1
00:00:43,572 --> 00:00:44,948
GRANDE-BRETAGNE
À L'ÉPOQUE DU ROI ARTHUR
2
00:00:45,031 --> 00:00:47,826
Il y a longtemps, le roi Uther Pendragon
3
00:00:47,909 --> 00:00:50,662
régnait sur la Grande-Bretagne.
4
00:00:52,080 --> 00:00:55,542
Lorsqu'Uther mourut sans héritier,
5
00:00:55,625 --> 00:00:58,837
la guerre éclata dans le royaume.
6
00:01:00,088 --> 00:01:02,549
De nombreux prétendants au trône
7
00:01:02,632 --> 00:01:05,927
se battirent férocement et longuement.
8
00:01:06,011 --> 00:01:09,681
Le cœur des sujets se vida
de tout espoir.
9
00:01:09,764 --> 00:01:13,476
Sans chef, le pays était en déroute.
10
00:01:14,311 --> 00:01:16,062
Merlin, l'enchanteur,
11
00:01:16,146 --> 00:01:21,693
conjura Excalibur,
une épée magique prise dans la pierre,
12
00:01:21,776 --> 00:01:26,406
et déclara que seul le véritable héritier
d'Uther saurait l'en sortir.
13
00:01:26,531 --> 00:01:28,074
De tous ceux qui essayèrent,
14
00:01:28,408 --> 00:01:30,910
un seul réussit :
15
00:01:31,036 --> 00:01:34,205
un garçon nommé Arthur,
qui n'avait aucune idée
16
00:01:34,331 --> 00:01:37,125
qu'il était le fils oublié d'Uther.
17
00:01:37,626 --> 00:01:40,754
Arthur devint un grand roi.
18
00:01:40,837 --> 00:01:43,715
Il fit de ses ennemis des alliés
19
00:01:43,798 --> 00:01:47,927
qu'il rassembla autour d'une table ronde,
afin que tous soient égaux.
20
00:01:48,011 --> 00:01:51,681
Ses chevaliers et lui vivaient
selon un code d'honneur,
21
00:01:51,765 --> 00:01:54,017
leur cœur pur et noble.
22
00:01:54,100 --> 00:02:00,357
Mais ils avaient une ennemie de taille :
Morgane, la demi-sœur d'Arthur.
23
00:02:00,440 --> 00:02:03,193
Convaincue d'être l'héritière légitime
24
00:02:03,276 --> 00:02:05,987
et souhaitant désespérément
s'emparer d'Excalibur,
25
00:02:06,071 --> 00:02:09,199
elle se tourna vers la magie noire.
26
00:02:09,282 --> 00:02:12,702
Arthur l'affronta dans un terrible combat
27
00:02:12,786 --> 00:02:16,414
et la bannit
dans les entrailles de la terre.
28
00:02:16,539 --> 00:02:20,752
Pas avant, toutefois,
qu'elle jure de se venger.
29
00:02:20,835 --> 00:02:23,755
Lorsque tu seras mort depuis longtemps,
30
00:02:23,838 --> 00:02:25,882
que les cœurs seront redevenus vides
31
00:02:25,965 --> 00:02:29,552
et que le royaume sera
une fois de plus sans chef,
32
00:02:30,637 --> 00:02:33,014
je reviendrai.
33
00:02:33,139 --> 00:02:36,101
Tout comme l'épée.
34
00:02:38,395 --> 00:02:41,523
LES CHEVALIERS
DE LA TABLE RONDE
35
00:02:44,609 --> 00:02:46,403
Alex, tu vas être en retard.
36
00:02:46,486 --> 00:02:47,779
D'accord !
37
00:02:49,447 --> 00:02:50,782
J'arrive le plus vite que je peux.
38
00:02:51,408 --> 00:02:53,743
Tes devoirs sont éparpillés
sur la table.
39
00:02:58,623 --> 00:03:01,418
Faire la grasse matinée
et sauter le déjeuner, c'est démarrer
40
00:03:01,543 --> 00:03:03,878
- la journée avec une pile à plat.
- Une pile à plat.
41
00:03:03,962 --> 00:03:05,004
Je sais.
42
00:03:05,088 --> 00:03:08,007
Si tu n'avais pas laissé ça
à la dernière minute hier soir...
43
00:03:08,633 --> 00:03:09,634
Zut !
44
00:03:09,718 --> 00:03:10,969
ÉCHEC
45
00:03:11,052 --> 00:03:12,178
Tiens.
46
00:03:14,389 --> 00:03:17,726
Ce n'est pas tout à fait
la bonne couleur, mais...
47
00:03:21,688 --> 00:03:23,857
Tu diras que c'est une éruption solaire.
48
00:03:25,316 --> 00:03:26,234
Merci, maman.
49
00:03:26,359 --> 00:03:29,696
Vous écoutez la BBC.
C'est l'heure des informations de 7 h 30.
50
00:03:39,038 --> 00:03:41,040
Voici le bulletin BBC de 7 h 30.
51
00:03:41,207 --> 00:03:42,417
Selon l'avis d'experts, le monde
52
00:03:42,500 --> 00:03:45,420
est plus instable qu'il ne l'a été
depuis des siècles.
53
00:03:45,503 --> 00:03:49,549
Des dictateurs et des despotes prennent
le pouvoir dans de nombreux pays,
54
00:03:49,632 --> 00:03:50,884
les divisions s'intensifient
55
00:03:50,967 --> 00:03:52,343
à un rythme inquiétant.
56
00:03:56,055 --> 00:03:57,932
ALEX ! ILS ME SUIVENT !
OÙ ES-TU ?
57
00:03:58,057 --> 00:03:58,933
Oh, non.
58
00:03:59,017 --> 00:03:59,976
OÙ ES-TU ?
AIDE-MOI, ALEX
59
00:04:03,313 --> 00:04:04,606
Excusez-moi.
60
00:04:07,150 --> 00:04:08,193
Pardon.
61
00:04:08,276 --> 00:04:09,736
GUERRE
MENACE
62
00:04:09,819 --> 00:04:11,196
PEUR
CRISE
63
00:04:14,365 --> 00:04:15,366
Excusez-moi.
64
00:04:24,751 --> 00:04:25,877
Bedders !
65
00:04:26,461 --> 00:04:27,754
Quelqu'un a vu Bedders ?
66
00:04:27,837 --> 00:04:29,714
BIENVENUE À
L'ACADÉMIE DUNGATE
67
00:04:29,798 --> 00:04:31,341
Bedders ! Où es-tu ?
68
00:04:32,342 --> 00:04:34,636
Lâchez-moi ! Laissez-moi tranquille !
69
00:04:34,719 --> 00:04:35,887
Posez-moi !
70
00:04:35,970 --> 00:04:37,847
Non, non et non.
71
00:04:38,681 --> 00:04:40,016
Si tu veux survivre dans cette école,
72
00:04:40,433 --> 00:04:41,643
tu dois payer pour le privilège.
73
00:04:41,726 --> 00:04:43,561
Vous me coupez la circulation.
74
00:04:43,728 --> 00:04:45,188
Je vais m'évanouir.
75
00:04:45,271 --> 00:04:48,900
Parle moins fort, sinon je t'étampe
mon NIP sur les jambes.
76
00:04:49,025 --> 00:04:50,485
Ma tête se remplit de sang.
77
00:04:51,027 --> 00:04:52,278
Elle va exploser.
78
00:04:53,238 --> 00:04:54,322
Je me sens tout bizarre.
79
00:04:54,948 --> 00:04:55,865
À l'aide !
80
00:04:55,949 --> 00:04:57,909
- Aidez-moi, quelqu'un.
- Hé !
81
00:04:57,992 --> 00:04:58,952
Lâchez-le.
82
00:05:02,288 --> 00:05:03,248
Oh, regarde.
83
00:05:03,331 --> 00:05:04,833
Le garçon qui a l'air d'une figurine Lego.
84
00:05:06,251 --> 00:05:07,585
Je vous ai dit de le lâcher.
85
00:05:10,505 --> 00:05:11,381
Pourquoi on ferait ça ?
86
00:05:13,007 --> 00:05:14,509
Parce que vous êtes deux,
87
00:05:14,634 --> 00:05:16,135
vous êtes bien plus costauds,
88
00:05:16,261 --> 00:05:17,345
et c'est mon ami.
89
00:05:26,813 --> 00:05:29,023
Combien de fois faut-il te le répéter ?
90
00:05:30,233 --> 00:05:31,401
Ne joue pas au héros.
91
00:05:31,484 --> 00:05:32,694
Ça n'en vaut pas la peine.
92
00:05:32,777 --> 00:05:33,987
C'est moi le roi, par ici.
93
00:05:36,573 --> 00:05:38,199
Attention de ne pas te noyer.
94
00:05:38,283 --> 00:05:39,409
À plus tard, les fillettes.
95
00:05:49,002 --> 00:05:51,588
- Dégage, le minus !
- Arrêtez ça !
96
00:05:51,671 --> 00:05:53,590
Éloignez-vous.
97
00:05:53,673 --> 00:05:55,049
Alexander Elliot !
98
00:05:56,092 --> 00:05:57,427
Je te donne une dernière chance,
99
00:05:57,510 --> 00:05:59,888
sinon je vous mets en retenue
tous les trois.
100
00:05:59,971 --> 00:06:01,264
Qui a commencé ?
101
00:06:03,266 --> 00:06:04,183
Personne.
102
00:06:04,809 --> 00:06:08,688
Ton comportement ici influence
tout le reste de ta vie.
103
00:06:09,439 --> 00:06:10,732
Tu le sais, pas vrai ?
104
00:06:11,858 --> 00:06:13,526
On vit dans un monde exigeant,
105
00:06:13,610 --> 00:06:16,029
et ça ne fait qu'empirer.
106
00:06:16,654 --> 00:06:18,406
Des millions de jeunes dans ce pays
107
00:06:18,489 --> 00:06:20,283
sont plus avantagés que toi dans la vie.
108
00:06:21,284 --> 00:06:24,162
Ça ne va pas changer.
109
00:06:24,996 --> 00:06:27,457
C'est toi qui dois changer.
110
00:06:31,044 --> 00:06:33,129
Alex, tu m'as sauvé la vie,
111
00:06:33,588 --> 00:06:36,132
alors je te dois ma loyauté éternelle.
112
00:06:36,215 --> 00:06:37,967
Comme Frodon et Samsagace,
113
00:06:38,051 --> 00:06:39,636
ou Chewbacca et Han,
114
00:06:39,719 --> 00:06:41,220
ou l'Âne et Shrek.
115
00:06:41,763 --> 00:06:44,432
On s'assurera de prendre
le même autobus chaque matin.
116
00:06:44,515 --> 00:06:47,185
Je t'attendrai au dîner et après l'école,
117
00:06:47,268 --> 00:06:49,228
et si quelqu'un ose essayer...
118
00:06:49,354 --> 00:06:50,772
C'est ce qu'on fait déjà, Bedders.
119
00:06:51,648 --> 00:06:53,483
Lance et Kaye font la loi à l'école.
120
00:06:54,275 --> 00:06:55,652
Tu n'y peux rien.
121
00:06:56,736 --> 00:06:58,321
Pas plus que moi.
122
00:06:59,864 --> 00:07:01,324
On n'est plus à l'école primaire.
123
00:07:02,158 --> 00:07:03,534
On est des moins que rien.
124
00:07:04,661 --> 00:07:07,455
On est les plus insignifiants,
les plus impuissants de l'école.
125
00:07:11,834 --> 00:07:13,002
Hé.
126
00:07:13,294 --> 00:07:14,170
Hé !
127
00:07:14,587 --> 00:07:15,964
J'ai appris un nouveau tour.
128
00:07:16,089 --> 00:07:17,465
Tends la main.
129
00:07:20,593 --> 00:07:22,887
Sers aussi fort que tu le peux.
130
00:07:23,846 --> 00:07:25,014
Abracadabra !
131
00:07:25,139 --> 00:07:26,391
Alakazam !
132
00:07:26,766 --> 00:07:28,059
Ouvre la main.
133
00:07:31,104 --> 00:07:32,897
Attends, ça ne va pas.
134
00:07:35,149 --> 00:07:36,609
Tu es censé en avoir deux.
135
00:07:37,193 --> 00:07:39,070
C'est un truc de duplication.
136
00:07:39,153 --> 00:07:41,155
Quand ça fonctionne, c'est génial.
137
00:07:43,533 --> 00:07:44,784
Ce n'est pas grave, Bedders.
138
00:07:45,535 --> 00:07:47,370
Je n'ai plus la tête à la magie.
139
00:07:55,795 --> 00:07:57,839
Alex, est-ce que ça va ?
140
00:07:58,006 --> 00:07:59,298
Ce n'est pas vrai, j'espère ?
141
00:07:59,924 --> 00:08:02,885
Pourquoi sauterais-tu sur un élève
pour le tabasser ?
142
00:08:03,594 --> 00:08:04,470
Alex.
143
00:08:05,179 --> 00:08:06,514
Ils s'en prenaient à Bedders.
144
00:08:07,140 --> 00:08:08,474
J'ai voulu les arrêter.
145
00:08:09,017 --> 00:08:10,893
Personne n'a parlé de ça.
146
00:08:11,936 --> 00:08:15,106
Pourquoi n'as-tu pas tout expliqué ?
147
00:08:18,484 --> 00:08:20,319
Alex, regarde-toi.
148
00:08:21,446 --> 00:08:23,281
Parce que ça ne ferait
qu'empirer les choses.
149
00:08:23,406 --> 00:08:25,950
Dire la vérité ferait empirer les choses ?
Mais comment ?
150
00:08:26,367 --> 00:08:27,702
Tu ne comprendrais pas.
151
00:08:31,372 --> 00:08:32,665
Papa comprendrait, lui.
152
00:08:34,000 --> 00:08:35,376
Eh bien...
153
00:08:36,169 --> 00:08:37,336
Il n'est pas ici.
154
00:08:39,380 --> 00:08:42,759
Mais s'il l'était,
je sais en plein ce qu'il dirait.
155
00:08:43,801 --> 00:08:46,429
Il dirait que dire la vérité
et faire le bon choix,
156
00:08:46,512 --> 00:08:48,431
ça n'empire jamais les choses.
157
00:08:49,640 --> 00:08:51,893
Tu y croyais avant, Alex.
158
00:08:52,935 --> 00:08:54,020
Oui.
159
00:08:55,021 --> 00:08:56,397
Mais plus maintenant.
160
00:09:03,237 --> 00:09:06,115
- Je peux le goûter...
- Le goûter.
161
00:09:06,199 --> 00:09:07,825
... dans la pluie.
162
00:09:09,202 --> 00:09:12,830
- Le sentir dans le sol.
- Le sentir.
163
00:09:13,706 --> 00:09:15,625
Ce qu'ils avaient autrefois
164
00:09:16,793 --> 00:09:18,878
est perdu depuis longtemps.
165
00:09:18,961 --> 00:09:21,172
Depuis longtemps.
166
00:09:21,255 --> 00:09:23,883
- Ils sont divisés.
- Divisés.
167
00:09:23,966 --> 00:09:26,511
- Craintifs.
- Craintifs.
168
00:09:26,594 --> 00:09:28,888
- Sans chef.
- Sans chef.
169
00:09:28,971 --> 00:09:30,264
Sans chef.
170
00:09:30,973 --> 00:09:33,643
- À mesure qu'ils faiblissent...
- Faiblissent.
171
00:09:33,726 --> 00:09:37,271
- Faiblissent.
- ... je deviens plus forte.
172
00:09:37,355 --> 00:09:39,357
Plus forte.
173
00:09:39,440 --> 00:09:42,860
Bientôt, l'obscurité renaîtra.
174
00:09:45,071 --> 00:09:48,199
Mon temps viendra.
175
00:09:53,079 --> 00:09:55,206
Ce n'est pas le temps de dessiner.
176
00:09:55,915 --> 00:09:58,376
Vous êtes en retenue,
pas dans un cours d'art.
177
00:10:00,294 --> 00:10:01,796
Concentrez-vous.
178
00:10:02,797 --> 00:10:03,840
T'ES
179
00:10:08,427 --> 00:10:09,971
MOR
180
00:10:12,557 --> 00:10:13,766
Alex Elliot !
181
00:10:13,850 --> 00:10:15,768
Attends-nous. On veut te parler.
182
00:10:15,852 --> 00:10:17,436
Où vas-tu ? Ne t'enfuis pas.
183
00:10:17,562 --> 00:10:19,522
Qu'est-ce que tu as ?
De quoi as-tu peur ?
184
00:10:23,734 --> 00:10:25,403
Cours ! Attrape-le !
185
00:10:26,779 --> 00:10:28,364
Tu ne peux pas aller plus vite ?
186
00:10:29,365 --> 00:10:30,867
On est juste derrière toi !
187
00:10:30,950 --> 00:10:32,451
Tu vas y goûter, le mouchard !
188
00:10:34,370 --> 00:10:35,621
Alex Elliot !
189
00:10:36,664 --> 00:10:38,374
Viens ici, petit !
190
00:10:38,457 --> 00:10:40,877
VOTRE HISTOIRE COMMENCE
191
00:10:58,769 --> 00:11:00,313
Lance ! Je l'ai trouvé.
192
00:11:02,273 --> 00:11:03,357
Pourquoi t'enfuis-tu ?
193
00:11:03,900 --> 00:11:05,818
Toi et moi, on n'a pas fini de se battre.
194
00:11:20,124 --> 00:11:21,626
On devrait partir.
195
00:12:09,924 --> 00:12:12,385
Hé-ho ! Il y a quelqu'un ?
196
00:12:50,464 --> 00:12:53,426
Bedders, dis à ton père
qu'on doit faire nos devoirs ensemble.
197
00:12:54,135 --> 00:12:55,845
Passe par les murs du jardin.
198
00:12:55,928 --> 00:12:57,346
Tu dois voir ce que j'ai trouvé.
199
00:13:02,852 --> 00:13:05,146
L'épée est de retour.
200
00:13:05,229 --> 00:13:07,356
De retour. De retour.
201
00:13:07,440 --> 00:13:11,193
- L'épée.
- L'épée a été dégainée.
202
00:13:12,528 --> 00:13:16,782
- Que les racines soient mes sens.
