 00:22:17,121 Men jeg har nyheder. 268 00:22:18,898 --> 00:22:21,293 Den interne Fox-efterforskning - 269 00:22:21,317 --> 00:22:25,505 - som Murdoch-familien udfører, er overdraget til Paul Weiss. 270 00:22:26,990 --> 00:22:29,802 - Det tillader Roger aldrig. - Han ved det ikke. 271 00:22:29,826 --> 00:22:32,346 Han holdes helt udenfor. 272 00:22:32,370 --> 00:22:38,185 - De vil have dig til at komme. - Han finder ud af det hele. 273 00:22:38,209 --> 00:22:40,145 Det vil Murdoch-familien også. 274 00:22:40,169 --> 00:22:45,567 Vi har en optagelse, hvor Ailes chikanerer dig. 275 00:22:45,591 --> 00:22:49,446 De vil tilbyde dig en stor sum for at lægge låg på. 276 00:22:49,470 --> 00:22:51,322 Er det ikke det, Casey vil? 277 00:22:52,974 --> 00:22:54,743 Jo. 278 00:22:54,767 --> 00:22:58,372 Et forlig er hurtigt klaret. En retssag kan tage flere år. 279 00:22:58,396 --> 00:23:02,585 Men så skal jeg underskrive en diskretionsaftale. 280 00:23:02,609 --> 00:23:07,422 Så får ingen noget at vide. Betal mig, så holder jeg kæft. 281 00:23:08,615 --> 00:23:11,594 Med en retssag bliver det i det mindste officielt. 282 00:23:11,618 --> 00:23:15,681 Men det kan tage flere år, og du vinder måske ikke. 283 00:23:15,705 --> 00:23:19,768 Roger kan blive frikendt, og du får ingenting. 284 00:23:19,792 --> 00:23:24,189 Du kan gøre, hvad du vil med pengene. En stiftelse, velgørenhed... 285 00:23:24,213 --> 00:23:29,360 Jeg tror, at Fox vil tilbyde dig en pæn sum. 286 00:23:37,101 --> 00:23:40,205 Jeg vil stadig have min undskyldning. 287 00:23:40,229 --> 00:23:43,166 Jeg giver ikke op, før jeg får en. 288 00:23:53,660 --> 00:23:59,683 Roger Ailes forgreb sig på mig den første gang, vi mødtes. 289 00:23:59,707 --> 00:24:05,022 Det er fortsat i hele min tid hos Fox News. 290 00:24:05,046 --> 00:24:06,606 Kan du være mere specifik? 291 00:24:12,804 --> 00:24:17,867 Min tidligere chef tog mig med op på Rogers kontor. 292 00:24:18,851 --> 00:24:22,623 Han sagde, at han ville tale om min karriere. 293 00:24:22,647 --> 00:24:24,415 Men det blev meget hurtigt... 294 00:24:29,153 --> 00:24:33,467 Da han kyssede mig, var det som at kysse sin farfar. 295 00:24:33,491 --> 00:24:37,804 Vådt og ulækkert. Jeg ville bare skrige. 296 00:24:39,956 --> 00:24:42,558 Men det var Roger Ailes. 297 00:24:44,544 --> 00:24:46,771 Så hvad skal man gøre? 298 00:24:48,464 --> 00:24:52,278 Roger stod og sludrede, og så stak han hånden op under min kjole. 299 00:24:52,302 --> 00:24:55,656 Roger sagde, at jeg aldrig ville få et job - 300 00:24:55,680 --> 00:24:59,034 - hvis jeg ikke suttede den af på ham. 301 00:24:59,058 --> 00:25:03,998 "Hvis man leger med de store drenge, så skal man gå i seng med dem." 302 00:25:04,022 --> 00:25:07,668 Da døren blev lukket, og vi var alene - 303 00:25:07,692 --> 00:25:10,170 - knappede han bare sin gylp op. 304 00:25:10,194 --> 00:25:13,591 Første gang, han blottede sig... 305 00:25:13,615 --> 00:25:17,343 Den var som råt hakkekød. 306 00:25:19,287 --> 00:25:20,972 Væmmelig. 