- Mes sens.
203
00:13:16,866 --> 00:13:20,953
Que la terre soit mes yeux
et mes oreilles.
204
00:13:21,037 --> 00:13:22,288
Mes yeux et mes oreilles.
205
00:13:22,371 --> 00:13:25,082
Trouvez celui qui a dégainé l'épée.
206
00:13:26,000 --> 00:13:29,462
Trouvez le nouveau roi.
207
00:13:29,545 --> 00:13:31,630
Trouvez le nouveau roi.
208
00:13:31,714 --> 00:13:35,176
L'épée doit me revenir.
209
00:13:35,676 --> 00:13:39,096
Le roi doit mourir.
210
00:13:42,892 --> 00:13:45,186
Trouvez le nouveau roi.
211
00:13:54,862 --> 00:13:56,322
C'est peut-être une farce.
212
00:13:56,405 --> 00:13:57,865
Un truc sur YouTube.
213
00:13:57,948 --> 00:13:59,283
Une expérience sociale.
214
00:14:00,451 --> 00:14:01,911
Il y avait peut-être
des caméras cachées.
215
00:14:03,204 --> 00:14:04,288
Regarde.
216
00:14:06,248 --> 00:14:07,708
Des mots gravés sur la garde.
217
00:14:08,459 --> 00:14:09,835
Tape-les dans Google Traduction.
218
00:14:11,545 --> 00:14:12,463
"Gladius...
219
00:14:13,547 --> 00:14:14,715
"Arturi...
220
00:14:17,426 --> 00:14:19,637
"filius Tintageli."
221
00:14:21,389 --> 00:14:22,723
C'est du latin.
222
00:14:22,973 --> 00:14:28,020
Ça veut dire :
"Épée d'Arthur, fils de Tinta-gel."
223
00:14:29,438 --> 00:14:30,481
Qui c'est, Tinta-gel ?
224
00:14:34,026 --> 00:14:35,194
Que fais-tu ?
225
00:14:35,277 --> 00:14:37,613
Mon père m'a donné un livre,
il y a des années,
226
00:14:39,115 --> 00:14:40,741
à propos des chevaliers
de la Table ronde.
227
00:14:40,825 --> 00:14:42,576
Je le connaissais par cœur,
228
00:14:52,586 --> 00:14:53,671
CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE
229
00:14:53,754 --> 00:14:55,423
Ce n'est pas "Tinta-gel", mais Tintagel.
230
00:14:55,506 --> 00:14:58,259
Et Tintagel n'est pas une personne,
mais un endroit,
231
00:14:58,884 --> 00:15:00,636
une île au large des Cornouailles.
232
00:15:00,761 --> 00:15:02,138
GRANDE-BRETAGNE
À L'ÉPOQUE DU ROI ARTHUR
233
00:15:02,221 --> 00:15:03,597
Il y a un vieux château en ruines.
234
00:15:03,722 --> 00:15:06,142
Certains disent que c'est là
qu'est né le roi Arthur.
235
00:15:06,684 --> 00:15:09,728
J'y suis allé une fois,
quand j'avais cinq ans.
236
00:15:10,438 --> 00:15:12,106
Mon père vivait là-bas.
237
00:15:12,565 --> 00:15:14,358
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
238
00:15:15,067 --> 00:15:16,986
C'est là qu'il m'a donné ce livre.
239
00:15:18,320 --> 00:15:19,613
Il l'a même signé.
240
00:15:19,989 --> 00:15:21,115
Regarde.
241
00:15:21,949 --> 00:15:26,120
"Pour Alex, mon roi d'hier
et de demain. Papa."
242
00:15:27,788 --> 00:15:30,541
Alex, et si c'était un message ?
243
00:15:31,167 --> 00:15:34,420
Peut-être que toi seul pouvais
t'emparer de l'épée.
244
00:15:34,545 --> 00:15:35,463
Imagine que...
245
00:15:36,297 --> 00:15:38,591
- Quoi ?
- Tu vas rire de moi.
246
00:15:38,674 --> 00:15:39,967
Non, je te le promets.
247
00:15:40,426 --> 00:15:43,429
Et si c'était l'épée dans la pierre ?
248
00:15:53,355 --> 00:15:55,608
Admire Excalibur.
249
00:15:56,192 --> 00:15:57,735
Agenouille-toi devant ton roi.
250
00:15:57,902 --> 00:15:59,195
Oui, sire.
251
00:16:01,947 --> 00:16:06,035
Tu es mon ami le plus proche
et le plus ancien, mon meilleur copain.
252
00:16:06,952 --> 00:16:08,162
Je te sacre chevalier...
253
00:16:11,999 --> 00:16:13,417
Sir Beddersvere.
254
00:16:14,668 --> 00:16:17,296
Alex, tu n'as pas éteint ?
J'espère que tu es au lit.
255
00:16:17,588 --> 00:16:18,672
Vite, pars.
256
00:16:21,592 --> 00:16:23,344
- Alex.
- Quoi ?
257
00:16:23,469 --> 00:16:27,139
Tu ne crois pas vraiment
que c'est l'épée dans la pierre, hein ?
258
00:16:29,016 --> 00:16:30,226
Bien sûr que non.
259
00:17:10,432 --> 00:17:11,350
Bonjour.
260
00:17:11,934 --> 00:17:12,977
Bon sang.
261
00:17:14,186 --> 00:17:15,104
Excusez-moi.
262
00:17:15,187 --> 00:17:19,275
J'ai oublié d'inclure des vêtements
dans ma Vivifica Transubtantiatio.
263
00:17:19,608 --> 00:17:22,486
À tout hasard,
auriez-vous du sang de coléoptère,
264
00:17:22,570 --> 00:17:24,655
des os d'animaux broyés
ou de l'urine de castor ?
265
00:17:24,947 --> 00:17:25,823
Quoi ?
266
00:17:26,574 --> 00:17:27,449
Tant pis.
267
00:17:27,866 --> 00:17:30,536
Dans ce cas, je prendrai votre chemise.
268
00:17:41,589 --> 00:17:43,674
Messieurs, ce n'est sûrement pas illégal
269
00:17:43,757 --> 00:17:45,426
de faire une promenade de santé.
270
00:17:46,051 --> 00:17:47,678
Ni de porter des vêtements amples
271
00:17:47,761 --> 00:17:51,140
qui permettent à l'air frais de circuler
dans les crevasses et replis du corps.
272
00:17:51,724 --> 00:17:55,311
Votre carrosse me semble chaud et sec.
273
00:17:55,936 --> 00:17:59,023
Conduisez-moi vite vers l'est.
274
00:18:08,991 --> 00:18:10,034
LONDRES
275
00:18:24,632 --> 00:18:25,966
Qu'est-ce qui s'est passé ?
276
00:18:28,052 --> 00:18:32,931
BIENVENUE À
L'ACADÉMIE DUNGATE
277
00:18:33,015 --> 00:18:34,808
Votre attention, tout le monde.
278
00:18:34,892 --> 00:18:37,561
Un nouvel élève se joint
à nous aujourd'hui.
279
00:18:37,895 --> 00:18:39,688
Je te laisse te présenter.
280
00:18:41,106 --> 00:18:43,400
Salutations, jeunes académiciens.
281
00:18:43,484 --> 00:18:44,443
Je m'appelle...
282
00:18:45,110 --> 00:18:46,028
Mertin.
283
00:18:46,570 --> 00:18:47,738
Oui, c'est exact.
284
00:18:47,821 --> 00:18:50,115
Mertin Ambrosius Caledonensis,
285
00:18:50,658 --> 00:18:54,161
et je suis un écolier anglais moderne
tout à fait normal.
286
00:18:57,790 --> 00:18:59,792
Silence, s'il vous plaît.
287
00:18:59,875 --> 00:19:02,252
Non, Bedders, jamais de la vie.
288
00:19:02,336 --> 00:19:04,171
On ne peut pas parler à ce garçon.
289
00:19:04,254 --> 00:19:05,673
Mais il a l'air chouette.
290
00:19:05,756 --> 00:19:08,133
Je parie qu'il s'intéresse à la magie,
291
00:19:08,217 --> 00:19:10,969
aux jeux de rôle
et au Trône de fer.
292
00:19:11,428 --> 00:19:12,429
Écoute-moi.
293
00:19:12,513 --> 00:19:14,682
Pour la première fois,
quelqu'un dans cette école
294
00:19:14,765 --> 00:19:16,600
risque de se faire intimider
plus que nous.
295
00:19:16,684 --> 00:19:18,143
Il faut se tenir loin de lui.
296
00:19:18,519 --> 00:19:20,521
Le plus loin possible.
297
00:19:21,522 --> 00:19:23,649
Les métaux communs, comme le cuivre,
298
00:19:23,732 --> 00:19:25,150
sont appelés métaux inférieurs.
299
00:19:25,693 --> 00:19:28,612
D'autres sont rares et de grande valeur,
comme l'or,
300
00:19:28,696 --> 00:19:30,489
et sont appelés métaux précieux.
301
00:19:30,572 --> 00:19:33,200
Autrefois, des gens
qu'on appelait alchimistes
302
00:19:33,283 --> 00:19:36,495
croyaient pouvoir transformer les métaux
inférieurs en métaux précieux.
303
00:19:36,578 --> 00:19:41,542
Ces sections de la croûte terrestre
contiennent une riche histoire.
304
00:19:41,625 --> 00:19:45,963
Des ruines, des dépouilles,
des reliques de civilisations anciennes.
305
00:19:46,046 --> 00:19:50,467
Déplacez lentement la lune
entre les deux.
306
00:19:50,551 --> 00:19:52,970
Vous verrez ainsi que ces deux planètes,
307
00:19:53,053 --> 00:19:54,722
lorsque leur orbite se croisera,
308
00:19:54,805 --> 00:19:58,517
provoqueront l'éclipse solaire totale
qu'on attend bientôt.
309
00:19:58,600 --> 00:19:59,643
"Bientôt" ?
310
00:20:00,352 --> 00:20:01,520
Comment ça, "bientôt" ?
311
00:20:02,062 --> 00:20:04,982
Quand aura lieu
cette éclipse totale, au juste ?
312
00:20:05,065 --> 00:20:06,817
- Dans quatre jours.
- Quatre jours ?
313
00:20:07,401 --> 00:20:10,654
Sainte chaussette.
C'est une catastrophe.
314
00:20:10,738 --> 00:20:11,864
Un désastre.
315
00:20:11,947 --> 00:20:13,449
Je croyais que c'était quatre ans.
316
00:20:14,616 --> 00:20:15,701
Hors de mon chemin !
317
00:20:15,784 --> 00:20:17,828
J'ai besoin d'air pour réfléchir.
318
00:20:22,791 --> 00:20:24,251
Alexander Elliot !
319
00:20:24,710 --> 00:20:26,670
C'est toi qui as dégainé l'épée.
320
00:20:27,087 --> 00:20:29,715
Dans quatre lunes,
ce sera la noirceur en plein jour.
321
00:20:29,798 --> 00:20:31,967
Les deux mondes fusionneront,
322
00:20:32,050 --> 00:20:33,927
et Morgane reviendra.
323
00:20:34,803 --> 00:20:35,846
Oh, non.
324
00:20:37,181 --> 00:20:38,891
Sellez vos destriers,
325
00:20:38,974 --> 00:20:40,100
renforcez vos armures,
326
00:20:40,184 --> 00:20:41,351
rassemblez vos alliés !
327
00:20:41,685 --> 00:20:42,895
Va-t'en.
328
00:20:43,562 --> 00:20:45,481
On ne te connaît pas
et on ne veut pas te connaître.
329
00:20:45,564 --> 00:20:46,565
Laisse-nous tranquilles.
330
00:20:49,943 --> 00:20:51,236
Bonnes gens,
331
00:20:51,653 --> 00:20:54,281
votre monde court un danger mortel,
332
00:20:54,364 --> 00:20:57,618
et ce garçon qui est parmi vous
a dégainé Excalibur.
333
00:20:57,701 --> 00:21:01,872
Qui s'agenouillera à ses pieds
pour jurer son allégeance ?
334
00:21:06,710 --> 00:21:07,920
Arrêtez !
335
00:21:08,587 --> 00:21:09,713
Arrêtez ça !
336
00:21:15,886 --> 00:21:18,013
Rokas l'a vu de ses propres yeux.
337
00:21:18,639 --> 00:21:21,809
Danielle dit qu'ils ont tenté
de l'attraper, mais qu'il a fui.
338
00:21:21,892 --> 00:21:23,727
Il ne s'est pas transformé
en hibou, Bedders.
339
00:21:24,394 --> 00:21:26,230
Il a dit qu'on courait un danger mortel.
340
00:21:26,313 --> 00:21:27,773
Il était au courant pour l'épée.
341
00:21:27,856 --> 00:21:29,149
Comment pouvait-il être au courant ?
342
00:21:29,233 --> 00:21:30,234
Je n'en sais rien.
343
00:21:30,776 --> 00:21:32,236
C'est une coïncidence.
344
00:21:32,319 --> 00:21:34,863
Peu importe. C'est décidé.
345
00:21:35,697 --> 00:21:36,865
Je vais la remettre à sa place.
346
00:21:36,949 --> 00:21:38,575
Demain soir, après l'école.
347
00:21:39,284 --> 00:21:41,537
C'est un objet volé et c'est une arme.
348
00:21:42,204 --> 00:21:43,580
En plus, ça rend tout...
349
00:21:44,373 --> 00:21:45,249
bizarre.
350
00:21:45,958 --> 00:21:47,668
- Et si...
- Et si quoi ?
351
00:21:49,419 --> 00:21:50,379
Rien.
352
00:21:51,004 --> 00:21:52,256
Bonne soirée, Bedders.
353
00:23:26,850 --> 00:23:27,851
Maman !
354
00:23:28,769 --> 00:23:29,686
Maman ?
355
00:23:30,729 --> 00:23:31,813
Maman.
356
00:23:33,857 --> 00:23:36,693
L'épée doit être mienne.
357
00:23:49,164 --> 00:23:50,916
Le roi doit mourir.
358
00:24:11,728 --> 00:24:12,771
Mertin ?
359
00:24:16,608 --> 00:24:17,859
Que fais-tu ici ?
360
00:24:17,943 --> 00:24:20,904
J'empêche cette chose de te tuer, petit.
361
00:24:21,697 --> 00:24:23,281
Ne comprends-tu pas
362
00:24:23,365 --> 00:24:27,452
que je risque ma vie en venant
chez les mortels la nuit tombée ?
363
00:24:29,079 --> 00:24:29,997
POULET DÉLICE
364
00:24:30,080 --> 00:24:33,041
Rejoins-moi là demain.
365
00:24:34,167 --> 00:24:35,585
Sans faute.
366
00:24:37,212 --> 00:24:39,297
Ouvre la fenêtre. Vite !
367
00:25:12,706 --> 00:25:14,916
CHÂTEAU DE MORGANE
368
00:25:17,419 --> 00:25:20,213
Ce n'était qu'un enfant, madame.
369
00:25:21,548 --> 00:25:22,966
LES ENFERS
370
00:25:23,050 --> 00:25:27,054
Un garçon de 12 hivers tout au plus.
371
00:25:27,137 --> 00:25:29,598
Douze hivers.
372
00:25:29,681 --> 00:25:34,478
Il y en avait un autre,
à peine plus vieux que le roi désigné.
373
00:25:35,520 --> 00:25:39,900
Il a détruit notre sentinelle
en manipulant les éléments.
374
00:25:41,318 --> 00:25:45,280
Merlin, un enfant lui aussi.
375
00:25:46,948 --> 00:25:51,203
- Ai-je donc attendu si longtemps ?
- Si longtemps.
376
00:25:51,286 --> 00:25:55,415
- Suis-je devenue si vieille...
- Si vieille.
377
00:25:55,499 --> 00:26:00,128
... qu'il est devenu tout jeune ?
378
00:26:10,097 --> 00:26:12,849
Éveillez-vous, mes guerriers.
Ne dormez plus.
379
00:26:12,933 --> 00:26:14,768
La nuit nous appartiendra.
380
00:26:14,851 --> 00:26:16,937
Éveillez-vous, mes guerriers.
Ne dormez plus.
381
00:26:17,020 --> 00:26:18,313
La nuit nous appartiendra.
382
00:26:18,396 --> 00:26:20,524
Éveillez-vous, mes guerriers.
Ne dormez plus.
383
00:26:20,607 --> 00:26:21,858
La nuit nous appartiendra.
384
00:26:21,942 --> 00:26:24,194
Éveillez-vous, mes guerriers.
Ne dormez plus.
385
00:26:24,277 --> 00:26:27,405
- La nuit nous appartiendra.
- La nuit nous appartiendra.
386
00:26:27,489 --> 00:26:32,244
La nuit nous appartiendra.
La nuit nous appartiendra.
387
00:26:36,414 --> 00:26:37,916
Debout, Alex.
388
00:26:37,999 --> 00:26:40,210
Viens rejoindre le monde des vivants.
389
00:26:44,422 --> 00:26:45,924
Ce n'est pas Excalibur.
390
00:26:46,675 --> 00:26:48,885
Dis-moi la vérité. Où as-tu trouvé ça ?
391
00:26:48,969 --> 00:26:51,304
Je te l'ai dit,
dans un chantier de construction.
392
00:26:51,429 --> 00:26:52,722
On va la rapporter tout de suite.
393
00:26:52,806 --> 00:26:54,599
Non, tu ne peux pas me l'enlever.
394
00:26:54,683 --> 00:26:55,851
Tu ne peux pas la garder.
395
00:26:55,934 --> 00:26:57,394
Alex, c'est une arme dangereuse
396
00:26:57,477 --> 00:26:59,521
- et elle ne t'appartient pas.
- Mais oui.
397
00:27:02,107 --> 00:27:03,483
Je l'ai sortie de la pierre,
398
00:27:03,567 --> 00:27:05,443
et quelque chose est venu
pour essayer de me l'enlever.
399
00:27:05,527 --> 00:27:07,696
Quelque chose d'ancien et de méchant
qui est sorti du sol.
400
00:27:08,280 --> 00:27:10,949
Un garçon de mon école est venu
me sauver.
401
00:27:11,032 --> 00:27:12,576
Puis, il s'est transformé en hibou.
402
00:27:12,659 --> 00:27:15,453
J'étais éveillé tout ce temps,
je te jure.
403
00:27:17,289 --> 00:27:19,040
As-tu trouvé ça dans le grenier ?
404
00:27:20,542 --> 00:27:23,587
Alex, je sais que tu passes
un dur moment.
405
00:27:24,296 --> 00:27:26,089
Et je sais que ton père te manque.
406
00:27:27,090 --> 00:27:28,466
Mais il t'a donné ce livre
407
00:27:29,259 --> 00:27:31,845
pour qu'en grandissant,
tu deviennes une bonne personne.
408
00:27:33,096 --> 00:27:34,806
Pas le genre qui se bat,
409
00:27:35,515 --> 00:27:37,475
pas le genre qui croit
aux contes de fées
410
00:27:37,559 --> 00:27:39,978
et pas le genre qui se promène
411
00:27:40,729 --> 00:27:44,065
avec d'énormes armes médiévales.
412
00:27:44,149 --> 00:27:45,275
Alors pourquoi a-t-il écrit ceci ?
413
00:27:45,358 --> 00:27:47,152
POUR ALEX, MON ROI D'HIER
ET DE DEMAIN. PAPA
414
00:27:51,198 --> 00:27:52,699
Parce qu'il t'aimait.
415
00:27:52,782 --> 00:27:54,451
Pourquoi est-il parti, alors ?
416
00:27:58,788 --> 00:28:01,708
Je ne t'ai peut-être pas
assez parlé de lui.
417
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Il avait ses propres tourments.
418
00:28:04,920 --> 00:28:05,879
Ses démons.
419
00:28:08,673 --> 00:28:09,966
Mais il t'aimait.
420
00:28:10,967 --> 00:28:12,302
Il faut que ça cesse.
421
00:28:13,553 --> 00:28:15,263
On va apporter cette épée
au poste de police,
422
00:28:15,347 --> 00:28:16,932
puis je vais te conduire à l'école.
423
00:28:17,432 --> 00:28:18,391
Alex.
424
00:28:18,808 --> 00:28:20,310
Pose ça tout de suite.
425
00:28:20,393 --> 00:28:21,603
Non. Elle est à moi.
426
00:28:21,686 --> 00:28:23,772
- J'en ai besoin.
- Je ne le répéterai pas.
427
00:28:23,855 --> 00:28:25,774
Je dois partir et je l'emmène.
428
00:28:25,857 --> 00:28:28,526
Alexander Elliot,
si tu oses quitter cette maison...
429
00:28:31,363 --> 00:28:32,697
Alex.
430
00:28:32,781 --> 00:28:33,698
Pardon, maman.
431
00:28:40,664 --> 00:28:41,831
Alex !
432
00:28:43,083 --> 00:28:44,292
Alex !
433
00:28:46,795 --> 00:28:48,088
Je me sens malade, Alex.
434
00:28:48,672 --> 00:28:52,300
Je n'ai jamais été ailleurs qu'à l'école
en semaine, durant le trimestre.
435
00:28:52,968 --> 00:28:55,512
Pas sans la supervision d'un adulte
et pas sans veste voyante.
436
00:28:56,054 --> 00:28:59,307
J'ai l'habitude de lire
à propos de ce genre de chose.
437
00:28:59,391 --> 00:29:01,643
Je n'ai pas l'habitude que ça m'arrive.
438
00:29:01,726 --> 00:29:02,686
POULET DÉLICE
439
00:29:02,769 --> 00:29:03,895
Calme-toi, Bedders.
440
00:29:03,979 --> 00:29:05,146
C'est moi qui vais parler.
441
00:29:11,319 --> 00:29:12,362
Enfin.
442
00:29:14,656 --> 00:29:16,116
Prenez ça et suivez-moi.
443
00:29:18,076 --> 00:29:20,787
Venez ! J'ai un logement temporaire
à l'étage.
444
00:29:23,415 --> 00:29:25,417
Comme j'ai voulu l'expliquer hier soir,
445
00:29:25,500 --> 00:29:29,921
apparaître ici la nuit tombée
épuise rapidement ma force vitale.
446
00:29:30,797 --> 00:29:32,924
Surtout après avoir affronté
un Mortes Milles.
447
00:29:33,466 --> 00:29:36,136
Il faut une potion particulière
pour que je retrouve mes forces.
448
00:29:37,053 --> 00:29:39,764
Sang de coléoptère,
os broyés et urine de castor.
449
00:29:40,265 --> 00:29:42,267
Je croyais avoir du mal
à trouver les ingrédients,
450
00:29:42,350 --> 00:29:44,978
mais on trouve tout ça
chez Poulet Délice.
451
00:29:45,061 --> 00:29:46,021
Vraiment ?
452
00:29:46,104 --> 00:29:48,648
La limonade aux cerises est colorée
au sang de coléoptère.
453
00:29:50,191 --> 00:29:52,902
La crème glacée à la vanille
contient de l'urine de castor.
454
00:29:54,529 --> 00:29:57,198
Et ces croquettes sont faites
en bonne partie d'os d'animaux broyés.
455
00:29:57,282 --> 00:29:58,950
Mis ensemble,
456
00:29:59,576 --> 00:30:01,244
c'est tout à fait revigorant.
457
00:30:06,583 --> 00:30:08,126
Tu ne t'appelles pas Mertin,
n'est-ce pas ?
458
00:30:09,961 --> 00:30:10,879
C'est Merlin.
459
00:30:10,962 --> 00:30:13,089
Ingénieux pseudonyme, non ?
460
00:30:13,173 --> 00:30:15,258
J'y ai pensé spontanément
461
00:30:15,342 --> 00:30:17,052
pour veiller sur toi incognito.
462
00:30:18,303 --> 00:30:20,180
Je croyais que Merlin était un vieillard.
463
00:30:20,847 --> 00:30:22,057
Tu sembles avoir 16 ans.
464
00:30:22,140 --> 00:30:24,517
Pour moi, le temps s'écoule à reculons.
465
00:30:24,601 --> 00:30:26,936
Plus je vieillis et plus je semble jeune.
466
00:30:27,020 --> 00:30:29,689
Sérieusement, on ne vous enseigne rien
dans cette supposée école ?
467
00:30:31,107 --> 00:30:35,612
Désormais, la nuit sera dangereuse
pour toi aussi, Alexander.
468
00:30:36,196 --> 00:30:38,948
La nuit, la frontière
entre lumière et obscurité faiblit.
469
00:30:39,657 --> 00:30:41,910
Les Mortes Milles reviendront.
470
00:30:42,535 --> 00:30:43,870
Les Mortes Milles ?
471
00:30:44,704 --> 00:30:46,247
C'en est un qui s'en est pris à moi hier ?
472
00:30:46,331 --> 00:30:48,708
Des guerriers tombés au combat
il y a longtemps,
473
00:30:48,792 --> 00:30:51,169
leur âme devenue esclave du mal.
474
00:30:51,252 --> 00:30:54,422
Pour l'instant, ils ne peuvent venir
dans votre monde que la nuit.
475
00:30:55,590 --> 00:30:56,591
Mais...
476
00:30:57,967 --> 00:31:00,095
Lorsqu'ils se mobiliseront,
477
00:31:01,096 --> 00:31:02,597
le temps s'arrêtera
478
00:31:03,306 --> 00:31:05,517
et toutes les âmes mortelles
disparaîtront,
479
00:31:05,600 --> 00:31:07,936
à part celui qui a dégainé l'épée
480
00:31:08,019 --> 00:31:09,813
et ceux qui ont été sacrés chevaliers.
481
00:31:10,271 --> 00:31:12,440
Le sortilège est brisé à l'aube
482
00:31:12,941 --> 00:31:14,692
ou lorsque tous les guerriers
483
00:31:16,653 --> 00:31:17,946
sont détruits.
484
00:31:18,571 --> 00:31:20,073
C'est pour ça que ma mère a disparu.
485
00:31:21,491 --> 00:31:24,327
Et que tout est redevenu normal
après ton départ.
486
00:31:24,411 --> 00:31:26,955
Il reste trois lunes
avant l'éclipse solaire.
487
00:31:27,038 --> 00:31:30,834
C'est alors que Morgane saisira
sa chance pour venir chez les vivants
488
00:31:30,917 --> 00:31:34,295
reprendre ce qu'elle a perdu
il y a longtemps.
489
00:31:34,879 --> 00:31:35,964
Excalibur.
490
00:31:36,047 --> 00:31:37,257
Qui est Morgane ?
491
00:31:38,466 --> 00:31:40,176
La demi-sœur du roi Arthur.
492
00:31:40,593 --> 00:31:43,304
C'est l'incarnation de la cupidité,
de l'ambition
493
00:31:44,097 --> 00:31:45,181
et de la vengeance.
494
00:31:46,141 --> 00:31:47,892
Et elle s'est réveillée.
495
00:31:47,976 --> 00:31:50,311
Pourquoi, après tout ce temps ?
496
00:31:50,395 --> 00:31:53,356
As-tu vu le monde dans lequel tu vis ?
497
00:31:53,440 --> 00:31:55,108
Le pays est divisé.
498
00:31:55,191 --> 00:31:58,069
Perdu, sans chef.
Les cœurs s'emplissent de désespoir.
499
00:31:58,153 --> 00:32:00,071
C'est pour ça qu'elle a retrouvé sa force
500
00:32:00,613 --> 00:32:03,032
et que l'épée a réapparu.
501
00:32:03,116 --> 00:32:05,076
C'est moi qui suis censé l'arrêter ?
502
00:32:05,160 --> 00:32:07,162
C'est ridicule. Je n'ai que 12 ans.
503
00:32:07,745 --> 00:32:09,873
Je n'ai même pas l'âge
de livrer le journal.
504
00:32:09,956 --> 00:32:11,624
Tu devras trouver quelqu'un d'autre.
505
00:32:11,708 --> 00:32:13,418
C'est trop dangereux. On va mourir.
506
00:32:15,086 --> 00:32:17,464
Je te redonne l'épée.
507
00:32:18,131 --> 00:32:21,009
Ça a été chouette de te connaître.
Bonne chance pour tout.
508
00:32:29,267 --> 00:32:31,311
Ta quête a déjà été déterminée.
509
00:32:32,020 --> 00:32:33,980
Tu ne peux pas faire demi-tour.
510
00:32:53,458 --> 00:32:56,878
Tu dois trouver l'entrée des Enfers.
511
00:32:56,961 --> 00:32:59,672
Vaincs Morgane
dans son propre royaume
512
00:32:59,756 --> 00:33:03,301
avant que la lune ne cache
le soleil, sinon ton peuple,
513
00:33:04,302 --> 00:33:07,430
ton pays et toi
514
00:33:07,514 --> 00:33:08,765
êtes condamnés !
515
00:33:15,313 --> 00:33:18,942
Tu as été choisi
pour sauver ton royaume
516
00:33:19,025 --> 00:33:20,276
de l'esclavage !
517
00:33:28,326 --> 00:33:30,954
Ventrebleu que c'était épuisant !
518
00:33:32,747 --> 00:33:35,333
Si je dois reprendre ma forme adulte
519
00:33:35,416 --> 00:33:37,627
chaque fois que je dois bien
me faire comprendre,
520
00:33:37,710 --> 00:33:39,629
je mourrai avant la fin de la journée.
521
00:33:46,511 --> 00:33:48,680
Et ne reste-t-il pas
de fenêtres sans vitre
522
00:33:48,763 --> 00:33:52,267
ou de cheminées non bouchées
dans tout le fichu pays ?
523
00:33:52,350 --> 00:33:54,018
Mertin... Merlin, attends.
524
00:33:54,102 --> 00:33:56,187
Comment peut-on trouver
l'entrée des Enfers ?
525
00:33:56,271 --> 00:33:57,188
Où faut-il aller ?
526
00:33:57,272 --> 00:33:59,148
Tu es un roi, petit.
527
00:33:59,232 --> 00:34:02,235
Tu dois choisir ta propre voie.
528
00:34:05,613 --> 00:34:07,490
Mon Dieu. Mon Dieu.
529
00:34:07,574 --> 00:34:09,409
C'est le meilleur et le pire,
530
00:34:09,492 --> 00:34:12,453
le plus terrible et le plus génial
et le plus terrifiant
531
00:34:12,537 --> 00:34:14,789
et le plus excellent
de tout ce que j'ai vécu.
532
00:34:14,872 --> 00:34:16,666
Allons à un endroit
où personne ne nous trouvera.
533
00:34:17,125 --> 00:34:18,293
Un endroit où on pourra réfléchir.
534
00:34:18,751 --> 00:34:21,754
Par ici, Bedders.
535
00:34:21,838 --> 00:34:24,799
VOTRE HISTOIRE COMMENCE
PROPRIÉTÉS DE LUXE MODERNES
536
00:34:31,764 --> 00:34:32,765
Regarde.
537
00:34:36,102 --> 00:34:37,478
C'est une inscription.
538
00:34:37,604 --> 00:34:39,397
Tout est exactement
comme dans le livre.
539
00:34:39,480 --> 00:34:41,357
CELUI QUI DÉGAINERA L'ÉPÉE
EST ROI D'HIER ET DE DEMAIN
540
00:34:41,441 --> 00:34:42,567
Tu avais raison.
541
00:34:45,820 --> 00:34:46,863
Il le savait.
542
00:34:47,447 --> 00:34:50,283
C'est la même chose
dans toutes les histoires.
543
00:34:51,034 --> 00:34:54,704
Le roi Arthur,
Luke Skywalker, Harry Potter.
544
00:34:55,413 --> 00:34:59,042
Ils ne connaissent pas leur père,
et quelque chose de fabuleux arrive.
545
00:34:59,125 --> 00:35:02,420
Ils apprennent qu'ils viennent
de familles puissantes, magiques.
546
00:35:03,004 --> 00:35:05,048
Comme moi, Bedders !
547
00:35:06,549 --> 00:35:09,594
Ma mère a dit qu'il avait
ses tourments et ses démons.
548
00:35:10,553 --> 00:35:11,763
À présent, je comprends.
549
00:35:12,555 --> 00:35:15,391
Mon père est un héros.
C'est lui, la clé de tout ça.
550
00:35:17,769 --> 00:35:20,271
Il faut aller en Cornouailles, à Tintagel.
551
00:35:20,396 --> 00:35:21,814
Il faut le trouver.
552
00:35:21,898 --> 00:35:24,150
C'est à des centaines de kilomètres,
553
00:35:24,859 --> 00:35:26,569
et tu ne l'as pas vu depuis des années.
554
00:35:26,694 --> 00:35:29,072
Il saura trouver l'entrée des Enfers.
555
00:35:29,155 --> 00:35:31,032
Il saura comment vaincre Morgane.
556
00:35:31,449 --> 00:35:33,117
Lui seul peut nous aider.
557
00:35:34,369 --> 00:35:35,411
Regarde, Alex.
558
00:35:36,412 --> 00:35:37,705
Il fait déjà noir.
559
00:35:38,790 --> 00:35:41,459
Merlin a dit
que ce serait dangereux, la nuit.
560
00:35:41,542 --> 00:35:44,337
Que la frontière entre lumière
et obscurité faiblit.
561
00:35:45,213 --> 00:35:46,089
Il a dit...
562
00:35:46,172 --> 00:35:48,174
Que les Mortes Milles reviendront.
563
00:35:50,259 --> 00:35:51,135
Bonsoir, les gars.
564
00:35:51,844 --> 00:35:53,930
Chouette épée. On dirait une vraie.
565
00:35:54,305 --> 00:35:55,848
Oui. Elle a l'air précieuse.
566
00:35:56,641 --> 00:35:59,686
On joue à un petit jeu ?
On laisse aller son imagination ?
567
00:36:00,103 --> 00:36:02,146
On aime bien les jeux.
On peut participer ?
568
00:36:02,647 --> 00:36:05,274
Laisse-nous l'essayer.
On te la rendra, promis.
569
00:36:06,901 --> 00:36:09,028
Oui, si vous voulez.
570
00:36:12,031 --> 00:36:15,201
Vous n'avez qu'à la sortir
de cette pierre.
571
00:36:15,326 --> 00:36:16,327
Facile.
572
00:36:16,953 --> 00:36:18,037
Excusez-moi, les filles.
573
00:36:21,624 --> 00:36:22,500
Allez.
574
00:36:23,042 --> 00:36:25,336
Reste ici et trouve quelque chose
pour te défendre.
575
00:36:25,878 --> 00:36:27,380
Pourquoi ? Que vas-tu faire ?
576
00:36:27,463 --> 00:36:30,007
Trouver des alliés, comme l'a dit Merlin.
577
00:36:30,133 --> 00:36:31,384
J'essaie encore.
578
00:36:33,720 --> 00:36:36,305
- Un, deux, trois.
- Un, deux, trois.
579
00:36:36,806 --> 00:36:39,183
Moi seul peux sortir
l'épée de la pierre.
580
00:36:39,267 --> 00:36:40,935
Je suis le roi d'hier et de demain.
581
00:36:41,060 --> 00:36:42,854
Je la sortirai et vous pourrez la tenir
582
00:36:42,937 --> 00:36:44,814
quand je vous aurai sacrés chevaliers.
583
00:36:44,939 --> 00:36:46,733
Seigneur, tu es trop ringard.
584
00:36:46,816 --> 00:36:48,693
Un roi, toi ? Vraiment ?
585
00:36:49,318 --> 00:36:52,113
Tu n'as pas de sang royal.
Quel genre de roi es-tu ?
586
00:36:52,238 --> 00:36:55,032
- Le genre Burger King ?
- Pas King Kong, en tout cas.
587
00:36:55,116 --> 00:36:56,909
Il pourrait être le roi lion.
588
00:36:57,034 --> 00:36:59,120
Allez, Simba.
Montre-nous ce que tu sais faire.
589
00:36:59,829 --> 00:37:03,875
Vous me laisserez
vous sacrer chevaliers, promis ?
590
00:37:04,375 --> 00:37:05,376
Promis.
591
00:37:08,254 --> 00:37:09,213
Excusez-moi.
592
00:37:13,634 --> 00:37:15,386
À genoux.
593
00:37:15,470 --> 00:37:17,889
Pas question.