307 00:25:22,915 --> 00:25:24,767 Han tvang mig til at... 308 00:25:28,880 --> 00:25:30,773 Som jeg sagde før. 309 00:25:32,008 --> 00:25:36,071 Jeg gik til HR-afdelingen, men de forhalede sagen. 310 00:25:36,095 --> 00:25:41,577 Jeg anmeldte det, men Shine sagde, at jeg skulle droppe det. 311 00:25:41,601 --> 00:25:45,080 Jeg troede, at en kvinde ville lytte til mig. 312 00:25:45,104 --> 00:25:49,418 Men Suzanne Scott sagde, at jeg skulle spille på Rogers hold. 313 00:25:49,442 --> 00:25:53,923 Dianne Brandi sagde, at det først stoppede, hvis jeg sagde op. 314 00:25:53,947 --> 00:25:57,134 "Tag pengene og underskriv diskretionsaftalen." 315 00:25:57,158 --> 00:25:59,010 Megyn Kelly er her. 316 00:26:07,794 --> 00:26:11,647 Don! Tak, fordi du ringede tilbage. 317 00:26:13,132 --> 00:26:15,402 Jeg har det fint. 318 00:26:15,426 --> 00:26:18,072 Jeg har sendt dig den nye tale. 319 00:26:18,096 --> 00:26:21,949 Jeg ved ikke, hvad Manafort tænkte på. 320 00:26:23,935 --> 00:26:28,664 Det er lige meget, at han er gratis. Du skal have bedre rådgivning. 321 00:26:30,608 --> 00:26:32,127 Ja. 322 00:26:32,151 --> 00:26:37,382 De kaster sig over mig, men de har mig ikke endnu. 323 00:26:39,659 --> 00:26:41,260 Det ville være alle tiders. 324 00:26:43,955 --> 00:26:48,267 Hvis du gjorde det, så ville Rupert gå helt amok. 325 00:26:49,335 --> 00:26:52,898 Sig, at jeg er en fin fyr - 326 00:26:52,922 --> 00:26:56,901 - og at Gretchen vrøvler. Den slags. 327 00:26:58,594 --> 00:27:00,988 Ja, netop. 328 00:27:03,099 --> 00:27:08,289 Hun har kussen fuld af istapper. Sig det i "The View", så er du sød. 329 00:27:08,313 --> 00:27:14,628 Han har været min ven længe. De kvinder, der klager over ham... 330 00:27:14,652 --> 00:27:18,841 Jeg ved, hvor meget han har hjulpet dem, og når de skriver bøger - 331 00:27:18,865 --> 00:27:23,262 - som lige er udkommet, så siger de fantastiske ting om ham. 332 00:27:23,286 --> 00:27:27,433 Pludselig siger de forfærdelige ting om ham. 333 00:27:27,457 --> 00:27:30,728 Det er meget trist, for han er et godt menneske. 334 00:27:30,752 --> 00:27:33,354 Jeg har altid betragtet ham som en meget... 335 00:27:35,965 --> 00:27:39,486 De vil gennemgå alt. Hele din fortid. 336 00:27:39,510 --> 00:27:43,823 Hver gang du er gået til HR-afdelingen. Det hele. 337 00:27:49,604 --> 00:27:54,167 Case? Jeg troede, du var... 338 00:27:56,069 --> 00:27:58,797 - Hvor er børnene? - Mor passer dem. 339 00:27:58,821 --> 00:28:03,886 - Jeg ville være her for dig. - Åh gud... 340 00:28:03,910 --> 00:28:07,638 Du gør det rigtige. Bare fortæl din historie. 341 00:28:08,748 --> 00:28:10,600 Du skal ikke gøre andet. 342 00:28:14,587 --> 00:28:17,691 Jeg vidste, at jeg var nødt til at gøre noget. 343 00:28:17,715 --> 00:28:21,319 Så jeg gjorde det, som enhver journalist ville gøre. 344 00:28:22,345 --> 00:28:25,366 Jeg noterede og optog. 345 00:28:25,390 --> 00:28:27,992 Har du taget optagelserne med? 346 00:28:30,520 --> 00:28:32,246 Godt. 347 00:28:33,815 --> 00:28:35,333 Roger... 348 00:28:36,526 --> 00:28:40,213 ...fik mig altid til at føle, at jeg var forkert. 349 00:28:43,032 --> 00:28:48,805 Jeg så forkert ud og lød forkert. De ting, jeg ville... 350 00:28:49,914 --> 00:28:53,185 Mine ambitioner, min selvfølelse - 351 00:28:53,209 --> 00:28:55,813 - og min tro på mig selv, alt var forkert. 352 00:28:55,837 --> 00:28:59,649 Det påvirker en mentalt. 353 00:29:02,218 --> 00:29:04,570 Så får man kritik, fordi man er... 354 00:29:06,639 --> 00:29:10,244 ...for forsigtig, for selvbevidst. 355 00:29:10,268 --> 00:29:12,913 Jeg var ikke mig selv tilstrækkeligt nok. 356 00:29:12,937 --> 00:29:15,291 Men hvordan fanden skal jeg være det - 357 00:29:15,315 --> 00:29:19,503 - når jeg hele tiden får at vide, at hvad jeg end gør - 358 00:29:19,527 --> 00:29:25,758 - eller prøver at tro på, så er jeg bare helt forkert? 359 00:29:29,621 --> 00:29:31,556 Og hvad det fysiske angår... 360 00:29:37,962 --> 00:29:39,939 Det er svært at forklare, men... 361 00:29:41,966 --> 00:29:44,110 Da jeg var barn... 362 00:29:45,762 --> 00:29:50,033 ...brændte jeg armen lige her. 363 00:29:51,017 --> 00:29:53,913 Jeg tog et fad ud af ovnen. 364 00:29:53,937 --> 00:29:59,959 Men jeg kunne mærke, hvordan huden brændte i flere måneder efter. 365 00:30:02,612 --> 00:30:04,547 Sådan føles det. 366 00:30:06,199 --> 00:30:11,138 I lang tid efter kan man stadig mærke hænderne, som rørte ved en. 367 00:30:11,162 --> 00:30:18,020 Og de ord, det blik... 368 00:30:18,044 --> 00:30:22,356 Den følelse. Det står lysende klart. 369 00:30:24,258 --> 00:30:25,985 Det forsvinder ikke. 370 00:30:45,780 --> 00:30:47,924 De vrikker ikke som før i tiden. 371 00:30:50,535 --> 00:30:52,428 Fremstillet i Kina. 372 00:30:53,454 --> 00:30:56,391 PAUL MANAFORT Trumps kampagnechef 373 00:30:57,750 --> 00:31:00,604 - Hvem er talen til? - De delegerede. 374 00:31:00,628 --> 00:31:02,481 Nej, det er forkert. 375 00:31:02,505 --> 00:31:06,527 Den her tale er til ham, der sidder hjemme i sofaen - 376 00:31:06,551 --> 00:31:08,988 - og halvsover og ser på konen. 377 00:31:09,012 --> 00:31:11,948 Han tænker: "Satans. Giftede jeg mig med det der?" 378 00:31:12,932 --> 00:31:17,079 Alt på den her scene skal trænge igennem tv-skærmen. 379 00:31:17,103 --> 00:31:19,290 Skiltet skal være enormt. 380 00:31:19,314 --> 00:31:22,084 Alt skal lyses op som en teaterindgang. 381 00:31:22,108 --> 00:31:25,337 Konventet begynder om to dage. Vi kan ikke bygge om nu. 382 00:31:25,361 --> 00:31:27,798 To dage er rigeligt. 383 00:31:27,822 --> 00:31:30,509 Det er et tv-program, og jeg producerer det. 384 00:31:30,533 --> 00:31:35,973 I tv-branchen tryller vi. Det er det, vi gør. Så sørg for at få det gjort. 385 00:31:35,997 --> 00:31:38,015 Jeg må tage den. Undskyld. 386 00:31:39,584 --> 00:31:41,060 Ja? 387 00:31:42,378 --> 00:31:46,483 Vores begæring er blevet afvist. 388 00:31:46,507 --> 00:31:50,529 Det betyder, at de går videre med Gretchens søgsmål. 389 00:31:50,553 --> 00:31:53,114 Jeg ved, hvad det betyder, din forpulede nar! 390 00:32:04,150 --> 00:32:06,795 Baseret på vores fund - 391 00:32:06,819 --> 00:32:10,673 - anbefaler vi, at mr. Ailes afskediges. 