Je ne m'agenouille pour personne.
594
00:37:17,972 --> 00:37:19,640
Allez, et après, on pourra jouer.
595
00:37:22,977 --> 00:37:25,104
Je te sacre chevalière, Lady Kaye.
596
00:37:27,273 --> 00:37:28,983
À mon tour, qu'on en finisse.
597
00:37:29,734 --> 00:37:31,611
Je te sacre chevalier, Sir Lance.
598
00:37:36,199 --> 00:37:38,326
Que vas-tu faire à présent, Sir Minus ?
599
00:37:38,409 --> 00:37:40,453
Conjurer un sort ? Appeler un dragon ?
600
00:37:42,246 --> 00:37:43,247
Si on veut.
601
00:37:58,888 --> 00:38:01,307
La nuit nous appartiendra.
602
00:38:03,476 --> 00:38:04,727
Vite ! Cachez-vous !
603
00:38:09,023 --> 00:38:09,982
Lance ! Sauve-toi !
604
00:38:23,621 --> 00:38:25,164
Lance ! Debout !
605
00:38:25,289 --> 00:38:26,415
Ne reste pas là !
606
00:38:32,338 --> 00:38:33,631
Il y en a un autre.
607
00:38:40,304 --> 00:38:41,430
Viens, Lance !
608
00:38:42,598 --> 00:38:43,474
Courez !
609
00:38:43,558 --> 00:38:44,559
Plus vite !
610
00:38:44,642 --> 00:38:45,852
- Sauvez-vous !
- Vite !
611
00:38:50,940 --> 00:38:52,233
Dites-moi que je rêve !
612
00:38:53,234 --> 00:38:54,277
LIQUIDE INFLAMMABLE
613
00:38:55,987 --> 00:38:56,946
Aide-moi !
614
00:39:03,661 --> 00:39:04,787
Ils nous suivent toujours !
615
00:39:04,912 --> 00:39:05,997
- Fonce !
- Cours !
616
00:39:06,080 --> 00:39:07,540
Plus vite ! Dégage !
617
00:39:08,666 --> 00:39:10,167
- Cours ! Vite !
- Attendez !
618
00:39:10,668 --> 00:39:11,669
Attendez !
619
00:39:18,718 --> 00:39:20,928
À l'aide ! Ils sont juste derrière moi !
620
00:39:21,012 --> 00:39:22,263
Allez, Bedders !
621
00:39:22,346 --> 00:39:23,514
À l'aide !
622
00:39:23,973 --> 00:39:25,141
Cours ! Bedders !
623
00:39:25,224 --> 00:39:26,934
- Ne me laissez pas !
- Vite !
624
00:39:27,018 --> 00:39:28,519
- À l'aide !
- À l'aide !
625
00:39:29,103 --> 00:39:30,438
Aidez-nous, quelqu'un !
626
00:39:30,521 --> 00:39:32,064
À l'aide !
627
00:39:32,148 --> 00:39:34,901
Il n'y a personne ici !
Tout le monde a disparu !
628
00:39:36,402 --> 00:39:37,528
Mais comment ?
629
00:39:37,612 --> 00:39:40,615
Où est tout le monde ?
Pourquoi ces voitures sont-elles vides ?
630
00:39:40,740 --> 00:39:43,409
C'est comme Merlin l'a dit.
Tout le monde a disparu.
631
00:39:48,247 --> 00:39:49,457
Alex, que fais-tu ?
632
00:39:49,540 --> 00:39:51,834
Alex ! Sauve-toi !
633
00:39:54,170 --> 00:39:57,131
Ils sont faits d'os ! On peut les tuer !
634
00:40:00,134 --> 00:40:02,803
- Il y en a deux autres.
- On ne leur échappera pas.
635
00:40:02,929 --> 00:40:04,347
Qu'est-ce qu'on va faire ?
636
00:40:04,430 --> 00:40:05,848
Quelqu'un sait conduire ?
637
00:40:09,268 --> 00:40:10,645
- Vite, Bedders !
- Allez !
638
00:40:10,728 --> 00:40:11,646
Monte !
639
00:40:13,356 --> 00:40:14,357
Pousse-toi !
640
00:40:24,909 --> 00:40:26,077
On en a semé un !
641
00:40:26,702 --> 00:40:29,330
Il nous rattrape ! À gauche !
642
00:40:35,169 --> 00:40:36,295
Préparez-vous.
643
00:40:39,048 --> 00:40:40,091
Ouah !
644
00:40:44,512 --> 00:40:47,223
Élimine le dernier,
et tout redeviendra normal !
645
00:40:49,558 --> 00:40:51,018
Accrochez-vous !
646
00:40:55,272 --> 00:40:56,816
Où as-tu appris à conduire ?
647
00:40:57,316 --> 00:40:58,526
Dans Mario Kart.
648
00:41:10,788 --> 00:41:12,206
Quoi ?
649
00:41:15,793 --> 00:41:17,503
- La circulation !
- Arrête !
650
00:41:17,628 --> 00:41:18,838
- Arrête !
- Arrête !
651
00:41:39,483 --> 00:41:41,402
Merci, Kaye.
652
00:41:42,236 --> 00:41:43,404
Tu nous as sauvés.
653
00:41:43,487 --> 00:41:45,239
J'allais te dire la même chose.
654
00:41:46,198 --> 00:41:47,158
Oui, moi aussi.
655
00:41:48,075 --> 00:41:50,703
Jusqu'à ce que je me rappelle
que tu nous as dupés.
656
00:41:52,788 --> 00:41:54,165
Tu vas venir chez moi
657
00:41:54,290 --> 00:41:58,044
et tu ne repartiras pas
avant d'avoir expliqué ce qui se passe.
658
00:41:59,211 --> 00:42:00,921
Recommencez du début.
659
00:42:01,047 --> 00:42:03,758
Vous voulez que je me retienne
de vous casser la figure.
660
00:42:03,883 --> 00:42:04,925
Oui, s'il te plaît.
661
00:42:05,009 --> 00:42:07,636
Et vous voulez qu'on rate l'école demain
662
00:42:07,720 --> 00:42:09,889
pour aller en Cornouailles
avec le petit nouveau
663
00:42:10,014 --> 00:42:12,850
trouver le père qui t'a abandonné,
tuer une sorcière
664
00:42:12,975 --> 00:42:15,478
- et sauver le pays de l'esclavage ?
- Oui.
665
00:42:15,603 --> 00:42:17,688
Et de tous les gens du monde entier,
666
00:42:17,813 --> 00:42:19,857
même s'il y a déjà une famille royale,
667
00:42:19,982 --> 00:42:21,942
c'est toi, le véritable roi ?
668
00:42:22,026 --> 00:42:24,528
Crois-moi,
j'en suis aussi surpris que toi.
669
00:42:24,612 --> 00:42:26,197
Il y a une chose
que je ne comprends pas.
670
00:42:26,280 --> 00:42:27,907
Pourquoi des gens comme nous
671
00:42:28,240 --> 00:42:29,325
aideraient des gens comme vous ?
672
00:42:29,700 --> 00:42:32,828
Pourquoi on accepterait
d'être vus avec vous ?
673
00:42:33,871 --> 00:42:35,623
Je ne connais personne
d'aussi fort que vous.
674
00:42:36,499 --> 00:42:39,126
Dans le feu de l'action,
on s'est protégés.
675
00:42:39,585 --> 00:42:42,463
On s'est sauvé la vie
sans même y réfléchir.
676
00:42:43,047 --> 00:42:45,091
C'est ce qu'a fait le roi Arthur.
677
00:42:46,425 --> 00:42:49,011
Il s'est allié à ses ennemis.
678
00:42:49,970 --> 00:42:52,098
Il a uni les tribus en guerre
de Grande-Bretagne
679
00:42:52,223 --> 00:42:54,058
pour former une bande
de loyaux chevaliers.
680
00:42:54,141 --> 00:42:57,353
Ensemble, ils ont vaincu
un ennemi plus puissant qu'eux.
681
00:42:58,145 --> 00:43:00,981
Pensez-y, les plus loyaux
des chevaliers d'Arthur
682
00:43:01,107 --> 00:43:04,735
s'appelaient Lancelot, Kay et Bedivere.
683
00:43:04,819 --> 00:43:05,778
Et alors ?
684
00:43:05,903 --> 00:43:07,321
C'est vos noms.
685
00:43:07,988 --> 00:43:10,032
Mon Dieu. Il a raison.
686
00:43:10,699 --> 00:43:14,245
Selon la légende, les chevaliers
se réunissaient autour d'une table ronde
687
00:43:14,328 --> 00:43:15,788
parce qu'ils étaient tous égaux.
688
00:43:16,497 --> 00:43:17,581
Et regardez...
689
00:43:21,502 --> 00:43:23,212
Vite, Bedders. Soulève les panneaux.
690
00:43:28,259 --> 00:43:30,636
Vous voyez ?
Rien de ceci n'est un accident.
691
00:43:31,720 --> 00:43:33,305
C'est le destin.
692
00:43:33,889 --> 00:43:35,099
C'était écrit dans le ciel.
693
00:43:38,435 --> 00:43:41,605
Ils se prennent pour des chevaliers ?
694
00:43:41,689 --> 00:43:43,107
C'est du délire.
695
00:43:43,190 --> 00:43:44,358
Du délire.
696
00:43:44,441 --> 00:43:47,194
Le petit Beddersvere est faible.
697
00:43:47,278 --> 00:43:48,362
Faible.
698
00:43:48,445 --> 00:43:50,906
Il n'est rien sans son ami.
699
00:43:50,990 --> 00:43:52,449
Rien.
700
00:43:52,533 --> 00:43:54,326
Le jeune Lance est cupide.
701
00:43:54,410 --> 00:43:55,286
Cupide.
702
00:43:55,369 --> 00:43:57,621
Il compte garder l'épée pour lui-même.
703
00:43:57,705 --> 00:43:59,415
Garder l'épée.
704
00:43:59,498 --> 00:44:02,626
La fille, Kaye, est brillante,
mais immature.
705
00:44:02,710 --> 00:44:03,836
Immature.
706
00:44:03,919 --> 00:44:05,838
Elle se laisse mener par le garçon.
707
00:44:10,718 --> 00:44:12,219
PARTI SAUVER LE PAYS
NE T'INQUIÈTE PAS !
708
00:44:12,303 --> 00:44:16,056
Quant au garçon,
il s'accroche aux mythes.
709
00:44:17,349 --> 00:44:20,102
Il croit aux mensonges.
710
00:44:21,896 --> 00:44:24,773
J'exploiterai leurs faiblesses.
711
00:44:24,857 --> 00:44:26,192
Leurs faiblesses.
712
00:44:26,275 --> 00:44:28,569
Leur foi sera anéantie.
713
00:44:28,652 --> 00:44:29,570
Anéantie.
714
00:44:29,653 --> 00:44:33,199
Leur espoir deviendra haine.
715
00:44:33,282 --> 00:44:34,366
Haine.
716
00:44:34,450 --> 00:44:38,704
Leur quête les mènera à leur perte.
717
00:45:04,480 --> 00:45:06,982
2 £
AUTOBUS DU R.-U.
718
00:45:25,334 --> 00:45:26,919
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
719
00:45:29,421 --> 00:45:31,048
Bravo, Alexander.
720
00:45:31,173 --> 00:45:34,301
Tu as survécu à la nuit,
as trouvé deux nouveaux alliés
721
00:45:34,426 --> 00:45:36,178
et as formulé un excellent plan.
722
00:45:36,262 --> 00:45:39,223
Partir pour Tintagel
et retrouver ton père,
723
00:45:39,348 --> 00:45:41,892
qui t'aidera à trouver l'entrée des Enfers
724
00:45:41,976 --> 00:45:43,769
et à détruire Morgane.
725
00:45:43,894 --> 00:45:46,522
Tu trouves vraiment
que c'est un excellent plan ?
726
00:45:46,605 --> 00:45:47,606
Bien sûr.
727
00:45:47,731 --> 00:45:50,985
L'île de Tintagel est
le lieu de naissance du roi Arthur.
728
00:45:51,068 --> 00:45:52,653
La magie y est puissante.
729
00:45:53,237 --> 00:45:55,406
Les Mortes Milles ne pourront pas
t'y toucher.
730
00:45:56,198 --> 00:45:58,200
Sir Lance, Lady Kaye.
731
00:45:59,118 --> 00:46:00,995
Ravi de faire votre connaissance.
732
00:46:01,078 --> 00:46:02,663
Rends-nous service, Mertin.
733
00:46:02,746 --> 00:46:05,207
Ne nous parle pas.
On est seulement venus se battre.
734
00:46:05,332 --> 00:46:08,043
Ce n'est pas l'attitude d'un chevalier,
jeune homme.
735
00:46:08,752 --> 00:46:10,629
N'as-tu aucun respect
pour le code chevaleresque ?
736
00:46:12,214 --> 00:46:14,800
Ne me dis pas que tu ne connais pas
le code chevaleresque.
737
00:46:15,843 --> 00:46:18,470
Chauffeur ! Arrêtez cet autobus !
738
00:46:21,515 --> 00:46:24,935
Le code est la pierre angulaire
d'une société civilisée,
739
00:46:25,019 --> 00:46:27,771
le crédo sur lequel a été fondé
cette nation.
740
00:46:28,230 --> 00:46:31,317
Si vous ne connaissez pas le code,
la quête est vouée à l'échec !
741
00:46:31,400 --> 00:46:32,568
Qu'est-ce qu'il raconte ?
742
00:46:32,651 --> 00:46:34,903
Pourquoi on descend de l'autobus ?
743
00:46:34,987 --> 00:46:35,904
Un raccourci.
744
00:46:35,988 --> 00:46:38,574
Suivez-moi. Vite. Ne traînez pas.
745
00:46:41,869 --> 00:46:42,870
Halte !
746
00:46:43,620 --> 00:46:45,956
Soyez bien attentifs.
747
00:46:46,749 --> 00:46:51,003
Le code chevaleresque définit
les règles de vie des nobles chevaliers.
748
00:46:51,587 --> 00:46:54,840
Respecter le code
dès le moment où l'épée est dégainée
749
00:46:54,965 --> 00:46:57,301
est ce qui fait de vous des cœurs purs.
750
00:46:57,718 --> 00:47:01,055
Seul un chevalier au cœur pur peut
vaincre Morgane.
751
00:47:01,180 --> 00:47:03,265
Mémorisez ce qui suit.
752
00:47:04,141 --> 00:47:07,394
Première règle.
Honorez ceux que vous aimez.
753
00:47:07,519 --> 00:47:08,771
Facile.
754
00:47:08,937 --> 00:47:10,397
Oui, parce que tu t'aimes toi-même.
755
00:47:10,481 --> 00:47:13,984
Deuxième règle.
Évitez les offenses gratuites.
756
00:47:14,109 --> 00:47:15,402
Gratuites ?
757
00:47:15,527 --> 00:47:17,196
Comme les offres en prime.
758
00:47:17,446 --> 00:47:19,239
Ça n'a rien à voir.
759
00:47:19,615 --> 00:47:22,868
Gratuit au sens de délibéré,
sans provocation.
760
00:47:22,951 --> 00:47:27,289
Ne pas être impoli,
ne pas jurer et ne pas être méchant.
761
00:47:27,373 --> 00:47:28,999
C'est bon, ne me regarde pas.
762
00:47:29,416 --> 00:47:30,542
Troisième règle.
763
00:47:31,085 --> 00:47:33,253
Dites la vérité en tout temps.
764
00:47:33,587 --> 00:47:34,463
Ça aussi, c'est facile.
765
00:47:35,047 --> 00:47:36,090
Tu mens.
766
00:47:36,173 --> 00:47:37,758
Et enfin, la quatrième règle.
767
00:47:38,759 --> 00:47:42,471
Persévérez dans vos entreprises
jusqu'à la fin.
768
00:47:43,305 --> 00:47:45,391
Si une de ces règles a été enfreinte
769
00:47:45,474 --> 00:47:47,851
après que l'épée a été dégainée,
770
00:47:47,935 --> 00:47:50,437
la quête est perdue d'avance.
771
00:47:51,688 --> 00:47:53,816
J'espère qu'il n'y aura pas de problème.
772
00:47:59,029 --> 00:48:01,573
Mini Merlin ! Que fais-tu ?
773
00:48:01,657 --> 00:48:03,033
On n'ira pas en Cornouailles à pied.
774
00:48:03,784 --> 00:48:05,327
Non, en effet.
775
00:48:06,203 --> 00:48:10,457
Les historiens s'interrogent
sur la fonction de Stonehenge.
776
00:48:10,541 --> 00:48:12,751
Était-ce un temple ? Un cimetière ?
777
00:48:12,876 --> 00:48:14,628
Une horloge astrologique ?
778
00:48:14,711 --> 00:48:17,214
Mais non, bouffon écervelé !
779
00:48:17,297 --> 00:48:19,633
Stonehenge est un centre de transport.
780
00:48:19,716 --> 00:48:22,803
Les Romains en ont détruit la moitié,
mais il fonctionne encore.
781
00:48:23,637 --> 00:48:24,680
Excusez-moi.
782
00:48:25,347 --> 00:48:27,599
Le public ne peut pas
s'approcher des pierres
783
00:48:27,683 --> 00:48:29,643
sans autorisation !
784
00:48:34,815 --> 00:48:38,235
Attendez ! Sécurité !
785
00:48:38,318 --> 00:48:39,319
Vite.
786
00:48:43,574 --> 00:48:45,868
Vous voyez ? Ils sont tous liés.
787
00:48:45,951 --> 00:48:48,829
Tous les monuments paléolithiques
du pays.
788
00:48:48,912 --> 00:48:51,415
C'est un système de transport magique
789
00:48:51,498 --> 00:48:53,459
conçu par moi-même.
790
00:48:54,001 --> 00:48:56,003
Nous voici dans la lande de Bodmin,
791
00:48:56,086 --> 00:48:58,505
à 225 km de Stonehenge.
792
00:48:58,589 --> 00:49:00,090
Après une petite randonnée revigorante
793
00:49:00,215 --> 00:49:03,802
de 32 km vers l'ouest,
nous arriverons à l'île de Tintagel !