392 00:32:11,699 --> 00:32:14,511 Tak, Michelle. 393 00:32:14,535 --> 00:32:17,723 Jeg tror, vi er enige om, at det er et skide mareridt. 394 00:32:17,747 --> 00:32:20,267 Gerson, hvad kan vi forvente? 395 00:32:20,291 --> 00:32:26,440 Efter første gennemlæsning: Et gruppesøgsmål - 396 00:32:26,464 --> 00:32:30,110 - og forligskrav på hundreder af millioner. 397 00:32:30,134 --> 00:32:33,364 Og Roger har betalt folk med firmaets penge. 398 00:32:33,388 --> 00:32:35,449 SEC knuser os for det. 399 00:32:35,473 --> 00:32:39,203 Ingen advokater, sagde jeg jo. Du risikerer hele firmaet. 400 00:32:39,227 --> 00:32:43,415 Hold nu op! Roger har været en tikkende bombe i årevis. 401 00:32:43,439 --> 00:32:46,959 Alle så igennem fingre med det for fortjenestens skyld. 402 00:32:49,237 --> 00:32:51,215 Jeg har brug for alternativer. 403 00:32:51,239 --> 00:32:55,511 Det eneste, der er offentligt lige nu, er Carlson-søgsmålet. 404 00:32:55,535 --> 00:32:59,807 Hvis Roger går af og indgår forlig med Gretchen - 405 00:32:59,831 --> 00:33:03,727 - så kan vi lukke munden på hende og lægge låg på hele sagen. 406 00:33:03,751 --> 00:33:07,022 Nej, vi burde fyre ham. 407 00:33:07,046 --> 00:33:10,401 Det her er større end Roger. Vi bør få renset helt ud. 408 00:33:10,425 --> 00:33:13,694 Jeg gør ikke noget, der bringer Fox News i fare. 409 00:33:14,637 --> 00:33:19,117 Hvis du er ligeglad med aktionærerne, så tænk i det mindste på din arv. 410 00:33:21,978 --> 00:33:25,583 Okay, vi dropper Roger og redder Fox News. 411 00:33:25,607 --> 00:33:28,002 Skær et lem af for at redde kroppen. 412 00:33:28,026 --> 00:33:33,090 En ny historie fra Gabriel Sherman på New York Magazine. 413 00:33:33,114 --> 00:33:35,134 New York Magazine oplyser - 414 00:33:35,158 --> 00:33:38,387 - at Ailes ifølge en kilde vil blive afskediget. 415 00:33:38,411 --> 00:33:42,516 Roger Ailes opbyggede tv-selskabet fra grunden for 20 år siden. 416 00:33:42,540 --> 00:33:44,935 Ailes er Fox, og Fox er Ailes. 417 00:33:44,959 --> 00:33:48,314 Hvis man ved det mindste om medier og politik - 418 00:33:48,338 --> 00:33:51,190 - så vil det her ryste en i ens grundvold. 419 00:33:57,889 --> 00:33:59,575 Jeg skal tale med Rupert. 420 00:33:59,599 --> 00:34:02,202 Mr. Murdoch sidder i møde med partnerne. 421 00:34:02,226 --> 00:34:06,999 Roger Ailes er vigtigere. Vi skal tale med ham nu! 422 00:34:07,023 --> 00:34:09,000 Jeg siger det videre. 423 00:34:10,735 --> 00:34:12,922 Her er noget andet, du kan sige: 424 00:34:12,946 --> 00:34:16,216 Hvis man har opbygget firmaet, så bliver man lukket ind. 425 00:34:16,240 --> 00:34:20,512 Det her er uacceptabelt og respektløst! 426 00:34:20,536 --> 00:34:22,264 Det er skandaløst! 427 00:34:22,288 --> 00:34:26,184 Ikke et ord om det her, før du hører fra mig. 428 00:34:28,544 --> 00:34:33,651 Vi skal ud med en pressemeddelelse og sige, at Sherman lyver. 429 00:34:33,675 --> 00:34:35,986 Tag en pen og dikter. 430 00:34:36,010 --> 00:34:39,572 - Roger Ailes, formand for... - Roger... 