794
00:49:06,680 --> 00:49:07,723
Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
795
00:49:07,806 --> 00:49:09,558
Il a parlé de randonnée de 32 km ?
796
00:49:09,808 --> 00:49:12,728
Mes jeunes amis,
le chemin le plus gratifiant
797
00:49:13,228 --> 00:49:14,646
est rarement le plus facile.
798
00:49:16,148 --> 00:49:17,566
- Viens, Bedders.
- J'arrive.
799
00:49:19,109 --> 00:49:21,403
- Viens, Lance !
- Je déteste déjà ça.
800
00:49:28,869 --> 00:49:31,663
Je n'ai jamais marché aussi loin
de toute ma vie.
801
00:49:31,747 --> 00:49:34,708
Si je captais un signal,
je commanderais un Uber.
802
00:49:36,001 --> 00:49:36,877
Parfait.
803
00:49:37,544 --> 00:49:39,713
- Arrêtons ici un moment.
- Dieu merci !
804
00:49:42,216 --> 00:49:43,550
Pas pour se reposer.
805
00:49:43,675 --> 00:49:45,677
- Pour s'entraîner !
- Quoi ?
806
00:49:45,761 --> 00:49:47,971
Alexander, passe-moi l'épée.
807
00:49:49,515 --> 00:49:52,392
Pour apprendre les bases du combat,
il vous faudra chacun une arme.
808
00:49:52,893 --> 00:49:56,396
Un sort de duplication
des objets métalliques devrait suffire.
809
00:49:57,981 --> 00:49:59,149
Que fais-tu, petit ?
810
00:49:59,233 --> 00:50:03,195
La magie est mon passe-temps,
mais je suis nul en trucs de duplication.
811
00:50:03,278 --> 00:50:05,948
Je vais donc te filmer
pour essayer de te copier.
812
00:50:06,073 --> 00:50:08,116
Je serai très impressionné
si tu y arrives.
813
00:50:16,041 --> 00:50:17,543
Ouah !
814
00:50:17,626 --> 00:50:20,337
Vous avez une armée à combattre,
815
00:50:20,420 --> 00:50:23,590
un démon à tuer et un pays à sauver.
816
00:50:24,258 --> 00:50:25,342
Commençons donc sans tarder.
817
00:50:25,968 --> 00:50:28,011
Vos armes sont lourdes
et encombrantes,
818
00:50:28,470 --> 00:50:30,264
mais vous êtes légers et agiles.
819
00:50:30,764 --> 00:50:32,432
Servez-vous-en à votre avantage.
820
00:50:32,766 --> 00:50:35,936
Un guerrier adulte ne peut pas protéger
tout son corps de sa lame.
821
00:50:36,103 --> 00:50:39,106
Il ne peut pas non plus se servir
de son poids pour accélérer.
822
00:50:39,773 --> 00:50:41,149
Soyez astucieux.
823
00:50:41,233 --> 00:50:43,151
Soyez braves et déterminés.
824
00:50:43,610 --> 00:50:44,486
Et...
825
00:50:45,237 --> 00:50:46,530
bonne chance.
826
00:50:46,613 --> 00:50:47,573
Bonne chance pour quoi ?
827
00:50:56,081 --> 00:50:57,082
Que fait-il ?
828
00:51:15,100 --> 00:51:16,435
Je vais chercher à manger.
829
00:51:17,144 --> 00:51:20,147
Pour vous récompenser
quand vous aurez vaincu vos ennemis.
830
00:51:20,731 --> 00:51:21,940
Je ne vaincrai rien du tout.
831
00:51:22,733 --> 00:51:24,151
C'est fini pour moi.
832
00:51:27,863 --> 00:51:29,656
Lâche-moi !
833
00:51:35,203 --> 00:51:36,371
Hé !
834
00:51:44,129 --> 00:51:45,213
Bloque les branches.
835
00:51:47,883 --> 00:51:50,093
- Ils nous enseignent.
- Je sais.
836
00:51:58,769 --> 00:51:59,811
Vas-y, alors !
837
00:52:03,440 --> 00:52:04,399
Tu en veux ?
838
00:52:06,026 --> 00:52:06,943
Prends ça !
839
00:52:12,240 --> 00:52:13,492
Regarde ce qu'il fait.
840
00:52:38,433 --> 00:52:39,434
Je t'ai eu !
841
00:52:49,069 --> 00:52:53,365
Leur quête les mènera à leur perte.
842
00:53:00,831 --> 00:53:04,334
L'épée doit me revenir.
843
00:53:10,132 --> 00:53:12,718
À l'aide ! Quelque chose m'a attrapé.
844
00:53:13,093 --> 00:53:14,886
Bedders, attention !
845
00:53:16,888 --> 00:53:18,181
Faible.
846
00:53:20,434 --> 00:53:22,686
Lance ! Kaye ! À l'aide !
847
00:53:23,562 --> 00:53:25,564
À l'aide ! Vite !
848
00:53:26,231 --> 00:53:30,277
Il veut l'épée.
Je suffoque ! À l'aide !
849
00:53:30,360 --> 00:53:31,987
- À l'aide !
- Retiens-les.
850
00:53:32,070 --> 00:53:34,865
- Aidez-nous !
- Que faites-vous ?
851
00:53:35,031 --> 00:53:36,742
Lance, à l'aide.
852
00:53:37,159 --> 00:53:39,995
Prends l'épée.
853
00:53:40,162 --> 00:53:41,079
Aide-moi.
854
00:53:41,246 --> 00:53:44,166
Si tu es le roi d'hier et de demain,
tu peux te débrouiller seul.
855
00:53:50,255 --> 00:53:53,592
- Lance !
- Lance ! Que fais-tu ?
856
00:53:53,675 --> 00:53:56,720
- À l'aide !
- Ils vont te tuer, ainsi que nous tous.
857
00:53:56,803 --> 00:53:59,848
- Lance, à l'aide !
- À l'aide !
858
00:54:03,810 --> 00:54:06,229
Venez la chercher !
859
00:54:06,396 --> 00:54:08,690
Voyons ce que vous savez faire,
les minables.
860
00:54:14,613 --> 00:54:18,408
- J'étouffe ! À l'aide !
- Non ! Il m'attire sous terre !
861
00:54:18,575 --> 00:54:21,411
- J'étouffe ! À l'aide !
- Bedders ! Lance !
862
00:54:21,495 --> 00:54:23,246
- Aidez-moi !
- Kaye !
863
00:54:24,623 --> 00:54:25,499
À l'aide !
864
00:54:27,417 --> 00:54:28,460
Merlin !
865
00:54:28,877 --> 00:54:30,587
- Merlin !
- Merlin !
866
00:54:30,670 --> 00:54:32,589
- Aide-nous !
- Merlin ! Aide-nous !
867
00:54:33,173 --> 00:54:34,549
J'étouffe !
868
00:54:34,633 --> 00:54:36,635
Merlin ! Merlin !
869
00:54:36,718 --> 00:54:38,178
- Aide-nous !
- Merlin !
870
00:54:39,095 --> 00:54:40,514
Merlin !
871
00:54:40,597 --> 00:54:41,640
Aide-nous !
872
00:54:43,183 --> 00:54:45,644
- Merlin !
- Aide-nous ! J'étouffe !
873
00:54:58,824 --> 00:55:00,534
Merlin. Regardez.
874
00:55:01,493 --> 00:55:02,369
Vite !
875
00:55:03,620 --> 00:55:04,621
Merlin !
876
00:55:05,872 --> 00:55:06,957
Merlin.
877
00:55:07,123 --> 00:55:08,041
Est-ce que ça va ?
878
00:55:08,834 --> 00:55:11,086
Elle est encore plus forte
que je le craignais.
879
00:55:11,837 --> 00:55:13,171
Il nous faut du sang de coléoptère.
880
00:55:13,588 --> 00:55:15,882
Des os d'animaux broyés.
Il doit reprendre des forces.
881
00:55:16,049 --> 00:55:18,760
C'est inutile. Je suis fichu.
882
00:55:19,344 --> 00:55:24,516
Jusqu'à l'aube,
vous devrez vous débrouiller seuls.
883
00:55:30,480 --> 00:55:32,399
Merlin. Ne pars pas.
884
00:55:33,024 --> 00:55:34,150
Merlin.
885
00:55:38,780 --> 00:55:41,533
Si vous m'aviez aidé,
on aurait pu les combattre.
886
00:55:42,450 --> 00:55:43,869
On a failli tous mourir à cause de vous.
887
00:55:44,411 --> 00:55:45,662
Donne-moi l'épée.
888
00:55:46,371 --> 00:55:47,247
Pas question.
889
00:55:48,248 --> 00:55:49,416
Je te l'ai dit.
890
00:55:50,292 --> 00:55:51,418
C'est moi, le roi.
891
00:55:59,175 --> 00:56:00,677
Kaye, je t'en prie.
892
00:56:06,057 --> 00:56:07,809
Qu'est-ce qu'on va faire, Alex ?
893
00:56:07,893 --> 00:56:10,020
Merlin ne reviendra pas avant l'aube.
894
00:56:10,186 --> 00:56:12,731
Les Mortes Milles s'en prendront à nous
au crépuscule.
895
00:56:12,898 --> 00:56:14,774
- Et on n'a même pas l'épée.
- Bedders.
896
00:56:15,859 --> 00:56:17,277
S'il te plaît, j'essaie de réfléchir.
897
00:56:18,153 --> 00:56:19,154
Tais-toi.
898
00:56:24,451 --> 00:56:25,368
Non.
899
00:56:25,785 --> 00:56:29,289
Tu me dis toujours de me taire
alors que j'ai raison.
900
00:56:29,789 --> 00:56:30,916
Et cette fois,
901
00:56:31,625 --> 00:56:33,501
j'ai l'intention d'agir.
902
00:56:37,505 --> 00:56:38,673
Bedders, attends !
903
00:56:39,215 --> 00:56:40,717
L'eau devient plus profonde.
904
00:56:40,800 --> 00:56:42,093
Je m'en fiche.
905
00:56:42,636 --> 00:56:44,012
Redonne-lui l'épée.
906
00:56:46,181 --> 00:56:48,516
Elle n'est pas à toi.
Alex l'a sortie de la pierre.
907
00:56:48,600 --> 00:56:51,186
Elle l'a choisi. Elle est à lui.
908
00:56:53,313 --> 00:56:54,606
C'est reparti.
909
00:56:59,527 --> 00:57:00,528
Ça lui apprendra.
910
00:57:01,947 --> 00:57:02,822
Laissez-le tranquille !
911
00:57:04,115 --> 00:57:07,243
Je vous ai dit de le laisser tranquille.
912
00:57:08,912 --> 00:57:09,788
Pourquoi ferait-on ça ?
913
00:57:09,871 --> 00:57:11,790
Parce que vous gâchez toujours tout.
914
00:57:12,165 --> 00:57:14,250
Tu es un menteur,
un tricheur et une brute.
915
00:57:14,417 --> 00:57:16,044
Tu n'es pas quelqu'un de bien.
916
00:57:20,924 --> 00:57:22,676
Je n'aurais pas dû te demander
de nous aider.
917
00:57:22,759 --> 00:57:26,304
- Tu ne t'intéresses qu'à toi.
- Ah oui ? Et alors ?
918
00:57:26,429 --> 00:57:28,056
Je sais pourquoi tu es une brute,
919
00:57:28,223 --> 00:57:30,642
un tricheur et un menteur.
920
00:57:30,725 --> 00:57:32,394
C'est pareil pour vous deux.
921
00:57:32,727 --> 00:57:34,270
C'est parce que vous avez peur.
922
00:57:34,437 --> 00:57:36,815
Tu as peur d'être un moins que rien.
923
00:57:36,898 --> 00:57:39,693
Tu as peur
de n'aller nulle part dans la vie.
924
00:57:39,818 --> 00:57:41,611
Tu crois que tout ce qui compte,
c'est d'être fort
925
00:57:41,695 --> 00:57:44,864
- et d'avoir de l'argent.
- Ferme-la et bats-toi.
926
00:57:45,031 --> 00:57:47,826
Ça ne devrait pas être ainsi.
C'est pour ça que l'épée est apparue.
927
00:57:47,909 --> 00:57:49,577
C'est ce qu'on essaie de changer.
928
00:57:49,661 --> 00:57:51,913
Ah oui ? Qu'est-ce qui te rend
meilleur que tout le monde ?
929
00:57:51,997 --> 00:57:53,456
Qui a fait de toi un roi ?
930
00:58:07,971 --> 00:58:08,972
Lance, non !
931
00:58:21,609 --> 00:58:22,986
Tu l'as brisée.
932
00:58:23,153 --> 00:58:24,404
Tu as brisé Excalibur.
933
00:58:26,114 --> 00:58:27,449
Tu as tout gâché.
934
00:58:37,834 --> 00:58:38,918
C'est ça.
935
00:58:39,210 --> 00:58:40,086
Va-t'en.
936
00:58:40,754 --> 00:58:43,048
Arrange-toi tout seul, comme toujours.
937
00:58:44,174 --> 00:58:45,175
Tu as peut-être bien raison.
938
00:58:47,093 --> 00:58:50,138
Peut-être que c'est un menteur,
un tricheur et une brute.
939
00:58:50,638 --> 00:58:52,724
Peut-être qu'il a peur,
qu'il est égoïste.
940
00:58:53,683 --> 00:58:54,893
Peut-être que moi aussi.
941
00:58:55,852 --> 00:58:56,936
Mais c'est normal, non ?
942
00:58:57,854 --> 00:58:59,272
C'est ça, la vie.
943
00:58:59,439 --> 00:59:02,901
Ni toi ni personne d'autre
n'allez changer ça.
944
00:59:03,777 --> 00:59:05,195
Je regrette qu'on t'ait intimidé.
945
00:59:06,112 --> 00:59:07,739
Je regrette qu'il ait brisé l'épée.
946
00:59:08,656 --> 00:59:09,949
Mais on n'est pas des chevaliers.
947
00:59:10,700 --> 00:59:12,494
On ne l'a jamais été
et on ne le sera jamais.
948
00:59:13,828 --> 00:59:15,121
Tu seras mieux sans nous.
949
00:59:15,789 --> 00:59:18,249
Non, tu te trompes.
950
00:59:18,875 --> 00:59:20,251
On ne réussira pas sans vous.
951
00:59:21,044 --> 00:59:22,879
Vous êtes Sir Lancelot et Lady Kaye.
952
00:59:23,463 --> 00:59:24,506
On a besoin de vous.
953
00:59:26,508 --> 00:59:27,801
C'est trop tard.
954
00:59:29,260 --> 00:59:30,386
Non.
955
00:59:31,179 --> 00:59:32,347
Donne-moi mon livre.
956
00:59:33,348 --> 00:59:34,933
Le livre sait toujours quoi faire.
957
00:59:38,394 --> 00:59:39,437
LA DAME DU LAC
958
00:59:39,521 --> 00:59:41,856
La dame du lac,
gardienne d'Excalibur.
959
00:59:43,858 --> 00:59:47,195
On dit qu'elle est dans tous les plans
d'eau, donc elle est peut-être ici.
960
00:59:48,613 --> 00:59:50,240
Si je suis le roi d'hier et de demain,
961
00:59:51,241 --> 00:59:53,535
si Lance, Kaye et Bedders
962
00:59:54,119 --> 00:59:57,539
sont mes braves et loyaux chevaliers
963
00:59:57,622 --> 00:59:58,998
et si ceci est notre destin,
964
01:00:00,166 --> 01:00:01,501
alors, dame du lac,
965
01:00:02,460 --> 01:00:03,962
rends-moi Excalibur.
966
01:00:17,142 --> 01:00:18,977
Je croyais qu'il se passerait
un truc magique.
967
01:00:20,103 --> 01:00:21,187
Bon.
968
01:00:22,188 --> 01:00:23,398
Ça valait la peine d'essayer.
969
01:00:39,998 --> 01:00:40,999
Hé !
970
01:00:41,499 --> 01:00:42,834
- Hé !
- Alex !
971
01:00:43,459 --> 01:00:44,419
Bedders !
972
01:00:53,928 --> 01:00:54,929
Ouah !
973
01:01:02,562 --> 01:01:03,688
Je crois que c'est à toi.
974
01:01:07,775 --> 01:01:08,943
Et ça, c'est à toi.
975
01:01:34,260 --> 01:01:35,261
On est secs.
976
01:01:35,720 --> 01:01:38,014
À présent, on va rester ensemble.
977
01:01:38,765 --> 01:01:40,058
En tant qu'égaux.
978
01:01:40,141 --> 01:01:43,186
Pas de déshonneur, pas de mensonges.
979
01:01:43,353 --> 01:01:44,479
Pas d'offenses gratuites.
980
01:01:45,063 --> 01:01:46,147
Et pas question d'abandonner.
981
01:01:46,814 --> 01:01:47,815
Jurez-le.
982
01:01:48,900 --> 01:01:50,026
Je le jure.
983
01:01:52,153 --> 01:01:53,488
Je le jure.
984
01:01:54,989 --> 01:01:56,741
Je croyais qu'on ne devait pas jurer.
985
01:01:56,824 --> 01:01:57,825
Lance.
986
01:02:10,588 --> 01:02:11,464
Hé !
987
01:02:13,132 --> 01:02:14,801
Ça va, les enfants ?
988
01:02:16,177 --> 01:02:18,429
Merci. Merci, mon Dieu.
989
01:02:19,472 --> 01:02:21,307
On dirait que vous revenez
de la guerre.
990
01:02:22,308 --> 01:02:25,812
Que s'est-il passé ?
Une sortie pédagogique ?
991
01:02:26,354 --> 01:02:28,189
Vous avez été séparés du groupe ?
992
01:02:28,731 --> 01:02:29,774
Écoutez...
993
01:02:30,733 --> 01:02:32,235
Ça va sembler bizarre,
994
01:02:32,610 --> 01:02:36,197
mais si on disparaît avec les poneys,
ne vous en faites pas.
995
01:02:36,614 --> 01:02:38,574
On va vous les rendre, c'est promis.
996
01:02:39,284 --> 01:02:40,159
Pardon ?
997
01:02:47,625 --> 01:02:49,460
Ils viennent de disparaître.
998
01:02:49,627 --> 01:02:51,296
Alex, l'épée.
999
01:02:53,256 --> 01:02:56,009
On va devoir apprendre
à monter à cheval.
1000
01:02:57,093 --> 01:02:59,929
Ces poneys sont trop petits.
Ils sont pour les fillettes.
1001
01:03:00,013 --> 01:03:01,931
Ces machins morts étaient
deux fois plus gros.
1002
01:03:02,015 --> 01:03:04,100
Fais comme les cavaliers à la télé.
1003
01:03:04,267 --> 01:03:06,144
On tire sur les rênes
pour virer à gauche ou à droite,
1004
01:03:06,227 --> 01:03:07,854
on rebondit sur la selle.
1005
01:03:08,354 --> 01:03:10,440
Ils arrivent. Je le sens.
1006
01:03:15,987 --> 01:03:17,572
Faible.
1007
01:03:18,406 --> 01:03:19,949
Ils sont là !
1008
01:03:22,410 --> 01:03:24,954
- Ils sont juste derrière.
- Au galop !
1009
01:03:27,707 --> 01:03:30,376
- Je ne sais pas ce que je fais.
- Je n'y arrive pas !
1010
01:03:30,460 --> 01:03:31,627
Je vais tomber !
1011
01:03:36,090 --> 01:03:38,343
Cupide. Cupide.
1012
01:03:40,803 --> 01:03:41,971
Immature.
1013
01:03:43,014 --> 01:03:45,308
Par ici, dans la forêt !
1014
01:03:45,475 --> 01:03:47,352
Les arbres les ralentiront !
1015
01:03:53,900 --> 01:03:56,194
Allez, mon petit poney, plus vite !
1016
01:03:56,611 --> 01:03:57,737
Ils nous rattrapent !
1017
01:04:05,953 --> 01:04:09,791
Sa quête le mènera à sa perte.
1018
01:04:16,130 --> 01:04:17,215
J'en ai eu un !
1019
01:04:18,174 --> 01:04:19,634
Il en a eu un !
1020
01:04:23,596 --> 01:04:25,098
Bedders est tombé !
1021
01:04:25,264 --> 01:04:28,726
Va le chercher. On fera diversion.
Ils vont suivre l'épée.
1022
01:04:30,728 --> 01:04:32,688
Bedders, je viens te chercher !
1023
01:04:36,734 --> 01:04:38,194
Faible.
1024
01:04:42,990 --> 01:04:45,451
Plus vite, Alex !
1025
01:04:46,119 --> 01:04:47,495
Rien.
1026
01:04:52,333 --> 01:04:53,751
Allez, Bedders.
1027
01:04:56,712 --> 01:04:57,880
Allez !
1028
01:05:07,390 --> 01:05:08,766
Bedders, tu as réussi.
1029
01:05:13,688 --> 01:05:14,564
Oh, non.
1030
01:05:20,820 --> 01:05:21,696
Saute !
1031
01:05:33,207 --> 01:05:35,376
J'ai réussi !
1032
01:05:35,460 --> 01:05:37,462
Galope aussi vite que possible !
1033
01:06:02,612 --> 01:06:04,071
TINTAGEL 6,5 KM
SENTIER DE LA CÔTE
1034
01:06:04,155 --> 01:06:05,323
J'ai une idée.
1035
01:06:05,740 --> 01:06:07,200
Descendez. Suivez-moi.
1036
01:06:11,579 --> 01:06:13,539
- Que fait-il ?
- Alex !
1037
01:06:18,920 --> 01:06:20,338
Allons-y !
1038
01:06:53,538 --> 01:06:56,332
C'est là. L'île de Tintagel.
1039
01:07:05,716 --> 01:07:06,717
Vous savez...
1040
01:07:07,802 --> 01:07:10,096
On devrait se coller un peu
pour se réchauffer.
1041
01:07:11,305 --> 01:07:13,683
Pas question que je me colle
sur quiconque.
1042
01:07:14,600 --> 01:07:16,018
Je ne fais pas ça.
1043
01:07:52,013 --> 01:07:53,014
Bonne chance, Alex.
1044
01:08:13,367 --> 01:08:16,287
GÎTE TOURISTIQUE
1045
01:08:28,007 --> 01:08:29,175
Reste là.
1046
01:08:32,762 --> 01:08:33,846
Bonjour.
1047
01:08:34,180 --> 01:08:35,473
J'espère que vous pourrez m'aider.
1048
01:08:36,932 --> 01:08:38,392
Je m'appelle Alexander Elliot.
1049
01:08:39,143 --> 01:08:40,519
Je cherche mon père.
1050
01:08:43,439 --> 01:08:45,191
Tu ne te souviens pas de moi,
n'est-ce pas ?
1051
01:08:45,441 --> 01:08:46,692
Je m'appelle Sophie.
1052
01:08:46,776 --> 01:08:48,611
Je suis ta tante, la sœur de ton père.
1053
01:08:50,279 --> 01:08:53,949
Excuse-moi de te fixer,
mais tu lui ressembles tellement.
1054
01:08:54,075 --> 01:08:56,786
Je dois lui parler. C'est important.
1055
01:08:58,037 --> 01:08:59,789
Plus que tout au monde.
1056
01:09:00,247 --> 01:09:03,751
Tu es venu de Londres tout seul ?
1057
01:09:04,502 --> 01:09:06,003
Ta mère sait-elle que tu es ici ?
1058
01:09:08,089 --> 01:09:11,467
- Il faut l'appeler, alors.
- Non, ça ne la concerne pas.
1059
01:09:13,135 --> 01:09:14,011
Je t'en prie.
1060
01:09:14,470 --> 01:09:16,639
Je dois régler cette histoire tout seul.
1061
01:09:17,390 --> 01:09:20,267
Qu'est-ce que ta mère t'a dit de lui ?
1062
01:09:20,434 --> 01:09:22,645
Qu'ils étaient trop jeunes
quand ils m'ont eu.
1063
01:09:23,979 --> 01:09:25,898
Qu'il se passait autre chose dans sa vie.
1064
01:09:26,899 --> 01:09:28,484
Qu'il luttait contre des démons.
1065
01:09:29,026 --> 01:09:30,277
J'ignorais ce qu'elle voulait dire,
1066
01:09:30,820 --> 01:09:31,821
mais à présent, je comprends.
1067
01:09:32,446 --> 01:09:33,447
Ah bon ?
1068
01:09:33,531 --> 01:09:35,908
Tu n'as pas besoin de me mentir.
1069
01:09:36,409 --> 01:09:37,993
Je sais qui il était vraiment.
1070
01:09:38,202 --> 01:09:40,121
Pourquoi veux-tu le retrouver, alors ?
1071
01:09:41,163 --> 01:09:42,164
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1072
01:09:44,750 --> 01:09:45,751
Il buvait.
1073
01:09:46,627 --> 01:09:49,338
Il était fâché
contre tout et tout le monde.
1074
01:09:50,506 --> 01:09:52,258
Ce n'était pas un homme bien, Alex.
1075
01:09:54,009 --> 01:09:56,554
Il a vécu ici pendant un moment,
il y a des années.
1076
01:09:57,304 --> 01:10:00,141
Ta mère t'a emmené le voir
à cette époque.
1077
01:10:00,224 --> 01:10:03,686
Elle croyait qu'il avait changé, mais non.
1078
01:10:04,562 --> 01:10:06,397
Je ne sais même plus où il est.
1079
01:10:07,690 --> 01:10:10,443
Tu l'as dit, il luttait contre des démons.
1080
01:10:12,027 --> 01:10:14,113
Je parlais de vrais démons.
1081
01:10:14,196 --> 01:10:15,281
Des démons magiques,
1082
01:10:16,198 --> 01:10:17,825
comme ceux qu'affrontait le roi Arthur.
1083
01:10:17,908 --> 01:10:19,368
Comme dans le livre qu'il m'a donné.
1084
01:10:23,456 --> 01:10:26,709
Tu ne comprends pas.
Je suis le roi d'hier et de demain,
1085
01:10:26,834 --> 01:10:28,210
et il le savait.
1086
01:10:29,170 --> 01:10:32,381
Il m'a écrit ce message et il m'attend.
1087
01:10:37,511 --> 01:10:38,429
Alex...
1088
01:10:39,430 --> 01:10:41,182
C'est ta mère qui t'a acheté ce livre.
1089
01:10:42,349 --> 01:10:43,893
C'est son écriture.
1090
01:10:46,729 --> 01:10:48,314
- Je veux la sortir !
- C'est à moi !
1091
01:10:48,439 --> 01:10:50,900
- Je veux être roi.
- Je veux être reine.
1092
01:10:50,983 --> 01:10:52,443
Je veux être roi.
1093
01:10:52,526 --> 01:10:54,403
Alex, que s'est-il passé ?
1094
01:10:54,487 --> 01:10:55,988
- L'as-tu trouvé ?
- Qu'a-t-il dit ?
1095
01:11:15,841 --> 01:11:17,092
Mon père n'est pas ici.
1096
01:11:18,511 --> 01:11:19,678
Et ce n'est pas un héros.
1097
01:11:21,305 --> 01:11:23,224
Il se fichait de moi.
1098
01:11:23,307 --> 01:11:24,934
Il ne voulait pas me connaître.
1099
01:11:26,310 --> 01:11:28,103
Ce n'est même pas lui
qui m'a donné le livre.
1100
01:11:32,650 --> 01:11:34,193
Ma mère m'a menti.
1101
01:11:34,985 --> 01:11:36,195
Tout n'est qu'un mensonge.
1102
01:11:38,656 --> 01:11:39,657
Je la déteste !
1103
01:11:48,624 --> 01:11:50,543
Alex.
1104
01:11:51,335 --> 01:11:52,670
J'ai quelque chose à te montrer.
1105
01:11:53,462 --> 01:11:54,922
Tends la main.
1106
01:11:59,635 --> 01:12:01,554
Serre aussi fort que tu peux.
1107
01:12:14,859 --> 01:12:16,360
Ouvre ta main.
1108
01:12:21,407 --> 01:12:25,494
J'ai réussi. Je n'arrivais pas à dormir,
alors j'ai répété et répété,
1109
01:12:25,578 --> 01:12:27,079
et à présent, j'arrive à le faire.
1110
01:12:27,162 --> 01:12:28,998
Je suis un vrai magicien.
1111
01:12:31,750 --> 01:12:34,044
N'abandonne pas, ce n'est pas permis.
1112
01:12:34,628 --> 01:12:37,506
On est Han et Chewie,
Frodon et Samsagace.
1113
01:12:37,631 --> 01:12:41,176
On ne peut pas abandonner
quand on a fait tout ce chemin.
1114
01:12:42,761 --> 01:12:43,804
Il a raison.
1115
01:12:44,555 --> 01:12:46,891
Tu as survécu trois nuits
contre les Mortes Milles.
1116
01:12:47,308 --> 01:12:48,267
Des centaines.
1117
01:12:48,726 --> 01:12:50,811
Tout desséchés, en flammes,
1118
01:12:50,895 --> 01:12:52,897
le visage à moitié arraché et tout ça.
1119
01:12:53,606 --> 01:12:54,732
Tu nous as conduits ici.
1120
01:12:55,566 --> 01:12:57,401
Tu as fait de tes ennemis des alliés,
1121
01:12:57,985 --> 01:13:00,571
comme le roi Arthur dans les légendes.
1122
01:13:02,072 --> 01:13:05,618
Tu as dégainé Excalibur, Alex.
Rien d'autre ne compte.
1123
01:13:07,453 --> 01:13:10,289
Ce livre qui te fascine, Alexander,
1124
01:13:10,831 --> 01:13:11,999
il n'est pas mal.
1125
01:13:12,958 --> 01:13:15,669
Il a de belles images, mais...
1126
01:13:17,755 --> 01:13:20,257
Il n'est pas tout à fait exact.
1127
01:13:20,966 --> 01:13:24,678
N'oublie pas, les légendes ne sont
que des rumeurs
1128
01:13:24,762 --> 01:13:26,388
répétées au fil des siècles.
1129
01:13:26,513 --> 01:13:29,683
Écrites et réécrites,
contées et racontées.
1130
01:13:29,808 --> 01:13:32,186
Parfois par les riches et puissants,
1131
01:13:32,269 --> 01:13:34,939
pour les aider à garder le pouvoir.
1132
01:13:35,481 --> 01:13:38,609
L'épée se fiche de qui sont tes parents.
1133
01:13:38,692 --> 01:13:42,655
Elle ne choisit pas selon le rang
ou la lignée, Alexander,
1134
01:13:42,738 --> 01:13:45,199
mais selon le cœur et l'esprit.
1135
01:13:45,991 --> 01:13:50,663
Si tes légendes racontent autre chose,
alors peut-être
1136
01:13:51,789 --> 01:13:53,832
qu'il est temps de les réécrire.
1137
01:14:01,048 --> 01:14:02,883
On est revenus à notre point de départ.
1138
01:14:03,384 --> 01:14:05,761
On ne sait pas où se trouve
l'entrée des Enfers
1139
01:14:05,844 --> 01:14:08,055
et il ne reste qu'une nuit
avant l'éclipse.
1140
01:14:08,180 --> 01:14:10,140
Tu es un roi, Alexander.
1141
01:14:10,224 --> 01:14:12,434
Un meneur, pas un suiveur.
1142
01:14:12,977 --> 01:14:17,356
Tout ce dont tu as besoin,
tu le possèdes déjà.
1143
01:14:22,277 --> 01:14:25,364
CHÂTEAU DE MORGANE
1144
01:14:27,324 --> 01:14:28,283
J'ai trouvé.
1145
01:14:29,118 --> 01:14:31,495
Je sais où est l'entrée.
1146
01:14:33,789 --> 01:14:34,832
C'est parfait.
1147
01:14:37,459 --> 01:14:39,586
Excusez-moi. Pardon, c'est une urgence.
1148
01:14:40,421 --> 01:14:42,756
- Excusez-moi.
- Reculez. On a une mission.
1149
01:14:42,840 --> 01:14:44,842
Libérez l'espace dès que possible.
Merci.
1150
01:14:46,343 --> 01:14:47,594
C'est le même endroit.
1151
01:14:50,097 --> 01:14:51,473
La colline de Glastonbury.
1152
01:14:51,682 --> 01:14:53,684
C'est là qu'Arthur a affronté Morgane.
1153
01:14:55,185 --> 01:14:57,521
Lance, Kaye, suivez le bord de la falaise,
1154
01:14:57,688 --> 01:15:00,482
trouvez les chevaux et attachez-les
au bout de la rue principale,
1155
01:15:00,566 --> 01:15:02,151
puis rejoignez-nous à l'arcade.
1156
01:15:02,901 --> 01:15:05,195
Bedders, tu viens avec moi.
1157
01:15:07,781 --> 01:15:08,782
On est des chevaliers.
1158
01:15:11,368 --> 01:15:13,120
On a une quête à terminer.
1159
01:15:20,294 --> 01:15:23,297
DIVERTISSEMENTS CAMESLOTS
1160
01:15:27,301 --> 01:15:29,928
TRÉSOR ENFOUI
1161
01:15:31,722 --> 01:15:34,349
La voie est libre. Vas-y, Bedders.
1162
01:15:44,318 --> 01:15:45,319
Ça fonctionne.
1163
01:15:45,694 --> 01:15:47,780
Bedders, tu es un génie.
1164
01:16:04,630 --> 01:16:05,672
- Bonjour.
- Bonjour.
1165
01:16:05,756 --> 01:16:07,716
- Bonjour.
- On aimerait acheter des armures.
1166
01:16:07,800 --> 01:16:09,176
Acceptez-vous les pièces de 50 pence ?
1167
01:16:57,266 --> 01:16:58,308
Le soleil se couche.
1168
01:16:58,976 --> 01:17:01,937
Si vous ne la vainquez pas,
il ne se relèvera pas.
1169
01:17:02,771 --> 01:17:05,941
Demain, la lune masquera le soleil,
et tout sera perdu.
1170
01:17:07,234 --> 01:17:09,736
C'est votre combat, pas le mien.
1171
01:17:11,196 --> 01:17:12,322
Avancez avec prudence,
1172
01:17:13,240 --> 01:17:16,076
soyez braves et chevaleresques
1173
01:17:17,161 --> 01:17:19,163
et n'oubliez pas le code.
1174
01:17:49,526 --> 01:17:50,569
Il n'y a pas d'entrée.
1175
01:17:51,236 --> 01:17:52,446
Il n'y a rien ici.
1176
01:17:53,322 --> 01:17:54,573
Je ne comprends pas.
1177
01:17:56,408 --> 01:17:57,826
Alex, regarde.
1178
01:18:05,125 --> 01:18:06,043
J'essaye un truc.
1179
01:18:30,067 --> 01:18:31,693
Ça donne la chair de poule.
1180
01:18:32,819 --> 01:18:35,113
Personne n'est venu ici
depuis des siècles.
1181
01:18:35,781 --> 01:18:37,491
Pas depuis le haut Moyen Âge,
1182
01:18:37,908 --> 01:18:39,534
quand Arthur a piégé Morgane.
1183
01:18:40,827 --> 01:18:41,745
On est les premiers depuis.
1184
01:18:44,081 --> 01:18:45,249
Quatre portes.
1185
01:18:45,874 --> 01:18:47,084
On en ouvre chacun une ?
1186
01:18:47,209 --> 01:18:48,210
Et si c'était un piège ?
1187
01:18:48,752 --> 01:18:50,629
Elle veut peut-être nous séparer.
1188
01:18:50,712 --> 01:18:53,674
C'est vrai.
Restons ensemble, quoi qu'il arrive.
1189
01:18:54,174 --> 01:18:56,510
Mais... quelle porte ?
1190
01:19:00,264 --> 01:19:02,557
Attendez. L'épée nous le dira.
1191
01:19:11,733 --> 01:19:13,944
C'est par là, derrière les plantes.
1192
01:19:53,066 --> 01:19:54,609
Regardez les murs.
1193
01:19:54,735 --> 01:19:55,902
Ils bougent.
1194
01:19:57,112 --> 01:19:58,238
Ils viennent s'en prendre à nous !
1195
01:20:04,161 --> 01:20:05,120
Ils sont partout !
1196
01:20:08,498 --> 01:20:10,709
Restez proches. Formez un cercle.