431 00:34:40,765 --> 00:34:44,662 Jeg har fået instrukser om, at selskabet klarer pressen fra nu af. 432 00:34:44,686 --> 00:34:47,121 Du arbejder for mig. 433 00:34:48,815 --> 00:34:50,708 Jeg arbejder faktisk for Fox. 434 00:34:53,403 --> 00:34:58,341 - Jeg beklager, Roger. - Dit utaknemmelige skarn. 435 00:34:59,409 --> 00:35:04,139 Roger stolede på dig. Han har oplært dig. Han har skabt dig. 436 00:35:04,163 --> 00:35:07,851 Og når han har brug for dig, så er det her takken? 437 00:35:07,875 --> 00:35:11,563 Du er afskyelig! Afskyelig! 438 00:35:11,587 --> 00:35:15,067 Jeg har ikke brug for en pressemeddelelse. 439 00:35:15,091 --> 00:35:20,823 Jeg kan fortælle folk det selv i direkte tv. 440 00:35:20,847 --> 00:35:26,495 Det er en ren heksejagt. Det er en smædekampagne. Hvorfor? 441 00:35:26,519 --> 00:35:33,710 Fordi venstrefløjen hader, at jeg har givet det tavse flertal en stemme. 442 00:35:35,320 --> 00:35:38,799 Medierne hader de patrioter, der elsker Fox News. 443 00:35:38,823 --> 00:35:40,676 De hader, at vi elsker frihed. 444 00:35:40,700 --> 00:35:43,554 De hader, at vi dyrker den kristne gud. 445 00:35:43,578 --> 00:35:47,558 De hader, at vi ærer vores familier, respekterer vores soldater - 446 00:35:47,582 --> 00:35:53,062 - og at vi synes, at det her land er det bedste i verden. 447 00:35:54,297 --> 00:35:57,900 Jeg er ikke perfekt. Jeg fortryder visse ting. 448 00:36:00,053 --> 00:36:02,488 Men jeg har ikke gjort noget forkert. 449 00:36:04,390 --> 00:36:08,619 De ægte amerikanere er kloge nok til at forstå det. 450 00:36:10,730 --> 00:36:13,000 Vi tager hen til studiet. 451 00:36:13,024 --> 00:36:15,960 Vi går i luften og fortæller, hvad der foregår. 452 00:36:38,800 --> 00:36:41,695 - Jeg vil sende live. - Hvad fanden laver han? 453 00:36:41,719 --> 00:36:44,239 Hører I? Vi sender live. 454 00:36:44,263 --> 00:36:47,910 - Undskyld, men vi sender allerede. - Jeg er ligeglad. 455 00:36:47,934 --> 00:36:51,079 Afbryd udsendelsen. Send et hold ind. 456 00:36:53,982 --> 00:36:57,460 I kender mig. Jeg er en nyhedsmand... 457 00:37:01,406 --> 00:37:06,010 ...som er uskyldigt anklaget. 458 00:37:11,791 --> 00:37:13,976 Okay, jeg er klar. 459 00:37:19,215 --> 00:37:20,942 Jeg sagde, at jeg er klar! 460 00:37:25,555 --> 00:37:27,116 Roger, det er Bill. 461 00:37:27,140 --> 00:37:33,037 Shine. Godt. Sig til, når der er fem sekunder tilbage. 462 00:37:35,565 --> 00:37:38,669 Roger, det her bliver ikke til noget. 463 00:37:38,693 --> 00:37:43,632 Eller om et minut. Reklamepause. 464 00:37:43,656 --> 00:37:46,594 Sig til, når vi begynder. 465 00:37:46,618 --> 00:37:48,469 Han er blevet vanvittig. 466 00:37:57,670 --> 00:37:59,147 Roger... 467 00:38:01,341 --> 00:38:03,651 Jeg beklager, men... 468 00:38:04,594 --> 00:38:07,281 Gerson har bedt mig om ikke at tale med dig. 469 00:38:07,305 --> 00:38:12,535 - Også dig. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 470 00:38:14,687 --> 00:38:17,623 Rupert vil tale med dig med det samme. 