1197
01:20:16,423 --> 01:20:17,674
Il y en a trop !
1198
01:20:18,633 --> 01:20:19,593
Lance !
1199
01:20:25,766 --> 01:20:26,767
Kaye !
1200
01:20:27,434 --> 01:20:28,310
Alex !
1201
01:20:29,728 --> 01:20:30,604
Ils m'ont eu !
1202
01:20:34,316 --> 01:20:35,901
Alex, regarde !
1203
01:20:37,986 --> 01:20:39,529
Tu dois vite partir.
1204
01:20:39,654 --> 01:20:40,739
Je les retiendrai.
1205
01:20:41,740 --> 01:20:43,116
Tout de suite !
1206
01:20:43,784 --> 01:20:44,868
Va l'affronter !
1207
01:21:29,496 --> 01:21:31,832
Alex ! Alex, on est par ici !
1208
01:21:31,957 --> 01:21:32,874
Alex !
1209
01:21:33,667 --> 01:21:35,710
Elle est là ! Sois prudent !
1210
01:21:36,670 --> 01:21:38,171
Relâchez-les !
1211
01:22:02,028 --> 01:22:04,197
Bienvenue, petit.
1212
01:22:04,531 --> 01:22:05,866
Petit.
1213
01:22:07,033 --> 01:22:08,827
Je t'observais.
1214
01:22:08,910 --> 01:22:10,370
Observais.
1215
01:22:11,121 --> 01:22:14,291
Tu es venu de loin.
1216
01:22:14,374 --> 01:22:16,209
De loin.
1217
01:22:16,293 --> 01:22:18,962
Tu as combattu bravement.
1218
01:22:19,045 --> 01:22:20,630
Bravement.
1219
01:22:20,714 --> 01:22:23,049
J'ai vu ton monde.
1220
01:22:24,009 --> 01:22:25,594
Ta façon de vivre.
1221
01:22:26,261 --> 01:22:27,929
Les mythes auxquels tu crois.
1222
01:22:28,972 --> 01:22:30,098
Ceux en qui tu as confiance.
1223
01:22:31,933 --> 01:22:35,937
Tout n'est que mensonges.
1224
01:22:37,939 --> 01:22:40,358
Merlin t'a menti.
1225
01:22:40,942 --> 01:22:43,069
Ta mère t'a menti.
1226
01:22:43,695 --> 01:22:48,074
Tu n'as pas de sang noble, pas d'armée.
1227
01:22:48,992 --> 01:22:51,536
Tu ne peux pas gagner.
1228
01:22:56,249 --> 01:22:59,085
Le monde est un endroit pourri,
Alexander.
1229
01:23:00,170 --> 01:23:01,254
Ce n'est pas vrai !
1230
01:23:01,588 --> 01:23:03,006
Oh, mais oui.
1231
01:23:07,052 --> 01:23:09,596
Tu cherchais la vérité, petit,
1232
01:23:09,721 --> 01:23:11,515
et tu l'as trouvée.
1233
01:23:12,265 --> 01:23:17,395
- Tu n'es qu'un serf insignifiant.
- Insignifiant.
1234
01:23:17,521 --> 01:23:20,190
- Respecte ton rang.
- Rang.
1235
01:23:20,315 --> 01:23:25,570
Je suis la dernière des Pendragon.
1236
01:24:02,566 --> 01:24:04,776
Le pays m'appartient.
1237
01:24:05,318 --> 01:24:07,988
L'épée m'appartient.
1238
01:24:08,613 --> 01:24:11,074
Tu m'appartiens.
1239
01:24:15,036 --> 01:24:15,954
Tu as raison.
1240
01:24:19,040 --> 01:24:20,125
Je ne suis rien.
1241
01:24:26,631 --> 01:24:27,549
Prends-la.
1242
01:24:51,781 --> 01:24:55,577
Lance, Bedders, Kaye, vite !
Par ici ! Vite !
1243
01:25:24,022 --> 01:25:25,065
Je crois qu'on a réussi.
1244
01:25:25,940 --> 01:25:27,150
C'était épatant.
1245
01:25:27,776 --> 01:25:30,904
Gloire au roi d'hier et de demain !
1246
01:25:35,742 --> 01:25:37,994
Ne faites pas ça.
1247
01:25:38,870 --> 01:25:40,830
Sérieusement, c'est gênant.
1248
01:25:45,043 --> 01:25:47,712
S'ils nous trouvent avec Excalibur,
ils nous la prendront.
1249
01:25:48,296 --> 01:25:50,340
- C'est trop risqué.
- Tu as raison.
1250
01:25:50,423 --> 01:25:53,259
La dame du lac est-elle vraiment
dans tous les plans d'eau
1251
01:25:53,343 --> 01:25:55,053
partout en Grande-Bretagne ?
1252
01:25:55,136 --> 01:25:57,055
Même les piscines ?
1253
01:25:57,138 --> 01:25:58,973
- Les seaux d'eau ?
- Les flaques ?
1254
01:25:59,933 --> 01:26:00,975
Reculez.
1255
01:26:10,527 --> 01:26:11,861
On dirait bien que oui.
1256
01:26:18,243 --> 01:26:19,494
Au revoir, épée.
1257
01:26:20,578 --> 01:26:21,871
On se retrouvera un de ces jours.
1258
01:26:34,509 --> 01:26:35,760
Où vas-tu, Alex ?
1259
01:26:36,594 --> 01:26:37,887
Tu ne rentres pas chez toi ?
1260
01:26:38,304 --> 01:26:41,474
Je vais grimper les murs,
puis entrer par la fenêtre arrière.
1261
01:26:41,558 --> 01:26:42,517
Pourquoi ?
1262
01:26:43,226 --> 01:26:44,811
Je ne veux pas la voir, Bedders.
1263
01:26:45,770 --> 01:26:48,440
Pas ce soir. Je suis trop fatigué.
1264
01:26:49,065 --> 01:26:50,567
Que vas-tu lui dire ?
1265
01:26:51,067 --> 01:26:53,403
La même chose qu'à toi. La vérité.
1266
01:26:53,945 --> 01:26:56,197
Personne ne nous croira.
1267
01:26:57,490 --> 01:26:58,450
Et alors ?
1268
01:26:59,784 --> 01:27:00,702
C'est terminé.
1269
01:27:02,537 --> 01:27:03,830
Bonne nuit, Sir Beddersvere.
1270
01:27:07,959 --> 01:27:09,419
C'était une belle aventure.
1271
01:27:10,170 --> 01:27:12,839
Ça, c'est bien vrai.
1272
01:27:13,840 --> 01:27:15,425
Bonne nuit, Majesté.
1273
01:28:32,377 --> 01:28:35,088
Ça n'a pas fonctionné.
Elle n'est pas morte.
1274
01:28:35,171 --> 01:28:36,089
Non.
1275
01:28:37,173 --> 01:28:38,424
Tu l'as seulement blessée.
1276
01:28:38,842 --> 01:28:42,512
Sa rage et sa détermination ont doublé,
et l'éclipse est dans six heures.
1277
01:28:42,595 --> 01:28:45,473
Mais pourquoi ? J'ai fait tout
ce que tu m'as dit de faire.
1278
01:28:45,598 --> 01:28:47,475
Réfléchis, petit !
1279
01:28:48,977 --> 01:28:49,978
Le code.
1280
01:28:51,104 --> 01:28:52,689
C'est sûrement le code.
1281
01:28:53,815 --> 01:28:56,776
Mais je n'ai pas commis
d'offenses gratuites.
1282
01:28:58,111 --> 01:28:59,863
J'ai toujours dit la vérité.
1283
01:29:00,822 --> 01:29:01,990
J'ai persévéré...
1284
01:29:05,827 --> 01:29:07,245
"Honorez ceux que vous aimez."
1285
01:29:17,213 --> 01:29:18,214
Maman.
1286
01:29:22,719 --> 01:29:23,720
Alex.
1287
01:29:27,682 --> 01:29:29,475
Comment as-tu pu faire ça ?
1288
01:29:29,559 --> 01:29:32,270
La police te cherchait.
J'étais morte d'inquiétude.
1289
01:29:33,646 --> 01:29:35,064
Dieu merci, tu es revenu.
1290
01:29:38,026 --> 01:29:40,820
Maman, j'ai quelque chose à te dire.
1291
01:29:42,614 --> 01:29:44,324
On est allés à Tintagel pour une quête.
1292
01:29:45,450 --> 01:29:46,784
J'ai rencontré ma tante Sophie.
1293
01:29:47,118 --> 01:29:49,245
Je sais. Elle a téléphoné.
1294
01:29:49,787 --> 01:29:51,372
Je sais que tu m'as menti
à propos du livre.
1295
01:29:52,457 --> 01:29:53,374
Je sais
1296
01:29:54,751 --> 01:29:56,294
qu'il ne l'a même pas signé.
1297
01:29:57,503 --> 01:29:58,588
C'était toi.
1298
01:30:00,214 --> 01:30:04,093
Je sais que papa ne tenait pas à nous.
1299
01:30:05,845 --> 01:30:07,472
Excuse-moi, Alex.
1300
01:30:08,139 --> 01:30:10,266
Excuse-moi de t'avoir menti.
1301
01:30:12,310 --> 01:30:16,356
Je voulais que tu croies
que c'était quelqu'un de bien.
1302
01:30:17,148 --> 01:30:18,942
Je pensais
que si tu connaissais la vérité,
1303
01:30:19,025 --> 01:30:22,028
ça te blesserait et ça te changerait.
1304
01:30:22,320 --> 01:30:24,739
Non, c'est moi qui m'excuse.
1305
01:30:26,032 --> 01:30:27,700
Je regrette de m'être fâché contre toi.
1306
01:30:29,577 --> 01:30:30,912
Rien n'est de ta faute.
1307
01:30:31,913 --> 01:30:32,789
Rien.
1308
01:30:36,501 --> 01:30:38,336
Tu essayais seulement de me protéger.
1309
01:30:38,878 --> 01:30:40,463
Mais ce n'est plus nécessaire.
1310
01:30:47,053 --> 01:30:48,429
Il y a une chose que je dois faire.
1311
01:30:50,098 --> 01:30:51,307
Je dois aller à l'école.
1312
01:30:52,475 --> 01:30:53,810
Et je dois apporter l'épée.
1313
01:31:05,530 --> 01:31:09,242
Alex, il faut qu'on parle sérieusement
de cette épée
1314
01:31:09,325 --> 01:31:11,077
et de toute cette histoire de roi Arthur.
1315
01:31:11,160 --> 01:31:14,288
On en parlera, mais je dois d'abord
te montrer quelque chose.
1316
01:31:17,500 --> 01:31:19,711
Tout ce que j'ai dit
à propos de l'épée est vrai.
1317
01:31:20,211 --> 01:31:21,129
Je peux le prouver.
1318
01:31:21,587 --> 01:31:24,841
Mais il faut d'abord promettre
de ne plus jamais se mentir,
1319
01:31:25,341 --> 01:31:28,177
de toujours se faire confiance,
quoi qu'il arrive.
1320
01:31:28,761 --> 01:31:29,721
Le promets-tu ?
1321
01:31:29,804 --> 01:31:30,888
Je le promets.
1322
01:31:31,806 --> 01:31:32,765
Moi aussi.
1323
01:31:33,516 --> 01:31:35,018
Ne panique pas, d'accord ?
1324
01:31:38,896 --> 01:31:39,897
Dame du lac,
1325
01:31:40,898 --> 01:31:42,442
c'est Alexander Elliot.
1326
01:31:43,109 --> 01:31:45,236
Si ma quête est noble et sincère,
1327
01:31:46,112 --> 01:31:47,613
s'il te plaît, rends-moi Excalibur.
1328
01:32:09,844 --> 01:32:12,180
Tout le temps que je vous disais
d'obéir au code,
1329
01:32:12,680 --> 01:32:14,015
je l'enfreignais de mon côté.
1330
01:32:14,724 --> 01:32:15,767
Morgane n'est pas morte.
1331
01:32:15,850 --> 01:32:17,185
- Non.
- Tu n'es pas sérieux.
1332
01:32:17,268 --> 01:32:18,394
Elle va revenir
1333
01:32:19,228 --> 01:32:20,563
dans le monde réel.
1334
01:32:21,481 --> 01:32:22,732
Il nous faut donc des défenses.
1335
01:32:23,483 --> 01:32:24,400
ÉCOLE
GYMNASE
1336
01:32:24,484 --> 01:32:26,611
Une forteresse, un château.
1337
01:32:26,694 --> 01:32:29,989
Les Mortes Milles arriveront
du terrain l'autre côté de la route.
1338
01:32:30,490 --> 01:32:31,657
Ils attaqueront directement,
1339
01:32:32,283 --> 01:32:34,535
férocement et en grand nombre.
1340
01:32:34,952 --> 01:32:37,080
L'éclipse nous donne un avantage.
1341
01:32:37,497 --> 01:32:38,873
Ce n'est ni la nuit ni le jour.
1342
01:32:39,290 --> 01:32:42,126
Merlin peut donc se battre à nos côtés.
1343
01:32:43,878 --> 01:32:46,172
Sauf que seuls tous les cinq,
on n'a aucune chance.
1344
01:32:47,173 --> 01:32:48,341
Il faut assembler une armée.
1345
01:32:50,301 --> 01:32:53,346
Je compte sur vous trois
pour donner l'exemple.
1346
01:32:53,429 --> 01:32:56,891
Quand tous les élèves seront
sur le terrain de jeu pour voir l'éclipse,
1347
01:32:56,974 --> 01:32:58,684
il faudra bien vous comporter.
1348
01:32:58,768 --> 01:32:59,852
C'est compris ?
1349
01:32:59,936 --> 01:33:01,437
- Oui, madame.
- D'accord.
1350
01:33:02,230 --> 01:33:04,774
Pourquoi tous ces enfants viennent-ils
vers nous ?
1351
01:33:09,737 --> 01:33:13,116
Qu'est-ce qui vous prend
1352
01:33:14,117 --> 01:33:17,245
d'arriver à l'école
au milieu de la matinée
1353
01:33:17,328 --> 01:33:18,371
habillés comme ça ?
1354
01:33:19,205 --> 01:33:23,292
On sauve le pays d'une morte-vivante
qui ferait de nous ses esclaves éternels.
1355
01:33:28,923 --> 01:33:33,094
La pause est terminée.
Mettez-vous vite en file, en silence.
1356
01:33:36,389 --> 01:33:38,933
Faites la file. La pause est terminée.
1357
01:33:45,940 --> 01:33:48,526
Approchez tous.
1358
01:33:49,402 --> 01:33:50,444
Rapidement.
1359
01:33:52,697 --> 01:33:55,533
Ce garçon a un message
très important.
1360
01:33:57,577 --> 01:33:59,787
Je m'appelle Alexander Elliot.
1361
01:34:01,289 --> 01:34:04,458
Il y a quelques jours,
j'ai trouvé une épée dans une pierre.
1362
01:34:05,293 --> 01:34:08,045
J'ai appris que ce n'était pas
n'importe quelle épée,
1363
01:34:08,421 --> 01:34:10,173
mais la légendaire épée dans la pierre,
1364
01:34:11,591 --> 01:34:12,633
Excalibur.
1365
01:34:14,552 --> 01:34:18,431
Je sais, ça semble ridicule,
1366
01:34:18,764 --> 01:34:21,684
mais c'est la vérité
et je peux le prouver.
1367
01:34:22,560 --> 01:34:24,270
Ce garçon, Mertin,
1368
01:34:24,645 --> 01:34:26,189
est en fait Merlin l'enchanteur.
1369
01:34:27,190 --> 01:34:28,649
Si vous ne me croyez pas,
1370
01:34:29,609 --> 01:34:30,651
vous n'avez qu'à observer.
1371
01:34:46,542 --> 01:34:48,336
C'est humiliant !
1372
01:34:48,836 --> 01:34:51,172
Silence. Écoutez.
1373
01:34:52,340 --> 01:34:54,717
Le pays est en danger.
1374
01:34:55,718 --> 01:34:57,595
Une sorcière appelée Morgane
1375
01:34:58,137 --> 01:35:01,057
est endormie sous nos pieds
depuis des siècles,
1376
01:35:01,766 --> 01:35:06,312
attendant le moment où elle reviendrait
faire de nous ses esclaves.
1377
01:35:06,646 --> 01:35:08,481
Ce moment est arrivé.
1378
01:35:08,773 --> 01:35:11,817
Dans deux heures,
il y aura une éclipse.
1379
01:35:12,693 --> 01:35:15,571
Morgane et son armée
de chevaliers morts-vivants
1380
01:35:15,655 --> 01:35:17,073
attaqueront l'école.
1381
01:35:17,865 --> 01:35:21,369
Vous devez nous aider à la vaincre.
1382
01:35:21,869 --> 01:35:25,414
Il suffit de vous agenouiller
et de laisser Alex vous sacrer chevaliers.
1383
01:35:26,165 --> 01:35:30,294
Ceux qui le feront recevront
une épée et une armure.
1384
01:35:30,670 --> 01:35:32,004
Ce n'est pas un jeu.
1385
01:35:32,505 --> 01:35:34,173
C'est tout à fait réel.
1386
01:35:34,715 --> 01:35:37,927
Des épées enflammées,
des chevaux qui crachent le feu.
1387
01:35:38,261 --> 01:35:40,346
Ne vous portez pas volontaires
à moins d'être prêts.
1388
01:35:40,972 --> 01:35:43,266
Bedders et moi,
on détestait Lance et Kaye.
1389
01:35:44,100 --> 01:35:45,434
Ils nous détestaient aussi.
1390
01:35:45,601 --> 01:35:47,144
On était des ennemis jurés.
1391
01:35:47,979 --> 01:35:50,106
On a compris depuis
que le mal nous manipule ainsi.
1392
01:35:51,440 --> 01:35:55,319
Il nous monte les uns contre les autres
pour faire diversion
1393
01:35:56,195 --> 01:35:59,448
parce qu'il sait
que si on s'unit pour combattre,
1394
01:35:59,532 --> 01:36:01,534
il n'a pas la moindre chance.
1395
01:36:02,451 --> 01:36:04,245
Qui se tiendra à nos côtés aujourd'hui ?