471 00:38:21,027 --> 00:38:22,920 Selvfølgelig vil han det. 472 00:38:28,701 --> 00:38:31,639 Rupert vil tale med mig. Ved du, hvad det betyder? 473 00:38:31,663 --> 00:38:34,390 Rupert blinkede. 474 00:38:42,131 --> 00:38:47,404 Rupert er alligevel fornuftig nok. 475 00:38:47,428 --> 00:38:50,532 Det vigtigste for ham er penge. 476 00:38:50,556 --> 00:38:52,868 Og jeg har tjent mest til ham. 477 00:38:52,892 --> 00:38:55,204 I to skal nok finde ud af det. 478 00:38:55,228 --> 00:38:58,832 Ja, det gør vi. 479 00:38:58,856 --> 00:39:01,085 Hvordan ser jeg ud? 480 00:39:01,109 --> 00:39:05,422 Allerførst fyrer jeg Shine. 481 00:39:05,446 --> 00:39:07,299 - Og Irena. - Ja. 482 00:39:07,323 --> 00:39:11,844 Alle sammen. Skabe et nyt Fox. Et bedre Fox. 483 00:39:22,297 --> 00:39:24,566 Hvad laver de her? 484 00:39:24,590 --> 00:39:26,692 Jeg kigger bare på. 485 00:39:28,344 --> 00:39:31,323 Rupert, vi må gå ud med en pressemeddelelse. 486 00:39:31,347 --> 00:39:33,282 Det er slut, Roger. 487 00:39:34,559 --> 00:39:39,540 Bestyrelsen har stemt. Du er ikke længere direktør for Fox News. 488 00:39:39,564 --> 00:39:45,002 Sikke noget pladder at sige! Pladder! 489 00:39:45,945 --> 00:39:48,214 Der er ingen beviser. 490 00:39:49,532 --> 00:39:52,928 Tror I på den stupide Carlson-ko? 491 00:39:52,952 --> 00:39:55,306 Fratrædelsesaftalen er generøs. 492 00:39:55,330 --> 00:39:58,851 Din opsigelse garanterer dig 40 millioner. 493 00:39:58,875 --> 00:40:04,565 Til gengæld forlanger vi en konkurrenceklausul. 494 00:40:04,589 --> 00:40:06,150 - Tag imod aftalen. - Nej. 495 00:40:06,174 --> 00:40:11,322 - Ellers bliver du fyret. - Det kan I ikke! Jeg har kontrakt! 496 00:40:11,346 --> 00:40:12,947 - Så sagsøg os. - Rupert... 497 00:40:14,182 --> 00:40:16,492 Hvor er processen i det her? 498 00:40:17,727 --> 00:40:21,832 Det er mit ord mod deres, og de er forpulede løgnere, alle sammen! 499 00:40:21,856 --> 00:40:23,667 Der er ingen beviser! 500 00:40:23,691 --> 00:40:27,880 Vi har lydoptagelser, Roger. Gretchen har optaget dig. 501 00:40:27,904 --> 00:40:32,009 I over et år. Der findes beviser. 502 00:40:32,033 --> 00:40:34,385 Du er færdig, min ven. 503 00:40:36,245 --> 00:40:40,267 Hvis I gør det her, så er det slut med jeres tv-selskab. 504 00:40:40,291 --> 00:40:43,603 Jeg tager alle de ansatte med og starter noget nyt. 505 00:40:45,046 --> 00:40:51,820 Shep, Greta, O'Reilly, Hannity. De er loyale. Mod mig! 506 00:40:51,844 --> 00:40:55,366 Og jeg har en liste med 50 andre navne. 507 00:40:55,390 --> 00:40:59,745 De vil følge med mig! Tænk dig om, Rupert! Tænk dig om! 508 00:40:59,769 --> 00:41:02,581 Vil I virkelig skille jer af med 20 mia. dollar - 509 00:41:02,605 --> 00:41:06,210 - fordi nogle investorer ikke kan lide mine synspunkter? 510 00:41:06,234 --> 00:41:08,879 - Roger! - Hvad er der? 511 00:41:08,903 --> 00:41:10,671 Vi skal gå nu. 512 00:41:58,161 --> 00:42:01,097 Miss Laterza, tiden er inde. 513 00:42:04,751 --> 00:42:06,728 Jeg tager lige min frakke. 514 00:42:38,242 --> 00:42:41,764 Donald har ringet. 515 00:42:41,788 --> 00:42:45,558 Han vil have mig med til Bedminster i weekenden. 516 00:42:47,585 --> 00:42:51,440 Han får brug for mig i Det Hvide Hus. 517 00:42:51,464 --> 00:42:54,526 Vi skal nok klare os. 518 00:42:54,550 --> 00:42:58,989 Hvis han taber, starter han sit eget tv-selskab, og så skal jeg drive det. 519 00:42:59,013 --> 00:43:03,369 Og Trump TV bliver større end Fox News, bare så du ved det. 520 00:43:03,393 --> 00:43:08,164 Så kan vi røvrende Rupert og Lachlan. 521 00:43:13,611 --> 00:43:15,546 Kan du give mig fjernbetjeningen? 522 00:43:19,033 --> 00:43:25,182 Manden, der grundlagde Fox News for 20 år siden - 523 00:43:25,206 --> 00:43:29,770 - er blevet tvunget til at stoppe efter beskyldninger om... 524 00:43:29,794 --> 00:43:34,608 Roger Ailes, indflydelsesrig inden for tv og det republikanske parti... 525 00:43:34,632 --> 00:43:37,861 Efter anklager om sexchikane... 526 00:43:37,885 --> 00:43:39,738 Vær sød at holde op. 527 00:43:39,762 --> 00:43:42,407 Må jeg få fjernbetjeningen? 528 00:43:45,727 --> 00:43:47,203 Beth? 529 00:44:35,985 --> 00:44:38,172 Beth! 530 00:44:38,196 --> 00:44:39,672 Beth! 531 00:44:48,790 --> 00:44:50,266 Beth? 532 00:44:55,964 --> 00:44:58,483 Vi kan komme igennem det her, Beth. 533 00:45:03,888 --> 00:45:05,364 Beth? 534 00:45:08,184 --> 00:45:10,204 Luk mig ind! 535 00:45:10,228 --> 00:45:11,829 Jeg kommer om lidt. 536 00:45:50,518 --> 00:45:52,036 Vi er et hold. 537 00:45:53,229 --> 00:45:54,706 Du og jeg. 538 00:45:56,524 --> 00:45:58,668 Vi to. 539 00:46:03,990 --> 00:46:05,633 Du ved, at jeg elsker dig. 540 00:46:30,475 --> 00:46:33,037 DEN 21. JULI 2016 541 00:46:33,061 --> 00:46:37,291 Vores konvent holdes på et kritisk tidspunkt for vores nation. 542 00:46:37,315 --> 00:46:43,422 Vores borgere er ikke kun ramt af en indenrigskatastrofe. 543 00:46:43,446 --> 00:46:48,093 De har udholdt den ene internationale ydmygelse - 544 00:46:48,117 --> 00:46:52,180 - efter den anden! Den ene efter den anden! 545 00:46:55,375 --> 00:47:00,314 Til enhver forælder, der har drømme for sit barn - 546 00:47:00,338 --> 00:47:04,401 - og hvert barn, der har drømme om fremtiden... 547 00:47:04,425 --> 00:47:11,241 Til jer, siger jeg i aften: Jeg er med jer. 548 00:47:11,265 --> 00:47:15,663 Jeg vil kæmpe for jer og vinde for jer. 549 00:47:15,687 --> 00:47:19,624 Han kan vinde. Jeg tror virkelig, han kan vinde. 550 00:47:24,112 --> 00:47:25,588 Ikke sandt? 551 00:47:29,742 --> 00:47:32,804 Beth? 552 00:47:35,331 --> 00:47:38,227 - Til alle amerikanere ... - Beth. 553 00:47:38,251 --> 00:47:45,359 ...i alle vores byer, lover jeg dette: 554 00:47:45,383 --> 00:47:49,278 Vi vil gøre USA stærkt igen. 555 00:47:50,763 --> 00:47:54,784 Vi vil gøre USA stolt igen. 556 00:47:55,727 --> 00:47:59,622 Vi vil gøre USA trygt igen. 557 00:48:01,482 --> 00:48:05,129 Og vi vil gøre USA storslået igen! 558 00:48:05,153 --> 00:48:09,257 Gud velsigne jer og godnat! Jeg elsker jer! 559 00:48:19,500 --> 00:48:23,771 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com