1396
01:36:05,204 --> 01:36:07,623
Qui se lèvera pour sauver ses amis,
1397
01:36:07,748 --> 01:36:10,418
son avenir, son pays ?
1398
01:36:11,252 --> 01:36:12,586
Qui se joindra à nous ?
1399
01:36:18,301 --> 01:36:19,593
Activa.
1400
01:36:20,720 --> 01:36:22,054
Au fait,
1401
01:36:22,722 --> 01:36:25,391
ça remplace les cours aujourd'hui.
1402
01:36:34,608 --> 01:36:36,610
Pam, on ne veut pas
te remettre en question...
1403
01:36:36,694 --> 01:36:38,612
On prenait une heure
pour observer l'éclipse.
1404
01:36:38,696 --> 01:36:40,781
Personne n'a parlé
de reconstitution historique.
1405
01:36:40,865 --> 01:36:43,784
Les finissants devaient avoir
une journée d'étude intensive.
1406
01:36:44,869 --> 01:36:46,120
J'ai fait fabriquer tout ça.
1407
01:36:46,245 --> 01:36:49,332
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plaît !
1408
01:36:56,589 --> 01:36:57,840
Comment t'appelles-tu ?
1409
01:36:57,923 --> 01:36:58,841
Hector.
1410
01:37:00,593 --> 01:37:02,345
Je te sacre chevalier, Sir Hector.
1411
01:37:02,428 --> 01:37:03,471
Prends un bouclier.
1412
01:37:03,846 --> 01:37:05,723
Prends un bouclier
et passe à la table suivante.
1413
01:37:15,066 --> 01:37:17,234
Prends une épée. Bien.
1414
01:37:17,318 --> 01:37:18,486
Prends une épée.
1415
01:37:19,862 --> 01:37:22,239
Montez les barricades !
Étendez les cordes !
1416
01:37:22,323 --> 01:37:23,741
Allez, allez !
1417
01:37:24,075 --> 01:37:26,535
Attachez deux cordes
sur chaque cheval-sautoir.
1418
01:37:26,994 --> 01:37:29,538
Aussi vite que possible,
et préparez-vous à tirer !
1419
01:37:36,670 --> 01:37:38,547
Pardon, mesdames et messieurs.
1420
01:37:38,631 --> 01:37:42,551
Serait-ce possible d'emprunter
les clés de voiture de tout le monde ?
1421
01:37:44,678 --> 01:37:47,973
Allez. Première voiture à gauche.
Vous, première à droite.
1422
01:37:48,057 --> 01:37:49,683
N'arrêtez pas. Bien joué.
1423
01:37:50,434 --> 01:37:52,436
Un trousseau de clés chacun. Allez.
1424
01:37:53,312 --> 01:37:55,398
C'est bien. Allez.
1425
01:37:57,358 --> 01:37:58,526
Et de un !
1426
01:37:59,193 --> 01:38:00,194
Parez à gauche.
1427
01:38:00,277 --> 01:38:01,278
Et de deux !
1428
01:38:02,071 --> 01:38:03,155
Parez en haut.
1429
01:38:03,239 --> 01:38:04,240
Et de trois !
1430
01:38:04,907 --> 01:38:06,075
Parez à droite.
1431
01:38:06,158 --> 01:38:07,368
Et de quatre !
1432
01:38:07,451 --> 01:38:08,619
Écartez les jambes.
1433
01:38:08,702 --> 01:38:09,870
Et de cinq !
1434
01:38:09,954 --> 01:38:11,414
Servez-vous du poids de l'épée.
1435
01:38:12,915 --> 01:38:15,501
Il faudra l'attirer et la piéger.
1436
01:38:16,252 --> 01:38:18,003
Donne-moi le temps d'ouvrir un portail,
1437
01:38:18,921 --> 01:38:20,297
de créer un vortex.
1438
01:38:21,006 --> 01:38:24,593
Tu devras ensuite la détruire
pour qu'elle ne revienne jamais.
1439
01:38:26,303 --> 01:38:27,930
Ce ne sera pas facile, Alex.
1440
01:38:28,848 --> 01:38:30,015
On peut y arriver, Merlin.
1441
01:38:31,350 --> 01:38:32,560
On n'a pas le choix.
1442
01:38:33,060 --> 01:38:34,353
Il faut y arriver.
1443
01:40:04,443 --> 01:40:06,237
Tous les bataillons, préparez-vous.
1444
01:40:06,737 --> 01:40:08,405
C'est l'heure. Bonne chance.
1445
01:40:08,489 --> 01:40:10,616
- Préparez-vous au combat !
- Préparez-vous au combat !
1446
01:40:23,462 --> 01:40:24,547
Ils ont passé le portail.
1447
01:40:25,130 --> 01:40:27,049
Attendez.
1448
01:40:27,967 --> 01:40:29,426
Maintenant ! Allez-y !
1449
01:40:29,885 --> 01:40:31,387
Allez-y !
1450
01:40:43,607 --> 01:40:45,693
Renversement ! Reprise !
Repositionnement !
1451
01:40:45,776 --> 01:40:47,152
Je n'ai jamais conduit à reculons !
1452
01:40:50,322 --> 01:40:51,323
Non !
1453
01:40:51,740 --> 01:40:52,616
Zut !
1454
01:40:55,536 --> 01:40:58,330
Avertis le bataillon de Bedders !
Ils arrivent !
1455
01:41:08,716 --> 01:41:10,884
Tirez !
1456
01:41:16,599 --> 01:41:18,225
Chargez !
1457
01:41:36,827 --> 01:41:38,662
Lâchez les chevaux sautoirs ! Un !
1458
01:41:41,540 --> 01:41:42,416
Deux !
1459
01:41:43,500 --> 01:41:44,460
Trois !
1460
01:41:46,879 --> 01:41:47,921
Quatre !
1461
01:41:50,424 --> 01:41:51,759
Chargez !
1462
01:41:53,636 --> 01:41:54,637
Allez !
1463
01:42:31,674 --> 01:42:33,008
Il nous faut d'autres soldats !
1464
01:42:33,092 --> 01:42:34,843
Vite ! Porte de gauche !
1465
01:42:41,975 --> 01:42:44,311
- Attention !
- Reculez !
1466
01:42:44,395 --> 01:42:46,397
À l'aide !
1467
01:42:50,901 --> 01:42:52,361
Reculez !
1468
01:42:52,444 --> 01:42:54,321
- Reculez !
- Repliez-vous !
1469
01:42:54,405 --> 01:42:56,448
Défendez notre position !
1470
01:42:56,782 --> 01:42:58,742
Sir Lance et Lady Kaye sont dépassés !
1471
01:42:58,826 --> 01:43:01,537
Sir Beddersvere se bat un contre un !
1472
01:43:03,914 --> 01:43:06,083
Sonnez la retraite ! Repliez-vous !
1473
01:43:06,166 --> 01:43:07,459
Rassemblement sur le toit !
1474
01:43:07,543 --> 01:43:08,836
Ils sont trop nombreux !
1475
01:43:11,296 --> 01:43:12,423
- Repliez-vous !
- Repliez-vous !
1476
01:43:12,506 --> 01:43:13,799
- Repliez-vous !
- Vite !
1477
01:43:13,882 --> 01:43:15,175
Repliez-vous !
1478
01:43:21,765 --> 01:43:22,766
Avancez !
1479
01:43:23,225 --> 01:43:24,309
Plus vite !
1480
01:43:24,810 --> 01:43:25,811
Allez !
1481
01:43:30,232 --> 01:43:32,025
- Barricade !
- Barricade !
1482
01:43:32,401 --> 01:43:34,236
- Barricade !
- Barricade !
1483
01:43:34,903 --> 01:43:36,655
- Barricade !
- Barricade !
1484
01:43:37,072 --> 01:43:38,824
Construisez la barricade !
1485
01:43:41,326 --> 01:43:43,662
- Vite !
- Mon bataillon dans le coin gauche.
1486
01:43:43,746 --> 01:43:46,457
- Venez. Abritez-vous.
- Venez. Abritez-vous.
1487
01:43:48,542 --> 01:43:51,462
N'arrêtez pas ! Beau travail !
1488
01:43:52,755 --> 01:43:54,798
- Vite.
- Par là ! Courez !
1489
01:43:54,882 --> 01:43:56,425
Beau travail ! Allez !
1490
01:44:01,054 --> 01:44:03,807
Il y en a des milliers. Où est Morgane ?
1491
01:44:03,891 --> 01:44:05,476
La barricade ne tiendra pas longtemps.
1492
01:44:05,642 --> 01:44:07,978
Elle ne viendra peut-être pas.
C'est peut-être fini.
1493
01:44:09,772 --> 01:44:10,814
Où est Merlin ?
1494
01:44:14,526 --> 01:44:16,320
Bonjour, Merlin.
1495
01:44:19,448 --> 01:44:21,450
Tu n'as pas pris une ride.
1496
01:44:28,540 --> 01:44:30,250
Une armée d'enfants.
1497
01:44:31,585 --> 01:44:33,462
Croyais-tu que j'aurais pitié d'eux ?
1498
01:44:34,505 --> 01:44:39,301
Après toutes ces années,
c'est ça, ton plan ?
1499
01:44:45,098 --> 01:44:46,767
Te voici.
1500
01:44:47,017 --> 01:44:49,019
Tu n'as aucune pitié.
1501
01:44:49,603 --> 01:44:51,897
Ces enfants sont plus bons
et plus nobles
1502
01:44:52,064 --> 01:44:54,066
que tu peux le comprendre.
1503
01:44:54,858 --> 01:44:56,235
Merlin,
1504
01:44:57,152 --> 01:45:00,948
je les ai vus
dans leurs demeures chauffées
1505
01:45:01,907 --> 01:45:04,910
avec leurs jouets et leurs futilités,
1506
01:45:05,744 --> 01:45:08,080
leur ignorance de la nature
1507
01:45:08,497 --> 01:45:10,207
et de la magie.
1508
01:45:10,290 --> 01:45:14,545
Crois-tu que ces petits rats sont dignes
de ce pays ?
1509
01:45:14,628 --> 01:45:18,215
De cette épée ? De mon héritage ?
1510
01:45:18,298 --> 01:45:19,842
- Merlin.
- Merlin !
1511
01:45:21,343 --> 01:45:22,219
Oui, je le crois.
1512
01:45:23,512 --> 01:45:26,807
Toi et moi appartenons au passé, Morgane.
1513
01:45:26,890 --> 01:45:29,977
C'est à eux que l'avenir appartient,
pas à nous.
1514
01:45:32,062 --> 01:45:35,148
Ils n'ont pas d'avenir.
1515
01:45:48,537 --> 01:45:50,330
Allons-y ! Préparez vos cordes !
1516
01:45:57,129 --> 01:45:59,590
Alex, ne meurs pas.
1517
01:46:00,132 --> 01:46:01,258
Je ferai de mon mieux.
1518
01:46:07,931 --> 01:46:09,933
Hé ! Viens la chercher !
1519
01:46:11,226 --> 01:46:13,520
Par ici ! Viens la chercher !
1520
01:46:16,189 --> 01:46:17,608
Bedders ! Maintenant !
1521
01:46:46,511 --> 01:46:47,596
À l'aide !
1522
01:46:47,679 --> 01:46:48,680
Vas-y !
1523
01:46:51,934 --> 01:46:52,976
Tirez !
1524
01:46:55,187 --> 01:46:56,813
Tirez !
1525
01:47:01,777 --> 01:47:02,736
Cachez-vous !
1526
01:47:09,910 --> 01:47:10,911
Hé !
1527
01:47:19,336 --> 01:47:20,420
Hé !
1528
01:47:27,427 --> 01:47:28,428
Hé !
1529
01:47:32,766 --> 01:47:34,434
Lance, Kaye, maintenant !
1530
01:47:34,977 --> 01:47:37,145
Étouffez-la !
Empêchez-la de cracher du feu !
1531
01:47:40,482 --> 01:47:41,942
- Prête ?
- Vas-y !
1532
01:47:57,708 --> 01:48:01,003
- Attrapez la corde ! Aidez-moi !
- Vite ! Allez !
1533
01:48:01,086 --> 01:48:03,880
Tirez plus fort !
1534
01:48:09,803 --> 01:48:11,221
Ne lâchez pas !
1535
01:48:15,684 --> 01:48:18,603
Merlin, on la tient ! On est prêts !
1536
01:48:21,273 --> 01:48:22,441
Merlin !
1537
01:48:27,529 --> 01:48:29,614
Lancez-moi un manteau, quelqu'un !
1538
01:48:30,240 --> 01:48:32,242
Trouvez-lui un manteau !
1539
01:48:36,246 --> 01:48:38,957
Merlin, parle-moi ! Est-ce que ça va ?
1540
01:48:42,335 --> 01:48:43,420
Je suis désolé.
1541
01:48:44,963 --> 01:48:46,339
J'ai tout donné.
1542
01:48:47,382 --> 01:48:48,800
Je t'ai laissé tomber.
1543
01:48:49,176 --> 01:48:51,261
Non, pas encore.
1544
01:48:52,179 --> 01:48:53,847
La potion magique, vite.
1545
01:48:56,725 --> 01:48:59,436
Crème glacée, limonade aux cerises
et croquettes de poulet,
1546
01:48:59,519 --> 01:49:00,645
formule liquide.
1547
01:49:10,989 --> 01:49:13,867
Alex, on n'arrivera pas
à la retenir bien longtemps !
1548
01:51:08,440 --> 01:51:10,192
Super ! Tu as été génial.
1549
01:51:10,275 --> 01:51:12,194
Beau travail !
1550
01:51:12,277 --> 01:51:14,738
Félicitations, on a réussi. Tu as réussi.
1551
01:51:14,821 --> 01:51:18,491
Beau combat. On a réussi. Bien joué !
1552
01:51:18,575 --> 01:51:19,868
- Bravo ! Félicitations !
- Oui !
1553
01:51:20,035 --> 01:51:22,370
Tous des héros !
1554
01:51:22,454 --> 01:51:24,706
Oui ! Des héros !
1555
01:51:24,789 --> 01:51:28,335
Oui !
1556
01:51:31,171 --> 01:51:32,339
Beau combat !
1557
01:51:38,553 --> 01:51:41,139
J'ai vu de grandes batailles dans ma vie.
1558
01:51:42,182 --> 01:51:44,684
Le siège de Fort Guinnion,
1559
01:51:44,768 --> 01:51:47,312
les Saxons postés
sur la colline de Badon.
1560
01:51:48,063 --> 01:51:51,483
Mais je n'ai jamais vu autant de bravoure
1561
01:51:51,566 --> 01:51:55,487
que dans votre combat contre Morgane
et les Mortes Milles.
1562
01:51:55,570 --> 01:51:58,990
Vous avez surpassé
toutes mes attentes.
1563
01:51:59,532 --> 01:52:01,201
Merlin, on a gagné le combat,
1564
01:52:02,118 --> 01:52:04,454
mais la situation en Grande-Bretagne
n'a pas changé.
1565
01:52:04,537 --> 01:52:07,165
Comment peut-on changer le reste ?
1566
01:52:07,249 --> 01:52:10,835
Et même avec l'épée,
qui va nous écouter ?
1567
01:52:10,919 --> 01:52:13,213
C'est vrai, on n'est que des enfants.
1568
01:52:13,296 --> 01:52:14,256
Peut-être bien.
1569
01:52:15,048 --> 01:52:15,966
Mais sachez une chose.
1570
01:52:16,925 --> 01:52:20,053
Dans chaque enfant se cache
l'âme d'un vieux sage.
1571
01:52:24,557 --> 01:52:27,185
Et dans chaque vieux sage,
l'âme d'un enfant écervelé.
1572
01:52:28,311 --> 01:52:31,314
Il vous reste des combats à livrer.
1573
01:52:31,481 --> 01:52:35,568
Vous n'affronterez pas de démons
ni de chevaliers morts-vivants
1574
01:52:35,652 --> 01:52:37,862
et ne gagnerez pas
avec des épées ou des armées.
1575
01:52:38,446 --> 01:52:41,449
Même si vous ne brandissez
pas Excalibur,
1576
01:52:42,742 --> 01:52:45,453
vous saurez ce qu'elle représente
1577
01:52:46,079 --> 01:52:48,248
et ce que vous défendez.
1578
01:52:49,749 --> 01:52:51,001
Sir Beddersvere,
1579
01:52:51,084 --> 01:52:53,920
je t'ai donné le pouvoir
de dupliquer le métal.
1580
01:52:54,004 --> 01:52:57,090
J'allais te l'enlever,
1581
01:52:57,257 --> 01:52:59,718
mais je crois que tu t'en es montré digne.
1582
01:52:59,801 --> 01:53:00,969
C'est vrai ?
1583
01:53:01,303 --> 01:53:02,345
Sérieusement ?
1584
01:53:04,222 --> 01:53:05,390
Merci, Merlin !
1585
01:53:06,308 --> 01:53:09,311
Je promets de ne l'utiliser
que pour faire le bien.
1586
01:53:11,896 --> 01:53:13,315
Sir Lance, Lady Kaye,
1587
01:53:14,858 --> 01:53:17,235
vous êtes braves, loyaux et nobles.
1588
01:53:17,902 --> 01:53:21,990
Vous avez appris à vous battre
pour les autres, pas juste pour vous.
1589
01:53:23,116 --> 01:53:25,744
Vous êtes de vrais chevaliers
de la Table ronde.
1590
01:53:27,245 --> 01:53:28,246
Merci, Merlin.
1591
01:53:30,457 --> 01:53:31,374
Merci, Merlin.
1592
01:53:33,501 --> 01:53:34,419
Alexander,
1593
01:53:34,586 --> 01:53:38,590
j'ai emprunté ton livre
pour y changer quelques choses.
1594
01:53:40,300 --> 01:53:42,594
LES CHEVALIERS
DE LA TABLE RONDE
1595
01:53:58,985 --> 01:54:00,028
Merci, Merlin.
1596
01:54:02,822 --> 01:54:05,533
Aucun pays n'est grand
sans de grands chefs.
1597
01:54:06,910 --> 01:54:09,704
Et je crois que vous ferez
d'excellents chefs.
1598
02:00:04,058 --> 02:00:06,060
Traduction : Elsa Deland